All language subtitles for An.Oriental.Odyssey.E20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:07,200 ♫Still waiting, for news to be picked up like flying sand,♫ 2 00:00:07,200 --> 00:00:14,140 ♫Flourishing and falling like a burden, from the other side of the world.♫ 3 00:00:14,140 --> 00:00:20,080 ♫Seeing your silhouette, suffering and drowning in the dark,♫ 4 00:00:20,080 --> 00:00:28,000 ♫Memories rise of mistakes, being unable to hold onto your hand.♫ 5 00:00:29,520 --> 00:00:33,000 ♫Still as many times as I try to separate, to not openly mistake,♫ 6 00:00:33,000 --> 00:00:36,410 ♫Being afraid I will entirely doubt myself.♫ 7 00:00:36,410 --> 00:00:41,560 ♫Don't tell me that feelings engraved in one's heart and carved in one's bones♫ 8 00:00:41,560 --> 00:00:43,190 ♫Are not real and true.♫ 9 00:00:43,190 --> 00:00:46,660 ♫Still how many words I've spoken haven't explained,♫ 10 00:00:46,660 --> 00:00:50,040 ♫I want to give you so many more experiences and things replaced.♫ 11 00:00:50,040 --> 00:00:53,840 ♫No matter how I act, no matter how many mistakes I make,♫ 12 00:00:53,840 --> 00:00:57,880 ♫All along, I have not departed and gone over,♫ 13 00:00:57,880 --> 00:01:01,100 ♫I'm truly waiting for you.♫ 14 00:01:03,800 --> 00:01:07,300 ♫Still how many words I've spoken haven't explained,♫ 15 00:01:07,300 --> 00:01:10,700 ♫Having never forgotten you, being dedicated to you.♫ 16 00:01:10,700 --> 00:01:15,820 ♫Possessing feelings engraved in one's heart and carved in one's bones♫ 17 00:01:15,820 --> 00:01:17,520 ♫ they are all real. ♫ 18 00:01:17,520 --> 00:01:20,960 ♫Still how many words I've spoken haven't explained,♫ 19 00:01:20,960 --> 00:01:24,660 ♫Many thoughts I should untie love with you, being truly desolate.♫ 20 00:01:24,660 --> 00:01:29,720 ♫Wanting to know why don't I break free, demanding I bravely, quickly overcome,♫ 21 00:01:29,720 --> 00:01:33,230 An Oriental OdysseyI am truly moved.♫ 22 00:01:33,230 --> 00:01:36,320 Episode 20 23 00:01:40,219 --> 00:01:41,620 Come back. 24 00:01:45,300 --> 00:01:46,620 Where are you going? 25 00:01:46,620 --> 00:01:48,660 Send some food for Miss. 26 00:01:48,660 --> 00:01:50,360 She wants this. 27 00:01:51,739 --> 00:01:53,020 It's almost ready. Send it to her, now. 28 00:01:53,020 --> 00:01:53,959 Send it to her, now. 29 00:01:54,040 --> 00:01:54,879 Yes. 30 00:02:35,939 --> 00:02:38,099 You're so nice to me. 31 00:02:38,099 --> 00:02:40,159 Who are you? 32 00:02:41,600 --> 00:02:43,179 It doesn't matter who I am. 33 00:02:43,179 --> 00:02:45,819 Yesterday you called me mom. 34 00:02:45,819 --> 00:02:48,979 If you would like to call me like this, do it again. 35 00:02:48,979 --> 00:02:51,459 No jokes anymore. 36 00:02:51,459 --> 00:02:54,640 How dare you say like this as a man! 37 00:02:56,140 --> 00:02:58,020 Of course not. 38 00:03:00,539 --> 00:03:02,400 Look at who I am. 39 00:03:10,220 --> 00:03:13,079 I think I might know you. 40 00:03:14,000 --> 00:03:18,539 We were close friends. 41 00:03:18,539 --> 00:03:20,560 But I forget. 42 00:03:22,500 --> 00:03:24,459 We were in good relationship. 43 00:03:24,459 --> 00:03:26,719 You treated me well. 44 00:03:27,520 --> 00:03:30,379 You saved me out from the human trader, 45 00:03:30,379 --> 00:03:34,299 give me food and clothes, and protected me. 46 00:03:34,299 --> 00:03:37,060 You even saved me at the cost of your life. 47 00:03:37,060 --> 00:03:41,039 Once you saved me out of the prison and took me to the boat. 48 00:03:41,039 --> 00:03:43,619 While you refused to leave. 49 00:03:44,160 --> 00:03:45,700 Why? 50 00:03:45,700 --> 00:03:50,099 You said, you don't want to get your family into trouble. 51 00:03:50,099 --> 00:03:52,820 I'm that nice? 52 00:03:53,620 --> 00:03:58,799 Yuan'an, you're the nicest person I've ever seen. 53 00:04:05,379 --> 00:04:06,899 What's wrong? 54 00:04:10,780 --> 00:04:14,860 It itches badly. 55 00:04:14,860 --> 00:04:16,700 What's wrong with you? 56 00:04:18,780 --> 00:04:20,880 Don't scratch. No. You can't do it. 57 00:04:20,880 --> 00:04:22,420 It itches. 58 00:04:23,259 --> 00:04:26,559 Let me go. It itches badly. 59 00:04:28,419 --> 00:04:31,479 You must bear it. 60 00:04:32,299 --> 00:04:34,340 Bear it. It'll be alright. 61 00:04:34,340 --> 00:04:37,559 It itches. Let me go. 62 00:04:37,559 --> 00:04:42,179 Trust me. Master said, after two days, it'll be alright. 63 00:04:57,900 --> 00:05:01,999 Water. Water. 64 00:05:04,579 --> 00:05:06,400 Water. 65 00:05:09,859 --> 00:05:11,520 Come on. 66 00:05:44,620 --> 00:05:46,499 Lanzhi. 67 00:05:48,540 --> 00:05:50,620 Lanzhi. 68 00:05:50,620 --> 00:05:52,220 What do you call me? 69 00:05:52,220 --> 00:05:53,919 Zhao Lanzhi. 70 00:05:54,559 --> 00:05:56,480 What's wrong, Lanzhi? 71 00:05:58,660 --> 00:06:01,219 Yes. It's me. 72 00:06:04,680 --> 00:06:07,440 You escaped. 73 00:06:07,440 --> 00:06:10,419 I knew the empress wouldn't do that do you. 74 00:06:10,419 --> 00:06:13,500 She would prove your innocence. 75 00:06:14,259 --> 00:06:16,660 Okay. That's fine. 76 00:06:16,660 --> 00:06:18,419 I'm fine. 77 00:06:18,419 --> 00:06:20,220 Come. 78 00:06:20,220 --> 00:06:24,039 Look. I came back to see you. 79 00:06:26,019 --> 00:06:29,019 Last time when I came to save you, why were you so mean to me? 80 00:06:29,019 --> 00:06:31,439 Why were you yelling at me? 81 00:06:33,079 --> 00:06:35,859 I know you have your moral standard. 82 00:06:35,859 --> 00:06:38,419 You have your principle. 83 00:06:38,419 --> 00:06:40,879 They are the most important. 84 00:06:40,879 --> 00:06:44,799 But for me, it matter most that you can survive. 85 00:06:48,419 --> 00:06:51,500 My life matters that much? 86 00:06:51,500 --> 00:06:56,640 Of course. What do you have without life? 87 00:06:56,640 --> 00:06:58,679 Silly you. 88 00:07:00,620 --> 00:07:04,620 Well, let me ask you about one person. . 89 00:07:04,620 --> 00:07:06,579 Do you remember him? 90 00:07:06,579 --> 00:07:08,300 Who is it? 91 00:07:13,220 --> 00:07:14,900 Mu Le. 92 00:07:17,360 --> 00:07:19,399 Why do you mention him? 93 00:07:21,560 --> 00:07:25,459 If Mu Le died, 94 00:07:25,459 --> 00:07:27,440 would his life matter as mine? 95 00:07:27,440 --> 00:07:29,399 Did he offend you? 96 00:07:29,419 --> 00:07:31,179 Why do you say this? 97 00:07:31,179 --> 00:07:33,500 You shouldn't suppose like this. 98 00:07:35,119 --> 00:07:36,359 Do you care him? 99 00:07:37,480 --> 00:07:39,200 Of course. 100 00:07:41,279 --> 00:07:43,040 I like hanging out together with him. 101 00:07:43,239 --> 00:07:44,679 I like to see it when he feeds the horse. 102 00:07:44,920 --> 00:07:46,600 I like it when he eats. 103 00:07:46,839 --> 00:07:48,279 I love to make fun of him. 104 00:07:48,839 --> 00:07:49,799 What? 105 00:07:53,600 --> 00:07:55,000 Do you like him? 106 00:07:55,359 --> 00:07:56,399 Em... 107 00:07:58,239 --> 00:07:59,480 My secret. 108 00:08:01,559 --> 00:08:04,920 Then you may like him. 109 00:08:06,399 --> 00:08:07,760 I'm tired. Gonna sleep. 110 00:08:12,480 --> 00:08:13,480 Have a good rest. 111 00:08:14,559 --> 00:08:15,559 After you wake up, 112 00:08:16,880 --> 00:08:18,200 everything will be good. 113 00:08:43,400 --> 00:08:44,599 It's too hot. 114 00:08:46,280 --> 00:08:47,239 Hot. 115 00:08:50,080 --> 00:08:52,320 Put out the fire. 116 00:08:54,559 --> 00:08:55,479 I feel so bad. 117 00:08:55,679 --> 00:08:56,719 You woke up. 118 00:09:03,280 --> 00:09:04,840 Put out the fire. 119 00:09:05,000 --> 00:09:05,919 Please bear it. 120 00:09:06,599 --> 00:09:07,840 You'll be good soon. 121 00:09:24,760 --> 00:09:25,719 Yuan'an? 122 00:09:27,239 --> 00:09:28,200 Yuan'an? 123 00:10:04,000 --> 00:10:05,080 How do you feel now? 124 00:10:07,440 --> 00:10:11,080 It seemed I had a long dream. 125 00:10:12,679 --> 00:10:14,000 I'm hungry. 126 00:10:15,239 --> 00:10:17,840 I want fish and pork. 127 00:10:19,520 --> 00:10:20,919 It seems you are recovered. 128 00:10:22,520 --> 00:10:24,599 Look at me. Who I am? 129 00:10:25,960 --> 00:10:27,640 You're Mu Le. 130 00:10:27,919 --> 00:10:29,000 What's up? 131 00:10:29,640 --> 00:10:31,719 You don't know yourself? 132 00:10:34,559 --> 00:10:35,760 You recovered. 133 00:10:39,119 --> 00:10:40,320 That's great. 134 00:10:56,840 --> 00:10:57,719 Yuan'an? 135 00:10:58,320 --> 00:10:59,440 You woke up. 136 00:10:59,880 --> 00:11:00,679 Dad. 137 00:11:03,559 --> 00:11:07,280 Why do all of you look so bad? 138 00:11:09,960 --> 00:11:11,159 We're fine. 139 00:11:11,479 --> 00:11:14,119 We've drunk the rhizoma coptidis for thee days. 140 00:11:14,359 --> 00:11:16,200 How can we look good? 141 00:11:20,320 --> 00:11:21,559 You came out? 142 00:11:22,320 --> 00:11:24,000 You would have been dead if I was still there. 143 00:11:26,880 --> 00:11:29,080 Mater, the same as what you said. 144 00:11:29,280 --> 00:11:32,719 81 silkworm came out of her ears. 145 00:11:34,039 --> 00:11:35,479 Someone did on purpose. 146 00:11:35,679 --> 00:11:38,520 He put these silkworms that can control your mind into your body. 147 00:11:38,919 --> 00:11:40,640 It will control your mind 148 00:11:40,919 --> 00:11:42,599 and you'll have delusion by it. 149 00:11:42,840 --> 00:11:44,440 But it fears fire. 150 00:11:44,719 --> 00:11:45,919 So we broil you for three days 151 00:11:46,080 --> 00:11:47,799 to force them out. 152 00:11:49,719 --> 00:11:51,799 How did them come into my body? 153 00:11:52,679 --> 00:11:53,919 A taoist came here 154 00:11:54,119 --> 00:11:55,679 and found a doll in your room. 155 00:11:55,880 --> 00:11:56,919 He burnt it later. 156 00:11:59,200 --> 00:12:01,440 Aunt Zhang bought it on the street. 157 00:12:01,640 --> 00:12:05,119 Then, I put in beside my bed when I sleep. 158 00:12:05,479 --> 00:12:07,880 Then I lost my memory. 159 00:12:17,400 --> 00:12:19,880 Then must be it. 160 00:12:20,400 --> 00:12:22,039 Someone is against me. 161 00:12:23,599 --> 00:12:24,760 But I did nothing. 162 00:12:24,919 --> 00:12:26,239 Why did them harm me? 163 00:12:27,679 --> 00:12:28,919 Who is it? 164 00:12:29,280 --> 00:12:30,960 Maybe it's Xiu, Huan's mother. 165 00:12:32,520 --> 00:12:33,440 When you are sick, 166 00:12:33,599 --> 00:12:35,039 I went to the prison to see Zhao Lanzhi. 167 00:12:35,239 --> 00:12:36,080 He mentioned Xiu. 168 00:12:36,200 --> 00:12:38,159 She used to be a famous puppeteer. 169 00:12:38,440 --> 00:12:39,919 Later she wielded witchcraft. 170 00:12:40,119 --> 00:12:41,359 and was drove out of court. 171 00:12:42,479 --> 00:12:43,479 Yes. 172 00:12:43,679 --> 00:12:47,760 The doll and silkworm may be done by Xiu. 173 00:12:48,520 --> 00:12:49,880 But why? 174 00:12:51,520 --> 00:12:55,359 She thought that her son was killed by me and Zhao Lanzhi? 175 00:12:55,520 --> 00:12:57,119 So he came to revenge. 176 00:12:59,000 --> 00:13:01,960 She want your life to revenge for her son? 177 00:13:02,280 --> 00:13:03,440 How come! 178 00:13:05,119 --> 00:13:08,080 Huan's death has nothing to do with me. 179 00:13:08,400 --> 00:13:11,799 Zhao Lanzhi isn't the killer. 180 00:13:12,280 --> 00:13:13,039 What... 181 00:13:15,039 --> 00:13:17,200 Shu Shu, help me to to save one more person. 182 00:13:17,880 --> 00:13:18,960 Please. 183 00:13:20,000 --> 00:13:21,679 Okay. Who is it? 184 00:13:21,880 --> 00:13:23,000 Zhao Lanzhi. 185 00:13:23,239 --> 00:13:25,000 He was framed by someone. 186 00:13:26,400 --> 00:13:28,400 There's something hidden behind Huan's death. 187 00:13:31,200 --> 00:13:33,039 Well, since I'm out now. 188 00:13:33,719 --> 00:13:35,479 I can spare you more time. 189 00:13:36,640 --> 00:13:38,359 Let's go watch the body. 190 00:13:38,559 --> 00:13:39,400 Go. 191 00:13:41,400 --> 00:13:42,239 Yuan'an. 192 00:13:42,880 --> 00:13:44,159 Take care. 193 00:13:44,400 --> 00:13:45,520 Yo may rest assured, dad. 194 00:13:51,840 --> 00:13:55,119 Who is this old master on earth? 195 00:13:58,479 --> 00:14:03,719 Now it's almost time to hang white lanterns 196 00:14:04,280 --> 00:14:05,840 and conduct a funeral. 197 00:14:07,039 --> 00:14:09,039 Why is there no wail? 198 00:14:14,960 --> 00:14:15,679 Miss, 199 00:14:15,840 --> 00:14:17,520 are you going out once you recovered? 200 00:14:18,599 --> 00:14:20,440 It's okay. I have something to do. 201 00:14:21,200 --> 00:14:22,280 Sweep these limes away. 202 00:14:22,440 --> 00:14:23,400 It irritates the nose. 203 00:14:23,520 --> 00:14:24,840 Yes, Miss. 204 00:14:40,200 --> 00:14:41,359 How come? 205 00:14:42,080 --> 00:14:43,359 She's still alive? 206 00:14:43,760 --> 00:14:44,880 Impossible. 207 00:14:48,559 --> 00:14:49,679 Hurry up. 208 00:14:55,440 --> 00:14:56,799 Hurry up. 209 00:14:58,520 --> 00:14:59,840 Sorry. Sorry. 210 00:15:00,000 --> 00:15:01,320 Don't blame us. 211 00:15:01,479 --> 00:15:03,479 We have no choice. 212 00:15:11,080 --> 00:15:12,159 Forgive us. 213 00:15:12,479 --> 00:15:13,279 We don't have no choice. 214 00:15:13,280 --> 00:15:14,960 Or we won't do this. 215 00:15:15,119 --> 00:15:17,280 It's dry and cool here. 216 00:15:17,479 --> 00:15:18,919 The body is not putrid badly. 217 00:15:19,159 --> 00:15:21,280 The 218 00:15:23,400 --> 00:15:24,280 Yuan'an, 219 00:15:24,559 --> 00:15:25,559 tell me about that day. 220 00:15:25,760 --> 00:15:26,520 It's said that 221 00:15:26,640 --> 00:15:28,400 Zhao Lanzhi tied him to the tree. 222 00:15:28,599 --> 00:15:30,320 Then he was struck by lightning. 223 00:15:34,880 --> 00:15:37,760 Something is wrong. You said Lanzhi was close to him. 224 00:15:39,320 --> 00:15:40,760 According to you, 225 00:15:41,479 --> 00:15:43,280 since Lanzhi has sabre with him, 226 00:15:43,840 --> 00:15:47,440 he should be struck by lightning, not this guy. 227 00:15:47,719 --> 00:15:48,599 That's to say, 228 00:15:48,719 --> 00:15:51,159 someone brought the lightning to him on purpose. 229 00:15:51,760 --> 00:15:52,880 Come on. 230 00:16:39,760 --> 00:16:41,400 What's this? Poison? 231 00:16:41,559 --> 00:16:42,719 Come here. 232 00:17:02,119 --> 00:17:03,440 It's not poison, 233 00:17:07,119 --> 00:17:08,839 but more toxic than poison. 234 00:17:10,760 --> 00:17:12,040 Do you know what's this? 235 00:17:13,359 --> 00:17:14,959 It's called tinstone. 236 00:17:15,760 --> 00:17:17,319 It attracts lightning. 237 00:17:21,280 --> 00:17:23,160 Someone grind it into needle 238 00:17:23,280 --> 00:17:24,760 and shoot in his body. 239 00:17:25,719 --> 00:17:28,880 Then he was struck by the lightning and died. 240 00:17:29,680 --> 00:17:32,880 The tinstone become powder when it got heat. 241 00:17:33,839 --> 00:17:36,319 The killer is so smart. Double gain. 242 00:17:37,880 --> 00:17:40,000 While I'm always the better. 243 00:17:41,439 --> 00:17:43,680 Then it proves Lanzhi is innocent. 244 00:17:43,839 --> 00:17:44,880 I'll go save him. 245 00:17:45,280 --> 00:17:46,040 Wait. 246 00:17:46,160 --> 00:17:48,040 We haven't got the killer. 247 00:17:48,239 --> 00:17:49,400 Who believes you? 248 00:17:52,439 --> 00:17:53,479 Yes. 249 00:17:56,400 --> 00:17:58,000 You're still so obtrusive. 250 00:17:59,520 --> 00:18:00,680 Yes. 251 00:18:01,119 --> 00:18:03,560 Nobody would believe me with this. 252 00:18:03,959 --> 00:18:04,800 Take it. 253 00:18:05,920 --> 00:18:06,959 Take it. Fool thing. 254 00:18:07,479 --> 00:18:08,599 Think carefully. 255 00:18:09,079 --> 00:18:11,280 This guy just came to Luoyang city, 256 00:18:12,000 --> 00:18:13,680 an he didn't commit any crime. 257 00:18:14,400 --> 00:18:18,160 Why does it bring him death? 258 00:18:18,439 --> 00:18:19,280 In short, 259 00:18:19,439 --> 00:18:21,199 who would his life threat? 260 00:18:21,359 --> 00:18:22,800 And who gets benefit if he died. 261 00:18:24,359 --> 00:18:26,359 He came Luoyang to find his dad. 262 00:18:26,760 --> 00:18:29,040 They just knew each other. 263 00:18:30,079 --> 00:18:32,760 It must have something to do with the General Guo's. 264 00:18:34,760 --> 00:18:37,599 It's the wedding ceremony of Guo's daughter. 265 00:18:38,079 --> 00:18:39,079 Wanna go there? 266 00:18:40,479 --> 00:18:42,319 Let's cover the body. 267 00:18:42,520 --> 00:18:43,680 Nonsense. 268 00:18:43,839 --> 00:18:44,839 Wait. 269 00:18:48,199 --> 00:18:49,239 Wait. 270 00:18:50,599 --> 00:18:52,079 I wanna see him. 271 00:18:54,520 --> 00:18:55,959 You are? 272 00:18:58,959 --> 00:19:00,719 I'm his mom. 273 00:19:03,199 --> 00:19:05,319 I know you're Ye Fucheng's daughter. 274 00:19:06,640 --> 00:19:10,479 The silkworms were put by me into the puppet, 275 00:19:11,000 --> 00:19:15,239 sent it to you and let them go into your body. 276 00:19:16,400 --> 00:19:21,119 I've never expected you survived. 277 00:19:21,599 --> 00:19:22,359 You... 278 00:19:27,800 --> 00:19:28,920 I can understand you. 279 00:19:30,079 --> 00:19:32,800 But...but I didn't kill your son. 280 00:19:33,040 --> 00:19:35,000 It has nothing to do with us. 281 00:19:35,560 --> 00:19:36,760 But don't worry. 282 00:19:37,119 --> 00:19:40,359 We're going to Guo's place and find the killer. 283 00:19:40,520 --> 00:19:41,439 Wait. 284 00:19:46,119 --> 00:19:47,599 I want to go with you. 285 00:19:54,160 --> 00:19:55,160 Put it higher. 286 00:19:59,239 --> 00:20:00,079 Madam? 287 00:20:01,079 --> 00:20:01,800 Put it down. 288 00:20:01,959 --> 00:20:02,959 Okay. 289 00:20:21,560 --> 00:20:22,560 Master, 290 00:20:25,800 --> 00:20:29,800 Today is the most important day in our daughter's life. 291 00:20:30,400 --> 00:20:33,439 You're going to send her away with such a look? 292 00:20:36,479 --> 00:20:38,239 Tell me what I should do. 293 00:20:39,280 --> 00:20:42,400 Laughing and joking? 294 00:20:45,959 --> 00:20:47,719 I'm not able to do that. 295 00:20:48,199 --> 00:20:50,199 But you tell me what I should do. 296 00:20:51,640 --> 00:20:53,479 Minghui has invited her. 297 00:20:53,839 --> 00:20:55,959 She refused to see you. 298 00:20:56,640 --> 00:20:58,640 Do you want me to beg her 299 00:20:59,160 --> 00:21:03,359 or kneel down to beg you to be nice to me? 300 00:21:05,599 --> 00:21:06,760 Well. Leave it. 301 00:21:07,520 --> 00:21:10,079 If you don't want to see me, 302 00:21:10,319 --> 00:21:12,239 I won't stay here. 303 00:21:12,400 --> 00:21:13,680 Master! 304 00:21:14,040 --> 00:21:15,000 Enough. 305 00:21:15,479 --> 00:21:17,199 I'll go outside to greet the guests. 306 00:21:22,760 --> 00:21:23,760 General! 307 00:21:25,040 --> 00:21:26,119 General! 308 00:21:34,640 --> 00:21:35,599 Mom. 309 00:21:36,560 --> 00:21:39,040 Aunt, today is a wedding day. 310 00:21:39,439 --> 00:21:42,560 You don't have to argue with uncle for things in the past. 311 00:21:44,400 --> 00:21:45,319 Mom. 312 00:21:45,839 --> 00:21:49,359 What happened to dad on earth recently? 313 00:21:50,479 --> 00:21:52,239 Is he angry with me? 314 00:21:53,239 --> 00:21:54,319 Lan. 315 00:21:55,760 --> 00:21:56,839 My dear. 316 00:21:57,920 --> 00:22:00,000 Nothing. Nothing happened. 317 00:22:01,239 --> 00:22:03,119 It has nothing to do with you. 318 00:22:05,800 --> 00:22:07,119 Remember what I said. 319 00:22:07,680 --> 00:22:09,400 Marry a good man 320 00:22:09,680 --> 00:22:11,280 and live a better life. 321 00:22:11,959 --> 00:22:13,479 I'll rest my heart. 322 00:22:15,199 --> 00:22:17,760 No matter what you meet, 323 00:22:18,560 --> 00:22:22,280 mom and Minghui will fix it for you. 324 00:22:24,359 --> 00:22:25,520 Thank you, mom. 325 00:22:26,680 --> 00:22:28,040 Thanks Minghui. 326 00:22:33,040 --> 00:22:35,479 Congratulations! 327 00:22:36,719 --> 00:22:37,680 Mr. Wang. 328 00:22:38,560 --> 00:22:39,640 Congratulations! 329 00:22:40,239 --> 00:22:41,239 Welcome! 330 00:23:00,119 --> 00:23:02,560 It seems an invitation is needed. 331 00:23:04,520 --> 00:23:05,920 How can we get in? 332 00:23:07,839 --> 00:23:09,479 We four would attract attention. 333 00:23:10,040 --> 00:23:11,199 We have go separately. 334 00:23:12,719 --> 00:23:14,560 We can enter from the back door 335 00:23:15,199 --> 00:23:17,199 or climb over the wall. 336 00:23:17,839 --> 00:23:18,680 See you soon. 337 00:23:37,760 --> 00:23:38,719 Go. 338 00:23:56,920 --> 00:23:59,520 Grandpa, do you have something desperate? 339 00:23:59,680 --> 00:24:01,439 Aren't your children dutiful? 340 00:24:01,680 --> 00:24:04,000 Why are you killing yourself by knocking at the wall? 341 00:24:04,479 --> 00:24:05,880 Bad boy! Go away! 342 00:24:06,040 --> 00:24:07,079 Stay away! 343 00:24:31,680 --> 00:24:32,640 Go away! 344 00:24:34,239 --> 00:24:35,640 Come on! Hurry up! 345 00:24:36,800 --> 00:24:38,800 Why do you come so late? 346 00:24:39,119 --> 00:24:40,119 Sorry! So sorry! 347 00:24:40,280 --> 00:24:43,160 We were delayed on the way. 348 00:24:43,359 --> 00:24:44,119 Come in quickly. 349 00:24:44,319 --> 00:24:45,239 The show can't be delayed. 350 00:24:45,359 --> 00:24:47,000 Hurry up! Take them in. 351 00:24:47,199 --> 00:24:48,400 Hurry up! 352 00:24:48,640 --> 00:24:49,680 Hurry up! 353 00:24:50,000 --> 00:24:50,800 Go. 354 00:24:51,239 --> 00:24:52,199 Come into. 355 00:25:20,520 --> 00:25:22,119 It's more joyous outside. 356 00:25:24,520 --> 00:25:25,920 We're not for joy. 357 00:25:39,079 --> 00:25:40,520 I can do this. 358 00:25:41,439 --> 00:25:43,040 It's God's will. 359 00:25:49,439 --> 00:25:50,920 We have puppet play? 360 00:25:51,160 --> 00:25:52,839 Yes, general. 361 00:25:53,040 --> 00:25:55,599 The puppet play was asked by Miss Xuelan. 362 00:25:55,719 --> 00:25:57,760 We invited the Chang'an puppeteer group. 363 00:25:59,280 --> 00:26:00,280 Okay. 364 00:26:07,280 --> 00:26:08,640 You may leave first. 365 00:26:09,520 --> 00:26:10,560 But... 366 00:26:10,880 --> 00:26:12,920 I want to stay here alone. 367 00:26:14,640 --> 00:26:15,560 Yes. 368 00:26:34,439 --> 00:26:36,040 This is my stuff. 369 00:26:45,280 --> 00:26:46,520 You are? 370 00:26:47,359 --> 00:26:48,680 Quite familiar. 371 00:26:50,319 --> 00:26:51,800 Like an old friend? 372 00:26:54,079 --> 00:26:55,560 19 years has passed away. 373 00:26:57,880 --> 00:26:59,400 We haven't seen each other for a long time. 374 00:27:00,479 --> 00:27:04,800 You've forgot all those happy moments we spent together. 375 00:27:07,000 --> 00:27:08,040 Xiu. 376 00:27:12,800 --> 00:27:16,040 I turn old and ugly. 377 00:27:17,199 --> 00:27:18,560 I don't blame you. 378 00:27:21,719 --> 00:27:22,800 It's you. 379 00:27:23,760 --> 00:27:25,000 You're here! 380 00:27:25,280 --> 00:27:26,079 Yes. 381 00:27:28,119 --> 00:27:29,000 It's me. 382 00:27:30,520 --> 00:27:31,839 I'm Xiu. 383 00:27:33,680 --> 00:27:34,640 Xiaotian, 384 00:27:35,800 --> 00:27:37,079 after so many years, 385 00:27:39,400 --> 00:27:41,160 we finally met. 386 00:27:45,119 --> 00:27:47,079 I sent someone to invite you 387 00:27:48,040 --> 00:27:49,319 but you refused. 388 00:27:52,880 --> 00:27:55,040 Why are you here? 389 00:27:55,359 --> 00:27:56,520 Our son was killed. 390 00:27:57,479 --> 00:27:58,880 I'm desperate. 391 00:28:00,319 --> 00:28:01,839 I came here because... 392 00:28:02,280 --> 00:28:03,239 because... 393 00:28:07,880 --> 00:28:10,319 today is your daughter's wedding day. 394 00:28:11,239 --> 00:28:13,439 I'm good at performing puppets. 395 00:28:15,280 --> 00:28:18,839 I came for entertainment. 396 00:28:22,000 --> 00:28:22,839 Eh... 397 00:28:23,079 --> 00:28:24,640 General, you're here. 398 00:28:24,760 --> 00:28:25,680 The distinguished guest arrived. 399 00:28:27,920 --> 00:28:28,719 Go. 400 00:28:32,439 --> 00:28:34,680 I have to greet the guests. 401 00:28:34,839 --> 00:28:36,239 Wait for me here. 402 00:28:36,680 --> 00:28:38,680 I have so much to tell you. 403 00:28:39,439 --> 00:28:40,760 Talk to you later. 404 00:29:06,119 --> 00:29:08,640 We're honored to have you empress here. 405 00:29:08,839 --> 00:29:10,680 We wish you empress all the best. 406 00:29:10,920 --> 00:29:13,040 I heard you have a happy event here. 407 00:29:13,239 --> 00:29:14,680 I came to see it. 408 00:29:15,239 --> 00:29:16,959 Today is the wedding day. 409 00:29:17,199 --> 00:29:18,439 Please feel free. 410 00:29:18,640 --> 00:29:19,800 Thank you, empress. 411 00:29:21,680 --> 00:29:23,959 We used to have wedding ceremonies in the afternoon. 412 00:29:24,319 --> 00:29:27,520 Why do you hold it in the evening? 413 00:29:27,880 --> 00:29:31,959 The fortune-teller has observed birthdays of our girl and son-in-law. 414 00:29:32,199 --> 00:29:33,680 So we hold a banquet in the evening. 415 00:29:34,319 --> 00:29:38,199 I haven't seen you daughter. 416 00:29:38,800 --> 00:29:40,160 Empress. 417 00:29:41,719 --> 00:29:42,479 Come here. 418 00:29:46,560 --> 00:29:48,760 My daughter and son-in-law. 419 00:29:50,400 --> 00:29:51,920 Greetings to your highness. 420 00:29:55,719 --> 00:29:57,000 You may arise. 421 00:29:57,319 --> 00:29:58,599 Thanks, empress. 422 00:30:02,640 --> 00:30:04,560 They're such a perfect match. 423 00:30:05,280 --> 00:30:07,479 Since it's a happy day, 424 00:30:07,680 --> 00:30:09,920 I have a gift for you. 425 00:30:11,079 --> 00:30:12,160 Take it. 426 00:30:21,880 --> 00:30:23,800 Thanks, empress. 427 00:30:25,839 --> 00:30:26,839 You're welcome. 428 00:30:27,079 --> 00:30:28,560 Thank you. 429 00:30:35,119 --> 00:30:36,359 General Guo, 430 00:30:37,040 --> 00:30:40,719 Ir can be good to have a wedding in the evening. 431 00:30:41,400 --> 00:30:44,719 Are those the lotus lamps? 432 00:30:46,839 --> 00:30:49,319 Yes, empress. We do have this plan. 433 00:30:49,640 --> 00:30:50,760 When the proper time come, 434 00:30:50,920 --> 00:30:54,199 the lamps will be lighted and put in the pond. 435 00:30:55,719 --> 00:30:57,680 Is there any show now? 436 00:30:57,920 --> 00:31:00,800 Chang'an puppeteer group will give us a puppet play. 437 00:31:01,959 --> 00:31:03,880 That's my favorite. 438 00:31:05,079 --> 00:31:08,079 Shall I enjoy the show with you? 439 00:31:09,599 --> 00:31:12,040 We're honored to have you here with us. 440 00:31:27,680 --> 00:31:31,560 Long live empress. 441 00:31:32,599 --> 00:31:34,280 You may stand up. 442 00:31:34,479 --> 00:31:36,040 Thank you. 443 00:31:41,119 --> 00:31:42,239 General Guo. 444 00:31:44,000 --> 00:31:44,880 Empress. 445 00:31:46,680 --> 00:31:49,719 General Guo, 446 00:31:49,920 --> 00:31:51,680 things just don't work out the way we thought. 447 00:31:52,599 --> 00:31:56,680 But I think happiness outweigh sadness. 448 00:31:57,959 --> 00:32:00,599 Today I came for two things. 449 00:32:00,920 --> 00:32:03,839 One is to celebrate the wedding of your daughter. 450 00:32:04,319 --> 00:32:07,199 The other is to encourage you. 451 00:32:08,800 --> 00:32:11,280 You're a loyal and capable general in our court. 452 00:32:11,640 --> 00:32:15,719 You shouldn't be depressed for a long time for your son's death. 453 00:32:16,800 --> 00:32:18,040 Thanks your Highness. 454 00:32:19,680 --> 00:32:22,680 Is she the empress? 455 00:32:23,199 --> 00:32:24,520 She's pretty. 456 00:32:28,479 --> 00:32:30,239 Where is Xiu? 457 00:32:31,160 --> 00:32:33,599 Time for the show. 458 00:32:48,880 --> 00:32:50,520 The honored guest turns to be empress. 459 00:32:52,719 --> 00:32:54,760 That's Xiaotian and his wife. 460 00:32:56,520 --> 00:32:58,479 They're together. 461 00:33:01,119 --> 00:33:04,680 But my Huan is so poor. He's so young... 462 00:33:08,760 --> 00:33:10,319 Who is for the young man's role? 463 00:33:10,520 --> 00:33:12,359 It's you? Come on. 464 00:33:22,000 --> 00:33:24,959 It's lucky to meet again. 465 00:33:25,520 --> 00:33:28,560 All masters please listen to me. 466 00:33:29,280 --> 00:33:33,520 My name is Huan and I'm 17 years old. 467 00:33:33,839 --> 00:33:36,160 I was a country boy. 468 00:33:37,760 --> 00:33:41,760 I came to Luoyang city to meet my dad. 469 00:33:42,560 --> 00:33:48,280 I couldn't find him and lost my life. 470 00:33:48,920 --> 00:33:52,880 It was unfair! Unfair! 471 00:33:56,280 --> 00:33:59,640 Xiu is playing the puppet. 472 00:34:00,760 --> 00:34:01,959 Are you mad? 473 00:34:03,160 --> 00:34:04,000 Leave. 474 00:34:09,280 --> 00:34:12,439 What are you playing on such a happy moment? 475 00:34:12,879 --> 00:34:15,120 Is there anyone? Drive them away. 476 00:34:15,600 --> 00:34:16,679 Let's go. 477 00:34:19,479 --> 00:34:20,479 Empress. 478 00:34:21,399 --> 00:34:24,080 Yuan'an, why are you here? 479 00:34:24,800 --> 00:34:27,879 Ye Yuan'an? Why is she still alive? 480 00:34:31,000 --> 00:34:33,320 Please forgive my being rude. 481 00:34:33,639 --> 00:34:35,959 Yuan'an, it's their wedding day. 482 00:34:36,120 --> 00:34:37,360 Why are you coming? 483 00:34:37,600 --> 00:34:38,600 Your Highness, 484 00:34:40,159 --> 00:34:42,600 the truth is hidden behind the death of Gernal Guo's son. 485 00:34:42,800 --> 00:34:45,360 The killer may be here. 486 00:34:46,560 --> 00:34:48,959 So we hope that you may give us justice 487 00:34:49,199 --> 00:34:50,679 and find out the killer tonight. 488 00:34:52,080 --> 00:34:53,840 It's a big matter. 489 00:34:54,120 --> 00:34:55,600 Do you have any evidence? 490 00:34:55,760 --> 00:34:56,560 Your Highness, 491 00:34:58,439 --> 00:35:02,239 it's my daughter's wedding ceremony. 492 00:35:02,840 --> 00:35:04,639 It's not the court. 493 00:35:05,760 --> 00:35:08,199 All guests are watching. 494 00:35:08,719 --> 00:35:12,840 Anyone else's wedding would never be like this. 495 00:35:13,520 --> 00:35:16,000 Empress, if so, 496 00:35:16,159 --> 00:35:19,320 how will others think of my daughter? 497 00:35:19,719 --> 00:35:24,040 Your Highness, you must stand by us. 498 00:35:38,719 --> 00:35:39,719 Yuan'an, 499 00:35:40,199 --> 00:35:42,800 I know you want to prove Zhao Lanzhi is innocent. 500 00:35:43,600 --> 00:35:47,520 But you must be polite and act with disciple. 501 00:35:47,760 --> 00:35:50,320 You can clear Zhao Lanzhi's name. 502 00:35:50,800 --> 00:35:52,040 But you can't make it 503 00:35:52,199 --> 00:35:53,840 at the cost of others' happiness. 504 00:35:55,639 --> 00:35:58,199 I'm tired. I don't want to watch anymore. 505 00:35:58,639 --> 00:35:59,479 Back to the palace. 506 00:35:59,800 --> 00:36:01,359 Empress back to the palace. 507 00:36:01,360 --> 00:36:02,520 Empress. 508 00:36:04,679 --> 00:36:07,320 Farewell, your highness. 509 00:36:11,879 --> 00:36:14,159 General! General! 510 00:36:14,360 --> 00:36:15,919 General! 511 00:36:16,159 --> 00:36:18,199 Wake up, general! 512 00:36:31,719 --> 00:36:35,719 Please stay for a moment, everyone. 513 00:36:36,840 --> 00:36:41,639 It's time for me to speak it out. 514 00:36:43,360 --> 00:36:45,719 Where was I? 515 00:36:49,080 --> 00:36:52,679 I came to Luoyang city. 516 00:36:53,360 --> 00:36:57,000 Who do you guess did I meet ? 517 00:36:59,040 --> 00:37:01,199 You went to my home? 518 00:37:02,199 --> 00:37:04,679 And mistook my father as yours. 519 00:37:06,280 --> 00:37:08,399 Later Zhao Lanzhi found out the truth. 520 00:37:08,600 --> 00:37:09,679 In the restaurant, 521 00:37:09,800 --> 00:37:12,679 he helped you and general Guo meet each other 522 00:37:14,199 --> 00:37:18,840 Then that night you were killed suddenly. 523 00:37:21,080 --> 00:37:22,239 Zhao Lanzhi. 524 00:37:24,280 --> 00:37:25,560 It must be Zhan Lanzhi. 525 00:37:25,679 --> 00:37:26,879 You're talking nonsense, 526 00:37:29,719 --> 00:37:32,760 That night, Zhao Lanzhi tied you to the tree. 527 00:37:33,000 --> 00:37:34,800 You were killed by the lightning. 528 00:37:35,320 --> 00:37:38,159 So everyone thought he killed you by accident. 529 00:37:39,239 --> 00:37:41,719 But we've checked your body. 530 00:37:42,000 --> 00:37:43,320 Your neck has a needle inside. 531 00:37:43,520 --> 00:37:45,120 It's made of tinstone. 532 00:37:45,520 --> 00:37:48,280 The needle attracted the lightning and killed you. 533 00:37:48,600 --> 00:37:51,800 So Zhao Lanzhi didn't kill you. 534 00:37:53,159 --> 00:37:55,639 Someone did on purpose. 535 00:38:01,600 --> 00:38:03,120 That's the story. 536 00:38:08,719 --> 00:38:10,840 I'm so miserable. 537 00:38:12,679 --> 00:38:22,040 I'm dead. While my dad is celebrating her daughter's wedding. 538 00:38:25,919 --> 00:38:30,000 This beautiful bride must be my sister. 539 00:38:35,000 --> 00:38:36,959 I've never seen you. 540 00:38:40,840 --> 00:38:41,719 No. 541 00:38:46,000 --> 00:38:46,719 Mom! 542 00:38:46,919 --> 00:38:47,840 Sister, 543 00:38:49,520 --> 00:38:50,919 wish you a happy wedding. 544 00:38:51,080 --> 00:38:52,600 No. 545 00:38:52,800 --> 00:38:54,159 What are you doing? 546 00:38:54,360 --> 00:38:56,159 Save your Miss. 547 00:38:56,479 --> 00:38:57,919 What happened to dad? 548 00:38:58,879 --> 00:39:01,959 Is dad bewitched? 549 00:39:02,199 --> 00:39:04,080 This has nothing to do with her. 550 00:39:09,520 --> 00:39:11,439 Why are you so sure about it? 551 00:39:13,080 --> 00:39:15,639 How do you know? 552 00:39:19,560 --> 00:39:23,600 Tell me who killed me? 553 00:39:28,679 --> 00:39:30,040 No. 554 00:39:33,360 --> 00:39:38,159 It's me! I killed Huan. 555 00:39:45,760 --> 00:39:52,360 At first, I just thought general was absent-minded everyday. 556 00:39:54,320 --> 00:39:56,760 I thought he may be thinking about the past, 557 00:39:57,840 --> 00:40:00,040 the woman in the past. 558 00:40:03,879 --> 00:40:15,879 Later one day, Mrs. Ye told me his son was looking for him. 559 00:40:16,840 --> 00:40:19,399 If the research by Zhao Lanzhi is true, 560 00:40:19,600 --> 00:40:23,639 that boy is really general Guo's son. 561 00:40:24,320 --> 00:40:27,520 Then you must be careful. 562 00:40:27,760 --> 00:40:28,959 I see. 563 00:40:32,479 --> 00:40:33,760 Thank you, Mrs Ye. 564 00:40:35,520 --> 00:40:38,520 Since he is my husband's son, 565 00:40:39,280 --> 00:40:41,399 he must return. 566 00:40:42,679 --> 00:40:44,520 I shouldn't say no. 567 00:40:46,879 --> 00:40:50,918 Later I followed the general. 568 00:40:50,919 --> 00:40:52,910 At that night with wind and rain, 569 00:40:54,040 --> 00:40:59,399 he and his son met each other in Daming restaurant. 570 00:41:00,280 --> 00:41:03,919 I'll never allow that General takes him here. 571 00:41:04,840 --> 00:41:06,560 Even if he brings him here, 572 00:41:07,959 --> 00:41:12,040 I'll kill him and leave nothing. 573 00:41:12,520 --> 00:41:14,600 If so, I had better take action early. 574 00:41:17,159 --> 00:41:21,919 Then I may get away with it. 575 00:41:50,680 --> 00:41:53,350 ♫ Tired off and lights out, it's about to dawn. ♫ 576 00:41:53,360 --> 00:41:55,710 ♫ I never speak out my love sickness. ♫ 577 00:41:55,720 --> 00:42:00,710 ♫ In my dream, we are falling into sweet love. ♫ 578 00:42:00,720 --> 00:42:03,110 ♫ Everyone wants a lifelong lover, ♫ 579 00:42:03,120 --> 00:42:08,400 ♫ but the passion fades away with time. ♫ 580 00:42:09,560 --> 00:42:14,510 ♫ I'm stubborn and you're reluctant. ♫ 581 00:42:14,520 --> 00:42:19,510 ♫ Antagonistic love is so absurd. ♫ 582 00:42:19,520 --> 00:42:28,350 ♫ We can't be reconciled to the past. ♫ 583 00:42:28,360 --> 00:42:38,190 ♫ What sweet time we have, ♫ 584 00:42:38,200 --> 00:42:48,280 ♫ but only pity stays as time goes by. ♫ 585 00:42:50,080 --> 00:42:52,470 ♫ I lead a wandering life in the world, ♫ 586 00:42:52,480 --> 00:42:54,950 ♫ pursuing the traces left by you. ♫ 587 00:42:54,960 --> 00:42:58,200 ♫ I hope to get acquaintance with you. ♫ 588 00:42:59,800 --> 00:43:02,350 ♫ Recalling the previous love and hatred with you, ♫ 589 00:43:02,360 --> 00:43:06,880 ♫ I think we live a worthwhile life. ♫ 590 00:43:08,160 --> 00:43:17,750 ♫ What sweet time we have, ♫ 591 00:43:17,760 --> 00:43:26,000 ♫ but only pity stays as time goes by. ♫ 592 00:43:27,760 --> 00:43:37,710 ♫ What sweet time we have, ♫ 593 00:43:37,720 --> 00:43:45,960 ♫ but only pity stays as time goes by. ♫ 41418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.