Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,747
لست متأكداً من أنه يمكنني
الاستمرار بالمجيء إلى هنا
2
00:00:02,872 --> 00:00:05,791
{\an5}- (بشير)، لنتحدث عن هذا
- لا أعتقد أنه يمكنك مساعدتي
3
00:00:06,542 --> 00:00:09,378
- أنتِ تخفّضين رتبتي
- لدي مسؤولية تجاه القسم
4
00:00:09,587 --> 00:00:12,827
هل تحتاجين إلى مشروع ما؟ لأنه يوجد دائماً
القنبلة التي يبدو أنها انفجرت في المطبخ
5
00:00:12,852 --> 00:00:16,105
أنا أبحث عن طريقة ما لنتواصل
ولكن يبدو وكأنكِ لا تريدين أي علاقة بي
6
00:00:16,147 --> 00:00:18,614
أنتِ تمتلكين أسهماً في الشركة
التي تسوّق لمزيل الرجفان
7
00:00:18,639 --> 00:00:20,785
- هل أنتِ متأكدة أن هذا ليس تعارض مصالح؟
- ليس بحسب المجلس الأخلاقي
8
00:00:20,819 --> 00:00:22,612
أريد أن أعرف أنني أستطيع دعم ما نفعله
9
00:00:22,738 --> 00:00:24,239
هل تشعرين أنكِ بخير؟
أنتِ تتنفسين بسرعة
10
00:00:26,908 --> 00:00:28,285
"أحتاج نقّالة إلى هنا الآن"
11
00:00:40,307 --> 00:00:42,006
النجدة! أحتاج إلى المساعدة هنا!
12
00:00:42,058 --> 00:00:44,186
اتصلوا بالدكتورة (فيشر) وأخبروها
أن معدل ضربات قلبها هو ٩١
13
00:00:50,108 --> 00:00:51,485
هيا يا (ماغز)
14
00:00:52,110 --> 00:00:54,905
- لا تغيير في إيقاع النبضات وضغطها ينخفض
- انقلوها إلى مختبر القسطرة
15
00:01:04,748 --> 00:01:06,124
"ثلاثة، اثنان، واحد، أنزلوها"
16
00:01:06,541 --> 00:01:07,918
ضعوها على جهاز التنفس
17
00:01:07,964 --> 00:01:09,064
خمسون ملليغراماً من الـ(كيتامين)
في حقنة عبر الوريد
18
00:01:09,124 --> 00:01:10,501
دكتور (حامد)، سنتولى الأمر
19
00:01:11,024 --> 00:01:12,442
سمعت بهذا للتو يا (باش)
20
00:01:14,111 --> 00:01:16,804
مائة (جول) متزامنة، يتم الشحن
21
00:01:16,863 --> 00:01:18,240
لا، لا، إحدى الرقع مرخية!
22
00:01:18,532 --> 00:01:20,867
ليغادر أي شخص لا يعمل
في قسم القلبية في الحال
23
00:01:20,925 --> 00:01:22,301
- لن أغادر
- (باش)، تعال
24
00:01:22,927 --> 00:01:25,513
(باش)، لنذهب يا رجل
دعهم يقومون بعملهم
25
00:01:25,763 --> 00:01:27,140
إنعاش
26
00:01:28,391 --> 00:01:33,059
كنت نائماً، حسناً؟ ارتفعت نبضات قلبها
ولم أسمعها في الوقت المناسب
27
00:01:33,084 --> 00:01:35,753
ماذا كنتَ ستفعل؟ ستنادي الممرضات قبل
جزء من الثانية من انطلاق شاشة المراقبة؟
28
00:01:35,804 --> 00:01:39,266
- لا، لو كنتُ مستيقظاً...
- (باش)، (باش)، تماسك يا رجل
29
00:01:39,725 --> 00:01:42,561
كم مرةً قلنا للمرضى وعائلاتهم
ألا يلوموا أنفسهم؟
30
00:01:43,187 --> 00:01:44,563
ما الذي يجري؟
31
00:01:45,689 --> 00:01:46,904
ما الذي يجري بحق الجحيم؟
32
00:01:46,925 --> 00:01:50,333
إنها تتعرض باستمرار للرجفان الأذيني
الذي لا يستطيع مزيل رجفانها رصده
33
00:01:50,358 --> 00:01:53,520
ماذا؟ لدى (ماغز) مزيل رجفان؟
لم تذكر أي شيء عن إصابتها بمرض القلب
34
00:01:53,545 --> 00:01:56,215
- ولم تذكر ذلك لي أيضاً
- أعتقد أنها ظنّت بأنه من الماضي
35
00:01:59,093 --> 00:02:02,596
حسناً، عليّ العودة ولكن يمكنك...
36
00:02:02,818 --> 00:02:04,628
ابقَ أنت هنا
وسأذهب أنا لتغطية مكانك
37
00:02:04,653 --> 00:02:06,030
"سيكون علينا أن نفتح صدرها"
38
00:02:29,136 --> 00:02:31,305
هل أنتِ متأكدة من أنكِ لا تمانعين
أخذ (أميرة) لبضعة أيام أخرى؟
39
00:02:31,639 --> 00:02:35,142
{\an5}لستُ أنا من عليكَ أن تقلق من ممانعتها
إنها تعرف يا (بشير)
40
00:02:35,643 --> 00:02:37,395
- أنني أنا و(ماغز)...
- نعم
41
00:02:37,520 --> 00:02:38,896
هل أخبرتها؟
42
00:02:39,105 --> 00:02:43,984
كانت قد أدركت الأمر بنفسها مسبقاً
ولم أكذب عندما سألتني عمّا يجري الآن
43
00:02:44,110 --> 00:02:46,237
علمت أنها ستكون مستاءة
ولهذا لم أقل لها شيئاً
44
00:02:46,362 --> 00:02:50,616
- هذا ليس سبب انزعاجها
- مهلاً، إذا كان هذا يخص مدرسة الفنون
45
00:03:02,628 --> 00:03:04,171
لا أقصد أن أزعجكَ
46
00:03:10,594 --> 00:03:12,930
{\an5}إذاً، هذا المكان الذي يأتي إليه
المرضى من سيارة الإسعاف
47
00:03:13,139 --> 00:03:14,515
احذروا يا رفاق
48
00:03:15,307 --> 00:03:18,018
إن تذاكر الأكواريوم موقوتة لذا أفرغت
نفسي بين الساعة ١٢ والواحدة
49
00:03:18,531 --> 00:03:20,591
{\an5}لا، يمكنني فقط الحصول على بطاقات
الساعة العاشرة إلى الحادية عشرة
50
00:03:20,616 --> 00:03:21,993
{\an5}هل هذا يعني أنه لا يمكنكِ المجيء؟
51
00:03:22,159 --> 00:03:24,620
{\an5}مَن الطبيب الذي تراه أسماك القرش
عندما تحتاج إلى طبيب يا أمي؟
52
00:03:24,912 --> 00:03:26,288
أسماك الحوت
53
00:03:26,706 --> 00:03:30,167
إذاً، أعتقد أننا سنقسم المهام
وسآخذه إلى السباحة لاحقاً
54
00:03:30,292 --> 00:03:32,103
ما زلتِ تجرين اليوم مقابلات
مع جليسات الأطفال، صحيح؟
55
00:03:32,128 --> 00:03:34,630
- ها هي العائلة الصغيرة هنا
- نعم، هذا صحيح
56
00:03:35,420 --> 00:03:37,921
- (بوي)، (فيبي)، هذا الدكتور (نوفاك)
- مرحباً يا صاح
57
00:03:37,946 --> 00:03:40,859
هل تريد رؤية غرفة جراحة الصدمات
حيث تحدث كل الأشياء الرائعة؟
58
00:03:41,575 --> 00:03:42,951
في الواقع، علينا الذهاب
59
00:03:43,702 --> 00:03:45,078
حسناً
60
00:03:45,187 --> 00:03:47,022
هل يمكنكِ الانتظار للحظة، (مارك)؟
61
00:03:47,687 --> 00:03:49,439
إنه طفل ظريف
62
00:03:49,527 --> 00:03:51,029
ألم تتحقق من بريدكَ
الإلكتروني أثناء سفركَ؟
63
00:03:51,154 --> 00:03:54,347
بلى، وقد أردتُ الدكتور (حامد)
في غرفة جراحة الصدمات منذ البداية
64
00:03:54,616 --> 00:03:57,202
{\an5}أردتُ أيضاً أن نتعاون معاً بشأن الكفاءات
65
00:03:57,452 --> 00:03:59,403
{\an5}لقد عرضتُ مسبقاً
بعض الأفكار على (جون)
66
00:03:59,579 --> 00:04:01,122
وربما يمكننا أن نلتقي
لاحقاً في هذا الأسبوع؟
67
00:04:01,331 --> 00:04:03,541
{\an5}نعم، حسناً، دعينا...
إنني أتطلع قدماً إلى ذلك
68
00:04:06,961 --> 00:04:09,297
{\an5}- هل كان هذا هو؟
- هذا هو
69
00:04:10,673 --> 00:04:12,717
إذا قابلت جليسات الأطفال
في الأسبوع المقبل، فهل ستغضبين؟
70
00:04:13,426 --> 00:04:15,220
نعم، لكنني أحبكِ على أي حال
71
00:04:18,598 --> 00:04:19,974
{\an5}تعال إلى هنا
72
00:04:22,202 --> 00:04:23,148
- عليّ الذهاب
- حسناً
73
00:04:23,155 --> 00:04:24,531
{\an5}- استمتعا بوقتكما
- وداعاً
74
00:04:25,108 --> 00:04:26,860
"معكم (شاي)، تكلموا"
75
00:04:27,601 --> 00:04:29,619
مرحباً (شاي)، لم تعودي ليلة أمس
76
00:04:29,644 --> 00:04:33,315
{\an5}أعلم أننا تشاجرنا ولكن يمكنكِ العودة
إلى المنزل لذا، اتصلي عند سماع رسالتي
77
00:04:34,566 --> 00:04:40,405
{\an5}حسناً، لو لم يكن هذا فريق غرفة جراحة
الصدمات الذي يبدو مضطرباً عاطفياً
78
00:04:40,780 --> 00:04:41,995
كيف كانت (تركيا)؟
79
00:04:42,042 --> 00:04:44,002
{\an5}في الواقع، انتهى أمري
في شمال شرقي (سوريا)
80
00:04:44,048 --> 00:04:47,783
{\an5}- عدد كبير من النازحين في مخيم هناك
- هل كنتَ في مخيم (الهول)؟
81
00:04:47,808 --> 00:04:52,008
{\an5}لم يكن هناك إمدادات مياه متوفرة لذلك
قضينا معظم الوقت في المساعدة بتوزيعها
82
00:04:52,063 --> 00:04:53,773
{\an5}لكننا أجرينا أربع عمليات زرع كلى
83
00:04:54,899 --> 00:04:57,756
- أعتقد أنه لا يمكنكَ عبور تلك الحدود بعد
- ليس من دون المخاطرة بالتعرض للاعتقال
84
00:04:57,769 --> 00:04:59,389
حتى لو كنتُ أمتلك جواز سفر كندياً
85
00:04:59,604 --> 00:05:02,742
حسناً، نحن نحتاج إليكَ
هنا في الديار على أي حال
86
00:05:03,108 --> 00:05:06,570
{\an5}ولكن حصل شيء واحد جيد على الأقل
تنازلت (كورتيس) لـ(ديفي) في غيابي
87
00:05:06,820 --> 00:05:10,949
{\an5}أتقصد بحمل المسؤولية أمام المدير الذي
كان موجوداً بدلاً من المدير الغائب؟
88
00:05:11,074 --> 00:05:15,162
{\an5}لا، أقصد بإرساء سابقة
بأن يكون لديها رأي في عمليتنا
89
00:05:15,287 --> 00:05:16,705
وهو ما عليّ الآن أن أتراجع عنه
90
00:05:17,247 --> 00:05:19,766
أصبح المكان مزدحماً في غرفة الطوارئ
91
00:05:19,791 --> 00:05:22,919
كم مرةً يريدكَ مجلس الإقامة
أن تتدرب على الجراحة؟
92
00:05:23,010 --> 00:05:24,804
كل مناوبة ثالثة، وعدا عن ذلك
أناوب في قسم الطوارئ
93
00:05:25,184 --> 00:05:28,645
{\an5}وكنت دائماً على اتصال
بغرفة الصدمات لأنني أحظى بالأولوية
94
00:05:30,230 --> 00:05:33,901
{\an5}(باش)، أخبرني كيف
تسير الأمور مع (ماغز)
95
00:05:39,402 --> 00:05:41,492
"مستشفى (يورك ميموريال)"
96
00:05:43,869 --> 00:05:46,805
{\an5}(غورجيت سران)؟
آسف لجعلكَ تنتظر يا سيدي
97
00:05:46,830 --> 00:05:51,210
{\an5}- سمعتُ أنكَ تواجه صعوبة في البلع
- أشعر بالألم هنا عندما آكل أو أشرب
98
00:05:51,335 --> 00:05:52,711
دعنا نلقي نظرة
99
00:05:56,605 --> 00:05:58,431
ندبتكَ، إصابة عبوة ناسفة؟
100
00:06:00,066 --> 00:06:01,443
في (أفغانستان)، عام ٢٠١٠
101
00:06:01,818 --> 00:06:05,235
ذهبت لأحظى بأشعة الشمس
وعدت بشظية استقرت في رقبتي
102
00:06:06,715 --> 00:06:10,221
كنت أعمل في الخدمة النشطة
والآن، أعمل كمدرب للحفر
103
00:06:10,636 --> 00:06:14,014
كنت برفقة المجندين
هذا الصباح عندما بدأ الألم يزداد
104
00:06:17,056 --> 00:06:23,479
أنا لا أشبههم مسبقاً لذا فإن الإغماء
من الألم لا يجعل اكتساب احترامهم سهلاً
105
00:06:25,648 --> 00:06:27,024
لكنكَ تعرف كيف هو ذلك
106
00:06:29,401 --> 00:06:33,280
إذاً، هل أنت محارب قديم؟
لقد تعرّفت إلى أثر العبوة الناسفة بسرعة
107
00:06:33,727 --> 00:06:36,116
لا، كنتُ جرّاح صدمات في (سوريا)
108
00:06:37,576 --> 00:06:40,996
أعتقد أن الشظية تضغط على سبيل المريء
109
00:06:42,289 --> 00:06:43,665
هل ما زال هذا يفسد حياتكَ؟
110
00:06:45,083 --> 00:06:47,627
- المعذرة؟
- الحرب، (سوريا)
111
00:06:48,837 --> 00:06:51,214
لقد رفعتم أصواتكم وطلبتم
الحياة التي تستحقونها
112
00:06:51,423 --> 00:06:53,550
وسلبوا بلدكم منكم لمعاقبتكم على ذلك
113
00:06:57,073 --> 00:07:00,093
أنتَ تحتاج إلى تنظير لمعرفة
ما إذا كان هناك انسداد في بلعومكَ
114
00:07:00,118 --> 00:07:02,370
وعلينا أن نقوم بتخديركَ
115
00:07:03,001 --> 00:07:06,337
هل لديكَ أي أصدقاء أو أفراد عائلة
يمكننا الاتصال بهم لاصطحابك؟
116
00:07:06,629 --> 00:07:08,965
- سترسل القاعدة شخصاً ما
- حسناً
117
00:07:12,652 --> 00:07:16,089
- "وهل أعطاه المسعفون حقنة (بنزو)؟"
- "ظل يصاب بنوبات منخفضة الشدة"
118
00:07:16,114 --> 00:07:17,490
هل أنت متأكد من أنكَ تستطيع
إدخال هذه القسطرة؟
119
00:07:17,615 --> 00:07:21,010
أنا متأكد، هل يمكنكَ تثبيته؟
(نانسي) تستطيع المساعدة
120
00:07:21,035 --> 00:07:22,412
لا، لا، من الأفضل أن أفعل ذلك بنفسي
121
00:07:22,575 --> 00:07:24,408
(كايلب)، ستشعر بوخز بسيط، حسناً؟
122
00:07:24,744 --> 00:07:31,547
- (ماثيوز)، (مارنر)، (بانتينغ)
- (كيرفوت)، (تافاريس)، (نيلاندر)
123
00:07:31,793 --> 00:07:36,089
- من مشجعي فريق الـ(ليفس)، صحيح؟
- حفظ أسماء المجموعات يساعد في تهدئتنا
124
00:07:36,506 --> 00:07:38,216
(نانسي)، أوكسجين إضافي من فضلك
125
00:07:38,383 --> 00:07:40,343
- ومراقبة سريرية لنسبة الـ(غلوكوز)؟
- أجل
126
00:07:40,992 --> 00:07:43,785
متى تم تشخيص (كايلب) بمرض (نيمان بيك)؟
127
00:07:43,912 --> 00:07:46,778
كان يبلغ عاماً واحداً من العمر عندما
بدأنا نلاحظ فقدان سيطرته على العين
128
00:07:46,792 --> 00:07:49,294
- وكانت حالته تتطور منذ ذلك الوقت
- (نانسي)، هل أنتِ على دراية بهذا المرض؟
129
00:07:49,795 --> 00:07:52,231
النوع الذي يعاني (كايلب) منه هو (سي)
فلا يستطيع جسمه تفكيك الدهون
130
00:07:52,256 --> 00:07:56,093
إنه رد فعل متسلسل لتلف العضلات
لا يوجد له علاج
131
00:07:56,760 --> 00:07:59,428
- آسف، لا أعرف مَن يحتاج إلى شرح
- لا، هذا منطقي
132
00:07:59,828 --> 00:08:00,915
أحسنت يا (كايلب)
133
00:08:00,939 --> 00:08:05,361
- هل خضع لأي علاجات تجريبية؟
- لقد جرّبنا بعضها ولكنها لم تنجح
134
00:08:05,875 --> 00:08:07,852
هناك علاج تجريبي جديد
لكنه للأطفال دون سن الخامسة
135
00:08:07,877 --> 00:08:09,546
و(كايلب) بلغ السادسة في الشهر الماضي
136
00:08:09,671 --> 00:08:12,924
- ذهبنا إلى مباراة الـ(هوكي)
- أراهن أن هذا كان ممتعاً
137
00:08:13,967 --> 00:08:17,804
أحياناً، يمكنهم القيام باستثناءات
إذا قدّم فريقه حجة لذلك
138
00:08:19,620 --> 00:08:25,667
يا صاح، هل نكرر أسماء لاعبي الفوز؟
نعم، دعنا نكرر أسماء اللاعبين
139
00:08:27,044 --> 00:08:31,298
(تافاريس)، (نيلاندر)، (ماثيوز)
140
00:08:32,466 --> 00:08:35,152
رمز أطباء قسم الداخلية والأطفال؟
(إليزابيث بيرجيرون)؟
141
00:08:35,177 --> 00:08:37,054
اعتقدت أنه لا يزال لدي رقمها
من فترة الإقامة الطبية
142
00:08:38,013 --> 00:08:39,389
أعتقد أنها قرأت أفكارك
143
00:08:40,390 --> 00:08:42,847
- ها هي ذي
- (كايلب باسترناك)؟
144
00:08:43,101 --> 00:08:44,603
- لقد بعث (أفرام) برسالة نصية
- أجل
145
00:08:45,521 --> 00:08:46,897
- مرحباً (ليز)
- مرحباً
146
00:08:47,064 --> 00:08:48,857
إن (كايلب) يتعرض لنوبات
خفيفة الشدة منذ نصف ساعة
147
00:08:48,982 --> 00:08:53,403
أردتُ فقط التحقق قبل الانتقال إلى مضاد
صرع من الدرجة الثانية، ربما (فالبرويك)
148
00:08:53,695 --> 00:08:55,447
كانت نوبة (كايلب) الأخيرة شبه مستعصية
149
00:08:55,781 --> 00:08:57,574
لم نكن متأكدين من أنها
ستنتهي لكنها انتهت
150
00:08:57,699 --> 00:08:59,076
كم من الوقت لديه برأيكِ؟
151
00:08:59,409 --> 00:09:01,829
عادةً، عندما تظهر الأعراض في سن
مبكرة كهذه فلا يصل إلى سن الخامسة
152
00:09:02,287 --> 00:09:04,915
- لا يمكنكَ أن تدرك ذلك من صلابة (أفرام)
- هل ما زالت الأم موجودة؟
153
00:09:05,420 --> 00:09:09,560
لا، معظم الآباء في وضعه يمكنهم المبادلة
فيتحلى أحدهما بالأمل بينما يحبط الآخر
154
00:09:09,586 --> 00:09:13,006
- ولكن (أفرام)...
- عليه فعل الأمرين طوال الوقت
155
00:09:13,507 --> 00:09:16,221
نعم، تعلم أنه كان بإمكانك
تبديل الحقن يا (ثيو)
156
00:09:17,135 --> 00:09:21,306
أعني، آخر ما سمعته كان أنكَ تتقدم في عملكَ
وكنت على وشك أن تصبح مشرف قسم الإسعاف
157
00:09:21,431 --> 00:09:25,352
أجل، لا شك أنكِ سمعتِ أيضاً
عن السنة المتقلبة التي مررت بها
158
00:09:25,644 --> 00:09:28,556
طلاق، تحطم مروحية، إهانة عبر (تويتر)
159
00:09:28,605 --> 00:09:31,208
هل أنتَ سبب الرسالة الإلكترونية التي
تلقيناها حول إعلام الموارد البشرية
160
00:09:31,233 --> 00:09:32,051
بتفاعلات وسائل التواصل الاجتماعية؟
161
00:09:32,119 --> 00:09:36,179
والآن، أنا مطالب حتى
بتسجيل أي حقنة بسيطة
162
00:09:36,492 --> 00:09:40,997
- إذاً، كيف يمكنك الخروج من عذاب كهذا؟
- ربما بعدم سحب قيودي
163
00:09:42,999 --> 00:09:44,959
أعلميني إذا احتجتِ إلى أي شيء
164
00:09:45,173 --> 00:09:49,752
لقد أخبرتني تحديداً أنني سأبقى هنا
لساعة وقد مرّت ست ساعات
165
00:09:49,803 --> 00:09:52,722
أنا آسفة يا سيدة (كاتشينسكي)
أراد الطبيب إجراء تحاليل مختلفة
166
00:09:52,847 --> 00:09:55,807
وقد كان لدينا بعض المرضى المستعجلين
167
00:09:55,968 --> 00:09:57,887
- قسم الإسعاف
- أرسلت (رودا) رسالة نصية بشأن (ماغز)
168
00:09:57,895 --> 00:10:00,334
- هل هي بخير؟
- ما زال علينا أن ننتظر لنرى
169
00:10:00,981 --> 00:10:03,609
- (أرنولد)، إذا تأخرت فعليك الاتصال
- لقد وصلت مبكراً في الحقيقة
170
00:10:04,361 --> 00:10:07,847
بين تواصل وقت الانتظار واستبيانات
رضا المريض التي تريدها (ديفي)...
171
00:10:07,861 --> 00:10:09,237
لديكَ وقت أقل لتفعل المزيد
172
00:10:09,273 --> 00:10:11,375
وخلال انتقالنا من مناوبة
١٢ ساعة إلى ثماني ساعات
173
00:10:11,400 --> 00:10:14,654
كان هناك فجوات في تبادل المناوبات
لذا نتناوب أنا و(رودا) على تغطيتها
174
00:10:14,667 --> 00:10:16,961
إلى أن نتمكن من إصلاح الأمر
ولا ينهار كل شيء بالكامل
175
00:10:17,086 --> 00:10:19,435
- بلا أجر؟
- أخبرته أن نحتفظ بسجل
176
00:10:19,608 --> 00:10:21,085
الستارة الثانية بحاجة
إلى مزيد من السوائل
177
00:10:21,110 --> 00:10:24,208
ولا تزال الستارة الثالثة بانتظار غرفة
العمليات، ألا يجدر بأحدهم تلقي المكالمة؟
178
00:10:26,782 --> 00:10:28,159
قسم الإسعاف
179
00:10:28,196 --> 00:10:31,090
(باش)، أخبرتَ السيدة (كاتشينسكي) أنها
لا تحتاج إلى تحاليل والآن تحتاجها؟
180
00:10:31,115 --> 00:10:32,722
هذا لأن حرارة الحمى لا تنخفض
181
00:10:32,952 --> 00:10:38,198
انتظر لحظة، سأسأل، غرفة العمليات تبحث
عن مريض يُفترض أن يكون في الأعلى الآن
182
00:10:38,249 --> 00:10:40,209
هذه مشكلة نقل، يجدر بهم
أن يستدعوا الحمّالين
183
00:10:41,127 --> 00:10:42,503
لا تهتمي، سأتولى الأمر
184
00:10:42,548 --> 00:10:46,794
"دكتور (حامد) إلى قسم القلب
(حامد) إلى قسم القلب"
185
00:10:54,122 --> 00:10:58,626
الرجفان الأذيني بسبب تسرب الصمّام
الذي لا يستطيع مزيل الرجفان تنظيمه
186
00:10:59,168 --> 00:11:02,463
استبدلنا بطاريتكَ وأزلناها
وحاولنا إصلاح الصمّام
187
00:11:02,956 --> 00:11:05,792
- وماذا بشأن الضرر الدائم؟
- هناك بعض الندبات الجديدة
188
00:11:07,082 --> 00:11:08,500
وقد تتكرر مشكلة الصمّام
189
00:11:08,549 --> 00:11:10,234
هل هناك أي شيء يمكننا فعله
للتأكد من عدم حدوث ذلك؟
190
00:11:10,259 --> 00:11:12,778
كما كنا في السابق
المراقبة عن بعد والتحقق المستمر
191
00:11:12,803 --> 00:11:15,906
- متى يمكنني العودة إلى المنزل؟
- بعد يومين
192
00:11:15,931 --> 00:11:20,202
- ماذا عن يوم الغد مع جهاز (هولتر)؟
- كونكِ لا تتفقين معي فهي علامة جيدة
193
00:11:20,227 --> 00:11:21,912
لكنني لست مرتاحة
بإرسالكِ إلى المنزل لوحدكِ
194
00:11:21,937 --> 00:11:23,689
لن تكون لوحدها، أختها في طريقها إليها
195
00:11:23,981 --> 00:11:26,900
- منذ متى؟
- لنرَ كيف تسير الليلة أولاً
196
00:11:32,281 --> 00:11:33,949
- هل اتصلتَ بـ(كام)؟
- بالطبع فعلت
197
00:11:34,074 --> 00:11:36,427
- لماذا؟
- (ماغز)، أصبتِ بثلاث نوبات
198
00:11:36,452 --> 00:11:38,887
- ليس هناك حاجة لتعطيل حياة أختي
- لم نكن نعرف ما إذا كنتِ ستنجين
199
00:11:38,912 --> 00:11:41,807
اسمعي، لقد قالت إنكِ ستقولين هذا
وإنها لن تترك لكِ أي خيار
200
00:11:41,832 --> 00:11:43,684
- (باش)، لا
- وأنا سأفرّغ قائمة مرضاي لهذا اليوم
201
00:11:43,709 --> 00:11:47,379
بجد، من فضلك، لا تفعل ذلك
سوف أنام طوال اليوم
202
00:11:49,131 --> 00:11:51,717
وهو ما يجدر بي فعله الآن
203
00:11:54,261 --> 00:11:56,346
- حسناً؟
- أجل
204
00:11:57,431 --> 00:11:59,266
سأذهب لإحضار طبيبكَ، حسناً؟ ابقَ مكانك
205
00:12:01,268 --> 00:12:05,397
(باش)، عاد السيد (سران) من التنظير
لكنه لا يزال مخدراً بعض الشيء
206
00:12:05,522 --> 00:12:06,899
حسناً، شكراً لك
207
00:12:12,029 --> 00:12:13,405
سيدي
208
00:12:13,864 --> 00:12:17,968
أكدّ قسم التنظير أن الشظية
تضغط على المريء لديك
209
00:12:17,993 --> 00:12:20,954
إذا اخترقت المريء فسوف تتسبب
بضرر شديد إذا لم نقم بإزالتها جراحياً
210
00:12:20,987 --> 00:12:23,113
لذا، نأمل أن نجري العملية هذا الأسبوع
211
00:12:23,720 --> 00:12:26,265
(نادر)، لقد عدت
212
00:12:27,224 --> 00:12:31,494
أنا الدكتور (حامد)، سيتصل بكَ
الجرّاح اليوم لتحديد موعد العملية
213
00:12:31,645 --> 00:12:33,021
حسناً يا سيد (سران)؟
214
00:12:33,341 --> 00:12:36,010
لم تنادني قط بـ(غورجيت)
حتى عندما كنت حياً
215
00:12:38,096 --> 00:12:40,306
(نادر)، عليكَ قتلي
216
00:12:41,448 --> 00:12:44,969
أنتَ تخلط بيني وبين شخص آخر
ستزول آثار المخدر قريباً
217
00:12:44,994 --> 00:12:48,389
هذا أمر أيها الجندي!
(نادر)، (نادر)، عليكَ قتلي
218
00:12:48,414 --> 00:12:49,260
- حسناً
- (باش)؟
219
00:12:49,280 --> 00:12:51,359
حاول أن تأخذ نفساً عميقاً
يا (غورجيت)، من فضلك
220
00:12:51,384 --> 00:12:53,986
أخذنا كل شيء منك
أخذنا كل شيء
221
00:12:54,011 --> 00:12:55,680
ربما يجدر بكَ المغادرة
فمن الواضح أنه يتفاعل معك
222
00:12:55,805 --> 00:12:57,228
- لا، أرجوك
- (باش)، حسناً
223
00:12:57,253 --> 00:12:58,630
- أرجوك، (نادر)، عليكَ قتلي، أرجوك!
- اذهب يا (باش)
224
00:12:58,653 --> 00:13:00,547
- لا تتركه حتى يهدأ
- دعهم يقتلونني يا (نادر)
225
00:13:00,572 --> 00:13:01,724
- أرجوك
- أنتَ بخير
226
00:13:01,831 --> 00:13:03,458
- (نادر)، عليكَ قتلي!
- عد إلى الاستلقاء
227
00:13:03,583 --> 00:13:07,092
"عليكَ أن تقتلني، أرجوك!"
228
00:13:10,199 --> 00:13:12,118
"بعد أسبوع"
229
00:13:12,243 --> 00:13:15,496
(ماغالي ماري لوبلان)
هذا لا يشبه أخذ القيلولة
230
00:13:15,520 --> 00:13:18,164
إن عقلي مشتت جداً بسبب كل شيء
لدرجة أنني بدأت أهمل الكثير
231
00:13:18,426 --> 00:13:21,304
أعتقد أن شركة الغاز ستغفر لكِ
أسبوع الراحة في الفراش
232
00:13:21,640 --> 00:13:25,529
لقد وعدتني بالقهوة والكرواسون عند
استعادة عافيتي وهذا لا يشبه الكرواسون
233
00:13:25,554 --> 00:13:28,473
ما رأيكِ بطلب وجبات تراعي حالة قلبكِ
ومشاهدة برامج تلفازية سيئة الليلة؟
234
00:13:28,974 --> 00:13:33,019
بما أنني سأعود إلى (مونتريال) غداً
هل أنتِ متأكدة من أنكِ لن ترافقيني؟
235
00:13:33,207 --> 00:13:36,518
- يمكنكِ المكوث برفقة والدينا قليلاً
- لا يمكنكِ الاعتقاد بأن هذا سيفيد قلبي
236
00:13:36,543 --> 00:13:40,314
وماذا عن روحكِ يا (ماغز)؟
لم تخبريني لمرة بشعوركِ حيال كل هذا
237
00:13:40,339 --> 00:13:42,327
- لأنني مررت بهذا من قبل يا (كام)
- نعم
238
00:13:42,481 --> 00:13:45,942
كمراهقة تابعت واجباتها المدرسية
من المنزل قبل اختراع الـ(زوم)
239
00:13:46,443 --> 00:13:50,655
ولكن الآن، أثناء إقامة طبية حافلة
لا بأس إذا كنتِ متخوفة
240
00:13:50,781 --> 00:13:52,699
اسمعي، سأذهب إلى المستشفى للقاء (فيشر)
241
00:13:52,740 --> 00:13:54,575
وآمل أن تسمح لي بالعودة
إلى العمل في الأسبوعين المقبلين
242
00:13:55,159 --> 00:13:58,329
وما رأي حبيبكِ شديد الاهتمام
في تلك الخطة؟
243
00:13:59,038 --> 00:14:01,416
إنه لا يعرف ذلك بعد
244
00:14:02,667 --> 00:14:04,585
إنني أفهمكِ، أفهمكِ بالفعل
245
00:14:05,503 --> 00:14:08,064
الطفلة التي حظيتْ بحماية مفرطة
تريد أن تشعر فقط بأنها طبيعية
246
00:14:08,089 --> 00:14:10,341
- ولكن يا (ماغز)...
- اسمعي، سأعود إلى العمل ببطء
247
00:14:10,383 --> 00:14:13,209
أريد فقط فعل ذلك بشروطي
حسناً؟ من فضلكِ؟
248
00:14:13,302 --> 00:14:15,054
- حسناً
- حسناً
249
00:14:15,930 --> 00:14:19,100
"دكتور..."
250
00:14:19,433 --> 00:14:24,789
دكتور (أصفهاني)؟ أنا الدكتور (حامد)
كنت آمل التواصل معكَ بخصوص أحد مرضاك
251
00:14:24,814 --> 00:14:27,458
(غورجيت سران)؟ لقد عالجته
في غرفة الإسعاف الأسبوع الماضي
252
00:14:27,483 --> 00:14:28,859
نادني (كريم)
253
00:14:29,235 --> 00:14:31,696
- هل حدّثكَ (غورجيت) عني؟
- لا، ليس تماماً
254
00:14:31,766 --> 00:14:36,145
قمت ببعض البحث ووجدت أنكَ الطبيب النفسي
الذي وصف له بعض الأدوية السابقة
255
00:14:36,172 --> 00:14:40,786
- ورأيت أنكَ كنت في الموقع اليوم
- فقررت ملاحقتي، لماذا؟
256
00:14:41,193 --> 00:14:44,886
كان يفترض بـ(غورجيت) أن يعود
لإجراء عملية جراحية لكنه لم يفعل أبداً
257
00:14:44,947 --> 00:14:50,294
- أردته أن يعلم بأن هذا مهم جداً
- إنه يعلم ذلك ولا يريدها
258
00:14:50,568 --> 00:14:54,030
أنا متأكد من أنكَ تعلم بأن المرضى
المصابين باضطراب ما بعد الصدمة
259
00:14:54,288 --> 00:14:56,832
يمكن لحياتهم بعد تحريض اضطرابهم
أن تفقد شكلها وأنا...
260
00:14:56,869 --> 00:15:02,208
- وهل تعتقد أنكَ مَن حرّضته؟
- أراد من شخص يدعى (نادر) أن يقتله
261
00:15:02,374 --> 00:15:05,223
- هل حدّثكَ عن (نادر)؟
- بل اعتقد أنني (نادر)
262
00:15:05,248 --> 00:15:09,468
- أفترض أنه شخص عرفه في (أفغانستان)
- لا يمكنني إفشاء أي تفاصيل شخصية
263
00:15:09,544 --> 00:15:13,315
دكتور (أصفهاني)، (كريم)
هو لا يردّ على اتصالاتي
264
00:15:13,340 --> 00:15:17,228
لذا، إذا تحدثت إليه، فهل يمكنكَ
أن تخبره بأن يأتي لرؤيتي على الأقل؟
265
00:15:17,502 --> 00:15:19,755
معظم أطباء الإسعاف
لا يتابعون حالته بعد مغادرته
266
00:15:20,130 --> 00:15:22,504
لم يكن لديه أي شخص
في حياته ليأتي لرؤيته
267
00:15:22,529 --> 00:15:28,201
والطريقة التي كان يتحدث بها
قد علقت في رأسي
268
00:15:29,100 --> 00:15:31,411
- لا أعتقد أن الضغط عليه هو النهج الصحيح
- لست أحاول ذلك
269
00:15:31,436 --> 00:15:34,289
ولكن قد يكون (غورجيت) مستعداً للعودة
270
00:15:34,314 --> 00:15:39,736
إذا أتيحت له الفرصة بأن يقول ما كان
يحتاج إلى قوله منذ وقت طويل لـ(نادر)
271
00:15:40,361 --> 00:15:43,882
هل تريدني أن أتظاهر بأنني (نادر)؟
لا، أنا لست أفغانياً حتى...
272
00:15:43,907 --> 00:15:45,950
يبدو أنه حدث تواصل بينكما
273
00:15:46,242 --> 00:15:48,745
لدرجة أنه رأى فيكَ صديقه الميت
274
00:15:50,205 --> 00:15:55,502
ستكون أنتَ نوعاً من الذكرى المتشابكة
لمساعدته على تفريغ الذاكرة
275
00:15:56,753 --> 00:16:02,050
- وهل تعتقد أن هذا سيجعله يعيد النظر؟
- لا وعود، ولكنه قد يعيده إلى هنا
276
00:16:04,177 --> 00:16:06,179
تفعيل بروتوكول نقل الدم
حقنتان كبيرتان للنقل
277
00:16:06,846 --> 00:16:08,223
بدء التصوير
278
00:16:08,431 --> 00:16:11,684
- (ديفي)، هل ستنضمين إلينا؟
- استرخِ يا (مارك)، لن أتدخل في عملك
279
00:16:11,710 --> 00:16:14,496
(ستانلي بوبافيتش)، تعرض لإطلاق النار
في متجر الرهانات الخاص به
280
00:16:14,521 --> 00:16:16,831
جرح طلق ناري واحد والكثير
من الخلايا المتخثرة من المستوى الأول
281
00:16:16,856 --> 00:16:19,984
سيد (بوبافيتش)، هل قلتَ إن
مطلق النار كان بطول ١٧٧ سنتمتراً؟
282
00:16:20,401 --> 00:16:22,111
لا، قال (ستان) ذلك
أنا لم أرَ الرجل
283
00:16:22,362 --> 00:16:24,697
عليكَ الخروج من هنا، اذهب
اخرج، هيا، هيا، هيا!
284
00:16:24,822 --> 00:16:26,299
أخبريني بنتيجة
التصوير الشعاعي يا (جون)
285
00:16:26,324 --> 00:16:30,345
يبدو أن الرصاصة أصابت المرارة ثم استقرت
في العمود الفقري ولكن مسارها غير منطقي
286
00:16:30,370 --> 00:16:32,205
هذا لا علاقة له، كل ما يهم
هو المنطقة التي نركز عليها عملنا
287
00:16:32,217 --> 00:16:35,887
أضمن لكِ أن تلك الرصاصة ستخلق
ورماً دموياً يضغط على العمود الفقري
288
00:16:36,012 --> 00:16:39,449
- هذه الضمادات غارقة بالدم
- نُرحب بتغييركِ لها
289
00:16:39,474 --> 00:16:42,786
اسمع، هناك تورم في المرارة مما يعني
أن الالتهاب هو مصدر قلق كبير
290
00:16:42,811 --> 00:16:45,504
بالإضافة إلى أن المسعفين قالوا إنه
كان هناك إحساس في موقع الحادث
291
00:16:46,397 --> 00:16:48,837
- ومنعكس باطن القدم يُثبت ذلك
- علينا التحرك بسرعة أكبر
292
00:16:48,901 --> 00:16:50,278
دكتورة (ديفي)، سأتولى هذا
293
00:16:50,284 --> 00:16:52,553
لمجرد أن لديه إحساساً الآن
فهذا لا يعني وجوده في المستقبل أيضاً
294
00:16:52,678 --> 00:16:56,849
وحقيقة تجاهلكِ لضغط العمود الفقري وخطر
العجز العصبي يجعلني أشكك في حكمكِ
295
00:16:56,874 --> 00:16:59,251
لديه انخفاض حاد في ضغط الدم
واعتلال في نسبة التجلط
296
00:16:59,377 --> 00:17:01,354
بالإضافة إلى تجمع السوائل
في تجويف البطن
297
00:17:01,379 --> 00:17:05,174
يمكننا ربط القناة الكبدية والتحكم
بالنزيف ومعرفة ما الذي أصيب أيضاً
298
00:17:05,299 --> 00:17:07,927
دكتورة (كورتيس) محقة
وهذا هو سبب أهمية مسار الرصاصة
299
00:17:08,052 --> 00:17:09,688
ولكن ماذا عن الأولوية؟
300
00:17:09,713 --> 00:17:12,900
سنتعامل مع الورم الدموي ونفك ضغط
العمود الفقري قبل لمس أي شيء آخر
301
00:17:12,925 --> 00:17:14,093
سأقوم بتنبيبه
302
00:17:14,180 --> 00:17:18,100
دكتورة (ديفي)، نحن نرحب
ببقائكِ هنا وبعملكِ على حفر العظام
303
00:17:18,827 --> 00:17:20,412
أعتقد أن الشفط يناسبني أكثر
304
00:17:33,299 --> 00:17:34,676
- "مرحباً"
- مرحباً
305
00:17:34,801 --> 00:17:38,972
- "ما الأمر؟"
- موعد الظهيرة المنتظم لتفقد قلبكِ
306
00:17:39,055 --> 00:17:41,914
كل شيء جيد على جهاز الـ(هولتر)
تماماً مثل كل يوم آخر هذا الأسبوع
307
00:17:42,208 --> 00:17:44,394
قالت (رانيا) إنها تستطيع
أخذ (أميرة) مجدداً
308
00:17:44,419 --> 00:17:47,422
لذا، عندما تغادر (كام)
أستطيع البقاء برفقتكِ
309
00:17:48,339 --> 00:17:49,480
لتكون ممرضي؟
310
00:17:49,507 --> 00:17:54,596
"دكتور (نصار)، قسم القلب
دكتور (نصار)، ٠١٠٤"
311
00:17:55,521 --> 00:17:58,982
ماذا كان هذا الصوت؟
مهلاً، (ماغز)، هل أنتِ هنا؟
312
00:18:00,109 --> 00:18:04,151
اتصلتْ بي (فيشر) لإجراء بعض الصور
ولم أكن أريد أن أفسد يومكَ بتشتيت انتباهكَ
313
00:18:04,530 --> 00:18:07,826
- (ماغز)، من فضلك
- اسمع، سأجدكَ لاحقاً، حسناً؟
314
00:18:09,660 --> 00:18:12,221
- "هل تعرض (كايلب) لليلة عصيبة في المنزل؟"
- نعم، بدأ الأمر ببعض التشنج
315
00:18:12,246 --> 00:18:14,957
ثم بهذه الحمى التي
لم أستطع السيطرة عليها
316
00:18:15,499 --> 00:18:18,467
- لم يستطع حتى ابتلاع دواء الإسهال
- نحن نمدّه بالسوائل الآن
317
00:18:18,794 --> 00:18:21,338
قد يكون لدى الدكتورة
(بيرجيرون) بعض الحلول
318
00:18:21,463 --> 00:18:22,840
أشك في ذلك
319
00:18:22,881 --> 00:18:24,524
هل حدث شيء ما بينكما
في آخر مرة كنت فيها هنا؟
320
00:18:24,549 --> 00:18:26,627
لم يحدث أي شيء، تلك هي المشكلة
321
00:18:26,847 --> 00:18:29,808
ذلك الدواء التجريبي، لن تقاتل
(بيرجيرون) لحصول (كايلب) عليه
322
00:18:29,933 --> 00:18:31,310
هل أخبرتكَ بالسبب؟
323
00:18:31,453 --> 00:18:35,099
شيء يتعلق بالآثار الجانبية
التي لن يتمكن من احتمالها
324
00:18:35,124 --> 00:18:39,587
- في تلك الحالة، أنا متأكد من أنها محقة
- أجل، ولكن يبدو وكأنها استسلمت
325
00:18:40,212 --> 00:18:42,256
بعد تعرضه للنوبة، طلبت منها
أن تُدخله المستشفى
326
00:18:42,506 --> 00:18:44,866
فقالت "البيت خير من المستشفى"
ولكن بالنسبة إلى مَن؟
327
00:18:45,301 --> 00:18:48,304
- هل هناك أي شخص قريب يمكنه مساعدتك؟
- غادرت زوجتي عندما كان عمره عامين
328
00:18:48,679 --> 00:18:51,073
وقد أخذتُ مسبقاً إجازة من العمل
لكنها ستنتهي الشهر المقبل
329
00:18:51,098 --> 00:18:55,093
- هل تم تشخيص (كايلب) بتضخم الطحال؟
- هذا شائع مع مرض (نيمان بيك)، لماذا؟
330
00:18:55,227 --> 00:19:00,107
إنني أرى سوائل
ويمكن لهذا أن يُحدث تمزقاً
331
00:19:00,232 --> 00:19:04,987
يبدو من غير المنصف أن هناك عقاراً يمكنه
مساعدة (كايلب) ولا يمكن الحصول عليه
332
00:19:05,321 --> 00:19:08,115
طفولته بأكملها كانت هذا فقط
333
00:19:09,234 --> 00:19:13,572
سأدخل (كايلب) إلى المستشفى
وسنرى ما يمكن فعله مع طحاله، حسناً؟
334
00:19:14,114 --> 00:19:15,490
حسناً
335
00:19:19,453 --> 00:19:20,829
هيا يا (شاي)
336
00:19:20,847 --> 00:19:23,951
- سنحتاج إلى رؤية كاميرات مراقبتك
- تلك الكاميرات لا تعمل منذ سنوات
337
00:19:24,076 --> 00:19:27,371
لقد تعرض متجركَ للسرقة يا سيدي
هل لديكَ أي شيء يمكنكَ إخبارنا به؟
338
00:19:27,396 --> 00:19:30,273
لم أكن موجوداً هناك، قال (ستان)
إن الرجل كان بعيداً جداً عن الرؤية
339
00:19:31,108 --> 00:19:32,484
سيدي؟
340
00:19:33,110 --> 00:19:35,402
- هل لديكَ ماء أو ما شابه؟
- سيد (بوبافيتش)؟
341
00:19:35,956 --> 00:19:37,332
- مهلاً، مهلاً، انتظر
- مهلاً
342
00:19:37,458 --> 00:19:38,834
حسناً، لنُدخل هذا الرجل إلى غرفة ما
343
00:19:38,959 --> 00:19:40,335
من هنا
344
00:19:41,211 --> 00:19:43,422
حسناً، اجلس فقط
345
00:19:44,923 --> 00:19:46,341
امنحنا لحظة فقط
346
00:19:50,256 --> 00:19:52,656
- كيف حال نسيبي؟
- وجدنا الرصاصة وسيطرنا على النزيف
347
00:19:52,670 --> 00:19:55,117
والآن، يعاني من الحمى
لذا، أعتقد أننا سننتظر ونرى
348
00:19:56,882 --> 00:19:59,737
ماذا عنك؟
كدتَ تفقد الوعي هناك
349
00:20:00,052 --> 00:20:04,640
- لا، أردتُ فقط التخلص من الشرطي
- صحيح، لأن قصتكَ مزيفة
350
00:20:05,823 --> 00:20:08,509
إن الطريقة التي دخلت بها الرصاصة
إلى بطن نسيبكَ باتجاه سفلي
351
00:20:08,534 --> 00:20:10,776
يصعب فعلها من بعيد، ألا تظن ذلك؟
352
00:20:11,570 --> 00:20:16,909
- هل تقول لي إنني مخطئة؟
- حسناً، لم تقع أي سرقة
353
00:20:16,967 --> 00:20:20,346
- هل أطلقت النار على (ستانلي) يا (ليون)؟
- لا، (ستانلي) أطلق النار على نفسه
354
00:20:20,471 --> 00:20:22,698
ماذا؟ هل تحاول أن تقول إن
ذلك الأحمق أطلق النار على بطنه؟
355
00:20:22,723 --> 00:20:25,409
- هل لديكَ أي فكرة كم هذا...
- كان يفترض به أن يصيب ذراعه
356
00:20:25,434 --> 00:20:29,205
ولكن المسدس ارتد، نحن في وضع
مالي صعب ولكن لدينا تأمين
357
00:20:29,230 --> 00:20:31,190
لقد عارضت هذا بشدة ولكن كان
لدى (ستانلي) تلك الفكرة الغبية
358
00:20:31,223 --> 00:20:34,382
- بأنه إذا بدت السرقة حقيقية...
- فستحصلان على التعويض، هذا غير معقول
359
00:20:36,103 --> 00:20:38,856
- ضغط دمكَ بخير
- لا يفترض أن يكون كذلك لأنني خائف
360
00:20:40,599 --> 00:20:45,225
هل ستخبرين ذلك الشرطي؟ لأنني سمعت
أن الأطباء مثل المحامين من ناحية السرّية
361
00:20:45,272 --> 00:20:47,900
- أنت محق، لا يمكنني قول شيء
- سيغضب (ستان) لأنني أخبرتكِ
362
00:20:48,150 --> 00:20:51,945
من الواضح أن انطباعكِ الأول
عن الرجل ليس جيداً لكننا أسرة
363
00:20:51,999 --> 00:20:56,533
حسناً، الخيارات غير المسؤولة لأسرتكَ
جعلتكَ للتو شريكاً في الجريمة
364
00:20:56,587 --> 00:20:59,966
لذا، لو كنت مكانك، لأخبرت الشرطي
بالحقيقة وأبعدت نسيبي عن حياتي
365
00:21:00,132 --> 00:21:03,694
أعني، حتى لو كنتِ محقة
هل كنتِ ستفعلين ذلك لو كنتِ مكاني؟
366
00:21:03,826 --> 00:21:06,579
لِمَ لا؟ هل تحتاج حقاً
إلى هذه الفوضى يا (ليون)؟
367
00:21:10,146 --> 00:21:12,816
سيتوقف ضوء تحسس حركة العين ليعيد
مسح (غورجيت) إلى الوقت الحاضر
368
00:21:12,941 --> 00:21:16,002
- ثم سأحثّه على التحدث
- أنا متفاجئ لأنه وافق بتلك السرعة
369
00:21:16,027 --> 00:21:21,026
(غورجيت) يلوم نفسه على موت (نادر)
وقد أثّر ذلك على حياته من كل النواحي
370
00:21:21,199 --> 00:21:23,159
إنه يريد المضي قدماً
لكن الماضي لا يسمح له بذلك
371
00:21:23,284 --> 00:21:24,460
وهذه الطريقة التي يفعل فيها ذلك؟
372
00:21:24,620 --> 00:21:26,955
بحسب خبرتي، فهذه طريقة آمنة
لإعادة معالجة الصدمة
373
00:21:27,205 --> 00:21:32,467
مع استحضاركَ لـ(نادر)، قد يتفاعل (غورجيت)
بشكل أفضل مع رد فعله على التجربة الصادمة
374
00:21:32,919 --> 00:21:36,731
- ألا يفترض بي معرفة المزيد عن (نادر)؟
- لقد كان مترجماً محلياً
375
00:21:36,756 --> 00:21:39,217
ولكن التفاصيل أقل أهمية
من التواصل العاطفي بينكما
376
00:21:39,795 --> 00:21:42,547
ليتفاعل (غورجيت)
يجب أن يصل إلى موقع حقيقي
377
00:21:43,048 --> 00:21:45,258
لذا، أياً كان شعوركَ حالياً، لا تدفنه
378
00:21:50,514 --> 00:21:52,224
"تبدو صور الأشعة وتحاليل الدم جيدة"
379
00:21:52,349 --> 00:21:55,727
- هل تشعرين بأي صداع أو ضعف أو إغماء؟
- بعض الدوار فقط
380
00:21:55,782 --> 00:21:57,867
إنه يحدث دائماً مع أدوية
تنظيم ضربات القلب
381
00:21:59,048 --> 00:22:02,521
- دكتورة (فيشر)، أردتُ أن أشكركِ
- أنتِ مريضتي وهذه وظيفتي
382
00:22:03,496 --> 00:22:07,369
من المهم حقاً أن تعرفي
مدى التزامي بهذه الإقامة الطبية
383
00:22:07,807 --> 00:22:10,015
واتخذت الخطوات اللازمة للتأكد
من أنها ستكون بانتظاركِ عند عودتكِ
384
00:22:10,036 --> 00:22:11,996
- لكم من الوقت تفكرين؟
- أربعة أشهر ستفي بالغرض
385
00:22:12,830 --> 00:22:16,101
- أربعة أشهر لبطارية مزيل رجفان؟
- وعملية إصلاح صمّام
386
00:22:16,459 --> 00:22:18,502
لكن المرحلة الأولى من الدراسة ستكون
قد انتهت تقريباً بحلول ذلك الوقت
387
00:22:18,549 --> 00:22:20,150
- وستدخلين حينها مجال أمراض القلب العامة
- حسناً
388
00:22:20,175 --> 00:22:23,881
لكنني وضعت خطة لإدارة بيانات الدراسة
عن بُعد ومراقبة المرضى عبر الهاتف
389
00:22:23,902 --> 00:22:25,278
(ماغز)!
390
00:22:25,735 --> 00:22:28,588
لقد جئتِ إلي قبل أسبوع وأنتِ
مستاءة جداً من طريقة إدارتي للدراسة
391
00:22:28,613 --> 00:22:31,616
نعم، ولكن ليس للتخلي عنها
بل للعمل على إنجاحها
392
00:22:32,417 --> 00:22:34,519
عبر محاولة تغيير طريقة عملي
لتناسب احتياجاتكِ الخاصة؟
393
00:22:34,544 --> 00:22:36,413
- لم أكن أحاول...
- ما كان ذلك سينجح معي
394
00:22:39,520 --> 00:22:40,973
اعتقدت بصراحة أنكِ سترتاحين لهذا
395
00:22:41,022 --> 00:22:43,581
حسناً، إذا كنتِ لا تريدين مشاركتي
في الدراسة، يمكنني عمل مخططات عن بعد
396
00:22:43,689 --> 00:22:47,835
- يمكنني أن أقوم بالإملاء، يمكنني...
- إنه عمل بدوام كامل، أنتِ تعرفين هذا
397
00:22:51,571 --> 00:22:52,948
استريحي
398
00:22:54,074 --> 00:22:55,784
عودي بعد تجاوزكِ لهذه المحنة
399
00:22:57,994 --> 00:23:00,706
سيأتي أحدهم لإزالة حقنتكِ الوريدية
ثم يمكنكِ تبديل ملابسكِ والمغادرة
400
00:23:15,721 --> 00:23:18,223
ماذا ترى؟ قبل الوقت الحاضر؟
401
00:23:20,142 --> 00:23:23,770
داخل المدرعة، أنا وأنت
نمزح باللغة البنجابية
402
00:23:24,354 --> 00:23:25,772
أنتَ الوحيد الذي يتكلم لغتي
403
00:23:26,565 --> 00:23:29,860
حاولتَ أن تعلمني اللغة الدرية
ولكنني لم أتعلم شيئاً
404
00:23:30,318 --> 00:23:31,695
هل تذكر ذلك يا (نادر)؟
405
00:23:32,654 --> 00:23:34,906
توقفنا في محطة توقف
بسيطة بجانب الطريق
406
00:23:35,615 --> 00:23:37,325
خرج (نادر) وتحدث إلى السكان المحليين
407
00:23:37,451 --> 00:23:40,495
ثم أكلنا وانتظرنا الإشارة
من الضابط المسؤول
408
00:23:41,997 --> 00:23:45,625
- هل تعلم ماذا سنفعل يا (نادر)؟
- لا، لست أعلم
409
00:23:45,959 --> 00:23:49,129
- ماذا سيحدث الآن يا (غورجيت)؟
- أنا خائف
410
00:23:51,465 --> 00:23:56,011
عندما سألتني ما الخطب، كذبت عليك
كنت أعلم أن الغارة ستكون خطيرة
411
00:23:56,428 --> 00:23:58,805
لكنني لم أكن أريدكَ فقط
أن تعرف أنني خائف
412
00:24:00,307 --> 00:24:04,311
فلو قلت كيف أشعر وساء الأمر
فسيكون كل هذا خطئي
413
00:24:05,604 --> 00:24:08,273
عندما وصلنا إلى المنزل
أرسلناك أولاً لإخراج المدنيين
414
00:24:09,357 --> 00:24:11,651
كنتَ متوتراً وقلتُ لك
إن الأمر سيكون على ما يرام
415
00:24:12,486 --> 00:24:15,655
- وقد وثقتَ بي
- لقد فعلت
416
00:24:16,323 --> 00:24:19,242
كان هناك عبوة ناسفة مخفية في المنزل
وتلقيتَ أنتَ أسوأ ما في ذلك
417
00:24:20,076 --> 00:24:21,745
هل رأيت أي شيء قبل انفجارها؟
418
00:24:23,789 --> 00:24:27,918
لقد اتصلت بأمكَ في (داري)
فأنا أعرفكَ بما يكفي لأعلم ذلك
419
00:24:28,543 --> 00:24:32,923
هل شعرت به يا (نادر)؟ الانفجار؟
420
00:24:34,758 --> 00:24:39,471
- ليس في البداية ولكن بعد دقيقة
- هذا كله خطئي
421
00:24:39,971 --> 00:24:42,474
- سأفعل أي شيء لأعيد لكَ مستقبلكَ
- لا يمكنكَ ذلك
422
00:24:43,892 --> 00:24:45,727
حسناً؟ لا يمكنكَ ذلك!
423
00:24:55,153 --> 00:24:57,656
- آسف، لم أكن أقصد...
- انتظر، انتظر
424
00:24:58,073 --> 00:24:59,783
هل هناك شيء تريد قوله لـ(نادر)؟
425
00:25:02,410 --> 00:25:03,787
لا أستطيع التنفس
426
00:25:05,872 --> 00:25:07,249
دكتور (حامد)!
427
00:25:09,459 --> 00:25:14,075
قيء دموي، هناك شظية اخترقت مريئه
يحتاج إلى عملية جراحية في الحال!
428
00:25:14,130 --> 00:25:16,132
- لكنه لم يوافق
- اذهب لإحضار المساعدة الآن!
429
00:25:18,450 --> 00:25:19,826
اهدأ
430
00:25:25,976 --> 00:25:28,829
أنا آسفة، هل هناك أي طريقة يمكنكِ فيها
إزالة هذه الحقنة الوريدية من فضلكِ؟
431
00:25:28,854 --> 00:25:31,165
- عليكِ أن تنتظري دوركِ يا سيدتي
- نعم، أنا في الحقيقة طبيبة هنا
432
00:25:31,190 --> 00:25:33,234
- كنت سأفعل هذا بنفسي ولكنني...
- اذهبي إلى ممرض الرعاية الأولية
433
00:25:33,259 --> 00:25:34,635
يمكنه مساعدتكِ
434
00:25:34,705 --> 00:25:37,692
هل أنتِ...
سيستغرق هذا منكِ ثانية
435
00:25:58,354 --> 00:26:00,272
- (ماغز)، ماذا تفعلين؟
- نعم
436
00:26:00,398 --> 00:26:03,959
كان يفترض بي أن أنتظر ولكن
كان عليّ تبديل ملابسي والغرفة
437
00:26:03,984 --> 00:26:05,361
وبعد ذلك أصبت بالدوار...
438
00:26:05,917 --> 00:26:09,683
هل يمكنكِ تشتيت انتباهي عن طريق الشكوى
من غرفة الصدمات أو (نوفاك) أو (شاي)؟
439
00:26:09,857 --> 00:26:12,989
نعم، غادرت (شاي) منذ خمسة أيام
ولم أسمع منها أي كلمة
440
00:26:13,652 --> 00:26:15,803
- هذا وقت طويل
- نعم، أعلم هذا، أليس كذلك؟
441
00:26:15,988 --> 00:26:19,591
لقد أمضت يومين في منزل
صديقتها (كنزي) الشهر الماضي
442
00:26:19,616 --> 00:26:21,260
لكنهما كانتا تأخذان إجازة
من التكنولوجيا نوعاً ما
443
00:26:21,285 --> 00:26:23,453
إذا كانت معتادة على فعل هذا
فلماذا أنتِ قلقة؟
444
00:26:24,663 --> 00:26:27,613
لا أعلم، أعتقد أنني حصلت على شيء
أسوأ مما توقعت مع هذه الفتاة
445
00:26:27,638 --> 00:26:31,267
أشعر أنه يجدر بي الاتصال بشخص راشد
ولكن أيضاً، هل أنا شخص راشد؟
446
00:26:31,600 --> 00:26:32,977
- حسناً
- لا أعتقد أنني شخص راشد
447
00:26:33,894 --> 00:26:39,191
- ما سبب هذا النزيف القوي؟
- مميعات الدم، لمرض القلب، أتذكرين؟
448
00:26:39,692 --> 00:26:44,822
صحيح، مَن كان يظن أنكِ ستكونين
صاحبة السر الأكبر بين كلينا؟
449
00:26:46,574 --> 00:26:48,909
كيف تشعرين؟
لا تجيبي عن هذا
450
00:26:49,410 --> 00:26:52,204
- كان (باش) يطلعني بالمستجدات
- نعم، عليكِ الاتصال بشخص راشد
451
00:26:54,207 --> 00:26:55,583
سأراسلكِ هاتفياً
452
00:26:56,273 --> 00:26:57,679
- مرحباً
- مرحباً
453
00:26:57,775 --> 00:27:00,152
قال (ليون بوبافيتش) إنكِ أرسلتِه
لإجراء التحاليل، لا أستطيع إيجاده
454
00:27:00,569 --> 00:27:01,946
لم يكن بحاجة إلى أي تحاليل
455
00:27:02,321 --> 00:27:04,131
- إذاً، هل فقدتِ أثره؟
- أنا لم أفقد أثره
456
00:27:04,156 --> 00:27:05,574
إذا قرر الرحيل، فأنا غير مسؤولة
457
00:27:07,785 --> 00:27:09,161
أيها الضابط
458
00:27:09,537 --> 00:27:13,201
مرحباً، كم من الوقت يجب أن ينتظر
المرء قبل الإبلاغ عن شخص مفقود؟
459
00:27:13,788 --> 00:27:14,934
- هل أنتِ...
- لا، لا، لا
460
00:27:15,008 --> 00:27:17,121
لا علاقة لهذا بـ(ليون) أو (ستان)
461
00:27:17,168 --> 00:27:21,934
- هل لديكِ سبب محدد للقلق على هذا الشخص؟
- لا، ربما
462
00:27:23,007 --> 00:27:25,443
إنها في التاسعة عشر من عمرها
إنها طالبة جامعية وهي كارثة نوعاً ما
463
00:27:25,468 --> 00:27:28,555
وعادةً ما تتصل بي لكنها غابت
لخمسة أيام هذه المرة
464
00:27:29,681 --> 00:27:34,894
إذا كنتِ تعتقدين أنها في خطر أو عرضة لفعل
شيء متهور، فتصرفي عاجلاً وليس آجلاً، حسناً؟
465
00:27:35,478 --> 00:27:36,854
حسناً
466
00:27:39,433 --> 00:27:41,894
نصنع شقّاً عبر عضلة القصية
الترقوية الخشائية
467
00:27:44,939 --> 00:27:47,228
المبعاد الثابت من فضلكِ يا (كلير)
468
00:27:47,253 --> 00:27:49,839
دعنا نخرج الشظايا ونصلح المريء
469
00:27:53,227 --> 00:27:54,603
ملقط
470
00:27:56,480 --> 00:28:01,902
- حسناً، يبدو هذا كتشريح صعب
- لهذا تركوا الشظية غالباً، ملقط من فضلك
471
00:28:03,195 --> 00:28:06,407
مع كل الأوردة والأوعية
حركة واحدة خاطئة...
472
00:28:07,199 --> 00:28:08,909
أستطيع رؤية الشظية
473
00:28:10,744 --> 00:28:12,121
حسناً، أمسكتها
474
00:28:15,624 --> 00:28:18,394
- ضغط الدم ينخفض
- هناك تمزق في الشريان السباتي
475
00:28:18,419 --> 00:28:19,443
نحتاج إلى التثبيت
476
00:28:19,463 --> 00:28:20,790
تثبيت الشريان السباتي
يحمل خطورة السكتة الدماغية
477
00:28:20,843 --> 00:28:23,205
- إن دورته الدموية غير مستقرة
- للنزيف الأولوية هنا
478
00:28:23,230 --> 00:28:24,606
تعليق كيس من الدم من فضلك
479
00:28:25,399 --> 00:28:27,943
- لا يمكنني الرؤية
- عليكَ التحسس بيدكَ
480
00:28:30,571 --> 00:28:33,365
- دكتور (حامد)
- انتظر، إنني أتولى الأمر، مشبك
481
00:28:44,565 --> 00:28:46,373
- ضغط الدم مستقر
- أصبح النزيف تحت السيطرة
482
00:28:46,398 --> 00:28:47,774
أحسنتم يا رفاق
483
00:28:49,151 --> 00:28:50,527
- رجفان بطيني
- حسناً
484
00:28:50,652 --> 00:28:52,070
هذا الرجل مصمم
على الموت والاستسلام، أليس كذلك؟
485
00:28:52,124 --> 00:28:55,110
لن نسمح له بذلك، حسناً
(كلير)، رقع صدرية، ٥١ (جول)
486
00:28:57,880 --> 00:28:59,256
- تم الشحن
- جاهز
487
00:29:00,424 --> 00:29:03,006
لا شيء، جرّبي مائتي (جول)
معاودة الضغط
488
00:29:03,177 --> 00:29:04,928
- تم الشحن
- جاهز
489
00:29:06,680 --> 00:29:10,225
نبض جيبي، ضغط الدم يعود للارتفاع
خمسة وسبعون على ستين
490
00:29:10,934 --> 00:29:15,873
حسناً، لنزل الأجزاء الأخرى
وننتهِ قبل حدوث أي شيء آخر
491
00:29:15,898 --> 00:29:17,608
هذا الرجل مدين لك بحياته يا دكتور (حامد)
492
00:29:19,526 --> 00:29:22,529
أعلم أنه يوجد قاعدة للإشعار الصحيح
عند تغيير الجدول في اتفاقيتنا الجماعية
493
00:29:22,654 --> 00:29:25,007
- أنا أحب المناوبات الأقصر
- أنتِ فتاة ساذجة
494
00:29:25,032 --> 00:29:27,367
ما زلتِ لا ترين مجد العمل لأربعة أيام
495
00:29:27,493 --> 00:29:28,686
الأمر لا يتعلق فقط
بالمناوبات يا (نانسي)
496
00:29:28,726 --> 00:29:30,103
هل تريدون اطلاعي بالمستجدات
497
00:29:32,230 --> 00:29:35,999
- بربكم، ما زلت ممرضة يا رفاق
- وممرضة ممارسة تبلّغ الإدارة
498
00:29:36,526 --> 00:29:39,170
كنا نعمل إلى الحد الأقصى
قبل تغييرات سياسة العمل هذه
499
00:29:39,195 --> 00:29:41,239
فلم نكن نأخذ فترات راحة
وبالكاد واكبنا الملفات الطبية
500
00:29:41,364 --> 00:29:43,007
والآن نتعرض للصراخ لأننا نخطئ
في تحديد أوقات الانتظار
501
00:29:43,032 --> 00:29:45,243
ونضطر إلى مطاردة الأطباء
للحصول على خطط العلاج مسبقاً
502
00:29:45,667 --> 00:29:47,153
هل حاول أحدكم التحدث إلى (ديفي)؟
503
00:29:47,418 --> 00:29:51,290
لقد رأيتها سابقاً، إنها ترى هذا
لكنها لا تفعل شيئاً، هذا لا ينجح
504
00:29:51,315 --> 00:29:54,221
اسمعي (كلير)، كانت الدبلوماسية تنفع
حينما كان لديكِ (بيشوب) هنا
505
00:29:54,288 --> 00:29:57,917
ولكن الأمور مختلفة الآن
لذا، هل أنتِ معنا؟
506
00:29:58,108 --> 00:30:00,669
- ومتى لم أكن كذلك؟
- في تلك المرة، مع الرداء البرتقالي
507
00:30:00,694 --> 00:30:03,340
أو عندما قمنا بنقل الملفات الطبية
إلى الطرف الآخر من الطاولة
508
00:30:03,405 --> 00:30:04,782
حسناً، انتظروا
509
00:30:06,909 --> 00:30:08,285
قسم الإسعاف
510
00:30:08,322 --> 00:30:13,630
اقتحم شخص ما مستوصف الأدوية
مطالباً بدواء محدد وقال إنكَ تعرف أي دواء
511
00:30:13,655 --> 00:30:15,282
"أعرف أنه هنا!"
512
00:30:15,657 --> 00:30:17,034
لقد أخاف الصيدلي
513
00:30:17,409 --> 00:30:18,785
إنه متقلب المزاج جداً
514
00:30:25,277 --> 00:30:31,463
لقد تمكنا من إزالة الشظية وإصلاح التمزق
إنه تحت التخدير الآن وبحالة مستقرة
515
00:30:32,284 --> 00:30:34,329
أعلم أنه أراد مني أن أتركه يموت
516
00:30:34,578 --> 00:30:36,538
من دون أمر بعدم الإنعاش
لم يكن لديك أي خيار
517
00:30:38,039 --> 00:30:43,044
ما وصلنا إليه في تلك اللحظة
جعل جسمه يستسلم وكاد ذلك يقتله
518
00:30:43,503 --> 00:30:46,677
- هل تلوم نفسكَ على اختراق شظيته؟
- لا
519
00:30:46,756 --> 00:30:50,276
كيف يمكن لرد فعل جسمه أن يكون خطأك؟
520
00:30:50,802 --> 00:30:52,971
والمرحلة التي وصلتما إليها
كان (غورجيت) بحاجة إليها
521
00:30:54,014 --> 00:30:57,559
- هل سيتمكن من العودة إلى هناك؟
- وظيفتي هي المحاولة يا دكتور (حامد)
522
00:30:58,435 --> 00:31:01,803
اسمع، من الواضح أن الأمر
أصبح شخصياً بالنسبة إليكَ أيضاً
523
00:31:02,439 --> 00:31:04,524
إذا كنتَ خائفاً من العودة
برفقته، فأنا أتفهم ذلك
524
00:31:05,650 --> 00:31:07,569
"(أفرام)، (أفرام)، سوف أدخل"
525
00:31:08,725 --> 00:31:10,101
افتح الباب
526
00:31:13,045 --> 00:31:14,796
- (أفرام)
- قل لي أين تحتفظون به!
527
00:31:15,172 --> 00:31:16,548
ليس لدينا ذلك الدواء هنا
528
00:31:16,598 --> 00:31:18,825
- وإذا كان لدينا، فلا يمكننا أن نعطيك...
- اطلبه وسأتولى أمره
529
00:31:18,976 --> 00:31:22,496
لقد تعلمت كيفية إجراء الحقن العضلي
والوضعيات المناسبة أثناء النوبات
530
00:31:22,521 --> 00:31:23,897
وكيفية إجراء التنفس الاصطناعي
531
00:31:23,903 --> 00:31:27,220
لقد فعلت من أجله أكثر
من أي شخص هنا وسأفعل هذا أيضاً
532
00:31:27,245 --> 00:31:30,473
اسمع (أفرام)، لم يكن يجدر بي أن أطلب منكَ
الضغط على (بيرجيرون) بلا كل الحقائق
533
00:31:30,498 --> 00:31:34,961
- أحتاج إلى مكان أضع أملي فيه
- أعلم ذلك، ولكن هذا ليس هو
534
00:31:35,086 --> 00:31:40,383
- إذاً، لا يوجد أي مكان و(كايلب) سيموت
- ولكن ليس اليوم
535
00:31:41,125 --> 00:31:45,678
اسمع، أعلم أنكَ رجل متعب ولكن لا يزال
بإمكانك التراجع قبل أن يتصاعد الموقف
536
00:31:49,239 --> 00:31:50,740
أنا لست أفضل من والدته
537
00:31:53,993 --> 00:32:00,834
جزء مني يرغب في دخول السجن
لأتمكن فقط من قضاء ليلة إجازة واحدة
538
00:32:02,627 --> 00:32:04,337
أي نوع من الآباء أنا؟
539
00:32:08,758 --> 00:32:12,095
أنت أب في موقف مستحيل لا يستحقه
540
00:32:13,263 --> 00:32:14,639
ولكن يمكنني المساعدة
541
00:32:15,348 --> 00:32:20,186
تمزق طحال (كايلب) من درجة منخفضة
مما يعني أنه سيتعافى بلا أي جراحة
542
00:32:20,478 --> 00:32:23,273
لكننا سنبقيه هنا ونحمل عنكَ
العبء الأكبر لبضعة أيام
543
00:32:24,858 --> 00:32:26,234
أريدكَ فقط أن تخرج من هنا
544
00:32:28,319 --> 00:32:29,696
سأكون برفقتكَ في كل خطوة
545
00:32:33,074 --> 00:32:34,451
تعال
546
00:32:38,455 --> 00:32:39,831
حسناً
547
00:32:45,044 --> 00:32:48,631
حسناً، سوف نخرج
نحن بخير
548
00:32:53,094 --> 00:32:55,530
- لا، ماذا تفعل؟ دعه يذهب!
- سيد (ثيو)
549
00:32:55,555 --> 00:32:57,348
سيد (باسترناك)، أنتَ رهن الاعتقال
550
00:32:57,681 --> 00:32:59,991
(ثيو)، لا تترك (كايلب) وحده، أرجوك
551
00:33:00,016 --> 00:33:02,953
اسمعوا، إن ابنه مريض
إلى أين تأخذونه؟
552
00:33:02,978 --> 00:33:06,815
- آسف يا (ثيو)، كان علينا إبلاغ الشرطة
- (لو)
553
00:33:13,488 --> 00:33:19,194
(كينزي)، أنا (جون كيرتس)
إنني... شقيقة (شاي)
554
00:33:19,388 --> 00:33:23,311
أعلم أن هذا غريب لكنها
قالت إنها تتسكع هنا أحياناً
555
00:33:23,351 --> 00:33:25,231
وكنت أتساءل عما إذا كانت برفقتكِ
556
00:33:27,688 --> 00:33:29,482
أو إذا كنتِ تعرفين مكانها
557
00:33:40,159 --> 00:33:42,662
كنت سأحضر لرؤيتك
لكنني لم أتمكن من ذلك بعد
558
00:33:43,372 --> 00:33:45,249
- هل (كام) هنا؟
- لا، جئتُ بسيارة أجرة
559
00:33:45,292 --> 00:33:48,380
وقبل أن تخبرني أن تلك كانت مخاطرة
من الواضح أنها لم تكن كذلك لأنني نجوت
560
00:33:50,134 --> 00:33:52,136
وأنتِ الآن تنظفين مكتبكِ لسبب ما؟
561
00:33:53,207 --> 00:33:54,583
لأنني لم أعد أعمل هنا
562
00:33:55,501 --> 00:33:56,783
هل استقلتِ؟
563
00:33:56,803 --> 00:33:59,889
اُخرجت من الدراسة
في إجازة إجبارية لأربعة أشهر
564
00:34:00,910 --> 00:34:04,513
حسناً، أتفهم أن هذا مزعج ولكن إذا كانت
طبيبة قلبكِ تعتقد أنها فكرة جيدة
565
00:34:04,538 --> 00:34:06,290
- فربما...
- إنها تغتنم الفرصة لإبعادي
566
00:34:08,250 --> 00:34:10,877
- حسناً، إذا كان هذا ما يحدث، إذاً...
- نعم، إنه كذلك
567
00:34:11,438 --> 00:34:14,951
لم أكن أحاول...
يمكننا إيجاد طريقة لإصلاح الأمر
568
00:34:18,965 --> 00:34:20,984
- هاكِ، لِمَ لا تدعينني آخذ...
- لا، لا، توقف
569
00:34:21,009 --> 00:34:23,014
- توقف!
- أتوقف عن ماذا؟ محاولة المساعدة؟
570
00:34:23,039 --> 00:34:27,877
لا، توقف عن النظر إلي بتلك الطريقة
وكأنني شيء قابل للكسر تخاف لمسه
571
00:34:31,258 --> 00:34:34,487
أترى؟ هذا ما أعنيه
لن تتشاجر معي حتى وأنا نفس الشخص
572
00:34:34,512 --> 00:34:36,498
لا أريد التشاجر معكِ يا (ماغز)
573
00:34:38,682 --> 00:34:41,977
- يتأذى الأشخاص الذين أحبهم وأنا فقط...
- هذا لا يتعلق بكَ!
574
00:34:46,357 --> 00:34:48,283
لطالما أخفيت هذا الجزء من نفسي
575
00:34:48,609 --> 00:34:51,210
والآن، بعد أن حدث هذا علناً
لم أعد أستطيع فعل ذلك
576
00:34:54,365 --> 00:34:56,450
أحتاج إلى مساحة كي أكون
الشخص المرتبك الآن
577
00:35:00,538 --> 00:35:01,914
حسناً
578
00:35:19,400 --> 00:35:22,612
- ماذا جرى؟
- سكتة قلبية، صدمة إنتانية شديدة
579
00:35:23,404 --> 00:35:27,283
- قد تكون الرصاصة صنعت خرّاجاً
- على المرارة؟
580
00:35:27,992 --> 00:35:29,844
ماذا لو كان هناك التهاب موجود مسبقاً؟
581
00:35:29,869 --> 00:35:32,788
على أي حال، كان فريق الإنعاش
بأكمله هنا ولم يتمكنوا من فعل شيء
582
00:35:34,707 --> 00:35:36,083
أنا آسفة حقاً يا رجل
583
00:35:37,001 --> 00:35:41,839
أين كنتِ؟ قلتِ لي أن أغادر
لو بقيت، ربما كنا سنتدارك الأمر
584
00:35:41,929 --> 00:35:44,390
- لا، لا
- هذا خطؤكِ
585
00:35:45,224 --> 00:35:49,761
ماذا؟ لا، إنه في طابق التعافي
هناك ثلاث ممرضات متخصصات وهناك...
586
00:35:58,821 --> 00:36:00,197
شكراً لك
587
00:36:00,698 --> 00:36:02,564
"لا أصدق أنكَ لم تدافع عني"
588
00:36:02,658 --> 00:36:05,678
أنا الشخص الذي أشار إلى الالتهاب
وأردتُ منح الأولوية للمرارة
589
00:36:05,703 --> 00:36:08,330
ومع ذلك، فاجأت السكتة القلبية الجميع
590
00:36:08,664 --> 00:36:10,676
ماذا كان يفترض بي أفعل؟
أن أنتقد الرجل؟ لقد فقدَ أحد أقاربه للتو
591
00:36:10,708 --> 00:36:12,852
أتعلم؟ السبب الوحيد
الذي يجعله يلومني على هذا
592
00:36:12,877 --> 00:36:15,921
هو أنه كان جزءاً من عملية احتيال
تأمينية غبية وهو يعلم أنني أعرف
593
00:36:16,380 --> 00:36:20,801
وإن يكن؟ كيف تكون هذه مشكلتكِ؟
ما سبب انفعالكِ الشديد هذا؟
594
00:36:21,184 --> 00:36:24,454
إما أن تتجاهلني في كل شيء في غرفة
جراحة الصدمات أو لا تستدعيني على الإطلاق
595
00:36:24,479 --> 00:36:27,524
ما هذا؟ هل هو عقوبة من نوع ما؟
بسبب طريقة تعاملي مع (ديفي) في غيابك؟
596
00:36:27,941 --> 00:36:29,692
ربما
597
00:36:31,530 --> 00:36:35,493
- لماذا؟ هل جُرحت مشاعركِ؟
- يا إلهي!
598
00:36:35,618 --> 00:36:38,012
- ماذا حدث لـ(جون كورتيس) الفولاذية؟
- لا تفعل هذا
599
00:36:38,037 --> 00:36:39,413
لا، لا، اسمعي، اسمعي
600
00:36:40,039 --> 00:36:42,624
- يمكننا استغلال هذه الدراما
- لا
601
00:36:42,666 --> 00:36:44,960
- لحل مشكلاتنا
- لا
602
00:36:45,086 --> 00:36:46,462
- (ديفي) تكرهني
- نعم
603
00:36:46,587 --> 00:36:48,089
وأنتِ منزعجة مني
لذا، اسمعي، اسمعي
604
00:36:48,214 --> 00:36:53,911
دعيني أنتهي، اذهبي إليها، اشتكي مني
أفرغي ما في صدركِ واجعليها صديقة
605
00:36:54,470 --> 00:36:55,846
لماذا قد أفعل ذلك؟
606
00:36:56,972 --> 00:36:59,938
هل تعتقدين أن رجلاً مثلي
سينجو من سياساتها؟
607
00:36:59,985 --> 00:37:02,291
- لا
- وإذا رحلت، فماذا سيحدث لكِ؟
608
00:37:05,147 --> 00:37:10,820
اسمعي، إذا كنتِ تهتمين على الإطلاق
بغرفة جراحة الصدمات التي نأمل أن نبنيها
609
00:37:11,654 --> 00:37:13,364
فعلينا إذاً استخدام كل حيلة ممكنة لنا
610
00:37:15,241 --> 00:37:17,451
حسناً؟ فكّري في الأمر فقط
611
00:37:21,956 --> 00:37:26,627
لقد أعطيناه شيئاً لينام
لكنه كان يسأل عن والده
612
00:37:27,253 --> 00:37:28,629
ما الذي كان يفكر به؟
613
00:37:29,713 --> 00:37:31,632
أنه يُعاقب على اختياراته؟
614
00:37:33,467 --> 00:37:38,389
وإذا كان الوضع خارجاً عن سيطرته
على أي حال، فماذا يهم إذا أفلته بالكامل؟
615
00:37:39,098 --> 00:37:40,325
ماذا يمكنكَ أن تقول لهذا؟
616
00:37:40,366 --> 00:37:46,956
(ثيو) الذي نعرفه من الإقامة الطبية
كان سيخبره أن كل شيء يحدث لسبب ما
617
00:37:47,853 --> 00:37:49,230
ألم تعد تصدق ذلك الآن؟
618
00:37:49,355 --> 00:37:54,485
بمجرد أن توقفتُ عن معاقبة نفسي لرغبتي
في الخروج من زواجي، تحطمت تلك المروحية
619
00:37:55,236 --> 00:37:59,240
فلو ما زلت أعتقد ذلك
لكان ذلك التحطم مقدّر الحدوث
620
00:37:59,365 --> 00:38:02,201
- ولكنتُ بطريقة ما...
- تستحقه
621
00:38:03,911 --> 00:38:07,039
- يمكنني البقاء معه
- لقد أفرغت جدولي
622
00:38:13,629 --> 00:38:15,506
أردت منك أن تدعني أموت
623
00:38:17,341 --> 00:38:18,759
لم أستطع السماح بحدوث ذلك
624
00:38:20,094 --> 00:38:23,639
- لا يمكنكَ رمي هذا عليّ يا (غورجيت)
- أنا أرمي هذا على نفسي
625
00:38:26,058 --> 00:38:30,146
أنا مَن فعلت هذا بك
أنا وحربي التي لم تطلبها
626
00:38:30,604 --> 00:38:32,648
لا أريد أن أحمل ثقل ماضيك
627
00:38:34,316 --> 00:38:40,531
لا أريد أن أكون ضحية
لكَ أو لأي شخص آخر، دعني أذهب
628
00:38:47,246 --> 00:38:50,666
هل يمكنكَ البقاء حتى أنام؟
629
00:39:02,386 --> 00:39:04,680
أين كنتِ بحق الجحيم؟
630
00:39:04,889 --> 00:39:08,242
قررنا أنا و(تاشا) التغيب عن الصفوف
والذهاب للتخييم وفرغت بطارية هاتفي
631
00:39:08,267 --> 00:39:11,495
لم أرَ رسائلكِ النصية حتى اليوم
٢٦ رسالة يا (جون)؟ هذا رقم قياسي جديد
632
00:39:11,520 --> 00:39:14,315
بالكاد نمت، ألا تعتقدين
أنه كان بإمكانكِ إخباري؟
633
00:39:14,690 --> 00:39:18,068
لكنني فعلت يا (جون)، تركت ملاحظة
على طاولة المنزل بالقرب من ملفاتكِ
634
00:39:18,676 --> 00:39:20,529
اسمعي، دخلت غرفتكِ ووجدت
مضادات الاكتئاب الخاصة بكِ
635
00:39:20,821 --> 00:39:24,533
- وأصابكِ الهلع؟ هذه الحبوب ليست جديدة
- إنما كان من الجيد أن تعلميني بها سابقاً
636
00:39:24,658 --> 00:39:27,636
هل كان يفترض بي ارتداء قميص يحمل
عبارة "لدي اكتئاب" عندما انتقلت؟
637
00:39:27,661 --> 00:39:30,581
لا، ولكن هذا يؤثر على عملي يا (شاي)
638
00:39:31,081 --> 00:39:33,334
حسناً؟ أنا شخص مختلف تماماً
ولا يمكنني التعامل مع هذا هنا
639
00:39:33,459 --> 00:39:34,960
- هل تطلبين مني المغادرة؟
- لا
640
00:39:35,836 --> 00:39:37,213
لا، إنني فقط...
641
00:39:38,672 --> 00:39:42,455
يا للهول! أنتِ في الحقيقة
تهتمين لأمري، أليس كذلك؟
642
00:39:42,593 --> 00:39:44,889
- (شاي)، لا تفعلي هذا
- أنتِ كذلك، قولي لي إنني مخطئة
643
00:39:54,104 --> 00:39:56,524
- لا تكرري فعلتكِ هذه مجدداً
- حسناً، لن أفعل
644
00:40:08,260 --> 00:40:10,206
- شكراً
- هل سيوجّهون لكَ التهم؟
645
00:40:11,180 --> 00:40:12,556
تهمة الأذى العام
646
00:40:12,806 --> 00:40:15,559
على الرغم من أن المحامي يقول
إنه يستطيع إقناعهم بالتخلي عنها
647
00:40:16,528 --> 00:40:20,874
كما أنه قال أيضاً إنكَ تقدّمتَ بإفادتكَ
وهو أحد أسباب الإفراج عني بلا كفالة
648
00:40:20,908 --> 00:40:23,952
- لقد أخبرتهم بالحقيقة فقط
- شكراً لك
649
00:40:25,954 --> 00:40:29,450
- كيف حال (كايلب)؟
- نائم وفي أيدٍ أمينة
650
00:40:30,125 --> 00:40:31,919
يجب أن تذهب إلى المنزل
وتأخذ قسطاً من الراحة
651
00:40:33,837 --> 00:40:38,634
ما قلته لكَ حينها
لم يكن كشخصيتي بالفعل
652
00:40:39,593 --> 00:40:44,014
نحن نُعاقب على اقتحام خزانات
الأدوية يا (أفرام) وليس لأننا بشر
653
00:40:48,560 --> 00:40:51,846
(نيتا)، لن أتمكن من حضور لقائنا اليوم
654
00:40:51,886 --> 00:40:55,265
- لِمَ لا نؤجل الموعد إلى الغد؟
- غداً هو أسوأ من اليوم
655
00:40:55,640 --> 00:41:01,771
- حسناً، هل تريد اقتراح توقيت آخر إذاً؟
- بالطبع، سأجد وقتاً مناسباً وسأعلمكِ
656
00:41:03,398 --> 00:41:06,276
- هل لدينا مشكلة هنا يا (مارك)؟
- ليس من منظوري
657
00:41:08,987 --> 00:41:10,363
يجب أن يكون الإيقاع هكذا...
658
00:41:12,490 --> 00:41:14,534
- دكتورة (لوبلان)؟
- مرحباً
659
00:41:14,743 --> 00:41:16,119
إنها بحال أفضل يا أمي
660
00:41:16,619 --> 00:41:19,706
جئت لرؤيتكِ يا دكتورة (ديفي)
لكنني وجدت هذا الطبيب الصغير بدلاً منكِ
661
00:41:20,039 --> 00:41:22,459
هل تريد الجلوس على مكتبي والرسم
بينما أتحدث إلى الدكتورة (لوبلان)؟
662
00:41:25,295 --> 00:41:26,671
تفضلي
663
00:41:27,297 --> 00:41:28,673
حسناً
664
00:41:29,883 --> 00:41:32,886
- كيف تشعرين يا (ماغز)؟
- أنني بحاجة إلى وظيفة
665
00:41:34,262 --> 00:41:37,565
قالت الدكتورة (فيشر) إنه يمكنني
العودة إلى عملي عندما أنتهي من هذا
666
00:41:38,433 --> 00:41:39,809
ولكنكِ لا تتفقين معها؟
667
00:41:40,602 --> 00:41:45,398
المشكلة هي أنني سوف أتعافى
من الانتكاسة ولكنني لن أنتهي من هذا أبداً
668
00:41:46,274 --> 00:41:50,403
ليس بأي طريقة حقيقية
حتى لو كنت في حالة إنكار لذلك
669
00:41:51,863 --> 00:41:56,367
ولهذا السبب كنت آمل أن تسمحي لي
بالعودة إلى قسم الإسعاف
670
00:41:58,636 --> 00:42:02,865
أنا متأكدة من أنكِ سمعتِ
أن الوضع في حالة تغيّر مستمر الآن
671
00:42:02,890 --> 00:42:10,106
نعم، أعني، لا أنكر أنني سأحتاج إلى نوع
من التسهيلات لكنني أؤمن بما تفعلينه
672
00:42:11,065 --> 00:42:16,028
وأعتقد أنكِ تحتاجين إلى طبيب يعرف
كيف يكون مريضاً وربما إلى حليف أيضاً
673
00:42:16,988 --> 00:42:18,906
هل أنتِ متأكدة من أنكِ تريدين
جعل نفسكِ عرضة للخطر؟
674
00:42:20,658 --> 00:42:24,120
لا، ولكن لا أعتقد أن لدي خياراً آخر
675
00:42:26,330 --> 00:42:27,707
"دكتور (أصفهاني)"
676
00:42:28,541 --> 00:42:29,917
مرحباً
677
00:42:31,085 --> 00:42:33,129
- يا له من يوم!
- أجل
678
00:42:33,963 --> 00:42:38,426
ما فعلته مع (غورجيت)
ما فعلناه، لقد كرهته
679
00:42:39,886 --> 00:42:43,639
ومع ذلك، ينتهي يومنا
كما بدأ، بمطاردتكَ لي؟
680
00:42:44,682 --> 00:42:47,560
ما قلته له عن عدم رغبتي
في أن أكون ضحية بعد الآن
681
00:42:50,396 --> 00:42:54,525
- أنت محق، أصبح ذلك شخصياً حقاً
- أعلم أنه كذلك يا (بشير)
682
00:42:55,526 --> 00:42:57,945
إذاً، هل تعتقد أنكَ تستطيع مساعدتي؟
683
00:43:03,784 --> 00:43:06,913
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت
89306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.