All language subtitles for Bujumbura

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,133 --> 00:01:37,067 Good morning. 2 00:02:11,808 --> 00:02:12,809 Good morning, colonel. 3 00:02:12,809 --> 00:02:13,976 Oh, hi, bill. 4 00:02:13,976 --> 00:02:15,442 Well, did you make our reservations 5 00:02:15,442 --> 00:02:16,443 For lunch at the club? 6 00:02:16,443 --> 00:02:17,710 You and your easy living. 7 00:02:17,710 --> 00:02:19,510 Boy, you better cut down on some of that weight 8 00:02:19,510 --> 00:02:20,678 Or I'm going to ground you. 9 00:02:20,678 --> 00:02:22,078 Oh, yeah? Look who's talking. 10 00:02:22,078 --> 00:02:23,611 You know, Marty, you're just jealous. 11 00:02:23,611 --> 00:02:25,612 You're after my job, and I know it. 12 00:02:25,612 --> 00:02:29,446 You know, you may be right. 13 00:02:29,446 --> 00:02:31,413 Okay, hero, let's get you into your flight suit. 14 00:02:31,413 --> 00:02:32,680 Right. 15 00:02:35,914 --> 00:02:38,815 The flight is divided into three phases. 16 00:02:38,815 --> 00:02:41,882 Ground to maximum altitude, 17 00:02:41,882 --> 00:02:43,949 Maximum speed and controllability 18 00:02:43,949 --> 00:02:46,449 In the upper thin air, 19 00:02:46,449 --> 00:02:49,450 And re-entry. 20 00:02:49,450 --> 00:02:51,785 Now, the turbo jet engine will lose its efficiency 21 00:02:51,785 --> 00:02:53,951 At around 50,000 feet. 22 00:02:53,951 --> 00:02:57,119 Allison will coast on it to 75,000 feet, 23 00:02:57,119 --> 00:02:59,286 And then cut in the new rocket engine. 24 00:02:59,286 --> 00:03:03,287 He'll level off at around 500,000 feet, 25 00:03:03,287 --> 00:03:06,221 100 Miles above the earth, gentlemen. 26 00:03:06,221 --> 00:03:08,989 For all practical purposes, 27 00:03:08,989 --> 00:03:12,489 Major Allison will be in space. 28 00:03:12,489 --> 00:03:14,190 Now, at this altitude, 29 00:03:14,190 --> 00:03:16,623 He'll lower the ventral stabilizers 30 00:03:16,623 --> 00:03:19,457 And make his high-speed stability flight 31 00:03:19,457 --> 00:03:24,092 Progressing from position 1 to 20. 32 00:03:24,092 --> 00:03:25,693 Now, we know the x80 is capable 33 00:03:25,693 --> 00:03:29,393 Of a speed of 5,000 Miles per hour. 34 00:03:29,393 --> 00:03:31,727 In the thin air of 100 Miles altitude 35 00:03:31,727 --> 00:03:36,495 With no resistance, who knows? 36 00:03:36,495 --> 00:03:39,796 What we learn from this flight will pretty well determine 37 00:03:39,796 --> 00:03:42,262 Our next step into space, 38 00:03:42,262 --> 00:03:43,863 The satellite, 39 00:03:43,863 --> 00:03:45,797 A man in orbit. 40 00:03:49,131 --> 00:03:50,464 You all set, major? 41 00:03:50,464 --> 00:03:53,099 Yes, sir. 42 00:03:53,099 --> 00:03:54,399 Excuse me gentlemen. 43 00:03:54,399 --> 00:03:56,333 I'll join you in flight control shortly. 44 00:04:03,867 --> 00:04:06,602 Hello, tracking station number two. 45 00:04:06,602 --> 00:04:08,902 This is sands flight control. 46 00:04:08,902 --> 00:04:11,236 X80 standing by for take-off. 47 00:04:11,236 --> 00:04:12,669 With your permission, tower. 48 00:04:12,669 --> 00:04:13,904 Am I clear to roll? 49 00:04:29,673 --> 00:04:31,841 Weather clear. 50 00:04:31,841 --> 00:04:33,408 You have a green light. 51 00:04:33,408 --> 00:04:34,574 Good luck. 52 00:05:01,281 --> 00:05:02,981 X80 to sands control. 53 00:05:02,981 --> 00:05:04,881 Approaching altitude 40,000 feet, 54 00:05:04,881 --> 00:05:06,382 Air speed 1,200, 55 00:05:06,382 --> 00:05:08,249 Angle of flight 85 degrees. 56 00:05:08,249 --> 00:05:09,182 Over. 57 00:05:12,217 --> 00:05:14,284 50,000 feet, colonel. 58 00:05:14,284 --> 00:05:15,684 Turbo power cutting out. 59 00:05:19,519 --> 00:05:21,919 Hello, control. Approaching 75,000 feet. 60 00:05:21,919 --> 00:05:23,853 Cutting in rocket engine. 61 00:05:27,454 --> 00:05:29,254 Hello, sands, this is x80, 62 00:05:29,254 --> 00:05:33,988 Approaching altitude 400,000 feet. 63 00:05:33,988 --> 00:05:35,155 Okay, colonel. 64 00:05:35,155 --> 00:05:36,989 There's a new record for you. 65 00:05:36,989 --> 00:05:38,656 Good work, Allison. 66 00:05:38,656 --> 00:05:39,656 How do you feel? 67 00:05:39,656 --> 00:05:40,657 How's she handling? 68 00:05:40,657 --> 00:05:42,124 No pain, no strain. 69 00:05:42,124 --> 00:05:43,224 Leveling off. 70 00:05:51,959 --> 00:05:53,460 Proceeding with phase number two. 71 00:05:53,460 --> 00:05:54,793 Over. 72 00:05:54,793 --> 00:05:55,893 When you're ready, kid. 73 00:05:55,893 --> 00:05:57,193 When you're ready. 74 00:05:57,193 --> 00:05:58,861 This is x80 to sands control. 75 00:05:58,861 --> 00:06:00,694 Approaching position number one. 76 00:06:00,694 --> 00:06:02,462 Altitude 500,000. 77 00:06:02,462 --> 00:06:04,195 Air speed 1,000-plus. 78 00:06:08,863 --> 00:06:10,197 Ventral stabilizers in position. 79 00:06:10,197 --> 00:06:12,197 You ready, colonel? 80 00:06:12,197 --> 00:06:14,197 Ready any time you are. 81 00:06:14,197 --> 00:06:16,398 And the lord be with you. Over. 82 00:06:22,166 --> 00:06:23,900 Sands control from x80. 83 00:06:23,900 --> 00:06:25,467 Position number four. 84 00:06:25,467 --> 00:06:26,800 Air speed 2,000... 85 00:06:26,800 --> 00:06:28,368 Two, zero, zero, zero. 86 00:06:28,368 --> 00:06:29,768 We're going all the way. 87 00:06:35,669 --> 00:06:36,737 X80 to sands control. 88 00:06:36,737 --> 00:06:37,803 Position number eight. 89 00:06:37,803 --> 00:06:38,903 Air speed 6,000... 90 00:06:38,903 --> 00:06:40,303 Six, zero, zero, zero. 91 00:06:40,303 --> 00:06:41,304 Position ten. 92 00:06:41,304 --> 00:06:42,638 Air speed 7,000. 93 00:06:45,939 --> 00:06:48,039 - What is it, Martin? - I'm not sure. 94 00:07:10,310 --> 00:07:11,945 We've lost radio contact. 95 00:07:11,945 --> 00:07:13,945 Colonel Martin, he's off the tracking field. 96 00:07:13,945 --> 00:07:15,212 Keep trying. 97 00:07:15,212 --> 00:07:16,479 Keep trying. 98 00:07:16,479 --> 00:07:18,146 Sands control to x80, 99 00:07:18,146 --> 00:07:19,680 Sands control to X, eight, oh. 100 00:07:19,680 --> 00:07:21,147 Come in, x80. 101 00:07:21,147 --> 00:07:22,613 Sands control to x80. 102 00:07:22,613 --> 00:07:23,981 Sands to X, eight, oh. 103 00:07:23,981 --> 00:07:25,181 Come in, x80. 104 00:07:30,382 --> 00:07:32,382 Re-entry glide successful. 105 00:07:38,151 --> 00:07:39,951 This is x80 preparing for a landing. 106 00:07:39,951 --> 00:07:40,951 Are you reading me? 107 00:07:40,951 --> 00:07:42,185 Come in, sands control. 108 00:09:15,473 --> 00:09:17,574 Hey, anybody here? 109 00:09:58,649 --> 00:10:00,817 Did you make our reservations for lunch at the club? 110 00:10:00,817 --> 00:10:02,350 You and your easy living. 111 00:10:02,350 --> 00:10:04,151 Boy, you better cut down on some of that weight 112 00:10:04,151 --> 00:10:05,251 Or I'm going to ground you. 113 00:10:05,251 --> 00:10:06,818 Oh, yeah? Look who's talking. 114 00:10:06,818 --> 00:10:08,351 You know, Marty, you're just jealous. 115 00:10:08,351 --> 00:10:10,052 You're after my job, and I know it. 116 00:10:10,052 --> 00:10:11,719 You know, you may be right. 117 00:10:11,719 --> 00:10:13,753 Okay, hero, let's get you into your flight suit. 118 00:10:13,753 --> 00:10:15,687 Right. 119 00:10:59,230 --> 00:11:01,564 Where is everybody? 120 00:11:01,564 --> 00:11:02,664 Hey! 121 00:11:02,664 --> 00:11:04,598 Anybody here? 122 00:13:51,637 --> 00:13:53,003 You. 123 00:13:53,003 --> 00:13:55,004 Who are you? 124 00:13:55,004 --> 00:13:57,004 What are you doing to me? 125 00:13:57,004 --> 00:13:58,339 I said, "what are you doing to me?" 126 00:13:58,339 --> 00:13:59,339 Can't you hear me? 127 00:13:59,339 --> 00:14:01,272 Get me out of this thing! 128 00:14:17,343 --> 00:14:19,343 Who... who are you people? 129 00:14:19,343 --> 00:14:20,510 Where am I? 130 00:14:20,510 --> 00:14:21,810 In a hospital or something? 131 00:14:21,810 --> 00:14:23,544 Where am I? 132 00:14:23,544 --> 00:14:24,545 What's wrong with you? 133 00:14:24,545 --> 00:14:25,545 Can't you understand me? 134 00:14:25,545 --> 00:14:27,878 Say something. 135 00:14:27,878 --> 00:14:28,879 I said, "answer me!" 136 00:14:28,879 --> 00:14:29,979 Can't you... 137 00:14:31,579 --> 00:14:33,013 Let go of me! 138 00:14:42,082 --> 00:14:43,815 Oh, sorry. 139 00:14:43,815 --> 00:14:45,750 I didn't mean to do that. 140 00:16:05,168 --> 00:16:07,168 The new prisoner has been cleansed of radiation, 141 00:16:07,168 --> 00:16:08,169 My master. 142 00:16:08,169 --> 00:16:09,569 That is well. 143 00:16:09,569 --> 00:16:12,336 Let us hope we find him more cooperative 144 00:16:12,336 --> 00:16:15,070 Than the previous prisoners. 145 00:16:15,070 --> 00:16:17,537 I hope Trirene has learned something 146 00:16:17,537 --> 00:16:18,671 From his thoughts. 147 00:16:18,671 --> 00:16:20,071 We must be very careful. 148 00:16:20,071 --> 00:16:21,905 He will use all the known tricks. 149 00:16:21,905 --> 00:16:23,505 We can depend on that. 150 00:16:23,505 --> 00:16:26,773 We will proceed with the usual caution, captain. 151 00:16:52,912 --> 00:16:55,145 Who are you? 152 00:16:55,145 --> 00:16:57,080 Major William Allison, U.S. air force. 153 00:17:00,647 --> 00:17:03,414 Won't you sit down, major? 154 00:17:03,414 --> 00:17:05,148 Sir, I'd like to ask some questions. 155 00:17:05,148 --> 00:17:07,882 I'm very confused about what's happened to me. 156 00:17:07,882 --> 00:17:09,883 Yes, of course, major. 157 00:17:09,883 --> 00:17:11,649 Ask your questions. 158 00:17:11,649 --> 00:17:13,184 I'd like to know where I am 159 00:17:13,184 --> 00:17:14,284 And how I got here 160 00:17:14,284 --> 00:17:16,150 And who all you people are. 161 00:17:16,150 --> 00:17:17,150 And the airfield... 162 00:17:17,150 --> 00:17:18,851 What has happened to it? 163 00:17:18,851 --> 00:17:19,885 The air base, my supreme. 164 00:17:19,885 --> 00:17:21,185 Yes. 165 00:17:21,185 --> 00:17:22,519 I left there at 8:00 this morning, 166 00:17:22,519 --> 00:17:23,552 And half hour later, 167 00:17:23,552 --> 00:17:25,352 It was in shambles, deserted. 168 00:17:25,352 --> 00:17:28,187 Where are colonel Martin and the others? 169 00:17:28,187 --> 00:17:30,721 I... I don't understand. 170 00:17:30,721 --> 00:17:34,288 You are from a nation of speaking peoples. 171 00:17:34,288 --> 00:17:36,689 How glorious that must be. 172 00:17:36,689 --> 00:17:40,290 Our society's less fortunate. 173 00:17:40,290 --> 00:17:41,923 Your society? 174 00:17:41,923 --> 00:17:43,123 Yes. 175 00:17:43,123 --> 00:17:45,491 You see, we here in our citadel, 176 00:17:45,491 --> 00:17:47,825 Save for my captain and myself, 177 00:17:47,825 --> 00:17:50,658 Are deaf-mutes. 178 00:17:50,658 --> 00:17:53,926 Even my own grandchild Trirene. 179 00:17:55,926 --> 00:17:58,994 Deaf-mutes. 180 00:17:58,994 --> 00:18:00,928 You mean everybody? 181 00:18:09,162 --> 00:18:10,897 I don't understand. 182 00:18:10,897 --> 00:18:12,563 There will be time for understanding 183 00:18:12,563 --> 00:18:14,464 If you are cooperative. 184 00:18:14,464 --> 00:18:18,965 Now tell us of your nation. 185 00:18:18,965 --> 00:18:20,765 I don't know what you're talking about, sir. 186 00:18:20,765 --> 00:18:22,065 I'm sorry. 187 00:18:22,065 --> 00:18:23,900 You know very well what we're talking about. 188 00:18:23,900 --> 00:18:26,801 You're not the first spy we've ever captured. 189 00:18:26,801 --> 00:18:28,667 What do you mean spy? 190 00:18:28,667 --> 00:18:30,501 I asked some civil questions. 191 00:18:30,501 --> 00:18:32,435 I expect some civil answers. 192 00:18:34,668 --> 00:18:36,936 I want some answers. 193 00:18:38,803 --> 00:18:40,970 What is this you're wearing, this symbol? 194 00:18:40,970 --> 00:18:43,404 What is this? 195 00:18:43,404 --> 00:18:46,205 New devices to deceive us, master. 196 00:18:46,205 --> 00:18:48,372 We have seen such guises before. 197 00:18:48,372 --> 00:18:50,372 They do not fool us. 198 00:18:50,372 --> 00:18:53,440 It would be wise to tell us all you know. 199 00:18:55,207 --> 00:18:56,873 I'm major William Allison, 200 00:18:56,873 --> 00:18:58,208 United States air force, sir. 201 00:18:58,208 --> 00:19:01,809 Serial number 03564629. 202 00:19:01,809 --> 00:19:04,475 That's all I'm required to tell you. 203 00:19:04,475 --> 00:19:06,643 I will use other measures, supreme. 204 00:19:06,643 --> 00:19:08,643 I will get to the truth. 205 00:19:08,643 --> 00:19:10,644 Wait, captain. 206 00:19:10,644 --> 00:19:13,477 Major, we have saved your life. 207 00:19:13,477 --> 00:19:16,412 You could have been captured by the mutants. 208 00:19:16,412 --> 00:19:19,413 Won't you cooperate with us? 209 00:19:19,413 --> 00:19:21,579 With your permission, sir. 210 00:19:21,579 --> 00:19:23,914 What was your purpose in coming here? 211 00:19:23,914 --> 00:19:24,914 I don't have any purpose. 212 00:19:24,914 --> 00:19:26,347 You lie. 213 00:19:26,347 --> 00:19:28,348 You were spying on our solar energy installation. 214 00:19:28,348 --> 00:19:29,815 How did you find us? 215 00:19:29,815 --> 00:19:31,548 Find you? I don't even know where I am. 216 00:19:31,548 --> 00:19:34,016 You're searching for Karl Kruse and Dr. Bourman. 217 00:19:34,016 --> 00:19:35,216 You're one of them, aren't you? 218 00:19:35,216 --> 00:19:36,550 I never heard of them. 219 00:19:36,550 --> 00:19:39,050 Where are your people living? 220 00:19:39,050 --> 00:19:40,651 Would you really like to know, captain? 221 00:19:40,651 --> 00:19:42,484 Yes, of course I want to know. 222 00:19:42,484 --> 00:19:45,019 Well, at this very minute, I don't know myself. 223 00:19:45,019 --> 00:19:46,885 Captain... 224 00:19:46,885 --> 00:19:49,020 He's impossible. 225 00:19:49,020 --> 00:19:50,086 You're one of the scapes. 226 00:19:50,086 --> 00:19:52,653 Admit it. 227 00:19:52,653 --> 00:19:54,821 I'm an officer of the United States air force. 228 00:19:54,821 --> 00:19:57,722 I'd like someone to tell me something that makes some sense. 229 00:19:57,722 --> 00:19:59,155 Other nations, mutants? 230 00:19:59,155 --> 00:20:00,722 What kind of talk is this? 231 00:20:00,722 --> 00:20:03,889 He is very clever, my supreme, but I have a plan. 232 00:20:03,889 --> 00:20:05,989 I can use him to our advantage. 233 00:20:08,757 --> 00:20:12,258 Trirene does not approve of your plan, captain. 234 00:20:12,258 --> 00:20:16,059 She has found some truth in the major's thoughts. 235 00:20:17,492 --> 00:20:20,827 I do not trust him, especially his thoughts. 236 00:20:20,827 --> 00:20:23,427 Even Trirene could be deceived. 237 00:20:27,361 --> 00:20:30,029 Follow through with your plan, captain. 238 00:20:30,029 --> 00:20:31,795 Yes, master. 239 00:20:33,030 --> 00:20:34,030 It will be done. 240 00:20:34,030 --> 00:20:35,030 Wait a minute. 241 00:20:35,030 --> 00:20:36,030 Let me go. 242 00:20:36,030 --> 00:20:37,131 What are you doing? 243 00:20:42,098 --> 00:20:45,233 It appears you have more than the usual interest 244 00:20:45,233 --> 00:20:47,366 In this young captive, Trirene. 245 00:20:49,333 --> 00:20:52,667 He's very young. 246 00:20:52,667 --> 00:20:55,668 This young man is an enemy. 247 00:20:55,668 --> 00:20:57,535 You must be very careful. 248 00:21:01,636 --> 00:21:04,570 I understand your wish, Trirene. 249 00:21:22,674 --> 00:21:25,342 We see you, captain. 250 00:21:25,342 --> 00:21:27,442 We see you up there. 251 00:21:31,009 --> 00:21:32,776 Captain is alone. 252 00:21:32,776 --> 00:21:34,244 Who are you? 253 00:21:34,244 --> 00:21:37,077 I can't see you. 254 00:21:37,077 --> 00:21:38,611 Good lord. 255 00:21:38,611 --> 00:21:40,178 What's wrong with you? 256 00:21:40,178 --> 00:21:42,546 We will kill you, captain. 257 00:21:42,546 --> 00:21:43,712 Mutants. 258 00:21:43,712 --> 00:21:45,646 I'm not the captain. Do you understand? 259 00:21:51,648 --> 00:21:52,814 Who are you? 260 00:21:52,814 --> 00:21:54,649 You can talk. Answer me! 261 00:21:54,649 --> 00:21:56,482 Yes! 262 00:21:56,482 --> 00:21:57,815 I will talk. 263 00:21:57,815 --> 00:22:00,650 Stay or I'll break his arm. 264 00:22:00,650 --> 00:22:03,651 Now, the captain and his people are your enemies. 265 00:22:03,651 --> 00:22:04,984 Why? 266 00:22:04,984 --> 00:22:06,484 They are listening. 267 00:22:06,484 --> 00:22:08,485 They are listening and watching us. 268 00:22:08,485 --> 00:22:09,985 I don't care. I want some answers. 269 00:22:09,985 --> 00:22:11,718 Who are these people in this citadel? 270 00:22:11,718 --> 00:22:13,986 They are hiding from us. 271 00:22:13,986 --> 00:22:14,986 They have food. 272 00:22:14,986 --> 00:22:16,153 They have everything. 273 00:22:16,153 --> 00:22:18,487 But we will find them, all of them, 274 00:22:18,487 --> 00:22:20,487 And kill, kill, kill them. 275 00:22:20,487 --> 00:22:21,588 Why are they hiding? 276 00:22:21,588 --> 00:22:23,521 They are infected too. 277 00:22:23,521 --> 00:22:25,056 They cannot escape. 278 00:22:25,056 --> 00:22:26,056 Escape? 279 00:22:26,056 --> 00:22:27,056 Escape from what? 280 00:22:27,056 --> 00:22:29,523 You are scape, like Karl Kruse. 281 00:22:29,523 --> 00:22:30,523 Who are the scapes? 282 00:22:30,523 --> 00:22:31,523 You. 283 00:22:31,523 --> 00:22:32,923 You and Kruse. 284 00:22:32,923 --> 00:22:33,924 You are scapes. 285 00:22:33,924 --> 00:22:34,924 We know. 286 00:22:34,924 --> 00:22:36,358 You left us to die. 287 00:22:36,358 --> 00:22:37,358 You ran from the plague. 288 00:22:37,358 --> 00:22:38,359 What plague? 289 00:22:38,359 --> 00:22:39,359 When? 290 00:22:39,359 --> 00:22:40,525 Long ago. 291 00:22:40,525 --> 00:22:43,126 Long ago you left us here to die. 292 00:22:43,126 --> 00:22:45,160 You did this to us. 293 00:22:45,160 --> 00:22:48,427 But we will find your hiding place, 294 00:22:48,427 --> 00:22:51,562 And we will kill all of you. 295 00:22:51,562 --> 00:22:54,228 I did this? 296 00:22:54,228 --> 00:22:56,429 Has the whole world gone mad? 297 00:23:18,368 --> 00:23:22,802 Young man, my granddaughter has chosen to protect you. 298 00:23:22,802 --> 00:23:25,836 She has expressed faith in what you've told us. 299 00:23:25,836 --> 00:23:29,370 My captain and I will trust her judgment. 300 00:23:29,370 --> 00:23:32,437 Trirene has a gift we do not possess. 301 00:23:32,437 --> 00:23:35,272 She has an extra sensory power. 302 00:23:35,272 --> 00:23:39,406 She's able to perceive every thought within our minds. 303 00:23:42,673 --> 00:23:44,240 Go with her, young man. 304 00:23:44,240 --> 00:23:47,741 You will have the freedom of our citadel. 305 00:23:47,741 --> 00:23:50,675 And our child will be happy. 306 00:24:12,646 --> 00:24:15,147 Oh, thank you. 307 00:24:15,147 --> 00:24:17,081 Uh, thank you. 308 00:24:33,051 --> 00:24:36,219 Hey, am I starved. 309 00:24:36,219 --> 00:24:37,586 That looks great. 310 00:24:37,586 --> 00:24:39,687 Uh, thank you. 311 00:24:39,687 --> 00:24:41,620 Thank you. 312 00:25:48,402 --> 00:25:50,003 Oh, hi. 313 00:25:50,003 --> 00:25:51,936 I was just looking around. 314 00:25:58,305 --> 00:26:01,005 I mean, Trirene, 315 00:26:01,005 --> 00:26:04,239 I want to thank you for rescuing me. 316 00:26:04,239 --> 00:26:06,040 But, you know, that captain seems determined 317 00:26:06,040 --> 00:26:08,807 That I'm an enemy. 318 00:26:08,807 --> 00:26:10,808 If you could only talk, 319 00:26:10,808 --> 00:26:13,574 If I could only make you understand. 320 00:26:13,574 --> 00:26:16,509 I'll go out of my mind if I... 321 00:26:16,509 --> 00:26:19,010 You know what I'm thinking, don't you? 322 00:26:19,010 --> 00:26:21,410 You know how important it is to me 323 00:26:21,410 --> 00:26:23,111 To find out exactly what happened 324 00:26:23,111 --> 00:26:24,411 And how I got here. 325 00:26:36,414 --> 00:26:38,714 The city. 326 00:26:38,714 --> 00:26:41,148 You and all the people here once lived in this city. 327 00:26:41,148 --> 00:26:42,415 Is that right? 328 00:26:42,415 --> 00:26:44,415 No? 329 00:26:58,552 --> 00:27:00,919 Oh, your grandfather, the supreme, 330 00:27:00,919 --> 00:27:02,486 He lived in the city. 331 00:27:02,486 --> 00:27:04,420 I see. 332 00:27:10,554 --> 00:27:12,188 Your father? 333 00:27:22,124 --> 00:27:24,425 And your mother. 334 00:27:24,425 --> 00:27:26,325 They came here before you were born? 335 00:27:28,426 --> 00:27:31,326 And you've never lived in the air and sunlight, have you? 336 00:27:34,227 --> 00:27:35,993 Trirene, tell me. 337 00:27:35,993 --> 00:27:37,594 Why did they abandon that city 338 00:27:37,594 --> 00:27:39,528 And move to the subterranean world? 339 00:27:44,329 --> 00:27:45,463 The mutants. 340 00:27:45,463 --> 00:27:46,963 The plague. 341 00:27:46,963 --> 00:27:48,630 Was it the plague they told me about? 342 00:27:48,630 --> 00:27:50,297 Trirene, try to understand this. 343 00:27:50,297 --> 00:27:51,664 I was on an airfield this morning. 344 00:27:51,664 --> 00:27:53,464 In less than an hour, everything had changed. 345 00:27:53,464 --> 00:27:54,898 All the people I know were gone. 346 00:27:54,898 --> 00:27:56,498 There was no plague where I came from. 347 00:27:56,498 --> 00:27:59,633 What happened? 348 00:27:59,633 --> 00:28:01,733 What happened to your father and mother? 349 00:28:08,968 --> 00:28:11,436 The mutants killed them. 350 00:28:11,436 --> 00:28:13,536 Oh, I'm... 351 00:28:13,536 --> 00:28:15,469 I'm very sorry. 352 00:28:20,904 --> 00:28:24,572 You know my thoughts before I express them, so... 353 00:28:24,572 --> 00:28:27,239 You know I'm going to ask you about Karl Kruse. 354 00:28:27,239 --> 00:28:29,173 Is he here in the citadel? 355 00:28:30,640 --> 00:28:32,706 Look, would you take me to him? 356 00:28:32,706 --> 00:28:34,041 I think if I can get to Karl Kruse, 357 00:28:34,041 --> 00:28:35,974 He can help me understand all this. 358 00:29:40,456 --> 00:29:43,423 Trirene gives me to understand that you are one of us. 359 00:29:43,423 --> 00:29:44,657 I don't know. 360 00:29:44,657 --> 00:29:46,590 I'm not sure. 361 00:29:56,060 --> 00:29:58,093 I think you are. 362 00:29:58,093 --> 00:30:00,327 How long have you been here in the citadel? 363 00:30:00,327 --> 00:30:01,894 Since this morning. 364 00:30:01,894 --> 00:30:03,127 Well, I'm not certain. 365 00:30:03,127 --> 00:30:04,128 I don't know. 366 00:30:04,128 --> 00:30:05,162 I've lost track. 367 00:30:05,162 --> 00:30:06,662 Time has very little meaning 368 00:30:06,662 --> 00:30:08,429 Here in the catalisosphere. 369 00:30:13,330 --> 00:30:15,164 Trirene informs me that you have been here 370 00:30:15,164 --> 00:30:16,830 For three turns of the earth. 371 00:30:16,830 --> 00:30:18,398 That is three days. 372 00:30:18,398 --> 00:30:20,631 I've only been in this place a few hours. 373 00:30:20,631 --> 00:30:23,166 I took off from the field at 0800 this morning. 374 00:30:23,166 --> 00:30:25,566 I had hoped that you would be able to explain... 375 00:30:25,566 --> 00:30:27,100 Do not excite yourself. 376 00:30:27,100 --> 00:30:28,500 We will explain. 377 00:30:28,500 --> 00:30:30,834 There will be plenty of time. 378 00:30:30,834 --> 00:30:32,601 Let me introduce myself. 379 00:30:32,601 --> 00:30:34,502 I'm Karl Kruse. 380 00:30:34,502 --> 00:30:36,669 Used to be general Karl Kruse. 381 00:30:36,669 --> 00:30:38,302 This is Professor Bourman. 382 00:30:38,302 --> 00:30:39,936 How do you do? 383 00:30:39,936 --> 00:30:42,570 Major William Allison, United States air force. 384 00:30:42,570 --> 00:30:45,737 Did you say United States air force? 385 00:30:45,737 --> 00:30:47,004 Yes. 386 00:30:47,004 --> 00:30:48,872 What's so unusual about that? 387 00:30:48,872 --> 00:30:52,339 Major Allison, what year was your flight in? 388 00:30:52,339 --> 00:30:53,873 I told you today, this morning. 389 00:30:53,873 --> 00:30:55,339 But what day and what year, major? 390 00:30:55,339 --> 00:30:56,740 It is important we know. 391 00:30:56,740 --> 00:30:58,974 March 5, 1960. 392 00:30:58,974 --> 00:31:00,908 1960? 393 00:31:04,208 --> 00:31:06,042 He's from before the plague. 394 00:31:06,042 --> 00:31:07,576 How is this possible, Professor? 395 00:31:07,576 --> 00:31:09,243 What is this plague I keep hearing about? 396 00:31:09,243 --> 00:31:10,477 You really don't know, do you? 397 00:31:10,477 --> 00:31:11,743 No, I don't know. 398 00:31:11,743 --> 00:31:13,277 I don't know where I am or how I got here, 399 00:31:13,277 --> 00:31:14,711 And I don't know who these people are 400 00:31:14,711 --> 00:31:15,911 In the citadel either. 401 00:31:15,911 --> 00:31:17,544 Well, Trirene has found herself 402 00:31:17,544 --> 00:31:20,712 A big, good-looking playmate, and a fiery one too. 403 00:31:20,712 --> 00:31:25,080 Major Allison, this is ex-captain Markova. 404 00:31:25,080 --> 00:31:28,247 I don't know that I like what you have on your mind, captain. 405 00:31:28,247 --> 00:31:30,081 Maybe when you find out what she has on hers, 406 00:31:30,081 --> 00:31:31,082 You'll like that better. 407 00:31:31,082 --> 00:31:32,548 What are you driving at? 408 00:31:32,548 --> 00:31:34,148 They've given you the run of this place, 409 00:31:34,148 --> 00:31:35,149 Haven't they? 410 00:31:35,149 --> 00:31:36,516 Yes. 411 00:31:36,516 --> 00:31:38,516 So little Trirene here can get busy and... 412 00:31:49,119 --> 00:31:51,086 What kind of female are you? 413 00:31:51,086 --> 00:31:53,087 I had to do it. 414 00:31:53,087 --> 00:31:54,887 Don't you understand? 415 00:31:54,887 --> 00:31:56,553 You mean she was reading your thoughts, 416 00:31:56,553 --> 00:31:57,954 Things you didn't want her to know? 417 00:31:57,954 --> 00:31:59,888 That's right. 418 00:32:23,994 --> 00:32:26,494 We can talk now, but not for long. 419 00:32:26,494 --> 00:32:28,128 The captain will be up here any minute 420 00:32:28,128 --> 00:32:29,661 To see what's happened to his gadgets. 421 00:32:29,661 --> 00:32:30,795 Watch out for him. 422 00:32:30,795 --> 00:32:32,496 He rules this place with an iron fist. 423 00:32:32,496 --> 00:32:33,962 Yes, so I've found out. 424 00:32:33,962 --> 00:32:35,963 He's determined I'm an enemy spy, 425 00:32:35,963 --> 00:32:37,497 A "scape," he called it. 426 00:32:37,497 --> 00:32:38,930 That's the name they have given us, 427 00:32:38,930 --> 00:32:40,598 We who escaped the cosmic plague. 428 00:32:40,598 --> 00:32:42,998 They hate us for leaving them behind. 429 00:32:42,998 --> 00:32:44,832 Luckily, we convinced them they needed us. 430 00:32:44,832 --> 00:32:47,232 Otherwise, we'd still be down in the pit with the mutants. 431 00:32:47,232 --> 00:32:50,066 We keep the solar power system operating. 432 00:32:50,066 --> 00:32:52,566 All their skilled have died off. 433 00:32:52,566 --> 00:32:54,867 And the mutants are the ones who did not escape the plague. 434 00:32:54,867 --> 00:32:56,334 Is that right? 435 00:32:56,334 --> 00:32:58,502 No, the people here in this citadel didn't either. 436 00:32:58,502 --> 00:33:01,535 They are all first-stage mutants themselves. 437 00:33:01,535 --> 00:33:03,503 Is that why they're deaf and mute? 438 00:33:03,503 --> 00:33:07,737 And sterile, except for Trirene perhaps. 439 00:33:07,737 --> 00:33:09,504 Sterile? 440 00:33:09,504 --> 00:33:10,738 Yes. 441 00:33:10,738 --> 00:33:12,871 They are a dying race. 442 00:33:12,871 --> 00:33:14,639 There hasn't been a new birth on this citadel 443 00:33:14,639 --> 00:33:16,406 For the past 20 years. 444 00:33:16,406 --> 00:33:19,073 That's where you fit into the plan, Allison. 445 00:33:19,073 --> 00:33:20,540 Make no mistake about it. 446 00:33:20,540 --> 00:33:22,140 What do you mean? 447 00:33:22,140 --> 00:33:23,308 Regeneration. 448 00:33:23,308 --> 00:33:25,508 Trirene has chosen you as her mate. 449 00:33:25,508 --> 00:33:27,074 You're the last hope for this society. 450 00:33:27,074 --> 00:33:28,175 I don't understand it. 451 00:33:28,175 --> 00:33:29,709 There wasn't any plague this morning. 452 00:33:29,709 --> 00:33:30,775 When did it happen? 453 00:33:30,775 --> 00:33:32,876 Major Allison, have you any idea 454 00:33:32,876 --> 00:33:35,243 What year this is right here, right now? 455 00:33:35,243 --> 00:33:36,877 Of course I know what year it is. 456 00:33:36,877 --> 00:33:38,244 What's that got to do with it? 457 00:33:38,244 --> 00:33:39,344 Everything. 458 00:33:39,344 --> 00:33:42,512 Major, this is 2024. 459 00:33:42,512 --> 00:33:43,512 It's what? 460 00:33:43,512 --> 00:33:45,113 2024. 461 00:33:45,113 --> 00:33:47,879 64 years into the future for you, major. 462 00:33:47,879 --> 00:33:49,380 The plague we are talking about, 463 00:33:49,380 --> 00:33:51,647 It hadn't happened in your world in 1960. 464 00:33:51,647 --> 00:33:55,381 It began in 1971. 465 00:33:55,381 --> 00:33:57,281 Wh... 466 00:33:57,281 --> 00:33:58,716 Atomic war? 467 00:33:58,716 --> 00:34:00,149 No, no. 468 00:34:00,149 --> 00:34:02,717 The feared nuclear war never occurred. 469 00:34:02,717 --> 00:34:05,517 When man set foot on the moon, 470 00:34:05,517 --> 00:34:10,151 All nations started to work together to push on into space. 471 00:34:10,151 --> 00:34:12,519 By 1970, colonies had been established 472 00:34:12,519 --> 00:34:14,952 On both Mars and Venus. 473 00:34:14,952 --> 00:34:17,420 Then if it wasn't nuclear war, what did cause it? 474 00:34:17,420 --> 00:34:20,987 A bombardment of cosmic radiation from outer space. 475 00:34:20,987 --> 00:34:22,654 Bombardment from outer space? 476 00:34:22,654 --> 00:34:24,122 Oh, now, wait a minute. 477 00:34:24,122 --> 00:34:25,522 You wait. 478 00:34:25,522 --> 00:34:27,222 Now, listen to me, Allison. 479 00:34:27,222 --> 00:34:30,556 The people of your world are concerned about nuclear fallout. 480 00:34:30,556 --> 00:34:34,724 Well, the danger is in the other extreme. 481 00:34:34,724 --> 00:34:38,258 The tons of radioactive dust that have mushroomed 482 00:34:38,258 --> 00:34:41,892 Up into the ionosphere since the very first a-bomb test, 483 00:34:41,892 --> 00:34:43,892 That dust has remained up there, 484 00:34:43,892 --> 00:34:47,193 And it's slowly destroying the protective screen 485 00:34:47,193 --> 00:34:51,694 That has filtered deadly cosmic rays from space 486 00:34:51,694 --> 00:34:54,562 Since time began. 487 00:34:54,562 --> 00:34:56,562 Do you understand, major? 488 00:34:56,562 --> 00:34:57,729 Yes. 489 00:34:57,729 --> 00:34:59,230 That all the nuclear explosions 490 00:34:59,230 --> 00:35:01,996 That have ever taken place on earth have contributed to this. 491 00:35:01,996 --> 00:35:03,531 Yes. 492 00:35:03,531 --> 00:35:06,531 And every human being left has become mutant 493 00:35:06,531 --> 00:35:09,632 Or sterile or a combination of both. 494 00:35:09,632 --> 00:35:11,432 If what you say is true, 495 00:35:11,432 --> 00:35:13,733 Then colonel Martin and all the others were caught up in it. 496 00:35:13,733 --> 00:35:15,166 What's happened to them? 497 00:35:15,166 --> 00:35:16,534 How can I find out? 498 00:35:16,534 --> 00:35:18,034 There isn't any way. 499 00:35:18,034 --> 00:35:20,134 Let's only hope they were amongst the lucky ones 500 00:35:20,134 --> 00:35:21,668 Who could evacuate. 501 00:35:21,668 --> 00:35:22,868 Evacuate? 502 00:35:22,868 --> 00:35:24,368 Yes. 503 00:35:24,368 --> 00:35:27,136 In 1973, the Mars evacuation began 504 00:35:27,136 --> 00:35:28,636 To the planet colonies. 505 00:35:28,636 --> 00:35:31,637 Only the uninfected ones were permitted to go. 506 00:35:31,637 --> 00:35:33,771 The ones left behind moved underground 507 00:35:33,771 --> 00:35:35,771 As fast as possible and started building 508 00:35:35,771 --> 00:35:38,305 Networks of tunnels like this one. 509 00:35:38,305 --> 00:35:40,539 More than half the population of the world was wiped out 510 00:35:40,539 --> 00:35:42,373 During the first year. 511 00:35:42,373 --> 00:35:44,773 I see. 512 00:35:44,773 --> 00:35:46,907 When I landed on the air base, 513 00:35:46,907 --> 00:35:48,807 It was completely destroyed, 514 00:35:48,807 --> 00:35:50,808 Demolished, deserted. 515 00:35:50,808 --> 00:35:53,075 You landed? You didn't crash? 516 00:35:53,075 --> 00:35:54,342 The captain. 517 00:35:54,342 --> 00:35:56,243 When they found you, they destroyed your ship. 518 00:35:56,243 --> 00:35:57,243 No. 519 00:35:57,243 --> 00:35:58,743 No, I left the air base. 520 00:35:58,743 --> 00:36:00,544 They captured me afterwards. 521 00:36:00,544 --> 00:36:02,544 Then your plane is in operating condition 522 00:36:02,544 --> 00:36:04,111 Sitting out there on the air base? 523 00:36:04,111 --> 00:36:05,845 Well, I suppose so. 524 00:36:05,845 --> 00:36:07,611 Unless the mutants have found it. 525 00:36:14,247 --> 00:36:15,447 Well, Kruse, 526 00:36:15,447 --> 00:36:16,681 I see you've become acquainted 527 00:36:16,681 --> 00:36:18,114 With our new prisoner. 528 00:36:18,114 --> 00:36:19,681 Yes, captain, 529 00:36:19,681 --> 00:36:21,982 And it is your good fortune, as well as ours. 530 00:36:21,982 --> 00:36:25,082 Major Allison has an excellent technical background, 531 00:36:25,082 --> 00:36:26,583 And he's eager to help us. 532 00:36:26,583 --> 00:36:27,850 And as you know, captain, 533 00:36:27,850 --> 00:36:30,017 We are in dire need of skilled help. 534 00:36:30,017 --> 00:36:32,984 Well, we shall see. 535 00:36:32,984 --> 00:36:34,852 Where's Trirene? 536 00:36:34,852 --> 00:36:37,852 I believe she's returned to her chambers, captain. 537 00:36:37,852 --> 00:36:40,086 I think she's expecting a visitor. 538 00:36:41,919 --> 00:36:43,320 Come along with me, major. 539 00:36:43,320 --> 00:36:46,320 We have some things to discuss. 540 00:37:01,191 --> 00:37:02,691 Kruse, I'm warning you. 541 00:37:02,691 --> 00:37:04,559 I'll tolerate no more of your scheming. 542 00:37:04,559 --> 00:37:07,292 If you persist, I'll see that you're back in the dungeon. 543 00:37:16,361 --> 00:37:18,562 We've got to get to the major before they convince him 544 00:37:18,562 --> 00:37:19,428 We're his enemies. 545 00:37:23,196 --> 00:37:24,263 But unfortunately, 546 00:37:24,263 --> 00:37:26,564 I do not understand such things. 547 00:37:26,564 --> 00:37:27,864 I am not a scientist. 548 00:37:27,864 --> 00:37:30,198 My concern is a military one. 549 00:37:30,198 --> 00:37:32,231 I must save the last of my people. 550 00:37:32,231 --> 00:37:33,565 Then it is true. 551 00:37:33,565 --> 00:37:35,666 Your society is doomed. 552 00:37:35,666 --> 00:37:36,966 Major Allison, I must warn you. 553 00:37:36,966 --> 00:37:38,399 Karl Kruse and his group are shrewd. 554 00:37:38,399 --> 00:37:39,900 They'll use you. 555 00:37:39,900 --> 00:37:41,300 They're the most dangerous scapes 556 00:37:41,300 --> 00:37:43,000 I've ever encountered. 557 00:37:43,000 --> 00:37:46,001 It would be wise for you not to associate with them. 558 00:37:46,001 --> 00:37:47,935 Come, I'll show you your chambers. 559 00:38:18,609 --> 00:38:20,409 Major, I must tell you the truth. 560 00:38:20,409 --> 00:38:22,577 Understand it's not an easy thing for me to do. 561 00:38:22,577 --> 00:38:24,443 What they say about us is true. 562 00:38:24,443 --> 00:38:26,911 We are sick and dying. 563 00:38:26,911 --> 00:38:29,578 You cannot imagine what the envy that I look upon you, 564 00:38:29,578 --> 00:38:32,579 Kruse, and Dr. Bourman. 565 00:38:32,579 --> 00:38:35,413 I, myself, am in the first stages of mutation. 566 00:38:35,413 --> 00:38:36,580 You? 567 00:38:36,580 --> 00:38:38,080 For this reason, 568 00:38:38,080 --> 00:38:40,414 I have no love for you who have escaped the plague. 569 00:38:40,414 --> 00:38:42,081 But as the supreme has told you, 570 00:38:42,081 --> 00:38:45,815 We will trust in Trirene's judgment. 571 00:38:45,815 --> 00:38:47,815 Major Allison, I ask you, 572 00:38:47,815 --> 00:38:50,149 Do nothing that will bring harm to her, 573 00:38:50,149 --> 00:38:52,083 For Trirene is our only hope. 574 00:39:20,023 --> 00:39:21,456 Trirene. 575 00:39:24,591 --> 00:39:25,991 Trirene. 576 00:39:48,096 --> 00:39:50,697 Trirene, I want to talk to you. 577 00:39:56,364 --> 00:40:00,632 Look, I'm very sorry about the things Markova said to you. 578 00:40:02,900 --> 00:40:06,234 I don't believe any of the things they told me. 579 00:40:06,234 --> 00:40:08,501 You know I'm telling the truth, don't you? 580 00:40:12,668 --> 00:40:14,602 You know, you're very lovely. 581 00:40:25,905 --> 00:40:29,006 I keep forgetting you read my thoughts. 582 00:40:31,339 --> 00:40:32,940 I wish you couldn't. 583 00:40:58,346 --> 00:41:00,513 What can I say? 584 00:41:00,513 --> 00:41:02,113 You're not angry? 585 00:41:04,114 --> 00:41:06,881 You know, you have an unfair advantage over every man. 586 00:41:31,820 --> 00:41:32,987 What are you doing here? 587 00:41:32,987 --> 00:41:34,621 Take it easy. 588 00:41:34,621 --> 00:41:36,287 Don't you think I know what will happen to me 589 00:41:36,287 --> 00:41:37,788 If I'm caught? 590 00:41:37,788 --> 00:41:39,288 You were spying on us. 591 00:41:39,288 --> 00:41:41,222 Don't be foolish. I couldn't care less. 592 00:41:42,756 --> 00:41:44,023 Come here. 593 00:41:51,991 --> 00:41:52,991 I better get back. 594 00:41:52,991 --> 00:41:54,325 Wait. 595 00:41:54,325 --> 00:41:55,959 Kruse has to see you. He has a plan. 596 00:41:55,959 --> 00:41:57,092 I don't know whether 597 00:41:57,092 --> 00:41:58,359 I better be seeing any of you or not. 598 00:41:58,359 --> 00:41:59,760 We may be able to get you out of this 599 00:41:59,760 --> 00:42:01,093 And back to your own time. 600 00:42:01,093 --> 00:42:03,261 How can I possibly go back to my own time 601 00:42:03,261 --> 00:42:04,928 If I don't know how I got here? 602 00:42:04,928 --> 00:42:07,629 You don't, but Kruse and Bourman do. 603 00:42:07,629 --> 00:42:09,362 Look, why should it be me? 604 00:42:09,362 --> 00:42:11,896 Why not Kruse or Bourman 605 00:42:11,896 --> 00:42:15,230 Or even you, Markova? 606 00:42:15,230 --> 00:42:16,631 There'd be nothing to be gained 607 00:42:16,631 --> 00:42:19,464 By our returning to our time. 608 00:42:19,464 --> 00:42:21,032 It's different with you. 609 00:42:21,032 --> 00:42:22,232 You're from before the plague. 610 00:42:22,232 --> 00:42:23,265 You may be able to... 611 00:42:23,265 --> 00:42:24,332 I may be able to prevent it. 612 00:42:24,332 --> 00:42:25,533 Is that what you mean? 613 00:42:25,533 --> 00:42:28,533 Of course. 614 00:42:28,533 --> 00:42:31,200 You've got to take this chance. 615 00:42:31,200 --> 00:42:33,435 If you can get back to your people and prevent the plague, 616 00:42:33,435 --> 00:42:34,901 All this will never happen. 617 00:42:37,769 --> 00:42:39,702 Let's go talk to Kruse and Bourman. 618 00:43:00,841 --> 00:43:02,641 Yes, I agree. 619 00:43:02,641 --> 00:43:05,142 I have to get back to my time, to 1960. 620 00:43:05,142 --> 00:43:07,142 Well, we have a very good chance, major, 621 00:43:07,142 --> 00:43:10,376 If we can reverse the phenomenon that brought you here. 622 00:43:10,376 --> 00:43:12,810 What phenomenon did bring me here? 623 00:43:12,810 --> 00:43:16,044 It is what we know as a relativity paradox. 624 00:43:16,044 --> 00:43:17,711 It's another dimension... 625 00:43:17,711 --> 00:43:18,945 A fifth dimension. 626 00:43:18,945 --> 00:43:20,811 Fifth dimension? 627 00:43:20,811 --> 00:43:23,212 Professor Bourman's principle of gravitation propulsion 628 00:43:23,212 --> 00:43:24,779 Brought it about. 629 00:43:24,779 --> 00:43:27,480 By 1970, it became the standard system 630 00:43:27,480 --> 00:43:30,781 Used to travel to the planets at the speed of light. 631 00:43:30,781 --> 00:43:33,514 Speed of light? 632 00:43:33,514 --> 00:43:36,515 I thought 10,000 Miles an hour was fast. 633 00:43:36,515 --> 00:43:39,550 Yes, but there is a pitfall in the system. 634 00:43:39,550 --> 00:43:41,383 At speeds approaching that of light, 635 00:43:41,383 --> 00:43:43,284 It is possible to break the time lock, 636 00:43:43,284 --> 00:43:46,651 The barrier that holds all things 637 00:43:46,651 --> 00:43:48,852 In a normal time relationship to each other. 638 00:43:48,852 --> 00:43:50,918 That's what happened to all of us. 639 00:43:50,918 --> 00:43:54,286 We have slipped out of one time sphere and into another. 640 00:43:54,286 --> 00:43:59,187 Captain Markova broke through in 1973 during her third flight. 641 00:43:59,187 --> 00:44:01,955 She was transporting supply from central Europe 642 00:44:01,955 --> 00:44:03,688 To the Venus planet. 643 00:44:03,688 --> 00:44:06,922 The captain's men destroyed her ship. 644 00:44:06,922 --> 00:44:09,290 It happened to Kruse and I years later. 645 00:44:09,290 --> 00:44:12,757 We had returned to earth for an observation flight in 1994. 646 00:44:12,757 --> 00:44:14,391 Our ship crashed. 647 00:44:14,391 --> 00:44:17,425 1994? 648 00:44:17,425 --> 00:44:19,092 But the speed I approached in the x80 649 00:44:19,092 --> 00:44:20,692 Was nowhere near the speed of light. 650 00:44:20,692 --> 00:44:23,293 That may be, but it was just enough 651 00:44:23,293 --> 00:44:26,661 To create certain mathematical conditions. 652 00:44:26,661 --> 00:44:28,194 Let me show you. 653 00:44:28,194 --> 00:44:29,961 Here. 654 00:44:29,961 --> 00:44:32,195 These symbols represent 655 00:44:32,195 --> 00:44:36,529 The earth, the sun, 656 00:44:36,529 --> 00:44:38,129 And your ship. 657 00:44:38,129 --> 00:44:41,030 Now, consider these known facts. 658 00:44:41,030 --> 00:44:44,331 The earth is rotating at 1,000 Miles per hour, 659 00:44:44,331 --> 00:44:47,298 But it is also revolving in orbit around the sun 660 00:44:47,298 --> 00:44:50,666 At 66,000 Miles per hour. 661 00:44:50,666 --> 00:44:55,800 Time, as we know it, is relative to these movements. 662 00:44:55,800 --> 00:44:58,301 But the entire solar system, 663 00:44:58,301 --> 00:45:00,168 Together with other systems of our galaxy, 664 00:45:00,168 --> 00:45:05,270 Are moving through space at over 6 million Miles per hour. 665 00:45:05,270 --> 00:45:07,003 Theoretically, you were at a velocity 666 00:45:07,003 --> 00:45:08,703 Approaching the speed of light 667 00:45:08,703 --> 00:45:10,037 Before you ever left the ground. 668 00:45:10,037 --> 00:45:11,804 Yes, but everything is moving at that speed 669 00:45:11,804 --> 00:45:13,437 Together as one unit... 670 00:45:13,437 --> 00:45:16,172 The air, the earth... According to the law of gravity. 671 00:45:16,172 --> 00:45:19,106 Time is not affected by the laws of gravity. 672 00:45:19,106 --> 00:45:20,706 This is what happened to you. 673 00:45:20,706 --> 00:45:22,974 At some point during your high-speed flight, 674 00:45:22,974 --> 00:45:25,174 You approached escape velocity, 675 00:45:25,174 --> 00:45:27,508 25,000 Miles per hour. 676 00:45:27,508 --> 00:45:31,042 It was at this time that you altered your flight angle. 677 00:45:31,042 --> 00:45:33,809 If you hadn't, probably you would have gone on into orbit. 678 00:45:33,809 --> 00:45:36,543 It was this angle at a specific altitude 679 00:45:36,543 --> 00:45:39,310 And velocity that broke the time barrier. 680 00:45:39,310 --> 00:45:42,111 For a fraction of a second, you were suspended in space, 681 00:45:42,111 --> 00:45:43,944 No longer interlocked with the time spheres 682 00:45:43,944 --> 00:45:45,345 Of the sun and the earth. 683 00:45:45,345 --> 00:45:47,212 Now, during this split second, 684 00:45:47,212 --> 00:45:48,780 Our galaxy moved onward in time 685 00:45:48,780 --> 00:45:51,280 For what amounted to 65 years. 686 00:45:51,280 --> 00:45:54,514 An instant later, you had re-joined our solar system. 687 00:45:54,514 --> 00:45:56,914 And the rest you know. 688 00:45:56,914 --> 00:45:58,682 Yes. 689 00:45:58,682 --> 00:46:02,449 Then if I repeat the altitude, angle of flight, and speed 690 00:46:02,449 --> 00:46:05,516 In directly the opposite direction, 691 00:46:05,516 --> 00:46:07,684 I should go back into time 65 years. 692 00:46:07,684 --> 00:46:08,950 Mm-hmm. 693 00:46:11,451 --> 00:46:13,018 Precisely. 694 00:46:13,018 --> 00:46:14,852 Dr. Bourman is working on the formula. 695 00:46:14,852 --> 00:46:16,852 The three factors must be exact. 696 00:46:16,852 --> 00:46:18,687 And we must locate an escape from the citadel 697 00:46:18,687 --> 00:46:19,853 So I can find my ship. 698 00:46:19,853 --> 00:46:21,187 Right. 699 00:46:21,187 --> 00:46:23,088 We must obtain an early map of the citadel 700 00:46:23,088 --> 00:46:24,688 With the tunnel work. 701 00:46:24,688 --> 00:46:27,254 Your air base surely must be included. 702 00:46:27,254 --> 00:46:30,089 They began construction as early as 1972. 703 00:46:30,089 --> 00:46:32,956 The maps are on file in the supreme's chamber. 704 00:46:32,956 --> 00:46:36,057 There is only one way to get them, major. 705 00:46:36,057 --> 00:46:37,524 You mean Trirene? 706 00:46:37,524 --> 00:46:38,791 That's the only way. 707 00:46:38,791 --> 00:46:40,292 No. 708 00:46:40,292 --> 00:46:42,292 No, I won't turn her against her own people. 709 00:46:42,292 --> 00:46:43,358 You have to do it. 710 00:46:43,358 --> 00:46:45,926 It's up to you, major. 711 00:46:45,926 --> 00:46:47,693 You haven't much time to decide. 712 00:46:52,160 --> 00:46:54,161 Very well. 713 00:46:54,161 --> 00:46:56,528 I'll do it. 714 00:46:56,528 --> 00:46:58,296 You stay here. 715 00:46:58,296 --> 00:47:00,229 I'll find my way back. 716 00:48:28,282 --> 00:48:31,617 Trirene, I've got to have your help. 717 00:48:31,617 --> 00:48:33,618 It's very difficult for me to know what to do, 718 00:48:33,618 --> 00:48:35,551 But there's something... 719 00:49:07,325 --> 00:49:11,159 What would I do without you? 720 00:49:11,159 --> 00:49:17,294 Trirene, tell me you know I'm doing the right thing. 721 00:49:17,294 --> 00:49:19,261 I've got to try and go back. 722 00:49:19,261 --> 00:49:21,195 You do understand that, don't you? 723 00:49:24,795 --> 00:49:27,030 There won't have to be any citadel. 724 00:49:27,030 --> 00:49:29,163 You and your people can live on the surface of the earth 725 00:49:29,163 --> 00:49:31,931 Without fear of any cosmic plague. 726 00:49:47,935 --> 00:49:49,868 They're waiting. 727 00:50:03,438 --> 00:50:05,339 I made this tracing from the original map, 728 00:50:05,339 --> 00:50:07,439 Then Trirene returned it to the archives. 729 00:50:07,439 --> 00:50:10,673 Here, let me show you. 730 00:50:10,673 --> 00:50:13,141 Now, here's the citadel. 731 00:50:13,141 --> 00:50:16,274 I remember a wooded area and a hill. 732 00:50:16,274 --> 00:50:18,708 The solar antenna was atop the hill. 733 00:50:18,708 --> 00:50:22,309 They must have hit me with that paralyzing ray about here. 734 00:50:22,309 --> 00:50:25,509 This outlet must be perimeter 22b. 735 00:50:25,509 --> 00:50:26,510 Here's the highway. 736 00:50:26,510 --> 00:50:27,644 If I can find that, 737 00:50:27,644 --> 00:50:29,210 I can follow it directly to the air base. 738 00:50:29,210 --> 00:50:30,611 We'll need the gun we have hidden. 739 00:50:30,611 --> 00:50:31,645 And your flight suit. 740 00:50:31,645 --> 00:50:32,878 Yes. 741 00:50:32,878 --> 00:50:34,312 What about the time lock formula? 742 00:50:34,312 --> 00:50:35,479 I'm working on it now. 743 00:50:35,479 --> 00:50:37,179 I'm almost finished. 744 00:50:44,448 --> 00:50:45,948 If nothing goes wrong, Allison, 745 00:50:45,948 --> 00:50:48,415 You can be on your way within a few hours. 746 00:50:48,415 --> 00:50:50,015 It should be no great problem. 747 00:50:50,015 --> 00:50:52,616 Trirene will lead us by the guards. 748 00:50:59,917 --> 00:51:01,185 Good. 749 00:51:23,957 --> 00:51:25,757 No, it is not the equipment, master. 750 00:51:25,757 --> 00:51:27,091 It's another one of their devices 751 00:51:27,091 --> 00:51:28,758 To prevent us from watching them. 752 00:51:28,758 --> 00:51:30,925 They're planning an escape, and I know it. 753 00:51:30,925 --> 00:51:32,259 I'll put a stop to this scheme. 754 00:51:32,259 --> 00:51:33,425 Just say the word. 755 00:51:33,425 --> 00:51:35,926 They will only try again. 756 00:51:35,926 --> 00:51:38,026 Trirene's helping them. 757 00:51:40,561 --> 00:51:43,562 I fear our future is done, captain. 758 00:51:45,795 --> 00:51:48,463 We have returned to the cave 759 00:51:48,463 --> 00:51:51,263 Where men first lived on earth. 760 00:51:51,263 --> 00:51:55,030 We have returned to our birthplace to die. 761 00:52:01,366 --> 00:52:04,199 Through Allison and Trirene, there is hope, master. 762 00:52:04,199 --> 00:52:06,767 Perhaps it is too great a hope. 763 00:52:06,767 --> 00:52:09,033 There may be some truth in what they say, 764 00:52:09,033 --> 00:52:12,034 Some chance that this young man can return 765 00:52:12,034 --> 00:52:14,535 To a time before the plague. 766 00:52:14,535 --> 00:52:15,869 No, it's a trick. 767 00:52:15,869 --> 00:52:18,170 We must not let the major escape. 768 00:52:18,170 --> 00:52:19,670 Do not forget, master, 769 00:52:19,670 --> 00:52:22,504 Our observers sighted mutant scouts again yesterday. 770 00:52:22,504 --> 00:52:26,504 This is a time for great caution. 771 00:52:26,504 --> 00:52:28,205 I will speak to him. 772 00:52:28,205 --> 00:52:31,873 Perhaps I can persuade him to accept our way. 773 00:52:31,873 --> 00:52:33,206 Yes, my supreme. 774 00:52:33,206 --> 00:52:34,806 Let me bring him to you. 775 00:53:10,848 --> 00:53:12,282 What's the meaning of this? 776 00:53:12,282 --> 00:53:13,615 Don't ask me questions. 777 00:53:13,615 --> 00:53:15,116 The supreme and I trusted you. 778 00:53:15,116 --> 00:53:16,949 We're aware of your scheme. 779 00:53:16,949 --> 00:53:18,249 I could explain to you forever. 780 00:53:18,249 --> 00:53:19,784 You'd never understand. 781 00:53:19,784 --> 00:53:21,584 I warned you to stay away from those three. 782 00:53:21,584 --> 00:53:23,518 Now you'll answer to the supreme. 783 00:53:34,220 --> 00:53:36,020 Then you don't believe it's possible for me 784 00:53:36,020 --> 00:53:39,354 To return to my own time? 785 00:53:39,354 --> 00:53:41,522 Kruse and Bourman think the plague can be prevented 786 00:53:41,522 --> 00:53:44,022 If I can go back and inform my people. 787 00:53:44,022 --> 00:53:47,356 I truly wish I could believe your reasoning, 788 00:53:47,356 --> 00:53:50,157 But they are using you for their own purpose. 789 00:53:50,157 --> 00:53:51,691 They will bring others. 790 00:53:51,691 --> 00:53:53,792 They will destroy our citadel. 791 00:53:53,792 --> 00:53:55,292 But you don't understand. 792 00:53:55,292 --> 00:53:57,959 I'm from a time before any of this has ever happened. 793 00:53:57,959 --> 00:53:59,259 I must go back. 794 00:53:59,259 --> 00:54:01,593 Such things do not exist. 795 00:54:01,593 --> 00:54:05,594 Kruse has created these illusions in your mind. 796 00:54:05,594 --> 00:54:08,928 Look, as far as I'm concerned, it's 1960. 797 00:54:08,928 --> 00:54:10,929 You people can believe it's 2024 798 00:54:10,929 --> 00:54:12,262 Or any time you please. 799 00:54:12,262 --> 00:54:14,262 None of this is real. 800 00:54:14,262 --> 00:54:15,597 It's all an illusion to me. 801 00:54:15,597 --> 00:54:16,797 No, my son. 802 00:54:16,797 --> 00:54:18,630 You're wrong. 803 00:54:18,630 --> 00:54:20,598 Here, touch my hand. 804 00:54:20,598 --> 00:54:22,464 Is that not real flesh? 805 00:54:22,464 --> 00:54:25,965 And these walls, are they not solid stone? 806 00:54:25,965 --> 00:54:28,800 And Trirene, you have touched her. 807 00:54:28,800 --> 00:54:30,466 Can you say she's not real? 808 00:54:30,466 --> 00:54:34,134 Yes, they are all very real things. 809 00:54:34,134 --> 00:54:36,802 But you can't prove that what you say is true. 810 00:54:36,802 --> 00:54:38,568 The only proof I can offer 811 00:54:38,568 --> 00:54:41,068 Is the fact that here we are in this room. 812 00:54:41,068 --> 00:54:44,236 Can you prove that you are somewhere else? 813 00:54:46,104 --> 00:54:47,937 Supreme, 814 00:54:47,937 --> 00:54:51,105 Trirene believes in what I'm trying to do. 815 00:54:51,105 --> 00:54:53,438 You have faith in her judgment, haven't you? 816 00:54:53,438 --> 00:54:56,439 Yes, but Trirene has fallen in love. 817 00:54:56,439 --> 00:54:58,440 Please, I ask you, 818 00:54:58,440 --> 00:55:01,807 Give up this futile scheme. 819 00:55:01,807 --> 00:55:03,274 Remain here. 820 00:55:03,274 --> 00:55:05,708 You will inherit our domain. 821 00:55:09,409 --> 00:55:10,842 I'm sorry. 822 00:55:15,376 --> 00:55:18,144 I value my freedom more than this. 823 00:56:38,863 --> 00:56:40,363 Hear me, fellow prisoners! 824 00:56:40,363 --> 00:56:41,696 Hear me, fellow prisoners. 825 00:56:41,696 --> 00:56:42,864 You're free. 826 00:56:42,864 --> 00:56:44,397 The citadel is yours. 827 00:56:44,397 --> 00:56:45,531 Hear me, mutants. 828 00:56:45,531 --> 00:56:46,697 Come out of your pit of death. 829 00:56:46,697 --> 00:56:48,965 Our time of vengeance has come. 830 00:56:48,965 --> 00:56:51,299 Follow me, soldiers of revenge. 831 00:56:51,299 --> 00:56:52,566 I'll lead you to the captain, 832 00:56:52,566 --> 00:56:54,666 To food, to freedom! 833 00:57:08,269 --> 00:57:10,237 So you'll attempt this escape, 834 00:57:10,237 --> 00:57:12,403 Even though we'll try and stop you? 835 00:57:12,403 --> 00:57:14,238 Yes. 836 00:57:14,238 --> 00:57:15,738 I'll try to escape, 837 00:57:15,738 --> 00:57:19,739 Even though the captain offers all resistance. 838 00:57:19,739 --> 00:57:24,673 You will never leave the citadel alive. 839 00:57:26,841 --> 00:57:28,707 Well, that's a chance I'll have to take. 840 00:57:51,346 --> 00:57:52,847 I didn't think for one minute 841 00:57:52,847 --> 00:57:55,513 The supreme would change your mind. 842 00:57:55,513 --> 00:57:58,014 Now you're my responsibility, 843 00:57:58,014 --> 00:57:59,681 And I'm going to take charge. 844 00:57:59,681 --> 00:58:01,849 You're going back to the pit. 845 00:58:17,652 --> 00:58:18,853 They'll tear them to pieces. 846 00:58:18,853 --> 00:58:19,853 Are you out of your mind? 847 00:58:19,853 --> 00:58:20,853 You set them free. 848 00:58:20,853 --> 00:58:22,320 It's part of the plan. 849 00:58:22,320 --> 00:58:23,854 Get to your room for your flying suit. 850 00:58:23,854 --> 00:58:25,087 Move. 851 00:58:34,922 --> 00:58:36,423 Where are Kruse and Bourman? 852 00:58:36,423 --> 00:58:38,023 We're meeting them at the elevator up. 853 00:58:38,023 --> 00:58:39,691 You better go in and get Trirene. 854 00:58:39,691 --> 00:58:40,858 We don't need her anymore. 855 00:58:40,858 --> 00:58:41,858 The citadel's in chaos. 856 00:58:41,858 --> 00:58:43,358 The guards are involved in that. 857 00:58:43,358 --> 00:58:45,692 You don't think I'd leave her here to face this, do you? 858 00:58:45,692 --> 00:58:46,692 I'm taking her with me. 859 00:58:46,692 --> 00:58:48,026 You can't, Allison. 860 00:58:48,026 --> 00:58:49,360 You can't take her back with you. 861 00:58:49,360 --> 00:58:50,626 I'll try. 862 00:58:54,561 --> 00:58:56,561 Don't you understand? 863 00:58:56,561 --> 00:58:59,395 You can't take her back through the time barrier with you. 864 00:58:59,395 --> 00:59:01,063 Your world is before she was born. 865 00:59:01,063 --> 00:59:03,229 I'll try anyway. 866 00:59:03,229 --> 00:59:04,729 No. 867 00:59:04,729 --> 00:59:07,064 From now on it's you and me. 868 00:59:07,064 --> 00:59:08,930 I'm going back to the time barrier with you. 869 00:59:11,365 --> 00:59:14,866 I'm going back to my time, 1973. 870 00:59:14,866 --> 00:59:16,366 The formula. 871 00:59:16,366 --> 00:59:18,066 You're double crossing Kruse and Bourman. 872 00:59:18,066 --> 00:59:19,500 Not for long. 873 00:59:22,934 --> 00:59:24,101 Leave her, major. 874 00:59:24,101 --> 00:59:25,101 There's no time. 875 00:59:25,101 --> 00:59:26,234 Come on. 876 01:00:34,417 --> 01:00:35,550 We are in luck. 877 01:00:35,550 --> 01:00:37,485 The guards are being withdrawn. 878 01:00:39,685 --> 01:00:41,019 What are you doing? 879 01:00:41,019 --> 01:00:42,686 I had to do it. 880 01:00:42,686 --> 01:00:43,786 Because, you see, 881 01:00:43,786 --> 01:00:45,420 He would have killed us all. 882 01:00:45,420 --> 01:00:49,087 Like Markova, he wanted to take your plane, Allison. 883 01:00:49,087 --> 01:00:50,754 I think you're lying Bourman. 884 01:00:50,754 --> 01:00:52,921 I think you're the one that wanted to make that flight. 885 01:00:52,921 --> 01:00:55,722 That will be all, major Allison. 886 01:00:57,522 --> 01:00:59,623 Supreme was right about you and Kruse. 887 01:00:59,623 --> 01:01:02,324 Because we wanted to return to 1994? 888 01:01:02,324 --> 01:01:03,557 Yes. 889 01:01:03,557 --> 01:01:05,257 You said I could prevent the cosmic plague 890 01:01:05,257 --> 01:01:06,591 If I could go back. 891 01:01:06,591 --> 01:01:09,058 You could, but your people won't believe you. 892 01:01:09,058 --> 01:01:10,892 This is mass murder. 893 01:01:10,892 --> 01:01:12,759 You're letting these people die. 894 01:01:12,759 --> 01:01:17,094 I will never break through the barrier in 2024 again. 895 01:01:17,094 --> 01:01:20,061 I will never know anything about it. 896 01:01:20,061 --> 01:01:22,228 Get out of your flight suit, Allison. 897 01:01:22,228 --> 01:01:24,662 You'll have to take it off me. 898 01:02:15,240 --> 01:02:16,908 Trirene. 899 01:02:20,542 --> 01:02:22,142 I'm sorry. 900 01:02:38,179 --> 01:02:40,679 We're going back to my world. 901 01:02:40,679 --> 01:02:42,447 We're free now. 902 01:02:45,680 --> 01:02:48,181 I understand. 903 01:02:48,181 --> 01:02:50,616 I'll take you to your grandfather. 904 01:04:42,241 --> 01:04:44,642 Now the shadow of death 905 01:04:44,642 --> 01:04:47,576 Darkens the holes of our citadel. 906 01:04:50,076 --> 01:04:53,177 Our bright ray of hope is gone. 907 01:04:56,245 --> 01:04:59,578 It is the end of us. 908 01:04:59,578 --> 01:05:01,246 No. 909 01:05:01,246 --> 01:05:03,246 No, it's not the end. 910 01:05:03,246 --> 01:05:07,247 As long as we believe, there is always hope. 911 01:05:07,247 --> 01:05:09,748 I'll return to my time, to my people. 912 01:05:09,748 --> 01:05:12,081 We will prevent the plague. 913 01:05:12,081 --> 01:05:13,949 You'll not live in a world of darkness. 914 01:05:13,949 --> 01:05:18,416 I pray that this you believe in is not a dream. 915 01:05:18,416 --> 01:05:19,583 No, it isn't. 916 01:05:19,583 --> 01:05:21,516 I promise you. 917 01:05:49,523 --> 01:05:51,290 I believe in you. 918 01:06:01,260 --> 01:06:04,193 I'll lead you safely to the surface. 919 01:06:32,833 --> 01:06:34,433 I believe. 920 01:07:53,318 --> 01:07:54,986 Sands control to x80. 921 01:07:54,986 --> 01:07:56,152 Sands to X, eight, oh. 922 01:07:56,152 --> 01:07:57,986 Come in, x80. 923 01:08:07,122 --> 01:08:09,455 Hello, sands. This is x80. 924 01:08:09,455 --> 01:08:11,122 I'm in serious trouble. 925 01:08:11,122 --> 01:08:12,156 Coming in for a landing. 926 01:08:12,156 --> 01:08:13,490 Are you reading me? 927 01:08:13,490 --> 01:08:15,857 Alert all crash detail to stand by. 928 01:09:26,340 --> 01:09:27,573 What room is he in, sergeant? 929 01:09:27,573 --> 01:09:29,007 Operating room two, sir. 930 01:09:33,241 --> 01:09:35,575 How is he? 931 01:09:35,575 --> 01:09:37,242 I haven't... 932 01:09:37,242 --> 01:09:39,043 Good lord! 933 01:09:42,844 --> 01:09:44,844 What's happened to him, doctor? 934 01:09:44,844 --> 01:09:46,344 What could have caused this? 935 01:09:46,344 --> 01:09:47,845 I don't know. 936 01:09:47,845 --> 01:09:50,178 I have no explanation. 937 01:09:50,178 --> 01:09:52,013 Not one word of this to anybody. 938 01:09:52,013 --> 01:09:53,446 Keep me informed, doctor. 939 01:09:53,446 --> 01:09:54,613 I'll be in my office. 940 01:09:54,613 --> 01:09:56,047 All right, colonel. 941 01:09:58,114 --> 01:09:59,581 Call the duty officer, sergeant. 942 01:09:59,581 --> 01:10:01,181 I want a guard posted outside this door. 943 01:10:01,181 --> 01:10:02,648 This is now a restricted area. 944 01:10:02,648 --> 01:10:03,748 Yes, sir. 945 01:10:10,283 --> 01:10:12,283 This is the office of the chief of staff. 946 01:10:12,283 --> 01:10:14,951 Connect me with secretary Lloyd Patterson's office. 947 01:10:14,951 --> 01:10:16,051 Urgent. 948 01:11:05,030 --> 01:11:07,030 Trirene was dead. 949 01:11:07,030 --> 01:11:09,497 The supreme gave me her ring. 950 01:11:09,497 --> 01:11:12,164 He showed me the way out of the citadel. 951 01:11:12,164 --> 01:11:15,032 I got to my plane. 952 01:11:15,032 --> 01:11:16,598 That's all I remember. 953 01:11:16,598 --> 01:11:17,766 30 minutes later, 954 01:11:17,766 --> 01:11:18,933 Allison brought the ship in 955 01:11:18,933 --> 01:11:20,866 For an emergency landing. 956 01:11:20,866 --> 01:11:22,900 Now, the odd thing about it is this... 957 01:11:22,900 --> 01:11:26,501 Right after he reported in at position six... 958 01:11:29,168 --> 01:11:31,202 Major Allison is feeling much better. 959 01:11:31,202 --> 01:11:33,036 Good. 960 01:11:33,036 --> 01:11:35,870 Mr. secretary, general, as you know, 961 01:11:35,870 --> 01:11:38,037 Bill Allison is our leading research pilot 962 01:11:38,037 --> 01:11:39,504 Here at the test center. 963 01:11:39,504 --> 01:11:43,539 We've always considered him fully competent and rational. 964 01:11:43,539 --> 01:11:46,339 Dr. Richman and I have been with him 965 01:11:46,339 --> 01:11:48,740 For the past eight hours. 966 01:11:48,740 --> 01:11:50,573 Dr. Richman and I are convinced 967 01:11:50,573 --> 01:11:52,374 That he is as mentally sound right now 968 01:11:52,374 --> 01:11:55,041 As any normal, well-balanced person can be. 969 01:11:55,041 --> 01:11:56,875 I suggest we go in. 970 01:11:56,875 --> 01:11:59,042 Mr. secretary, general. 971 01:12:18,113 --> 01:12:19,447 Mr. secretary. 972 01:12:19,447 --> 01:12:20,713 Thank you. 973 01:12:23,648 --> 01:12:24,648 How about it, kid? 974 01:12:24,648 --> 01:12:26,648 Feel like talking? 975 01:12:26,648 --> 01:12:29,315 I'm ready, colonel. 976 01:12:29,315 --> 01:12:31,050 Now, if you feel like you need more room, 977 01:12:31,050 --> 01:12:32,816 Just say so. 978 01:12:32,816 --> 01:12:34,250 Yeah, okay. 979 01:12:39,617 --> 01:12:43,352 Any questions, gentlemen? 980 01:12:43,352 --> 01:12:46,186 Mr. Patterson? 981 01:12:46,186 --> 01:12:48,820 No, I don't believe so. 982 01:12:48,820 --> 01:12:51,454 The plague, the cosmic plague. 983 01:12:51,454 --> 01:12:53,421 None of us should go through it. 984 01:12:53,421 --> 01:12:54,788 We've got to prevent it. 985 01:12:54,788 --> 01:12:56,121 Prevent what, son? 986 01:12:56,121 --> 01:12:57,322 The cosmic plague. 987 01:12:57,322 --> 01:12:59,289 Marty, we've got to stop it! 988 01:12:59,289 --> 01:13:02,123 Mr. secretary, from intelligence. 989 01:13:02,123 --> 01:13:03,823 They've run a check on Professor Bourman 990 01:13:03,823 --> 01:13:05,623 And Karl Kruse. 991 01:13:05,623 --> 01:13:08,758 Kruse is enrolled in a west German university. 992 01:13:08,758 --> 01:13:11,259 He's a leading student in astronautics. 993 01:13:11,259 --> 01:13:13,525 And Bourman, another student of physics and mathematics 994 01:13:13,525 --> 01:13:15,060 In Amsterdam. 995 01:13:15,060 --> 01:13:17,426 He's written papers on new propulsion systems 996 01:13:17,426 --> 01:13:20,761 That have astounded the scientific world. 997 01:13:20,761 --> 01:13:22,061 Colonel Martin... 998 01:13:27,629 --> 01:13:32,430 This is Trirene's ring the supreme gave me. 999 01:13:45,500 --> 01:13:46,833 Gentlemen, 1000 01:13:46,833 --> 01:13:48,700 We have got a lot to think about. 68536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.