Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,513 --> 00:00:08,183
(This drama is a work of imagination based on historical figures.)
2
00:00:08,183 --> 00:00:09,582
(It may include fictitious details and psychological description.)
3
00:00:11,492 --> 00:00:13,193
Fresh persimmons...
4
00:00:14,732 --> 00:00:16,093
and marinated crab.
5
00:00:17,663 --> 00:00:19,062
(Episode 11)
6
00:00:22,503 --> 00:00:24,203
Let me see.
7
00:00:36,253 --> 00:00:37,883
Who served...
8
00:00:39,383 --> 00:00:41,692
this food to me?
9
00:00:47,022 --> 00:00:48,063
All right.
10
00:00:48,592 --> 00:00:50,332
Let me see.
11
00:01:30,872 --> 00:01:32,603
You wench!
12
00:01:43,752 --> 00:01:45,323
It is not Mother.
13
00:01:50,092 --> 00:01:51,993
I will get the punishment.
14
00:01:52,622 --> 00:01:53,693
What?
15
00:01:53,793 --> 00:01:55,862
Please punish me.
16
00:01:56,293 --> 00:01:57,293
Oh, yes?
17
00:02:20,182 --> 00:02:22,293
- Your Majesty. - I am fine.
18
00:02:24,623 --> 00:02:26,823
- Head Eunuch. - Yes, Your Majesty.
19
00:02:28,892 --> 00:02:30,163
- Let us go. - Yes, Your Majesty.
20
00:02:40,242 --> 00:02:41,843
Are you all right, Mother?
21
00:02:42,672 --> 00:02:45,212
It is not me.
22
00:02:45,212 --> 00:02:48,353
I did not prepare that food.
23
00:02:48,353 --> 00:02:51,153
I know that you did not do it.
24
00:03:14,813 --> 00:03:16,043
Grandmother.
25
00:03:18,943 --> 00:03:22,582
I am begging you.
26
00:03:25,253 --> 00:03:26,723
Please take care of my mother.
27
00:03:29,492 --> 00:03:31,522
That is all I ask of you.
28
00:03:33,093 --> 00:03:34,163
I will do so.
29
00:03:35,492 --> 00:03:36,793
Thank you for your generosity.
30
00:03:45,172 --> 00:03:49,142
Stay at your family's house for the time being.
31
00:03:59,422 --> 00:04:01,123
Crown Prince.
32
00:04:01,853 --> 00:04:02,892
Crown Prince.
33
00:04:08,232 --> 00:04:09,293
Princess Hwawan.
34
00:04:10,133 --> 00:04:11,403
Stay here.
35
00:04:12,262 --> 00:04:13,362
Everyone, leave.
36
00:04:31,523 --> 00:04:32,822
What is the matter?
37
00:04:33,583 --> 00:04:35,293
Is there anything you want to say?
38
00:04:39,492 --> 00:04:42,232
The Crown Prince asked you to take care of Queen Hong.
39
00:04:43,593 --> 00:04:45,263
It seems he and you have become very close...
40
00:04:45,603 --> 00:04:49,132
without my knowledge.
41
00:04:49,732 --> 00:04:52,473
How can a grandmother and a grandson...
42
00:04:53,403 --> 00:04:54,843
that do not share even a drop of blood be so close?
43
00:04:56,773 --> 00:05:00,783
But for today, I cannot help but do him a favor.
44
00:05:01,612 --> 00:05:06,153
Because I am indebted to him.
45
00:05:07,182 --> 00:05:09,922
- Indebted? - It is not just me.
46
00:05:10,293 --> 00:05:12,723
You and Consort Moon are also indebted to him.
47
00:05:13,163 --> 00:05:14,562
If it were not for him,
48
00:05:15,893 --> 00:05:18,362
all of us would have gotten into big trouble today.
49
00:05:22,033 --> 00:05:24,372
If His Majesty had hit Queen Hong,
50
00:05:24,742 --> 00:05:26,502
what do you think would have happened then?
51
00:05:27,442 --> 00:05:29,473
You would have been the next.
52
00:05:30,442 --> 00:05:34,882
Then Consort Moon and me.
53
00:05:36,312 --> 00:05:38,422
There is no way Father would have done it.
54
00:05:38,882 --> 00:05:40,682
He adores me very much.
55
00:05:45,163 --> 00:05:47,322
How can you be so foolish?
56
00:05:48,663 --> 00:05:50,192
Of course, you are his beloved daughter.
57
00:05:51,033 --> 00:05:53,203
When you are a daughter acting cute.
58
00:05:58,172 --> 00:05:59,343
Think about it.
59
00:06:00,502 --> 00:06:03,312
When he lost his authority,
60
00:06:04,013 --> 00:06:06,083
what did he do to his child?
61
00:06:11,822 --> 00:06:13,682
I do not care about the person...
62
00:06:14,083 --> 00:06:16,853
that tempted you to plot this,
63
00:06:17,252 --> 00:06:18,322
but...
64
00:06:19,263 --> 00:06:20,862
you dragged me into this. How dare you!
65
00:06:55,332 --> 00:06:58,671
I was actually going to meet you.
66
00:07:02,773 --> 00:07:03,773
Yes.
67
00:07:04,742 --> 00:07:06,502
Is Court Lady Park doing well?
68
00:07:13,643 --> 00:07:16,013
I have been cherishing you for a long time.
69
00:07:18,322 --> 00:07:19,882
I have always had this thought.
70
00:07:21,593 --> 00:07:23,153
That I need you.
71
00:07:26,223 --> 00:07:27,293
But...
72
00:07:28,463 --> 00:07:30,533
I do not need you anymore.
73
00:07:34,473 --> 00:07:35,603
I will see you again.
74
00:07:45,583 --> 00:07:46,583
Duk Im.
75
00:07:47,312 --> 00:07:48,513
He is in trouble.
76
00:07:49,112 --> 00:07:51,583
The Crown Prince is in trouble.
77
00:07:51,953 --> 00:07:52,953
What?
78
00:08:10,232 --> 00:08:11,273
Master.
79
00:08:12,843 --> 00:08:15,372
Lady Sung. What is the matter?
80
00:08:15,913 --> 00:08:18,913
I have a favor to ask of you. Please let me in.
81
00:08:21,513 --> 00:08:24,353
You are not a court maid from the King's Palace who got permission.
82
00:08:24,583 --> 00:08:27,682
Just for a moment, please.
83
00:08:27,682 --> 00:08:30,622
I would like to do so, but I cannot. I am sorry.
84
00:08:43,373 --> 00:08:44,403
Master.
85
00:08:46,102 --> 00:08:47,942
Are you on the way to meet His Highness?
86
00:08:49,013 --> 00:08:50,043
Yes.
87
00:08:51,143 --> 00:08:52,883
Can you give this to him?
88
00:08:54,852 --> 00:08:57,682
- What is this? - It is for treating burns.
89
00:08:58,452 --> 00:08:59,753
In case he needs one.
90
00:08:59,753 --> 00:09:03,123
It cannot be used unless it is from the royal physician.
91
00:09:03,552 --> 00:09:04,592
I know.
92
00:09:04,793 --> 00:09:07,062
Still, could you please just hand it to him...
93
00:09:07,422 --> 00:09:10,233
Why should I bother handing something that cannot be used?
94
00:09:10,752 --> 00:09:11,783
Figures.
95
00:09:12,986 --> 00:09:15,055
Is it how court maids survive in the palace?
96
00:09:18,382 --> 00:09:20,012
Thank you.
97
00:10:03,940 --> 00:10:05,509
Did the royal physician visit?
98
00:10:06,379 --> 00:10:07,509
Yes.
99
00:10:08,050 --> 00:10:10,119
Then head to the King's Palace now.
100
00:10:10,849 --> 00:10:12,590
You need to beg His Majesty for forgiveness.
101
00:10:14,389 --> 00:10:18,290
I know. Everything is a conspiracy to slander you.
102
00:10:19,430 --> 00:10:20,790
Still, you need to go.
103
00:10:20,790 --> 00:10:24,869
He has not ordered to take back the regency.
104
00:10:24,869 --> 00:10:26,830
(Regency: Taking the throne in the interim)
105
00:10:27,200 --> 00:10:29,099
It is time to go over the national affairs.
106
00:10:30,639 --> 00:10:33,040
This is where I should be.
107
00:10:36,279 --> 00:10:38,710
I will wait here...
108
00:10:39,979 --> 00:10:41,950
for His Majesty's decision.
109
00:10:48,060 --> 00:10:49,290
I will let the Dongdukhoe members...
110
00:10:50,790 --> 00:10:52,489
know of your intention.
111
00:10:53,790 --> 00:10:54,899
Go ahead.
112
00:11:06,210 --> 00:11:07,269
Master Hong.
113
00:11:13,050 --> 00:11:14,550
Are you coming from the East Palace?
114
00:11:15,720 --> 00:11:19,190
- Yes. - Have you seen Maid Sung?
115
00:11:21,590 --> 00:11:24,529
No, I have not.
116
00:11:26,960 --> 00:11:28,729
If you happen to meet her,
117
00:11:29,930 --> 00:11:32,129
tell her not to worry...
118
00:11:35,340 --> 00:11:36,340
Never mind.
119
00:11:37,570 --> 00:11:38,609
You may leave.
120
00:11:39,070 --> 00:11:40,070
Yes, Your Highness.
121
00:11:59,290 --> 00:12:02,960
Master Hong, is His Highness okay?
122
00:12:04,129 --> 00:12:06,899
- What about his wound... - Ask him yourself later.
123
00:13:00,090 --> 00:13:01,220
You fool.
124
00:13:03,519 --> 00:13:05,359
There is nothing you can do.
125
00:13:08,060 --> 00:13:09,700
Nothing at all.
126
00:13:38,690 --> 00:13:41,229
You decided not to have stupid emotions.
127
00:13:57,580 --> 00:14:03,550
I am sure that the Crown Prince planned this for a very long time.
128
00:14:03,820 --> 00:14:09,090
He was seeking for a chance to disdain and laugh at me...
129
00:14:09,359 --> 00:14:14,259
for killing my older brother to seize the throne.
130
00:14:14,700 --> 00:14:18,899
No, I said no.
131
00:14:20,029 --> 00:14:23,340
San is not that kind of person.
132
00:14:23,670 --> 00:14:25,910
San is a decent boy.
133
00:14:26,239 --> 00:14:28,279
He is not like his father.
134
00:14:33,050 --> 00:14:35,249
Could Queen Hong be behind it?
135
00:14:35,680 --> 00:14:39,019
Yes, that wench did not show it,
136
00:14:39,019 --> 00:14:42,019
but she has always resented me.
137
00:14:42,560 --> 00:14:45,960
How dare she laugh at me behind my back?
138
00:14:46,960 --> 00:14:49,430
I can never forgive her.
139
00:14:51,399 --> 00:14:52,499
Is it not right?
140
00:14:54,940 --> 00:14:58,940
Why have you been so quiet?
141
00:14:58,940 --> 00:15:01,509
I am asking you a question!
142
00:15:03,379 --> 00:15:04,879
Do you think my words are a joke?
143
00:15:06,080 --> 00:15:07,279
I was only...
144
00:15:07,849 --> 00:15:10,220
obeying your command.
145
00:15:10,349 --> 00:15:11,649
My command?
146
00:15:12,320 --> 00:15:17,259
You told me not to share what I think at all times.
147
00:15:17,989 --> 00:15:20,229
To serve you by your side,
148
00:15:20,759 --> 00:15:24,729
pretending not to see or hear anything.
149
00:15:25,330 --> 00:15:27,930
So there is only one thing I can do.
150
00:15:28,440 --> 00:15:32,210
I can only light the path you take.
151
00:15:32,570 --> 00:15:36,609
Then light it properly.
152
00:16:13,609 --> 00:16:15,420
Do you want to be forgiven?
153
00:16:17,349 --> 00:16:18,489
Yes.
154
00:16:18,820 --> 00:16:19,849
Then,
155
00:16:21,790 --> 00:16:24,220
say that your mother did it.
156
00:16:26,460 --> 00:16:28,629
If your mother takes the blame,
157
00:16:29,899 --> 00:16:32,499
it will not be your doing.
158
00:16:33,999 --> 00:16:35,540
And get rid of my mother...
159
00:16:38,210 --> 00:16:40,210
from my life?
160
00:16:43,639 --> 00:16:45,050
Just as I got rid of my father?
161
00:16:50,920 --> 00:16:52,550
I already told you.
162
00:16:53,720 --> 00:16:55,320
My mother did not do it.
163
00:16:56,720 --> 00:16:57,790
Then,
164
00:17:00,590 --> 00:17:01,759
who did it?
165
00:17:03,200 --> 00:17:06,100
Princess Hwawan? Consort Moon?
166
00:17:08,170 --> 00:17:09,769
Who is the sinner?
167
00:17:10,100 --> 00:17:11,269
Your Majesty.
168
00:17:14,309 --> 00:17:16,710
Whose name do you want to hear?
169
00:17:18,249 --> 00:17:20,350
Your dearest daughter's name?
170
00:17:21,509 --> 00:17:23,650
Or your favorite concubine's name?
171
00:17:25,589 --> 00:17:28,150
Whose name should I say...
172
00:17:30,420 --> 00:17:32,289
to soothe your anger?
173
00:17:37,259 --> 00:17:39,299
I hosted that banquet.
174
00:17:41,269 --> 00:17:44,499
Someone dared to serve it to you.
175
00:17:45,839 --> 00:17:47,539
It is my responsibility.
176
00:17:49,110 --> 00:17:50,940
It is my fault.
177
00:17:55,120 --> 00:17:57,120
Punish me.
178
00:17:57,120 --> 00:17:58,150
You are...
179
00:17:59,819 --> 00:18:00,890
already the future king...
180
00:18:02,420 --> 00:18:05,529
who has been ordered to be a regent.
181
00:18:08,029 --> 00:18:09,999
It is either you sit on that throne,
182
00:18:12,529 --> 00:18:13,700
or...
183
00:18:14,670 --> 00:18:16,170
you must die.
184
00:18:19,440 --> 00:18:21,239
Go back to your chamber,
185
00:18:22,239 --> 00:18:24,739
and lock yourself up in there.
186
00:18:26,509 --> 00:18:27,610
I shall...
187
00:18:28,749 --> 00:18:31,079
make a decision soon.
188
00:20:46,220 --> 00:20:48,319
If you were here,
189
00:20:49,660 --> 00:20:50,690
would it...
190
00:20:52,089 --> 00:20:53,289
hurt less?
191
00:21:13,779 --> 00:21:15,549
I know that, even if I stay next to you,
192
00:21:16,019 --> 00:21:18,249
there is nothing I can do for you.
193
00:21:19,890 --> 00:21:21,190
Yet,
194
00:21:22,160 --> 00:21:24,289
I wanted to stay by your side today.
195
00:21:36,769 --> 00:21:38,710
How is Court Lady Park?
196
00:21:39,410 --> 00:21:41,309
She woke up this morning.
197
00:21:41,309 --> 00:21:42,539
She had a bit of congee.
198
00:21:45,150 --> 00:21:47,650
The head lady has found out.
199
00:21:48,819 --> 00:21:51,019
Let us not worry about it already.
200
00:21:51,019 --> 00:21:52,720
I doubt she would kill us.
201
00:21:57,019 --> 00:21:58,289
Have you seen His Highness?
202
00:21:59,059 --> 00:22:00,089
No.
203
00:22:00,630 --> 00:22:02,900
Is that why you were frowning?
204
00:22:03,860 --> 00:22:05,059
When was I?
205
00:22:05,059 --> 00:22:07,799
You do not have to lie to me. I can tell.
206
00:22:12,140 --> 00:22:13,940
You love him so much,
207
00:22:14,210 --> 00:22:16,110
but why do you refuse to be a royal concubine?
208
00:22:18,009 --> 00:22:20,509
Without the head lady's support,
209
00:22:20,710 --> 00:22:22,350
you can still be a royal concubine.
210
00:22:23,579 --> 00:22:28,390
If you just accept his hand.
211
00:22:30,259 --> 00:22:31,289
Why?
212
00:22:32,789 --> 00:22:34,690
Why should I be a royal concubine if I love him?
213
00:22:36,200 --> 00:22:37,860
I do not want to live like that.
214
00:22:40,269 --> 00:22:42,370
What good is it to be a royal concubine?
215
00:22:43,700 --> 00:22:46,610
New ladies will arrive in a row every day.
216
00:22:47,309 --> 00:22:49,880
They will all be from well-known families.
217
00:22:50,110 --> 00:22:51,739
Pretty and young.
218
00:22:52,549 --> 00:22:55,720
Yet, I cannot even complain and must keep my mouth shut.
219
00:22:57,450 --> 00:22:59,190
That is the life of a royal concubine.
220
00:23:00,690 --> 00:23:02,059
Why should I live like that?
221
00:23:05,989 --> 00:23:07,759
His Highness is dear,
222
00:23:09,160 --> 00:23:11,600
but myself is dearer.
223
00:23:13,130 --> 00:23:18,069
So I will never drive myself into pain.
224
00:23:19,440 --> 00:23:21,039
If I cannot have it all to myself,
225
00:23:23,579 --> 00:23:25,850
I would rather not have it at all.
226
00:23:27,479 --> 00:23:28,650
Then why are you crying?
227
00:23:30,120 --> 00:23:32,190
Because His Highness is not well.
228
00:23:34,989 --> 00:23:37,220
His Highness has tried for all his life...
229
00:23:37,819 --> 00:23:40,059
to be a good king.
230
00:23:43,460 --> 00:23:45,470
He has worked hard all his life,
231
00:23:46,370 --> 00:23:48,499
but it all went to waste at once.
232
00:23:49,170 --> 00:23:51,170
Now his life is at stake.
233
00:23:53,970 --> 00:23:56,210
I want to help him,
234
00:23:57,339 --> 00:23:59,410
but I do not know what to do.
235
00:24:09,759 --> 00:24:11,690
If I give you advice,
236
00:24:13,759 --> 00:24:15,499
will you be able to do it?
237
00:24:15,729 --> 00:24:16,799
Court Lady Park.
238
00:24:29,279 --> 00:24:30,380
Will you...
239
00:24:30,880 --> 00:24:35,009
protect his son?
240
00:24:37,850 --> 00:24:38,890
I...
241
00:24:40,049 --> 00:24:43,690
failed to protect the child I raised.
242
00:24:45,460 --> 00:24:48,729
I have regretted the past for all my life.
243
00:24:49,799 --> 00:24:51,759
No matter how much I regret it,
244
00:24:52,930 --> 00:24:56,069
it is impossible to retrieve the past.
245
00:25:04,880 --> 00:25:05,950
However,
246
00:25:06,910 --> 00:25:09,479
now you have a chance.
247
00:25:12,120 --> 00:25:13,650
Do you have any idea?
248
00:25:18,360 --> 00:25:20,229
His Majesty...
249
00:25:22,860 --> 00:25:24,559
has made a promise.
250
00:25:26,269 --> 00:25:28,470
That he will protect the Crown Prince...
251
00:25:29,370 --> 00:25:32,039
and throne him.
252
00:25:33,569 --> 00:25:35,269
However,
253
00:25:36,739 --> 00:25:39,180
he does not remember that.
254
00:25:48,989 --> 00:25:51,720
If His Majesty is suffering from dementia,
255
00:25:52,460 --> 00:25:54,589
and that has caused his memory loss,
256
00:25:55,999 --> 00:25:59,430
you must bring back his memory.
257
00:26:00,299 --> 00:26:03,400
That is the only way for the Crown Prince...
258
00:26:03,700 --> 00:26:06,339
to take the throne.
259
00:26:11,779 --> 00:26:13,180
There is a document.
260
00:26:14,950 --> 00:26:19,220
His Majesty has written it himself...
261
00:26:20,120 --> 00:26:22,519
and stamped the royal seal.
262
00:26:26,690 --> 00:26:28,589
Find that document...
263
00:26:29,960 --> 00:26:32,029
and present it to His Majesty.
264
00:26:34,729 --> 00:26:36,499
And tell him...
265
00:26:37,769 --> 00:26:40,509
to keep the promise...
266
00:26:42,509 --> 00:26:46,380
Crown Prince Sado secured...
267
00:26:49,650 --> 00:26:51,249
with his blood and life.
268
00:26:53,650 --> 00:26:55,420
I am here to see Queen Hong.
269
00:26:56,890 --> 00:26:57,989
Your Highness.
270
00:26:59,460 --> 00:27:00,460
Your Highness.
271
00:27:04,344 --> 00:27:06,443
I must see Her Highness now.
272
00:27:11,054 --> 00:27:13,854
Your Highness.
273
00:27:14,974 --> 00:27:16,043
Your Highness.
274
00:27:17,573 --> 00:27:18,613
Duk Im.
275
00:27:20,684 --> 00:27:21,944
What is going on?
276
00:27:24,184 --> 00:27:25,783
There was a promise.
277
00:27:26,353 --> 00:27:28,184
The late Crown Prince...
278
00:27:28,184 --> 00:27:32,494
made a promise with His Majesty in return for his life.
279
00:27:33,593 --> 00:27:35,164
This is the proof.
280
00:27:40,434 --> 00:27:43,373
(Bright)
281
00:27:43,634 --> 00:27:44,704
What...
282
00:27:46,873 --> 00:27:47,974
What are you...
283
00:27:50,273 --> 00:27:51,714
Document of Truth.
284
00:27:52,714 --> 00:27:54,944
You must rush to find the Document of Truth.
285
00:28:00,454 --> 00:28:02,593
(Bright)
286
00:28:08,574 --> 00:28:09,973
"Document of Truth"?
287
00:28:11,537 --> 00:28:12,868
What on earth is...
288
00:28:14,967 --> 00:28:16,068
Your Highness.
289
00:28:39,063 --> 00:28:40,563
(Peaks)
290
00:28:41,798 --> 00:28:42,939
Court Lady Park.
291
00:28:44,669 --> 00:28:45,939
Yes, I remember her.
292
00:28:46,669 --> 00:28:48,939
She was a nurse court lady of the late Crown Prince.
293
00:28:49,909 --> 00:28:53,979
I thought she was forced to leave the palace after he had died.
294
00:28:54,278 --> 00:28:58,389
I heard she had been hiding at Laundry Department and waiting.
295
00:28:59,348 --> 00:29:04,018
To deliver the Crown Prince the secret of Document of Truth.
296
00:29:05,058 --> 00:29:06,229
"Document of Truth"?
297
00:29:06,629 --> 00:29:09,899
The late Crown Prince begged His Majesty...
298
00:29:09,899 --> 00:29:11,298
to save his son's life...
299
00:29:11,298 --> 00:29:13,598
and give him the throne in exchange for his life.
300
00:29:14,028 --> 00:29:16,798
His Majesty granted his request.
301
00:29:17,139 --> 00:29:20,709
He wrote his promise and stamped the royal seal.
302
00:29:21,008 --> 00:29:24,179
That paper is the Document of Truth.
303
00:29:43,058 --> 00:29:45,729
I had no idea.
304
00:29:49,399 --> 00:29:51,199
And I only resented him the whole time.
305
00:29:55,239 --> 00:29:58,278
I have been resenting the dead one.
306
00:30:01,449 --> 00:30:03,179
If I had known it,
307
00:30:05,048 --> 00:30:07,389
I would have not resented him this much.
308
00:30:09,088 --> 00:30:11,058
I was not a good wife to him.
309
00:30:13,659 --> 00:30:16,659
No wonder the late Crown Prince did not trust me.
310
00:30:20,699 --> 00:30:25,538
That must be why he did not even leave a clue for me.
311
00:30:25,669 --> 00:30:27,008
He did.
312
00:30:31,038 --> 00:30:34,649
The ring you are wearing.
313
00:30:35,919 --> 00:30:38,548
It is from the late Crown Prince, is it not?
314
00:30:44,659 --> 00:30:47,889
There are three clues that lead to the Document of Truth.
315
00:30:48,159 --> 00:30:50,129
The first one is the hat.
316
00:30:50,429 --> 00:30:52,629
The second one is the ring.
317
00:30:52,798 --> 00:30:53,798
The third one is...
318
00:30:53,798 --> 00:30:55,838
The letter on your shoulder, right?
319
00:30:56,499 --> 00:30:57,568
Yes.
320
00:30:58,909 --> 00:31:03,778
Your father was the late Crown Prince's the most trusted guard.
321
00:31:05,379 --> 00:31:08,048
He tattooed the letter on your shoulder.
322
00:31:09,318 --> 00:31:10,379
That was it.
323
00:31:11,719 --> 00:31:13,618
That was what happened.
324
00:31:15,419 --> 00:31:17,318
You know it now.
325
00:31:18,588 --> 00:31:21,288
That the late Crown Prince trusted you.
326
00:31:21,959 --> 00:31:25,429
And that is why he gave the ring to you.
327
00:31:29,768 --> 00:31:30,969
Thank you...
328
00:31:32,508 --> 00:31:33,608
for saying so.
329
00:31:59,598 --> 00:32:00,798
Your Highness.
330
00:32:01,469 --> 00:32:05,768
Thank you for guarding my chambers during my absence.
331
00:32:07,338 --> 00:32:08,979
You must have already heard the news.
332
00:32:09,209 --> 00:32:10,379
Your Highness.
333
00:32:12,508 --> 00:32:14,778
Lock all the doors of my chambers.
334
00:32:16,479 --> 00:32:17,818
Close the windows...
335
00:32:19,018 --> 00:32:20,189
and lower the blinds.
336
00:32:20,389 --> 00:32:22,419
Yes, Your Highness.
337
00:32:34,469 --> 00:32:35,499
Your Highness.
338
00:32:39,268 --> 00:32:40,338
Actually...
339
00:32:44,909 --> 00:32:46,308
I have something to tell you.
340
00:33:15,339 --> 00:33:17,779
Why did you come without permission?
341
00:33:18,209 --> 00:33:20,879
Do you know how dangerous this is?
342
00:33:20,879 --> 00:33:24,078
This is nothing compared to what will happen from now on.
343
00:33:26,055 --> 00:33:28,754
His Majesty will hold an unscheduled morning assembly.
344
00:33:29,819 --> 00:33:34,158
He ordered the high officials to gather at Royal Office by eight.
345
00:33:36,359 --> 00:33:38,229
We do not know what will happen.
346
00:33:40,428 --> 00:33:42,169
You might end up being dethroned.
347
00:33:45,738 --> 00:33:46,808
Please...
348
00:33:48,408 --> 00:33:49,678
make a decision.
349
00:33:52,879 --> 00:33:55,049
His Majesty is 83 years old.
350
00:33:55,848 --> 00:33:57,618
He already has dementia.
351
00:33:58,018 --> 00:34:00,149
He has lost his judgment.
352
00:34:07,689 --> 00:34:08,698
So?
353
00:34:13,029 --> 00:34:14,198
So?
354
00:34:14,768 --> 00:34:16,768
What King Taejong did to King Taejo.
355
00:34:17,738 --> 00:34:18,968
Make His Majesty...
356
00:34:21,609 --> 00:34:23,138
abdicate to you.
357
00:34:23,138 --> 00:34:24,709
(To abdicate is to renounce one's throne for another person.)
358
00:34:34,988 --> 00:34:36,518
It is the list of the members of Dongdukhoe.
359
00:34:37,118 --> 00:34:39,928
The names of all members are on the list.
360
00:34:41,859 --> 00:34:42,959
Well done.
361
00:34:43,859 --> 00:34:46,669
Are you going to make a move now?
362
00:34:48,129 --> 00:34:49,169
No.
363
00:34:51,439 --> 00:34:53,569
If you pull the net too early,
364
00:34:54,738 --> 00:34:56,939
the prey will run away.
365
00:34:57,138 --> 00:34:59,078
The more they struggle,
366
00:34:59,609 --> 00:35:01,348
the tighter the net becomes.
367
00:35:04,078 --> 00:35:06,149
We need time for that.
368
00:35:08,149 --> 00:35:11,819
Let us give the time to the Crown Prince.
369
00:35:31,408 --> 00:35:32,808
You want me to make His Majesty...
370
00:35:33,908 --> 00:35:35,819
abdicate to me?
371
00:35:41,749 --> 00:35:44,118
Does everyone agree with him?
372
00:35:49,428 --> 00:35:51,098
I asked you.
373
00:35:51,529 --> 00:35:52,698
Your Highness.
374
00:35:53,569 --> 00:35:58,138
His Majesty once said this.
375
00:35:58,598 --> 00:36:02,538
Solely for the people of Joseon,
376
00:36:03,339 --> 00:36:05,749
those who must disappear, must disappear...
377
00:36:06,348 --> 00:36:09,149
and those who must step down, must step down.
378
00:36:10,319 --> 00:36:11,578
Even if...
379
00:36:13,419 --> 00:36:15,558
that includes me.
380
00:36:16,618 --> 00:36:17,689
High treason.
381
00:36:17,689 --> 00:36:19,129
(High treason is the crime of attempting to kill the monarch.)
382
00:36:19,129 --> 00:36:21,759
It is understandable that what we are doing looks like one.
383
00:36:22,729 --> 00:36:24,959
But I dare to think...
384
00:36:25,629 --> 00:36:27,428
that this might be...
385
00:36:27,899 --> 00:36:30,638
what His Majesty truly wants.
386
00:36:32,908 --> 00:36:34,169
I dare to think...
387
00:36:35,169 --> 00:36:38,279
His Majesty told us to come to the Royal Office that night...
388
00:36:39,348 --> 00:36:41,808
just for this moment.
389
00:36:43,678 --> 00:36:48,319
The order His Majesty made when he was healthy...
390
00:36:49,459 --> 00:36:54,129
is the royal command we should obey.
391
00:37:00,069 --> 00:37:02,138
Please think about your sisters.
392
00:37:03,198 --> 00:37:06,808
They can be safe only when you are safe.
393
00:37:10,979 --> 00:37:12,808
What do you think, Left Wing Guard?
394
00:37:12,808 --> 00:37:14,709
I do not think.
395
00:37:15,178 --> 00:37:18,549
I just obey your order.
396
00:37:19,049 --> 00:37:23,488
Therefore, your thought is my thought.
397
00:37:30,598 --> 00:37:32,169
All of you may leave,
398
00:37:34,069 --> 00:37:35,538
except Master Hong.
399
00:37:55,759 --> 00:37:57,919
Did you call them?
400
00:37:59,629 --> 00:38:00,689
Yes, Your Highness.
401
00:38:01,058 --> 00:38:02,499
Without my permission?
402
00:38:05,129 --> 00:38:06,629
It was for your sake.
403
00:38:07,698 --> 00:38:08,868
For my sake?
404
00:38:13,308 --> 00:38:14,808
For my sake...
405
00:38:19,379 --> 00:38:21,709
I will tell you what you should do for me.
406
00:38:27,589 --> 00:38:29,089
Do not...
407
00:38:31,419 --> 00:38:32,759
do anything.
408
00:38:36,399 --> 00:38:38,759
Do not ever intend...
409
00:38:41,569 --> 00:38:43,098
to do anything rebellious.
410
00:38:46,038 --> 00:38:48,069
This is not a rebellious intention.
411
00:38:49,178 --> 00:38:51,439
What I have is loyalty.
412
00:38:52,448 --> 00:38:54,779
Loyalty only for you.
413
00:38:57,649 --> 00:38:59,888
Are you afraid of people's eyes?
414
00:39:01,348 --> 00:39:03,158
Of how your behavior will be seen?
415
00:39:04,618 --> 00:39:06,928
But it is all for this nation.
416
00:39:08,658 --> 00:39:10,299
The people want a strong and wise king...
417
00:39:10,299 --> 00:39:12,368
who can protect them.
418
00:39:12,928 --> 00:39:15,768
Not an old, sick king...
419
00:39:17,038 --> 00:39:19,009
who is not in his right mind,
420
00:39:19,009 --> 00:39:20,109
but you!
421
00:39:24,839 --> 00:39:26,709
They want you.
422
00:39:31,479 --> 00:39:33,189
Please do not be afraid.
423
00:39:36,118 --> 00:39:38,488
So what if I get killed for high treason?
424
00:39:39,359 --> 00:39:42,359
I will be glad to die for you.
425
00:39:45,058 --> 00:39:46,198
I will not sit back...
426
00:39:48,069 --> 00:39:49,939
and lose you...
427
00:39:52,439 --> 00:39:54,868
without trying anything.
428
00:40:07,049 --> 00:40:10,689
How can you not know...
429
00:40:13,089 --> 00:40:15,658
why I cannot do as you say?
430
00:40:18,928 --> 00:40:20,368
The man you call...
431
00:40:21,799 --> 00:40:25,069
an old, sick king...
432
00:40:26,368 --> 00:40:28,439
who is not in his right mind...
433
00:40:33,379 --> 00:40:35,009
is my grandfather...
434
00:40:37,049 --> 00:40:38,919
whom I love with all my heart.
435
00:40:42,049 --> 00:40:43,288
He is my grandfather.
436
00:40:53,328 --> 00:40:57,299
If the entire world tries to bring him down,
437
00:41:00,069 --> 00:41:02,069
I will protect him.
438
00:41:06,408 --> 00:41:07,408
Leave.
439
00:42:08,368 --> 00:42:10,138
What is taking so long?
440
00:42:10,479 --> 00:42:12,879
It is just hard to figure out what His Highness has in mind.
441
00:42:18,279 --> 00:42:19,419
How did it go?
442
00:42:25,518 --> 00:42:29,899
(Five, Bright, Peaks)
443
00:42:29,899 --> 00:42:31,359
So these Chinese characters...
444
00:42:31,359 --> 00:42:33,828
indicate where "Document of Truth" is hidden.
445
00:42:36,768 --> 00:42:38,299
I have no clue.
446
00:42:43,779 --> 00:42:45,848
(Bright, Five, Peaks)
447
00:42:46,049 --> 00:42:48,049
What about now?
448
00:42:49,118 --> 00:42:50,819
Does anything come to your mind?
449
00:42:52,419 --> 00:42:53,649
I am still clueless.
450
00:42:58,288 --> 00:43:00,729
Can you think of anything?
451
00:43:03,359 --> 00:43:05,529
Your father left these characters to your sister.
452
00:43:06,169 --> 00:43:07,999
He probably left something to you as well.
453
00:43:12,669 --> 00:43:14,138
Think carefully.
454
00:43:17,609 --> 00:43:19,149
I am sorry, Your Highness.
455
00:43:22,948 --> 00:43:23,979
Duk Im.
456
00:43:24,948 --> 00:43:27,448
Take good care of the Crown Prince.
457
00:43:29,419 --> 00:43:30,618
Sure, Your Highness.
458
00:43:50,078 --> 00:43:51,078
Duk Im.
459
00:44:03,058 --> 00:44:04,319
You keep shaking.
460
00:44:05,988 --> 00:44:07,058
Right.
461
00:44:08,629 --> 00:44:10,828
Strangely, I am scared.
462
00:44:14,328 --> 00:44:17,598
Should we leave far away?
463
00:44:20,569 --> 00:44:22,468
Why do we not leave everything behind...
464
00:44:23,578 --> 00:44:24,779
and live...
465
00:44:26,408 --> 00:44:27,709
in peace?
466
00:44:29,249 --> 00:44:30,348
Brother.
467
00:44:31,319 --> 00:44:33,388
There is no need to get involved with something dangerous.
468
00:44:34,249 --> 00:44:36,058
I care about you more than anything else.
469
00:44:42,359 --> 00:44:44,198
I also want to live in peace.
470
00:44:45,658 --> 00:44:48,828
A long life without many ups and downs.
471
00:44:50,669 --> 00:44:54,009
But to do that, I need the Crown Prince to be safe.
472
00:44:54,439 --> 00:44:56,709
Why are you willing to go that far for him?
473
00:44:58,939 --> 00:45:00,908
What does he mean to you?
474
00:45:07,348 --> 00:45:09,089
Do not be stupid, and rest now.
475
00:45:10,488 --> 00:45:11,819
You mean, right here?
476
00:45:13,259 --> 00:45:15,058
It could be dangerous.
477
00:45:15,928 --> 00:45:17,058
I will protect you.
478
00:45:27,468 --> 00:45:28,509
I see.
479
00:45:29,339 --> 00:45:30,779
I heard your answer.
480
00:45:31,408 --> 00:45:32,578
What are you talking about?
481
00:45:33,178 --> 00:45:34,709
I did not say anything.
482
00:45:35,479 --> 00:45:37,078
I got you.
483
00:45:39,488 --> 00:45:40,488
Duk Im.
484
00:45:42,658 --> 00:45:45,319
I do not know what "Document of Truth" is...
485
00:45:45,319 --> 00:45:47,328
nor do I know where it is hidden.
486
00:45:48,058 --> 00:45:50,759
However, about that character tattooed on your shoulder,
487
00:45:51,598 --> 00:45:52,729
I know...
488
00:45:54,328 --> 00:45:55,499
one thing.
489
00:46:06,908 --> 00:46:09,618
(Bright)
490
00:46:10,779 --> 00:46:13,249
This character must be split in half.
491
00:46:34,468 --> 00:46:35,638
"Day, month..."
492
00:46:38,538 --> 00:46:39,709
"Five, peak..."
493
00:46:43,279 --> 00:46:44,319
Brother.
494
00:46:45,319 --> 00:46:46,348
I have figured out...
495
00:46:48,049 --> 00:46:49,819
where it is hidden.
496
00:47:07,132 --> 00:47:10,643
My lady. There will be a meeting at 8am.
497
00:47:11,476 --> 00:47:13,887
A meeting that was not in the plan?
498
00:47:17,586 --> 00:47:19,686
Bring the Central Council Supervisor.
499
00:47:19,686 --> 00:47:22,827
Tell him he must come. I have something to give him.
500
00:47:23,197 --> 00:47:24,296
Yes, my lady.
501
00:47:34,037 --> 00:47:35,637
The time has come.
502
00:48:01,766 --> 00:48:02,796
Bye.
503
00:48:11,507 --> 00:48:12,546
Duk Im.
504
00:48:15,007 --> 00:48:16,077
Be careful.
505
00:48:29,226 --> 00:48:34,566
The Crown Prince shall come out and obey the royal command.
506
00:48:59,887 --> 00:49:00,956
Your Highness.
507
00:49:01,956 --> 00:49:05,766
You should be in full dress and come to the Royal Office by 8am.
508
00:49:08,936 --> 00:49:09,936
I will.
509
00:49:18,947 --> 00:49:21,777
Your Highness.
510
00:49:24,277 --> 00:49:25,277
Your Highness.
511
00:49:27,146 --> 00:49:28,146
You cannot come in...
512
00:49:28,146 --> 00:49:29,157
- without permission. - Your Highness.
513
00:49:29,217 --> 00:49:30,456
It will only be a moment.
514
00:49:30,456 --> 00:49:32,186
- No. Step back. - Your Highness.
515
00:49:32,527 --> 00:49:34,157
- Your Highness. - Your Highness.
516
00:49:34,387 --> 00:49:35,697
It is 8am.
517
00:49:35,697 --> 00:49:37,226
How dare you stand in my way?
518
00:49:38,257 --> 00:49:40,296
- Your Highness. - Let her in.
519
00:49:42,436 --> 00:49:43,436
Are you okay?
520
00:49:44,436 --> 00:49:45,666
Are you hurt?
521
00:49:45,666 --> 00:49:48,266
Your Highness. There is something I must inform you about.
522
00:49:48,266 --> 00:49:49,537
You must hear it.
523
00:49:49,537 --> 00:49:52,037
His Majesty is waiting.
524
00:49:52,677 --> 00:49:55,206
You must go in now, Your Highness.
525
00:49:55,206 --> 00:49:57,546
Your Highness. You must hear it now.
526
00:49:57,546 --> 00:50:01,246
- I must tell... - It is okay, Duk Im.
527
00:50:23,577 --> 00:50:26,646
It is okay. Do not tremble.
528
00:50:29,376 --> 00:50:30,416
I will come back soon.
529
00:51:21,496 --> 00:51:24,867
What do you think you are doing?
530
00:51:25,967 --> 00:51:27,066
My goodness.
531
00:51:27,936 --> 00:51:29,476
I said go.
532
00:51:31,577 --> 00:51:33,277
My goodness.
533
00:51:33,807 --> 00:51:37,577
You should not do that.
534
00:51:38,987 --> 00:51:42,016
Here. You should go now.
535
00:51:43,186 --> 00:51:45,057
I am not your owner.
536
00:51:46,427 --> 00:51:48,996
Is this puppy bugging you?
537
00:51:50,097 --> 00:51:52,197
I will talk to him.
538
00:51:56,037 --> 00:51:57,967
How dare you!
539
00:51:58,597 --> 00:52:00,407
Do you know who this is?
540
00:52:00,907 --> 00:52:04,106
He is the Crown Prince who will be the next king.
541
00:52:04,507 --> 00:52:06,046
Go away immediately.
542
00:52:07,577 --> 00:52:10,217
Yes, Your Highness.
543
00:52:21,626 --> 00:52:22,757
Is that supposed to be funny?
544
00:52:36,007 --> 00:52:38,436
The puppy likes you, Your Highness.
545
00:52:38,836 --> 00:52:42,077
When he was young, he was in the rain with injury,
546
00:52:42,546 --> 00:52:44,246
so I took care of him for a while.
547
00:52:44,476 --> 00:52:46,447
You should keep him.
548
00:52:46,816 --> 00:52:47,916
No.
549
00:52:49,316 --> 00:52:50,717
Why not?
550
00:52:53,126 --> 00:52:54,987
He has already lost his mother when he was young.
551
00:52:56,396 --> 00:52:58,496
He will become even more pitiful if he loses his owner.
552
00:53:00,126 --> 00:53:01,527
Lose his owner?
553
00:53:02,796 --> 00:53:05,396
Why do you say that?
554
00:53:08,307 --> 00:53:10,206
The palace is full of trouble.
555
00:53:11,737 --> 00:53:13,807
And there are a lot of people trying to harm me.
556
00:53:18,376 --> 00:53:21,516
I should not have said that. Forget what I just said.
557
00:53:23,617 --> 00:53:25,987
If you pass away,
558
00:53:28,387 --> 00:53:29,657
I will be forced to leave the palace.
559
00:53:31,796 --> 00:53:35,097
I will not lose my job overnight. Is that not pitiful?
560
00:53:36,796 --> 00:53:39,367
That is absolutely ridiculous. I am not even mad.
561
00:53:39,706 --> 00:53:43,037
Please do not ever say something like that again.
562
00:53:43,077 --> 00:53:45,277
I said I should not have said that.
563
00:53:47,907 --> 00:53:50,447
I keep saying things I should not say to you.
564
00:53:52,516 --> 00:53:54,316
How strange.
565
00:54:24,976 --> 00:54:28,046
Think about what I should do next.
566
00:54:29,387 --> 00:54:31,356
There must be something I can do.
567
00:54:46,007 --> 00:54:47,106
The Crown Prince...
568
00:54:48,266 --> 00:54:50,907
has done me wrong.
569
00:54:52,577 --> 00:54:54,706
I have summoned you all...
570
00:54:55,677 --> 00:54:58,217
to decide how to punish him...
571
00:54:59,016 --> 00:55:01,487
for what he has done.
572
00:55:05,617 --> 00:55:06,686
Crown Prince.
573
00:55:07,586 --> 00:55:09,027
Yes, Your Majesty.
574
00:55:10,097 --> 00:55:11,896
Do you have anything to say?
575
00:55:14,666 --> 00:55:16,836
I was wrong.
576
00:55:18,597 --> 00:55:19,706
About what?
577
00:55:20,666 --> 00:55:21,907
To leave you...
578
00:55:22,807 --> 00:55:24,907
alone...
579
00:55:25,407 --> 00:55:27,447
in the darkness.
580
00:55:30,277 --> 00:55:32,376
You are suffering from critical illness.
581
00:55:34,246 --> 00:55:36,516
You are no longer like you used to be.
582
00:55:38,757 --> 00:55:41,057
You are not well anymore.
583
00:55:43,557 --> 00:55:44,927
So far,
584
00:55:45,867 --> 00:55:49,867
everyone has paid court to you and ignored your illness.
585
00:55:51,097 --> 00:55:52,166
You...
586
00:55:53,266 --> 00:55:55,367
fought it alone painfully.
587
00:55:57,137 --> 00:55:59,577
I should have looked after you...
588
00:56:01,146 --> 00:56:03,177
and protected you.
589
00:56:05,546 --> 00:56:07,617
However, I did not.
590
00:56:09,287 --> 00:56:12,157
Why did I not do what I had to do?
591
00:56:14,927 --> 00:56:16,027
Now that I look back,
592
00:56:17,827 --> 00:56:19,766
I have found out the answer.
593
00:56:25,296 --> 00:56:28,467
Because I bore a grudge against you.
594
00:56:30,307 --> 00:56:32,407
Due to a deep grudge,
595
00:56:34,246 --> 00:56:37,177
I did not want to do anything for you.
596
00:56:39,077 --> 00:56:40,947
However, now I realize...
597
00:56:43,956 --> 00:56:45,157
how childish it was...
598
00:56:48,327 --> 00:56:50,226
to hold a grudge against you.
599
00:56:51,856 --> 00:56:54,126
It was an extravagance I could have...
600
00:56:55,266 --> 00:56:57,796
only because I was alive.
601
00:57:00,137 --> 00:57:01,266
You were a big tree...
602
00:57:03,637 --> 00:57:05,777
that protected me...
603
00:57:06,876 --> 00:57:08,347
all your life.
604
00:57:12,146 --> 00:57:15,046
Now, I have lost the tree,
605
00:57:17,316 --> 00:57:19,626
and my life is in danger.
606
00:57:22,456 --> 00:57:23,527
For the first time,
607
00:57:24,757 --> 00:57:26,266
I wish I still had it, and miss it,
608
00:57:28,527 --> 00:57:30,336
so I am begging you now.
609
00:57:37,476 --> 00:57:39,037
Please trust me.
610
00:57:41,476 --> 00:57:43,177
Please protect me.
611
00:57:45,316 --> 00:57:46,717
As you have always done,
612
00:57:48,316 --> 00:57:50,257
please do so.
613
00:57:51,356 --> 00:57:52,416
Your Majesty.
614
00:57:58,097 --> 00:57:59,496
Keep the door closed tightly.
615
00:58:04,396 --> 00:58:07,206
You wench. How dare you!
616
00:58:07,206 --> 00:58:08,266
I am sorry.
617
00:58:08,766 --> 00:58:09,807
Hey.
618
00:58:12,706 --> 00:58:14,947
Your Highness, it is me.
619
00:58:15,077 --> 00:58:17,046
Sung Duk Kim, a court maid from the East Palace.
620
00:58:17,316 --> 00:58:18,847
I have something urgent to say.
621
00:58:19,217 --> 00:58:21,287
Please allow me to see you.
622
00:58:24,057 --> 00:58:26,626
We are talking about your sin here.
623
00:58:27,757 --> 00:58:31,927
How dare you mention my illness?
624
00:58:32,896 --> 00:58:35,597
What is your intention...
625
00:58:36,266 --> 00:58:39,137
of mentioning it in front of all the high officials?
626
00:58:40,137 --> 00:58:43,637
Do you want to let the whole world know about it?
627
00:58:44,577 --> 00:58:48,546
What on earth are you plotting?
628
00:58:50,416 --> 00:58:54,016
I have been speaking less.
629
00:58:54,516 --> 00:58:56,557
I was worried I could make a slip of the tongue.
630
00:58:57,586 --> 00:59:00,226
I did not meet people either.
631
00:59:00,987 --> 00:59:04,456
I was worried there would be more people who know about my illness.
632
00:59:05,956 --> 00:59:09,867
I did all of it for you.
633
00:59:10,266 --> 00:59:12,697
So that I would not become a burden to you.
634
00:59:14,237 --> 00:59:15,467
But you dared...
635
00:59:16,577 --> 00:59:20,706
to hurt my heart.
636
00:59:20,706 --> 00:59:21,706
Your Majesty.
637
00:59:22,976 --> 00:59:24,717
Please trust me.
638
00:59:25,516 --> 00:59:27,347
There are traitors who slander...
639
00:59:28,186 --> 00:59:30,757
and defame me, the future king.
640
00:59:30,987 --> 00:59:33,527
What? Traitors?
641
00:59:34,327 --> 00:59:35,387
Traitors.
642
00:59:36,557 --> 00:59:40,626
Do you still not know who the real traitors really are?
643
00:59:47,007 --> 00:59:48,007
Here.
644
01:00:00,016 --> 01:00:01,546
(Names of Dongdukhoe Members)
645
01:00:01,546 --> 01:00:03,456
(Prince Consort Kwang Eun, Kim Doo Sung)
646
01:00:03,456 --> 01:00:05,356
(Prince Consort Heung Eun, Jung Jae Hwa)
647
01:00:12,027 --> 01:00:13,166
Central Council Supervisor.
648
01:00:13,166 --> 01:00:15,427
Your Majesty.
649
01:00:16,796 --> 01:00:18,766
Since you brought it,
650
01:00:20,307 --> 01:00:22,166
you tell me...
651
01:00:24,606 --> 01:00:26,706
about the list.
652
01:00:27,177 --> 01:00:30,876
It is the list of the members of an organization called Dongdukhoe.
653
01:00:31,816 --> 01:00:36,046
The Crown Prince gathered his close aides and established it.
654
01:00:37,816 --> 01:00:41,586
To take the throne as soon as he can.
655
01:00:43,057 --> 01:00:46,527
To make you renounce the throne.
656
01:00:46,666 --> 01:00:48,566
He secretly created the secret organization.
657
01:00:57,476 --> 01:00:59,577
Why should I help the Crown Prince?
658
01:01:00,646 --> 01:01:02,177
Whether he becomes the king,
659
01:01:02,177 --> 01:01:03,876
or one of the royal family does,
660
01:01:04,046 --> 01:01:05,816
there is no difference for me.
661
01:01:07,586 --> 01:01:09,447
I will become the queen dowager either way.
662
01:01:11,416 --> 01:01:13,527
Why would I take a risk?
663
01:01:14,226 --> 01:01:15,987
Do you really think so?
664
01:01:19,597 --> 01:01:22,467
Yes. You work for the Crown Prince.
665
01:01:24,766 --> 01:01:26,336
Did you come here to make a deal with me?
666
01:01:28,566 --> 01:01:30,807
Let me hear your conditions.
667
01:01:31,037 --> 01:01:34,447
I did not come here to make a deal with you.
668
01:01:35,307 --> 01:01:37,976
I came to advise you...
669
01:01:38,447 --> 01:01:40,217
to do something you must do.
670
01:01:42,316 --> 01:01:44,057
The Crown Prince is an heir, the son of the Queen.
671
01:01:44,557 --> 01:01:47,887
Losing an heir like him will bring complete chaos to the country.
672
01:01:48,827 --> 01:01:51,157
It is your duty as the Queen of the country...
673
01:01:51,527 --> 01:01:53,896
to prevent the chaos and protect the Crown Prince.
674
01:01:59,537 --> 01:02:01,467
Please go to the Royal Office.
675
01:02:02,066 --> 01:02:04,976
His Majesty is not in his right mind due to dementia.
676
01:02:05,577 --> 01:02:08,577
Still, no one steps up for the Crown Prince.
677
01:02:09,577 --> 01:02:10,876
You are the only one left,
678
01:02:11,916 --> 01:02:13,947
Your Highness.
679
01:02:24,257 --> 01:02:27,396
Hearing you talk about spurious causes only,
680
01:02:29,126 --> 01:02:31,896
it seems you have nothing in your hands...
681
01:02:32,836 --> 01:02:34,836
to make a deal with me.
682
01:02:39,177 --> 01:02:40,876
I do not need to hear more.
683
01:02:43,246 --> 01:02:44,447
You may go now.
684
01:02:51,487 --> 01:02:53,226
I have a good reason for you.
685
01:02:54,527 --> 01:02:56,226
It is an opportunity for you to step up in front of everyone...
686
01:02:56,226 --> 01:02:58,597
and do something as the Queen.
687
01:02:59,427 --> 01:03:01,166
The fate of the country is at stake.
688
01:03:01,166 --> 01:03:03,436
It is not an opportunity that easily comes either.
689
01:03:04,296 --> 01:03:07,166
The Crown Prince will be grateful for your generosity.
690
01:03:08,237 --> 01:03:11,307
Will you miss a chance to show your generosity to a new king?
691
01:03:12,237 --> 01:03:13,307
Just because...
692
01:03:14,206 --> 01:03:16,416
you did not want to take any risk?
693
01:03:19,546 --> 01:03:21,086
If the Crown Prince is dethroned,
694
01:03:21,586 --> 01:03:23,586
Princess Hwawan will be happy about it.
695
01:03:25,456 --> 01:03:27,427
You will become the queen dowager.
696
01:03:28,257 --> 01:03:31,626
The queen dowager who can do nothing but embroidery in her room.
697
01:03:48,746 --> 01:03:50,447
I cherish the smart,
698
01:03:50,876 --> 01:03:52,646
but I cannot forgive the arrogant.
699
01:04:01,856 --> 01:04:04,296
You surely have a way with words.
700
01:04:05,496 --> 01:04:08,427
It is obvious that you are trying to touch me with your words.
701
01:04:10,467 --> 01:04:12,766
But you have changed my mind in the end.
702
01:04:17,737 --> 01:04:20,407
Fine. I will go to the Royal Office.
703
01:04:21,046 --> 01:04:22,976
I will go and ask...
704
01:04:23,246 --> 01:04:24,717
to forgive the Crown Prince.
705
01:04:26,316 --> 01:04:29,586
Acting like a generous grandmother would not hurt.
706
01:04:33,327 --> 01:04:34,827
But that is it.
707
01:04:35,887 --> 01:04:37,657
Do not think of making me do something anymore.
708
01:04:39,226 --> 01:04:42,766
That is enough, Your Highness.
709
01:04:44,766 --> 01:04:48,336
I will tell you about the Document of Truth now.
710
01:04:49,976 --> 01:04:51,206
"Document of Truth"?
711
01:04:54,546 --> 01:04:55,706
What is that?
712
01:05:08,456 --> 01:05:12,027
Central Council Supervisor is trying to slander us.
713
01:05:12,896 --> 01:05:14,766
Dongdukhoe is not an organization what would scheme...
714
01:05:14,766 --> 01:05:15,927
How dare you!
715
01:05:17,037 --> 01:05:18,597
What did I say...
716
01:05:19,296 --> 01:05:22,206
when I sent you to the Crown Prince in the past?
717
01:05:23,206 --> 01:05:26,706
I told you to tell me everything about him.
718
01:05:27,907 --> 01:05:31,617
But you never obeyed my order, even once.
719
01:05:31,617 --> 01:05:33,586
Your Majesty, that is...
720
01:05:33,947 --> 01:05:35,416
Shut your mouth.
721
01:05:36,916 --> 01:05:38,117
You only thought...
722
01:05:39,356 --> 01:05:41,126
about the things you will get...
723
01:05:42,356 --> 01:05:45,657
once the Crown Prince becomes the king.
724
01:05:47,066 --> 01:05:49,626
I did not turn a blind eye because I did not know.
725
01:05:51,266 --> 01:05:52,597
I knew it,
726
01:05:53,666 --> 01:05:55,537
but I let it slide.
727
01:06:12,557 --> 01:06:13,586
Crown Prince.
728
01:06:15,056 --> 01:06:16,087
Do you know why...
729
01:06:16,856 --> 01:06:21,027
I had such high expectations for you?
730
01:06:21,766 --> 01:06:22,896
I do not know.
731
01:06:22,896 --> 01:06:24,867
Because I did not want you to go through...
732
01:06:25,297 --> 01:06:27,867
what I had gone through.
733
01:06:30,176 --> 01:06:31,877
My father...
734
01:06:32,577 --> 01:06:36,747
did not expect anything from me.
735
01:06:37,476 --> 01:06:39,146
No one in the world...
736
01:06:40,346 --> 01:06:43,417
did not expect anything from me.
737
01:06:45,216 --> 01:06:46,787
Even when I was alive,
738
01:06:49,157 --> 01:06:51,256
it was no different from being dead.
739
01:06:53,396 --> 01:06:54,426
Crown Prince.
740
01:06:55,066 --> 01:06:58,075
Can you even fathom...
741
01:07:00,006 --> 01:07:03,376
the misery that I felt?
742
01:07:06,337 --> 01:07:07,547
So...
743
01:07:08,777 --> 01:07:11,047
I had high expectations for you.
744
01:07:12,547 --> 01:07:16,617
I gave you affection which I could never have.
745
01:07:18,617 --> 01:07:22,827
I adored you so much.
746
01:07:23,797 --> 01:07:26,726
I loved you so much.
747
01:08:22,816 --> 01:08:24,016
(The scenes where animals appear...)
748
01:08:24,016 --> 01:08:25,186
(filmed under professional assistance.)
749
01:08:25,949 --> 01:08:28,898
(The Red Sleeve)
750
01:08:29,356 --> 01:08:32,596
Do you want me to die soon?
751
01:08:32,596 --> 01:08:33,726
No.
752
01:08:33,726 --> 01:08:35,596
You seek carnal pleasures.
753
01:08:35,997 --> 01:08:37,997
You neglect your studies.
754
01:08:38,237 --> 01:08:40,737
You complain when you get scolded.
755
01:08:40,737 --> 01:08:44,907
And you even curse your old King to die?
756
01:08:45,377 --> 01:08:48,806
You killed more than 100 people out of insanity.
757
01:08:48,976 --> 01:08:53,487
Did you think you could survive just because you are my child?
758
01:08:54,947 --> 01:08:56,957
Lee San, how dare you!
51126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.