All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S04E08.FRENCH.720p.HDTV.x264-SH0W

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,140 --> 00:00:08,082 ... 2 00:00:22,100 --> 00:00:25,001 Musique intrigante 3 00:00:25,180 --> 00:00:33,180 4 00:00:59,100 --> 00:01:01,273 Discussions mêlées 5 00:01:01,460 --> 00:01:03,315 - AH! 6 00:01:03,500 --> 00:01:05,559 - Pardon pour le retard. La réunion a traîné. 7 00:01:05,740 --> 00:01:07,560 - On n'a pas vraiment commencé. 8 00:01:10,220 --> 00:01:12,803 - Santé ! - SANTE. 9 00:01:15,860 --> 00:01:20,639 - JOYEUX ANNIVERSAIRE 10 00:01:20,820 --> 00:01:25,678 JOYEUX ANNIVERSAIRE 11 00:01:25,860 --> 00:01:31,594 JOYEUX ANNIVERSAIRE HENRI 12 00:01:32,220 --> 00:01:36,999 JOYEUX ANNIVERSAIRE ! 13 00:01:37,180 --> 00:01:38,796 - Pas à chaque fois ! 14 00:01:38,980 --> 00:01:41,517 24, c'est du grand n'importe quoi. 15 00:01:42,100 --> 00:01:46,196 - A chaque départ d'un clandé, il a un gâteau et un an de plus. 16 00:01:46,500 --> 00:01:48,241 - Aide-moi, au moins. - OK. 17 00:01:56,220 --> 00:01:58,359 - Moi aussi, j'ai mes traditions. 18 00:01:59,940 --> 00:02:01,157 - Merci. 19 00:02:06,700 --> 00:02:08,156 - Je ne connais rien de mieux 20 00:02:08,340 --> 00:02:10,001 pour soigner le mal du pays. 21 00:02:13,780 --> 00:02:15,032 Apprends-le par cœur. 22 00:02:20,420 --> 00:02:22,878 Si tu as envie de me parler directement, 23 00:02:23,460 --> 00:02:27,522 tu appelles ce numéro. Laisse ton message, je l'écouterai. 24 00:02:27,860 --> 00:02:31,717 C'est pas un numéro d'urgence. C'est le numéro des plaintes. 25 00:02:31,900 --> 00:02:32,992 Au directeur. 26 00:02:36,460 --> 00:02:37,837 - C'est une bonne idée. 27 00:02:40,060 --> 00:02:41,516 Rires 28 00:02:41,700 --> 00:02:43,316 - Y a un truc qui vibrait. 29 00:02:43,740 --> 00:02:45,322 (hilare) - Non, c'est pas vrai ! 30 00:02:45,700 --> 00:02:48,158 - Tu peux la raccompagner ? - Oui. 31 00:02:50,020 --> 00:02:52,273 Merci, Henri. Pour tout. 32 00:02:52,820 --> 00:02:54,163 Vraiment. 33 00:02:54,340 --> 00:02:56,035 - A demain. - A demain. 34 00:02:56,500 --> 00:02:58,116 - Ca complote ? 35 00:03:01,820 --> 00:03:02,992 Elle soupire. 36 00:03:13,020 --> 00:03:14,795 Elle siffle. 37 00:03:15,740 --> 00:03:18,038 - Ca va ? Elle acquiesce. 38 00:03:23,220 --> 00:03:26,281 - Même quand vous souriez, vous avez pas l'air heureux. 39 00:03:27,820 --> 00:03:29,197 Stressé ? 40 00:03:29,940 --> 00:03:31,078 - Un peu. 41 00:03:32,260 --> 00:03:34,115 - A cause du départ demain ? 42 00:03:34,740 --> 00:03:35,718 - Oui. 43 00:03:39,220 --> 00:03:41,314 - On vous a dit que c'était normal? 44 00:03:43,540 --> 00:03:44,553 - Oui. 45 00:03:46,780 --> 00:03:48,874 - Est-ce que quelqu'un vous a dit... 46 00:03:50,980 --> 00:03:54,439 "Faut se détendre, c'est pas la peine de s'angoisser." 47 00:03:55,500 --> 00:03:56,513 - Oui. 48 00:03:57,140 --> 00:03:59,802 - Y a rien de plus con, hein ? - Oui. 49 00:04:03,380 --> 00:04:06,315 - C'est comme quand les gens sont en dépression. 50 00:04:06,500 --> 00:04:11,392 Y a toujours quelqu'un pour leur dire : "Tu vas voir, ça va aller." 51 00:04:11,580 --> 00:04:13,514 Vous avez déjà été en dépression ? 52 00:04:15,100 --> 00:04:17,683 - Vous le savez bien. Non. 53 00:04:18,140 --> 00:04:19,722 - Vous êtes pas sujet au blues ? 54 00:04:21,940 --> 00:04:23,237 - Ca peut m'arriver. 55 00:04:23,420 --> 00:04:24,717 - Je plaisante. 56 00:04:25,740 --> 00:04:27,879 Vous êtes le blues incarné. 57 00:04:31,780 --> 00:04:33,032 Allez ! 58 00:04:33,700 --> 00:04:35,520 Faut se détendre. 59 00:04:45,900 --> 00:04:47,561 Vous allez pas dormir ? 60 00:04:48,980 --> 00:04:50,562 Moi non plus. 61 00:04:51,700 --> 00:04:53,395 Je vous propose un café ? 62 00:04:54,060 --> 00:04:56,518 Musique calme 63 00:05:00,180 --> 00:05:01,272 - Merci. 64 00:05:03,300 --> 00:05:06,793 65 00:05:07,740 --> 00:05:09,117 C'est mignon chez vous. 66 00:05:09,780 --> 00:05:12,920 - On peut parler de la pluie et du beau temps, aussi. 67 00:05:13,180 --> 00:05:17,799 68 00:05:17,980 --> 00:05:19,755 - C'est pas une bonne idée. 69 00:05:20,420 --> 00:05:21,842 - Quoi donc ? 70 00:05:22,300 --> 00:05:23,836 - Comme vous me regardez. 71 00:05:24,940 --> 00:05:27,318 - Mais... Comment je vous regarde ? 72 00:05:28,060 --> 00:05:29,642 - Je sais pas... - Quoi ? 73 00:05:29,820 --> 00:05:31,914 - J'ai cru que... - Vous avez cru quoi ? 74 00:05:32,100 --> 00:05:32,760 - Rien. 75 00:05:33,100 --> 00:05:35,159 - Ah si. - Non. 76 00:05:36,980 --> 00:05:38,755 - Que j'allais vous embrasser ? 77 00:05:39,580 --> 00:05:40,752 - Ouais. 78 00:05:41,220 --> 00:05:43,154 - Vous avez eu tort. 79 00:05:48,260 --> 00:05:50,592 J'avais pas du tout envie de vous embrasser. 80 00:05:55,340 --> 00:05:57,081 Mais là, oui. 81 00:05:58,260 --> 00:06:06,260 82 00:06:22,900 --> 00:06:24,356 Je rêve. 83 00:06:25,300 --> 00:06:26,472 - C'était un test? 84 00:06:26,860 --> 00:06:28,032 - Ah oui. 85 00:06:29,020 --> 00:06:30,920 Et vous l'avez raté méchamment. 86 00:06:34,180 --> 00:06:35,875 - Vous donnez de votre personne. 87 00:06:37,300 --> 00:06:38,392 - Oui. 88 00:06:38,740 --> 00:06:40,242 Sinon, ça vaut rien. 89 00:06:41,020 --> 00:06:42,602 Vous auriez dû me jeter. 90 00:06:42,780 --> 00:06:44,953 Appeler Duflot, lui dire que j'étais folle. 91 00:06:48,020 --> 00:06:51,160 Y a des règles, il faut les respecter. 92 00:06:52,780 --> 00:06:55,078 Là-bas, vous n'aurez pas de seconde chance. 93 00:06:55,580 --> 00:06:59,357 Déroger à la règle, c'est mettre en danger vous et le service. 94 00:07:00,660 --> 00:07:02,162 - Ca remet tout en cause ? 95 00:07:02,500 --> 00:07:04,036 - Normalement, oui. 96 00:07:04,980 --> 00:07:07,392 Je devrais dire à Henri qu'on n'est pas prêts. 97 00:07:07,580 --> 00:07:08,877 Il dirait qu'on arrête. 98 00:07:09,540 --> 00:07:10,792 - Normalement? 99 00:07:11,580 --> 00:07:12,593 - Je fais quoi? 100 00:07:16,100 --> 00:07:18,637 - Je veux mettre personne en danger. 101 00:07:23,460 --> 00:07:24,632 - Partez. 102 00:07:25,220 --> 00:07:28,042 Musique intrigante 103 00:07:28,220 --> 00:07:36,220 104 00:07:56,260 --> 00:07:57,273 Bip 105 00:07:58,020 --> 00:08:06,020 106 00:08:13,820 --> 00:08:16,073 Vrombissements de la machine à café 107 00:08:16,260 --> 00:08:18,592 108 00:08:18,780 --> 00:08:26,780 109 00:08:28,020 --> 00:08:30,193 110 00:08:30,380 --> 00:08:38,380 111 00:09:49,620 --> 00:09:50,553 - Elle l'a reçu aussi ? 112 00:10:07,500 --> 00:10:09,798 - D'habitude, César n'est jamais en retard. 113 00:10:15,700 --> 00:10:17,156 VOLIS savez le surnom 114 00:10:17,340 --> 00:10:19,593 qu'on lui donne depuis son retour ? 115 00:10:19,780 --> 00:10:21,202 Jon Snowden. 116 00:10:22,980 --> 00:10:25,233 - C'est Edward Snowden, non ? 117 00:10:25,620 --> 00:10:27,156 - Jon Snow. 118 00:10:27,700 --> 00:10:29,873 Game of Thrones. Winter is coming. 119 00:10:32,300 --> 00:10:35,201 - Commençons. Il prendra le train en route. 120 00:10:36,460 --> 00:10:38,440 - Je préférerais qu'on décale. 121 00:10:44,020 --> 00:10:45,237 Marie-Jeanne ? 122 00:10:48,980 --> 00:10:51,677 Tu as lu l'ordre du jour de la prochaine réunion ? 123 00:10:51,860 --> 00:10:52,998 - Non. 124 00:11:01,780 --> 00:11:04,442 "Evaluation de la sécurité des opérations en cours 125 00:11:04,620 --> 00:11:06,076 "de la Direction Technique"? 126 00:11:07,420 --> 00:11:09,639 - T'y comprends quelque chose ? 127 00:11:10,740 --> 00:11:11,753 La DSec 128 00:11:11,940 --> 00:11:14,602 veut évaluer la sécurité de l'opération Pacemaker. 129 00:11:14,780 --> 00:11:16,123 C'est ça, non ? 130 00:11:16,780 --> 00:11:20,557 - C'est de la langue de bois. - Oui, mais pour dire quoi? 131 00:11:21,260 --> 00:11:24,275 - Que je suis sur un siège éjectable. 132 00:11:24,460 --> 00:11:26,633 Musique intrigante 133 00:11:26,820 --> 00:11:34,820 134 00:11:42,860 --> 00:11:44,282 T'es malade ? 135 00:11:44,900 --> 00:11:46,436 - Non, j'ai mal... 136 00:11:46,620 --> 00:11:48,315 Problèmes de circulation. 137 00:11:48,500 --> 00:11:50,878 Je veux peut-être devoir changer de prothèse. 138 00:11:52,100 --> 00:11:53,477 Non, mais ça va. 139 00:11:54,260 --> 00:11:55,637 On a tous nos petits soucis. 140 00:11:55,820 --> 00:12:03,820 141 00:12:05,340 --> 00:12:06,478 Marie-Jeanne. 142 00:12:10,100 --> 00:12:12,080 Je suppose qu'on l'a tous reçu. 143 00:12:12,980 --> 00:12:14,516 Sauf toi, évidemment. 144 00:12:15,620 --> 00:12:17,952 Musique intrigante 145 00:12:18,100 --> 00:12:26,100 146 00:12:35,860 --> 00:12:36,918 - Merci. 147 00:12:38,300 --> 00:12:46,300 148 00:12:52,180 --> 00:12:55,878 - Marie-Jeanne. Tu as demandé à être prévenue quand César badgerait. 149 00:12:56,060 --> 00:12:57,198 Il a badgé. 150 00:12:57,900 --> 00:13:05,900 151 00:13:17,980 --> 00:13:19,323 - J'ai bugué. 152 00:13:19,900 --> 00:13:21,038 - C'est-à-dire ? 153 00:13:21,700 --> 00:13:23,839 - Kernel error. Blue screen. 154 00:13:25,900 --> 00:13:28,642 - Tu peux utiliser des mots que je comprends ? 155 00:13:29,340 --> 00:13:31,672 - Je venais, comme tous les matins. 156 00:13:32,220 --> 00:13:33,472 Mais... 157 00:13:34,940 --> 00:13:37,113 J'ai réalisé que je voulais plus venir. 158 00:13:37,580 --> 00:13:40,277 - Dans le débrief, tu dis que ça s'est bien passé. 159 00:13:40,660 --> 00:13:43,243 - Partir deux ans, c'est pas la même chose. 160 00:13:43,780 --> 00:13:46,761 - Ca t'a pris ce matin ? - Je suis désolé. 161 00:13:47,460 --> 00:13:51,681 Quand on migre de dev en prod, les plantages prennent du temps. 162 00:13:52,020 --> 00:13:54,239 Les Russes et moi, c'est pas bijectif. 163 00:13:56,100 --> 00:13:56,874 Pardon. 164 00:13:58,100 --> 00:14:00,512 Vous étiez focus sur le fait que je leur plaise, 165 00:14:00,700 --> 00:14:02,441 mais la réciproque comptait. 166 00:14:02,780 --> 00:14:04,999 - Dans ces cas-là, il faut nous appeler. 167 00:14:05,500 --> 00:14:07,161 On est là pour ça. 168 00:14:07,700 --> 00:14:10,317 La solution, c'est pas de s'enfuir 169 00:14:10,500 --> 00:14:12,036 pour dévaliser le magasin. 170 00:14:12,220 --> 00:14:14,234 - J'avais besoin de décompresser. 171 00:14:15,100 --> 00:14:16,238 - Très bien. 172 00:14:16,700 --> 00:14:19,681 Ca va te prendre combien de temps ? - Comment ça ? 173 00:14:20,100 --> 00:14:22,273 - Décompresser. Combien de temps ? 174 00:14:22,460 --> 00:14:24,997 - J'en sais rien. Je suis pas une machine. 175 00:14:26,780 --> 00:14:28,032 - César... 176 00:14:28,940 --> 00:14:31,637 C'est normal d'avoir peur. 177 00:14:32,700 --> 00:14:34,680 Ca prouve que t'es intelligent. 178 00:14:35,260 --> 00:14:37,080 On va prendre notre temps. 179 00:14:38,660 --> 00:14:40,515 On va en discuter. 180 00:14:41,740 --> 00:14:45,313 Mais j'ai besoin de savoir où tu en es vis-à-vis de ton départ. 181 00:14:47,380 --> 00:14:48,757 - J'en suis à la version bêta. 182 00:14:51,100 --> 00:14:53,922 Désolé, y a pas d'autre façon de le dire. 183 00:14:54,180 --> 00:14:55,682 - Essaie quand même. 184 00:14:58,700 --> 00:14:59,599 - Désolé. 185 00:15:01,180 --> 00:15:02,158 - Bien... 186 00:15:16,540 --> 00:15:19,840 Note de piano grave 187 00:15:20,420 --> 00:15:21,922 Il soupire. 188 00:16:12,740 --> 00:16:15,482 Musique douce 189 00:16:15,660 --> 00:16:23,660 190 00:17:27,300 --> 00:17:29,962 Respiration haletante 191 00:17:30,140 --> 00:17:38,140 192 00:17:55,860 --> 00:18:00,195 - On m'a demandé de vivre ma vie. C'est ce que je fais. 193 00:18:03,260 --> 00:18:05,433 Je fais la sismologue à Moscou. 194 00:18:05,820 --> 00:18:07,561 C'est pas inintéressant, 195 00:18:08,100 --> 00:18:09,795 c'est juste pas moi, quoi. 196 00:18:10,820 --> 00:18:12,197 Mais c'est pas grave. 197 00:18:14,020 --> 00:18:15,556 Ce qui est moi, c'est... 198 00:18:15,740 --> 00:18:18,562 C'est plutôt ma vie privée. Intime. 199 00:18:20,940 --> 00:18:23,272 Et là, je sais pas comment le dire... 200 00:18:23,620 --> 00:18:25,156 Ca va pas très bien. 201 00:18:26,340 --> 00:18:28,923 J'arrive pas à m'enlever une image de la tête. 202 00:18:29,860 --> 00:18:32,113 L'image d'un homme qui a été tabassé 203 00:18:33,460 --> 00:18:35,519 et qui est là en face de moi. 204 00:18:36,580 --> 00:18:38,639 Tu sauras ce que je veux dire ? 205 00:18:40,340 --> 00:18:44,197 * Bizarrement, tout va bien. Je travaille, je vis normalement. 206 00:18:44,660 --> 00:18:48,278 Mais j'ai peur d'être une veuve noire, une tarentule. 207 00:18:48,660 --> 00:18:50,560 Je peux pas m'empêcher de penser 208 00:18:50,740 --> 00:18:52,959 que je suis celle par qui le malheur arrive. 209 00:18:53,700 --> 00:18:56,192 Mais là, c'est pas un salaud. 210 00:18:56,380 --> 00:18:57,916 C'est pas un ennemi. 211 00:18:59,100 --> 00:19:01,478 Je dirais même que c'est quelqu'un de bien. 212 00:19:18,820 --> 00:19:20,197 Elle soupire. 213 00:19:31,260 --> 00:19:33,274 - Que faites-vous avec Mikhaïl Chikovani, 214 00:19:33,620 --> 00:19:35,042 dit Misha ? 215 00:19:35,220 --> 00:19:37,314 - Il va rencontrer des gens de chez nous 216 00:19:37,500 --> 00:19:39,082 qui lui demanderont d'installer 217 00:19:39,260 --> 00:19:41,479 - Un backdoor. - Un backdoor. 218 00:19:41,660 --> 00:19:45,392 Un programme à insérer dans le réseau du Centre 21. 219 00:19:45,580 --> 00:19:48,880 Il y a accès quand il effectue des missions de sécurité. 220 00:19:49,460 --> 00:19:50,882 - Il va accepter ? 221 00:19:51,500 --> 00:19:52,797 - Ca, c'est notre cuisine. 222 00:19:52,980 --> 00:19:55,472 - Vous lui proposez quand ? - Le week-end prochain. 223 00:19:55,940 --> 00:19:57,999 En Ukraine à un forum de hackers. 224 00:19:59,580 --> 00:20:01,753 - S'il accepte, ce sera risqué pour lui ? 225 00:20:01,940 --> 00:20:04,921 - La DT travaille à rendre ce backdoor invisible. 226 00:20:05,220 --> 00:20:07,279 - Mais au moment de l'introduire ? 227 00:20:09,060 --> 00:20:10,960 - Je dirais 30 %. 228 00:20:11,620 --> 00:20:12,963 - C'est beaucoup. 229 00:20:13,260 --> 00:20:14,637 - Au regard de quoi? 230 00:20:15,140 --> 00:20:17,438 - De Rocambole qui est proche de lui. 231 00:20:18,260 --> 00:20:22,242 - Ca nous permettra de lire les mails des chercheurs du Centre. 232 00:20:22,420 --> 00:20:25,958 On saura comment est perçu Pacemaker quand il arrivera. 233 00:20:27,780 --> 00:20:29,794 Ca pose un problème pour Rocambole ? 234 00:20:30,900 --> 00:20:32,720 - C'est notre cuisine, ça. 235 00:20:35,540 --> 00:20:37,076 - T'as parlé à Pacemaker ? 236 00:20:40,500 --> 00:20:42,036 - Il m'a donné ça. 237 00:20:48,100 --> 00:20:50,398 - Je suis interrogé, je tiens ma légende. 238 00:20:51,220 --> 00:20:53,200 Non, c'est fini. 239 00:20:53,500 --> 00:20:56,037 Oui. Indéfiniment? 240 00:20:56,620 --> 00:20:58,873 Non, c'est fini. 241 00:20:59,140 --> 00:21:01,518 Oui. Même si je bois trop à une soirée ? 242 00:21:01,700 --> 00:21:03,282 Non. C'est fini. 243 00:21:05,020 --> 00:21:07,432 - Y a que deux fins possibles selon lui. 244 00:21:07,620 --> 00:21:10,635 Soit c'est fini, soit c'est un surhomme. 245 00:21:11,500 --> 00:21:13,082 - Il a vu le psy? 246 00:21:14,140 --> 00:21:15,995 - Il dit que ça peut être passager. 247 00:21:17,260 --> 00:21:20,753 - J'ai demandé où il en était. Il m'a dit à la version bêta. 248 00:21:22,020 --> 00:21:23,158 - Bonne nouvelle. 249 00:21:23,460 --> 00:21:24,712 - Ah bon ? 250 00:21:25,380 --> 00:21:28,953 - C'est la version presque finale d'un logiciel. 251 00:21:29,300 --> 00:21:31,359 - En quoi c'est une bonne nouvelle ? 252 00:21:32,020 --> 00:21:36,002 - Quand il y a une version bêta, le logiciel va sortir. 253 00:21:36,940 --> 00:21:38,760 - Il a l'intention de partir ? 254 00:21:39,620 --> 00:21:41,156 - C'est ce que je comprends. 255 00:21:41,620 --> 00:21:44,317 Elle soupire. 256 00:22:00,820 --> 00:22:02,163 - J'ai plus faim. 257 00:22:12,260 --> 00:22:14,001 Je te donne un conseil. 258 00:22:14,380 --> 00:22:18,601 Prends tes distances. Eloigne-toi de moi, je vais être radioactive. 259 00:22:19,420 --> 00:22:20,842 Charge-moi. 260 00:22:21,020 --> 00:22:23,876 Tu y es pour rien. Pas de raison que tu paies pour moi. 261 00:22:24,060 --> 00:22:25,312 - Arrête. 262 00:22:27,980 --> 00:22:30,677 Musique intrigante 263 00:22:30,860 --> 00:22:38,860 264 00:23:25,580 --> 00:23:27,082 On frappe à la vitre. 265 00:23:37,820 --> 00:23:45,820 266 00:24:18,900 --> 00:24:21,915 Vibreur 267 00:24:22,860 --> 00:24:24,999 268 00:24:25,180 --> 00:24:33,180 269 00:25:47,260 --> 00:25:48,398 - OK. 270 00:26:55,780 --> 00:26:58,397 Musique inquiétante 271 00:27:02,580 --> 00:27:06,153 272 00:28:02,660 --> 00:28:04,833 Musique intrigante 273 00:28:05,020 --> 00:28:13,020 274 00:28:53,820 --> 00:28:54,912 - OK. 275 00:29:02,460 --> 00:29:04,792 Musique intrigante 276 00:29:04,980 --> 00:29:12,980 277 00:29:20,260 --> 00:29:21,557 - Liz Bernstein ? 278 00:29:23,140 --> 00:29:24,153 - Elle-même. 279 00:29:25,100 --> 00:29:28,081 - Tu prends le métro ? - Oui. Toi aussi ? 280 00:29:28,340 --> 00:29:31,799 - Oui... J'avais envie d'aller boire un verre. 281 00:29:32,420 --> 00:29:33,592 Ca te dit? 282 00:29:34,060 --> 00:29:35,960 - Dans le quartier, non. 283 00:29:36,460 --> 00:29:38,121 - On peut aller ailleurs. 284 00:29:38,460 --> 00:29:40,599 On va dans le centre, on boit un coup... 285 00:29:40,940 --> 00:29:42,999 Peut-être même un dîner... 286 00:29:43,700 --> 00:29:45,520 Et plus si affinités. 287 00:29:46,780 --> 00:29:49,681 - Et plus si affinités ? - Si affinités. 288 00:29:50,660 --> 00:29:51,832 - Et si pas ? 289 00:29:52,020 --> 00:29:54,796 - Si pas, on en reste au resto. 290 00:29:55,420 --> 00:29:58,162 Ou on rétropédale jusqu'au verre. 291 00:29:58,340 --> 00:30:01,674 On peut même se séparer maintenant si pas du tout affinités. 292 00:30:03,180 --> 00:30:06,195 Gémissements de plaisir 293 00:30:06,380 --> 00:30:14,380 294 00:30:28,700 --> 00:30:30,873 - Mon film préféré, c'est "Robocop". 295 00:30:32,020 --> 00:30:35,479 J'avais 9 ans. Mon frère voulait me traumatiser. 296 00:30:35,660 --> 00:30:37,435 Ca m'a fascinée. 297 00:30:38,460 --> 00:30:40,394 - Voilà, ça explique tout. 298 00:30:45,340 --> 00:30:46,717 - C'est bon, hein ? 299 00:30:48,100 --> 00:30:50,592 - Tu savais quand j'allais sortir du bureau. 300 00:30:51,380 --> 00:30:53,200 Tu t'es placée devant moi. 301 00:30:54,820 --> 00:30:57,152 Tu savais que j'allais mater ton cul. 302 00:30:57,620 --> 00:30:59,281 Comme à chaque fois. 303 00:30:59,740 --> 00:31:01,401 Et tu t'es laissé aborder. 304 00:31:04,700 --> 00:31:06,520 T'étais en service commandé. 305 00:31:07,300 --> 00:31:08,882 - Et si c'était le cas ? 306 00:31:09,940 --> 00:31:11,192 - Aucun problème. 307 00:31:11,980 --> 00:31:13,994 Ca m'a permis de coucher avec toi. 308 00:31:14,180 --> 00:31:16,274 - J'étais pas en service commandé. 309 00:31:16,940 --> 00:31:18,157 Et toi ? 310 00:31:18,980 --> 00:31:20,357 - Moi non plus. 311 00:31:21,860 --> 00:31:23,032 Mais on en parle ? 312 00:31:26,620 --> 00:31:27,678 - OK. 313 00:31:30,460 --> 00:31:32,042 - Qu'est-ce que tu peux dire ? 314 00:31:35,980 --> 00:31:38,677 - Je peux dire que JJA est normal. Pas fou. 315 00:31:39,940 --> 00:31:40,998 Pas si retors que ça. 316 00:31:41,820 --> 00:31:44,312 Il est convaincu de ce qu'il va dire. 317 00:31:44,860 --> 00:31:48,239 Il n'y a pas de parano. Rien de personnel. 318 00:31:49,500 --> 00:31:53,437 Il pense qu'un pan du Renseignement est en train de basculer. 319 00:31:53,620 --> 00:31:54,837 Et... 320 00:31:56,180 --> 00:31:59,559 Quand il en parle, il est convaincant. 321 00:32:00,700 --> 00:32:02,316 Et donc effrayant. 322 00:32:05,420 --> 00:32:07,195 - Je t'effraie, alors ? 323 00:32:07,660 --> 00:32:09,037 - Pas toi. 324 00:32:09,660 --> 00:32:11,640 T'es absolument pas en cause. 325 00:32:14,660 --> 00:32:18,119 Je voudrais te dire un truc et après, on arrête d'en parler. 326 00:32:19,780 --> 00:32:20,838 - OK. 327 00:32:22,700 --> 00:32:26,762 - Ce serait injuste que tu pâtisses de ça. Ce serait dégueulasse. 328 00:32:27,420 --> 00:32:28,672 Alors reste neutre. 329 00:32:29,340 --> 00:32:31,274 Garde tes distances. Vraiment. 330 00:32:32,260 --> 00:32:35,560 C'est pour que la DGSE fonctionne. C'est tout. 331 00:32:41,980 --> 00:32:43,800 - T'étais en service commandé. 332 00:32:45,540 --> 00:32:49,113 - Mais on m'a pas demandé de coucher avec toi. C'est mon idée. 333 00:32:49,300 --> 00:32:51,155 - Excuse-moi, c'est mon idée. 334 00:32:51,900 --> 00:32:55,962 - OK. Mais mon idée, c'était que ce soit ton idée. 335 00:32:56,980 --> 00:32:59,153 Musique intrigante 336 00:32:59,340 --> 00:33:04,517 337 00:33:04,700 --> 00:33:07,476 - C'était pas la peine de venir me chercher. 338 00:33:08,460 --> 00:33:12,192 - J'ai envie de rendre service à ma patronne. J'ai le droit? 339 00:33:12,380 --> 00:33:20,380 340 00:33:35,100 --> 00:33:37,398 - Vous n'avez encore rien rempli. 341 00:33:39,820 --> 00:33:41,993 - J'ai dit tout ce que j'avais à dire. 342 00:33:45,220 --> 00:33:47,040 - Pourquoi changer d'avis ? 343 00:33:48,380 --> 00:33:51,475 - J'ai eu peur que vous perdiez votre lucidité. 344 00:33:52,140 --> 00:33:53,642 Je me suis trompée. 345 00:34:07,820 --> 00:34:08,833 Bip 346 00:34:09,020 --> 00:34:10,442 On ouvre la porte. 347 00:34:13,500 --> 00:34:15,116 - Bonjour, Marie-Jeanne. 348 00:34:15,540 --> 00:34:16,553 - Bonjour. 349 00:34:16,740 --> 00:34:17,559 - Marie-Jeanne. 350 00:34:24,300 --> 00:34:26,200 - Le numéro 6, évaluation 351 00:34:26,380 --> 00:34:29,600 de la sécurité des opérations en cours de la DT. 352 00:34:29,780 --> 00:34:32,272 On se croirait au Politburo. 353 00:34:32,460 --> 00:34:34,076 - Nostalgie post-soviétique. 354 00:34:34,780 --> 00:34:36,555 - Si c'est la nouvelle mode... 355 00:34:36,740 --> 00:34:39,994 Comme chacun sait, je suis un roi de la langue de bois. 356 00:34:41,740 --> 00:34:42,718 - Marie-Jeanne ? 357 00:34:43,860 --> 00:34:48,434 - Je propose de commencer par ce point 6, justement. 358 00:34:48,580 --> 00:34:50,992 Nous avons des décisions à prendre 359 00:34:51,180 --> 00:34:52,762 sur l'opération Pacemaker. 360 00:34:52,940 --> 00:34:57,241 Comme ça peut avoir une influence, je propose de commencer. 361 00:34:57,540 --> 00:34:59,554 - Tout le monde est d'accord ? 362 00:35:00,140 --> 00:35:03,041 Tout le monde est d'accord. L'opération Pacemaker. 363 00:35:03,220 --> 00:35:06,155 - Avant, je voudrais rendre hommage à Marie-Jeanne. 364 00:35:08,140 --> 00:35:12,077 C'est aujourd'hui une légende. Une diva, je dirais. 365 00:35:13,140 --> 00:35:18,681 Il s'agit de ses faits d'arme et de sa réputation. Exemple de courage, 366 00:35:19,340 --> 00:35:21,923 de droiture, de ténacité. 367 00:35:22,100 --> 00:35:26,116 Demandez à n'importe qui à Mortier, on vous la citera en exemple. 368 00:35:26,300 --> 00:35:30,635 C'est donc un vrai crève-cœur pour moi 369 00:35:31,540 --> 00:35:34,521 de devoir mettre au jour, aujourd'hui, 370 00:35:34,700 --> 00:35:39,558 les carences constatées par mon service dans la gestion 371 00:35:39,740 --> 00:35:42,880 des opérations initiées par le bureau des légendes. 372 00:35:43,060 --> 00:35:45,961 Et en particulier l'opération Pacemaker. 373 00:35:47,540 --> 00:35:51,602 Vous avez ici la photo de l'un de nos plus brillants agents, 374 00:35:52,660 --> 00:35:57,279 qui exerce aujourd'hui malheureusement une emprise néfaste 375 00:35:57,460 --> 00:36:01,158 sur tous ceux qui l'approchent, directement ou indirectement. 376 00:36:01,820 --> 00:36:06,394 Les gens avec qui ou sous les ordres de qui il a travaillé 377 00:36:06,660 --> 00:36:09,675 sont aveuglés, dès qu'il s'agit de lui. 378 00:36:09,940 --> 00:36:12,432 Ils perdent leur capacité de jugement. 379 00:36:12,620 --> 00:36:16,113 C'est un phénomène étrange. Je ne me l'explique pas. 380 00:36:16,740 --> 00:36:19,801 Mais je le constate. C'est tout. 381 00:36:20,300 --> 00:36:22,792 Patrick Lagarde, officier de la D.O. 382 00:36:22,980 --> 00:36:27,042 Mort en opération pour récupérer Malotru. 383 00:36:27,540 --> 00:36:28,473 Henri Duflot, 384 00:36:29,940 --> 00:36:33,877 mort en opération pour récupérer Malotru. 385 00:36:37,540 --> 00:36:41,352 Voici les deux prochaines victimes de Malotru. 386 00:36:44,900 --> 00:36:47,153 Elles vont être sacrifiées 387 00:36:47,340 --> 00:36:50,992 sur l'autel de l'objectif prioritaire de Marie-Jeanne, 388 00:36:51,180 --> 00:36:53,194 après avoir été celui d'Henri, 389 00:36:53,380 --> 00:36:55,963 récupérer Malotru. 390 00:36:56,140 --> 00:37:00,122 Ca pourrait être la devise au fronton du bureau des légendes. 391 00:37:00,300 --> 00:37:04,112 Récupérer Malotru et brûler tout le reste. 392 00:37:04,500 --> 00:37:06,434 Malotru, qui a perverti 393 00:37:06,620 --> 00:37:08,440 les esprits de ceux qui l'ont côtoyé. 394 00:37:09,220 --> 00:37:14,317 Malotru qui nous a trahis pour la CIA, et aujourd'hui, pour le FSB. 395 00:37:14,700 --> 00:37:20,833 Epargner, défendre, protéger l'agent le plus déloyal que l'on ait eu, 396 00:37:21,020 --> 00:37:25,674 voilà l'obsession de la direction du bureau des légendes. 397 00:37:26,540 --> 00:37:28,315 Vous aimez le foot, Marie-Jeanne ? 398 00:37:29,020 --> 00:37:30,920 Knysna, ça vous dit rien ? 399 00:37:31,380 --> 00:37:32,723 - 20 juin 2010. 400 00:37:32,900 --> 00:37:36,393 Anelka est exclu. Les autres joueurs se mettent en grève. 401 00:37:37,100 --> 00:37:41,355 - Une sacre-sainte solidarité a occulté la réalité. 402 00:37:41,540 --> 00:37:45,033 Il a fallu des années pour rebâtir l'équipe de France. 403 00:37:45,220 --> 00:37:48,554 Là, il a suffi d'un questionnaire de sécurité 404 00:37:48,860 --> 00:37:50,680 pour créer la panique. 405 00:37:50,860 --> 00:37:54,080 Sylvain Ellenstein ne sait rien. 406 00:37:54,420 --> 00:37:57,117 Raymond Sisteron élude une question sur deux. 407 00:37:57,460 --> 00:38:00,122 Daisy Bapes n'a même pas daigné répondre. 408 00:38:01,220 --> 00:38:03,882 Tous sont proches de Marie-Jeanne 409 00:38:04,060 --> 00:38:06,597 et travaillent sur l'opération Pacemaker. 410 00:38:06,980 --> 00:38:09,563 Et qu'est-ce que c'est que cette opération ? 411 00:38:10,300 --> 00:38:12,394 On envoie un agent mal préparé, 412 00:38:12,700 --> 00:38:15,601 en Russie, pour faire quoi? 413 00:38:16,140 --> 00:38:18,598 Récupérer Malotru. 414 00:38:19,140 --> 00:38:20,960 Ca ne s'arrêtera jamais. 415 00:38:21,140 --> 00:38:22,392 Le poison se répand. 416 00:38:22,580 --> 00:38:25,834 On a affaire ici à un cas d'hystérie collective. 417 00:38:26,020 --> 00:38:28,079 Je pense qu'il faut y mettre fin. 418 00:38:31,140 --> 00:38:32,039 15 kg. 419 00:38:32,220 --> 00:38:36,077 C'est la puissance de la bombe qui a coulé le Rainbow Warrior. 420 00:38:36,260 --> 00:38:40,800 Il y a eu un mort, deux agents en prison et un ministre démissionné. 421 00:38:40,980 --> 00:38:43,039 La bombe qu'on a ici avec Malotru, 422 00:38:43,460 --> 00:38:46,919 si on ne change pas la direction du bureau des légendes, 423 00:38:47,100 --> 00:38:50,832 c'est pas 15 kg. C'est trois ou quatre fois plus. 424 00:38:53,700 --> 00:38:54,553 - Tu as fini ? 425 00:38:55,020 --> 00:38:56,078 - Oui. 426 00:38:58,180 --> 00:39:01,161 - Je ne veux pas que la réunion devienne un procès. 427 00:39:01,340 --> 00:39:04,401 Ce n'est ni l'esprit de la boîte ni ma façon de faire. 428 00:39:04,780 --> 00:39:06,362 - Je ne parle que de sécurité. 429 00:39:06,820 --> 00:39:10,279 - Tu mets en cause des personnes. - Pour raisons de sécurité. 430 00:39:11,900 --> 00:39:14,119 - Marie-Jeanne ? Vous avez 431 00:39:14,300 --> 00:39:15,552 des commentaires ? 432 00:39:22,220 --> 00:39:26,077 - L'opération Pacemaker consiste à infiltrer un de nos agents de la DT 433 00:39:26,260 --> 00:39:29,639 au centre de recherche en IA du FSB. 434 00:39:30,100 --> 00:39:35,595 Cette opération est THP. On peut sacrifier des données et des agents. 435 00:39:36,780 --> 00:39:38,396 Elle dépend aujourd'hui 436 00:39:38,580 --> 00:39:42,198 de la crédibilité de Guillaume Debailly aux yeux du FSB. 437 00:39:42,380 --> 00:39:45,680 Plus Debailly est un traître, plus sa crédibilité est forte, 438 00:39:45,860 --> 00:39:48,682 plus celle de Pacemaker le sera. 439 00:39:48,940 --> 00:39:50,760 Je vous ai préparé un mémo 440 00:39:50,940 --> 00:39:53,193 qui détaille les points à arbitrer. 441 00:39:54,460 --> 00:39:56,952 Quelles données pouvons-nous transmettre 442 00:39:57,140 --> 00:39:59,438 à Debailly pour asseoir sa crédibilité ? 443 00:40:01,980 --> 00:40:05,883 Combien de temps prenons-nous pour finir la formation de Pacemaker ? 444 00:40:08,620 --> 00:40:10,156 Le rôle de Rocambole, 445 00:40:10,340 --> 00:40:13,241 notre agent clandestin à Moscou, a été déterminant. 446 00:40:13,420 --> 00:40:18,563 Mais sa sécurité est fragilisée par sa proximité avec le Centre 21. 447 00:40:18,740 --> 00:40:21,437 Je propose de mettre un terme à sa mission. 448 00:40:27,260 --> 00:40:31,675 En apprenant que Debailly était aux mains du FSB, on a réfléchi 449 00:40:32,140 --> 00:40:34,552 à la meilleure manière de préserver l'intégrité 450 00:40:34,740 --> 00:40:36,879 des données et des agents. 451 00:40:37,260 --> 00:40:39,843 Nous avons passé un deal avec Debailly. 452 00:40:41,140 --> 00:40:43,552 Les faiblesses de Debailly, nous pouvons 453 00:40:44,300 --> 00:40:46,678 les subir ou les utiliser. 454 00:40:47,900 --> 00:40:51,598 A l'instar d'Henri Duflot, je suis partisane de les utiliser. 455 00:40:55,620 --> 00:40:56,837 Messieurs. 456 00:41:00,060 --> 00:41:02,757 Musique intrigante 457 00:41:02,940 --> 00:41:10,940 458 00:41:47,540 --> 00:41:49,156 Excusez-moi. 459 00:41:52,820 --> 00:41:53,878 - Bon... 460 00:41:54,900 --> 00:41:56,641 Nous avons un problème. 461 00:41:59,460 --> 00:42:02,441 Avec le fait que tu aies pu croire que ta veilleuse 462 00:42:02,620 --> 00:42:07,478 puisse contrevenir à tous les protocoles, toutes les règles. 463 00:42:08,340 --> 00:42:10,593 T'aurais dû comprendre que c'était un test. 464 00:42:10,780 --> 00:42:13,920 Immédiatement mettre fin à cette extravagance. 465 00:42:15,780 --> 00:42:17,396 A quoi tu pensais ? 466 00:42:22,460 --> 00:42:25,157 Je reformule : "A quoi tu pensais ?" 467 00:42:27,860 --> 00:42:33,117 Autre problème, le jour du départ, ça te gêne de parler devant celle 468 00:42:33,300 --> 00:42:35,439 à qui dès demain, il faudra tout dire. 469 00:42:35,620 --> 00:42:36,633 Tout. 470 00:42:42,380 --> 00:42:44,519 - J'ai pensé que ce serait pour une nuit. 471 00:42:49,460 --> 00:42:51,155 J'ai eu pitié. 472 00:42:51,420 --> 00:42:54,594 De moi. De mes problèmes de couple. 473 00:42:55,900 --> 00:42:57,072 Et d'elle. 474 00:42:57,780 --> 00:42:59,282 De sa solitude. 475 00:43:01,700 --> 00:43:03,794 Pourquoi je me serais méfié d'elle ? 476 00:43:04,580 --> 00:43:06,400 - Ne baisse jamais la garde. 477 00:43:06,940 --> 00:43:07,918 Jamais. 478 00:43:08,100 --> 00:43:11,400 Mets-toi en tête qu'aucun agent de la DGSE 479 00:43:11,580 --> 00:43:13,719 responsable de ta mission 480 00:43:13,900 --> 00:43:15,356 ne peut agir ainsi. 481 00:43:16,420 --> 00:43:19,242 Quand tu en es témoin, tu ne dois pas le croire. 482 00:43:19,500 --> 00:43:23,562 Ou alors, cette personne n'est plus un agent de la DGSE. 483 00:43:30,700 --> 00:43:33,283 Cadichon te conduit à l'aéroport? - Oui. 484 00:43:33,460 --> 00:43:35,360 - Parfait, attendez-moi en bas. 485 00:43:43,900 --> 00:43:46,039 Qu'est-ce qui vous a pris ? 486 00:43:47,140 --> 00:43:49,074 - Vous m'avez dit de le pousser. 487 00:43:49,260 --> 00:43:51,399 - Vous plaisantez ? - Non. 488 00:43:51,900 --> 00:43:54,801 - Marie-Jeanne, votre test n'est pas pertinent. 489 00:43:54,980 --> 00:43:56,994 Vous vouliez vous faire du mal? 490 00:43:58,500 --> 00:43:59,319 - Non. 491 00:43:59,500 --> 00:44:01,480 - Pourquoi vous avez choisi ce moyen ? 492 00:44:02,620 --> 00:44:03,963 - C'est... 493 00:44:04,780 --> 00:44:06,441 C'est ce que j'avais sous la main. 494 00:44:07,020 --> 00:44:08,442 - Eh bien, bravo. 495 00:44:09,300 --> 00:44:11,041 - Il part. - Oui. 496 00:44:11,500 --> 00:44:15,516 - Avec quelqu'un qui est aussi léger avec les règles, c'est dangereux. 497 00:44:15,700 --> 00:44:18,032 - Vous voulez remettre en cause la mission ? 498 00:44:18,220 --> 00:44:19,312 - La retarder. 499 00:44:20,460 --> 00:44:22,792 - Vous savez ce que ça coûterait. 500 00:44:25,340 --> 00:44:26,512 Quoi ? 501 00:44:27,740 --> 00:44:30,038 J'espère que ça va pas nous péter à la gueule. 502 00:44:31,180 --> 00:44:32,875 - Vous pouvez pas parler mieux ? 503 00:44:38,420 --> 00:44:41,355 - Tu le contactes ce week-end ? 504 00:44:42,500 --> 00:44:45,197 Une soirée suffira. Bip 505 00:44:58,540 --> 00:45:02,761 Vous devriez peut-être... - Je dois prendre une décision. 506 00:45:04,620 --> 00:45:06,440 Le DG n'est pas convaincu par JJA. 507 00:45:06,620 --> 00:45:09,396 Il se dit que si JJA a raison sur Debailly, 508 00:45:09,580 --> 00:45:12,322 il ne doit pas décider lui-même. 509 00:45:13,380 --> 00:45:15,394 J'étais en poste à l'étranger. 510 00:45:16,220 --> 00:45:20,157 J'ai été détaché à la DGSI, j'ai rien à voir avec tout ça. 511 00:45:21,420 --> 00:45:23,195 Donc, je décide. 512 00:45:24,980 --> 00:45:26,436 Trois questions. 513 00:45:27,260 --> 00:45:30,514 Allez-vous parvenir à convaincre Pacemaker d'y aller ? 514 00:45:30,700 --> 00:45:31,633 - Non. 515 00:45:31,820 --> 00:45:35,996 - Non ? - Je ne convaincs jamais les agents. 516 00:45:36,180 --> 00:45:38,512 Il doit être convaincu lui-même. 517 00:45:38,700 --> 00:45:40,759 - Il a des chances de l'être ? - Oui. 518 00:45:40,940 --> 00:45:42,032 - OK. 519 00:45:43,220 --> 00:45:45,598 Est-ce que vous allez faire revenir Malotru ? 520 00:45:46,740 --> 00:45:48,435 - Oui. - OK. 521 00:45:49,180 --> 00:45:50,716 Et selon vous, 522 00:45:50,900 --> 00:45:54,279 à quel pourcentage la thèse de JJA est-elle pertinente ? 523 00:45:54,460 --> 00:45:55,632 - Quelle thèse ? 524 00:45:55,820 --> 00:45:58,960 - Sur le fait que Malotru vous a embrouillés. 525 00:46:04,500 --> 00:46:05,672 - 30%. 526 00:46:06,660 --> 00:46:08,958 - Oui, pas loin de mon idée. 527 00:46:09,660 --> 00:46:11,037 C'est trop. 528 00:46:13,180 --> 00:46:14,033 - Donc ? 529 00:46:15,300 --> 00:46:17,758 - On finit Pacemaker et on en reparle ? 530 00:46:17,940 --> 00:46:19,237 - D'accord. 531 00:46:22,900 --> 00:46:30,900 532 00:46:43,580 --> 00:46:45,639 (En russe) 533 00:47:17,420 --> 00:47:25,420 534 00:47:51,300 --> 00:47:54,679 (En anglais) 535 00:48:48,980 --> 00:48:56,980 536 00:49:31,020 --> 00:49:33,034 Musique intrigante 537 00:49:33,220 --> 00:49:41,220 538 00:50:27,500 --> 00:50:35,500 539 00:50:44,700 --> 00:50:47,715 - On m'a dit de te dire que c'est une mission THP. 540 00:50:47,900 --> 00:50:49,675 - THP ? - Oui. 541 00:50:50,140 --> 00:50:51,722 - Tu sais ce que ça veut dire ? 542 00:50:52,420 --> 00:50:54,036 - Très Haute Priorité. 543 00:50:54,940 --> 00:50:58,353 - On a le droit de sacrifier des gens pour cette mission. 544 00:51:30,580 --> 00:51:33,322 Musique intrigante 545 00:51:33,500 --> 00:51:41,500 546 00:53:56,100 --> 00:53:58,683 Sous-titrage TITRAFILM 38222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.