Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,284 --> 00:00:10,351
Laat haar gaan!
2
00:00:14,790 --> 00:00:16,557
Dit is niet hoe ik mij voorstelde
ik zie je weer.
3
00:00:16,757 --> 00:00:18,258
Ja? Misschien ken je mij niet
4
00:00:18,289 --> 00:00:20,595
zo goed als je dacht. Laat het nu vallen.
5
00:00:20,903 --> 00:00:22,103
Of wat?
6
00:00:22,203 --> 00:00:24,496
- Ga je me neerschieten?
- Als ik moet.
7
00:00:24,586 --> 00:00:27,748
Of je kunt het pistool laten vallen,
8
00:00:27,996 --> 00:00:30,131
en we kunnen een gesprek hebben.
9
00:00:39,721 --> 00:00:41,055
Nou dat was leuk.
10
00:00:47,515 --> 00:00:48,715
Wat wil je?
11
00:00:49,028 --> 00:00:51,451
Alleen uw toegang tot de FBI-servers.
12
00:00:56,317 --> 00:00:57,768
Dat gaat niet gebeuren.
13
00:00:57,892 --> 00:00:59,635
[CLAUDIA] Oh, het zal gebeuren.
14
00:00:59,707 --> 00:01:01,341
Het is gewoon een kwestie van hoe.
15
00:01:10,872 --> 00:01:16,209
Welnu, welke zouden we eerst moeten gebruiken? Tasha?
16
00:01:28,228 --> 00:01:29,448
Hier.
17
00:01:29,507 --> 00:01:32,175
Blauwdrukken voor alle CIA's
binnenlandse zwarte sites.
18
00:01:32,234 --> 00:01:34,197
Shepherd kan er een zijn
een van de vijf sites
19
00:01:34,222 --> 00:01:35,389
aan de oostkust.
20
00:01:35,517 --> 00:01:36,850
We moeten nog steeds vinden welke.
21
00:01:36,938 --> 00:01:38,939
Ik bedoel, makkelijk genoeg om te zeggen, maar ...
22
00:01:38,964 --> 00:01:40,825
Dit is waar ik je voor betaal.
23
00:01:41,009 --> 00:01:43,262
Ik zal ook mijn verbindingen werken.
24
00:01:44,057 --> 00:01:45,210
Wat?
25
00:01:45,235 --> 00:01:48,733
Iemand uit de Amerikaanse Marshals
keek me aan, Allison Knight.
26
00:01:48,870 --> 00:01:50,103
Jij kent haar?
27
00:01:50,168 --> 00:01:51,969
Allie Knight, Amerikaanse Marshals.
28
00:01:52,039 --> 00:01:53,310
Dat is duidelijk.
29
00:01:53,361 --> 00:01:54,695
Je vriend heeft een foto van mij
30
00:01:54,720 --> 00:01:56,154
van de nacht die we in Dumbo hebben ontmoet.
31
00:01:56,179 --> 00:01:57,646
Weller moet me gevolgd hebben.
32
00:01:57,866 --> 00:02:00,267
Ik zou meer dan gelukkig zijn
om voor hem te zorgen.
33
00:02:00,508 --> 00:02:02,292
Het ziet eruit als een ongeluk.
34
00:02:02,584 --> 00:02:05,686
Nee, nee, ik heb hem nog steeds levend nodig.
35
00:02:05,727 --> 00:02:07,024
[SIGHS]
36
00:02:07,082 --> 00:02:09,016
Ik kan hem onder controle krijgen.
37
00:02:17,330 --> 00:02:18,663
[CLAUDIA] Oké.
38
00:02:19,799 --> 00:02:22,667
Dit kan heel eenvoudig zijn
of heel, heel moeilijk.
39
00:02:23,215 --> 00:02:24,816
Luister, je wilt praten, laten we praten.
40
00:02:25,023 --> 00:02:26,441
Wat is er aan de hand?
jij, wat er ook gebeurd is,
41
00:02:26,465 --> 00:02:27,531
we kunnen dit uitzoeken.
42
00:02:27,556 --> 00:02:29,190
Ze staat niet meer aan jouw kant.
43
00:02:31,590 --> 00:02:33,792
Wat is het wachtwoord nu?
44
00:02:35,654 --> 00:02:38,123
Okee. Okee!
45
00:02:39,017 --> 00:02:40,985
E ...
46
00:02:41,921 --> 00:02:44,690
...OP...
47
00:02:44,770 --> 00:02:45,950
S-H.
48
00:02:46,033 --> 00:02:47,518
[GUN COCKS] Is dit grappig voor jou?
49
00:02:47,543 --> 00:02:48,618
Nee, dat is het niet.
50
00:02:48,643 --> 00:02:50,544
Maar jij bent het niet. Dat weten we allebei.
51
00:02:50,717 --> 00:02:52,648
Maar ik kan je niet helpen, tenzij je ...
52
00:02:57,017 --> 00:02:58,135
[CLAUDIA] Wat ben je aan het doen?
53
00:02:58,178 --> 00:02:59,411
We i> willen hetzelfde.
54
00:02:59,460 --> 00:03:00,664
Ik wilde gewoon de slimme manier.
55
00:03:00,714 --> 00:03:01,994
Wat zou dat moeten betekenen?
56
00:03:02,019 --> 00:03:04,687
Je hebt gloeiend heet
vork centimeter voor zijn gezicht.
57
00:03:04,811 --> 00:03:06,578
Als hij had gegild, zouden we dat zijn
omgaan met buren
58
00:03:06,603 --> 00:03:08,304
en politie nu. Alstublieft.
59
00:03:08,462 --> 00:03:10,780
Ik zou hem eerder gaan knevelen
we kwamen bij het goede deel.
60
00:03:10,957 --> 00:03:13,659
In en uit, dat is het plan.
61
00:03:15,095 --> 00:03:16,823
Wat, je gaat het nu zelf hacken?
62
00:03:16,854 --> 00:03:18,315
- Nee, ik koop tijd voor ons.
- [TYPEN]
63
00:03:18,404 --> 00:03:19,938
Ik zal hem breken als hij komt.
64
00:03:20,233 --> 00:03:21,800
Een van ons zal het doen.
65
00:03:28,187 --> 00:03:29,754
Goedemorgen.
66
00:03:30,160 --> 00:03:31,594
Whoa, je bent hier vroeg.
67
00:03:31,662 --> 00:03:33,499
Het is net als jij
Jane-gerelateerde ESP of zoiets.
68
00:03:33,524 --> 00:03:35,158
Ik heb dit letterlijk net geleerd.
69
00:03:35,273 --> 00:03:36,659
Heb je wat geleerd?
70
00:03:36,707 --> 00:03:38,041
Heb je een behandeling gevonden?
71
00:03:38,075 --> 00:03:39,942
Alsjeblieft ... haal je hoop niet op.
72
00:03:40,070 --> 00:03:43,439
Er is een experiment
stamceltherapie.
73
00:03:43,507 --> 00:03:46,175
Het zit nog steeds in de proeven en
niet iedereen komt in aanmerking.
74
00:03:46,610 --> 00:03:48,933
Oké, dus we maken Jane geschikt.
75
00:03:49,032 --> 00:03:50,941
Dit is niet zoals een wachtlijst ding, Kurt.
76
00:03:50,999 --> 00:03:52,733
Jane moet een match zijn,
77
00:03:52,850 --> 00:03:56,419
en de test voor compatibiliteit
is als een spinale tik ...
78
00:03:56,553 --> 00:03:58,688
alleen veel pijnlijker.
79
00:03:58,815 --> 00:04:00,396
Dat is wat je hier kwam
om over te praten, toch?
80
00:04:00,421 --> 00:04:02,478
Ja. Ook...
81
00:04:02,832 --> 00:04:05,019
Ik wil dat je kijkt
deze vrouw voor mij.
82
00:04:06,718 --> 00:04:08,519
Haar naam is Violet Park.
83
00:04:08,980 --> 00:04:10,589
Waar is dit voor?
84
00:04:10,735 --> 00:04:12,495
Het is voor Allie. Het is een plezier.
85
00:04:12,583 --> 00:04:14,899
Oké, ik zal zien wat ik kan doen.
86
00:04:14,959 --> 00:04:17,494
En kunnen we dit houden tussen ...
onszelf?
87
00:04:17,622 --> 00:04:20,090
Allie weet niet dat ik het ben
ernaar kijken voor haar.
88
00:04:20,297 --> 00:04:21,897
Dank je.
89
00:04:22,680 --> 00:04:23,923
Is hier nog iets anders aan de hand?
90
00:04:23,948 --> 00:04:25,415
waar ik van zou moeten weten?
91
00:04:25,483 --> 00:04:26,889
Nee.
92
00:04:27,578 --> 00:04:29,212
Tenminste, ik hoop het niet.
93
00:04:35,527 --> 00:04:37,761
Wauw ... jouw haar.
94
00:04:38,168 --> 00:04:39,865
Ik heb het zelf gedaan.
95
00:04:40,124 --> 00:04:42,025
Voelt gewoon meer zoals ik.
96
00:04:42,099 --> 00:04:43,911
- Vind je het leuk?
- Ik hou ervan.
97
00:04:47,145 --> 00:04:48,606
En daar hou ik van,
98
00:04:48,634 --> 00:04:50,498
maar we moeten het professioneel houden,
99
00:04:50,581 --> 00:04:52,015
Agent Doe.
100
00:04:53,392 --> 00:04:55,001
Ik heb toch geen teamvergadering gemist, of wel soms?
101
00:04:55,193 --> 00:04:57,951
Nee, ik had het net tegen Patterson.
102
00:04:58,063 --> 00:05:00,298
Er is een procedure.
103
00:05:00,465 --> 00:05:02,375
Het is een lang shot,
104
00:05:02,520 --> 00:05:05,289
maar het kan mogelijk zijn
genezen aan uw conditie.
105
00:05:05,689 --> 00:05:06,789
Wat?
106
00:05:06,872 --> 00:05:09,774
Maar we moeten kijken of
je bent eerst een wedstrijd.
107
00:05:10,275 --> 00:05:12,552
Van wat ik verzamel, de test ...
108
00:05:12,790 --> 00:05:14,924
gaat zich niet zo goed voelen.
109
00:05:15,974 --> 00:05:17,155
Jij en ik kunnen gewoon vluchten.
110
00:05:17,229 --> 00:05:18,405
Nee, dat kan ik niet.
111
00:05:18,456 --> 00:05:20,727
Ik heb geen andere keuze dan te houden
werken met deze mensen
112
00:05:20,752 --> 00:05:22,795
totdat we het herstellen
rest van uw datacaches
113
00:05:22,820 --> 00:05:24,095
en vind de remedie.
114
00:05:24,668 --> 00:05:26,159
Ik doe het.
115
00:05:26,251 --> 00:05:27,685
Kijk, ik zal alles doen
116
00:05:27,710 --> 00:05:29,644
als het ons meer tijd samen zou kunnen geven.
117
00:05:36,735 --> 00:05:38,969
We hebben een hit gekregen op Jane's scythe tattoo.
118
00:05:38,994 --> 00:05:40,256
We wachten niet op Reade?
119
00:05:40,257 --> 00:05:41,591
Edgar komt vandaag niet bij ons.
120
00:05:41,874 --> 00:05:43,483
Hij is ziek. Hij heeft een e-mail gestuurd.
121
00:05:43,582 --> 00:05:45,120
[CLAUDIA] Wat, dat ben je
ga je het zelf hacken?
122
00:05:45,144 --> 00:05:46,684
Nee, ik koop tijd voor ons.
123
00:05:46,924 --> 00:05:48,773
Inhalen op Netflix. Mm, neem me niet kwalijk.
124
00:05:48,821 --> 00:05:52,913
- U zei?
- Uh, ja, dus aan je linker kuit
125
00:05:52,938 --> 00:05:54,230
is een schets van een zeis.
126
00:05:54,288 --> 00:05:55,823
[RIJK] Een Magere Hein, wat passend is
127
00:05:55,848 --> 00:05:57,187
omdat het gebeurt
wees de nom de plume
128
00:05:57,212 --> 00:05:59,196
van een zeer productieve huurmoordenaar.
129
00:05:59,285 --> 00:06:00,985
We hebben "The
Scythe "voor jaren.
130
00:06:01,010 --> 00:06:02,292
Hij wordt gedood op zes continenten.
131
00:06:02,317 --> 00:06:05,185
En we zijn er nooit in geslaagd om naar I.D.
hem tot vandaag.
132
00:06:05,210 --> 00:06:08,362
Roman voegde een cluster toe van
stippen ingebed in de tatoeage.
133
00:06:08,406 --> 00:06:09,833
We zouden het nooit kunnen vinden
hun betekenis uit.
134
00:06:09,857 --> 00:06:13,059
Tot deze knappe kerel
landde op JFK vanmorgen.
135
00:06:13,186 --> 00:06:14,876
Maak kennis met Luther VanLax.
136
00:06:14,967 --> 00:06:16,799
Zorg dat je naar rechts veegt
daar heb ik gelijk in?
137
00:06:16,824 --> 00:06:18,803
Ja vader. Je snapt het niet.
138
00:06:18,904 --> 00:06:21,880
Zijn gezichtsrecorderpatroon is een exacte overeenkomst
139
00:06:21,905 --> 00:06:23,255
voor de puntjes op Jane's been.
140
00:06:23,280 --> 00:06:26,061
Dus Roman vertelde ons dat
Luther VanLax is "The Scythe."
141
00:06:26,272 --> 00:06:28,260
Met andere woorden, we hebben net een geest gevonden.
142
00:06:28,321 --> 00:06:29,580
Kort. Helaas,
143
00:06:29,629 --> 00:06:31,893
tegen de tijd dat mijn database
bevestigde de wedstrijd,
144
00:06:31,950 --> 00:06:34,003
Luther was alweer MIA.
145
00:06:34,028 --> 00:06:35,604
Als deze vent internationaal heeft gedood,
146
00:06:35,629 --> 00:06:37,222
we moeten Keaton hierbij betrekken.
147
00:06:37,289 --> 00:06:39,430
Shepherd kan er een zijn
een van de vijf sites.
148
00:06:39,455 --> 00:06:40,563
We moeten die vinden.
149
00:06:40,627 --> 00:06:41,961
Ik zal ook mijn verbindingen werken.
150
00:06:42,248 --> 00:06:44,349
De CIA zou kunnen beschikken over informatie die we niet hebben.
151
00:06:45,238 --> 00:06:48,073
Super goed. Laten we Mr Fun binnenhalen.
152
00:06:49,295 --> 00:06:50,998
[RIJK] Denk je dat hij kaki draagt?
153
00:06:51,371 --> 00:06:53,345
[CLAUDIA] Schitterend plan, Tasha.
154
00:06:53,370 --> 00:06:54,593
Je kleine vriend is nog steeds buiten.
155
00:06:54,618 --> 00:06:56,540
Weet je hoeveel tijd
je hebt ons gewoon gekost?
156
00:06:56,623 --> 00:06:57,796
Ik zal de baas bellen
157
00:06:57,821 --> 00:06:59,215
- en leg uit wat er is gebeurd.
- Nee.
158
00:06:59,624 --> 00:07:00,997
Je had me gewoon moeten laten martelen.
159
00:07:01,022 --> 00:07:04,091
Het zou niet gewerkt hebben. Reade
is daar te sterk voor.
160
00:07:04,138 --> 00:07:05,972
We moeten gebruiken wat belangrijk voor hem is.
161
00:07:06,492 --> 00:07:08,890
Plotseling ben je i> de
ondervragingsexpert?
162
00:07:08,996 --> 00:07:11,597
Ik ben ex-CIA. Het is een soort van onze zaak.
163
00:07:12,639 --> 00:07:14,258
En ik ken hem beter dan jij.
164
00:07:14,340 --> 00:07:16,141
Daarom zou je moeten aftreden.
165
00:07:16,316 --> 00:07:18,751
Je bent veel te dichtbij
hiernaar toe voor mijn troost.
166
00:07:19,277 --> 00:07:20,820
Ja?
167
00:07:21,195 --> 00:07:23,131
We hadden een kleine hapering.
168
00:07:23,291 --> 00:07:24,532
Nee, ik ...
169
00:07:24,739 --> 00:07:26,606
We kunnen het nog steeds krijgen, we gewoon ...
170
00:07:26,674 --> 00:07:28,975
Ik begrijp het volledig.
171
00:07:31,747 --> 00:07:34,094
- We hebben twee uur.
- Of wat?
172
00:07:34,156 --> 00:07:35,589
Of JB gaat door zonder ons.
173
00:07:35,614 --> 00:07:36,948
En dat wil je niet, geloof me.
174
00:07:37,452 --> 00:07:39,068
Het dutje is voorbij.
175
00:07:39,681 --> 00:07:40,896
Wat ga je doen?
176
00:07:40,921 --> 00:07:43,690
[SIGHS] Maak hem in godsnaam wakker.
177
00:07:49,130 --> 00:07:50,661
De zeis is op de radar van de CIA geweest
178
00:07:50,686 --> 00:07:52,131
sinds hij drie van onze agenten doodde
179
00:07:52,156 --> 00:07:53,704
in '08 in Saoedi-Arabië.
180
00:07:53,781 --> 00:07:55,214
Enige theorieën over zijn MO?
181
00:07:55,239 --> 00:07:57,716
Na de Saoedische moorden, een VS
de oliedeal viel erdoorheen.
182
00:07:57,779 --> 00:07:59,598
Dus we hebben altijd gedacht dat hij
werkt voor de Russen.
183
00:07:59,668 --> 00:08:00,844
Dat volgt volledig.
184
00:08:00,869 --> 00:08:02,906
Een "zeis" is een ander woord voor een sikkel.
185
00:08:03,017 --> 00:08:05,271
Zijn naam is een shout-out voor de USSR.
186
00:08:05,367 --> 00:08:07,700
En over namen gesproken,
De zeis heeft veel.
187
00:08:07,749 --> 00:08:10,732
Hier is een lijst met zijn aliassen
we hebben door de jaren heen gecompileerd.
188
00:08:10,783 --> 00:08:13,452
Oké, dus we scannen elke database
189
00:08:13,477 --> 00:08:15,124
in het driestatengebied,
190
00:08:15,149 --> 00:08:17,450
kijk of we iets kunnen vinden dat toeslaat.
191
00:08:17,475 --> 00:08:18,742
- [PIEP]
- Oh!
192
00:08:18,767 --> 00:08:20,274
Zij is zo goed, dames en heren!
193
00:08:20,321 --> 00:08:22,002
- Wat heb je gevonden?
- Een Luther Dolov
194
00:08:22,027 --> 00:08:24,696
gewoon ingecheckt in een
lezing bij Clovis Labs.
195
00:08:24,721 --> 00:08:26,159
Clovis Labs worstelt overal in
196
00:08:26,184 --> 00:08:28,852
van onderzoek naar alternatieve energie tot wapens van RandD.
197
00:08:29,058 --> 00:08:30,992
Hij zou er kunnen zijn
nog een treffer uitvoeren.
198
00:08:31,332 --> 00:08:33,099
Laten we verder gaan.
199
00:08:38,707 --> 00:08:41,676
♪ ♪
200
00:08:45,148 --> 00:08:46,615
Pardon, dokter.
201
00:08:51,578 --> 00:08:53,245
[WELLER] FBI! Hou op!
202
00:08:55,922 --> 00:08:57,656
Houd je handen waar ik ze kan zien.
203
00:08:58,225 --> 00:08:59,618
Ga op de grond liggen.
204
00:09:03,957 --> 00:09:05,130
Je bent gek.
205
00:09:05,155 --> 00:09:06,861
Wie zou ervoor kiezen om in PHP te programmeren?
206
00:09:06,927 --> 00:09:08,089
Het is alsof je traint met gewichten op ...
207
00:09:08,113 --> 00:09:10,381
als je ze eenmaal weghaalt,
je bent zoals Superman.
208
00:09:10,797 --> 00:09:13,165
[WELLER] Jane, houd hem vast! Houd hem vast!
209
00:09:15,000 --> 00:09:16,568
U!
210
00:09:17,962 --> 00:09:19,285
Wat doe jij hier?
211
00:09:19,310 --> 00:09:20,790
- Ken je deze vent?
- Nee,
212
00:09:20,815 --> 00:09:22,391
Ik heb hem nog nooit in mijn leven ontmoet.
213
00:09:22,455 --> 00:09:24,022
Jij bent de reden dat ik doe wat ik doe.
214
00:09:25,212 --> 00:09:26,545
[RIJK] Oké, um ...
215
00:09:26,637 --> 00:09:28,805
misschien heeft hij mijn naam
getatoeëerd op zijn rug?
216
00:09:29,771 --> 00:09:32,906
♪ ♪
217
00:09:45,703 --> 00:09:47,303
[HOESTEN]
218
00:09:55,827 --> 00:09:57,795
Ik wil je niet nog een keer pijn doen.
219
00:09:59,130 --> 00:10:00,731
Je hebt een rare manier om het te laten zien.
220
00:10:00,984 --> 00:10:03,318
Zo slecht als je denkt dat ik ben, ze is erger.
221
00:10:05,730 --> 00:10:08,832
Doe ons een plezier en gewoon
geef ons het wachtwoord.
222
00:10:10,797 --> 00:10:12,500
Je hebt een eed gezworen.
223
00:10:12,525 --> 00:10:14,132
Je moest mensen beschermen.
224
00:10:14,225 --> 00:10:16,025
Ja...
225
00:10:16,460 --> 00:10:18,628
maar wie beschermde mij?
226
00:10:19,677 --> 00:10:23,947
Mijn "heilige eed" duidelijk
niets betekende voor de CIA,
227
00:10:23,972 --> 00:10:25,473
naar mijn land.
228
00:10:26,284 --> 00:10:27,952
Is dat wat dit is?
229
00:10:28,093 --> 00:10:29,893
Je bent bitter omdat je verbrand bent?
230
00:10:30,174 --> 00:10:33,176
Nee, ik ben dankbaar.
231
00:10:33,464 --> 00:10:34,931
Het was een wake-up call.
232
00:10:35,006 --> 00:10:36,704
Een herinnering om voor mezelf te zorgen.
233
00:10:36,729 --> 00:10:37,796
Iedereen doet dat.
234
00:10:37,821 --> 00:10:39,255
Nee, niet iedereen.
235
00:10:40,318 --> 00:10:41,728
Ik moet je heel hard geslagen hebben.
236
00:10:41,753 --> 00:10:43,921
Het lijkt erop dat je sommige dingen bent vergeten.
237
00:10:46,276 --> 00:10:49,979
Een uitstervende man laten bloeden
voor je uit?
238
00:10:54,719 --> 00:10:56,696
Je weet verdomd goed dat anders was.
239
00:10:56,842 --> 00:10:59,190
Hoe zit het met het verbergen van je kleine drugsgebruik?
240
00:10:59,445 --> 00:11:00,778
Wie beschermde dat?
241
00:11:01,052 --> 00:11:03,020
Denk je dat je immuun bent?
242
00:11:03,240 --> 00:11:06,959
Ik ging van de NYPD
naar de FBI naar de CIA,
243
00:11:06,984 --> 00:11:08,718
en je weet het enige
dat is hetzelfde gebleven?
244
00:11:08,743 --> 00:11:12,246
Corruptie. Mensen dienen
en zichzelf te beschermen.
245
00:11:12,271 --> 00:11:14,472
En jij bent niet anders.
246
00:11:14,566 --> 00:11:16,228
Ik verwijt je er niet voor.
247
00:11:16,308 --> 00:11:18,342
Jij wilde die baan als adjunct-directeur.
248
00:11:18,490 --> 00:11:19,774
En je nam het.
249
00:11:20,577 --> 00:11:22,680
Welnu, nu neem ik wat van mij is.
250
00:11:22,705 --> 00:11:24,105
Wat is er met jou gebeurd?
251
00:11:24,236 --> 00:11:25,387
Waarom werk je voor Madeline?
252
00:11:25,412 --> 00:11:28,007
- De echte reden.
- Ik weet niet wie dat is.
253
00:11:28,207 --> 00:11:30,541
Dus ik ga je nog een keer vragen,
254
00:11:30,586 --> 00:11:33,421
en dan kan ik je niet meer helpen.
255
00:11:34,746 --> 00:11:38,449
Wat is het wachtwoord?
256
00:11:46,847 --> 00:11:48,114
Dus voor wie werk je?
257
00:11:48,182 --> 00:11:49,273
De Russen?
258
00:11:49,298 --> 00:11:51,232
Hebben ze je opdracht gegeven om Dr. Miller te vermoorden?
259
00:11:52,486 --> 00:11:54,623
- Ik heb geen misdaden gepleegd.
- Hm.
260
00:11:54,756 --> 00:11:58,024
Eerstegraads moord, dat is het
een behoorlijk ernstige misdaad.
261
00:11:58,092 --> 00:11:59,626
Hoe zit het met je misdaden?
262
00:12:00,163 --> 00:12:03,930
Deel uitmaken van een machine
dat staat bedrijven toe
263
00:12:03,998 --> 00:12:06,633
om te profiteren tijdens het wurgen
het land tot de dood?
264
00:12:06,855 --> 00:12:08,520
Dat is waarom je haar hebt vermoord?
265
00:12:08,625 --> 00:12:10,970
Om milieuredenen?
266
00:12:11,572 --> 00:12:13,259
New York is een plaag.
267
00:12:13,437 --> 00:12:15,739
Acht miljoen parasieten eten altijd,
268
00:12:16,297 --> 00:12:18,241
consumeren, weggooien.
269
00:12:18,677 --> 00:12:21,278
Niemand die eraan denkt
wat het echt kost.
270
00:12:21,897 --> 00:12:25,012
Maar vandaag eindigt de voederwaan.
271
00:12:25,183 --> 00:12:27,870
Vandaag branden de parasieten.
272
00:12:27,992 --> 00:12:29,426
Wat betekent dat, Luther?
273
00:12:32,369 --> 00:12:33,998
Hoe ken je Rich DotCom?
274
00:12:34,218 --> 00:12:35,285
Wie?
275
00:12:35,346 --> 00:12:37,280
De man die je buiten de lift zag.
276
00:12:37,695 --> 00:12:38,962
Waarom?
277
00:12:38,987 --> 00:12:40,205
Wat heb je hem aangedaan?
278
00:12:40,230 --> 00:12:42,165
De man die ik ken zou
werk nooit voor de FBI. i>
279
00:12:42,619 --> 00:12:45,054
Hij is zo beschermend.
Het is echt vertederend.
280
00:12:45,309 --> 00:12:46,848
En alarmerend.
281
00:12:46,938 --> 00:12:48,872
Het is slechts een van de valkuilen
van beroemdheden, denk ik.
282
00:12:48,960 --> 00:12:50,861
Oh, mijn God, weet je zeker dat je
Herken je deze man niet?
283
00:12:50,968 --> 00:12:52,868
Je denkt dat ik dit weet
whack-a-mole, kom op?
284
00:12:53,303 --> 00:12:56,612
Die man is het zaad van
waarvan we allemaal zijn genaaid. i>
285
00:12:56,961 --> 00:13:01,131
Hij is de voedende grond,
hij is de ondersteunende dauw, i>
286
00:13:01,156 --> 00:13:02,356
hij is alles. i>
287
00:13:03,296 --> 00:13:05,121
Oké, dat klonk bekend.
288
00:13:05,192 --> 00:13:06,687
Zo leuk feit over mij ...
289
00:13:06,732 --> 00:13:08,032
Ik ben niet altijd de geweldige kerel geweest
290
00:13:08,057 --> 00:13:09,354
die je vandaag kent en liefhebt.
291
00:13:09,379 --> 00:13:11,314
En een van mijn eerder
ondernemersinspanningen
292
00:13:11,339 --> 00:13:13,573
lijkt wat te hebben gemaakt
ongelukkige rimpeleffecten.
293
00:13:13,773 --> 00:13:14,966
Wat was de zwendel, Rich?
294
00:13:14,991 --> 00:13:16,959
Ik wist het te overtuigen
een handjevol mensen
295
00:13:16,984 --> 00:13:18,606
die heel veel om de planeet geven
296
00:13:18,631 --> 00:13:20,932
om mij te verrekenen
hun koolstofemissies.
297
00:13:21,254 --> 00:13:22,808
Dus je prooide op milieuactivisten?
298
00:13:22,875 --> 00:13:24,036
Alleen de goedgelovigen.
299
00:13:24,076 --> 00:13:25,840
Ik heb een website gemaakt
waar mensen naartoe konden gaan
300
00:13:25,865 --> 00:13:27,262
om hun ecologische voetafdruk te compenseren
301
00:13:27,287 --> 00:13:29,282
als ze ooit een gekocht hebben
"niet-milieuvriendelijk" item
302
00:13:29,307 --> 00:13:32,233
zoals een tv of een mobiele telefoon of
God verhoede, een vliegticket.
303
00:13:32,258 --> 00:13:34,226
En dat zouden ze gewoon doen
betaal me een nominale vergoeding.
304
00:13:34,301 --> 00:13:36,739
En wat heb je hen dat verteld?
waar gebruikte je het geld voor?
305
00:13:37,086 --> 00:13:39,053
Weet je, bomen planten,
de oceaan schoonmaken,
306
00:13:39,078 --> 00:13:40,245
tegen ontbossing.
307
00:13:40,270 --> 00:13:42,237
Echt belangrijk, noodzakelijk werk.
308
00:13:42,315 --> 00:13:43,471
Wat je eigenlijk niet aan het doen was.
309
00:13:43,495 --> 00:13:44,983
Oh nee, ik heb het helemaal niet gedaan.
310
00:13:45,008 --> 00:13:47,135
Maar ik heb wel een gemaakt
mooie kick-ass website.
311
00:13:49,609 --> 00:13:50,876
[JANE] Dat is jouw website?
312
00:13:50,901 --> 00:13:52,538
Ik dacht dat je een computergenie was?
313
00:13:52,662 --> 00:13:54,244
Ik herinner me dat het koeler was dan dit.
314
00:13:54,269 --> 00:13:55,810
Maar tot mijn verdediging dronk ik
315
00:13:55,835 --> 00:13:57,697
veel bad-gin in die dagen.
316
00:13:59,926 --> 00:14:01,230
[WELLER] "Jackson Fernwood."
317
00:14:01,288 --> 00:14:02,955
Legt uit hoe Luther hem herkende.
318
00:14:03,103 --> 00:14:04,436
[PATTERSON] Je hebt een manifest geschreven?
319
00:14:04,677 --> 00:14:06,739
- Ja.
- En dat citeerde Luther?
320
00:14:06,786 --> 00:14:09,493
"De natuur, de zachtmoedigste moeder,
ongeduldig van geen kind, "
321
00:14:09,518 --> 00:14:13,020
"de zwakste of de meest linkse,
Haar vermaning mild. '
322
00:14:13,660 --> 00:14:15,166
Emily Dickinson?
323
00:14:15,191 --> 00:14:16,466
- Oh, ik heb geen idee.
- Het is Dickinson.
324
00:14:16,491 --> 00:14:17,558
Oké, Harvard, jeetje.
325
00:14:17,583 --> 00:14:18,750
Ja. Wauw.
326
00:14:18,775 --> 00:14:20,382
Ik was het beu om al deze dingen te schrijven,
327
00:14:20,407 --> 00:14:22,275
dus ik schreef een programma om het voor mij te schrijven.
328
00:14:22,376 --> 00:14:24,276
Eigenlijk is het een algoritme
die het internet doorzoekt
329
00:14:24,301 --> 00:14:25,835
voor alles op afstand ecologisch,
330
00:14:25,899 --> 00:14:28,216
zwepen het op, spuugt het uit als propaganda.
331
00:14:28,362 --> 00:14:32,065
Je hebt een kunstmatig geschreven
intelligentie plagiaat bot.
332
00:14:32,179 --> 00:14:34,415
Ja, dat deed ik, en toen kreeg ik
verveelde zich en ging verder.
333
00:14:34,440 --> 00:14:36,025
Nou, blijkbaar spuugt het nog steeds.
334
00:14:36,050 --> 00:14:37,588
En iemand heeft deze site gecoöpteerd
335
00:14:37,613 --> 00:14:39,247
om terroristische aanslagen te inspireren.
336
00:14:39,586 --> 00:14:41,340
Dit houdt gewoon niet op bij Luther.
337
00:14:41,365 --> 00:14:42,607
Hij zei vandaag iets over,
338
00:14:42,632 --> 00:14:44,050
"De New Yorkse parasieten zullen verbranden."
339
00:14:44,075 --> 00:14:45,280
Er komt nog iets.
340
00:14:45,305 --> 00:14:48,441
Oké, we zullen I.D. iemand die
bezocht Rich's site,
341
00:14:48,466 --> 00:14:50,934
- of kochten koolstofcompensaties.
- [TELEFOON BEEPEN]
342
00:14:50,959 --> 00:14:52,234
Jane, we moeten gaan
343
00:14:52,259 --> 00:14:53,960
als we je afspraak maken.
344
00:14:54,054 --> 00:14:55,521
Ik wil blijven en helpen.
345
00:14:55,863 --> 00:14:59,091
Jane, het is goed. Dat is belangrijk.
346
00:14:59,116 --> 00:15:01,484
Dit onderzoek gaat ons een tijdje duren.
347
00:15:03,883 --> 00:15:05,717
Oke.
348
00:15:06,086 --> 00:15:07,654
[SIRENE WHOOPS]
349
00:15:10,376 --> 00:15:12,210
Weet je zeker dat je hier klaar voor bent?
350
00:15:14,009 --> 00:15:16,410
Als er zelfs 1% is
kans dat dit mij kan redden,
351
00:15:16,478 --> 00:15:17,845
Ik moet het proberen.
352
00:15:20,749 --> 00:15:22,383
Maar ja, ik ben bang.
353
00:15:25,320 --> 00:15:26,949
Wees niet.
354
00:15:28,276 --> 00:15:30,925
Jij bent de sterkste persoon die ik ken.
355
00:15:31,085 --> 00:15:33,020
Je zult dit verslaan.
356
00:15:33,809 --> 00:15:35,343
Wat als ik dat niet kan?
357
00:15:36,265 --> 00:15:37,565
[DOCTOR] Hallo daar.
358
00:15:37,590 --> 00:15:40,163
Oke. Ik geloof dat je bewust werd gemaakt
359
00:15:40,188 --> 00:15:42,439
je krijgt er geen
anesthesie voor deze procedure.
360
00:15:42,464 --> 00:15:45,121
Het interfereert met de
nauwkeurigheid van het onderzoek.
361
00:15:45,294 --> 00:15:46,761
Ja, dat weet ik.
362
00:15:47,576 --> 00:15:49,590
Ik zal een naald inbrengen
in je wervelkolom
363
00:15:49,615 --> 00:15:50,782
om wat vloeistof te verkrijgen.
364
00:15:51,093 --> 00:15:52,750
Ik wil dat je heel stil blijft.
365
00:15:52,828 --> 00:15:54,290
Je voelt een branderig gevoel
366
00:15:54,315 --> 00:15:55,666
en druk op uw wervels.
367
00:15:55,744 --> 00:15:57,096
En voor 24 uur na ...
368
00:15:57,121 --> 00:15:59,022
Hoofdpijn, misselijkheid, vermoeidheid.
369
00:15:59,341 --> 00:16:00,641
Ze zeiden me.
370
00:16:04,807 --> 00:16:05,857
Hallo.
371
00:16:05,996 --> 00:16:09,031
Kijk niet naar hen. Kijk me aan.
372
00:16:11,635 --> 00:16:14,136
Ik zal hier de hele tijd zijn.
373
00:16:17,356 --> 00:16:19,022
[ZAPATA] Ik ga niet
vraag je nog eens, Reade.
374
00:16:19,047 --> 00:16:20,514
Dat zei je al.
375
00:16:20,923 --> 00:16:22,724
Oké, mijn beurt.
376
00:16:24,223 --> 00:16:26,113
Doe niet zo stom.
377
00:16:26,138 --> 00:16:28,099
Ze zal je martelen.
378
00:16:28,229 --> 00:16:29,602
Ze geeft niet om jou.
379
00:16:29,635 --> 00:16:30,791
Ze geeft niet om me.
380
00:16:30,816 --> 00:16:32,317
Ze wil alleen het wachtwoord.
381
00:16:37,086 --> 00:16:39,220
Was er iets echt voor jou?
382
00:16:43,659 --> 00:16:45,914
Het was echt voor mij.
383
00:16:47,483 --> 00:16:49,617
Was dit hele ding een leugen?
384
00:16:52,521 --> 00:16:54,689
Hield je ooit van me?
385
00:16:57,747 --> 00:16:59,214
Ja.
386
00:17:00,296 --> 00:17:01,963
Ik heb altijd van je gehouden.
387
00:17:07,210 --> 00:17:08,777
Maakt dat het beter?
388
00:17:10,172 --> 00:17:12,640
Heb je liever dat ik dat niet deed?
389
00:17:12,716 --> 00:17:13,930
Dat ik nooit iemand in de buurt zou laten komen,
390
00:17:13,955 --> 00:17:15,322
en jij bent niet anders?
391
00:17:17,386 --> 00:17:20,455
Wat ons ook brengt
wachtwoord en de deur uit,
392
00:17:20,570 --> 00:17:22,370
dat is het antwoord.
393
00:17:24,873 --> 00:17:26,708
Eigenlijk denk ik dat dit zo is.
394
00:17:29,024 --> 00:17:30,358
Wat ben je in hemelsnaam aan het doen?
395
00:17:30,480 --> 00:17:32,380
Je zei om te gebruiken wat belangrijk voor hem is.
396
00:17:32,405 --> 00:17:34,473
Je lijkt behoorlijk belangrijk.
397
00:17:35,290 --> 00:17:37,494
Als je je niet wilt
het brein van je vriendin,
398
00:17:37,519 --> 00:17:39,220
je geeft me die code.
399
00:17:43,126 --> 00:17:45,127
[PATTERSON] Hé, dus toen je weg was,
400
00:17:45,194 --> 00:17:49,364
wij I.D. iedereen die
gekocht in Rich's eco-scam.
401
00:17:49,432 --> 00:17:51,511
En dit is Daniel Katzovich.
402
00:17:51,894 --> 00:17:53,277
Katzovich was een klant van je?
403
00:17:53,302 --> 00:17:54,569
Hij was op dat moment geen slechte kerel.
404
00:17:54,637 --> 00:17:57,017
- Wie is deze kerel?
- Hij is het hoofd van ELM,
405
00:17:57,105 --> 00:17:58,529
de Eco Liberation-beweging.
406
00:17:58,608 --> 00:18:00,521
Ze bombardeerden Providence Paper Mill,
407
00:18:00,546 --> 00:18:02,014
40 vakbondsmensen doden,
408
00:18:02,078 --> 00:18:04,601
torched Polivy Verwarming
Olie, nog eens 12 doden.
409
00:18:04,626 --> 00:18:06,127
Al hun aanvallen hebben één doel ...
410
00:18:06,302 --> 00:18:07,952
vernietig diegenen die de aarde vernietigen.
411
00:18:07,977 --> 00:18:09,333
Hoe is Daniel nog steeds op vrije voeten
412
00:18:09,358 --> 00:18:11,059
als hij verantwoordelijk is voor
aanvallen zoals deze?
413
00:18:11,193 --> 00:18:12,829
Niets rechtstreeks met hem verbonden.
414
00:18:13,219 --> 00:18:15,039
Je hebt niet één persoon geïnspireerd, Rich.
415
00:18:15,064 --> 00:18:17,239
Je hebt een hele terroristische groep geïnspireerd.
416
00:18:17,264 --> 00:18:18,631
Nee, mijn algoritme wel.
417
00:18:18,795 --> 00:18:20,882
Mijn algoritme heeft een terroristische groep geïnspireerd.
418
00:18:20,907 --> 00:18:22,316
Dat klinkt niet
beter, het spijt me.
419
00:18:22,372 --> 00:18:24,339
Daniel moet het manifest van Rich hebben genomen
420
00:18:24,364 --> 00:18:26,999
en gebruikte het als
fundamentele doctrine voor ELM.
421
00:18:27,056 --> 00:18:28,790
Hij leek altijd een beetje
te veel erin, weet je?
422
00:18:28,944 --> 00:18:30,902
Hij was een van de enige klanten
Ik heb eigenlijk persoonlijk gesproken.
423
00:18:30,926 --> 00:18:33,159
Hij kocht zoveel credits, nam ik
naar dit veganistische restaurant.
424
00:18:33,184 --> 00:18:35,051
- Niet belangrijk.
- Eerlijk genoeg.
425
00:18:35,197 --> 00:18:38,002
- [KEATON] Wat is het?
- Nadat Luther Dr. Miller heeft vermoord ...
426
00:18:38,034 --> 00:18:39,230
Oh, sorry.
427
00:18:39,255 --> 00:18:41,256
... ik heb een programma geschreven voor
door haar e-mails bladeren,
428
00:18:41,871 --> 00:18:44,206
in de hoop het motief te achterhalen.
429
00:18:45,348 --> 00:18:46,982
Dr. Miller was lid van ELM.
430
00:18:48,392 --> 00:18:50,549
Waarom zou Luther een van zijn eigen doden?
431
00:18:50,574 --> 00:18:51,809
Het lijkt erop dat ze eruit wilde.
432
00:18:51,834 --> 00:18:53,419
Waarom? Nog een aanval of ...?
433
00:18:53,470 --> 00:18:56,405
Ze was voorraad witte fosfor aan het opslaan.
434
00:18:56,720 --> 00:18:59,151
Witte fosfor start branden
die kan niet worden uitgezet.
435
00:18:59,176 --> 00:19:00,844
Het is zo dodelijk dat het verboden is in oorlog.
436
00:19:00,971 --> 00:19:02,866
Ze hamde het spul al maanden op,
437
00:19:02,959 --> 00:19:05,294
maar twee weken geleden greep ELM haar voorraad.
438
00:19:05,368 --> 00:19:07,169
Dus Luther was de opruimer.
439
00:19:07,194 --> 00:19:08,628
Zorgde ervoor dat ze niet praatte.
440
00:19:08,765 --> 00:19:10,532
"New York is een plaag ..."
441
00:19:10,557 --> 00:19:12,591
"Vandaag de dag branden de parasieten ..."
442
00:19:13,330 --> 00:19:15,486
ELM gaat inzetten
die witte fosfor
443
00:19:15,511 --> 00:19:17,145
ergens in New York.
444
00:19:17,601 --> 00:19:18,901
Vandaag.
445
00:19:20,091 --> 00:19:23,017
Ik ga aftellen van vijf uur.
446
00:19:23,751 --> 00:19:25,418
Vijf...
447
00:19:25,580 --> 00:19:27,761
- vier ...
- Reade, alsjeblieft.
448
00:19:27,807 --> 00:19:29,037
Oh, wat, ik zou je nu moeten redden?
449
00:19:29,061 --> 00:19:30,094
Ik ken jou niet eens.
450
00:19:30,119 --> 00:19:32,201
- Drie ...
- Ze meent het.
451
00:19:32,321 --> 00:19:33,761
- Twee ...
- Oké stop!
452
00:19:33,814 --> 00:19:36,033
Oké, dood haar niet. Ziek
geef je wat je wilt.
453
00:19:36,103 --> 00:19:37,870
Ik geef mijn ongelijk toe.
454
00:19:37,984 --> 00:19:39,651
Je was toch nuttig.
455
00:19:43,636 --> 00:19:46,648
Katzovich heeft een paar hectare
verbinding in Long Island.
456
00:19:46,687 --> 00:19:47,887
Dus we stormen de plaats op.
457
00:19:47,912 --> 00:19:49,412
We brengen hem ter ondervraging.
458
00:19:49,496 --> 00:19:52,164
Nee, ik bedoel, als het wit
fosfor is niet op de compound,
459
00:19:52,213 --> 00:19:54,180
dan zou een overval een aanval kunnen uitlokken.
460
00:19:54,248 --> 00:19:56,349
Dus je hebt een beter idee?
461
00:19:56,888 --> 00:19:58,978
Nou, ik ben blijkbaar nog steeds
geliefd bij deze mensen.
462
00:19:59,003 --> 00:20:00,537
Wat als ik je kaartje binnenin was?
463
00:20:00,594 --> 00:20:02,462
- Wat?
- Dat is niet het slechtste idee.
464
00:20:02,523 --> 00:20:04,490
Oké dan, we gaan undercover.
465
00:20:04,531 --> 00:20:06,365
[JANE] Ik blijf in de
vrachtwagen met Keaton.
466
00:20:08,021 --> 00:20:09,865
Breng me bij mijn mensen.
467
00:20:18,546 --> 00:20:19,801
[DOOR OPENS]
468
00:20:20,007 --> 00:20:21,942
Ik heb je gezegd me niet te storen.
469
00:20:22,028 --> 00:20:23,696
Jackson Fernwood is hier.
470
00:20:27,300 --> 00:20:29,635
[SEQUES SQUEALING]
471
00:20:29,923 --> 00:20:30,973
Hmm.
472
00:20:32,240 --> 00:20:35,375
Jackson, ik kan het niet geloven.
473
00:20:35,443 --> 00:20:37,210
- Het is geweest...
- Jaren.
474
00:20:37,638 --> 00:20:38,993
Mijn hemel, je ziet er goed uit.
475
00:20:39,018 --> 00:20:40,513
Kom naar me, Dan-Dan.
476
00:20:41,615 --> 00:20:43,616
- En jij bent?
- Eh ...
477
00:20:43,641 --> 00:20:45,042
Dit is Wendell.
478
00:20:45,151 --> 00:20:46,666
Wendell, zijn assistent.
479
00:20:46,691 --> 00:20:48,091
Nou, meer een dienaar, echt waar.
480
00:20:48,116 --> 00:20:51,051
Maar wie van ons is geen
dienaar van Moeder Gaia?
481
00:20:51,239 --> 00:20:52,906
Duw het niet, Rich.
482
00:20:52,931 --> 00:20:54,968
Dus je bent doorgegaan met je
milieu werk?
483
00:20:55,082 --> 00:20:57,612
We hebben niets gehoord
je bent best een beetje ...
484
00:20:58,086 --> 00:20:59,186
Heb je het voortgezet?
485
00:20:59,573 --> 00:21:00,882
Nee mijn schat.
486
00:21:00,961 --> 00:21:02,375
Ik heb het verhoogd.
487
00:21:02,482 --> 00:21:04,918
Toen je verdween,
we hebben contact gezocht, maar ...
488
00:21:05,059 --> 00:21:06,426
we hebben nooit meer iets gehoord.
489
00:21:06,451 --> 00:21:07,624
[PATTERSON] Stel dat je hebt
van je telefoon af. i>
490
00:21:07,648 --> 00:21:09,782
Ik moest mijn "Smartphone" verlaten.
491
00:21:09,830 --> 00:21:11,464
Ik hoef niet op Instagram te vertellen
492
00:21:11,489 --> 00:21:12,874
waar vind ik mijn free-trade koffie.
493
00:21:12,899 --> 00:21:13,966
En uw e-mail?
494
00:21:13,991 --> 00:21:15,689
Ja, en slak mail.
495
00:21:15,823 --> 00:21:17,790
Begrijp me niet op de USPS
496
00:21:17,815 --> 00:21:19,570
en de ongebreidelde verspilling van papier. i>
497
00:21:19,634 --> 00:21:20,935
Gemakkelijk.
498
00:21:20,960 --> 00:21:22,944
We namen aan dat je verloren was
toewijding aan de zaak.
499
00:21:22,990 --> 00:21:24,237
Nee nee.
500
00:21:24,298 --> 00:21:25,899
Tegenover, tegenover.
501
00:21:25,973 --> 00:21:27,771
Tijd om uw bonafide te bewijzen.
Vertel ze dat je ...
502
00:21:27,796 --> 00:21:28,891
Ik heb de overtreding begaan,
503
00:21:28,916 --> 00:21:30,683
een paar grote zetten maken.
504
00:21:31,045 --> 00:21:33,013
- Net zoals?
- Branden.
505
00:21:33,038 --> 00:21:34,504
[PATTERSON] Je gaat het doen
moet specifieker zijn. i>
506
00:21:34,528 --> 00:21:35,798
Beginnen met branden.
507
00:21:35,867 --> 00:21:38,648
Oké, site de
Noord-Californië vuurt
508
00:21:38,680 --> 00:21:39,875
die de tractiewoningen afbrandde.
509
00:21:39,900 --> 00:21:41,301
Ze hebben het nooit uitgevonden
hoe het is begonnen. i>
510
00:21:41,369 --> 00:21:42,770
Bijvoorbeeld die in NorCal.
511
00:21:43,477 --> 00:21:45,353
Wij waren verantwoordelijk voor die ene.
512
00:21:45,493 --> 00:21:48,037
Waarom kom je nu terug als je dat bent
het zo goed doen zonder ons?
513
00:21:48,102 --> 00:21:50,045
Nou, nederig ben ik terug om te helpen.
514
00:21:50,104 --> 00:21:52,005
Kurt, vul zijn ego aan. Hij is een narcist.
515
00:21:52,100 --> 00:21:54,234
En om te leren.
516
00:21:54,415 --> 00:21:57,992
Jackson is niet gestopt met praten
over jou, Daniel en ...
517
00:21:58,052 --> 00:22:00,120
wat we hebben gedaan is ... is niets i>
518
00:22:00,702 --> 00:22:02,759
vergeleken met wat je hebt
bereikt met ELM.
519
00:22:02,784 --> 00:22:04,518
Ik zou niet "niets" zeggen, Wendell.
520
00:22:04,759 --> 00:22:06,326
[WELLER] Dat zou ik doen.
521
00:22:06,408 --> 00:22:08,882
Deze compound is legendarisch,
522
00:22:09,211 --> 00:22:11,512
allemaal dankzij jou.
523
00:22:15,211 --> 00:22:16,433
Goed...
524
00:22:17,457 --> 00:22:19,892
Laat me je rondleiden.
525
00:22:23,986 --> 00:22:26,224
We hebben 18 hectare aan biologische tuinen,
526
00:22:26,295 --> 00:22:27,562
waterzuiveringssysteem.
527
00:22:27,903 --> 00:22:29,971
En een absoluut adembenemend uitzicht.
528
00:22:30,739 --> 00:22:32,748
Hoewel ik niet echt ben
een strandpersoon mezelf,
529
00:22:32,773 --> 00:22:33,875
Ik vind ooit het zand
530
00:22:33,913 --> 00:22:35,009
- stapt in je zwem ...
- De locatie van de oceaan
531
00:22:35,033 --> 00:22:36,249
is strikt strategisch.
532
00:22:36,585 --> 00:22:38,386
Tussen het exploiteren van ons eigen windpark
533
00:22:38,411 --> 00:22:39,760
en de state-of-the-art zonnepanelen,
534
00:22:39,784 --> 00:22:41,618
we maken 100% van onze energie.
535
00:22:41,770 --> 00:22:43,823
Mijn vrachtwagen rijdt zelfs op plantaardige olie.
536
00:22:43,893 --> 00:22:45,827
Dus het is een volledig
onafhankelijke gemeente.
537
00:22:45,922 --> 00:22:47,956
In elke betekenis van het woord, ja.
538
00:22:50,479 --> 00:22:52,146
Dat ziet er niet erg gemeenschappelijk uit.
539
00:22:52,648 --> 00:22:53,873
Oké, ik zal je wat tijd kopen.
540
00:22:53,898 --> 00:22:56,488
Daniel, ik zou je graag ontmoeten
leden van je beweging,
541
00:22:56,513 --> 00:22:58,287
als dat mogelijk is.
542
00:22:58,480 --> 00:23:00,018
Jackson Fernwood, dat ben je
hoorde natuurlijk van mij. i>
543
00:23:00,042 --> 00:23:02,043
- Hallo, hallo. i>
- [PIEP]
544
00:23:03,926 --> 00:23:05,493
Hoe voel je je?
545
00:23:06,322 --> 00:23:07,789
Volhouden.
546
00:23:09,338 --> 00:23:11,239
Ik wilde je iets vragen.
547
00:23:11,794 --> 00:23:13,261
Ja.
548
00:23:14,170 --> 00:23:16,505
Ik weet dat het gek is, maar ...
549
00:23:17,253 --> 00:23:19,043
Ik wil Shepherd zien.
550
00:23:19,108 --> 00:23:20,375
Nog een laatste keer.
551
00:23:22,264 --> 00:23:23,459
Waarom?
552
00:23:23,526 --> 00:23:25,413
Na wat ze jou heeft aangedaan?
553
00:23:25,491 --> 00:23:26,925
Ik wil haar ondervragen.
554
00:23:27,217 --> 00:23:29,318
Kijk of ze iets weet over een remedie.
555
00:23:29,393 --> 00:23:31,026
Denk je dat we dat niet gedaan hebben?
556
00:23:31,840 --> 00:23:33,961
Kom op, denk je dat ik je dood wil?
557
00:23:34,110 --> 00:23:36,512
Jij en ik hebben een lange weg afgelegd, Jane.
558
00:23:36,580 --> 00:23:38,414
Ik heb het niet gedaan.
559
00:23:38,714 --> 00:23:40,061
Ze geeft misschien iets toe dat ik ...
560
00:23:40,086 --> 00:23:41,787
Ze weet niets.
561
00:23:43,020 --> 00:23:44,426
[SIGHS]
562
00:23:44,548 --> 00:23:46,916
Ik heb andere redenen voor
willen Shepherd zien.
563
00:23:49,425 --> 00:23:50,994
Ik ga dood.
564
00:23:51,046 --> 00:23:52,780
Begrijp je dat?
565
00:23:53,076 --> 00:23:55,138
Ik weet niet hoeveel tijd ik heb.
566
00:23:55,345 --> 00:23:57,679
En je wilt het uitgeven aan een monster?
567
00:23:58,175 --> 00:24:00,364
Ik moet haar zien.
568
00:24:02,164 --> 00:24:04,450
Het spijt me, Jane,
maar de CIA gebruikt het niet
569
00:24:04,475 --> 00:24:06,892
zwarte sites om te hosten
familiebijeenkomsten, oké?
570
00:24:06,917 --> 00:24:09,127
- Dus het antwoord is nee.
- Nee?
571
00:24:09,633 --> 00:24:11,778
Ik weet alles over wat je daar doet.
572
00:24:11,895 --> 00:24:14,620
Ik weet hoe het voelt
de zon al maanden niet zien,
573
00:24:14,785 --> 00:24:17,219
om het gevoel te krijgen dat je je verstand verliest.
574
00:24:19,082 --> 00:24:20,669
Nu kan mijn geheugen worden geschoten,
575
00:24:20,694 --> 00:24:23,186
maar ik herinner me alles wat je me hebt aangedaan.
576
00:24:23,500 --> 00:24:25,334
En jij denkt niet dat je me een bent verschuldigd?
577
00:24:28,792 --> 00:24:31,124
En dit is de gunst
wil je inbellen?
578
00:24:38,461 --> 00:24:40,295
Ik breng je morgen wel op.
579
00:24:41,071 --> 00:24:43,229
Shepherd kan er een zijn
een van de vijf sites
580
00:24:43,254 --> 00:24:44,721
aan de oostkust.
581
00:24:45,661 --> 00:24:46,950
Hoe ver is de rit?
582
00:24:46,975 --> 00:24:51,178
Ik heb meer doktoren
afspraken in de stad.
583
00:24:51,795 --> 00:24:54,163
We komen tegen de middag terug.
584
00:24:55,752 --> 00:24:57,057
[WELLER, OP RADIO]
Er is een afgesloten garage. i>
585
00:24:57,081 --> 00:24:58,149
Ik ga er nu naartoe. i>
586
00:24:58,174 --> 00:24:59,541
Wees klaar om je te verplaatsen. i>
587
00:25:01,450 --> 00:25:02,964
Ik doe mee...
588
00:25:03,306 --> 00:25:04,556
maar ik heb niet veel tijd.
589
00:25:04,615 --> 00:25:06,276
Heb je ogen op de
witte fosfor?
590
00:25:06,343 --> 00:25:09,144
Nee, ik heb veel lege vakken bekeken. i>
591
00:25:10,695 --> 00:25:12,028
Wacht even.
592
00:25:13,471 --> 00:25:16,372
En een soort van EMP-apparaat.
593
00:25:16,621 --> 00:25:19,527
- Ik stuur je nu een foto.
- Hebbes.
594
00:25:19,552 --> 00:25:21,210
Kan zijn voor het uitschakelen van communicatie
595
00:25:21,235 --> 00:25:22,326
op het bombardementsdoel
596
00:25:22,351 --> 00:25:24,210
om oproepen naar first responders te voorkomen.
597
00:25:24,434 --> 00:25:26,182
Ik heb hier drie vaten.
598
00:25:26,443 --> 00:25:29,237
Ze hebben een soort van
witte resten op hen.
599
00:25:29,262 --> 00:25:30,711
[PATTERSON] Dat zou
wees de witte fosfor. i>
600
00:25:30,735 --> 00:25:32,802
Doe voorzichtig. Het is zeer reactief.
601
00:25:33,931 --> 00:25:35,738
[WELLER] Hun voorraad was hier. I>
602
00:25:39,470 --> 00:25:41,271
Deze vakken hebben labels erop.
603
00:25:42,373 --> 00:25:43,807
Voor drones.
604
00:25:43,874 --> 00:25:46,743
Lege drone dozen en leeg
vaten witte fosfor.
605
00:25:46,917 --> 00:25:48,651
Ze plannen een luchtaanval.
606
00:25:48,979 --> 00:25:50,376
Dus dit was het verzamelpunt. i>
607
00:25:50,401 --> 00:25:52,111
En we kunnen niet één gebouw evacueren.
608
00:25:52,169 --> 00:25:54,838
Nee, de hele stad zal worden aangevallen.
609
00:25:55,735 --> 00:25:57,775
Het spijt me, ik hoorde "luchtaanval"?
610
00:25:57,816 --> 00:26:00,381
[PATTERSON] De witte fosfor
is er niet meer. i>
611
00:26:01,052 --> 00:26:03,012
Het ziet ernaar uit dat het wordt klaargemaakt
voor luchtverdeling.
612
00:26:03,075 --> 00:26:04,978
Oké, we moeten de
Ik ben hier nu weg.
613
00:26:05,003 --> 00:26:06,670
Eigenlijk moet dat
vind de lanceringssite.
614
00:26:06,719 --> 00:26:09,202
Rich, heb je kaarten of plannen gezien ...
615
00:26:09,227 --> 00:26:10,638
Je denkt niet dat ik dat zou hebben
dat al genoemd ?!
616
00:26:10,662 --> 00:26:12,910
- Kan je Daniel's telefoon pakken?
- O ja,
617
00:26:12,935 --> 00:26:14,502
Ik zal ze gewoon vertellen dat ik het moet doen
bel mijn vrienden bij de FBI!
618
00:26:14,526 --> 00:26:15,860
Rijk, kalm.
619
00:26:15,885 --> 00:26:17,452
Oké, oké, weet je
wat, ik kan dat doen.
620
00:26:17,502 --> 00:26:18,903
Hij heeft vandaag veel op zijn telefoon gezeten.
621
00:26:18,976 --> 00:26:20,277
Hij heeft waarschijnlijk gecommuniceerd
622
00:26:20,302 --> 00:26:22,904
- met wie de lancering overziet.
- Ja.
623
00:26:22,954 --> 00:26:24,888
Weller, ik stuur je
een uploadlink nu.
624
00:26:24,929 --> 00:26:27,130
Zodra Rich de telefoon heeft, wissel je de simkaarten om
625
00:26:27,161 --> 00:26:28,828
- en importeer de gegevens. i>
- Begrepen.
626
00:26:28,853 --> 00:26:30,754
"Zodra Rich de telefoon heeft,"
zoals dat is het makkelijke gedeelte!
627
00:26:30,915 --> 00:26:33,183
[CLAUDIA] Downloaden is bijna voltooid.
628
00:26:39,477 --> 00:26:41,545
Je bent in de goede richting
jouw hoofd, ben jij niet?
629
00:26:42,401 --> 00:26:43,834
Laten we kijken naar de mensen met wie je werkt.
630
00:26:44,162 --> 00:26:46,196
Je hebt met Blake gewerkt omdat
ze was gemakkelijk te controleren,
631
00:26:46,221 --> 00:26:48,022
maar Madeline is anders
verhaal, is het niet?
632
00:26:48,313 --> 00:26:50,067
Het is niet jouw taak om me meer zorgen te maken over mij.
633
00:26:50,648 --> 00:26:52,331
Ik maak me geen zorgen om jou
omdat het mijn taak is.
634
00:26:52,356 --> 00:26:54,271
Het staat helemaal over je gezicht geschreven.
635
00:26:54,785 --> 00:26:57,923
Madeline is gemeen en
grillig en je bent bang.
636
00:26:58,243 --> 00:26:59,610
Ik zei het je...
637
00:27:01,813 --> 00:27:03,550
Ik werk niet voor Madeline.
638
00:27:03,615 --> 00:27:05,173
Je hebt misschien wat gekregen
je wilde deze keer,
639
00:27:05,197 --> 00:27:07,961
maar wat gebeurt er het volgende,
wanneer kan je niet leveren?
640
00:27:07,986 --> 00:27:09,880
Denk je dat ze je de rug zal toekeren?
641
00:27:11,542 --> 00:27:13,083
Het is niet te laat, je kunt binnenkomen,
642
00:27:13,108 --> 00:27:14,498
Ik zal je een deal bezorgen.
643
00:27:14,523 --> 00:27:15,618
Maar je moet het nu doen.
644
00:27:15,643 --> 00:27:16,880
Je gaat verder over deze lijn,
645
00:27:16,905 --> 00:27:18,539
dan kan ik je niet helpen, Tasha.
646
00:27:20,491 --> 00:27:21,858
[COMPUTER CHIRPS]
647
00:27:22,360 --> 00:27:24,328
Bedankt voor je medewerking,
648
00:27:24,615 --> 00:27:26,883
en je inzicht in mijn collega.
649
00:27:29,274 --> 00:27:31,566
Ik vraag me af wat onze baas zou denken
650
00:27:31,591 --> 00:27:33,358
over je genereuze aanbod.
651
00:27:33,806 --> 00:27:37,514
Hoe kan ik weten dat je dat niet zult doen
rat ons uit om jezelf te redden?
652
00:27:37,768 --> 00:27:40,851
[SCOFFS] Omdat hij liegt.
653
00:27:42,354 --> 00:27:45,522
Zelfs als je hulp wilde, als
Ik stap één voet in de FBI,
654
00:27:45,690 --> 00:27:48,025
er is een grote kans dat ik het zal doen
zie nooit meer zonlicht.
655
00:27:50,253 --> 00:27:53,063
Is dat niet juist, adjunct-directeur?
656
00:27:56,774 --> 00:27:58,366
Slimme meid.
657
00:28:04,048 --> 00:28:05,748
Tot ziens, Reade.
658
00:28:11,882 --> 00:28:13,315
[DEUR SLUIT]
659
00:28:20,264 --> 00:28:21,925
Daniel, ik moet vragen,
660
00:28:21,993 --> 00:28:23,627
Ik heb er de hele dag naar gestaard.
661
00:28:23,695 --> 00:28:25,803
Waar heb je dit shirt vandaan?
- Snap je?
662
00:28:25,908 --> 00:28:27,909
We kopen niet wat we niet hoeven te doen.
663
00:28:28,092 --> 00:28:29,326
Ah, ja.
664
00:28:29,351 --> 00:28:31,686
De verspillende praktijken van
de textielindustrie.
665
00:28:31,742 --> 00:28:33,522
Het zijn echt de rederijen
666
00:28:33,575 --> 00:28:36,306
die de meeste schade aanrichten. We hebben dit gemaakt.
667
00:28:36,538 --> 00:28:37,758
Natuurlijk deed je het.
668
00:28:37,783 --> 00:28:39,717
[VROUW] We hebben een weefgetouw ter plaatse.
669
00:28:39,978 --> 00:28:42,299
Onsite, echt? Mag ik aanraken?
670
00:28:42,346 --> 00:28:44,648
Het is zojuist een
uitnodigend gevoel.
671
00:28:44,716 --> 00:28:46,015
Het is zijde of een soort katoen?
672
00:28:46,084 --> 00:28:48,752
Je denkt dat ik het niet weet
wat ben je aan het doen?
673
00:28:49,135 --> 00:28:51,792
Je had een reputatie voor
verleidende volgers.
674
00:28:51,952 --> 00:28:55,125
Maar ik ben geen volgeling meer,
en ik ben niet geïnteresseerd.
675
00:28:55,273 --> 00:28:56,707
Begrepen.
676
00:28:57,226 --> 00:28:58,962
Sorry dat ik stoor, mijnheer.
677
00:28:59,207 --> 00:29:00,742
Daniel, waar is je badkamer?
678
00:29:00,829 --> 00:29:02,429
Door de gang, deur links.
679
00:29:02,560 --> 00:29:03,994
Oke, bedankt.
680
00:29:05,249 --> 00:29:07,301
Als het geel is, laat het dan zacht worden.
681
00:29:09,717 --> 00:29:11,017
Ik heb zijn simkaart.
682
00:29:11,110 --> 00:29:12,483
Ik zet het nu over naar mijn telefoon.
683
00:29:12,508 --> 00:29:14,362
[PATTERSON] Zet het op "do not
verstoren "en start de upload. i>
684
00:29:14,386 --> 00:29:15,823
Het duurt ongeveer zes minuten.
685
00:29:15,947 --> 00:29:17,448
Dus over dit weefgetouw ...
686
00:29:17,515 --> 00:29:19,553
[TELEFOON GAAT OVER]
687
00:29:19,983 --> 00:29:21,217
Excuseer mij.
688
00:29:22,403 --> 00:29:24,755
Vaste lijn ... het is behoorlijk old-school.
689
00:29:25,326 --> 00:29:27,003
Wat, zal hij luisteren?
naar een Walkman volgende?
690
00:29:27,077 --> 00:29:28,759
Onthoud die?
691
00:29:29,198 --> 00:29:30,851
Wat bedoel je, je hebt net gebeld?
692
00:29:30,921 --> 00:29:32,522
Wanneer?
693
00:29:32,677 --> 00:29:34,077
Daniel is een beetje op scherp.
694
00:29:34,572 --> 00:29:37,374
Begrepen. ik ga
ga eens kijken op Wendell.
695
00:29:40,839 --> 00:29:42,806
Mijn telefoon ontbreekt. Waar is Jackson?
696
00:29:42,874 --> 00:29:43,945
Hij stapte gewoon uit.
697
00:29:44,008 --> 00:29:45,642
- En zijn vriend?
- Ik weet het niet.
698
00:29:45,958 --> 00:29:47,478
Dat was het bombardementsteam.
699
00:29:47,875 --> 00:29:49,179
Ze hebben geprobeerd te bellen.
700
00:29:49,702 --> 00:29:51,815
Vind ze nu!
701
00:29:51,883 --> 00:29:53,350
En activeer de EMP.
702
00:29:53,667 --> 00:29:55,952
Als ze politie zijn, kunnen we dat niet
laat ze uitspreken.
703
00:29:56,169 --> 00:29:58,422
Oké, schiet op, red ons, we zijn verbrand!
704
00:29:58,490 --> 00:29:59,757
Rijk?
705
00:29:59,824 --> 00:30:00,891
[TELEFOON BEEPEN, CHIRPEN]
706
00:30:01,452 --> 00:30:02,826
Rijk? [LOUD STATIC]
707
00:30:02,987 --> 00:30:04,575
Rijk! Heb je gekopieerd?
708
00:30:04,829 --> 00:30:06,130
- Hallo!
- [GRUNTING]
709
00:30:13,764 --> 00:30:15,064
Hou op!
710
00:30:20,331 --> 00:30:21,681
Ben je oke?
711
00:30:21,808 --> 00:30:23,347
Ja. Dank je.
712
00:30:23,670 --> 00:30:25,516
Comms zijn gefrituurd, zij
moet de EMP hebben gebruikt.
713
00:30:25,642 --> 00:30:26,976
Waar is Rich?
714
00:30:29,614 --> 00:30:30,930
Ik zei toch dat ik de timing niet vertrouwde
715
00:30:30,955 --> 00:30:32,489
van hem komt weer opdagen.
716
00:30:32,514 --> 00:30:34,040
De FBI moet hem hebben bereikt.
717
00:30:34,291 --> 00:30:36,692
Als ik Jackson ooit zie
nogmaals, hij is een dode man.
718
00:30:42,951 --> 00:30:44,148
Jongens ...
719
00:30:44,228 --> 00:30:46,645
Ik ben met Daniel in de
vrachtwagen, kun je ons volgen?
720
00:30:46,998 --> 00:30:48,482
Guys?
721
00:30:49,507 --> 00:30:51,017
Guys?
722
00:30:52,954 --> 00:30:54,206
We hadden het gebouw veilig,
723
00:30:54,231 --> 00:30:56,293
- maar Daniel heeft zijn eigen uitgang.
- Hoe is dat gebeurd?
724
00:30:56,318 --> 00:30:58,086
Via een ongemarkeerd
erfdienstbaarheid in de bossen.
725
00:30:59,002 --> 00:31:00,274
Rijke is ook verdwenen.
726
00:31:00,385 --> 00:31:01,652
[TELEFOON BEEPEN]
727
00:31:01,677 --> 00:31:02,801
Wat?
728
00:31:02,826 --> 00:31:04,338
Ik heb iets van Daniels telefoon.
729
00:31:04,405 --> 00:31:06,535
Ja, wacht even, ik ben
om u op spreker te zetten.
730
00:31:06,572 --> 00:31:09,336
Het EMP schiet voortijdig af
beëindigde de upload,
731
00:31:09,361 --> 00:31:11,996
maar ik kon terughalen
zijn laatste inkomende teksten.
732
00:31:12,097 --> 00:31:14,165
- Wat zeggen ze?
- Een stelletje enge dingen,
733
00:31:14,193 --> 00:31:16,394
maar wat nog belangrijker is, zij
is ontstaan in Brooklyn,
734
00:31:16,449 --> 00:31:17,916
Greenpoint, om precies te zijn.
735
00:31:17,962 --> 00:31:20,330
Oké, Patterson, Greenpoint
is drie vierkante mijlen.
736
00:31:20,432 --> 00:31:22,667
Ik werk eraan om jou te krijgen
een meer precieze locatie.
737
00:31:22,801 --> 00:31:24,135
[WELLER] We zijn er nu heen. I>
738
00:31:24,177 --> 00:31:25,825
Stuur ons de exacte coördinaten
wanneer je ze krijgt.
739
00:31:25,852 --> 00:31:27,025
Laten we verder gaan.
740
00:31:38,316 --> 00:31:40,250
Breng ze nu in de lucht, laten we gaan.
741
00:31:52,130 --> 00:31:53,564
Whoa.
742
00:31:54,985 --> 00:31:57,420
Ik ben een wendbare gazelle.
Ik ben een wendbare gazelle.
743
00:31:57,614 --> 00:31:58,914
Oke.
744
00:32:04,167 --> 00:32:05,301
[PIEP, LIJNRING]
745
00:32:05,353 --> 00:32:06,560
[WOMAN] Roadside Service Center. I>
746
00:32:06,585 --> 00:32:07,754
Wat is uw noodgeval? i>
747
00:32:07,782 --> 00:32:10,066
Ja, hallo, ik probeer te dwarsbomen
een plot over binnenlandse terreur.
748
00:32:10,139 --> 00:32:12,379
Kun je me alsjeblieft verbinden met
de New Yorkse tak van de FBI?
749
00:32:12,433 --> 00:32:14,014
Vertel hen gewoon dat het rijk is,
ze zullen weten wie dat is.
750
00:32:14,038 --> 00:32:15,714
Meneer, grap om een noodoperator te bellen i>
751
00:32:15,739 --> 00:32:16,907
is een ernstig vergrijp. i>
752
00:32:16,932 --> 00:32:18,966
Nee, nee, nee, ik ben ...
serieus, ik ben bij de FBI.
753
00:32:19,043 --> 00:32:21,015
Serieus, dit is illegaal.
Ik hang op. I>
754
00:32:21,061 --> 00:32:22,939
Wacht wacht wacht. Wacht even alstublieft.
755
00:32:23,086 --> 00:32:24,320
Wat als je ongelijk hebt, huh?
756
00:32:24,345 --> 00:32:25,618
Denk daar maar eens over na
voor een seconde bedoel ik,
757
00:32:25,642 --> 00:32:27,120
weet je, de oproep is
wordt opgenomen, neem ik aan,
758
00:32:27,144 --> 00:32:28,327
en ik wil niet zetten
dit voor jou, maar ...
759
00:32:28,351 --> 00:32:30,285
- [KLIK]
- Hallo?
760
00:32:30,699 --> 00:32:32,767
[SIGHS] Oké.
761
00:32:34,003 --> 00:32:36,635
- Hoe lang nog?
- Twee minuten, tops.
762
00:32:38,502 --> 00:32:40,069
Stop met wat je nu aan het doen bent!
763
00:32:42,028 --> 00:32:43,666
Wat ben je in hemelsnaam aan het doen?
764
00:32:44,176 --> 00:32:45,368
Ik red de planeet.
765
00:32:45,436 --> 00:32:47,171
Nee, we zijn i> de planeet aan het redden.
766
00:32:47,318 --> 00:32:49,281
Daniel, ik heb nu de schelp.
767
00:32:49,372 --> 00:32:50,572
Het is mijn tijd om te praten.
768
00:32:52,203 --> 00:32:55,211
Ik heb iets moois gebouwd, vredig.
769
00:32:55,567 --> 00:32:56,759
Een echt collectief,
770
00:32:56,795 --> 00:32:59,561
verenigd door onze gedeeld
liefde voor Moeder Aarde.
771
00:32:59,709 --> 00:33:01,243
Je denkt echt aan het zetten
Manhattan in brand
772
00:33:01,277 --> 00:33:02,447
gaat het goed zijn voor het milieu?
773
00:33:02,471 --> 00:33:04,272
Ik bedoel, het is meestal rotzooi, toch?
774
00:33:04,297 --> 00:33:06,304
- Precies.
- Nee, ik bedoel letterlijk afval.
775
00:33:06,430 --> 00:33:09,158
Zoals zwerfvuil, rotzooi, afval, et cetera.
776
00:33:09,371 --> 00:33:11,273
En het in brand steken
zal niet goed zijn
777
00:33:11,298 --> 00:33:12,353
voor de ozonlaag, heb ik gelijk?
778
00:33:12,378 --> 00:33:14,827
Weet je hoeveel overconsumenten?
779
00:33:14,852 --> 00:33:16,421
Manhattan bevolken?
780
00:33:16,654 --> 00:33:18,224
Ik wil acht miljoen zeggen, geven of nemen?
781
00:33:18,249 --> 00:33:22,057
Branden zijn een natuurlijk onderdeel
van de levenscyclus van een bos.
782
00:33:22,150 --> 00:33:26,008
Uit de as van Manhattan, een
nieuwe, natuurlijke stad zal groeien.
783
00:33:26,262 --> 00:33:27,996
Ik zie niet hoe dat mogelijk is.
784
00:33:28,197 --> 00:33:29,898
[BANDEN SCREECHING]
785
00:33:32,194 --> 00:33:33,828
Haal hem eruit!
786
00:33:39,769 --> 00:33:41,169
Iedereen eruit! Iedereen eruit!
787
00:33:47,116 --> 00:33:48,176
Cover me!
788
00:33:48,201 --> 00:33:49,896
- Ga Ga Ga Ga!
- Gaan!
789
00:34:01,050 --> 00:34:03,184
Jane! Kom nu naar ons!
790
00:34:04,389 --> 00:34:05,637
[GEGROM]
791
00:34:05,684 --> 00:34:06,783
Jane!
792
00:34:06,850 --> 00:34:08,017
[JANE] Mijn rug spasmed!
793
00:34:08,945 --> 00:34:10,146
[KEATON] Ik heb haar.
794
00:34:11,875 --> 00:34:13,576
[JANE GRUNTING]
795
00:34:17,146 --> 00:34:19,547
Oh ... je maakt een grapje.
796
00:34:21,706 --> 00:34:22,826
Verplaats het!
797
00:34:22,978 --> 00:34:25,246
[GUNFIRE CONTINUES]
798
00:34:30,099 --> 00:34:31,332
Kurt ...
799
00:34:32,762 --> 00:34:35,864
[DRONES BUZZING]
800
00:34:40,843 --> 00:34:42,044
Jane...
801
00:34:43,253 --> 00:34:44,716
Blijf bij hem.
802
00:34:45,489 --> 00:34:46,911
Kom op, Keaton. Wacht even.
803
00:34:47,016 --> 00:34:49,317
[GUNFIRE CONTINUES]
804
00:35:12,935 --> 00:35:14,242
Ik heb de bediening.
805
00:35:14,302 --> 00:35:17,574
Je hebt te maken met WY802 drones,
806
00:35:17,599 --> 00:35:18,852
je moet wisselen ...
807
00:35:18,877 --> 00:35:21,129
Het is een afstandsbediening,
Patterson, ik snap het.
808
00:35:21,202 --> 00:35:23,273
Ja, ja. Super gebruiksvriendelijk.
809
00:35:23,538 --> 00:35:26,540
[DRONES BUZZING]
810
00:35:33,642 --> 00:35:35,509
AH nee!
811
00:35:35,949 --> 00:35:37,051
Bevriezen.
812
00:35:37,125 --> 00:35:38,962
U hebt het recht om te zwijgen.
813
00:35:39,042 --> 00:35:40,222
En het recht om zich te verontschuldigen
814
00:35:40,247 --> 00:35:41,781
voor het perfect draaien van een online zwendel
815
00:35:41,806 --> 00:35:43,473
in een terroristische organisatie.
816
00:35:43,585 --> 00:35:44,720
Je vindt de aarde zo leuk,
817
00:35:44,745 --> 00:35:46,304
waarom ga je niet verder?
de grond en kus het?
818
00:35:46,328 --> 00:35:47,762
Smoochie-smoochie.
819
00:35:47,869 --> 00:35:49,704
Kom op, je hebt 'politie' gezien
je weet hoe dit gaat.
820
00:35:59,500 --> 00:36:01,654
Kom op, Keaton. Blijf bij mij.
821
00:36:01,948 --> 00:36:05,523
Hé ... je gaat bellen
mijn vrouw en kind, oké?
822
00:36:05,649 --> 00:36:07,614
Nee, je gaat ze zelf bellen.
823
00:36:08,193 --> 00:36:09,636
[Ademt]
824
00:36:09,878 --> 00:36:11,145
Keaton?
825
00:36:13,140 --> 00:36:15,241
Nee nee...
826
00:36:20,524 --> 00:36:21,857
Ik heb jullie gebeld.
827
00:36:22,021 --> 00:36:24,008
Zapata's in Manhattan,
we moeten haar vinden.
828
00:36:24,181 --> 00:36:26,228
- Wat bedoelt u?
- Wat is er met je oog gebeurd?
829
00:36:26,253 --> 00:36:28,854
Ik breng de hele dag door
met haar vastgebonden aan een stoel.
830
00:36:28,965 --> 00:36:30,391
Zoals een SandM-ding, of ...?
831
00:36:30,444 --> 00:36:31,878
Ze brak in mijn huis!
832
00:36:32,342 --> 00:36:33,593
Ik word Keaton ziek en beu
833
00:36:33,618 --> 00:36:34,687
ons te vertellen dat hij het aankan.
834
00:36:34,711 --> 00:36:36,180
Hij verdomd goed beter delen
wat informatie met ons,
835
00:36:36,204 --> 00:36:37,891
en we zullen haar nu vinden.
836
00:36:40,851 --> 00:36:41,984
Wat?! Wat is het?
837
00:36:42,058 --> 00:36:44,426
Keaton is vandaag in het veld neergeschoten.
838
00:36:44,967 --> 00:36:46,904
Hij zit in een medisch geïnduceerde coma.
839
00:36:46,990 --> 00:36:49,092
Ze weten niet zeker of hij het zal halen.
840
00:36:53,137 --> 00:36:54,738
[SIGHS] Oké.
841
00:36:54,763 --> 00:36:56,595
Patterson, stuur een
landelijke FBI-waarschuwing
842
00:36:56,620 --> 00:36:58,289
met een focus op de
tri-state, en stuur forensisch onderzoek
843
00:36:58,314 --> 00:36:59,849
naar mijn plaats. Ze was niet alleen.
844
00:36:59,900 --> 00:37:01,056
Ik heb jullie twee nodig
845
00:37:01,081 --> 00:37:02,419
om een digitale analyse op de servers uit te voeren.
846
00:37:02,480 --> 00:37:04,013
Ik denk dat ze net toegang tot hen heeft gehad.
847
00:37:04,227 --> 00:37:06,595
Maar die zijn niet herkenbaar. Ik weet dat ik...
848
00:37:07,250 --> 00:37:09,995
Ik liet haar verder. Ik had geen keus.
849
00:37:10,727 --> 00:37:12,182
Oke.
850
00:37:12,322 --> 00:37:13,826
We zullen uitzoeken wat ze heeft genomen
851
00:37:13,904 --> 00:37:15,839
of gaf ons.
852
00:37:33,043 --> 00:37:34,606
Jane...
853
00:37:35,071 --> 00:37:37,836
Het spijt me zo, maar dat ben je niet
een match voor deze behandeling.
854
00:37:38,822 --> 00:37:40,439
Weet je zeker dat er geen ... is?
855
00:37:40,464 --> 00:37:43,068
Helaas, de
de resultaten waren overtuigend.
856
00:37:43,219 --> 00:37:45,988
Je lichaam zou dit afwijzen
vorm van stamceltherapie.
857
00:37:46,229 --> 00:37:47,896
Het spijt me echt, ik wens het
er was iets
858
00:37:47,921 --> 00:37:49,421
we kunnen doen om je te helpen.
859
00:37:51,175 --> 00:37:52,442
Het spijt me zeer.
860
00:37:53,630 --> 00:37:55,364
[WELLER] We gaan een remedie vinden.
861
00:37:55,718 --> 00:37:57,519
Roman deed het.
862
00:38:02,545 --> 00:38:03,845
Oke.
863
00:38:04,508 --> 00:38:06,476
Dus, uh ...
864
00:38:06,976 --> 00:38:08,287
[SIGHS] Dat is alles.
865
00:38:08,312 --> 00:38:09,927
Ik ga ... Ik ga dood.
866
00:38:09,979 --> 00:38:12,447
- Zeg dat niet.
- Waarom?
867
00:38:12,848 --> 00:38:14,805
Op dit moment is er geen remedie voor mij.
868
00:38:14,830 --> 00:38:16,105
- Jane ...
- En ik dacht dat dit
869
00:38:16,130 --> 00:38:17,802
kan echt werken,
870
00:38:17,827 --> 00:38:20,763
dat ik een echte zou hebben
geschoten om dit te verslaan.
871
00:38:20,857 --> 00:38:23,893
Je doet. We zijn nog niet klaar.
872
00:38:25,435 --> 00:38:28,203
Er waren er zoveel
dingen die ik wilde doen,
873
00:38:28,471 --> 00:38:30,630
- dingen die ik nodig had ...
- Je zal.
874
00:38:31,735 --> 00:38:33,135
Wij zullen.
875
00:38:33,664 --> 00:38:36,899
We gaan dit uitzoeken.
876
00:38:37,947 --> 00:38:39,637
En wat als we dat niet doen?
877
00:38:41,231 --> 00:38:43,051
Wat als we dat niet kunnen?
878
00:38:44,140 --> 00:38:45,274
Kom hier.
879
00:38:47,898 --> 00:38:49,164
Het is oke.
880
00:38:49,886 --> 00:38:51,253
Het is oke.
881
00:38:52,241 --> 00:38:53,742
Het komt goed.
882
00:39:04,800 --> 00:39:06,900
Stop met kijken naar Violet.
883
00:39:07,724 --> 00:39:09,224
Oké, maar ik ...
884
00:39:09,292 --> 00:39:10,691
Ik had Allie niet mogen raden.
885
00:39:10,716 --> 00:39:12,985
Ze heeft veel op haar bord en ...
886
00:39:13,523 --> 00:39:15,359
ze heeft me niet paranoïde nodig.
887
00:39:15,384 --> 00:39:16,697
Kijk, ik weet het niet
888
00:39:16,722 --> 00:39:17,967
wat is er aan de hand tussen jullie twee.
889
00:39:18,048 --> 00:39:19,720
Maar ik keek al naar Violet.
890
00:39:19,789 --> 00:39:22,313
En zij is...
891
00:39:22,572 --> 00:39:24,344
geen Girl Scout.
892
00:39:25,702 --> 00:39:27,600
De aliassen van Violet hebben aliassen.
893
00:39:27,625 --> 00:39:29,058
Zij is de koningin van de zwarte markt.
894
00:39:29,083 --> 00:39:30,775
Ze kan alles voor je regelen, van ...
895
00:39:30,914 --> 00:39:34,198
grond-luchtraketten
medicijnen voor menselijke organen.
896
00:39:34,524 --> 00:39:36,759
Alles voor de juiste prijs.
897
00:39:37,586 --> 00:39:39,120
Ben je oke?
898
00:39:39,488 --> 00:39:41,520
Ik bedoel, ik weet dat Allie het gemist heeft,
899
00:39:41,545 --> 00:39:44,491
maar ze zou blij moeten zijn
vond dit voor haar, toch?
900
00:39:45,749 --> 00:39:46,983
Ja.
901
00:39:55,097 --> 00:39:56,397
Hallo.
902
00:39:58,495 --> 00:40:00,629
Uh ... arnica-gel.
903
00:40:00,690 --> 00:40:02,472
Het zal helpen met de blauwe plekken.
904
00:40:05,695 --> 00:40:06,862
Je moet naar huis gaan.
905
00:40:06,930 --> 00:40:08,730
Ik ga hier niet weg voordat ik haar heb gevonden.
906
00:40:08,838 --> 00:40:10,072
Ik weet niet zeker of dat echt is.
907
00:40:10,130 --> 00:40:11,979
Ze kon het niet gewoon hebben
verdwenen weer!
908
00:40:14,598 --> 00:40:15,798
Ugh ...
909
00:40:16,873 --> 00:40:18,848
Ik heb teams die de stad kammen,
910
00:40:18,954 --> 00:40:21,389
elke haven, elk vliegveld.
911
00:40:21,505 --> 00:40:24,640
Ik moet haar gewoon stoppen
voordat ze iemand anders pijn doet.
912
00:40:31,535 --> 00:40:34,537
Mijn contactpersoon bij de CIA
zegt dat het een dagje uit is.
913
00:40:34,938 --> 00:40:37,272
Shepherd moet bij de
Rowayton zwarte site.
914
00:40:37,647 --> 00:40:39,409
Ik ga de breakout voorbereiden.
915
00:40:51,893 --> 00:40:54,128
Waarom duurde het zolang?
916
00:40:54,424 --> 00:40:56,658
Er is vertraging opgetreden
op de computer van Reade,
917
00:40:56,706 --> 00:40:58,140
maar we hebben wat we nodig hadden.
918
00:40:58,281 --> 00:40:59,869
Beter laat dan nooit, denk ik.
919
00:41:00,040 --> 00:41:01,463
Er is nog iets dat je zou moeten zien.
920
00:41:01,541 --> 00:41:02,753
Het zit in de kofferbak.
921
00:41:02,778 --> 00:41:04,211
[TRUNK OPENT]
922
00:41:08,005 --> 00:41:09,305
[Geweerschoten]
923
00:41:16,986 --> 00:41:18,219
Waar ging dat allemaal over?
924
00:41:18,254 --> 00:41:20,029
Ze was MI-6, een undercoveragent
925
00:41:20,054 --> 00:41:21,708
in je binnenste cirkel.
926
00:41:22,738 --> 00:41:24,372
Ik heb wat gegraven.
927
00:41:24,574 --> 00:41:25,805
Het is er allemaal.
928
00:41:25,830 --> 00:41:28,027
Officieel dossier uit het VK.
929
00:41:28,684 --> 00:41:30,971
Er is mij verteld dat er misschien een mol is.
930
00:41:31,628 --> 00:41:33,757
Ik was bang dat jij het zou zijn.
931
00:41:34,977 --> 00:41:37,946
Als dit voorbij is, is uw
loyaliteit zal niet worden vergeten.
932
00:41:38,780 --> 00:41:42,079
gesynchroniseerd en gecorrigeerd door PopcornAWH
www.addic7ed.com
69065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.