All language subtitles for The.Serpent.Queen.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:04,482 [Narrator] Previously onThe Serpent Queen... 2 00:00:04,613 --> 00:00:06,397 [Catherine] I used to be just like you, 3 00:00:06,528 --> 00:00:08,530 with nobody in the world to care about me. 4 00:00:08,617 --> 00:00:10,010 [Ruggieri] If you learn to use your powers, 5 00:00:10,140 --> 00:00:11,402 you will achieve greatness. 6 00:00:11,533 --> 00:00:13,274 -How would you know? -I'm a fortune teller. 7 00:00:13,404 --> 00:00:15,841 [Clement] My dear niece, I have wonderful news. 8 00:00:15,972 --> 00:00:17,495 Your marriage has been arranged-- 9 00:00:17,582 --> 00:00:19,193 second son of the king of France. 10 00:00:19,323 --> 00:00:22,239 -Is the dowry complete? -How dare you? 11 00:00:22,326 --> 00:00:23,806 You won't be entirely alone. 12 00:00:23,936 --> 00:00:25,590 A distant cousin of your mother's, 13 00:00:25,721 --> 00:00:27,418 Diane de Poitiers, 14 00:00:27,549 --> 00:00:30,117 is highly regarded in the Valois Court. 15 00:00:30,247 --> 00:00:32,032 [person] You are short the amount we agreed upon. 16 00:00:32,162 --> 00:00:33,859 He lied to me. 17 00:00:33,990 --> 00:00:35,818 You have to stay in favor long enough to get pregnant. 18 00:00:35,905 --> 00:00:38,212 Do you think you can manage that, hmm? 19 00:00:38,342 --> 00:00:40,040 [Francis] My second son. 20 00:00:40,170 --> 00:00:41,432 [Catherine] Then something terrible happened-- 21 00:00:41,519 --> 00:00:43,130 -I fell in love. -Hello, cousin. 22 00:00:43,260 --> 00:00:44,696 Henri seems such a fine young man. 23 00:00:44,827 --> 00:00:46,698 He's the best man I know. 24 00:00:46,829 --> 00:00:49,310 [Catherine] Henri? 25 00:00:49,440 --> 00:00:50,920 And do you know what I learned that day? 26 00:00:51,051 --> 00:00:54,532 Never to trust a single soul. 27 00:00:54,663 --> 00:00:56,665 -Take this clumsy girl away. -Where are you taking me? 28 00:00:58,058 --> 00:00:59,189 [chuckles] 29 00:01:02,149 --> 00:01:04,890 [dramatic music plays] 30 00:01:05,065 --> 00:01:07,806 ♪ ♪ 31 00:01:25,346 --> 00:01:28,044 [indistinct chatter] 32 00:01:30,525 --> 00:01:33,441 [Nathalie] Sorry, It. Clumsy of me. 33 00:01:33,571 --> 00:01:35,443 [bell ringing] 34 00:01:37,401 --> 00:01:40,448 You can leave that. Queen wants you. 35 00:01:40,535 --> 00:01:42,145 [Rahima] I fell for that trick before. 36 00:01:42,276 --> 00:01:43,494 I'm not stupid. 37 00:01:43,625 --> 00:01:45,670 She's picked you to be her maid. 38 00:01:47,759 --> 00:01:50,240 -Why her? -Because you're a stupid tart. 39 00:01:50,371 --> 00:01:52,764 Make yourself useful and get the tray ready. 40 00:01:52,895 --> 00:01:55,027 [sighs] Get this on. 41 00:01:55,158 --> 00:01:56,986 Wake at six. Chores till seven. 42 00:01:57,073 --> 00:01:59,945 Oi, Queen expects breakfast no later than eight. 43 00:02:00,076 --> 00:02:02,513 Speak only when spoken to, 44 00:02:02,644 --> 00:02:05,342 and there's an extra crown a week in it for you. 45 00:02:05,473 --> 00:02:07,910 And get a move on. Get the queen's tray ready. 46 00:02:08,040 --> 00:02:10,695 -Your ladyship. -Thank you. 47 00:02:10,782 --> 00:02:12,741 [dramatic music plays] 48 00:02:12,871 --> 00:02:14,960 [Cook] Get that tray ready! 49 00:02:15,091 --> 00:02:17,963 I'll get the tray ready. [chuckles] 50 00:02:18,050 --> 00:02:20,966 ♪ ♪ 51 00:02:21,097 --> 00:02:23,578 [guard] Come up in the world, have you? 52 00:02:23,708 --> 00:02:26,711 -[guard 2] Show us your tits. -[both laugh] 53 00:02:26,798 --> 00:02:29,671 ♪ ♪ 54 00:02:29,801 --> 00:02:31,368 [door closes] 55 00:02:31,542 --> 00:02:34,241 ♪ ♪ 56 00:02:41,552 --> 00:02:43,641 Can I be of any service to you, ma'am? 57 00:02:45,295 --> 00:02:47,558 You can keep quiet until spoken to. 58 00:02:50,039 --> 00:02:52,868 Don't sit the cardinal next to the duchess-- 59 00:02:52,998 --> 00:02:54,086 far too many friends in common. 60 00:02:54,217 --> 00:02:55,131 Yes, ma'am. 61 00:02:58,439 --> 00:02:59,570 Thank you, ma'am. 62 00:03:06,534 --> 00:03:09,667 [door opens] 63 00:03:09,798 --> 00:03:11,452 [door closes] 64 00:03:19,242 --> 00:03:20,243 Is this your idea of a joke? 65 00:03:20,374 --> 00:03:21,984 That wasn't me. I-I promise you. 66 00:03:22,114 --> 00:03:23,203 I--you have to believe me. I didn't do that. 67 00:03:25,466 --> 00:03:27,468 Of course I believe you. 68 00:03:27,598 --> 00:03:29,644 Something tells me you have an enemy. 69 00:03:29,774 --> 00:03:30,862 Which one is it? 70 00:03:30,993 --> 00:03:33,691 [tense music plays] 71 00:03:33,865 --> 00:03:36,607 ♪ ♪ 72 00:03:38,696 --> 00:03:39,697 Nathalie. 73 00:03:41,830 --> 00:03:44,746 Nathalie, I think, is her name. 74 00:03:44,833 --> 00:03:47,009 Have to teach her a lesson, won't we? 75 00:03:49,316 --> 00:03:50,665 What is it? 76 00:03:54,146 --> 00:03:57,193 You punished me unjustly and then chose me to wait on you, 77 00:03:57,324 --> 00:03:59,674 when so many others wanted the position. 78 00:04:01,458 --> 00:04:03,417 Did I punish you unjustly? 79 00:04:05,680 --> 00:04:07,421 Whilst I admire someone willing to make the best 80 00:04:07,551 --> 00:04:09,858 of their situation, 81 00:04:09,988 --> 00:04:13,078 don't ever steal from me again. 82 00:04:14,776 --> 00:04:15,777 Do you understand? 83 00:04:18,083 --> 00:04:19,607 Next time you want something... 84 00:04:22,871 --> 00:04:24,481 ...just ask. 85 00:04:29,312 --> 00:04:31,575 Yes, ma'am. 86 00:04:34,752 --> 00:04:37,102 Now... 87 00:04:37,233 --> 00:04:39,061 [inhales deeply] 88 00:04:39,191 --> 00:04:40,845 ...let's take the air, shall we? 89 00:04:42,978 --> 00:04:45,850 [Catherine] I will continue my story. 90 00:04:45,981 --> 00:04:49,289 The time to secure my marriage was running short. 91 00:04:49,419 --> 00:04:52,422 In Italy, my family had fallen from favor. 92 00:04:52,553 --> 00:04:54,903 Most recently an aunt had suffered 93 00:04:55,033 --> 00:04:56,687 an unfortunate accident in her sleep. 94 00:04:59,908 --> 00:05:02,171 Most days I was still able to find peace 95 00:05:02,302 --> 00:05:03,868 on my morning ride. 96 00:05:03,999 --> 00:05:06,654 [suspenseful music plays] 97 00:05:06,828 --> 00:05:09,613 ♪ ♪ 98 00:05:13,138 --> 00:05:14,923 [horse neighs] 99 00:05:15,053 --> 00:05:18,187 [grunts, groans] 100 00:05:18,361 --> 00:05:21,103 ♪ ♪ 101 00:05:26,848 --> 00:05:29,024 I think I mentioned I sometimes have visions. 102 00:05:29,111 --> 00:05:30,591 [breathing heavily] 103 00:05:30,721 --> 00:05:32,419 I did not say they are always pleasant. 104 00:05:36,205 --> 00:05:37,641 [Tim] How was Buttercup, Your Majesty? 105 00:05:37,772 --> 00:05:39,339 She can be stubborn. 106 00:05:39,469 --> 00:05:40,252 [Catherine] She's fine. 107 00:05:41,993 --> 00:05:43,473 I could tell you liked a good ride. 108 00:05:43,604 --> 00:05:45,388 What did you say? 109 00:05:45,519 --> 00:05:47,956 Perhaps I can be of service, 110 00:05:48,086 --> 00:05:50,219 since your husband is busy elsewhere. 111 00:05:55,572 --> 00:05:57,661 If he knew my husband was not coming to my bed at night, 112 00:05:57,792 --> 00:05:59,010 everyone did. 113 00:06:01,361 --> 00:06:03,232 If my uncle, the pope, were to die 114 00:06:03,363 --> 00:06:06,191 before the dowry was paid, what would happen to me? 115 00:06:06,322 --> 00:06:08,411 -I wouldn't worry about that. -But if he did? 116 00:06:08,498 --> 00:06:10,761 Oh, God. You're blood's in. 117 00:06:10,892 --> 00:06:11,893 [groans] 118 00:06:14,025 --> 00:06:16,245 No one can know. 119 00:06:16,376 --> 00:06:19,727 If the dowry is not paid and you are not pregnant, 120 00:06:19,857 --> 00:06:21,206 the marriage will be annulled, 121 00:06:21,293 --> 00:06:24,688 and we will all be sent back to Italy. 122 00:06:24,819 --> 00:06:26,298 Given the recent fate of your aunt, 123 00:06:26,429 --> 00:06:27,909 I don't need to tell you what that would mean. 124 00:06:30,215 --> 00:06:33,262 You must find a way to get Henri to return to your bed... 125 00:06:33,393 --> 00:06:34,568 whatever the cost. 126 00:06:34,698 --> 00:06:37,788 [Catherine sighs deeply] 127 00:06:37,919 --> 00:06:39,703 Clean her up and burn these. 128 00:06:39,834 --> 00:06:42,576 [tense music plays] 129 00:06:42,750 --> 00:06:45,753 ♪ ♪ 130 00:06:45,840 --> 00:06:48,495 [indistinct chatter] 131 00:07:02,944 --> 00:07:05,729 ♪ ♪ 132 00:07:08,558 --> 00:07:09,341 [Diane] Hey. 133 00:07:10,952 --> 00:07:12,083 You startled me. 134 00:07:14,651 --> 00:07:17,654 -Enjoying a walk in the woods? -Same as you. 135 00:07:17,785 --> 00:07:21,005 What were you doing at the burn pit? 136 00:07:21,136 --> 00:07:24,008 Something tells me you're here to dispose of evidence. 137 00:07:24,139 --> 00:07:25,793 What sort of evidence? 138 00:07:25,923 --> 00:07:28,404 Your mistress is not pregnant. 139 00:07:28,535 --> 00:07:31,015 A crown to confirm what I already know. 140 00:07:31,146 --> 00:07:33,235 A crown? 141 00:07:33,365 --> 00:07:35,193 I could buy a whole loaf of bread with that, 142 00:07:35,324 --> 00:07:36,673 maybe two. 143 00:07:41,722 --> 00:07:45,639 If you want me to betray the trust of my patron, 144 00:07:45,769 --> 00:07:48,337 it'll cost you more than that. 145 00:07:48,468 --> 00:07:50,165 What will it cost me? 146 00:07:53,647 --> 00:07:55,953 An introduction to the dauphin. 147 00:07:56,084 --> 00:07:57,781 [door closes] 148 00:08:03,308 --> 00:08:05,920 Saw something in the woods on your morning ride, did you? 149 00:08:08,792 --> 00:08:11,142 -Probably just my imagination. -Mm. 150 00:08:13,318 --> 00:08:16,670 [Ruggieri] Then why did you summon me? 151 00:08:16,800 --> 00:08:18,367 I need something to help me conceive. 152 00:08:21,849 --> 00:08:23,503 [Ruggieri] It's for luck. 153 00:08:23,633 --> 00:08:25,156 I don't believe in all that. 154 00:08:25,287 --> 00:08:28,508 [Ruggieri] Well, no one does until they need to. 155 00:08:28,638 --> 00:08:31,206 This will increase your chances of conceiving. 156 00:08:31,336 --> 00:08:34,035 [dramatic music plays] 157 00:08:34,209 --> 00:08:36,298 ♪ ♪ 158 00:08:36,428 --> 00:08:38,518 [sniffs] Ugh. What's in it? 159 00:08:41,346 --> 00:08:42,391 Don't want to know. 160 00:08:45,829 --> 00:08:48,223 [Catherine] He was right, of course. 161 00:08:48,353 --> 00:08:50,530 There is nothing as powerful as the need to believe. 162 00:08:50,660 --> 00:08:52,314 [door closes] 163 00:08:52,401 --> 00:08:54,403 After all, if someone prays for rain and it rains, 164 00:08:54,534 --> 00:08:56,318 who's to say the cause? 165 00:08:56,448 --> 00:08:59,539 [fighters grunting] 166 00:09:07,677 --> 00:09:10,027 This is the ruling class. 167 00:09:10,158 --> 00:09:11,812 Go talk to him. 168 00:09:11,942 --> 00:09:13,553 He doesn't want to talk to me. 169 00:09:13,683 --> 00:09:17,034 May I remind you it's not just your life in the balance? 170 00:09:17,165 --> 00:09:19,384 I don't intend to die because the brat you married 171 00:09:19,515 --> 00:09:21,952 won't do his duty. 172 00:09:22,083 --> 00:09:23,737 Go and talk to him. 173 00:09:23,867 --> 00:09:26,914 [apprehensive music plays] 174 00:09:27,044 --> 00:09:29,307 [Catherine] Incredible as it may seem, 175 00:09:29,438 --> 00:09:31,396 these boys grow up to be major power players 176 00:09:31,527 --> 00:09:33,268 in the Valois Court. 177 00:09:33,355 --> 00:09:35,009 You've definitely seen them around. 178 00:09:35,139 --> 00:09:37,751 [person singing in Italian] 179 00:09:37,925 --> 00:09:40,710 ♪ ♪ 180 00:10:02,558 --> 00:10:05,256 Arseholes, to the man. 181 00:10:05,387 --> 00:10:06,954 Lovely morning. 182 00:10:10,435 --> 00:10:11,872 [Dauphin] Want to join? 183 00:10:12,002 --> 00:10:14,222 Looks like you could do a good scrap. 184 00:10:14,352 --> 00:10:15,832 What about you? 185 00:10:15,963 --> 00:10:17,529 You know, I always wanted to fuck a dwarf. 186 00:10:19,923 --> 00:10:20,837 [sighs] 187 00:10:23,318 --> 00:10:26,190 I, um--I found this on my ride today. 188 00:10:26,321 --> 00:10:28,845 -I think it's a falcon's egg. -Yeah. I think it is. 189 00:10:28,976 --> 00:10:30,804 [Dauphin] Come on. I'm bored. 190 00:10:33,110 --> 00:10:35,765 Um... 191 00:10:35,896 --> 00:10:37,637 Uh, perhaps we could take another walk, 192 00:10:37,767 --> 00:10:40,814 and I show you the nest? 193 00:10:44,078 --> 00:10:46,515 I know you know all sorts of things about animals. 194 00:10:48,517 --> 00:10:51,128 Henri, about our wedding night... 195 00:10:51,259 --> 00:10:52,782 What about it? 196 00:10:52,913 --> 00:10:55,480 I found it... 197 00:10:55,611 --> 00:10:57,352 most enjoyable. 198 00:11:02,226 --> 00:11:04,968 -Really? -[Catherine] I've missed you. 199 00:11:05,055 --> 00:11:07,362 Perhaps we could take another walk soon? 200 00:11:09,712 --> 00:11:10,757 Perhaps. 201 00:11:13,281 --> 00:11:16,763 -[wood shatters] -[all cheer] 202 00:11:16,893 --> 00:11:18,634 Hey, that could have killed us! 203 00:11:18,765 --> 00:11:21,028 -Hey, but it didn't, did it? -[laughter] 204 00:11:21,158 --> 00:11:23,247 Your brother is most disagreeable. 205 00:11:23,378 --> 00:11:24,858 My brother is the dauphin. 206 00:11:24,945 --> 00:11:26,294 He's the first in line to the throne, 207 00:11:26,424 --> 00:11:27,295 and he'll one day be your king. 208 00:11:27,425 --> 00:11:30,124 [breathes sharply] 209 00:11:30,254 --> 00:11:32,039 I would remember that if I were you. 210 00:11:32,169 --> 00:11:34,911 [tense music plays] 211 00:11:35,085 --> 00:11:36,870 ♪ ♪ 212 00:11:36,957 --> 00:11:38,349 [Catherine] My son. 213 00:11:38,523 --> 00:11:41,091 ♪ ♪ 214 00:11:41,222 --> 00:11:42,876 Does he look like a king to you? 215 00:11:43,050 --> 00:11:45,922 ♪ ♪ 216 00:11:46,053 --> 00:11:48,620 -[gunshot] -[grunts] 217 00:11:48,751 --> 00:11:50,318 No. 218 00:11:50,448 --> 00:11:51,493 To me neither. 219 00:11:54,148 --> 00:11:56,759 [Rahima] Did you love Henri still, 220 00:11:56,890 --> 00:11:59,370 even after you found him in bed with your cousin? 221 00:12:02,504 --> 00:12:05,028 Yes, I loved him. 222 00:12:05,159 --> 00:12:06,856 Henri was an innocent. 223 00:12:06,987 --> 00:12:09,772 People could easily take advantage, 224 00:12:09,903 --> 00:12:11,948 and yet my survival depended upon exciting his ardor. 225 00:12:14,734 --> 00:12:17,562 It would have been much easier if he was more like his father. 226 00:12:17,649 --> 00:12:20,261 [Francis] Aha! Oh, yes, my little jockey. 227 00:12:20,391 --> 00:12:22,916 Oh, ho-ho-ho! Giddy up! Giddy up. Giddy up. 228 00:12:23,046 --> 00:12:25,179 [laughs] 229 00:12:25,309 --> 00:12:28,225 Wha-what? What the hell is that? 230 00:12:36,190 --> 00:12:37,408 Well, what is it? 231 00:12:37,539 --> 00:12:39,323 Uh... [clears throat] 232 00:12:39,454 --> 00:12:41,891 [Francis] Let's see. 233 00:12:42,022 --> 00:12:43,675 Is that supposed to be me? 234 00:12:45,808 --> 00:12:48,289 Guards! 235 00:12:48,419 --> 00:12:52,380 Guards! Guards! 236 00:12:52,510 --> 00:12:56,558 Call out the guard! Guards! 237 00:12:56,645 --> 00:12:58,125 [guard] Men, with me! 238 00:12:58,255 --> 00:12:59,691 -[Francis] Guards! -[Eleanor] What's happened? 239 00:12:59,822 --> 00:13:01,432 [Francis] I swear by all that's holy, 240 00:13:01,563 --> 00:13:04,174 whoever did this shall pay with his life. 241 00:13:04,305 --> 00:13:07,351 -[grunts] -What is it, Your Grace? 242 00:13:07,482 --> 00:13:10,920 [Francis] Me! Getting buggered by the pope! 243 00:13:11,051 --> 00:13:13,618 -I will not be mocked. -No. Obviously. 244 00:13:13,749 --> 00:13:15,098 [Francis] He doesn't even look like me. 245 00:13:15,185 --> 00:13:16,447 [Catherine] Lost your way? 246 00:13:16,578 --> 00:13:19,059 Servant's quarters are in the other wing. 247 00:13:19,146 --> 00:13:20,974 -Yes, Principessa. -[Francis] Listen to me. 248 00:13:21,104 --> 00:13:24,891 I want the Protestant traitor who did this to be found 249 00:13:25,021 --> 00:13:26,936 and strung up by the balls! 250 00:13:27,023 --> 00:13:30,070 -Am I understood? -It will be done. 251 00:13:30,200 --> 00:13:31,680 -Seal the castle. -[guard] Yes, sir. 252 00:13:31,811 --> 00:13:32,855 [Montmorency] No one in or out 253 00:13:32,986 --> 00:13:34,596 until the culprit is identified. 254 00:13:34,726 --> 00:13:36,032 [Eleanor] I know. Just put some clothes on. 255 00:13:36,163 --> 00:13:37,555 [Claude] May I suggest immediate action 256 00:13:37,686 --> 00:13:39,775 to quash this traitorous impulse 257 00:13:39,906 --> 00:13:41,995 that has led to your abject humiliation? 258 00:13:42,125 --> 00:13:45,433 -I wouldn't say "abject." -Yes, Your Majesty. 259 00:13:45,563 --> 00:13:47,261 [Francis] What did you have in mind? 260 00:13:47,348 --> 00:13:51,047 Well, burn a Protestant village, Your Majesty. 261 00:13:51,134 --> 00:13:53,745 Kill 1,000, women and children included. 262 00:13:53,876 --> 00:13:56,400 That sort of thing tends to get the message across, I find. 263 00:13:56,531 --> 00:13:58,315 Yes, uh... 264 00:13:58,402 --> 00:14:00,143 make an example of a few, of course, 265 00:14:00,274 --> 00:14:02,580 but I suggest another approach-- 266 00:14:02,711 --> 00:14:06,628 an olive branch to stave off any further insurrection. 267 00:14:06,715 --> 00:14:10,893 Princess Adelaide of Prussia has reached marriageable age. 268 00:14:11,024 --> 00:14:13,287 Her family is known to be sympathetic to Protestants 269 00:14:13,417 --> 00:14:15,463 and their cause. 270 00:14:15,593 --> 00:14:17,726 Perhaps a new match for the future king of France? 271 00:14:17,857 --> 00:14:20,294 [Francis] Ooh. [chuckles] 272 00:14:20,424 --> 00:14:22,296 She might have grown into a pretty one. 273 00:14:22,383 --> 00:14:24,254 -Eh, mon fils? -Possibly. 274 00:14:24,385 --> 00:14:27,257 Your Majesty, I fear whether Protestants are appeased 275 00:14:27,388 --> 00:14:28,737 or threatened makes little difference. 276 00:14:28,868 --> 00:14:30,870 Until there is systemic change, 277 00:14:30,957 --> 00:14:33,133 some pretense of religious freedom, 278 00:14:33,263 --> 00:14:35,004 they'll continue to cause trouble. 279 00:14:35,091 --> 00:14:37,572 Oh, well, I don't think systemic change is necessary. 280 00:14:37,702 --> 00:14:40,618 A-a mere symbol would suffice. 281 00:14:40,749 --> 00:14:41,924 [Eleanor] Besides, the king has more pressing matters 282 00:14:42,055 --> 00:14:43,317 -to attend to. -Mm. 283 00:14:43,447 --> 00:14:44,796 Like the sultan. 284 00:14:44,884 --> 00:14:45,972 It's been a month since the wedding, 285 00:14:46,102 --> 00:14:47,451 and the man is still here. 286 00:14:47,538 --> 00:14:49,453 Well, I can hardly ask him to leave, can I? 287 00:14:49,584 --> 00:14:51,455 You don't offend the man 288 00:14:51,542 --> 00:14:54,154 whose army has held Budapest for 800 years. 289 00:14:54,284 --> 00:14:55,633 Well, then I will tell him myself! 290 00:14:55,764 --> 00:14:57,331 -You will do no such thing! -[person] Sir. 291 00:14:57,461 --> 00:14:58,898 [Francis] When the weather gets cold, 292 00:14:59,028 --> 00:15:01,161 he'll probably leave of his own accord anyway. 293 00:15:01,291 --> 00:15:03,250 Why don't you just have him move in with us permanently, 294 00:15:03,380 --> 00:15:04,599 if you're so afraid of him? 295 00:15:04,686 --> 00:15:07,341 [tense music plays] 296 00:15:07,471 --> 00:15:08,603 [Francis] Has it gone far? 297 00:15:08,733 --> 00:15:09,821 Apparently, Your Grace. 298 00:15:12,389 --> 00:15:16,524 [Francis] My dear, I'm afraid I have bad news. 299 00:15:16,654 --> 00:15:20,920 Your uncle, His Holiness, the pope, 300 00:15:21,007 --> 00:15:23,096 uh, well, he's, uh... [clears throat] 301 00:15:23,183 --> 00:15:24,227 ...he's dead. 302 00:15:24,358 --> 00:15:25,925 [people gasp] 303 00:15:26,055 --> 00:15:27,535 [person] That's a shame. 304 00:15:27,622 --> 00:15:31,756 Oh, well, hmm, my dear uncle-- it cannot be. 305 00:15:31,887 --> 00:15:34,498 [Francis] I'm afraid so. 306 00:15:34,629 --> 00:15:36,805 [Catherine] What was the cause? 307 00:15:36,979 --> 00:15:39,895 ♪ ♪ 308 00:15:39,982 --> 00:15:42,419 [Montmorency] An issue of digestion, I believe. 309 00:15:42,550 --> 00:15:45,335 [grunting, moaning] 310 00:15:45,466 --> 00:15:48,208 [gasping] 311 00:15:50,210 --> 00:15:51,951 Medici pig. 312 00:15:52,081 --> 00:15:53,735 [person] Unfortunate. 313 00:15:53,865 --> 00:15:56,520 There is the matter of the unpaid dowry. 314 00:15:56,651 --> 00:15:58,131 Oh, I think the Vatican will want it known 315 00:15:58,261 --> 00:15:59,654 it honors its debts. 316 00:15:59,784 --> 00:16:01,917 And then there's the question of a royal heir. 317 00:16:02,048 --> 00:16:03,614 [Charles] Uh, on this rare occasion, 318 00:16:03,745 --> 00:16:05,965 I find myself in agreement with my cousin. 319 00:16:06,052 --> 00:16:09,011 Let it be said that Princess Adelaide 320 00:16:09,098 --> 00:16:12,493 has a very comely younger sister, 321 00:16:12,623 --> 00:16:15,539 if the princess cannot produce an heir. 322 00:16:15,670 --> 00:16:19,717 Has my son been doing his duty by you? 323 00:16:19,804 --> 00:16:22,982 Any man who's not beating down his wife's boudoir 324 00:16:23,112 --> 00:16:24,896 until she is with child 325 00:16:24,984 --> 00:16:27,856 can hardly be called a man at all. 326 00:16:27,987 --> 00:16:29,423 I can assure you that your son 327 00:16:29,510 --> 00:16:32,556 is doing his duty most vigorously. 328 00:16:32,687 --> 00:16:35,951 In fact, it is possible that I am with child as we speak. 329 00:16:36,082 --> 00:16:37,518 [people gasp] 330 00:16:37,648 --> 00:16:39,520 [Francis] Excellent. 331 00:16:39,650 --> 00:16:42,566 Well, in that case, we shall just wait and see 332 00:16:42,697 --> 00:16:47,006 if the princess can uphold her part of the bargain, hmm? 333 00:16:47,093 --> 00:16:51,358 Very soon, I hope you will make me a proud grandpapa. 334 00:16:51,445 --> 00:16:54,100 [attendants chuckle] 335 00:16:56,102 --> 00:16:57,233 That's my boy. 336 00:16:57,364 --> 00:16:59,627 Keep up the search. 337 00:16:59,757 --> 00:17:03,152 I'm a patient man, but I want my head. 338 00:17:03,283 --> 00:17:04,023 [Montmorency] And you will have it. 339 00:17:06,155 --> 00:17:08,723 Thank you for what you said to him, by the way. 340 00:17:10,594 --> 00:17:13,119 You're my husband. I'll always stand by you. 341 00:17:15,077 --> 00:17:16,252 [Henri] There he is-- 342 00:17:16,383 --> 00:17:18,385 the wedding guest who won't leave. 343 00:17:18,515 --> 00:17:19,603 [Catherine] Your stepmother doesn't like him much. 344 00:17:19,734 --> 00:17:21,388 No. 345 00:17:21,518 --> 00:17:24,652 My father does, though. 346 00:17:24,782 --> 00:17:26,480 He admires him 'cause he's cruel in battle, 347 00:17:26,610 --> 00:17:29,265 and that's the quality he admires most in a man. 348 00:17:29,396 --> 00:17:30,832 [Catherine] Mm. 349 00:17:30,962 --> 00:17:32,616 Probably why he prefers my brother to me. 350 00:17:32,747 --> 00:17:34,923 [Catherine chuckles, sighs] 351 00:17:35,010 --> 00:17:37,969 When we were children... 352 00:17:38,100 --> 00:17:40,407 my father was captured in Pavia by the Holy Roman Emperor, 353 00:17:40,537 --> 00:17:42,887 and in order to secure his release, 354 00:17:42,974 --> 00:17:46,804 he offered me and my brothers as hostages in his place. 355 00:17:46,935 --> 00:17:49,372 -What? Really? -[Henri chuckles] 356 00:17:49,459 --> 00:17:51,722 Well, yeah, and then he didn't keep his side of the treaty, 357 00:17:51,853 --> 00:17:54,160 so we were kept there for three years. 358 00:17:57,511 --> 00:18:00,253 Thing was, everyone back home admired him for his toughness. 359 00:18:02,733 --> 00:18:04,953 Everyone except my mother. 360 00:18:05,084 --> 00:18:06,563 She died of grief. 361 00:18:08,565 --> 00:18:10,480 He says I remind him of her, which is... 362 00:18:12,743 --> 00:18:14,832 If your father cannot accept the more sensitive side 363 00:18:14,963 --> 00:18:17,183 of your nature, the loss is his. 364 00:18:20,708 --> 00:18:22,492 Thank you for saying so. 365 00:18:22,623 --> 00:18:25,408 Hmm. 366 00:18:25,539 --> 00:18:27,193 We should get back. 367 00:18:27,323 --> 00:18:28,933 [Henri] Already? 368 00:18:29,064 --> 00:18:30,979 I thought we could see the falcon's nest. 369 00:18:31,110 --> 00:18:34,113 I'd rather you come to visit me in my chambers. 370 00:18:34,243 --> 00:18:36,115 Yes. Yes, of course. 371 00:18:36,245 --> 00:18:37,551 [Catherine] Tonight? 372 00:18:37,681 --> 00:18:40,336 [apprehensive music plays] 373 00:18:40,510 --> 00:18:43,252 ♪ ♪ 374 00:18:45,472 --> 00:18:47,213 [door closes] 375 00:18:49,171 --> 00:18:50,346 Lost again? 376 00:18:50,477 --> 00:18:52,435 I need your help. 377 00:18:52,566 --> 00:18:55,046 Well, you seem to have the ear of the king. 378 00:18:55,177 --> 00:18:56,874 I don't know what help I can be to you. 379 00:18:57,005 --> 00:18:58,789 I do not want to be a mother. 380 00:18:58,920 --> 00:19:00,356 You should have thought of that before you opened your legs. 381 00:19:00,487 --> 00:19:02,619 What choice did I have when the king called for me? 382 00:19:06,232 --> 00:19:07,581 You can help me. 383 00:19:08,973 --> 00:19:10,888 I wouldn't worry. 384 00:19:10,975 --> 00:19:12,542 The king takes care of his bastards. 385 00:19:12,629 --> 00:19:14,936 -You're hardly the first. -That's what I told her. 386 00:19:15,066 --> 00:19:16,633 Place to live somewhere out of the way, 387 00:19:16,764 --> 00:19:18,722 free meals, paid rent. 388 00:19:18,853 --> 00:19:20,159 You'd be an idiot to turn that down. 389 00:19:20,289 --> 00:19:21,421 A lot you know. 390 00:19:23,727 --> 00:19:24,946 If you have something you care about in this world, 391 00:19:25,076 --> 00:19:26,948 you can never be free. 392 00:19:27,078 --> 00:19:29,037 Besides, I don't want to stare 393 00:19:29,124 --> 00:19:30,865 at his face the rest of my life. 394 00:19:30,995 --> 00:19:32,606 So what do you want from me? 395 00:19:32,693 --> 00:19:37,001 Your magician Ruggieri will help me get rid of it... 396 00:19:37,132 --> 00:19:39,395 if you ask him. 397 00:19:39,482 --> 00:19:41,049 Sorry. 398 00:19:41,136 --> 00:19:43,791 There's nothing I can do. 399 00:19:43,921 --> 00:19:45,445 You're jealous. 400 00:19:45,575 --> 00:19:47,186 Because I would prefer to spend my life 401 00:19:47,273 --> 00:19:49,971 seeing to the needs of a bastard child I did not want? 402 00:19:50,101 --> 00:19:51,668 [exhales sharply] 403 00:19:51,799 --> 00:19:53,279 I don't think so. 404 00:19:56,717 --> 00:19:57,979 Get out. 405 00:20:00,982 --> 00:20:04,855 [door opens, closes] 406 00:20:04,986 --> 00:20:06,988 Of course I was jealous. 407 00:20:07,075 --> 00:20:09,033 Her problems would have been the answers to all my prayers. 408 00:20:09,120 --> 00:20:11,166 [breathes deeply] 409 00:20:11,297 --> 00:20:13,212 [pensive music plays] 410 00:20:13,342 --> 00:20:14,909 [door opens] 411 00:20:15,083 --> 00:20:17,955 ♪ ♪ 412 00:20:18,042 --> 00:20:20,175 [door closes] 413 00:20:20,306 --> 00:20:22,003 How did you get in here? 414 00:20:23,613 --> 00:20:25,920 I'm talking to you. 415 00:20:26,050 --> 00:20:27,791 Do you make these? 416 00:20:27,878 --> 00:20:30,664 ♪ ♪ 417 00:20:32,318 --> 00:20:34,276 -Yes. -They're very good. 418 00:20:34,363 --> 00:20:36,626 ♪ ♪ 419 00:20:36,757 --> 00:20:37,975 That one's my favorite. 420 00:20:38,149 --> 00:20:40,935 ♪ ♪ 421 00:20:51,554 --> 00:20:52,599 What do you think you're doing? 422 00:20:52,773 --> 00:20:55,558 ♪ ♪ 423 00:20:57,995 --> 00:20:59,780 You can close your eyes if you like. 424 00:20:59,954 --> 00:21:02,739 ♪ ♪ 425 00:21:09,224 --> 00:21:10,356 [Diane] Henri. 426 00:21:12,358 --> 00:21:14,273 I thought we could read the Bible together. 427 00:21:14,403 --> 00:21:17,058 Uh, actually, I was on my way to see my wife. 428 00:21:17,188 --> 00:21:19,321 -I promised. -[chuckles] 429 00:21:19,408 --> 00:21:21,367 There's not much point in that. 430 00:21:26,807 --> 00:21:29,897 I happen to know her blood is in. 431 00:21:30,027 --> 00:21:31,942 Right, um, I see. 432 00:21:32,073 --> 00:21:34,118 And-and how do you know? 433 00:21:34,249 --> 00:21:35,468 My cousin confided in me. 434 00:21:38,166 --> 00:21:40,995 Um, then perhaps I'll just go and wish her good night. 435 00:21:41,125 --> 00:21:44,912 Oh, a woman in her condition prefers to be alone. 436 00:21:45,042 --> 00:21:47,697 Now, I've promised your mother before she died, 437 00:21:47,828 --> 00:21:50,004 I would see to your religious instruction. 438 00:21:50,091 --> 00:21:52,485 You won't make a liar of me, will you? 439 00:21:57,098 --> 00:21:58,404 Ugh. 440 00:22:02,538 --> 00:22:04,323 -[grunts] -[door opens] 441 00:22:05,976 --> 00:22:07,804 [door closes] 442 00:22:10,677 --> 00:22:12,113 What's that smell? 443 00:22:12,200 --> 00:22:14,071 Fetch my husband. Tell him I'm ready for him. 444 00:22:16,117 --> 00:22:18,902 -[door opens] -[distant laughter] 445 00:22:18,989 --> 00:22:21,078 [door closes] 446 00:22:21,165 --> 00:22:23,864 [upbeat music playing] 447 00:22:24,038 --> 00:22:26,649 ♪ ♪ 448 00:22:29,478 --> 00:22:32,220 [indistinct chatter, laughter] 449 00:22:32,394 --> 00:22:34,831 ♪ ♪ 450 00:22:34,962 --> 00:22:38,487 [door opens, footsteps approaching] 451 00:22:38,618 --> 00:22:40,097 [door closes] 452 00:22:40,228 --> 00:22:41,708 Well? 453 00:22:41,795 --> 00:22:44,972 [tense music plays] 454 00:22:45,102 --> 00:22:46,582 [Sebastio] You don't have to do this. 455 00:22:46,756 --> 00:22:49,455 ♪ ♪ 456 00:22:58,333 --> 00:23:02,424 [Diane] "Father, I've sinned against God. 457 00:23:02,555 --> 00:23:05,166 "The father said to his servants... 458 00:23:05,296 --> 00:23:09,388 [gasps] "'Bring quickly the best robe 459 00:23:09,518 --> 00:23:11,302 "'and put it on him 460 00:23:11,390 --> 00:23:13,783 and put a ring on his hand.'" 461 00:23:13,914 --> 00:23:15,394 Oh, yes. 462 00:23:15,568 --> 00:23:18,309 ♪ ♪ 463 00:23:21,835 --> 00:23:23,619 You there. 464 00:23:23,750 --> 00:23:25,316 We don't have all day. 465 00:23:32,541 --> 00:23:34,325 [exhales sharply] 466 00:23:35,849 --> 00:23:36,893 Duchessina. 467 00:23:39,418 --> 00:23:40,244 [Catherine] That will be all. 468 00:23:43,726 --> 00:23:46,207 I didn't know anyone else rode as early as I did. 469 00:23:46,337 --> 00:23:48,427 My spies have told me 470 00:23:48,557 --> 00:23:51,691 the new pope has no intention of paying your dowry. 471 00:23:51,821 --> 00:23:56,347 In fact, he's made an alliance with the Holy Roman Emperor, 472 00:23:56,478 --> 00:23:59,046 and since you're not pregnant... 473 00:23:59,176 --> 00:24:01,483 [sighs] ...what will become of you? 474 00:24:03,572 --> 00:24:06,793 Perhaps I could keep you on 475 00:24:06,923 --> 00:24:09,883 as a lady-in-waiting or a maid. 476 00:24:11,624 --> 00:24:14,627 After all, family must stick together. 477 00:24:14,757 --> 00:24:17,499 [dramatic music plays] 478 00:24:17,673 --> 00:24:19,370 ♪ ♪ 479 00:24:23,244 --> 00:24:25,681 [laughs] You're getting so good. 480 00:24:30,381 --> 00:24:33,950 You know, if Catherine fails to conceive, 481 00:24:34,081 --> 00:24:36,257 you would have to choose another wife. 482 00:24:36,387 --> 00:24:38,564 And what would happen to Catherine? 483 00:24:38,694 --> 00:24:39,739 [Diane] She'd be all right... 484 00:24:42,089 --> 00:24:45,701 ...if your new wife was positively predisposed to her. 485 00:24:45,832 --> 00:24:48,182 -I suppose. -[arrow thuds] 486 00:24:48,312 --> 00:24:50,140 You could always marry me. 487 00:24:52,839 --> 00:24:56,407 You? [laughs] 488 00:24:56,538 --> 00:25:00,194 -But you're old, so... -[scoffs] 489 00:25:00,324 --> 00:25:03,066 Y-yes. I'm-I'm older than you. 490 00:25:04,720 --> 00:25:05,982 Able to show you pleasures 491 00:25:06,113 --> 00:25:07,375 someone younger has no notion of. 492 00:25:09,899 --> 00:25:10,857 But I'm not too old to have a baby. 493 00:25:13,076 --> 00:25:15,296 -What would people say? -Do we care? 494 00:25:15,426 --> 00:25:16,471 I love you... 495 00:25:18,342 --> 00:25:19,996 as I think you love me. 496 00:25:23,478 --> 00:25:26,220 [indistinct chatter] 497 00:25:34,794 --> 00:25:36,447 [clears throat] 498 00:25:39,363 --> 00:25:42,192 Your brother, the so-called Holy Roman Emperor, 499 00:25:42,323 --> 00:25:44,499 the greedy little shit, just stole Italy from me. 500 00:25:44,630 --> 00:25:45,805 [Eleanor] Well, I don't know what you want me 501 00:25:45,892 --> 00:25:47,589 to do about it. 502 00:25:47,720 --> 00:25:49,765 You knew all about my family when you married me. 503 00:25:49,896 --> 00:25:52,115 Why do we even want Italy? 504 00:25:52,202 --> 00:25:54,161 The people are backwards, hotheaded, 505 00:25:54,291 --> 00:25:56,990 temperamental, ungovernable, by all reports. 506 00:25:57,120 --> 00:25:59,470 My sentiments exactly, Your Majesty--filthy people. 507 00:25:59,558 --> 00:26:01,472 [Francis] They only started the Renaissance. 508 00:26:01,603 --> 00:26:03,213 What have the Protestants ever done, 509 00:26:03,344 --> 00:26:05,346 except nail the contents 510 00:26:05,476 --> 00:26:08,044 of a suggestion box to the front door? 511 00:26:08,175 --> 00:26:09,480 Well said, Your Highness. 512 00:26:10,960 --> 00:26:13,876 Well, Henri, it's your dowry. 513 00:26:14,007 --> 00:26:15,356 What do you think? 514 00:26:21,231 --> 00:26:23,799 Uh, whatever you think, Father. 515 00:26:23,886 --> 00:26:24,800 [Francis] Oh, for Christ's sake, 516 00:26:24,931 --> 00:26:26,280 have an opinion. 517 00:26:29,283 --> 00:26:31,459 Forgive me. 518 00:26:31,590 --> 00:26:32,939 My lady, what is the meaning of this interruption? 519 00:26:34,854 --> 00:26:37,073 [Francis] What is it, my child? 520 00:26:37,204 --> 00:26:38,858 My heart is heavy with the troubles 521 00:26:38,988 --> 00:26:41,164 I have brought you and your court. 522 00:26:41,295 --> 00:26:43,819 My uncle broke his promise. [breathes deeply] 523 00:26:43,950 --> 00:26:46,953 The Holy Roman Emperor allied against us. 524 00:26:47,083 --> 00:26:49,825 [scoffs] I sh--I shall not survive the shame. 525 00:26:49,956 --> 00:26:52,393 -[cries] -Oh. [clears throat] 526 00:26:52,523 --> 00:26:54,917 It can't be that bad. 527 00:26:55,004 --> 00:26:57,398 [Catherine] You must find Henri a new wife, 528 00:26:57,485 --> 00:26:59,008 if for no other reason but to ease my shame. 529 00:26:59,139 --> 00:27:00,662 Make me her maid. 530 00:27:00,793 --> 00:27:02,446 All I wish is to serve Your Majesty 531 00:27:02,577 --> 00:27:04,884 and-and my Lord, our savior in heaven. 532 00:27:05,014 --> 00:27:06,799 [Charles] For goodness' sake. 533 00:27:06,929 --> 00:27:08,714 We're supposed to be having a bloody meeting today, not this. 534 00:27:08,844 --> 00:27:10,759 [Catherine] But you must promise me one thing. 535 00:27:10,890 --> 00:27:13,153 Make sure she is young... 536 00:27:13,283 --> 00:27:17,287 virginal, pure as snow... 537 00:27:17,418 --> 00:27:19,507 someone as young 538 00:27:19,638 --> 00:27:23,032 and as good as your son. 539 00:27:23,163 --> 00:27:25,948 [tense music plays] 540 00:27:26,079 --> 00:27:27,167 I ask. 541 00:27:29,865 --> 00:27:31,650 Well played. 542 00:27:31,824 --> 00:27:34,522 ♪ ♪ 543 00:27:34,653 --> 00:27:36,959 It seems like you... 544 00:27:37,046 --> 00:27:39,832 you come to me all naked, 545 00:27:39,962 --> 00:27:43,923 but your sense of sacrifice moves me. 546 00:27:44,053 --> 00:27:47,230 I can see that you are a girl who knows her place. 547 00:27:47,317 --> 00:27:51,582 Despite your failures, I... 548 00:27:51,713 --> 00:27:53,802 I won't let you go just yet. 549 00:27:55,412 --> 00:27:58,111 [sighs] 550 00:27:58,241 --> 00:28:00,679 One must learn to exploit an opponent's weaknesses. 551 00:28:00,853 --> 00:28:03,594 ♪ ♪ 552 00:28:06,641 --> 00:28:10,123 [indistinct chatter] 553 00:28:10,253 --> 00:28:13,300 -[gasping] -[attendant] Forgive me, madam. 554 00:28:13,430 --> 00:28:16,259 It must be colder for the skin to contract. 555 00:28:16,390 --> 00:28:17,521 [attendant] Yes, madam. 556 00:28:17,652 --> 00:28:19,698 Ah! [breathing heavily] 557 00:28:19,828 --> 00:28:20,916 Good. 558 00:28:21,090 --> 00:28:23,832 ♪ ♪ 559 00:28:29,403 --> 00:28:30,447 [Tim] Okay. 560 00:28:30,621 --> 00:28:32,885 ♪ ♪ 561 00:28:33,015 --> 00:28:34,408 [Catherine] Tell no one. 562 00:28:36,410 --> 00:28:38,281 -What's that smell? -Shut up. 563 00:28:38,368 --> 00:28:41,720 ♪ ♪ 564 00:28:41,850 --> 00:28:44,244 I think I can be forgiven for taking desperate measures. 565 00:28:44,418 --> 00:28:47,203 ♪ ♪ 566 00:28:50,641 --> 00:28:53,688 [breathes deeply] 567 00:28:55,734 --> 00:28:58,562 [soft music plays] 568 00:28:58,737 --> 00:29:00,651 ♪ ♪ 569 00:29:00,739 --> 00:29:03,524 I've, um, come to do my duty. 570 00:29:05,613 --> 00:29:06,396 Oh. 571 00:29:08,485 --> 00:29:10,879 [Catherine and attendants speaking indistinctly] 572 00:29:12,751 --> 00:29:14,840 [Sebastio grunting, clears throat] 573 00:29:16,537 --> 00:29:18,800 [Catherine] All right, off you go. 574 00:29:18,931 --> 00:29:20,149 -We shall leave you alone. -[Catherine] Just-- 575 00:29:24,850 --> 00:29:27,591 -[both sighs] -[Catherine chuckles] 576 00:29:27,722 --> 00:29:31,204 [Henri] There's, um, there's an--there's an odor. 577 00:29:31,334 --> 00:29:32,466 Oh, I must have stepped in something. 578 00:29:32,553 --> 00:29:34,947 Um... 579 00:29:35,077 --> 00:29:36,992 uh, I'll prepare myself a bath. 580 00:29:37,123 --> 00:29:38,733 -No, no. No, no. -Um... 581 00:29:38,864 --> 00:29:42,389 -I-I want you as you are. -As you wish. 582 00:29:42,519 --> 00:29:43,999 Unless it's not a good time. 583 00:29:44,086 --> 00:29:48,787 Um, Diane mentioned that, um... 584 00:29:48,874 --> 00:29:52,051 you, um... 585 00:29:52,181 --> 00:29:54,575 -y-your-your blood may be in. -[scoffs] 586 00:29:54,705 --> 00:29:56,533 -How would she know that? -Don't-don't know. 587 00:29:56,620 --> 00:30:00,059 Um, you women confide in these things, do you not? 588 00:30:01,930 --> 00:30:03,976 -It's passed. -Okay. 589 00:30:04,106 --> 00:30:06,500 Um, great. Shall we? 590 00:30:42,841 --> 00:30:45,800 -Do you need help? -[Henri] Uh, I tho--okay. 591 00:30:57,725 --> 00:30:59,770 -It's all right? -Yeah. 592 00:31:01,642 --> 00:31:03,731 Ow. Fuck. 593 00:31:03,862 --> 00:31:06,473 Oh. Fuck it. Shit. 594 00:31:10,999 --> 00:31:14,002 I just think I'm--I just think I'm a bit nervous. 595 00:31:14,133 --> 00:31:16,352 -Perhaps if I read the Bible. -You what? 596 00:31:16,483 --> 00:31:19,529 Nothing. Nothing. 597 00:31:19,660 --> 00:31:21,183 [smooching] 598 00:31:21,270 --> 00:31:24,012 [grunting] 599 00:31:29,800 --> 00:31:32,151 Um, will you just hold me a little while longer? 600 00:31:32,281 --> 00:31:33,369 Yeah. 601 00:31:47,601 --> 00:31:50,299 [tense music plays] 602 00:31:50,473 --> 00:31:53,259 ♪ ♪ 603 00:32:06,272 --> 00:32:07,577 Can you see them? 604 00:32:07,751 --> 00:32:09,884 ♪ ♪ 605 00:32:10,015 --> 00:32:11,842 Oh, here we are. 606 00:32:11,930 --> 00:32:14,758 [indistinct chatter] 607 00:32:14,845 --> 00:32:17,631 ♪ ♪ 608 00:32:19,807 --> 00:32:23,332 All grown up, eh, mon fils? [chuckles] 609 00:32:23,419 --> 00:32:25,900 ♪ ♪ 610 00:32:41,960 --> 00:32:45,006 Welcome, Princess. 611 00:32:45,093 --> 00:32:47,356 Two princesses for two princes. 612 00:32:47,487 --> 00:32:49,358 I think it is in both of our interests 613 00:32:49,445 --> 00:32:52,579 that Henri does not take what is on offer to him. 614 00:32:52,709 --> 00:32:54,363 A new wife may not be as sympathetic 615 00:32:54,494 --> 00:32:56,278 to her husband's friendships. 616 00:32:56,365 --> 00:33:00,108 [indistinct chatter, laughter] 617 00:33:00,239 --> 00:33:03,851 I can deal with that girl with my eyes closed. 618 00:33:03,938 --> 00:33:06,506 You, on the other hand, will be gone by spring 619 00:33:06,636 --> 00:33:07,594 if you don't produce an heir. 620 00:33:10,336 --> 00:33:13,556 Henri is such an innocent. 621 00:33:13,687 --> 00:33:17,517 If he were to suspect you've been disloyal to him 622 00:33:17,647 --> 00:33:19,867 with a certain stable hand, for instance... 623 00:33:19,998 --> 00:33:23,392 [indistinct chatter continues] 624 00:33:23,479 --> 00:33:25,699 ...spring would come sooner than you think. 625 00:33:25,829 --> 00:33:28,354 [indistinct chatter continues] 626 00:33:42,890 --> 00:33:44,935 [Catherine] How do we get him to take it? 627 00:33:45,066 --> 00:33:48,026 I want it noted I have never condoned violence of any kind. 628 00:33:48,156 --> 00:33:50,158 Can you put it in here? 629 00:33:50,289 --> 00:33:53,031 [suspenseful music plays] 630 00:33:53,205 --> 00:33:56,164 ♪ ♪ 631 00:33:56,295 --> 00:33:58,036 I don't see why not. 632 00:33:58,210 --> 00:34:01,213 ♪ ♪ 633 00:34:01,343 --> 00:34:03,519 Who's going to give it to him? 634 00:34:03,650 --> 00:34:05,434 I can do it. 635 00:34:05,565 --> 00:34:06,305 No. 636 00:34:09,177 --> 00:34:10,135 You do it. 637 00:34:12,006 --> 00:34:15,096 -Why me? -To prove your loyalty. 638 00:34:15,183 --> 00:34:18,012 Someone told Diane my blood was in. 639 00:34:18,099 --> 00:34:20,841 ♪ ♪ 640 00:34:20,971 --> 00:34:22,408 Reassure me it wasn't you. 641 00:34:22,495 --> 00:34:25,237 ♪ ♪ 642 00:34:29,980 --> 00:34:31,460 [door opens] 643 00:34:31,634 --> 00:34:34,420 ♪ ♪ 644 00:34:52,829 --> 00:34:56,224 [person] Ready, ready? The hunt is about to begin! 645 00:34:56,355 --> 00:34:59,358 [indistinct chatter] 646 00:34:59,488 --> 00:35:00,924 [person] Go on. Give us a hand, then. 647 00:35:01,055 --> 00:35:02,361 [Catherine] Did you see her? 648 00:35:02,491 --> 00:35:05,320 She's beautiful. She's perfect. 649 00:35:05,407 --> 00:35:06,887 [laughs] 650 00:35:08,715 --> 00:35:10,543 We'll be sent back, all of us. And I've failed you. 651 00:35:10,673 --> 00:35:14,764 -Wait. Listen to me. Listen. -[sighs] 652 00:35:14,851 --> 00:35:17,202 I've seen girls like that before 653 00:35:17,332 --> 00:35:20,640 come and go with their bright, vacant eyes, 654 00:35:20,770 --> 00:35:22,642 button noses, bow-shaped lips. 655 00:35:22,772 --> 00:35:24,644 They look exactly like the girls who came before them 656 00:35:24,774 --> 00:35:27,299 and exactly like the girls who will come after them. 657 00:35:27,429 --> 00:35:28,604 They're forgettable. 658 00:35:30,171 --> 00:35:31,607 You are one of a kind. 659 00:35:33,479 --> 00:35:34,436 Thank you. 660 00:35:38,527 --> 00:35:40,399 [Diane] Where's the usual stable hand? 661 00:35:40,529 --> 00:35:43,184 Oh, he's taken ill, my lady. Stomach ailments, I believe. 662 00:35:43,315 --> 00:35:46,318 Oh, how unfortunate. 663 00:35:46,448 --> 00:35:48,929 You must send him my cousin's best regards. 664 00:35:49,016 --> 00:35:51,714 We were always so fond of him, weren't we, cousin? 665 00:35:51,801 --> 00:35:53,934 -I don't know who you mean. -[person] We're off! 666 00:35:54,064 --> 00:35:56,676 -[Francis laughing] -[distant dogs barking] 667 00:35:56,806 --> 00:35:59,418 [distant indistinct shouting] 668 00:36:09,602 --> 00:36:10,516 [Francis] Ugh, thank God we've stopped. 669 00:36:10,646 --> 00:36:12,344 I'm so tired of riding. 670 00:36:12,431 --> 00:36:14,824 Let's see what shitty food these peasants have. 671 00:36:14,911 --> 00:36:18,785 Oh, no way. Hey, look. It's a grass frog. Um... 672 00:36:18,872 --> 00:36:20,961 -[Adelaide] It's beautiful. -Mm-hmm. Hey, sing to it? 673 00:36:21,091 --> 00:36:22,223 I sing to it? 674 00:36:22,354 --> 00:36:24,007 [Henri] Mm-hmm. Mm-hmm. Try it. 675 00:36:24,182 --> 00:36:25,835 ♪ You are ♪ 676 00:36:26,009 --> 00:36:29,578 ♪ You are so beautiful You are ♪ 677 00:36:29,665 --> 00:36:30,884 [giggles] 678 00:36:30,971 --> 00:36:33,147 -Here, Your Majesty. -Ah. 679 00:36:33,278 --> 00:36:35,323 Where's your father? 680 00:36:35,454 --> 00:36:39,240 -He has taken ill, sir. -Mm. Sorry to hear that. 681 00:36:39,371 --> 00:36:42,374 -They make a cute couple, no? -[Francis] Who? 682 00:36:42,461 --> 00:36:44,593 Your son and that little tart from Prussia. 683 00:36:44,724 --> 00:36:46,334 [both speaking indistinctly] 684 00:36:46,465 --> 00:36:48,162 [Adelaide] It's so pretty. 685 00:36:48,293 --> 00:36:50,251 You should have taken me up on my offer 686 00:36:50,338 --> 00:36:52,340 when you had the chance. 687 00:36:52,471 --> 00:36:54,821 You could have been a wonderful maid. 688 00:36:54,951 --> 00:36:57,171 [Dauphin] Give me--give me the frog. 689 00:36:57,302 --> 00:36:58,564 Give me the frog. 690 00:36:58,651 --> 00:36:59,826 [Henri] All right. There you go. 691 00:37:02,089 --> 00:37:04,265 I mean, he is quite cute. 692 00:37:04,396 --> 00:37:07,312 Sing to it. All animals are musical. 693 00:37:07,486 --> 00:37:11,533 ♪ Twinkle, twinkle Little frog ♪ 694 00:37:11,707 --> 00:37:14,623 -♪ How I ♪ -[both] ♪ Wonder what you ♪ 695 00:37:14,754 --> 00:37:16,669 -[gasps] -[person] Oh, jeez. 696 00:37:16,799 --> 00:37:20,238 [shrieking] 697 00:37:20,368 --> 00:37:21,630 [laughs] 698 00:37:21,761 --> 00:37:24,067 [shouts] 699 00:37:24,154 --> 00:37:25,852 Could I have some more wine? 700 00:37:25,982 --> 00:37:27,506 [person] What's this? Fucking hell. 701 00:37:27,636 --> 00:37:29,203 We don't have any wine, Your Grace. 702 00:37:29,334 --> 00:37:32,902 Oh, bollocks. Would you fetch me some wine? 703 00:37:33,033 --> 00:37:35,296 -She said there is no more. -[Dauphin] There's always more. 704 00:37:35,383 --> 00:37:37,385 You can't trust these people. 705 00:37:37,516 --> 00:37:41,259 To lie and steal is their nature, you know. 706 00:37:41,389 --> 00:37:43,565 Just as being boring and stupid is yours. 707 00:37:43,696 --> 00:37:45,132 [person scoffs] 708 00:37:46,873 --> 00:37:48,875 It's a joke. I'm joking. 709 00:37:48,962 --> 00:37:51,181 -[person] Good joke. -[Dauphin] Stupid, man. 710 00:37:51,312 --> 00:37:53,967 Ay, a drink, I'm looking for a drink. 711 00:37:56,056 --> 00:37:56,926 Can't take a joke. 712 00:38:00,495 --> 00:38:01,801 Oh. 713 00:38:01,888 --> 00:38:05,152 Whoa. What a shithole. 714 00:38:05,283 --> 00:38:07,328 -Oh. -Fuck. 715 00:38:07,459 --> 00:38:10,200 -Your Grace. -Don't touch. 716 00:38:10,331 --> 00:38:12,377 Ew. 717 00:38:12,507 --> 00:38:15,380 You got any booze in here? 718 00:38:15,510 --> 00:38:19,209 Ah. Here we go. That looks nice. 719 00:38:24,476 --> 00:38:27,174 God. Fuck. 720 00:38:36,226 --> 00:38:37,837 Sneaky little shit. 721 00:38:37,967 --> 00:38:39,404 Oi! Hey, look what I found. 722 00:38:43,451 --> 00:38:46,933 Don't I recognize him, cousin? 723 00:38:47,063 --> 00:38:49,501 I believe this man works at the royal stable. 724 00:38:56,072 --> 00:38:59,032 [Francis] Do you know who is responsible for these? 725 00:38:59,162 --> 00:39:01,600 -No, Your Grace. -Please. Please. 726 00:39:01,730 --> 00:39:05,038 My husband is a good man. He's terribly ill. 727 00:39:05,125 --> 00:39:06,256 [Montmorency] What do you want me to do with him? 728 00:39:06,387 --> 00:39:09,390 I beg you! I beg you, Your Grace! 729 00:39:09,521 --> 00:39:12,219 You are a wise and kind king. Please. Please-- 730 00:39:12,350 --> 00:39:14,134 He has to pay for his crime. 731 00:39:14,264 --> 00:39:15,875 Please. I have nothing, Your Majesty! 732 00:39:16,005 --> 00:39:17,267 [Francis] Oh, for God's sake. 733 00:39:17,398 --> 00:39:19,400 You wanted a head, Your Majesty. 734 00:39:19,531 --> 00:39:22,751 -Must we while I'm eating? -[sobbing] Please. No! 735 00:39:22,882 --> 00:39:25,145 Oh, please! I don't want my-- 736 00:39:25,275 --> 00:39:27,147 Oh, if only she'd shut up so I can think! 737 00:39:27,277 --> 00:39:28,975 Please! Please, Your Grace! Please! 738 00:39:29,105 --> 00:39:30,846 -[screams] -[horse neighs] 739 00:39:30,977 --> 00:39:33,849 [tense music plays] 740 00:39:33,980 --> 00:39:35,677 Now you can think, Papa. 741 00:39:37,853 --> 00:39:40,813 Oh, you didn't need to do that. 742 00:39:40,943 --> 00:39:42,815 There, now you've put me off my lunch. 743 00:39:42,945 --> 00:39:44,904 Happy? 744 00:39:45,034 --> 00:39:46,166 What the fuck is wrong with you? 745 00:39:46,340 --> 00:39:49,082 ♪ ♪ 746 00:39:51,040 --> 00:39:53,260 Oh, don't be so dramatic. 747 00:39:53,391 --> 00:39:54,696 What about the others? 748 00:39:56,785 --> 00:39:59,440 They mocked you. They must pay for their crime. 749 00:39:59,614 --> 00:40:02,791 ♪ ♪ 750 00:40:02,922 --> 00:40:05,794 [Montmorency] Your Majesty, it's not necessary. 751 00:40:05,925 --> 00:40:07,448 Make Henri do it. 752 00:40:10,495 --> 00:40:14,281 Please, Your Majesty. Spare my boy. 753 00:40:14,455 --> 00:40:16,979 ♪ ♪ 754 00:40:17,110 --> 00:40:18,328 Henri... 755 00:40:19,852 --> 00:40:21,157 ...finish them. 756 00:40:21,331 --> 00:40:24,117 ♪ ♪ 757 00:40:39,001 --> 00:40:40,089 I don't want to. 758 00:40:41,482 --> 00:40:42,701 Do as I say! 759 00:40:42,875 --> 00:40:45,312 ♪ ♪ 760 00:40:51,971 --> 00:40:55,714 [laughing] Really? 761 00:40:58,151 --> 00:40:58,978 Oh. 762 00:41:07,334 --> 00:41:09,118 I'm sorry. 763 00:41:09,249 --> 00:41:11,860 I just despise him. 764 00:41:11,991 --> 00:41:15,603 I just despise my brother, and... 765 00:41:15,734 --> 00:41:18,127 and I hate my father for indulging him. 766 00:41:18,258 --> 00:41:19,781 Do you not see? 767 00:41:21,609 --> 00:41:24,264 I feel no allegiance to either one of them. 768 00:41:24,394 --> 00:41:26,353 Either one of them. 769 00:41:26,484 --> 00:41:27,702 I serve only France. 770 00:41:29,704 --> 00:41:31,184 You are twice the man your brother is. 771 00:41:33,316 --> 00:41:34,579 Or your father. 772 00:41:36,450 --> 00:41:37,756 You are. 773 00:41:42,500 --> 00:41:43,588 [Henri] Thank you. 774 00:41:44,458 --> 00:41:46,547 [Diane] The king is calling you. 775 00:41:48,549 --> 00:41:50,290 You don't have to do that. 776 00:41:50,420 --> 00:41:52,031 Would you bring shame to the Valois name? 777 00:41:52,205 --> 00:41:55,295 ♪ ♪ 778 00:41:55,425 --> 00:41:57,210 Have I taught you nothing, Henri? 779 00:41:59,691 --> 00:42:01,910 Do not disappoint me. 780 00:42:02,084 --> 00:42:04,783 ♪ ♪ 781 00:42:08,787 --> 00:42:10,266 Please don't. 782 00:42:10,440 --> 00:42:13,226 ♪ ♪ 783 00:42:13,313 --> 00:42:14,314 Henri. 784 00:42:14,401 --> 00:42:16,751 ♪ ♪ 785 00:42:23,758 --> 00:42:25,020 [Montmorency] Turn around. 786 00:42:26,544 --> 00:42:27,327 Turn! 787 00:42:33,551 --> 00:42:36,423 Won't you even look at me? 788 00:42:36,510 --> 00:42:38,556 Won't you even look at him? 789 00:42:38,730 --> 00:42:41,123 ♪ ♪ 790 00:42:41,254 --> 00:42:44,605 Well, are you man enough? 791 00:42:44,779 --> 00:42:47,565 ♪ ♪ 792 00:42:57,400 --> 00:42:59,751 Aim at the center of his chest. 793 00:42:59,881 --> 00:43:02,536 Make sure he dies quickly. 794 00:43:02,623 --> 00:43:06,845 Princess, help me. I kept my word. 795 00:43:06,975 --> 00:43:09,543 Why is he appealing to you, cousin? 796 00:43:09,674 --> 00:43:12,502 [Tim] Help me, please, Principessa. 797 00:43:12,590 --> 00:43:15,418 -This is what you want? -Please. Please. 798 00:43:15,549 --> 00:43:18,160 This is what you want, yeah? This is what you want? 799 00:43:18,291 --> 00:43:19,858 [onlookers gasp] 800 00:43:26,255 --> 00:43:28,606 ♪ ♪ 801 00:43:29,998 --> 00:43:31,826 Look at me. Run! 802 00:43:32,000 --> 00:43:34,699 ♪ ♪ 803 00:43:41,096 --> 00:43:43,098 [Catherine] Please get these clothes off me. 804 00:43:43,272 --> 00:43:46,101 ♪ ♪ 805 00:43:51,106 --> 00:43:53,674 -Your blood's in. -What? 806 00:43:53,805 --> 00:43:56,459 [apprehensive music plays] 807 00:43:56,634 --> 00:43:58,940 ♪ ♪ 808 00:43:59,071 --> 00:44:00,899 Oh, God. 809 00:44:00,986 --> 00:44:02,901 ♪ ♪ 810 00:44:03,031 --> 00:44:04,816 [sighs] 811 00:44:04,990 --> 00:44:07,732 ♪ ♪ 812 00:44:22,747 --> 00:44:24,966 Translate exactly what I tell you, 813 00:44:25,097 --> 00:44:26,925 and I'll make sure Ruggieri helps you. 814 00:44:36,586 --> 00:44:38,458 Salaam alaikum. 815 00:44:38,588 --> 00:44:39,894 Alaikum assalam. 816 00:44:41,330 --> 00:44:42,680 Tell him I come here 817 00:44:42,810 --> 00:44:44,725 as a representative of the Valois Court. 818 00:44:44,856 --> 00:44:45,726 You can tell me yourself. 819 00:44:48,990 --> 00:44:51,384 All right. 820 00:44:51,471 --> 00:44:53,125 My husband, the Duke of Orleans, 821 00:44:53,212 --> 00:44:55,736 would like you to consider an alliance between our people 822 00:44:55,867 --> 00:44:58,043 to support him and his claim to the Italian provinces 823 00:44:58,130 --> 00:45:00,523 promised in my dowry. 824 00:45:00,654 --> 00:45:03,309 As it happens, I have certain aspirations 825 00:45:03,439 --> 00:45:05,137 you might be able to assist me with. 826 00:45:06,747 --> 00:45:08,706 Perhaps... 827 00:45:08,836 --> 00:45:10,708 they'll be mutually beneficial. 828 00:45:12,884 --> 00:45:14,189 Perhaps they will. 829 00:45:17,802 --> 00:45:19,673 Your father favors your brother 830 00:45:19,804 --> 00:45:21,719 because he mistakes his cruelty for bravery. 831 00:45:24,634 --> 00:45:26,985 You are not cruel. 832 00:45:27,072 --> 00:45:28,769 You are honorable. 833 00:45:31,946 --> 00:45:33,469 The dowry that was stolen from you 834 00:45:33,556 --> 00:45:34,557 is a stain on that honor. 835 00:45:39,954 --> 00:45:42,348 But there is a solution. 836 00:45:42,478 --> 00:45:44,002 You told me your father and the sultan 837 00:45:44,132 --> 00:45:46,874 have a common enemy in the Holy Roman Emperor. 838 00:45:47,005 --> 00:45:50,051 With him as an ally... 839 00:45:50,182 --> 00:45:53,576 you could win back what is justly yours. 840 00:45:53,707 --> 00:45:57,406 Ally with the sultan against a European monarch? 841 00:45:57,537 --> 00:45:59,757 He's a heathen. 842 00:45:59,887 --> 00:46:01,454 And fearsome in battle. 843 00:46:03,543 --> 00:46:05,850 Your brother makes pretend war and kills unarmed women. 844 00:46:08,374 --> 00:46:12,030 You could be a real soldier and bring back what is yours. 845 00:46:12,160 --> 00:46:13,553 Your father will never again look at you 846 00:46:13,640 --> 00:46:14,684 the way he did today. 847 00:46:18,427 --> 00:46:20,995 Would the sultan be open to such an alliance? 848 00:46:21,082 --> 00:46:23,955 [inquisitive music plays] 849 00:46:24,042 --> 00:46:25,304 We can but ask. 850 00:46:25,478 --> 00:46:28,263 ♪ ♪ 851 00:46:30,875 --> 00:46:32,267 [Aabis] What are we looking for? 852 00:46:32,398 --> 00:46:33,747 [Ruggieri] There is a root that grows near here 853 00:46:33,834 --> 00:46:35,444 that will solve your problem. 854 00:46:35,618 --> 00:46:38,360 ♪ ♪ 855 00:46:49,023 --> 00:46:51,634 Hello. Lost your way, have you? 856 00:46:51,809 --> 00:46:54,072 ♪ ♪ 857 00:46:55,551 --> 00:46:57,118 It's for luck. 858 00:46:57,205 --> 00:46:59,729 ♪ ♪ 859 00:47:01,035 --> 00:47:03,864 [applause] 860 00:47:04,038 --> 00:47:06,780 ♪ ♪ 861 00:47:08,564 --> 00:47:11,916 [indistinct chatter] 862 00:47:12,003 --> 00:47:14,788 ♪ ♪ 863 00:47:20,402 --> 00:47:23,144 [crowd cheering] 864 00:47:25,843 --> 00:47:27,366 He makes me proud. 865 00:47:27,540 --> 00:47:30,586 ♪ ♪ 866 00:47:31,674 --> 00:47:34,721 Rest assured, you will be under my protection 867 00:47:34,852 --> 00:47:37,985 while your husband is away. 868 00:47:38,072 --> 00:47:39,944 If Henri returns victorious, 869 00:47:40,074 --> 00:47:42,076 it won't be good for French provinces. 870 00:47:42,207 --> 00:47:43,817 I wouldn't worry about it. 871 00:47:43,948 --> 00:47:45,775 He can't wipe his nose without me. 872 00:47:45,906 --> 00:47:48,474 [sighs] Let's hope you're right. 873 00:47:48,604 --> 00:47:51,607 No future king wants a war hero for a younger brother. 874 00:47:51,738 --> 00:47:53,827 Hmm. 875 00:47:53,958 --> 00:47:58,005 If Henri dies on this mission of yours, 876 00:47:58,136 --> 00:48:01,487 I will make your life a living hell. 877 00:48:01,617 --> 00:48:05,186 If Henri dies, I will keep my title, 878 00:48:05,317 --> 00:48:06,971 and the people will admire me for my dedication 879 00:48:07,101 --> 00:48:10,191 to his memory, childless or not. 880 00:48:10,322 --> 00:48:12,977 I'll be his widow, which you once told me 881 00:48:13,107 --> 00:48:14,761 was the best thing a woman could hope to be. 882 00:48:16,763 --> 00:48:19,592 Tell me, cousin, what will you be? 883 00:48:19,722 --> 00:48:22,421 [suspenseful music plays] 884 00:48:22,595 --> 00:48:25,380 ♪ ♪ 885 00:48:29,863 --> 00:48:31,865 -[Aabis] Thank you. -[Catherine] What for? 886 00:48:31,996 --> 00:48:34,650 I'm no longer with child. 887 00:48:34,781 --> 00:48:36,652 Maybe it was a false alarm. 888 00:48:36,783 --> 00:48:38,828 Maybe. 889 00:48:38,959 --> 00:48:40,918 Or maybe Ruggieri's magic worked. 890 00:48:42,528 --> 00:48:45,400 [indistinct chatter] 891 00:48:45,531 --> 00:48:48,229 [tense music plays] 892 00:48:48,403 --> 00:48:51,145 ♪ ♪ 893 00:49:26,137 --> 00:49:28,661 When you find life conspiring against you, 894 00:49:28,791 --> 00:49:31,229 you must find a way to change it to your favor, 895 00:49:31,316 --> 00:49:33,796 no matter what the cost. 896 00:49:33,883 --> 00:49:37,104 Must be willing to make sacrifices... 897 00:49:37,235 --> 00:49:39,454 cross lines that you never thought possible. 898 00:49:41,891 --> 00:49:43,850 If you don't teach your enemies a lesson, 899 00:49:43,981 --> 00:49:45,417 then they'll never learn. 900 00:49:48,376 --> 00:49:49,812 Gunpowder. 901 00:49:49,943 --> 00:49:51,249 Goes well with brioche. 902 00:49:55,862 --> 00:49:58,647 [PJ Harvey's "Rid of Me" plays] 903 00:49:58,778 --> 00:50:00,562 She looks like shit. 904 00:50:00,693 --> 00:50:03,522 [rock music plays] 905 00:50:03,609 --> 00:50:06,394 ♪ ♪ 906 00:50:27,589 --> 00:50:30,462 [PJ Harvey] ♪ You're not rid of me ♪ 907 00:50:30,636 --> 00:50:34,292 ♪ Yeah, you're not rid of me ♪ 908 00:50:34,466 --> 00:50:38,035 ♪ I'll make you Lick my injuries ♪ 909 00:50:38,122 --> 00:50:42,039 ♪ I'm gonna twist Your head off, see ♪ 910 00:50:42,169 --> 00:50:43,605 -♪ Till you say... ♪ -[explosion] 911 00:50:43,736 --> 00:50:46,217 [people screaming] 912 00:50:46,391 --> 00:50:48,045 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 913 00:50:48,219 --> 00:50:50,003 ♪ Never, never met her? ♪ 914 00:50:50,177 --> 00:50:51,744 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 915 00:50:51,918 --> 00:50:53,920 ♪ Never, never met her? ♪ 916 00:50:54,007 --> 00:50:55,574 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 917 00:50:55,748 --> 00:50:57,706 ♪ Never, never met her? ♪ 918 00:50:57,880 --> 00:51:00,753 ♪ I beg you ♪ 919 00:51:00,927 --> 00:51:04,844 ♪ My darling ♪ 920 00:51:05,018 --> 00:51:08,500 ♪ Don't leave me ♪ 921 00:51:08,674 --> 00:51:12,286 ♪ I'm hurting ♪ 922 00:51:12,460 --> 00:51:16,116 ♪ Big lonely ♪ 923 00:51:16,290 --> 00:51:19,772 ♪ Above everything ♪ 924 00:51:19,946 --> 00:51:23,645 ♪ Above every day ♪ 925 00:51:23,819 --> 00:51:27,823 ♪ I'm hurting ♪ 926 00:51:27,997 --> 00:51:31,566 ♪ I'll make you Lick my injuries ♪ 927 00:51:31,740 --> 00:51:35,309 ♪ I'm gonna twist Your head off, see ♪ 928 00:51:35,483 --> 00:51:37,442 ♪ Till you say "Don't you wish you ♪ 929 00:51:37,616 --> 00:51:39,531 ♪ Never, never met her?" ♪ 930 00:51:39,705 --> 00:51:41,315 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 931 00:51:41,489 --> 00:51:43,230 ♪ Never, never met her? ♪ 932 00:51:43,404 --> 00:51:44,927 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 933 00:51:45,014 --> 00:51:46,886 ♪ Never, never met her? ♪ 934 00:51:47,060 --> 00:51:48,453 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 935 00:51:48,627 --> 00:51:50,629 ♪ Never, never met her? ♪ 936 00:51:50,716 --> 00:51:52,152 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 937 00:51:52,326 --> 00:51:54,111 ♪ Never, never met her? ♪ 938 00:51:54,285 --> 00:51:55,808 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 939 00:51:55,982 --> 00:51:58,071 ♪ Never, never met her? ♪ 940 00:51:58,245 --> 00:52:01,466 ♪ Lick my legs, I'm on fire! ♪ 941 00:52:01,640 --> 00:52:05,034 ♪ Lick my legs of desire! ♪ 61271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.