All language subtitles for The.Red.Sleeve.S01E11.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,513 --> 00:00:08,183 (This drama is a work of imagination based on historical figures.) 2 00:00:08,183 --> 00:00:09,582 (It may include fictitious details and psychological description.) 3 00:00:11,492 --> 00:00:13,193 Fresh persimmons... 4 00:00:14,732 --> 00:00:16,093 and marinated crab. 5 00:00:17,663 --> 00:00:19,062 (Episode 11) 6 00:00:22,503 --> 00:00:24,203 Let me see. 7 00:00:36,253 --> 00:00:37,883 Who served... 8 00:00:39,383 --> 00:00:41,692 this food to me? 9 00:00:47,022 --> 00:00:48,063 All right. 10 00:00:48,592 --> 00:00:50,332 Let me see. 11 00:01:30,872 --> 00:01:32,603 You wench! 12 00:01:43,752 --> 00:01:45,323 It is not Mother. 13 00:01:50,092 --> 00:01:51,993 I will get the punishment. 14 00:01:52,622 --> 00:01:53,693 What? 15 00:01:53,793 --> 00:01:55,862 Please punish me. 16 00:01:56,293 --> 00:01:57,293 Oh, yes? 17 00:02:20,182 --> 00:02:22,293 - Your Majesty. - I am fine. 18 00:02:24,623 --> 00:02:26,823 - Head Eunuch. - Yes, Your Majesty. 19 00:02:28,892 --> 00:02:30,163 - Let us go. - Yes, Your Majesty. 20 00:02:40,242 --> 00:02:41,843 Are you all right, Mother? 21 00:02:42,672 --> 00:02:45,212 It is not me. 22 00:02:45,212 --> 00:02:48,353 I did not prepare that food. 23 00:02:48,353 --> 00:02:51,153 I know that you did not do it. 24 00:03:14,813 --> 00:03:16,043 Grandmother. 25 00:03:18,943 --> 00:03:22,582 I am begging you. 26 00:03:25,253 --> 00:03:26,723 Please take care of my mother. 27 00:03:29,492 --> 00:03:31,522 That is all I ask of you. 28 00:03:33,093 --> 00:03:34,163 I will do so. 29 00:03:35,492 --> 00:03:36,793 Thank you for your generosity. 30 00:03:45,172 --> 00:03:49,142 Stay at your family's house for the time being. 31 00:03:59,422 --> 00:04:01,123 Crown Prince. 32 00:04:01,853 --> 00:04:02,892 Crown Prince. 33 00:04:08,232 --> 00:04:09,293 Princess Hwawan. 34 00:04:10,133 --> 00:04:11,403 Stay here. 35 00:04:12,262 --> 00:04:13,362 Everyone, leave. 36 00:04:31,523 --> 00:04:32,822 What is the matter? 37 00:04:33,583 --> 00:04:35,293 Is there anything you want to say? 38 00:04:39,492 --> 00:04:42,232 The Crown Prince asked you to take care of Queen Hong. 39 00:04:43,593 --> 00:04:45,263 It seems he and you have become very close... 40 00:04:45,603 --> 00:04:49,132 without my knowledge. 41 00:04:49,732 --> 00:04:52,473 How can a grandmother and a grandson... 42 00:04:53,403 --> 00:04:54,843 that do not share even a drop of blood be so close? 43 00:04:56,773 --> 00:05:00,783 But for today, I cannot help but do him a favor. 44 00:05:01,612 --> 00:05:06,153 Because I am indebted to him. 45 00:05:07,182 --> 00:05:09,922 - Indebted? - It is not just me. 46 00:05:10,293 --> 00:05:12,723 You and Consort Moon are also indebted to him. 47 00:05:13,163 --> 00:05:14,562 If it were not for him, 48 00:05:15,893 --> 00:05:18,362 all of us would have gotten into big trouble today. 49 00:05:22,033 --> 00:05:24,372 If His Majesty had hit Queen Hong, 50 00:05:24,742 --> 00:05:26,502 what do you think would have happened then? 51 00:05:27,442 --> 00:05:29,473 You would have been the next. 52 00:05:30,442 --> 00:05:34,882 Then Consort Moon and me. 53 00:05:36,312 --> 00:05:38,422 There is no way Father would have done it. 54 00:05:38,882 --> 00:05:40,682 He adores me very much. 55 00:05:45,163 --> 00:05:47,322 How can you be so foolish? 56 00:05:48,663 --> 00:05:50,192 Of course, you are his beloved daughter. 57 00:05:51,033 --> 00:05:53,203 When you are a daughter acting cute. 58 00:05:58,172 --> 00:05:59,343 Think about it. 59 00:06:00,502 --> 00:06:03,312 When he lost his authority, 60 00:06:04,013 --> 00:06:06,083 what did he do to his child? 61 00:06:11,822 --> 00:06:13,682 I do not care about the person... 62 00:06:14,083 --> 00:06:16,853 that tempted you to plot this, 63 00:06:17,252 --> 00:06:18,322 but... 64 00:06:19,263 --> 00:06:20,862 you dragged me into this. How dare you! 65 00:06:55,332 --> 00:06:58,671 I was actually going to meet you. 66 00:07:02,773 --> 00:07:03,773 Yes. 67 00:07:04,742 --> 00:07:06,502 Is Court Lady Park doing well? 68 00:07:13,643 --> 00:07:16,013 I have been cherishing you for a long time. 69 00:07:18,322 --> 00:07:19,882 I have always had this thought. 70 00:07:21,593 --> 00:07:23,153 That I need you. 71 00:07:26,223 --> 00:07:27,293 But... 72 00:07:28,463 --> 00:07:30,533 I do not need you anymore. 73 00:07:34,473 --> 00:07:35,603 I will see you again. 74 00:07:45,583 --> 00:07:46,583 Duk Im. 75 00:07:47,312 --> 00:07:48,513 He is in trouble. 76 00:07:49,112 --> 00:07:51,583 The Crown Prince is in trouble. 77 00:07:51,953 --> 00:07:52,953 What? 78 00:08:10,232 --> 00:08:11,273 Master. 79 00:08:12,843 --> 00:08:15,372 Lady Sung. What is the matter? 80 00:08:15,913 --> 00:08:18,913 I have a favor to ask of you. Please let me in. 81 00:08:21,513 --> 00:08:24,353 You are not a court maid from the King's Palace who got permission. 82 00:08:24,583 --> 00:08:27,682 Just for a moment, please. 83 00:08:27,682 --> 00:08:30,622 I would like to do so, but I cannot. I am sorry. 84 00:08:43,373 --> 00:08:44,403 Master. 85 00:08:46,102 --> 00:08:47,942 Are you on the way to meet His Highness? 86 00:08:49,013 --> 00:08:50,043 Yes. 87 00:08:51,143 --> 00:08:52,883 Can you give this to him? 88 00:08:54,852 --> 00:08:57,682 - What is this? - It is for treating burns. 89 00:08:58,452 --> 00:08:59,753 In case he needs one. 90 00:08:59,753 --> 00:09:03,123 It cannot be used unless it is from the royal physician. 91 00:09:03,552 --> 00:09:04,592 I know. 92 00:09:04,793 --> 00:09:07,062 Still, could you please just hand it to him... 93 00:09:07,422 --> 00:09:10,233 Why should I bother handing something that cannot be used? 94 00:09:10,752 --> 00:09:11,783 Figures. 95 00:09:12,986 --> 00:09:15,055 Is it how court maids survive in the palace? 96 00:09:18,382 --> 00:09:20,012 Thank you. 97 00:10:03,940 --> 00:10:05,509 Did the royal physician visit? 98 00:10:06,379 --> 00:10:07,509 Yes. 99 00:10:08,050 --> 00:10:10,119 Then head to the King's Palace now. 100 00:10:10,849 --> 00:10:12,590 You need to beg His Majesty for forgiveness. 101 00:10:14,389 --> 00:10:18,290 I know. Everything is a conspiracy to slander you. 102 00:10:19,430 --> 00:10:20,790 Still, you need to go. 103 00:10:20,790 --> 00:10:24,869 He has not ordered to take back the regency. 104 00:10:24,869 --> 00:10:26,830 (Regency: Taking the throne in the interim) 105 00:10:27,200 --> 00:10:29,099 It is time to go over the national affairs. 106 00:10:30,639 --> 00:10:33,040 This is where I should be. 107 00:10:36,279 --> 00:10:38,710 I will wait here... 108 00:10:39,979 --> 00:10:41,950 for His Majesty's decision. 109 00:10:48,060 --> 00:10:49,290 I will let the Dongdukhoe members... 110 00:10:50,790 --> 00:10:52,489 know of your intention. 111 00:10:53,790 --> 00:10:54,899 Go ahead. 112 00:11:06,210 --> 00:11:07,269 Master Hong. 113 00:11:13,050 --> 00:11:14,550 Are you coming from the East Palace? 114 00:11:15,720 --> 00:11:19,190 - Yes. - Have you seen Maid Sung? 115 00:11:21,590 --> 00:11:24,529 No, I have not. 116 00:11:26,960 --> 00:11:28,729 If you happen to meet her, 117 00:11:29,930 --> 00:11:32,129 tell her not to worry... 118 00:11:35,340 --> 00:11:36,340 Never mind. 119 00:11:37,570 --> 00:11:38,609 You may leave. 120 00:11:39,070 --> 00:11:40,070 Yes, Your Highness. 121 00:11:59,290 --> 00:12:02,960 Master Hong, is His Highness okay? 122 00:12:04,129 --> 00:12:06,899 - What about his wound... - Ask him yourself later. 123 00:13:00,090 --> 00:13:01,220 You fool. 124 00:13:03,519 --> 00:13:05,359 There is nothing you can do. 125 00:13:08,060 --> 00:13:09,700 Nothing at all. 126 00:13:38,690 --> 00:13:41,229 You decided not to have stupid emotions. 127 00:13:57,580 --> 00:14:03,550 I am sure that the Crown Prince planned this for a very long time. 128 00:14:03,820 --> 00:14:09,090 He was seeking for a chance to disdain and laugh at me... 129 00:14:09,359 --> 00:14:14,259 for killing my older brother to seize the throne. 130 00:14:14,700 --> 00:14:18,899 No, I said no. 131 00:14:20,029 --> 00:14:23,340 San is not that kind of person. 132 00:14:23,670 --> 00:14:25,910 San is a decent boy. 133 00:14:26,239 --> 00:14:28,279 He is not like his father. 134 00:14:33,050 --> 00:14:35,249 Could Queen Hong be behind it? 135 00:14:35,680 --> 00:14:39,019 Yes, that wench did not show it, 136 00:14:39,019 --> 00:14:42,019 but she has always resented me. 137 00:14:42,560 --> 00:14:45,960 How dare she laugh at me behind my back? 138 00:14:46,960 --> 00:14:49,430 I can never forgive her. 139 00:14:51,399 --> 00:14:52,499 Is it not right? 140 00:14:54,940 --> 00:14:58,940 Why have you been so quiet? 141 00:14:58,940 --> 00:15:01,509 I am asking you a question! 142 00:15:03,379 --> 00:15:04,879 Do you think my words are a joke? 143 00:15:06,080 --> 00:15:07,279 I was only... 144 00:15:07,849 --> 00:15:10,220 obeying your command. 145 00:15:10,349 --> 00:15:11,649 My command? 146 00:15:12,320 --> 00:15:17,259 You told me not to share what I think at all times. 147 00:15:17,989 --> 00:15:20,229 To serve you by your side, 148 00:15:20,759 --> 00:15:24,729 pretending not to see or hear anything. 149 00:15:25,330 --> 00:15:27,930 So there is only one thing I can do. 150 00:15:28,440 --> 00:15:32,210 I can only light the path you take. 151 00:15:32,570 --> 00:15:36,609 Then light it properly. 152 00:16:13,609 --> 00:16:15,420 Do you want to be forgiven? 153 00:16:17,349 --> 00:16:18,489 Yes. 154 00:16:18,820 --> 00:16:19,849 Then, 155 00:16:21,790 --> 00:16:24,220 say that your mother did it. 156 00:16:26,460 --> 00:16:28,629 If your mother takes the blame, 157 00:16:29,899 --> 00:16:32,499 it will not be your doing. 158 00:16:33,999 --> 00:16:35,540 And get rid of my mother... 159 00:16:38,210 --> 00:16:40,210 from my life? 160 00:16:43,639 --> 00:16:45,050 Just as I got rid of my father? 161 00:16:50,920 --> 00:16:52,550 I already told you. 162 00:16:53,720 --> 00:16:55,320 My mother did not do it. 163 00:16:56,720 --> 00:16:57,790 Then, 164 00:17:00,590 --> 00:17:01,759 who did it? 165 00:17:03,200 --> 00:17:06,100 Princess Hwawan? Consort Moon? 166 00:17:08,170 --> 00:17:09,769 Who is the sinner? 167 00:17:10,100 --> 00:17:11,269 Your Majesty. 168 00:17:14,309 --> 00:17:16,710 Whose name do you want to hear? 169 00:17:18,249 --> 00:17:20,350 Your dearest daughter's name? 170 00:17:21,509 --> 00:17:23,650 Or your favorite concubine's name? 171 00:17:25,589 --> 00:17:28,150 Whose name should I say... 172 00:17:30,420 --> 00:17:32,289 to soothe your anger? 173 00:17:37,259 --> 00:17:39,299 I hosted that banquet. 174 00:17:41,269 --> 00:17:44,499 Someone dared to serve it to you. 175 00:17:45,839 --> 00:17:47,539 It is my responsibility. 176 00:17:49,110 --> 00:17:50,940 It is my fault. 177 00:17:55,120 --> 00:17:57,120 Punish me. 178 00:17:57,120 --> 00:17:58,150 You are... 179 00:17:59,819 --> 00:18:00,890 already the future king... 180 00:18:02,420 --> 00:18:05,529 who has been ordered to be a regent. 181 00:18:08,029 --> 00:18:09,999 It is either you sit on that throne, 182 00:18:12,529 --> 00:18:13,700 or... 183 00:18:14,670 --> 00:18:16,170 you must die. 184 00:18:19,440 --> 00:18:21,239 Go back to your chamber, 185 00:18:22,239 --> 00:18:24,739 and lock yourself up in there. 186 00:18:26,509 --> 00:18:27,610 I shall... 187 00:18:28,749 --> 00:18:31,079 make a decision soon. 188 00:20:46,220 --> 00:20:48,319 If you were here, 189 00:20:49,660 --> 00:20:50,690 would it... 190 00:20:52,089 --> 00:20:53,289 hurt less? 191 00:21:13,779 --> 00:21:15,549 I know that, even if I stay next to you, 192 00:21:16,019 --> 00:21:18,249 there is nothing I can do for you. 193 00:21:19,890 --> 00:21:21,190 Yet, 194 00:21:22,160 --> 00:21:24,289 I wanted to stay by your side today. 195 00:21:36,769 --> 00:21:38,710 How is Court Lady Park? 196 00:21:39,410 --> 00:21:41,309 She woke up this morning. 197 00:21:41,309 --> 00:21:42,539 She had a bit of congee. 198 00:21:45,150 --> 00:21:47,650 The head lady has found out. 199 00:21:48,819 --> 00:21:51,019 Let us not worry about it already. 200 00:21:51,019 --> 00:21:52,720 I doubt she would kill us. 201 00:21:57,019 --> 00:21:58,289 Have you seen His Highness? 202 00:21:59,059 --> 00:22:00,089 No. 203 00:22:00,630 --> 00:22:02,900 Is that why you were frowning? 204 00:22:03,860 --> 00:22:05,059 When was I? 205 00:22:05,059 --> 00:22:07,799 You do not have to lie to me. I can tell. 206 00:22:12,140 --> 00:22:13,940 You love him so much, 207 00:22:14,210 --> 00:22:16,110 but why do you refuse to be a royal concubine? 208 00:22:18,009 --> 00:22:20,509 Without the head lady's support, 209 00:22:20,710 --> 00:22:22,350 you can still be a royal concubine. 210 00:22:23,579 --> 00:22:28,390 If you just accept his hand. 211 00:22:30,259 --> 00:22:31,289 Why? 212 00:22:32,789 --> 00:22:34,690 Why should I be a royal concubine if I love him? 213 00:22:36,200 --> 00:22:37,860 I do not want to live like that. 214 00:22:40,269 --> 00:22:42,370 What good is it to be a royal concubine? 215 00:22:43,700 --> 00:22:46,610 New ladies will arrive in a row every day. 216 00:22:47,309 --> 00:22:49,880 They will all be from well-known families. 217 00:22:50,110 --> 00:22:51,739 Pretty and young. 218 00:22:52,549 --> 00:22:55,720 Yet, I cannot even complain and must keep my mouth shut. 219 00:22:57,450 --> 00:22:59,190 That is the life of a royal concubine. 220 00:23:00,690 --> 00:23:02,059 Why should I live like that? 221 00:23:05,989 --> 00:23:07,759 His Highness is dear, 222 00:23:09,160 --> 00:23:11,600 but myself is dearer. 223 00:23:13,130 --> 00:23:18,069 So I will never drive myself into pain. 224 00:23:19,440 --> 00:23:21,039 If I cannot have it all to myself, 225 00:23:23,579 --> 00:23:25,850 I would rather not have it at all. 226 00:23:27,479 --> 00:23:28,650 Then why are you crying? 227 00:23:30,120 --> 00:23:32,190 Because His Highness is not well. 228 00:23:34,989 --> 00:23:37,220 His Highness has tried for all his life... 229 00:23:37,819 --> 00:23:40,059 to be a good king. 230 00:23:43,460 --> 00:23:45,470 He has worked hard all his life, 231 00:23:46,370 --> 00:23:48,499 but it all went to waste at once. 232 00:23:49,170 --> 00:23:51,170 Now his life is at stake. 233 00:23:53,970 --> 00:23:56,210 I want to help him, 234 00:23:57,339 --> 00:23:59,410 but I do not know what to do. 235 00:24:09,759 --> 00:24:11,690 If I give you advice, 236 00:24:13,759 --> 00:24:15,499 will you be able to do it? 237 00:24:15,729 --> 00:24:16,799 Court Lady Park. 238 00:24:29,279 --> 00:24:30,380 Will you... 239 00:24:30,880 --> 00:24:35,009 protect his son? 240 00:24:37,850 --> 00:24:38,890 I... 241 00:24:40,049 --> 00:24:43,690 failed to protect the child I raised. 242 00:24:45,460 --> 00:24:48,729 I have regretted the past for all my life. 243 00:24:49,799 --> 00:24:51,759 No matter how much I regret it, 244 00:24:52,930 --> 00:24:56,069 it is impossible to retrieve the past. 245 00:25:04,880 --> 00:25:05,950 However, 246 00:25:06,910 --> 00:25:09,479 now you have a chance. 247 00:25:12,120 --> 00:25:13,650 Do you have any idea? 248 00:25:18,360 --> 00:25:20,229 His Majesty... 249 00:25:22,860 --> 00:25:24,559 has made a promise. 250 00:25:26,269 --> 00:25:28,470 That he will protect the Crown Prince... 251 00:25:29,370 --> 00:25:32,039 and throne him. 252 00:25:33,569 --> 00:25:35,269 However, 253 00:25:36,739 --> 00:25:39,180 he does not remember that. 254 00:25:48,989 --> 00:25:51,720 If His Majesty is suffering from dementia, 255 00:25:52,460 --> 00:25:54,589 and that has caused his memory loss, 256 00:25:55,999 --> 00:25:59,430 you must bring back his memory. 257 00:26:00,299 --> 00:26:03,400 That is the only way for the Crown Prince... 258 00:26:03,700 --> 00:26:06,339 to take the throne. 259 00:26:11,779 --> 00:26:13,180 There is a document. 260 00:26:14,950 --> 00:26:19,220 His Majesty has written it himself... 261 00:26:20,120 --> 00:26:22,519 and stamped the royal seal. 262 00:26:26,690 --> 00:26:28,589 Find that document... 263 00:26:29,960 --> 00:26:32,029 and present it to His Majesty. 264 00:26:34,729 --> 00:26:36,499 And tell him... 265 00:26:37,769 --> 00:26:40,509 to keep the promise... 266 00:26:42,509 --> 00:26:46,380 Crown Prince Sado secured... 267 00:26:49,650 --> 00:26:51,249 with his blood and life. 268 00:26:53,650 --> 00:26:55,420 I am here to see Queen Hong. 269 00:26:56,890 --> 00:26:57,989 Your Highness. 270 00:26:59,460 --> 00:27:00,460 Your Highness. 271 00:27:04,344 --> 00:27:06,443 I must see Her Highness now. 272 00:27:11,054 --> 00:27:13,854 Your Highness. 273 00:27:14,974 --> 00:27:16,043 Your Highness. 274 00:27:17,573 --> 00:27:18,613 Duk Im. 275 00:27:20,684 --> 00:27:21,944 What is going on? 276 00:27:24,184 --> 00:27:25,783 There was a promise. 277 00:27:26,353 --> 00:27:28,184 The late Crown Prince... 278 00:27:28,184 --> 00:27:32,494 made a promise with His Majesty in return for his life. 279 00:27:33,593 --> 00:27:35,164 This is the proof. 280 00:27:40,434 --> 00:27:43,373 (Bright) 281 00:27:43,634 --> 00:27:44,704 What... 282 00:27:46,873 --> 00:27:47,974 What are you... 283 00:27:50,273 --> 00:27:51,714 Document of Truth. 284 00:27:52,714 --> 00:27:54,944 You must rush to find the Document of Truth. 285 00:28:00,454 --> 00:28:02,593 (Bright) 286 00:28:08,574 --> 00:28:09,973 "Document of Truth"? 287 00:28:11,537 --> 00:28:12,868 What on earth is... 288 00:28:14,967 --> 00:28:16,068 Your Highness. 289 00:28:39,063 --> 00:28:40,563 (Peaks) 290 00:28:41,798 --> 00:28:42,939 Court Lady Park. 291 00:28:44,669 --> 00:28:45,939 Yes, I remember her. 292 00:28:46,669 --> 00:28:48,939 She was a nurse court lady of the late Crown Prince. 293 00:28:49,909 --> 00:28:53,979 I thought she was forced to leave the palace after he had died. 294 00:28:54,278 --> 00:28:58,389 I heard she had been hiding at Laundry Department and waiting. 295 00:28:59,348 --> 00:29:04,018 To deliver the Crown Prince the secret of Document of Truth. 296 00:29:05,058 --> 00:29:06,229 "Document of Truth"? 297 00:29:06,629 --> 00:29:09,899 The late Crown Prince begged His Majesty... 298 00:29:09,899 --> 00:29:11,298 to save his son's life... 299 00:29:11,298 --> 00:29:13,598 and give him the throne in exchange for his life. 300 00:29:14,028 --> 00:29:16,798 His Majesty granted his request. 301 00:29:17,139 --> 00:29:20,709 He wrote his promise and stamped the royal seal. 302 00:29:21,008 --> 00:29:24,179 That paper is the Document of Truth. 303 00:29:43,058 --> 00:29:45,729 I had no idea. 304 00:29:49,399 --> 00:29:51,199 And I only resented him the whole time. 305 00:29:55,239 --> 00:29:58,278 I have been resenting the dead one. 306 00:30:01,449 --> 00:30:03,179 If I had known it, 307 00:30:05,048 --> 00:30:07,389 I would have not resented him this much. 308 00:30:09,088 --> 00:30:11,058 I was not a good wife to him. 309 00:30:13,659 --> 00:30:16,659 No wonder the late Crown Prince did not trust me. 310 00:30:20,699 --> 00:30:25,538 That must be why he did not even leave a clue for me. 311 00:30:25,669 --> 00:30:27,008 He did. 312 00:30:31,038 --> 00:30:34,649 The ring you are wearing. 313 00:30:35,919 --> 00:30:38,548 It is from the late Crown Prince, is it not? 314 00:30:44,659 --> 00:30:47,889 There are three clues that lead to the Document of Truth. 315 00:30:48,159 --> 00:30:50,129 The first one is the hat. 316 00:30:50,429 --> 00:30:52,629 The second one is the ring. 317 00:30:52,798 --> 00:30:53,798 The third one is... 318 00:30:53,798 --> 00:30:55,838 The letter on your shoulder, right? 319 00:30:56,499 --> 00:30:57,568 Yes. 320 00:30:58,909 --> 00:31:03,778 Your father was the late Crown Prince's the most trusted guard. 321 00:31:05,379 --> 00:31:08,048 He tattooed the letter on your shoulder. 322 00:31:09,318 --> 00:31:10,379 That was it. 323 00:31:11,719 --> 00:31:13,618 That was what happened. 324 00:31:15,419 --> 00:31:17,318 You know it now. 325 00:31:18,588 --> 00:31:21,288 That the late Crown Prince trusted you. 326 00:31:21,959 --> 00:31:25,429 And that is why he gave the ring to you. 327 00:31:29,768 --> 00:31:30,969 Thank you... 328 00:31:32,508 --> 00:31:33,608 for saying so. 329 00:31:59,598 --> 00:32:00,798 Your Highness. 330 00:32:01,469 --> 00:32:05,768 Thank you for guarding my chambers during my absence. 331 00:32:07,338 --> 00:32:08,979 You must have already heard the news. 332 00:32:09,209 --> 00:32:10,379 Your Highness. 333 00:32:12,508 --> 00:32:14,778 Lock all the doors of my chambers. 334 00:32:16,479 --> 00:32:17,818 Close the windows... 335 00:32:19,018 --> 00:32:20,189 and lower the blinds. 336 00:32:20,389 --> 00:32:22,419 Yes, Your Highness. 337 00:32:34,469 --> 00:32:35,499 Your Highness. 338 00:32:39,268 --> 00:32:40,338 Actually... 339 00:32:44,909 --> 00:32:46,308 I have something to tell you. 340 00:33:15,339 --> 00:33:17,779 Why did you come without permission? 341 00:33:18,209 --> 00:33:20,879 Do you know how dangerous this is? 342 00:33:20,879 --> 00:33:24,078 This is nothing compared to what will happen from now on. 343 00:33:26,055 --> 00:33:28,754 His Majesty will hold an unscheduled morning assembly. 344 00:33:29,819 --> 00:33:34,158 He ordered the high officials to gather at Royal Office by eight. 345 00:33:36,359 --> 00:33:38,229 We do not know what will happen. 346 00:33:40,428 --> 00:33:42,169 You might end up being dethroned. 347 00:33:45,738 --> 00:33:46,808 Please... 348 00:33:48,408 --> 00:33:49,678 make a decision. 349 00:33:52,879 --> 00:33:55,049 His Majesty is 83 years old. 350 00:33:55,848 --> 00:33:57,618 He already has dementia. 351 00:33:58,018 --> 00:34:00,149 He has lost his judgment. 352 00:34:07,689 --> 00:34:08,698 So? 353 00:34:13,029 --> 00:34:14,198 So? 354 00:34:14,768 --> 00:34:16,768 What King Taejong did to King Taejo. 355 00:34:17,738 --> 00:34:18,968 Make His Majesty... 356 00:34:21,609 --> 00:34:23,138 abdicate to you. 357 00:34:23,138 --> 00:34:24,709 (To abdicate is to renounce one's throne for another person.) 358 00:34:34,988 --> 00:34:36,518 It is the list of the members of Dongdukhoe. 359 00:34:37,118 --> 00:34:39,928 The names of all members are on the list. 360 00:34:41,859 --> 00:34:42,959 Well done. 361 00:34:43,859 --> 00:34:46,669 Are you going to make a move now? 362 00:34:48,129 --> 00:34:49,169 No. 363 00:34:51,439 --> 00:34:53,569 If you pull the net too early, 364 00:34:54,738 --> 00:34:56,939 the prey will run away. 365 00:34:57,138 --> 00:34:59,078 The more they struggle, 366 00:34:59,609 --> 00:35:01,348 the tighter the net becomes. 367 00:35:04,078 --> 00:35:06,149 We need time for that. 368 00:35:08,149 --> 00:35:11,819 Let us give the time to the Crown Prince. 369 00:35:31,408 --> 00:35:32,808 You want me to make His Majesty... 370 00:35:33,908 --> 00:35:35,819 abdicate to me? 371 00:35:41,749 --> 00:35:44,118 Does everyone agree with him? 372 00:35:49,428 --> 00:35:51,098 I asked you. 373 00:35:51,529 --> 00:35:52,698 Your Highness. 374 00:35:53,569 --> 00:35:58,138 His Majesty once said this. 375 00:35:58,598 --> 00:36:02,538 Solely for the people of Joseon, 376 00:36:03,339 --> 00:36:05,749 those who must disappear, must disappear... 377 00:36:06,348 --> 00:36:09,149 and those who must step down, must step down. 378 00:36:10,319 --> 00:36:11,578 Even if... 379 00:36:13,419 --> 00:36:15,558 that includes me. 380 00:36:16,618 --> 00:36:17,689 High treason. 381 00:36:17,689 --> 00:36:19,129 (High treason is the crime of attempting to kill the monarch.) 382 00:36:19,129 --> 00:36:21,759 It is understandable that what we are doing looks like one. 383 00:36:22,729 --> 00:36:24,959 But I dare to think... 384 00:36:25,629 --> 00:36:27,428 that this might be... 385 00:36:27,899 --> 00:36:30,638 what His Majesty truly wants. 386 00:36:32,908 --> 00:36:34,169 I dare to think... 387 00:36:35,169 --> 00:36:38,279 His Majesty told us to come to the Royal Office that night... 388 00:36:39,348 --> 00:36:41,808 just for this moment. 389 00:36:43,678 --> 00:36:48,319 The order His Majesty made when he was healthy... 390 00:36:49,459 --> 00:36:54,129 is the royal command we should obey. 391 00:37:00,069 --> 00:37:02,138 Please think about your sisters. 392 00:37:03,198 --> 00:37:06,808 They can be safe only when you are safe. 393 00:37:10,979 --> 00:37:12,808 What do you think, Left Wing Guard? 394 00:37:12,808 --> 00:37:14,709 I do not think. 395 00:37:15,178 --> 00:37:18,549 I just obey your order. 396 00:37:19,049 --> 00:37:23,488 Therefore, your thought is my thought. 397 00:37:30,598 --> 00:37:32,169 All of you may leave, 398 00:37:34,069 --> 00:37:35,538 except Master Hong. 399 00:37:55,759 --> 00:37:57,919 Did you call them? 400 00:37:59,629 --> 00:38:00,689 Yes, Your Highness. 401 00:38:01,058 --> 00:38:02,499 Without my permission? 402 00:38:05,129 --> 00:38:06,629 It was for your sake. 403 00:38:07,698 --> 00:38:08,868 For my sake? 404 00:38:13,308 --> 00:38:14,808 For my sake... 405 00:38:19,379 --> 00:38:21,709 I will tell you what you should do for me. 406 00:38:27,589 --> 00:38:29,089 Do not... 407 00:38:31,419 --> 00:38:32,759 do anything. 408 00:38:36,399 --> 00:38:38,759 Do not ever intend... 409 00:38:41,569 --> 00:38:43,098 to do anything rebellious. 410 00:38:46,038 --> 00:38:48,069 This is not a rebellious intention. 411 00:38:49,178 --> 00:38:51,439 What I have is loyalty. 412 00:38:52,448 --> 00:38:54,779 Loyalty only for you. 413 00:38:57,649 --> 00:38:59,888 Are you afraid of people's eyes? 414 00:39:01,348 --> 00:39:03,158 Of how your behavior will be seen? 415 00:39:04,618 --> 00:39:06,928 But it is all for this nation. 416 00:39:08,658 --> 00:39:10,299 The people want a strong and wise king... 417 00:39:10,299 --> 00:39:12,368 who can protect them. 418 00:39:12,928 --> 00:39:15,768 Not an old, sick king... 419 00:39:17,038 --> 00:39:19,009 who is not in his right mind, 420 00:39:19,009 --> 00:39:20,109 but you! 421 00:39:24,839 --> 00:39:26,709 They want you. 422 00:39:31,479 --> 00:39:33,189 Please do not be afraid. 423 00:39:36,118 --> 00:39:38,488 So what if I get killed for high treason? 424 00:39:39,359 --> 00:39:42,359 I will be glad to die for you. 425 00:39:45,058 --> 00:39:46,198 I will not sit back... 426 00:39:48,069 --> 00:39:49,939 and lose you... 427 00:39:52,439 --> 00:39:54,868 without trying anything. 428 00:40:07,049 --> 00:40:10,689 How can you not know... 429 00:40:13,089 --> 00:40:15,658 why I cannot do as you say? 430 00:40:18,928 --> 00:40:20,368 The man you call... 431 00:40:21,799 --> 00:40:25,069 an old, sick king... 432 00:40:26,368 --> 00:40:28,439 who is not in his right mind... 433 00:40:33,379 --> 00:40:35,009 is my grandfather... 434 00:40:37,049 --> 00:40:38,919 whom I love with all my heart. 435 00:40:42,049 --> 00:40:43,288 He is my grandfather. 436 00:40:53,328 --> 00:40:57,299 If the entire world tries to bring him down, 437 00:41:00,069 --> 00:41:02,069 I will protect him. 438 00:41:06,408 --> 00:41:07,408 Leave. 439 00:42:08,368 --> 00:42:10,138 What is taking so long? 440 00:42:10,479 --> 00:42:12,879 It is just hard to figure out what His Highness has in mind. 441 00:42:18,279 --> 00:42:19,419 How did it go? 442 00:42:25,518 --> 00:42:29,899 (Five, Bright, Peaks) 443 00:42:29,899 --> 00:42:31,359 So these Chinese characters... 444 00:42:31,359 --> 00:42:33,828 indicate where "Document of Truth" is hidden. 445 00:42:36,768 --> 00:42:38,299 I have no clue. 446 00:42:43,779 --> 00:42:45,848 (Bright, Five, Peaks) 447 00:42:46,049 --> 00:42:48,049 What about now? 448 00:42:49,118 --> 00:42:50,819 Does anything come to your mind? 449 00:42:52,419 --> 00:42:53,649 I am still clueless. 450 00:42:58,288 --> 00:43:00,729 Can you think of anything? 451 00:43:03,359 --> 00:43:05,529 Your father left these characters to your sister. 452 00:43:06,169 --> 00:43:07,999 He probably left something to you as well. 453 00:43:12,669 --> 00:43:14,138 Think carefully. 454 00:43:17,609 --> 00:43:19,149 I am sorry, Your Highness. 455 00:43:22,948 --> 00:43:23,979 Duk Im. 456 00:43:24,948 --> 00:43:27,448 Take good care of the Crown Prince. 457 00:43:29,419 --> 00:43:30,618 Sure, Your Highness. 458 00:43:50,078 --> 00:43:51,078 Duk Im. 459 00:44:03,058 --> 00:44:04,319 You keep shaking. 460 00:44:05,988 --> 00:44:07,058 Right. 461 00:44:08,629 --> 00:44:10,828 Strangely, I am scared. 462 00:44:14,328 --> 00:44:17,598 Should we leave far away? 463 00:44:20,569 --> 00:44:22,468 Why do we not leave everything behind... 464 00:44:23,578 --> 00:44:24,779 and live... 465 00:44:26,408 --> 00:44:27,709 in peace? 466 00:44:29,249 --> 00:44:30,348 Brother. 467 00:44:31,319 --> 00:44:33,388 There is no need to get involved with something dangerous. 468 00:44:34,249 --> 00:44:36,058 I care about you more than anything else. 469 00:44:42,359 --> 00:44:44,198 I also want to live in peace. 470 00:44:45,658 --> 00:44:48,828 A long life without many ups and downs. 471 00:44:50,669 --> 00:44:54,009 But to do that, I need the Crown Prince to be safe. 472 00:44:54,439 --> 00:44:56,709 Why are you willing to go that far for him? 473 00:44:58,939 --> 00:45:00,908 What does he mean to you? 474 00:45:07,348 --> 00:45:09,089 Do not be stupid, and rest now. 475 00:45:10,488 --> 00:45:11,819 You mean, right here? 476 00:45:13,259 --> 00:45:15,058 It could be dangerous. 477 00:45:15,928 --> 00:45:17,058 I will protect you. 478 00:45:27,468 --> 00:45:28,509 I see. 479 00:45:29,339 --> 00:45:30,779 I heard your answer. 480 00:45:31,408 --> 00:45:32,578 What are you talking about? 481 00:45:33,178 --> 00:45:34,709 I did not say anything. 482 00:45:35,479 --> 00:45:37,078 I got you. 483 00:45:39,488 --> 00:45:40,488 Duk Im. 484 00:45:42,658 --> 00:45:45,319 I do not know what "Document of Truth" is... 485 00:45:45,319 --> 00:45:47,328 nor do I know where it is hidden. 486 00:45:48,058 --> 00:45:50,759 However, about that character tattooed on your shoulder, 487 00:45:51,598 --> 00:45:52,729 I know... 488 00:45:54,328 --> 00:45:55,499 one thing. 489 00:46:06,908 --> 00:46:09,618 (Bright) 490 00:46:10,779 --> 00:46:13,249 This character must be split in half. 491 00:46:34,468 --> 00:46:35,638 "Day, month..." 492 00:46:38,538 --> 00:46:39,709 "Five, peak..." 493 00:46:43,279 --> 00:46:44,319 Brother. 494 00:46:45,319 --> 00:46:46,348 I have figured out... 495 00:46:48,049 --> 00:46:49,819 where it is hidden. 496 00:47:07,132 --> 00:47:10,643 My lady. There will be a meeting at 8am. 497 00:47:11,476 --> 00:47:13,887 A meeting that was not in the plan? 498 00:47:17,586 --> 00:47:19,686 Bring the Central Council Supervisor. 499 00:47:19,686 --> 00:47:22,827 Tell him he must come. I have something to give him. 500 00:47:23,197 --> 00:47:24,296 Yes, my lady. 501 00:47:34,037 --> 00:47:35,637 The time has come. 502 00:48:01,766 --> 00:48:02,796 Bye. 503 00:48:11,507 --> 00:48:12,546 Duk Im. 504 00:48:15,007 --> 00:48:16,077 Be careful. 505 00:48:29,226 --> 00:48:34,566 The Crown Prince shall come out and obey the royal command. 506 00:48:59,887 --> 00:49:00,956 Your Highness. 507 00:49:01,956 --> 00:49:05,766 You should be in full dress and come to the Royal Office by 8am. 508 00:49:08,936 --> 00:49:09,936 I will. 509 00:49:18,947 --> 00:49:21,777 Your Highness. 510 00:49:24,277 --> 00:49:25,277 Your Highness. 511 00:49:27,146 --> 00:49:28,146 You cannot come in... 512 00:49:28,146 --> 00:49:29,157 - without permission. - Your Highness. 513 00:49:29,217 --> 00:49:30,456 It will only be a moment. 514 00:49:30,456 --> 00:49:32,186 - No. Step back. - Your Highness. 515 00:49:32,527 --> 00:49:34,157 - Your Highness. - Your Highness. 516 00:49:34,387 --> 00:49:35,697 It is 8am. 517 00:49:35,697 --> 00:49:37,226 How dare you stand in my way? 518 00:49:38,257 --> 00:49:40,296 - Your Highness. - Let her in. 519 00:49:42,436 --> 00:49:43,436 Are you okay? 520 00:49:44,436 --> 00:49:45,666 Are you hurt? 521 00:49:45,666 --> 00:49:48,266 Your Highness. There is something I must inform you about. 522 00:49:48,266 --> 00:49:49,537 You must hear it. 523 00:49:49,537 --> 00:49:52,037 His Majesty is waiting. 524 00:49:52,677 --> 00:49:55,206 You must go in now, Your Highness. 525 00:49:55,206 --> 00:49:57,546 Your Highness. You must hear it now. 526 00:49:57,546 --> 00:50:01,246 - I must tell... - It is okay, Duk Im. 527 00:50:23,577 --> 00:50:26,646 It is okay. Do not tremble. 528 00:50:29,376 --> 00:50:30,416 I will come back soon. 529 00:51:21,496 --> 00:51:24,867 What do you think you are doing? 530 00:51:25,967 --> 00:51:27,066 My goodness. 531 00:51:27,936 --> 00:51:29,476 I said go. 532 00:51:31,577 --> 00:51:33,277 My goodness. 533 00:51:33,807 --> 00:51:37,577 You should not do that. 534 00:51:38,987 --> 00:51:42,016 Here. You should go now. 535 00:51:43,186 --> 00:51:45,057 I am not your owner. 536 00:51:46,427 --> 00:51:48,996 Is this puppy bugging you? 537 00:51:50,097 --> 00:51:52,197 I will talk to him. 538 00:51:56,037 --> 00:51:57,967 How dare you! 539 00:51:58,597 --> 00:52:00,407 Do you know who this is? 540 00:52:00,907 --> 00:52:04,106 He is the Crown Prince who will be the next king. 541 00:52:04,507 --> 00:52:06,046 Go away immediately. 542 00:52:07,577 --> 00:52:10,217 Yes, Your Highness. 543 00:52:21,626 --> 00:52:22,757 Is that supposed to be funny? 544 00:52:36,007 --> 00:52:38,436 The puppy likes you, Your Highness. 545 00:52:38,836 --> 00:52:42,077 When he was young, he was in the rain with injury, 546 00:52:42,546 --> 00:52:44,246 so I took care of him for a while. 547 00:52:44,476 --> 00:52:46,447 You should keep him. 548 00:52:46,816 --> 00:52:47,916 No. 549 00:52:49,316 --> 00:52:50,717 Why not? 550 00:52:53,126 --> 00:52:54,987 He has already lost his mother when he was young. 551 00:52:56,396 --> 00:52:58,496 He will become even more pitiful if he loses his owner. 552 00:53:00,126 --> 00:53:01,527 Lose his owner? 553 00:53:02,796 --> 00:53:05,396 Why do you say that? 554 00:53:08,307 --> 00:53:10,206 The palace is full of trouble. 555 00:53:11,737 --> 00:53:13,807 And there are a lot of people trying to harm me. 556 00:53:18,376 --> 00:53:21,516 I should not have said that. Forget what I just said. 557 00:53:23,617 --> 00:53:25,987 If you pass away, 558 00:53:28,387 --> 00:53:29,657 I will be forced to leave the palace. 559 00:53:31,796 --> 00:53:35,097 I will not lose my job overnight. Is that not pitiful? 560 00:53:36,796 --> 00:53:39,367 That is absolutely ridiculous. I am not even mad. 561 00:53:39,706 --> 00:53:43,037 Please do not ever say something like that again. 562 00:53:43,077 --> 00:53:45,277 I said I should not have said that. 563 00:53:47,907 --> 00:53:50,447 I keep saying things I should not say to you. 564 00:53:52,516 --> 00:53:54,316 How strange. 565 00:54:24,976 --> 00:54:28,046 Think about what I should do next. 566 00:54:29,387 --> 00:54:31,356 There must be something I can do. 567 00:54:46,007 --> 00:54:47,106 The Crown Prince... 568 00:54:48,266 --> 00:54:50,907 has done me wrong. 569 00:54:52,577 --> 00:54:54,706 I have summoned you all... 570 00:54:55,677 --> 00:54:58,217 to decide how to punish him... 571 00:54:59,016 --> 00:55:01,487 for what he has done. 572 00:55:05,617 --> 00:55:06,686 Crown Prince. 573 00:55:07,586 --> 00:55:09,027 Yes, Your Majesty. 574 00:55:10,097 --> 00:55:11,896 Do you have anything to say? 575 00:55:14,666 --> 00:55:16,836 I was wrong. 576 00:55:18,597 --> 00:55:19,706 About what? 577 00:55:20,666 --> 00:55:21,907 To leave you... 578 00:55:22,807 --> 00:55:24,907 alone... 579 00:55:25,407 --> 00:55:27,447 in the darkness. 580 00:55:30,277 --> 00:55:32,376 You are suffering from critical illness. 581 00:55:34,246 --> 00:55:36,516 You are no longer like you used to be. 582 00:55:38,757 --> 00:55:41,057 You are not well anymore. 583 00:55:43,557 --> 00:55:44,927 So far, 584 00:55:45,867 --> 00:55:49,867 everyone has paid court to you and ignored your illness. 585 00:55:51,097 --> 00:55:52,166 You... 586 00:55:53,266 --> 00:55:55,367 fought it alone painfully. 587 00:55:57,137 --> 00:55:59,577 I should have looked after you... 588 00:56:01,146 --> 00:56:03,177 and protected you. 589 00:56:05,546 --> 00:56:07,617 However, I did not. 590 00:56:09,287 --> 00:56:12,157 Why did I not do what I had to do? 591 00:56:14,927 --> 00:56:16,027 Now that I look back, 592 00:56:17,827 --> 00:56:19,766 I have found out the answer. 593 00:56:25,296 --> 00:56:28,467 Because I bore a grudge against you. 594 00:56:30,307 --> 00:56:32,407 Due to a deep grudge, 595 00:56:34,246 --> 00:56:37,177 I did not want to do anything for you. 596 00:56:39,077 --> 00:56:40,947 However, now I realize... 597 00:56:43,956 --> 00:56:45,157 how childish it was... 598 00:56:48,327 --> 00:56:50,226 to hold a grudge against you. 599 00:56:51,856 --> 00:56:54,126 It was an extravagance I could have... 600 00:56:55,266 --> 00:56:57,796 only because I was alive. 601 00:57:00,137 --> 00:57:01,266 You were a big tree... 602 00:57:03,637 --> 00:57:05,777 that protected me... 603 00:57:06,876 --> 00:57:08,347 all your life. 604 00:57:12,146 --> 00:57:15,046 Now, I have lost the tree, 605 00:57:17,316 --> 00:57:19,626 and my life is in danger. 606 00:57:22,456 --> 00:57:23,527 For the first time, 607 00:57:24,757 --> 00:57:26,266 I wish I still had it, and miss it, 608 00:57:28,527 --> 00:57:30,336 so I am begging you now. 609 00:57:37,476 --> 00:57:39,037 Please trust me. 610 00:57:41,476 --> 00:57:43,177 Please protect me. 611 00:57:45,316 --> 00:57:46,717 As you have always done, 612 00:57:48,316 --> 00:57:50,257 please do so. 613 00:57:51,356 --> 00:57:52,416 Your Majesty. 614 00:57:58,097 --> 00:57:59,496 Keep the door closed tightly. 615 00:58:04,396 --> 00:58:07,206 You wench. How dare you! 616 00:58:07,206 --> 00:58:08,266 I am sorry. 617 00:58:08,766 --> 00:58:09,807 Hey. 618 00:58:12,706 --> 00:58:14,947 Your Highness, it is me. 619 00:58:15,077 --> 00:58:17,046 Sung Duk Kim, a court maid from the East Palace. 620 00:58:17,316 --> 00:58:18,847 I have something urgent to say. 621 00:58:19,217 --> 00:58:21,287 Please allow me to see you. 622 00:58:24,057 --> 00:58:26,626 We are talking about your sin here. 623 00:58:27,757 --> 00:58:31,927 How dare you mention my illness? 624 00:58:32,896 --> 00:58:35,597 What is your intention... 625 00:58:36,266 --> 00:58:39,137 of mentioning it in front of all the high officials? 626 00:58:40,137 --> 00:58:43,637 Do you want to let the whole world know about it? 627 00:58:44,577 --> 00:58:48,546 What on earth are you plotting? 628 00:58:50,416 --> 00:58:54,016 I have been speaking less. 629 00:58:54,516 --> 00:58:56,557 I was worried I could make a slip of the tongue. 630 00:58:57,586 --> 00:59:00,226 I did not meet people either. 631 00:59:00,987 --> 00:59:04,456 I was worried there would be more people who know about my illness. 632 00:59:05,956 --> 00:59:09,867 I did all of it for you. 633 00:59:10,266 --> 00:59:12,697 So that I would not become a burden to you. 634 00:59:14,237 --> 00:59:15,467 But you dared... 635 00:59:16,577 --> 00:59:20,706 to hurt my heart. 636 00:59:20,706 --> 00:59:21,706 Your Majesty. 637 00:59:22,976 --> 00:59:24,717 Please trust me. 638 00:59:25,516 --> 00:59:27,347 There are traitors who slander... 639 00:59:28,186 --> 00:59:30,757 and defame me, the future king. 640 00:59:30,987 --> 00:59:33,527 What? Traitors? 641 00:59:34,327 --> 00:59:35,387 Traitors. 642 00:59:36,557 --> 00:59:40,626 Do you still not know who the real traitors really are? 643 00:59:47,007 --> 00:59:48,007 Here. 644 01:00:00,016 --> 01:00:01,546 (Names of Dongdukhoe Members) 645 01:00:01,546 --> 01:00:03,456 (Prince Consort Kwang Eun, Kim Doo Sung) 646 01:00:03,456 --> 01:00:05,356 (Prince Consort Heung Eun, Jung Jae Hwa) 647 01:00:12,027 --> 01:00:13,166 Central Council Supervisor. 648 01:00:13,166 --> 01:00:15,427 Your Majesty. 649 01:00:16,796 --> 01:00:18,766 Since you brought it, 650 01:00:20,307 --> 01:00:22,166 you tell me... 651 01:00:24,606 --> 01:00:26,706 about the list. 652 01:00:27,177 --> 01:00:30,876 It is the list of the members of an organization called Dongdukhoe. 653 01:00:31,816 --> 01:00:36,046 The Crown Prince gathered his close aides and established it. 654 01:00:37,816 --> 01:00:41,586 To take the throne as soon as he can. 655 01:00:43,057 --> 01:00:46,527 To make you renounce the throne. 656 01:00:46,666 --> 01:00:48,566 He secretly created the secret organization. 657 01:00:57,476 --> 01:00:59,577 Why should I help the Crown Prince? 658 01:01:00,646 --> 01:01:02,177 Whether he becomes the king, 659 01:01:02,177 --> 01:01:03,876 or one of the royal family does, 660 01:01:04,046 --> 01:01:05,816 there is no difference for me. 661 01:01:07,586 --> 01:01:09,447 I will become the queen dowager either way. 662 01:01:11,416 --> 01:01:13,527 Why would I take a risk? 663 01:01:14,226 --> 01:01:15,987 Do you really think so? 664 01:01:19,597 --> 01:01:22,467 Yes. You work for the Crown Prince. 665 01:01:24,766 --> 01:01:26,336 Did you come here to make a deal with me? 666 01:01:28,566 --> 01:01:30,807 Let me hear your conditions. 667 01:01:31,037 --> 01:01:34,447 I did not come here to make a deal with you. 668 01:01:35,307 --> 01:01:37,976 I came to advise you... 669 01:01:38,447 --> 01:01:40,217 to do something you must do. 670 01:01:42,316 --> 01:01:44,057 The Crown Prince is an heir, the son of the Queen. 671 01:01:44,557 --> 01:01:47,887 Losing an heir like him will bring complete chaos to the country. 672 01:01:48,827 --> 01:01:51,157 It is your duty as the Queen of the country... 673 01:01:51,527 --> 01:01:53,896 to prevent the chaos and protect the Crown Prince. 674 01:01:59,537 --> 01:02:01,467 Please go to the Royal Office. 675 01:02:02,066 --> 01:02:04,976 His Majesty is not in his right mind due to dementia. 676 01:02:05,577 --> 01:02:08,577 Still, no one steps up for the Crown Prince. 677 01:02:09,577 --> 01:02:10,876 You are the only one left, 678 01:02:11,916 --> 01:02:13,947 Your Highness. 679 01:02:24,257 --> 01:02:27,396 Hearing you talk about spurious causes only, 680 01:02:29,126 --> 01:02:31,896 it seems you have nothing in your hands... 681 01:02:32,836 --> 01:02:34,836 to make a deal with me. 682 01:02:39,177 --> 01:02:40,876 I do not need to hear more. 683 01:02:43,246 --> 01:02:44,447 You may go now. 684 01:02:51,487 --> 01:02:53,226 I have a good reason for you. 685 01:02:54,527 --> 01:02:56,226 It is an opportunity for you to step up in front of everyone... 686 01:02:56,226 --> 01:02:58,597 and do something as the Queen. 687 01:02:59,427 --> 01:03:01,166 The fate of the country is at stake. 688 01:03:01,166 --> 01:03:03,436 It is not an opportunity that easily comes either. 689 01:03:04,296 --> 01:03:07,166 The Crown Prince will be grateful for your generosity. 690 01:03:08,237 --> 01:03:11,307 Will you miss a chance to show your generosity to a new king? 691 01:03:12,237 --> 01:03:13,307 Just because... 692 01:03:14,206 --> 01:03:16,416 you did not want to take any risk? 693 01:03:19,546 --> 01:03:21,086 If the Crown Prince is dethroned, 694 01:03:21,586 --> 01:03:23,586 Princess Hwawan will be happy about it. 695 01:03:25,456 --> 01:03:27,427 You will become the queen dowager. 696 01:03:28,257 --> 01:03:31,626 The queen dowager who can do nothing but embroidery in her room. 697 01:03:48,746 --> 01:03:50,447 I cherish the smart, 698 01:03:50,876 --> 01:03:52,646 but I cannot forgive the arrogant. 699 01:04:01,856 --> 01:04:04,296 You surely have a way with words. 700 01:04:05,496 --> 01:04:08,427 It is obvious that you are trying to touch me with your words. 701 01:04:10,467 --> 01:04:12,766 But you have changed my mind in the end. 702 01:04:17,737 --> 01:04:20,407 Fine. I will go to the Royal Office. 703 01:04:21,046 --> 01:04:22,976 I will go and ask... 704 01:04:23,246 --> 01:04:24,717 to forgive the Crown Prince. 705 01:04:26,316 --> 01:04:29,586 Acting like a generous grandmother would not hurt. 706 01:04:33,327 --> 01:04:34,827 But that is it. 707 01:04:35,887 --> 01:04:37,657 Do not think of making me do something anymore. 708 01:04:39,226 --> 01:04:42,766 That is enough, Your Highness. 709 01:04:44,766 --> 01:04:48,336 I will tell you about the Document of Truth now. 710 01:04:49,976 --> 01:04:51,206 "Document of Truth"? 711 01:04:54,546 --> 01:04:55,706 What is that? 712 01:05:08,456 --> 01:05:12,027 Central Council Supervisor is trying to slander us. 713 01:05:12,896 --> 01:05:14,766 Dongdukhoe is not an organization what would scheme... 714 01:05:14,766 --> 01:05:15,927 How dare you! 715 01:05:17,037 --> 01:05:18,597 What did I say... 716 01:05:19,296 --> 01:05:22,206 when I sent you to the Crown Prince in the past? 717 01:05:23,206 --> 01:05:26,706 I told you to tell me everything about him. 718 01:05:27,907 --> 01:05:31,617 But you never obeyed my order, even once. 719 01:05:31,617 --> 01:05:33,586 Your Majesty, that is... 720 01:05:33,947 --> 01:05:35,416 Shut your mouth. 721 01:05:36,916 --> 01:05:38,117 You only thought... 722 01:05:39,356 --> 01:05:41,126 about the things you will get... 723 01:05:42,356 --> 01:05:45,657 once the Crown Prince becomes the king. 724 01:05:47,066 --> 01:05:49,626 I did not turn a blind eye because I did not know. 725 01:05:51,266 --> 01:05:52,597 I knew it, 726 01:05:53,666 --> 01:05:55,537 but I let it slide. 727 01:06:12,557 --> 01:06:13,586 Crown Prince. 728 01:06:15,056 --> 01:06:16,087 Do you know why... 729 01:06:16,856 --> 01:06:21,027 I had such high expectations for you? 730 01:06:21,766 --> 01:06:22,896 I do not know. 731 01:06:22,896 --> 01:06:24,867 Because I did not want you to go through... 732 01:06:25,297 --> 01:06:27,867 what I had gone through. 733 01:06:30,176 --> 01:06:31,877 My father... 734 01:06:32,577 --> 01:06:36,747 did not expect anything from me. 735 01:06:37,476 --> 01:06:39,146 No one in the world... 736 01:06:40,346 --> 01:06:43,417 did not expect anything from me. 737 01:06:45,216 --> 01:06:46,787 Even when I was alive, 738 01:06:49,157 --> 01:06:51,256 it was no different from being dead. 739 01:06:53,396 --> 01:06:54,426 Crown Prince. 740 01:06:55,066 --> 01:06:58,075 Can you even fathom... 741 01:07:00,006 --> 01:07:03,376 the misery that I felt? 742 01:07:06,337 --> 01:07:07,547 So... 743 01:07:08,777 --> 01:07:11,047 I had high expectations for you. 744 01:07:12,547 --> 01:07:16,617 I gave you affection which I could never have. 745 01:07:18,617 --> 01:07:22,827 I adored you so much. 746 01:07:23,797 --> 01:07:26,726 I loved you so much. 747 01:08:22,816 --> 01:08:24,016 (The scenes where animals appear...) 748 01:08:24,016 --> 01:08:25,186 (filmed under professional assistance.) 749 01:08:25,949 --> 01:08:28,898 (The Red Sleeve) 750 01:08:29,356 --> 01:08:32,596 Do you want me to die soon? 751 01:08:32,596 --> 01:08:33,726 No. 752 01:08:33,726 --> 01:08:35,596 You seek carnal pleasures. 753 01:08:35,997 --> 01:08:37,997 You neglect your studies. 754 01:08:38,237 --> 01:08:40,737 You complain when you get scolded. 755 01:08:40,737 --> 01:08:44,907 And you even curse your old King to die? 756 01:08:45,377 --> 01:08:48,806 You killed more than 100 people out of insanity. 757 01:08:48,976 --> 01:08:53,487 Did you think you could survive just because you are my child? 758 01:08:54,947 --> 01:08:56,957 Lee San, how dare you! 51126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.