Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,769 --> 00:00:23,065
Eu te digo, eu te
digo, um tornado...
2
00:00:23,357 --> 00:00:26,318
Eu digo um tornado,
isso � uma coisa terr�vel.
3
00:00:26,318 --> 00:00:28,195
Uma coisa terr�vel.
4
00:00:28,195 --> 00:00:30,281
Eu vi uma pequena cidade em Idaho.
5
00:00:30,281 --> 00:00:32,959
Bonito e verde na grama,
6
00:00:32,983 --> 00:00:33,868
parecia que viveria para sempre.
7
00:00:34,201 --> 00:00:36,431
Vi aquela mesma
cidade, na mesma noite,
8
00:00:36,455 --> 00:00:39,081
depois que um tornado
passou por aquele lugar.
9
00:00:40,166 --> 00:00:42,113
Ora, n�o havia uma
�nica folha de grama, ou
10
00:00:42,137 --> 00:00:44,545
mesmo um pequeno
bot�o de ouro cansado.
11
00:00:44,545 --> 00:00:45,880
E todos se foram.
12
00:00:45,880 --> 00:00:48,049
Os homens correram para o
norte e as mulheres para o sul.
13
00:00:48,049 --> 00:00:50,092
Os c�es correram para o
leste e os gatos para o oeste.
14
00:00:50,092 --> 00:00:52,887
Ningu�m saiu naquela
cidade, mas um garotinho...
15
00:00:53,304 --> 00:00:55,347
chamando pela rua principal.
16
00:00:55,765 --> 00:00:58,059
"Bobeiro." Ele estava
chamando pelo seu cachorro.
17
00:00:58,059 --> 00:01:01,812
"Bowser.
Onde est� meu cachorrinho Bowser?"
18
00:01:02,354 --> 00:01:05,566
Ol�, tornado. Adeus, cidade.
19
00:01:05,858 --> 00:01:08,069
N�s nunca tivemos
um tornado aqui.
20
00:01:08,069 --> 00:01:09,695
Isso � o que eles disseram em Idaho.
21
00:01:09,695 --> 00:01:11,906
Disse de manh�,
tornado veio � noite.
22
00:01:11,906 --> 00:01:13,699
Como voc� chama
aquele poste ali?
23
00:01:13,699 --> 00:01:16,952
Estou muito feliz que voc� me
perguntou, senhor. Muito feliz mesmo.
24
00:01:16,952 --> 00:01:18,871
Eu chamo de vara de tornado.
25
00:01:18,871 --> 00:01:22,583
Voc� prega no telhado, deixa
aquele cata-vento girar na brisa...
26
00:01:22,583 --> 00:01:24,418
e eu garanto e eu garanto...
27
00:01:24,418 --> 00:01:27,588
se esta linda cidadezinha alguma
vez for atingida por um tornado...
28
00:01:27,588 --> 00:01:30,883
soprar� por aqui como uma
brisa suave de primavera.
29
00:01:31,258 --> 00:01:34,637
E a b�tula mais fina,
se curvar� dan�ando...
30
00:01:35,096 --> 00:01:37,932
e salta de volta novamente
em seus dois pezinhos.
31
00:01:37,932 --> 00:01:40,893
- � ele, xerife.
- Gosta de segur�-lo, garotinha?
32
00:01:43,104 --> 00:01:46,607
Voc� v� isso, pessoal? Leve o
suficiente para uma garotinha se segurar.
33
00:01:46,607 --> 00:01:48,818
E agora, ou�a-me'.
34
00:01:50,111 --> 00:01:54,115
Eu quero que voc� saiba que esta primeira
vara de tornado � absolutamente gr�tis...
35
00:01:54,532 --> 00:01:57,993
para esta linda garotinha,
se ela me disser o nome dela.
36
00:01:59,703 --> 00:02:02,581
Meu nome � Starbuck, querida.
Qual � o seu?
37
00:02:04,959 --> 00:02:06,418
Belinda.
38
00:02:08,546 --> 00:02:11,757
De mim para voc�, Belinda.
Para lembrar de mim.
39
00:02:12,633 --> 00:02:13,801
Agora, esse � o primeiro.
40
00:02:13,801 --> 00:02:15,970
O pr�ximo n�o vai
custar 100 d�lares.
41
00:02:15,970 --> 00:02:18,180
N�o, senhor, n�o
vai lhe custar $50.
42
00:02:18,180 --> 00:02:21,642
Vai custar-lhe um quarto.
43
00:02:21,642 --> 00:02:25,146
Vinte e cinco centavos, um quarto de
$ 1. Dois bits. Agora, quem recebe?
44
00:02:25,146 --> 00:02:26,147
Eu vou pegar.
45
00:02:26,147 --> 00:02:28,149
muito bem. Passe isso para baixo.
Deixe o dinheiro ir.
46
00:02:28,149 --> 00:02:30,317
O pr�ximo vai te
custar 50 centavos.
47
00:02:30,317 --> 00:02:32,153
Se apresse. Aja r�pido.
O pre�o est� subindo.
48
00:02:32,153 --> 00:02:34,405
- Cinquenta centavos, meio d�lar.
- Eu vou levar'.
49
00:02:34,488 --> 00:02:35,656
- Quem � esse?
- Eu.
50
00:02:35,656 --> 00:02:37,783
Bem ali para o cavalheiro,
por favor. Obrigada.
51
00:02:37,783 --> 00:02:40,828
O pr�ximo vai custar $1.
$ 1, $ 2, $ 3, $ 4.
52
00:02:40,828 --> 00:02:43,205
- Apresse-se, n�o haver� mais.
- Starbuck.
53
00:02:43,205 --> 00:02:46,041
- Seu nome Starbuck?
- Pegue-o, ele � um vigarista.
54
00:02:48,794 --> 00:02:50,171
L� v�o eles.
55
00:03:05,186 --> 00:03:06,353
Ei, ele se foi.
56
00:03:06,353 --> 00:03:09,732
Todo mundo atr�s
dele'. Limpe o quadrado'.
57
00:03:09,732 --> 00:03:11,859
N�o o deixe escapar. Vamos.
58
00:03:52,691 --> 00:03:54,235
At� logo, Belinda.
59
00:05:17,609 --> 00:05:19,111
Uau, rapaz.
60
00:06:31,975 --> 00:06:33,185
Jimmy ganhou o pr�mio.
61
00:06:33,185 --> 00:06:35,896
- Jimmy ganhou o pr�mio.
- Ei, Jimmy.
62
00:06:35,896 --> 00:06:37,564
Voc� ganhou f�cil, Jimmy.
63
00:07:04,133 --> 00:07:06,844
- Este roadster � seu?
- Claro que �.
64
00:07:13,225 --> 00:07:15,436
- Quantos cilindros?
- Cinco.
65
00:07:17,438 --> 00:07:21,066
- Qu�o alto � voc�?
- 6'.
66
00:07:22,609 --> 00:07:24,319
Isso � bem alto.
67
00:07:26,321 --> 00:07:27,865
N�o � curto.
68
00:07:27,865 --> 00:07:30,284
� uma altura agrad�vel
para um sujeito.
69
00:07:31,243 --> 00:07:33,454
Eu n�o seria mais nada.
70
00:07:34,204 --> 00:07:36,248
Eu estava te observando no baile.
71
00:07:37,458 --> 00:07:39,626
Voc� dan�a como
se fosse estourar.
72
00:07:41,044 --> 00:07:43,213
Sinta-se como se eu fosse estourar.
73
00:07:44,756 --> 00:07:47,885
- Voc� est� visitando?
- Os Maguires.
74
00:07:47,885 --> 00:07:50,888
- Eles s�o os meus primos.
- Ei, Jimmy, vamos.
75
00:07:54,725 --> 00:07:56,477
Seu nome � Snookie.
76
00:07:56,894 --> 00:07:59,354
O seu � Jim Curry.
77
00:08:02,107 --> 00:08:06,487
N�o, eu te vi tr�s vezes na semana
passada e quatro vezes esta semana.
78
00:08:06,487 --> 00:08:09,531
- Sete vezes no total.
- Ao todo.
79
00:08:11,909 --> 00:08:13,535
Por que voc� n�o falou?
80
00:08:14,495 --> 00:08:16,497
N�o tinha nada a dizer.
81
00:08:25,923 --> 00:08:29,676
- Voc� sempre usa aquele chapeuzinho vermelho?
- Nenhuma lei diz que eu n�o posso.
82
00:08:31,136 --> 00:08:33,555
- Vai us�-lo toda a sua vida?
- N�o.
83
00:08:33,972 --> 00:08:37,643
Vou d�-lo a um rapaz bonito.
Isso � quando, como e se.
84
00:08:50,572 --> 00:08:52,199
- Voc� disse cinco cilindros?
- Sim.
85
00:08:52,199 --> 00:08:54,117
- Voc� diz 6'?
- Sim.
86
00:08:57,829 --> 00:08:59,581
Gostaria de ver como ela corre?
87
00:09:03,835 --> 00:09:05,087
Sim.
88
00:09:25,190 --> 00:09:26,191
Jim Curry'.
89
00:09:26,191 --> 00:09:28,986
Se voc� est� procurando seu
irm�o, acabou de v�-lo sair...
90
00:09:28,986 --> 00:09:31,238
e Snookie Maguire atr�s dele.
91
00:09:31,989 --> 00:09:34,116
- Encontrar Jim, Noah?
- N�o, eu n�o fiz, pai.
92
00:09:34,575 --> 00:09:36,910
Phil diz que saiu
com Snookie Maguire.
93
00:09:36,910 --> 00:09:40,080
Se Jim voltar, diga a ele
que descemos ao dep�sito...
94
00:09:40,080 --> 00:09:42,249
- para conhecer o trem de Lizzie?
- Sim, eu direi a ele.
95
00:09:42,249 --> 00:09:44,585
Mas parece-me que se o
Jimmy encontrou uma namorada...
96
00:09:44,585 --> 00:09:47,212
ele n�o vai perder tempo
conhecendo sua irm�.
97
00:09:47,212 --> 00:09:50,132
- Vamos, No�.
- N�o, eu vou encontrar aquele garoto.
98
00:09:50,132 --> 00:09:54,177
Quando Lizzie sair daquele trem, espero
que ela tenha conseguido o que queria, H.C.
99
00:09:54,177 --> 00:09:58,599
- Como o qu�?
- Como um marido, talvez.
100
00:09:59,266 --> 00:10:01,351
Sem ofensa, apenas amig�vel.
101
00:10:32,257 --> 00:10:36,053
- Onde voc� o encontrou?
- Ele estava estacionado com Snookie Maguire.
102
00:10:36,053 --> 00:10:37,512
O que � que tem?
103
00:10:37,512 --> 00:10:40,515
O que � que tem? Voc� poderia ter
se metido em um monte de problemas.
104
00:10:40,515 --> 00:10:43,060
- Bem, que tipo de problema, Noah?
- Essa garota.
105
00:10:43,060 --> 00:10:45,771
Eu lhe digo, Pop, o cabelo
dela � t�o loiro descolorido...
106
00:10:45,771 --> 00:10:47,522
- N�o � branqueado.
- N�o me diga.
107
00:10:47,522 --> 00:10:49,232
Ela est� na cidade h�
menos de uma semana...
108
00:10:49,232 --> 00:10:51,818
e Gil Denby diz que comprou
dois litros de �gua oxigenada.
109
00:10:51,818 --> 00:10:54,988
Bem, o que � isso?
Eu uso per�xido para um dedo cortado.
110
00:10:55,322 --> 00:10:58,075
Bem, se ela fosse cortada com
tanta frequ�ncia, sangraria at� a morte.
111
00:10:58,075 --> 00:10:59,993
- O que aconteceu?
- Eu vou te contar o que aconteceu.
112
00:10:59,993 --> 00:11:02,829
Eles estavam no carro,
t�o torcidos juntos...
113
00:11:02,829 --> 00:11:05,707
que eu n�o poderia dizer onde
ele parou e Snookie come�ou.
114
00:11:05,707 --> 00:11:08,377
Se eu n�o tivesse aparecido,
sei l� o que teria acontecido.
115
00:11:08,377 --> 00:11:11,672
Heck sabe que eu poderia ter voltado
para casa com seu chapeuzinho vermelho.
116
00:11:16,802 --> 00:11:18,387
Com ela o qu�?
117
00:11:19,680 --> 00:11:21,098
Nada.
118
00:11:21,973 --> 00:11:25,394
Voc� sabe em que problemas voc�
pode se meter com uma garota assim?
119
00:11:25,394 --> 00:11:27,813
Voc� acha que � inteligente o
suficiente para lidar com isso sozinho?
120
00:11:27,813 --> 00:11:29,856
N�o estou dizendo que sou inteligente.
121
00:11:30,232 --> 00:11:33,944
Eu n�o me importo que voc� me diga
como fazer e como descobrir as coisas.
122
00:11:34,695 --> 00:11:36,697
Eu s� queria que voc� n�o gritasse'.
123
00:11:37,572 --> 00:11:39,199
L� vem ela.
124
00:11:42,703 --> 00:11:46,707
Agora, lembre-se, Jimmy, quando
Lizzie sair do trem, sem perguntas.
125
00:11:46,998 --> 00:11:48,208
Bem, como vamos
saber como ela se saiu?
126
00:11:48,208 --> 00:11:49,876
Sem perguntas.
127
00:11:49,876 --> 00:11:52,254
N�o vou fazer
perguntas idiotas, Pop.
128
00:11:52,254 --> 00:11:53,380
Vou apenas dizer:
129
00:11:53,380 --> 00:11:57,384
"Lizzie, qual dos filhos do tio Ned
se parece com o tipo de casamento?"
130
00:11:58,719 --> 00:12:00,387
Sim, isso vai engan�-la.
131
00:12:20,240 --> 00:12:21,742
Pop.'
132
00:12:23,744 --> 00:12:25,412
Lizzie'.
133
00:12:27,038 --> 00:12:28,582
Ol�, Lizzie.
134
00:12:32,461 --> 00:12:34,463
� t�o bom ter voc�
de volta, Lizzie'.
135
00:12:34,463 --> 00:12:36,089
Como foi a viagem, Lizzie?
136
00:12:36,089 --> 00:12:38,425
Multar. Tudo estava bem.
137
00:12:38,425 --> 00:12:42,012
- Trouxe-te um presente, Pop.
- Pop significa na casa do tio Ned.
138
00:12:42,012 --> 00:12:45,432
- Como foi na casa do tio Ned?
- Tudo bem, Jimmy. Tudo estava bem.
139
00:12:45,432 --> 00:12:46,808
Eu tamb�m trouxe um para voc�.
140
00:12:46,808 --> 00:12:49,770
N�o coma tudo em uma noite.
Voc� pode ficar doente.
141
00:12:49,770 --> 00:12:53,064
Aqui est� o seu, Noah.
A caneta est� cheia de tinta vermelha.
142
00:12:55,192 --> 00:12:58,236
Qual dos filhos do tio Ned
se parece com o casamento?
143
00:13:14,377 --> 00:13:18,298
Em casa novamente.
N�o parece uma semana.
144
00:13:18,799 --> 00:13:20,133
Mais como um ano.
145
00:13:32,312 --> 00:13:35,106
Tudo exatamente onde estava.
Todo....
146
00:13:41,321 --> 00:13:44,366
Tudo como em casa.
147
00:13:44,658 --> 00:13:47,077
- Agora, papai. Podemos...
- N�o, agora n�o.
148
00:13:47,953 --> 00:13:50,080
Parece que voc� se deu bem, Pop.
149
00:13:50,080 --> 00:13:52,874
Pratos todos lavados,
sem panelas sujas no fog�o.
150
00:13:52,874 --> 00:13:55,377
Voc� deveria ter visto o
lugar enquanto estava fora.
151
00:13:55,377 --> 00:13:58,964
Imundo. Pratos empilhados
na pia t�o alto todos os dias.
152
00:13:59,506 --> 00:14:01,508
- N�o � mesmo, rapazes?
- Claro, isso � certo.
153
00:14:01,508 --> 00:14:04,511
Lavei a lou�a todas as noites.
O que voc� est� falando?
154
00:14:04,511 --> 00:14:07,180
Parece que a viagem
te animou muito bem.
155
00:14:07,180 --> 00:14:10,851
Quando voc� saiu daqui, voc� estava
parecendo todo arrastado pelo calor.
156
00:14:11,518 --> 00:14:13,520
Como foi em Sweet River?
157
00:14:13,854 --> 00:14:16,106
- Mais quente que o inferno.
- Agora, pare com isso.
158
00:14:16,106 --> 00:14:19,276
N�o vejo nada de engra�ado
nela falando como um vaqueiro.
159
00:14:19,276 --> 00:14:22,445
Sinto muito, No�. Essa � toda a
conversa que ouvi por uma semana.
160
00:14:22,445 --> 00:14:25,365
Como est� o tio Ned,
Lizzie? E a tia Ivy?
161
00:14:25,365 --> 00:14:28,159
- Sim. Como est�o todos aqueles meninos?
- Grande.
162
00:14:28,159 --> 00:14:31,538
Bem, se eles seguirem a tia
Ivy, aposto que falaram com voc�.
163
00:14:31,538 --> 00:14:34,291
N�o, eles puxam ao tio Ned.
Eles apenas resmungam.
164
00:14:38,211 --> 00:14:41,047
Quem tem que ser o mais
bonito dos meninos, Lizzie?
165
00:14:42,549 --> 00:14:43,925
Acho que Pete.
166
00:14:44,301 --> 00:14:47,637
Eu nunca consegui entender
esses garotos. Qual deles � o Pete?
167
00:14:49,306 --> 00:14:50,613
Ele � o de cabelo amarelo.
168
00:14:50,637 --> 00:14:53,059
Cabelo amarelo? Ei,
isso � bom em um homem.
169
00:14:53,059 --> 00:14:56,187
- � honesto.
- Pete � honesto.
170
00:14:57,022 --> 00:14:59,900
Do jeito que voc� diz, aposto
que voc� gostou mais dele.
171
00:15:00,233 --> 00:15:02,027
Sim, eu sou louco por Pete.
172
00:15:02,694 --> 00:15:04,571
Ele me pediu em casamento.
173
00:15:04,946 --> 00:15:07,782
- � verdade, Lizzie?
- Palavra de honra.
174
00:15:07,782 --> 00:15:09,576
Bem, o que voc� disse a ele?
175
00:15:09,576 --> 00:15:13,079
Eu disse a ele que faria assim que
ele se formasse na escola prim�ria.
176
00:15:13,079 --> 00:15:14,748
Escola de gram�tica?
177
00:15:15,206 --> 00:15:16,750
Bem, ele � t�o burro?
178
00:15:17,167 --> 00:15:20,170
N�o, Pete n�o � burro.
Ele tem apenas 9 anos.
179
00:15:20,170 --> 00:15:23,214
Olha, Pop, n�o
vamos fazer rodeios.
180
00:15:23,673 --> 00:15:27,469
Eu sei por que voc� me mandou para Sweet
River, porque o tio Ned tem seis meninos.
181
00:15:27,469 --> 00:15:30,597
Tr�s deles t�m idade suficiente
para se casar, e eu tamb�m.
182
00:15:31,348 --> 00:15:33,642
Bem, lamento que voc�
tenha feito toda essa despesa:
183
00:15:33,642 --> 00:15:36,269
a passagem de trem e
todas aquelas roupas novas.
184
00:15:36,269 --> 00:15:39,439
Noah, voc� pode escrever
nos livros com tinta vermelha.
185
00:15:39,940 --> 00:15:41,942
Lamento, a viagem n�o funcionou.
186
00:15:42,275 --> 00:15:44,462
Lizzie, n�o foi para
isso que te mandamos.
187
00:15:44,486 --> 00:15:45,654
Jimmy, por favor.
188
00:15:45,654 --> 00:15:49,074
Ela est� certa. Foi para isso
que a enviamos. Nada vem disso.
189
00:15:49,366 --> 00:15:51,826
O que eu quero saber �
por que nada aconteceu?
190
00:15:51,826 --> 00:15:52,953
Deixa pra l�, No�.
191
00:15:52,953 --> 00:15:55,246
N�o, Pop, um investimento
� um investimento.
192
00:15:56,247 --> 00:16:00,460
Se colocarmos dinheiro em uma novilha e ela
n�o aparecer, temos que fazer perguntas.
193
00:16:01,127 --> 00:16:05,131
- Isso est� muito bem colocado, Noah.
- O que aconteceu em Sweet River, Lizzie?
194
00:16:08,969 --> 00:16:10,136
Nada.
195
00:16:12,472 --> 00:16:14,516
Essa � a coisa horr�vel.
196
00:16:14,516 --> 00:16:17,227
Simplesmente nada.
197
00:16:19,270 --> 00:16:21,398
O que voc� fez? Onde voc� foi?
198
00:16:23,024 --> 00:16:26,820
Nos primeiros tr�s ou quatro dias que estive
l�, fiquei no meu quarto, principalmente.
199
00:16:27,445 --> 00:16:28,697
Por que voc� fez isso?
200
00:16:28,697 --> 00:16:31,408
- Porque eu estava envergonhado.
- Envergonhado com o qu�?
201
00:16:31,408 --> 00:16:33,827
Noah, use sua cabe�a.
Eu sabia para que estava ali...
202
00:16:33,827 --> 00:16:35,704
e toda a fam�lia
sabia disso tamb�m.
203
00:16:35,704 --> 00:16:38,164
Eu n�o podia suportar o jeito
que eles estavam me olhando.
204
00:16:38,164 --> 00:16:41,876
Ent�o eu descia para as minhas refei��es
e depois corria de volta para o meu quarto.
205
00:16:41,876 --> 00:16:44,254
Arrumei, desembalei, lavei o
cabelo uma d�zia de vezes...
206
00:16:44,254 --> 00:16:47,007
leia o Cat�logo Sears
Roebuck de capa a capa.
207
00:16:47,007 --> 00:16:50,677
Finalmente, eu disse a mim
mesmo: "Lizzie Curry, saia dessa".
208
00:16:53,179 --> 00:16:56,725
Era s�bado � noite e
todos iam ao baile de rodeio.
209
00:16:56,725 --> 00:17:00,687
Ent�o eu me vesti com meus saltos mais
altos e meu vestido de corte mais baixo...
210
00:17:00,687 --> 00:17:03,273
e desci at� aquela
mesa de jantar...
211
00:17:03,273 --> 00:17:06,776
e aqueles meninos olharam para mim
como se eu estivesse completamente nua.
212
00:17:08,695 --> 00:17:10,697
Por muito tempo,
n�o houve um som,
213
00:17:10,697 --> 00:17:13,033
exceto tio Ned
derramando sua sopa.
214
00:17:14,200 --> 00:17:17,454
E de repente, como um
tiro, ouvi Ned Jr. dizer:
215
00:17:17,787 --> 00:17:20,040
"Lizzie, quanto voc� pesa?"
216
00:17:20,040 --> 00:17:21,624
O que voc� disse a isso?
217
00:17:21,624 --> 00:17:24,919
Eu disse que peso 119 quilos,
meus dentes s�o todos meus...
218
00:17:24,919 --> 00:17:27,172
e eu estou 17 m�os de altura.
219
00:17:27,172 --> 00:17:30,759
Isso n�o foi muito inteligente de sua parte.
Ele estava apenas tentando abrir a conversa.
220
00:17:30,759 --> 00:17:32,886
Bem, acho que fechei.
221
00:17:33,344 --> 00:17:35,472
E cerca de 10 minutos depois...
222
00:17:35,472 --> 00:17:38,349
o pequeno Pete veio
correndo para a mesa do jantar.
223
00:17:38,349 --> 00:17:41,728
Ele estava carregando um
livro de geografia e disse:
224
00:17:41,728 --> 00:17:44,105
"Ei, papai, onde fica Madagascar?"
225
00:17:44,773 --> 00:17:48,359
Bem, todos arriscaram uma opini�o e
estavam todos completamente errados.
226
00:17:48,359 --> 00:17:50,487
E de repente me ouvi dizer:
227
00:17:50,487 --> 00:17:53,907
"� uma ilha no Oceano
�ndico na costa da �frica...
228
00:17:53,907 --> 00:17:56,326
"bem em frente a Mo�ambique."
229
00:18:00,872 --> 00:18:03,625
Posso ajud�-lo se eu
era bom em geografia?
230
00:18:03,917 --> 00:18:05,418
O que aconteceu?
231
00:18:06,252 --> 00:18:08,213
Nada. N�o � coisa de cachorro.
232
00:18:08,588 --> 00:18:10,632
E ent�o ouvi a voz de Ned Jr.:
233
00:18:10,632 --> 00:18:14,344
"Lizzie, voc� est� se preparando
para ser uma professora?"
234
00:18:14,344 --> 00:18:16,262
- Oh n�o.
- Oh sim.
235
00:18:17,430 --> 00:18:20,141
Bem, a partir daquele momento,
eu sabia que n�o ia dar certo...
236
00:18:20,141 --> 00:18:22,102
ent�o n�o fui ao
baile de rodeio.
237
00:18:22,102 --> 00:18:24,521
Fiquei em casa e
inventei poemas sobre
238
00:18:24,521 --> 00:18:26,940
o que estava � venda
na Sears, Roebuck.
239
00:18:27,732 --> 00:18:30,693
- Voc� e o pequeno Pete, hein?
- Sim, eu e o pequeno Pete.
240
00:18:31,611 --> 00:18:33,655
E voc� sabe a coisa mais engra�ada.
241
00:18:33,988 --> 00:18:36,950
No dia em que sa� de Sweet River,
o pequeno Pete estava chorando...
242
00:18:37,450 --> 00:18:38,952
e ele me disse:
243
00:18:39,285 --> 00:18:43,998
"Lizzie, voc� � a garota
mais linda que eu j� vi."
244
00:18:44,457 --> 00:18:46,292
E ele est� certo, voc� est�.
245
00:18:46,626 --> 00:18:49,546
Sim, eu sou linda para
voc�, e eu sou linda para Pete.
246
00:18:49,546 --> 00:18:53,758
- Mas sou simples para os irm�os mais velhos.
- Porque voc� n�o se mostrou bem.
247
00:18:54,134 --> 00:18:55,468
Eu tentei, papai. Eu tentei.
248
00:18:55,468 --> 00:18:58,138
N�o, voc� n�o fez.
Voc� se escondeu atr�s de seus livros.
249
00:18:58,138 --> 00:19:02,142
Voc� se escondeu atr�s de
seus �culos que nem usa mais.
250
00:19:02,475 --> 00:19:04,602
Voc� tem medo de ser bonita.
251
00:19:04,602 --> 00:19:08,314
Tenho medo de pensar
que sou, e sei que n�o sou.
252
00:19:09,983 --> 00:19:11,568
Sinto muito.
253
00:19:12,569 --> 00:19:15,572
Eu decepcionei todos voc�s. Sinto muito.
254
00:19:15,572 --> 00:19:18,158
Voc� n�o fez nada disso, Lizzie.
255
00:19:23,663 --> 00:19:25,832
Nem sinal de nuvem.
256
00:19:27,625 --> 00:19:29,169
Sem chuva amanh�.
257
00:19:31,838 --> 00:19:35,508
- Acho que vou para a cama.
- Boa noite, No�.
258
00:19:39,888 --> 00:19:43,183
- Eu tamb�m.
- Boa noite, Jimmy.
259
00:19:59,657 --> 00:20:03,661
- Bem, acho que vou para a cama tamb�m.
- Sim.
260
00:20:06,623 --> 00:20:09,209
- Bem-vinda a casa, Lizzie.
- Obrigado, papai.
261
00:20:53,962 --> 00:20:55,505
Olhe para eles gado.
262
00:20:56,673 --> 00:20:58,007
Baixo e para fora.
263
00:20:58,758 --> 00:21:01,261
Isso d� 12 novilhos
que perdemos aqui.
264
00:21:02,095 --> 00:21:04,597
- E 62 no barranco.
- Sim.
265
00:21:04,597 --> 00:21:06,683
E nada podemos fazer a respeito.
266
00:21:07,684 --> 00:21:08,851
O que � aquilo?
267
00:21:22,699 --> 00:21:24,158
Ol�.
268
00:21:24,617 --> 00:21:26,828
- Precisa de ajuda?
- Quem � Voc�?
269
00:21:26,828 --> 00:21:29,289
Meu nome � Starbuck.
Starbuck � o nome.
270
00:21:29,289 --> 00:21:32,166
- O que podemos fazer por voc�?
- Essa � a pergunta errada, senhor.
271
00:21:32,166 --> 00:21:34,961
A quest�o �: o que
posso fazer por voc�?
272
00:21:34,961 --> 00:21:37,964
N�o me lembro de termos chamado
algu�m para fazer alguma coisa.
273
00:21:37,964 --> 00:21:40,550
Bem, voc� deveria ter, senhor.
Voc� com certeza deveria ter.
274
00:21:40,550 --> 00:21:42,719
O que voc� vai fazer com o gado?
275
00:21:42,719 --> 00:21:45,638
Se houvesse algo que pud�ssemos
fazer, voc� acha que n�o far�amos?
276
00:21:45,638 --> 00:21:47,015
Bem, talvez voc� n�o possa.
277
00:21:47,015 --> 00:21:49,267
- Pode, suponho.
- Pode ser.
278
00:21:49,350 --> 00:21:51,144
Qual � o seu jogo, senhor?
279
00:21:53,146 --> 00:21:56,733
Bem, eu posso ver que voc� n�o est�
pronto para ajudar. Ainda n�o. Vergonha.
280
00:21:57,066 --> 00:21:57,977
Ei, espere um minuto.
281
00:21:58,001 --> 00:22:00,320
Mais tarde, rapaz.
Talvez eu te veja mais tarde.
282
00:22:13,166 --> 00:22:15,501
- Bom dia, Noah, papai, Jim.
- Bom dia, Lizzie.
283
00:22:15,501 --> 00:22:17,920
- Bom Dia querido.
- Bom dia, Lizzie.
284
00:22:17,920 --> 00:22:20,340
Claro que � bom estar em casa novamente.
285
00:22:20,340 --> 00:22:22,759
Sim, apenas o que os
meninos estavam dizendo.
286
00:22:22,759 --> 00:22:23,926
"Certamente � bom ter
Lizzie em casa novamente."
287
00:22:23,926 --> 00:22:25,011
Sim.
288
00:22:25,011 --> 00:22:27,055
Ent�o eles n�o t�m
que comer minha comida.
289
00:22:27,055 --> 00:22:29,599
Eu n�o disse isso, papai.
Eu gosto do jeito que voc� cozinha.
290
00:22:29,599 --> 00:22:31,934
Tudo esguichou em
agrad�vel e gorduroso.
291
00:22:33,895 --> 00:22:36,397
- Como voc� quer seus ovos, Jim?
- Qualquer jeito antigo.
292
00:22:36,397 --> 00:22:38,691
- Quantos?
- Cinco ou seis servir�o.
293
00:22:39,859 --> 00:22:42,403
Ele n�o est� com tanta fome hoje.
294
00:22:44,906 --> 00:22:49,035
Sonhei que t�nhamos uma
chuva, uma grande chuva.
295
00:22:49,035 --> 00:22:50,119
E voc�, Lizzie?
296
00:22:50,119 --> 00:22:52,872
Uma tempestade,
chuva caindo em len��is.
297
00:22:52,872 --> 00:22:56,626
O rel�mpago brilhou e o trov�o rolou
para cima e para baixo no desfiladeiro...
298
00:22:56,626 --> 00:22:59,712
como uma crian�a com um grande tambor.
E eu olhei para cima...
299
00:22:59,712 --> 00:23:03,383
e eu ri e gritei.
Foi maravilhoso.
300
00:23:03,383 --> 00:23:05,885
A seca da seca e
um sonho � um sonho.
301
00:23:08,054 --> 00:23:11,724
Mas foi um sonho bom, Noah.
E quase t�o bom quanto a chuva.
302
00:23:11,724 --> 00:23:13,810
Perto n�o chove.
303
00:23:15,395 --> 00:23:17,021
N�o, acho que n�o.
304
00:23:20,691 --> 00:23:23,277
Lizzie, eu e os meninos
juntamos nossas cabe�as...
305
00:23:23,277 --> 00:23:26,239
e pensamos em
mencionar algo para voc�.
306
00:23:27,198 --> 00:23:31,119
- Voc� quer contar a ela sobre isso, Noah?
- N�o, a ideia � sua, Pop.
307
00:23:32,078 --> 00:23:34,705
Bem, os meninos e eu...
308
00:23:34,997 --> 00:23:37,875
pensamos em ir a
Three Point esta tarde.
309
00:23:39,252 --> 00:23:43,089
Vamos ao gabinete do xerife e
vamos falar com o seu adjunto.
310
00:23:47,427 --> 00:23:49,971
- Arquivo?
- Sim. Por qu�?
311
00:23:51,973 --> 00:23:56,436
Pop, essa � a ideia mais louca.
312
00:23:56,436 --> 00:23:58,479
Vou convid�-lo
para jantar, Lizzie.
313
00:23:58,479 --> 00:24:02,483
- Bem, se voc� fizer isso, eu n�o estarei aqui.
- Por que? Voc� n�o gosta dele?
314
00:24:02,483 --> 00:24:04,277
Claro, eu gosto dele.
315
00:24:04,277 --> 00:24:08,448
Eu gosto da apar�ncia dele, como se ele
tivesse algo a dizer, mas ele n�o vai dizer.
316
00:24:08,448 --> 00:24:11,284
Eu gosto do jeito que ele
enfia os polegares no cinto.
317
00:24:11,284 --> 00:24:15,037
Mas isso n�o significa que eu
queira que voc� saia e o la�a para mim.
318
00:24:15,037 --> 00:24:17,290
Eu n�o vou fazer nada do tipo.
319
00:24:17,290 --> 00:24:20,293
Vamos come�ar a falar de
um jogo de p�quer, talvez...
320
00:24:20,293 --> 00:24:22,086
e depois vamos jantar.
321
00:24:22,170 --> 00:24:25,798
Antes que voc� perceba, ele estar� sentado
na cabeceira da mesa da sala de jantar.
322
00:24:25,798 --> 00:24:28,593
N�o, n�o Arquivo. Ele
nem sabe que estou na Terra.
323
00:24:28,593 --> 00:24:31,721
- Ele sabe, Lizzie. Ele sabe.
- N�o, ele n�o.
324
00:24:31,721 --> 00:24:35,183
Sempre que vamos para a cidade, ele
recebe um grande ol� para voc�, Noah e Jim.
325
00:24:35,183 --> 00:24:37,226
Mas ele n�o tem nada para mim.
326
00:24:37,226 --> 00:24:40,521
Ele mal tira o chap�u da cabe�a.
327
00:24:41,147 --> 00:24:43,316
Ele faz quest�o de me ignorar.
328
00:24:43,649 --> 00:24:47,653
Quando um homem faz quest�o de te ignorar,
ele n�o est� te ignorando de forma alguma.
329
00:24:52,825 --> 00:24:55,745
- O que voc� acha, Noah?
- N�o pergunte a ele.
330
00:24:55,745 --> 00:24:59,499
Toda vez que voc� e Jim precisam co�ar
as costas, voc� se vira e pergunta a Noah.
331
00:24:59,499 --> 00:25:01,501
N�s tr�s, nos deixamos levar.
332
00:25:01,501 --> 00:25:05,922
- Por uma vez na vida, deixe-se levar.
- Pop, n�o fique bravo. Bem, No�?
333
00:25:07,089 --> 00:25:10,676
- � uma quest�o de orgulho.
- O que � orgulho, afinal?
334
00:25:12,011 --> 00:25:14,847
- � isso mesmo, Lizzie?
- Orgulho.
335
00:25:16,015 --> 00:25:18,226
Eu perdi isso h� muito tempo.
336
00:25:20,144 --> 00:25:24,190
Eu s� quero ser uma mulher.
337
00:25:24,190 --> 00:25:26,567
Voc� � uma mulher,
sem ser casada.
338
00:25:26,567 --> 00:25:29,070
N�o, n�o estou, Noah.
Eu sou uma dona de casa muito boa.
339
00:25:29,070 --> 00:25:31,072
Conserto suas meias e
lavo as camisas de Pop.
340
00:25:31,072 --> 00:25:33,699
Eu sou um dos melhores
cozinheiros de Tr�s Pontos.
341
00:25:34,158 --> 00:25:36,536
Mas isso n�o � tudo que
existe para ser uma mulher.
342
00:25:36,536 --> 00:25:38,704
- O que mais voc� quer?
- Eu quero....
343
00:25:41,832 --> 00:25:46,712
Eu quero fazer algu�m feliz.
344
00:25:47,880 --> 00:25:51,801
Eu quero que algu�m fique
feliz por ter me encontrado...
345
00:25:51,801 --> 00:25:54,303
do jeito que ficarei feliz
por t�-lo encontrado.
346
00:25:55,555 --> 00:25:58,140
Eu quero que ele seja capaz
de me dizer quem ele �...
347
00:25:58,724 --> 00:26:01,060
e para me dizer quem eu sou, tamb�m.
348
00:26:02,144 --> 00:26:05,064
Porque o c�u sabe, n�o
tenho ideia de quem sou.
349
00:26:05,815 --> 00:26:09,735
E eu quero ser capaz
de fazer coisas por ele...
350
00:26:09,735 --> 00:26:12,905
todos os tipos de coisas, e
ele nunca tem que agradecer...
351
00:26:12,905 --> 00:26:15,866
porque obrigado �
toda a nossa vida juntos.
352
00:26:22,915 --> 00:26:26,294
Acho que se resume a
uma coisa, fazer algu�m feliz.
353
00:26:26,752 --> 00:26:28,462
E pode ser Arquivo.
354
00:26:28,462 --> 00:26:31,591
Ent�o, se voc� quiser perguntar a
ele, v� em frente e pergunte a ele.
355
00:26:31,591 --> 00:26:34,385
OK. Vamos l� rapazes.
356
00:26:35,428 --> 00:26:37,471
Vamos, No�.
357
00:26:42,852 --> 00:26:46,772
- Voc� vai me ouvir, Arquivo?
- Agora, olhe aqui, Xerife.
358
00:26:47,064 --> 00:26:49,775
Olha, quando eu estava sem
dinheiro, voc� me emprestou dinheiro.
359
00:26:50,359 --> 00:26:52,862
Quando precisei de um emprego,
voc� me nomeou seu vice.
360
00:26:52,862 --> 00:26:55,323
Quando eu pegar um resfriado, voc�
me traz um emplastro de mostarda.
361
00:26:55,323 --> 00:26:57,783
Agora voc� quer me dar um cachorro.
Eu n�o quero um cachorro.
362
00:26:57,783 --> 00:27:00,161
Como voc� sabe que
n�o o quer at� v�-lo?
363
00:27:00,161 --> 00:27:03,122
- J� vi c�es antes.
- Esse n�o. Ele � diferente.
364
00:27:03,122 --> 00:27:05,124
Quando voc� vir este
pequeno companheiro, voc�
365
00:27:05,124 --> 00:27:07,877
vai querer estender a m�o
e abra��-lo at� a morte.
366
00:27:07,877 --> 00:27:10,921
- Acho que vou, hein?
- Sim voc� ir�. Ele � realmente amoroso.
367
00:27:13,758 --> 00:27:17,928
Quando voc� est� sentado descal�o,
ele vem e lambe seu ded�o do p�.
368
00:27:18,804 --> 00:27:22,141
Parece bem caseiro.
Eu vou ficar sem ele.
369
00:27:23,184 --> 00:27:25,811
File, voc� me deixa enojado.
370
00:27:26,228 --> 00:27:29,148
N�o � certo voc� ficar
morando sozinho...
371
00:27:29,523 --> 00:27:31,942
especialmente desde
que voc� se casou.
372
00:27:31,942 --> 00:27:34,487
Voc� perde sua esposa,
as noites ficam muito frias.
373
00:27:34,487 --> 00:27:37,490
Tem que ter algo quente
contra seu traseiro.
374
00:27:37,490 --> 00:27:39,659
Ontem � noite foi 104 graus.
375
00:27:39,659 --> 00:27:41,827
Tudo bem, se voc�
n�o quer o cachorro...
376
00:27:41,827 --> 00:27:44,372
se voc� � do tipo que
n�o gosta de animais...
377
00:27:44,372 --> 00:27:47,166
- Eu gosto de animais.
- Voc� gostava de animais, voc� teria animais.
378
00:27:47,166 --> 00:27:50,127
- Eu os tive.
- Eu aposto. Que tipo?
379
00:27:50,670 --> 00:27:53,673
- Quando eu era crian�a, eu tinha um cachorro.
- Que tipo era?
380
00:27:54,340 --> 00:27:56,092
Mongrel, apenas o tipo de crian�a.
381
00:27:56,092 --> 00:27:57,927
- Como voc� o chamou?
- C�o.
382
00:27:58,844 --> 00:28:01,180
- Quero dizer, qual era o nome dele?
- C�o.
383
00:28:01,472 --> 00:28:03,974
- Voc� n�o tinha nenhum nome para ele?
- C�o.
384
00:28:04,684 --> 00:28:08,688
- Seu nome era C�o.
- N�o h� nome adequado para nenhum c�o.
385
00:28:08,688 --> 00:28:10,940
Bem, ele sempre vinha
quando eu o chamava.
386
00:28:10,940 --> 00:28:14,402
Voc� n�o poderia ter gostado muito
dele se nem sequer lhe desse um nome.
387
00:28:14,402 --> 00:28:17,863
Claro, gostava muito dele.
Cuidava bem dele tamb�m.
388
00:28:19,240 --> 00:28:21,409
Muito melhor do que
ele tomou de si mesmo.
389
00:28:21,409 --> 00:28:26,038
- Por que? O que aconteceu com ele?
- Estava sempre fugindo.
390
00:28:26,997 --> 00:28:29,375
Um vira-lata burro corre
debaixo de uma carruagem.
391
00:28:29,709 --> 00:28:33,170
Voc� acha que tudo vai
fugir ou ser atropelado.
392
00:28:34,296 --> 00:28:35,715
N�o sei.
393
00:28:37,466 --> 00:28:39,468
Eu n�o quero outro cachorro.
394
00:28:49,520 --> 00:28:52,231
- Dorme em seus p�s, hein?
- Bem nos meus p�s.
395
00:28:52,231 --> 00:28:54,734
Bem nos meus p�s
grandes e fedorentos.
396
00:28:56,068 --> 00:28:57,570
At� logo, Arquivo.
397
00:29:19,592 --> 00:29:23,220
- 6' de altura e duas vezes mais bonito.
- Ei, Snookie.
398
00:29:23,554 --> 00:29:25,639
- Vamos, Jimmy.
- Como vai?
399
00:29:25,639 --> 00:29:27,767
Jimmy, vamos.
400
00:29:28,309 --> 00:29:30,478
Quando ele diz
tonto, voc� tem que ir?
401
00:29:30,478 --> 00:29:32,229
Snookie, n�o fique bravo.
402
00:29:33,063 --> 00:29:36,192
V� em frente, Jimmy. Eu n�o estou bravo.
403
00:29:37,610 --> 00:29:40,529
6' de altura e duas vezes mais bonito.
404
00:29:55,336 --> 00:29:57,129
- Ol� meninos.
- Oi, Arquivo.
405
00:29:57,129 --> 00:29:59,131
- Ol�, H. C.
- Ol�, arquivo.
406
00:29:59,924 --> 00:30:03,052
Passando por aqui, voc�s,
rapazes, veem algum sinal de chuva?
407
00:30:03,052 --> 00:30:04,428
Nem um cuspe.
408
00:30:09,266 --> 00:30:11,268
Como � o Rio Doce?
409
00:30:13,062 --> 00:30:15,564
Como sab�amos?
N�o fomos a Sweet River.
410
00:30:15,564 --> 00:30:17,983
O xerife disse que Lizzie
esteve em Sweet River.
411
00:30:17,983 --> 00:30:20,319
- Bem, sim.
- Como �?
412
00:30:20,319 --> 00:30:24,323
- Seco.
- Como Lizzie gostou em Sweet River?
413
00:30:24,323 --> 00:30:27,243
- Multar. Ela gostou bem.
- Sim, ela gostou bem.
414
00:30:27,243 --> 00:30:31,163
Tr�s dan�as de celeiro e um
rodeio e uma feira de ver�o...
415
00:30:31,163 --> 00:30:33,833
- e brincando em todo o lugar.
- Sim.
416
00:30:48,264 --> 00:30:51,141
Arquivo, como est� seu p�quer?
417
00:30:51,141 --> 00:30:52,852
- Meu o qu�?
- P�quer.
418
00:30:53,561 --> 00:30:57,273
- Eu n�o ligo muito para o p�quer, H.C.
- Voc� n�o?
419
00:30:58,107 --> 00:31:00,150
Voc� n�o gosta de
Spit in the Ocean?
420
00:31:00,150 --> 00:31:02,611
Deixou de jogar cartas
h� muito tempo, Jim.
421
00:31:03,153 --> 00:31:04,530
Voc� fez, hein?
422
00:31:07,700 --> 00:31:09,410
A respeito....
423
00:31:09,410 --> 00:31:12,329
Ei, File, o que � isso
pendurado na sua camisa?
424
00:31:17,877 --> 00:31:20,754
- Isso parece uma agulha.
- Sim, com certeza.
425
00:31:20,754 --> 00:31:23,173
Qual � o problema,
sua camisa rasgou?
426
00:31:24,133 --> 00:31:25,885
Bem, parece que sim.
427
00:31:25,885 --> 00:31:28,554
- Conserte voc� mesmo, n�o �?
- Claro que sim.
428
00:31:31,390 --> 00:31:33,392
Eu n�o diria isso, Jim.
429
00:31:34,059 --> 00:31:37,646
Conserto minhas pr�prias camisas
desde que fiquei vi�vo em Pedleyville.
430
00:31:37,646 --> 00:31:39,690
Lizzie conserta todas as minhas camisas.
431
00:31:41,233 --> 00:31:44,028
- Claro que � bom ter uma irm�.
- Ou alguma coisa.
432
00:31:50,534 --> 00:31:54,496
Sim, Lizzie voltou de
Sweet River sozinha?
433
00:31:54,496 --> 00:31:57,625
Claro. Ela foi l�
sozinha, n�o foi?
434
00:31:57,958 --> 00:31:59,335
Isso n�o significa nada.
435
00:31:59,335 --> 00:32:01,670
Fui a Leverstown
comprar uma �gua.
436
00:32:01,670 --> 00:32:03,797
Fui sozinho, mas
voltei com uma �gua.
437
00:32:03,797 --> 00:32:07,343
Bem, Lizzie n�o foi comprar
nada. Entendeu, Arquivo? Nada.
438
00:32:07,927 --> 00:32:09,929
Agora, n�o fique mal-humorado, Jim.
439
00:32:09,929 --> 00:32:13,515
- Acabei de fazer uma pergunta amig�vel.
- Claro, apenas uma pergunta amig�vel.
440
00:32:15,059 --> 00:32:17,686
- N�o fique mal-humorado.
- Eu sempre digo a Jim:
441
00:32:17,686 --> 00:32:21,231
"A raz�o pela qual voc� n�o tem amigos
de verdade � porque voc� � teimoso."
442
00:32:21,231 --> 00:32:22,983
Voc� simplesmente n�o
sabe como fazer amigos.
443
00:32:22,983 --> 00:32:24,234
Claro, eu fa�o.
444
00:32:24,234 --> 00:32:26,236
- Claro, eu fa�o.
- N�o, voc� n�o.
445
00:32:26,820 --> 00:32:29,490
Voc� j� convidou um sujeito
para tomar uma bebida? N�o.
446
00:32:29,823 --> 00:32:33,661
Voc� j� disse a um colega:
"Venha para casa e ceie"?
447
00:32:43,379 --> 00:32:47,007
Sim, acho que voc� est� certo. Desculpe,
Arquivo. Eu n�o queria ficar mal-humorado.
448
00:32:47,007 --> 00:32:49,093
- Saia e tome uma bebida.
- Jantar.
449
00:32:49,093 --> 00:32:53,305
- Venha para casa e jante um pouco.
- Acho que vou dizer n�o ao jantar, rapazes.
450
00:32:53,305 --> 00:32:55,724
Eu ficaria feliz em sair e
tomar uma bebida com voc�.
451
00:32:55,724 --> 00:32:57,977
N�o temos tempo
para uma bebida...
452
00:32:57,977 --> 00:33:01,397
mas estivemos pensando que
ter�amos voc� para jantar algum dia.
453
00:33:01,397 --> 00:33:04,984
- Eu ficaria feliz em ir um dia desses.
- Que tal hoje � noite?
454
00:33:05,401 --> 00:33:07,027
N�o tenho tempo esta noite.
455
00:33:07,027 --> 00:33:09,863
Fora-da-lei veio para c�, um
sujeito chamado Tornado Johnson.
456
00:33:09,863 --> 00:33:11,448
Eu tenho que ficar por perto.
457
00:33:11,448 --> 00:33:13,617
Voc� n�o sabe que
ele vir� por aqui, n�o �?
458
00:33:13,617 --> 00:33:15,160
Dizem que ele est� vinculado a Tr�s Pontos.
459
00:33:15,160 --> 00:33:17,705
Ele pode estar em
Pedleyville ou Peak's Junction.
460
00:33:17,705 --> 00:33:21,417
- Ele pode at� estar na nossa casa.
- Eu n�o estarei na sua casa.
461
00:33:22,751 --> 00:33:26,797
Voc� disse para eu ser amig�vel. Eu estou
tentando. Mas ele n�o quer ser amig�vel.
462
00:33:26,797 --> 00:33:29,008
Eu quero ser amig�vel, Jim.
463
00:33:29,008 --> 00:33:31,301
Eu s� n�o quero me casar.
464
00:33:34,430 --> 00:33:37,599
Quem disse que estamos convidando voc�
para a Lizzie? Voc� leva isso de volta.
465
00:33:37,599 --> 00:33:39,601
N�o vou aceitar nada de volta, Jim.
466
00:33:39,601 --> 00:33:41,353
Bem, pegue outra coisa.
467
00:33:50,320 --> 00:33:52,156
Se eu n�o achasse
que ele merecia...
468
00:33:52,156 --> 00:33:54,575
- Eu te limparia bem e limpo.
- Ele teve o que mereceu.
469
00:33:54,575 --> 00:33:56,452
Sim, eu acho que todos n�s fizemos.
470
00:33:56,452 --> 00:33:59,788
Vamos, cabe�udo.
Vamos para casa.
471
00:34:16,305 --> 00:34:18,766
- Lamento ter batido nele.
- Est� tudo bem.
472
00:34:19,641 --> 00:34:22,186
A �nica coisa, voc� sabe,
voc� perdeu aquela luta.
473
00:34:22,186 --> 00:34:23,562
- O que?
- Sim.
474
00:34:24,229 --> 00:34:26,732
N�o faria mal a voc� vir jantar.
475
00:34:26,732 --> 00:34:30,527
- Pode ter te feito bem.
- N�o est�vamos falando de jantar.
476
00:34:30,944 --> 00:34:34,323
Isso est� certo.
Est�vamos falando sobre Lizzie.
477
00:34:35,824 --> 00:34:38,368
E ela pode ter te
feito bem tamb�m.
478
00:34:39,328 --> 00:34:40,954
Conserto minhas pr�prias camisas.
479
00:34:42,414 --> 00:34:46,335
Parece-me que voc� precisa de
muito mais consertos do que camisas.
480
00:34:49,963 --> 00:34:53,926
Espere um minuto. N�o deixe cair
uma palavra como essa e apenas deixe-a.
481
00:34:55,552 --> 00:34:57,846
Tudo bem. Por
que voc� bateu nele?
482
00:34:58,222 --> 00:35:00,224
- Dei um soco, fiquei bravo.
- Por que?
483
00:35:00,641 --> 00:35:03,811
Viemos aqui e dizemos que gostamos de voc�
o suficiente para t�-lo em nossa fam�lia.
484
00:35:03,811 --> 00:35:05,562
Isso � um insulto?
485
00:35:05,854 --> 00:35:09,858
- Estou bem sozinho.
- Voc� n�o est� indo bem sozinho.
486
00:35:10,400 --> 00:35:13,403
Um homem que n�o vai fazer amizade
com uma cidade inteira que gosta dele...
487
00:35:13,403 --> 00:35:16,365
e olha para ele, ele
n�o est� indo bem.
488
00:35:16,365 --> 00:35:19,701
- E se ele diz que �, ele � um mentiroso.
- Tudo bem, v� com calma.
489
00:35:19,701 --> 00:35:21,829
Eu disse um mentiroso, e eu quero dizer isso.
490
00:35:22,162 --> 00:35:24,373
Voc� fala sobre si mesmo
como sendo um vi�vo.
491
00:35:24,373 --> 00:35:26,250
Todos n�s temos respeito
pelos seus sentimentos.
492
00:35:26,250 --> 00:35:29,002
Mas voc� n�o � vi�vo, e
todos nesta cidade sabem disso.
493
00:35:29,002 --> 00:35:32,673
Eu sou vi�vo. Minha esposa
morreu h� seis anos em Pedleyville.
494
00:35:32,673 --> 00:35:36,677
Sua esposa n�o morreu, File. Ela fugiu
de voc�, e voc� � um homem divorciado.
495
00:35:36,677 --> 00:35:40,180
Mas vamos todos continuar chamando
voc� de vi�vo enquanto voc� quiser.
496
00:35:40,556 --> 00:35:42,391
Heck, n�o nos machucou nenhum.
497
00:35:42,391 --> 00:35:46,019
Mas voc�, um sujeito que
se fecha com essa mentira...
498
00:35:46,812 --> 00:35:48,438
ele precisa de conserto.
499
00:35:50,649 --> 00:35:53,402
Voc� quer dar mais socos?
500
00:36:24,474 --> 00:36:27,060
Voc� contou ao Arquivo 7:00, espero.
501
00:36:28,061 --> 00:36:30,189
N�o lhe dissemos a hora exata.
502
00:36:38,697 --> 00:36:41,783
N�o ande pesado ou o
bolo de lim�o vai dobrar.
503
00:36:43,202 --> 00:36:45,621
N�o deixe Jimmy bagun�ar a mesa.
504
00:36:48,665 --> 00:36:51,627
- Lizzie.
- Atenda o telefone, sim, Noah?
505
00:36:51,627 --> 00:36:53,212
Estou mudando de vestido.
506
00:36:56,006 --> 00:36:57,507
Ol�.
507
00:36:58,008 --> 00:37:00,510
N�o, este n�o � Jim, � Noah.
Quem �?
508
00:37:03,263 --> 00:37:05,098
� Snookie Maguire.
509
00:37:05,098 --> 00:37:07,684
- Cachorro-quente.
- O que exatamente voc� quer dizer com "cachorro-quente"?
510
00:37:07,684 --> 00:37:09,770
- Apenas cachorro-quente.
- O que voc� vai dizer a ela?
511
00:37:09,770 --> 00:37:11,980
Bem, eu n�o sei o
que ela vai me dizer.
512
00:37:11,980 --> 00:37:13,899
Voc� cuidado.
513
00:37:15,108 --> 00:37:17,361
Ol�? Ol�, Snookie?
514
00:37:17,819 --> 00:37:20,697
Como � meu 6 'de altura
e duas vezes mais bonito?
515
00:37:21,281 --> 00:37:22,699
Estou bem.
516
00:37:23,533 --> 00:37:26,495
Estou muito bem e
elegante. Como voc� est�?
517
00:37:27,537 --> 00:37:29,289
Bem e elegante?
518
00:37:29,665 --> 00:37:32,042
Estou muito feliz por voc�
estar bem e elegante tamb�m.
519
00:37:32,042 --> 00:37:35,003
- Bem e elegante, meu p� grande.
- O que?
520
00:37:36,672 --> 00:37:39,675
Voc� quer dizer isso, Snookie?
521
00:37:40,550 --> 00:37:42,386
Eu certamente espero que voc� queira dizer isso.
522
00:37:42,970 --> 00:37:45,305
Agora, o que � todo esse
"voc� quer dizer isso"?
523
00:37:45,305 --> 00:37:49,309
Ela diz que � uma noite quente e ela est�
com seu carro e seu motor est� dizendo:
524
00:37:49,309 --> 00:37:51,561
"Chug, chug, onde
est� o pequeno Jimmy?"
525
00:37:51,561 --> 00:37:54,564
Bem, diga a ela, chug, chug, o
pequeno Jimmy vai ficar em casa...
526
00:37:54,564 --> 00:37:56,400
em seu bumbum gordo.
527
00:38:00,821 --> 00:38:04,700
Ol�, Snookie. S�
n�o posso esta noite.
528
00:38:06,118 --> 00:38:10,747
Bem, eu n�o sei por que, exatamente.
De qualquer forma, n�o posso falar agora.
529
00:38:17,004 --> 00:38:19,756
Snookie, voc� ainda est�
usando seu chapeuzinho vermelho?
530
00:38:20,590 --> 00:38:23,593
Ol�. Ol�, Snookie?
531
00:38:32,602 --> 00:38:34,187
V� isso?
532
00:38:34,187 --> 00:38:36,773
Voc� sai com ela uma vez,
ela come�a a persegui-lo.
533
00:38:36,773 --> 00:38:39,359
N�o vejo o que h�
de errado nisso, Noah.
534
00:38:39,359 --> 00:38:40,902
- Voc� n�o?
- N�o.
535
00:38:40,902 --> 00:38:42,904
As pessoas querem ficar
juntas, elas devem ficar juntas.
536
00:38:42,904 --> 00:38:45,490
N�o importa como, n�o �?
537
00:38:46,783 --> 00:38:49,369
Agora, voc� se pergunta
que realmente n�o importa.
538
00:38:49,369 --> 00:38:51,496
V� em frente, pergunte a si mesmo, Jimmy.
539
00:38:53,623 --> 00:38:55,208
Bem, talvez sim.
540
00:38:55,834 --> 00:38:58,587
Santo cavala, eu gostaria
de poder descobrir as coisas.
541
00:39:05,052 --> 00:39:08,013
- Onde est� Lizzie?
- Ela est� l� em cima.
542
00:39:08,513 --> 00:39:09,848
Voc� contou para ela?
543
00:39:24,905 --> 00:39:28,116
Bem, pessoal, como estou?
544
00:39:28,116 --> 00:39:29,409
Lindo.
545
00:39:31,119 --> 00:39:34,414
- Tudo bem, tudo bem.
- Lindo.
546
00:39:35,082 --> 00:39:38,251
Sabes, Pop, acho mesmo que sou.
547
00:39:38,251 --> 00:39:40,170
Se voc� n�o olhar muito perto.
548
00:39:40,170 --> 00:39:43,256
Decidi comer bife
em vez de torta de rim.
549
00:39:43,256 --> 00:39:46,093
Acho que os homens
fingem gostar de misturas...
550
00:39:46,093 --> 00:39:49,388
mas o que eles realmente gostam
� de uma simples fatia de bife.
551
00:39:50,680 --> 00:39:52,808
A que horas voc� acha
que o File chegar� aqui?
552
00:39:52,808 --> 00:39:55,143
Deveria saber alguma hora em
que podemos come�ar a comer.
553
00:39:55,143 --> 00:39:57,396
Podemos come�ar a qualquer momento.
554
00:40:08,657 --> 00:40:09,825
A qualquer momento?
555
00:40:11,827 --> 00:40:14,704
- O arquivo n�o est� vindo.
- N�o.
556
00:40:19,000 --> 00:40:20,001
Eu vejo.
557
00:40:26,049 --> 00:40:29,219
N�o que ele n�o quisesse vir.
Ele queria muito.
558
00:40:30,887 --> 00:40:32,681
- Ele fez, hein?
- Bem, claro.
559
00:40:33,265 --> 00:40:36,435
Pop disse: "Venha
jantar esta noite, File".
560
00:40:37,144 --> 00:40:38,895
E quando o Pop disse isso...
561
00:40:39,438 --> 00:40:42,065
voc� notou como o rosto
dele meio que se iluminou?
562
00:40:42,065 --> 00:40:43,692
- Voc� notou isso?
- Sim.
563
00:40:43,692 --> 00:40:46,903
- Sim senhor. Arquivo foi muito amig�vel.
- Amig�vel, hein?
564
00:40:47,612 --> 00:40:50,866
- O que aconteceu com seu olho?
- Meio que inchou em mim.
565
00:40:52,492 --> 00:40:54,244
Arquivo o atingiu.
566
00:40:55,454 --> 00:40:57,747
Quer dizer que lutou
para que ele viesse aqui?
567
00:40:57,747 --> 00:40:59,749
Foi s� uma
pequena briga, Lizzie.
568
00:40:59,749 --> 00:41:01,877
Por que voc� n�o fez
um grande, um motim?
569
00:41:01,877 --> 00:41:04,337
Por que voc�s todos n�o se
empilharam e bateram nele?
570
00:41:04,337 --> 00:41:07,883
- Voc� est� vendo isso tudo errado.
- Estou vendo do jeito que aconteceu.
571
00:41:07,883 --> 00:41:11,511
Ele disse: "Ela pode ser uma boa
cozinheira e pode ser um jantar saboroso...
572
00:41:11,511 --> 00:41:14,723
"mas ela � simples.
Ela � t�o simples quanto sapatos velhos."
573
00:41:14,723 --> 00:41:16,600
Ele n�o disse nada disso.
574
00:41:16,600 --> 00:41:18,727
Ele n�o disse
nada sobre sapatos.
575
00:41:23,190 --> 00:41:26,359
Sinto muito, Lizzie.
Fizemos uma confus�o com isso.
576
00:41:26,359 --> 00:41:29,529
Se voc� tivesse seguido meu
conselho, n�o teria sido uma bagun�a.
577
00:41:30,655 --> 00:41:33,909
Eu n�o gosto de estar certo o
tempo todo, mas pelo amor de Pete.
578
00:41:33,909 --> 00:41:36,203
Bem, Noah, estou perplexo.
579
00:41:36,203 --> 00:41:38,788
Agora, se voc� fosse o pai
de Lizzie, o que voc� faria?
580
00:41:38,788 --> 00:41:40,916
Quem disse que temos que fazer alguma coisa?
581
00:41:41,666 --> 00:41:45,003
Temos andado a pression�-la,
a tentar cas�-la. Por qu�?
582
00:41:45,629 --> 00:41:48,632
E se ela n�o se casar?
Isso � o fim de tudo?
583
00:41:48,632 --> 00:41:51,635
Ela tem uma casa, ela tem uma
fam�lia. Ela tem cama e mesa...
584
00:41:51,635 --> 00:41:54,262
roupas nas costas, fartura para
comer, tudo o que ela precisa.
585
00:41:54,262 --> 00:41:57,390
- Ela n�o tem o que a far� feliz.
- Ela n�o vai entender.
586
00:41:57,390 --> 00:42:00,810
- Porque ela est� fazendo tudo errado.
- Como eu estou? Como?
587
00:42:00,810 --> 00:42:02,422
Porque voc� n�o fala
com um homem da
588
00:42:02,446 --> 00:42:04,523
maneira que deveria.
Voc� fala muito s�rio.
589
00:42:04,523 --> 00:42:07,943
Se h� algo que assusta um
sujeito, � uma garota de fala s�ria.
590
00:42:07,943 --> 00:42:10,403
� assim que Lizzie �.
Ela n�o pode ser outra coisa.
591
00:42:10,403 --> 00:42:11,655
Sim, ela pode.
592
00:42:11,655 --> 00:42:13,907
Ela pode ir aos clubes sociais
nas noites de quarta-feira...
593
00:42:13,990 --> 00:42:16,076
e rir e flertar t�o bem
quanto qualquer um deles.
594
00:42:16,076 --> 00:42:18,828
No que voc� quer que ela se
transforme? Lilly Ann Beasley?
595
00:42:18,828 --> 00:42:21,957
Lilly Ann Beasley consegue
qualquer homem que ela queira.
596
00:42:21,957 --> 00:42:24,668
Eu a vi caminhar at�
Phil Mackey uma manh�...
597
00:42:24,668 --> 00:42:27,963
e ela mexeu os quadris como
um cocker spaniel e disse:
598
00:42:27,963 --> 00:42:31,007
"Phil Mackey, quantos
dedos voc� tem?"
599
00:42:31,007 --> 00:42:33,718
E ele disse: "Bem,
naturalmente, eu tenho 10."
600
00:42:33,718 --> 00:42:36,555
E ela disse: "Bem, esse � o
n�mero certo de dedos do p�...
601
00:42:36,555 --> 00:42:38,598
"para um homem grande e forte ter."
602
00:42:38,598 --> 00:42:40,725
E logo ele estava cozido.
603
00:42:41,434 --> 00:42:44,854
E ele come�ou a segui-la,
e ela o deixou t�o nervoso...
604
00:42:44,854 --> 00:42:46,690
ele rebentou com as telhas.
605
00:42:46,690 --> 00:42:50,318
Bem, se ela quer Phil Mackey, ela
pode ficar com ele, com herpes e tudo.
606
00:42:50,735 --> 00:42:53,280
Que tal aquele companheiro
de gado de Chicago?
607
00:42:53,280 --> 00:42:55,824
Posso tratar um homem
como ela o tratou?
608
00:42:55,824 --> 00:42:59,995
"Agora, sua gravata de bolinhas. Eu
adoro homens com gravata de bolinhas.
609
00:42:59,995 --> 00:43:02,163
"Aqueles pontinhos redondos
v�o direto ao meu cora��o."
610
00:43:02,163 --> 00:43:04,624
O pobre coitado, o sangue
escorria de seu rosto...
611
00:43:04,624 --> 00:43:06,876
e pensei que ele ia
desmaiar no cocho do cavalo.
612
00:43:06,876 --> 00:43:09,170
N�o quero tirar um homem
de um cocho de cavalos'.
613
00:43:09,170 --> 00:43:11,631
Eu quero que ele fique em
suas pr�prias duas pernas...
614
00:43:11,631 --> 00:43:14,593
e eu quero ficar no meu
sem ter que engan�-lo.
615
00:43:14,593 --> 00:43:16,970
- Isso n�o � poss�vel com um homem?
- N�o, n�o �.
616
00:43:17,053 --> 00:43:18,597
- Sim, �, Lizzie.
- N�o.
617
00:43:18,597 --> 00:43:21,016
Pela primeira vez em sua
vida, Jim disse algo sensato.
618
00:43:21,016 --> 00:43:24,185
Se � um homem que voc� quer, voc� tem que
conseguir do jeito que um homem consegue.
619
00:43:24,185 --> 00:43:27,147
Se � assim que um homem �
pego, n�o quero nenhum deles.
620
00:43:27,147 --> 00:43:30,483
N�o, maldito Arquivo e um
chocalho arrebatam todos eles.
621
00:43:30,483 --> 00:43:32,027
N�o use essa linguagem.
622
00:43:32,027 --> 00:43:35,947
Arrebatar chocalho, garupa de sapo, tambor
fedorento, torr�o de apanhar cada um deles.
623
00:43:39,784 --> 00:43:41,286
Quem abriu essa porta?
624
00:43:44,664 --> 00:43:46,374
Deve ter sido o vento.
625
00:43:48,627 --> 00:43:51,630
Vento? Voc� disse vento?
626
00:43:52,088 --> 00:43:54,966
N�o h� um sopro de vento
em qualquer lugar do mundo.
627
00:43:55,634 --> 00:43:58,762
- Starbuck.
- Esse � o nome. Certo da primeira vez.
628
00:43:58,762 --> 00:44:01,931
- Senhora da casa, ol�.
- Ol�.
629
00:44:01,931 --> 00:44:04,351
Esse � um vestido lindo e poderoso.
Deve ir a uma festa.
630
00:44:04,351 --> 00:44:05,644
Obrigada.
631
00:44:06,186 --> 00:44:09,147
Voc� n�o bate na
porta antes de entrar?
632
00:44:09,147 --> 00:44:12,651
- De qualquer modo, quem � voc�?
- N�s o encontramos no campo esta manh�.
633
00:44:12,651 --> 00:44:15,528
Ele veio at� n�s e disse...
634
00:44:15,904 --> 00:44:17,072
O que voc� disse?
635
00:44:17,072 --> 00:44:19,240
Eu disse: "O que voc�
vai fazer com o gado?"
636
00:44:19,240 --> 00:44:20,700
Ou�a, companheiro.
637
00:44:20,700 --> 00:44:24,079
Se voc� sabe que perdemos o
gado, deveria saber o que os matou.
638
00:44:24,079 --> 00:44:27,666
- Seca. J� ouviu falar?
- J� ouviu falar? Isso � tudo que eu ou�o.
639
00:44:27,666 --> 00:44:29,709
Onde quer que eu v�, h�
uma seca � minha frente.
640
00:44:29,709 --> 00:44:33,421
Mas quando saio, atr�s
de mim, chove. Chuva'.
641
00:44:33,421 --> 00:44:36,424
- Acho que esse homem � louco.
- Isso � o que eu sou, louco.
642
00:44:36,424 --> 00:44:38,185
Acordei esta manh�, olhei para
643
00:44:38,209 --> 00:44:39,969
o mundo e disse a mim mesmo:
644
00:44:39,969 --> 00:44:42,347
"O mundo ficou
completamente fora de si.
645
00:44:42,430 --> 00:44:44,629
"E a �nica coisa
que vai esclarecer
646
00:44:44,653 --> 00:44:46,851
� um lun�tico de primeira classe, n�mero um."
647
00:44:46,851 --> 00:44:49,561
Bem, aqui estou
eu, pessoal, louco
648
00:44:49,585 --> 00:44:50,480
como um percevejo.
Eu me apresentei?
649
00:44:50,480 --> 00:44:53,108
O nome � Starbuck, fazedor de chuva.
650
00:44:54,192 --> 00:44:56,736
Eu li sobre um fazedor de chuva.
Acho que foi Idaho.
651
00:44:56,736 --> 00:44:57,987
O que voc� leu, senhora?
652
00:44:57,987 --> 00:45:01,157
N�o me lembro se o prenderam
ou o expulsaram da cidade.
653
00:45:01,157 --> 00:45:03,952
Pode ser que o
amarraram em um sic�moro.
654
00:45:04,577 --> 00:45:05,954
Pode ser.
655
00:45:05,954 --> 00:45:09,124
Olha, cara, a ideia � que n�o
acreditamos em fazedores de chuva.
656
00:45:09,582 --> 00:45:12,168
No que voc� acredita, senhor?
Gado morrendo?
657
00:45:12,544 --> 00:45:14,421
Voc� realmente quer dizer
que pode trazer chuva?
658
00:45:14,421 --> 00:45:16,464
Ele fala r�pido demais.
Ele n�o pode trazer nada.
659
00:45:16,464 --> 00:45:19,008
Eu perguntei a ele. Voc� pode trazer chuva?
660
00:45:19,008 --> 00:45:21,720
Est� feito, irm�o. Foi feito.
661
00:45:22,011 --> 00:45:24,472
- Onde? Como?
- Qu�o? Cloreto de S�dio.
662
00:45:24,472 --> 00:45:26,433
Arremesse-o para o
alto, at� as nuvens.
663
00:45:26,433 --> 00:45:28,893
Eletrifique a frente fria,
neutralize a frente quente.
664
00:45:28,893 --> 00:45:32,731
Barometricize a tropopausa,
magnetize oclus�es no c�u.
665
00:45:32,731 --> 00:45:36,776
- Em outras palavras, beliche.
- Senhora, voc� est� certa.
666
00:45:36,776 --> 00:45:38,862
E voc� sabe por que
isso soa como beliche?
667
00:45:38,862 --> 00:45:41,197
Porque � beliche.
Beliche e hokey-pokey.
668
00:45:41,197 --> 00:45:44,534
E eu te digo, eu teria vergonha de
usar qualquer um desses m�todos.
669
00:45:44,868 --> 00:45:46,327
Que m�todo voc� usa?
670
00:45:46,327 --> 00:45:48,997
Meu m�todo � como meu nome.
� tudo meu.
671
00:45:49,289 --> 00:45:51,791
- Quer ouvir o meu acordo?
- N�o estamos interessados.
672
00:45:51,791 --> 00:45:53,460
Nem um pouco.
673
00:45:56,379 --> 00:45:59,257
- Qualquer custo para ouvir?
- Sem custo. Livre.
674
00:45:59,632 --> 00:46:01,384
V� em frente. Qual � o acordo?
675
00:46:07,098 --> 00:46:09,100
$ 100 adiantado.
676
00:46:09,100 --> 00:46:12,061
E dentro de 24 horas,
voc� vai ter chuva.
677
00:46:12,061 --> 00:46:13,979
� isso que voc� quer
dizer? Chuva de verdade?
678
00:46:14,003 --> 00:46:15,106
Chuva � chuva, irm�o.
679
00:46:15,106 --> 00:46:18,777
Vem do c�u. � uma umidade
conhecida como �gua. �gua pura.
680
00:46:19,068 --> 00:46:22,197
Mam�feros bebem, peixes nadam
nele, garotinhos andam nele...
681
00:46:22,197 --> 00:46:25,074
e os p�ssaros batem as asas
e cantam como o nascer do sol.
682
00:46:25,074 --> 00:46:27,202
�gua, eu recomendo.
683
00:46:29,829 --> 00:46:32,332
- Pague-lhe os $100, Noah.
- N�o seja idiota, Noah.
684
00:46:32,332 --> 00:46:35,460
- N�o se preocupe, eu n�o vou.
- Como voc� faria isso, Starbuck?
685
00:46:35,460 --> 00:46:37,378
Agora, n�o me fa�a perguntas.
686
00:46:37,378 --> 00:46:40,048
Por qu�? � uma pergunta justa.
Como voc� vai fazer isso?
687
00:46:41,132 --> 00:46:44,385
O que voc� se importa como eu
fa�o isso, irm�? Desde que seja feito.
688
00:46:46,095 --> 00:46:47,968
Mas eu vou te dizer
como eu fa�o isso. Vou
689
00:46:47,992 --> 00:46:50,225
levantar este bast�o e
dar um longo golpe no c�u.
690
00:46:50,225 --> 00:46:53,394
Vou soltar uma chuva de
granizo do tamanho de mel�es.
691
00:46:53,394 --> 00:46:55,855
Vou gritar alguns bons
palavr�es de Nebraska.
692
00:46:55,855 --> 00:46:59,108
Voc� se vira e h� um lago
onde seu terreno costumava ser.
693
00:46:59,108 --> 00:47:00,860
Ou eu vou cantar uma
musiquinha talvez...
694
00:47:00,860 --> 00:47:04,572
e vai soar t�o bonito e
t�o triste, voc� vai chorar.
695
00:47:04,572 --> 00:47:06,491
E seu velho vai chorar.
696
00:47:06,991 --> 00:47:08,827
E o c�u ficar� todo enevoado
697
00:47:08,827 --> 00:47:11,371
e derramou as l�grimas
mais bonitas que voc� j� viu.
698
00:47:11,871 --> 00:47:13,832
Como vou fazer isso, garota?
699
00:47:14,374 --> 00:47:17,502
- Eu vou fazer isso.
- Onde voc� j� trouxe chuva antes?
700
00:47:17,836 --> 00:47:19,671
Qual cidade? Que Estado?
701
00:47:21,256 --> 00:47:23,675
Irm�, o �ltimo lugar
que trouxe chuva...
702
00:47:24,509 --> 00:47:27,470
agora se chama Starbuck.
Deram o meu nome.
703
00:47:28,012 --> 00:47:31,558
Seco, eu lhe digo. Aquelas pessoas n�o tinham umidade suficiente para piscar os olhos.
704
00:47:31,558 --> 00:47:33,726
Ent�o eu pego minha roda
grande e meu tambor rolante...
705
00:47:33,726 --> 00:47:37,313
e meu chap�u com as tr�s
penas, e olho para o c�u e digo:
706
00:47:37,313 --> 00:47:41,860
"C�mulo." Eu digo:
"Cumulus-nimbo. Nimbulo-cumulus".
707
00:47:43,278 --> 00:47:44,612
Muito em breve, l� em
cima, h� uma pequena
708
00:47:44,612 --> 00:47:47,407
nuvem do tamanho
do rabo de uma �gua.
709
00:47:47,407 --> 00:47:49,117
Ent�o l� em cima h� outra nuvem
710
00:47:49,117 --> 00:47:51,160
parecendo um galinheiro
caiado de branco.
711
00:47:51,160 --> 00:47:53,621
E ent�o eu olho para cima
novamente, e de repente...
712
00:47:53,621 --> 00:47:57,542
h� uma manada de b�falos
brancos debandando pelo c�u'.
713
00:47:57,542 --> 00:48:01,713
E ent�o, irm� de todas as
pessoas boas, caiu a chuva'.
714
00:48:02,213 --> 00:48:06,301
Chuva em baldes, chuva em barris,
inundando as ravinas, enchendo a plan�cie.
715
00:48:08,219 --> 00:48:10,930
E a terra � t�o verde
quanto o vale de Ad�o.
716
00:48:10,930 --> 00:48:13,933
E quando sa� de
l�, olhei para tr�s...
717
00:48:14,225 --> 00:48:16,728
e vejo as cores
mais bonitas no c�u.
718
00:48:16,728 --> 00:48:20,148
Azul, verde, roxo, dourado.
719
00:48:20,148 --> 00:48:21,941
Cores para fazer voc� chorar.
720
00:48:22,650 --> 00:48:25,653
E eu? Estou cavalgando
atrav�s daquele arco-�ris.
721
00:48:28,197 --> 00:48:30,325
Bem, que tal? � um acordo?
722
00:48:31,075 --> 00:48:32,168
Bem...
723
00:48:32,192 --> 00:48:35,496
Pop, n�o. Ele � um
mentiroso e um vigarista.
724
00:48:36,080 --> 00:48:39,417
Sim, isso � o que ele est� bem.
Um mentiroso e um vigarista.
725
00:48:41,336 --> 00:48:44,797
D�i-me ouvir voc� dizer isso,
senhor. Bem, tanto tempo para voc�.
726
00:48:45,632 --> 00:48:47,800
- Tanto tempo para uma noite triste.
- Espere um minuto.
727
00:48:47,800 --> 00:48:50,637
- Voc� disse que eu era um vigarista.
- Voc� � um mentiroso e um vigarista...
728
00:48:50,637 --> 00:48:52,639
mas eu n�o disse que
n�o aceitaria o seu acordo.
729
00:48:52,639 --> 00:48:54,223
- Pop'.
- Eu tamb�m n�o disse que iria.
730
00:48:54,223 --> 00:48:56,935
Pop, voc� n�o vai
jogar $ 100 fora.
731
00:48:57,226 --> 00:48:58,686
Como eu escreveria
isso nos livros?
732
00:48:58,686 --> 00:49:00,355
Escreva como uma aposta, Noah.
733
00:49:00,355 --> 00:49:02,941
Perdi mais do que isso no
p�quer em uma noite de s�bado.
734
00:49:02,941 --> 00:49:05,526
Voc� tem uma chance igual no p�quer.
Essa � uma raz�o louca.
735
00:49:05,526 --> 00:49:07,528
Eu lhe darei melhores
raz�es, garota Lizzie.
736
00:49:07,528 --> 00:49:09,238
Aceite meu acordo
porque uma vez na vida
737
00:49:09,238 --> 00:49:11,491
voc� tem que dar uma
chance a um vigarista.
738
00:49:11,491 --> 00:49:14,953
Aceite meu acordo, porque h� gado
morrendo que pode pegar e viver.
739
00:49:14,953 --> 00:49:17,372
Porque $ 100 � apenas $ 100...
740
00:49:17,372 --> 00:49:20,124
mas a chuva em uma esta��o
seca � um espet�culo para ser visto.
741
00:49:21,292 --> 00:49:24,253
Voc� tem que aceitar o meu acordo
porque vai ser uma noite quente...
742
00:49:24,253 --> 00:49:26,278
e o mundo enlouquece
em uma noite quente, e
743
00:49:26,302 --> 00:49:28,716
talvez seja para isso que
serve uma noite quente.
744
00:49:30,009 --> 00:49:32,720
Starbuck, voc� tem um acordo.
745
00:49:32,720 --> 00:49:35,848
Eu lhe digo, eu sabia que tinha um
acordo no minuto em que entrei nesta casa.
746
00:49:35,848 --> 00:49:38,101
- Como voc� sabe disso?
- Voc�s s�o quatro...
747
00:49:38,101 --> 00:49:39,727
e cinco lugares prontos para o jantar.
748
00:49:39,727 --> 00:49:41,944
E eu digo a mim
mesmo: "Bill Starbuck, seu
749
00:49:41,968 --> 00:49:44,565
nome est� escrito do
outro lado desta cadeira."
750
00:49:46,025 --> 00:49:47,610
Vamos, vamos comer.
751
00:50:00,748 --> 00:50:02,250
Alguma coisa fazendo?
752
00:50:03,459 --> 00:50:06,170
Phil Mackey disse que
os garotos Curry vieram.
753
00:50:07,046 --> 00:50:10,008
Diz que viu Jim Curry sair
daqui com um olho roxo.
754
00:50:10,008 --> 00:50:12,552
Diga ao Phil Mackey
para cuidar da pr�pria vida.
755
00:50:13,678 --> 00:50:16,848
- E eu cuidar do meu?
- N�s iremos....
756
00:50:17,432 --> 00:50:20,435
Se voc� quiser tirar uma folga
e correr para o rancho Curry...
757
00:50:20,435 --> 00:50:23,187
e dizer que sente
muito ou algo assim e....
758
00:50:24,439 --> 00:50:26,649
N�o estou pedindo desculpas a ningu�m.
759
00:50:27,442 --> 00:50:29,902
Pode ser um pouco mais
f�cil no telefone, hein?
760
00:50:29,902 --> 00:50:34,198
- O n�mero � cinco-cinco-toque-tr�s.
- N�o estou interessado no n�mero.
761
00:50:47,462 --> 00:50:50,214
Ol�? Oh sim.
762
00:50:50,214 --> 00:50:52,091
Este � o seu vice.
763
00:50:52,550 --> 00:50:55,678
Temos a descri��o dele,
mas precisamos de uma foto.
764
00:50:56,471 --> 00:50:59,849
N�o, eu n�o o vi. Algu�m
pensou ter visto sua carro�a.
765
00:50:59,849 --> 00:51:03,061
Sim, bem, envie-nos uma
foto assim que puder, sim?
766
00:51:03,478 --> 00:51:05,813
Ok, obrigado. Tchau.
767
00:51:18,326 --> 00:51:19,827
Cinco-cinco-anel-tr�s.
768
00:51:25,083 --> 00:51:26,667
N�o importa, Operador.
769
00:51:28,336 --> 00:51:31,089
R$ 60, R$ 70...
770
00:51:32,256 --> 00:51:34,675
$ 80, $ 85.
771
00:51:34,675 --> 00:51:37,512
- Eu sou contra isso, papai.
- Continue contando, Noah.
772
00:51:39,889 --> 00:51:44,102
$ 90, $ 95, $ 100.
A� est�o seus $100.
773
00:51:44,102 --> 00:51:47,105
- Obrigado, No�.
- N�o me agrade�a. Agradec�-lo.
774
00:51:47,522 --> 00:51:50,817
Estou anotando isso em meus
livros, US$ 100 jogados fora.
775
00:51:50,817 --> 00:51:54,529
N�o, n�o escreva isso.
Escreva assim. Dizer:
776
00:51:56,280 --> 00:51:58,866
"Em 27 de agosto...
777
00:51:59,450 --> 00:52:01,869
"um homem entrou pisando
forte pela nossa porta.
778
00:52:01,869 --> 00:52:04,580
"N�s lhe damos a hora da noite.
779
00:52:06,958 --> 00:52:08,751
"N�s o alimentamos com
um jantar digno de um rei...
780
00:52:08,751 --> 00:52:10,461
"e demos a ele 100
notas honestas...
781
00:52:10,461 --> 00:52:13,422
"no governo justo desses
Estados Unidos da Am�rica.
782
00:52:13,422 --> 00:52:15,258
"Em troca dessa hospitalidade,
783
00:52:15,258 --> 00:52:17,635
"Ele nos fez um pequeno favor.
Trouxe chuva."
784
00:52:17,635 --> 00:52:20,763
- Voc� entendeu? Escreva.
- Ainda n�o vejo chuva.
785
00:52:20,763 --> 00:52:22,673
- Ainda tenho 23
horas para traz�-lo.
786
00:52:22,697 --> 00:52:24,267
- Bem, � melhor voc� se ocupar.
787
00:52:24,267 --> 00:52:26,853
Sim, Starbuck, �
melhor voc� se abaixar.
788
00:52:27,812 --> 00:52:29,770
Tudo bem. Que tipo
789
00:52:29,794 --> 00:52:30,439
de chuva voc� gostaria?
790
00:52:31,149 --> 00:52:32,804
- Quer dizer que podemos
escolher nossa esp�cie?
791
00:52:32,828 --> 00:52:34,735
- Claro, voc� pode escolher o seu tipo.
792
00:52:34,735 --> 00:52:37,038
E h� todos os tipos.
793
00:52:37,062 --> 00:52:37,822
H� garoa e garoa.
794
00:52:37,822 --> 00:52:40,437
Mas voc� n�o iria
querer isso. Eu
795
00:52:40,461 --> 00:52:41,325
dou isso como
uma amostra gr�tis.
796
00:52:41,993 --> 00:52:43,619
H� gotejamento e h� polvilho.
797
00:52:43,619 --> 00:52:46,581
Isso � para pequenos jardins
floridos de velhinhas cor-de-rosa.
798
00:52:46,581 --> 00:52:48,749
H� chuva com granizo
e chuva com trov�o.
799
00:52:48,749 --> 00:52:52,336
H� enchentes e tempestades que
descem a encosta de uma montanha.
800
00:52:52,336 --> 00:52:56,048
Mas o maior de tudo � o
dil�vio. N�o me pe�a dil�vio.
801
00:52:56,591 --> 00:53:00,344
- Isso leva um pouco de trabalho.
- Que tipo conseguimos por US$ 100?
802
00:53:00,344 --> 00:53:01,971
Voc� escolhe, eu trago.
803
00:53:01,971 --> 00:53:05,183
Ele se gaba t�o alto que
me d� uma dor no pesco�o.
804
00:53:06,058 --> 00:53:09,937
Se todos voc�s agirem como ela, vai ser
dif�cil para mim fazer o meu trabalho...
805
00:53:09,937 --> 00:53:13,191
porque quando h� suspeita
ao redor, � uma esta��o seca.
806
00:53:13,191 --> 00:53:14,775
N�o duvido disso.
807
00:53:16,068 --> 00:53:18,779
Olha, pessoal, fazer chuva,
� preciso muita confian�a.
808
00:53:18,779 --> 00:53:21,532
Se voc� tem d�vidas sobre mim,
eu tenho d�vidas sobre mim mesmo.
809
00:53:21,532 --> 00:53:23,201
Eu vejo.
810
00:53:23,618 --> 00:53:26,495
Se voc� n�o trouxer chuva,
voc� vai culpar a gente.
811
00:53:26,495 --> 00:53:28,372
N�o t�nhamos confian�a.
812
00:53:28,372 --> 00:53:31,209
O que quero dizer � que
talvez precise de ajuda.
813
00:53:31,209 --> 00:53:33,544
Bem, eu vou te
ajudar. O Pop tamb�m.
814
00:53:34,212 --> 00:53:36,339
E voc�, senhora?
Alguma confian�a?
815
00:53:39,383 --> 00:53:42,637
- Sem confian�a.
- N�o precisamos dela, Starbuck.
816
00:53:42,637 --> 00:53:45,848
- Agora, vamos. Qual � o primeiro passo?
- Tudo bem.
817
00:53:46,641 --> 00:53:49,644
O que eu vou pedir para voc�
fazer, n�o vai fazer muito sentido...
818
00:53:49,644 --> 00:53:52,230
mas ent�o o que � sensato sobre
uma inunda��o ou um furac�o?
819
00:53:52,230 --> 00:53:54,232
- Nada.
- Isso est� certo.
820
00:53:54,232 --> 00:53:55,983
O que eu quero que voc� fa�a...
821
00:53:57,944 --> 00:54:00,363
voc� v� aquele pequeno
e velho vag�o meu l� fora?
822
00:54:00,363 --> 00:54:02,865
Naquela carro�a,
comprei um grande bumbo.
823
00:54:02,865 --> 00:54:05,034
Algu�m tem que
bater aquele tambor.
824
00:54:05,034 --> 00:54:06,869
- Cai fora? Pelo que?
- N�o fa�a perguntas.
825
00:54:06,869 --> 00:54:08,913
- E n�o fique sensato.
- Isso mesmo, Jimmy.
826
00:54:08,913 --> 00:54:11,832
- Agora, quem vai bater aquele tambor?
- Eu, eu vou venc�-lo.
827
00:54:11,832 --> 00:54:14,377
Jim, voc� vai ser
meu primeiro tenente.
828
00:54:14,835 --> 00:54:16,879
Voc� vai l�, e toda
vez que voc� tem a
829
00:54:16,879 --> 00:54:19,131
sensa��o, voc� bate
aquele tambor tr�s vezes.
830
00:54:22,510 --> 00:54:25,096
- Baixo, como um trov�o. Voc� entendeu?
- Entendi.
831
00:54:25,680 --> 00:54:28,099
- Quando eu come�o?
- Senhor, voc� come�ou.
832
00:54:28,099 --> 00:54:29,392
Cachorro-quente.
833
00:54:32,019 --> 00:54:34,063
Voc� presta muita aten��o.
834
00:54:34,063 --> 00:54:36,274
Naquela minha carro�a,
peguei um balde de tinta branca.
835
00:54:36,274 --> 00:54:38,442
N�o � uma tinta branca
comum, � especial.
836
00:54:38,442 --> 00:54:41,445
� branco eletromagnetizado,
oxigenado, descromado.
837
00:54:41,445 --> 00:54:44,448
Eu quero que voc� v� l� e pinte
uma grande, grande flecha branca...
838
00:54:44,448 --> 00:54:46,450
apontando para longe da casa.
839
00:54:46,450 --> 00:54:48,911
Isso � para que a casa
n�o seja atingida por um raio.
840
00:54:48,911 --> 00:54:51,455
Bem, isso soa razo�vel.
841
00:54:54,458 --> 00:54:57,586
Agora, � uma pena que voc�
n�o tenha uma mula no local.
842
00:54:57,586 --> 00:55:00,923
- Temos uma mula.
- Voc� tem? Bem, isso � �timo.
843
00:55:00,923 --> 00:55:02,466
Isso � apenas d�ndi.
844
00:55:02,466 --> 00:55:06,637
Pegue um peda�o de corda, v� at� l� e
amarre as patas traseiras daquela mula.
845
00:55:06,637 --> 00:55:09,432
O que? Amarrar as patas traseiras
de uma mula? Pra que diabos?
846
00:55:09,432 --> 00:55:11,934
Agora por favor.
Voc� tem que fazer como eu lhe pe�o.
847
00:55:12,310 --> 00:55:15,062
- Eu n�o vou fazer isso.
- Vamos, No�.
848
00:55:16,355 --> 00:55:18,566
Pois vou ficar....
849
00:55:19,608 --> 00:55:22,320
Amarre as patas traseiras de uma mula.
850
00:55:23,321 --> 00:55:27,033
Papo, espere. Eu estive
sentado aqui de boca fechada...
851
00:55:27,033 --> 00:55:31,746
imaginando at� onde voc� vai deixar
esse homem fazer de voc� um tolo.
852
00:55:32,204 --> 00:55:35,499
Ele n�o pode me fazer mais tola
do que eu fa�o de mim mesma.
853
00:55:35,499 --> 00:55:39,503
Voc� est� fazendo um grande tolo fora
de si mesmo. Onde est� o seu bom senso?
854
00:55:39,503 --> 00:55:40,921
Senso comum?
855
00:55:40,921 --> 00:55:43,799
Quer dizer, v� junto com esse
cara no meio do caminho, hein?
856
00:55:44,342 --> 00:55:47,636
Bem, eu n�o posso fazer isso, Lizzie.
Tenho que dar uma chance a ele.
857
00:55:47,928 --> 00:55:49,347
Toda a chance.
858
00:55:49,347 --> 00:55:52,641
Sem ter medo de se
machucar ou ser enganado...
859
00:55:52,641 --> 00:55:55,978
sendo ridicularizado.
At� onde ele vai me levar.
860
00:55:58,105 --> 00:55:59,774
Flecha branca, voc� disse?
861
00:56:02,651 --> 00:56:05,363
- Uma seta branca.
- Vou pint�-lo.
862
00:56:05,946 --> 00:56:07,631
Senhor, voc� vai fazer
o seu dinheiro valer a
863
00:56:07,655 --> 00:56:09,533
pena, mesmo que seja a
�ltima coisa que eu fa�a.
864
00:56:09,533 --> 00:56:11,994
- N�o fique nervoso, garoto.
- Eu n�o. Nem um pouco disso.
865
00:56:11,994 --> 00:56:14,163
Est� bem. Confian�a.
866
00:56:20,419 --> 00:56:24,256
Attaboy, Jim. Bata esse tambor.
Fa�a-o roncar.
867
00:56:38,979 --> 00:56:42,108
Aposto que voc� se sente
muito orgulhoso de si mesmo.
868
00:56:42,691 --> 00:56:44,193
Meio orgulhoso, com certeza.
869
00:56:44,568 --> 00:56:46,695
Voc� n�o est� satisfeito
em roubar nosso dinheiro.
870
00:56:46,695 --> 00:56:49,073
Voc� tem que
fazer de n�s idiotas.
871
00:56:49,073 --> 00:56:51,044
Por que voc� os mandou
para fora de l� naquelas
872
00:56:51,068 --> 00:56:52,910
incumb�ncias idiotas?
Por qu�? Pelo que?
873
00:57:04,213 --> 00:57:06,590
Talvez eu os tenha enviado
para poder falar com voc� a s�s.
874
00:57:06,590 --> 00:57:08,300
- O que?
- Voc� me ouviu.
875
00:57:08,843 --> 00:57:11,429
Ent�o por que voc� n�o
disse isso diretamente:
876
00:57:11,429 --> 00:57:14,223
"Lizzie, quero falar com voc� a
s�s, de homem para homem"?
877
00:57:15,224 --> 00:57:17,059
De homem para homem, Lizzie?
878
00:57:17,435 --> 00:57:19,562
Desculpe-me, cometi um erro.
Voc� n�o � um homem.
879
00:57:19,562 --> 00:57:23,065
- Lizzie, posso te fazer uma pergunta?
- N�o.
880
00:57:23,065 --> 00:57:24,191
Vou perguntar de qualquer maneira.
881
00:57:24,191 --> 00:57:26,777
Por que voc� est� se preocupando
com os bot�es do seu vestido?
882
00:57:26,777 --> 00:57:28,612
- Agita��o? Eu n�o sou.
- Deixe-os em paz.
883
00:57:28,612 --> 00:57:31,449
Eles est�o todos bem abotoados, t�o
apertados quanto jamais conseguir�o.
884
00:57:31,449 --> 00:57:34,076
� um vestido bonito tamb�m.
Nov�ssimo, n�o �?
885
00:57:35,744 --> 00:57:37,621
Voc� est� esperando algu�m?
886
00:57:38,205 --> 00:57:39,874
Nenhum de seus neg�cios.
887
00:57:41,584 --> 00:57:45,171
Mulher se arruma toda, ela deve
estar esperando seu namorado.
888
00:57:45,171 --> 00:57:47,756
Onde ele est�? Est�
ficando meio tarde.
889
00:57:48,466 --> 00:57:50,468
Eu n�o estou esperando ningu�m.
890
00:57:51,635 --> 00:57:54,763
Eu vejo. Voc� era,
mas agora n�o �.
891
00:57:56,015 --> 00:57:57,266
Ficar de p�?
892
00:57:57,266 --> 00:58:00,519
Sr. Starbuck, voc�
tem mais ousadia...
893
00:58:00,811 --> 00:58:01,937
Solte-me.
894
00:58:01,937 --> 00:58:04,482
Quando entrei nesta casa, voc�
n�o gostou de mim. Por qu�?
895
00:58:04,482 --> 00:58:06,275
- Eu disse, deixe ir.
- Voc� n�o gostou de mim. Por qu�?
896
00:58:06,275 --> 00:58:08,986
Por que voc� subiu nas patas
traseiras como uma �gua assustada?
897
00:58:08,986 --> 00:58:10,488
- Eu n�o estava com medo.
- Voc� era.
898
00:58:10,488 --> 00:58:11,947
- De voc�? Sobre o que?
- N�o sei.
899
00:58:11,947 --> 00:58:13,491
As �guas se assustam
com muitas coisas.
900
00:58:13,491 --> 00:58:15,117
Fogo, rel�mpago,
cheiro de sangue.
901
00:58:15,117 --> 00:58:17,620
Eu n�o estava com medo, Sr.
Starbuck, eu estava com raiva.
902
00:58:17,620 --> 00:58:20,456
Voc� desfilou
aqui, assumiu tudo.
903
00:58:20,539 --> 00:58:24,001
Eu n�o gosto de ser
levado por um vigarista.
904
00:58:26,504 --> 00:58:28,172
- Saia daqui.
- N�o.
905
00:58:28,923 --> 00:58:30,508
Estou doente e cansado disso.
906
00:58:30,508 --> 00:58:33,511
Estou cansado de voc� estranhar meu
trabalho, me chamando pelo meu nome.
907
00:58:33,511 --> 00:58:36,138
Eu te chamei do que voc� �, uma
boca grande, mentirosa e uma farsa.
908
00:58:36,138 --> 00:58:39,558
Como voc� sabe que eu sou um mentiroso?
Como voc� sabe que eu sou uma farsa?
909
00:58:40,267 --> 00:58:42,144
Talvez eu possa trazer chuva.
910
00:58:43,938 --> 00:58:46,941
Talvez quando eu nasci, Deus sussurrou
uma palavra especial em meu ouvido.
911
00:58:46,941 --> 00:58:50,819
Talvez ele tenha dito: "Bill Starbuck,
voc� n�o ter� muito neste mundo.
912
00:58:50,819 --> 00:58:53,322
"Voc� n�o vai ter dinheiro e
nem esporas extravagantes...
913
00:58:53,322 --> 00:58:55,366
"nenhum cavalo branco
com sela dourada.
914
00:58:55,366 --> 00:58:58,577
"Mas, Bill Starbuck, onde quer
que voc� v�, voc� trar� chuva."
915
00:58:59,703 --> 00:59:01,830
Talvez essa seja
minha �nica b�n��o.
916
00:59:01,830 --> 00:59:04,542
N�o h� tal b�n��o no mundo.
917
00:59:05,834 --> 00:59:08,379
Eu vi b�n��os ainda
melhores, garota Lizzie.
918
00:59:09,129 --> 00:59:11,131
Tenho um irm�o que � m�dico.
919
00:59:11,674 --> 00:59:14,969
Voc� n�o tem que dizer a ele onde
voc� sente dor ou onde voc� sente dor.
920
00:59:14,969 --> 00:59:18,722
Ele simplesmente entra e
coloca a m�o em seu cora��o.
921
00:59:18,722 --> 00:59:21,141
E muito em breve, voc� est�
respirando doce novamente.
922
00:59:21,141 --> 00:59:23,143
Eu tenho outro irm�o
que sabe cantar...
923
00:59:23,143 --> 00:59:26,564
e quando ele est� cantando, essa
m�sica est� l� e nunca sai de voc�.
924
00:59:26,564 --> 00:59:29,858
Eu costumava pensar: "Por que n�o
sou aben�oado como Fred ou Arnie?
925
00:59:29,858 --> 00:59:33,195
"Por que eu sou apenas um homem
sem nada de especial em meu nome?"
926
00:59:33,195 --> 00:59:35,573
E ent�o um ver�o vem a seca.
927
00:59:36,323 --> 00:59:39,743
E Fred n�o pode cur�-lo,
e Arnie n�o pode cant�-lo.
928
00:59:39,743 --> 00:59:42,871
Mas eu, eu des�o para o grito...
929
00:59:44,999 --> 00:59:47,585
e eu olho para cima e digo:
930
00:59:49,086 --> 00:59:52,464
"Por favor, chuva.
931
00:59:53,757 --> 00:59:56,427
"Por favor, por favor, traga chuva'."
932
01:00:00,222 --> 01:00:02,891
E a chuva veio...
933
01:00:03,726 --> 01:00:07,438
e eu sabia.
Eu sabia que eu era da fam�lia.
934
01:00:16,280 --> 01:00:17,740
Isso � uma hist�ria.
935
01:00:18,616 --> 01:00:21,452
Voc� n�o precisa
acreditar se n�o quiser.
936
01:00:29,918 --> 01:00:31,378
Eu n�o acredito nisso'.
937
01:00:38,636 --> 01:00:41,347
Voc� � como No�.
Voc� n�o acredita em nada.
938
01:00:42,765 --> 01:00:44,642
- Isso n�o � verdade.
- � sim.
939
01:00:44,642 --> 01:00:46,310
Voc� tem medo de
acreditar em qualquer coisa.
940
01:00:46,310 --> 01:00:48,812
Voc� coloca a fantasia
e o namorado n�o vem.
941
01:00:48,812 --> 01:00:52,232
Ent�o voc� est� com medo de que
nada nunca vir�. Voc� n�o tem f�.
942
01:00:52,524 --> 01:00:55,944
- Eu tenho tanto quanto qualquer um.
- Voc� nem sabe o que � f�.
943
01:00:55,944 --> 01:00:57,780
Eu vou te dizer.
944
01:00:58,197 --> 01:01:01,116
� acreditar que voc� v� branco
quando seus olhos lhe dizem preto.
945
01:01:01,116 --> 01:01:05,412
- � saber com o cora��o.
- E eu sei que voc� � uma farsa'.
946
01:01:13,128 --> 01:01:14,922
Lizzie, estou triste por ti.
947
01:01:15,547 --> 01:01:18,676
Voc� n�o acredita em nada,
nem mesmo em si mesmo.
948
01:01:19,677 --> 01:01:21,929
Voc� nem acredita
que � uma mulher.
949
01:01:22,304 --> 01:01:24,014
E se voc� n�o fizer isso, voc� n�o �.
950
01:01:42,282 --> 01:01:45,244
Jimmy, pare com isso.
951
01:02:07,391 --> 01:02:09,893
Voc� n�o se sente tolo
batendo aquele tambor?
952
01:02:11,019 --> 01:02:12,229
Eu devo?
953
01:02:13,397 --> 01:02:16,316
Lizzie acha que estou
fazendo de voc� um idiota.
954
01:02:16,316 --> 01:02:18,444
� isso que voc� acha?
955
01:02:21,029 --> 01:02:23,907
Voc� disse que batia
no tambor e traria chuva.
956
01:02:25,576 --> 01:02:27,161
Eu estou vencendo.
957
01:02:28,871 --> 01:02:30,456
S� porque eu disse isso?
958
01:02:33,500 --> 01:02:35,043
Porque voc� disse isso.
959
01:02:53,520 --> 01:02:55,105
O que � que foi isso?
960
01:02:56,356 --> 01:02:58,942
Parecia um trov�o.
961
01:02:59,318 --> 01:03:00,319
N�o...
962
01:03:01,195 --> 01:03:02,946
muito regular.
963
01:03:04,281 --> 01:03:07,075
Por que voc� n�o d� uma
volta e v� a garota Curry?
964
01:03:07,075 --> 01:03:10,245
N�o quero descer e v�-la.
Ficar a� como um pau?
965
01:03:10,245 --> 01:03:13,791
- N�o resistam'. Sentar-se'. Conversa'.
- N�o sei falar com ela'.
966
01:03:13,791 --> 01:03:16,585
Invente conversas, todas
ficam na minha cabe�a.
967
01:03:16,585 --> 01:03:18,378
Esvazie-os.
968
01:03:18,378 --> 01:03:20,339
- V� andando.
- Tudo bem'.
969
01:03:22,299 --> 01:03:24,968
- Se importa se eu tirar uma hora de folga?
- Leve duas horas'.
970
01:03:27,346 --> 01:03:31,266
- Leve a noite toda'.
- Uma hora � tudo que aguento.
971
01:03:52,496 --> 01:03:55,624
Olhe para voc�, voc� pensaria
que nunca pintou nada em sua vida.
972
01:03:55,624 --> 01:03:58,710
- Eu n�o vi o arbusto.
- Que arbusto?
973
01:03:58,710 --> 01:04:01,421
Eu estava pintando de tr�s
para frente e de repente havia...
974
01:04:01,421 --> 01:04:03,507
aquele maldito arbusto
e eu bati, e a pintura...
975
01:04:03,507 --> 01:04:05,843
derramou em tudo.
976
01:04:11,849 --> 01:04:13,642
Sobre o que voc� est� mancando?
977
01:04:15,602 --> 01:04:17,855
- Mula.
- Chutar voc�?
978
01:04:20,649 --> 01:04:23,277
Mau ou bom, o coice de uma
mula � o coice de uma mula'.
979
01:04:26,446 --> 01:04:29,157
Pelo amor de Pedro'. Venha
aqui e pare de bater esse tambor.
980
01:04:29,157 --> 01:04:31,577
- Acho que ele gosta.
- Claro...
981
01:04:32,202 --> 01:04:34,496
ele conseguiu o trabalho
mais f�cil de todos n�s.
982
01:04:34,496 --> 01:04:37,875
Santa cavala, Pop.
Seu rosto est� todo coberto de cal.
983
01:04:42,462 --> 01:04:44,882
Jimmy'. Desista disso'.
984
01:04:44,882 --> 01:04:47,634
Ele disse para venc�-lo toda
vez que eu tivesse a sensa��o.
985
01:04:49,052 --> 01:04:50,345
Mas, Jimmy...
986
01:04:50,345 --> 01:04:54,182
se voc� apenas tentar resistir ao
sentimento, todos n�s agradeceremos.
987
01:04:54,182 --> 01:04:57,227
Santa cavala, Pop.
Seu rosto est� todo coberto de cal.
988
01:04:57,227 --> 01:04:58,353
Isso �?
989
01:04:58,353 --> 01:05:00,188
Por que voc� n�o se lava?
Voc� parece tolo.
990
01:05:00,188 --> 01:05:03,191
Voc� n�o parece t�o brilhante, voc�
mesmo, carregando aquele tambor.
991
01:05:03,191 --> 01:05:05,027
O que vou fazer com isso?
992
01:05:05,027 --> 01:05:07,529
Pelo amor de Mike,
n�o seja t�o burro.
993
01:05:07,529 --> 01:05:09,907
N�o me chame assim, Noah.
994
01:05:20,375 --> 01:05:22,920
O que voc� est� fazendo
no ba� de linho de Lizzie?
995
01:05:22,920 --> 01:05:27,049
Starbuck perguntou se podia passar a noite
no quarto de arreios e eu disse que sim.
996
01:05:27,049 --> 01:05:29,092
Achei que eu ia conseguir
algo para ele dormir.
997
01:05:29,092 --> 01:05:31,762
Claro que se estressa para
deix�-lo aconchegante, n�o �?
998
01:05:31,762 --> 01:05:33,263
Por que n�o?
999
01:05:33,263 --> 01:05:35,724
- Eu gosto dele.
- Engra�ado, eu tamb�m.
1000
01:05:35,724 --> 01:05:38,101
Se ele quisesse vender-lhe
uma lista de mercadorias.
1001
01:05:38,101 --> 01:05:41,229
Ele n�o me vendeu uma nota
fiscal. Ele me deu bons conselhos.
1002
01:05:41,229 --> 01:05:44,232
- Eu vou lev�-lo.
- Que tipo de conselho, Jimmy?
1003
01:05:44,232 --> 01:05:45,692
Sobre Snookie
1004
01:05:46,610 --> 01:05:48,111
O que ele te disse?
1005
01:05:49,821 --> 01:05:53,367
Eu disse a ele: "O que voc�
acha de uma garota que usa...
1006
01:05:53,367 --> 01:05:56,954
"roupas barulhentas e
passa batom na boca...
1007
01:05:56,954 --> 01:06:00,958
"e sempre anda com um
chapeuzinho vermelho? Ela � r�pida?"
1008
01:06:02,250 --> 01:06:04,002
E sabe o que ele disse?
1009
01:06:04,378 --> 01:06:07,547
Ele disse: "Nunca julgue uma
novilha pelo movimento de sua cauda."
1010
01:06:08,090 --> 01:06:11,093
- Parece um conselho sensato.
- Eu penso que sim.
1011
01:06:11,718 --> 01:06:14,221
Eu disse que ele te
venderia uma nota fiscal.
1012
01:06:14,972 --> 01:06:16,974
Eu entendo esse crack, Noah.
1013
01:06:17,975 --> 01:06:20,769
Quer dizer que ele estava tentando me
fazer sentir inteligente, e eu n�o estou.
1014
01:06:20,769 --> 01:06:22,813
- Cale-se.
- Eu n�o vou calar a boca.
1015
01:06:24,731 --> 01:06:26,858
O que diabos deu em voc�?
1016
01:06:29,528 --> 01:06:31,613
Acabei de descobrir
uma coisa, Noah.
1017
01:06:31,613 --> 01:06:34,449
Voc� sabe, a �nica vez que
me sinto realmente burro?
1018
01:06:34,449 --> 01:06:38,412
Quando estou falando com voc�.
Agora, por que diabos � isso, Noah?
1019
01:06:45,127 --> 01:06:47,170
Ol�, quem?
1020
01:06:49,006 --> 01:06:50,757
Ele n�o est� aqui.
1021
01:06:55,429 --> 01:06:58,807
- Quem era aquele?
- Quem mais teria toda essa ousadia?
1022
01:07:00,267 --> 01:07:01,268
Snookie.
1023
01:07:02,019 --> 01:07:05,022
Vamos, aquele telefonema era para
mim. Por que voc� desligou na cara dela?
1024
01:07:05,022 --> 01:07:06,481
Poupe-lhe o problema.
1025
01:07:06,481 --> 01:07:08,191
Se ela me ligar no telefone...
1026
01:07:08,191 --> 01:07:11,194
voc� n�o tem que dizer a ela que eu n�o
estou aqui. Eu posso fazer isso sozinho.
1027
01:07:11,194 --> 01:07:14,573
Como voc� mesmo pode dizer a
ela que n�o est� aqui? Fala sentido.
1028
01:07:16,033 --> 01:07:18,326
Talvez n�o fa�a sentido, mas...
1029
01:07:18,326 --> 01:07:20,400
bem, voc� sabe muito
bem o que quero dizer.
1030
01:07:20,424 --> 01:07:21,455
Escute, Jimmy...
1031
01:07:21,455 --> 01:07:23,457
se voc� quiser se
meter em �gua quente...
1032
01:07:23,457 --> 01:07:26,501
tudo o que voc� precisa fazer �
pegar o telefone e ligar de volta.
1033
01:07:26,501 --> 01:07:29,880
Isso mesmo, Jimmy.
Isto � tudo que voc� deve fazer.
1034
01:07:31,173 --> 01:07:33,842
- Fique fora disso.
- Estou apenas concordando com voc�, Noah.
1035
01:07:33,842 --> 01:07:36,053
Voc� pode ligar de
volta para ela, Jimmy.
1036
01:07:37,554 --> 01:07:38,930
Vamos, garoto, vamos.
1037
01:07:40,348 --> 01:07:43,393
- N�o tenho o telefone dela.
- Ligue para o operador.
1038
01:07:45,228 --> 01:07:48,648
- Starbuck, deixe-me em paz.
- Lizzie, diga-lhe para fazer essa chamada.
1039
01:07:50,734 --> 01:07:54,863
Starbuck, todos n�s agradecemos
que n�o interfira em nossa fam�lia.
1040
01:08:13,548 --> 01:08:17,094
- O que essa coisa est� fazendo aqui?
- Para Starbuck.
1041
01:08:17,094 --> 01:08:20,847
Jimmy ia lev�-los para a sala
de arreios, se estiver tudo bem.
1042
01:08:20,847 --> 01:08:23,391
Sim, est� tudo bem.
V� em frente, Jimmy.
1043
01:08:26,228 --> 01:08:28,146
Eu n�o quero agora.
1044
01:08:41,243 --> 01:08:42,953
Voc� n�o deveria...
1045
01:08:43,537 --> 01:08:46,289
- fiz isso com ele, Noah.
- Algu�m tem que fazer isso.
1046
01:08:47,958 --> 01:08:51,294
- Acho que voc� gostou de fazer isso.
- N�o, n�o fiz'.
1047
01:08:52,671 --> 01:08:55,257
Pelo amor de Pete, algu�m tire
essa fam�lia das minhas m�os.
1048
01:08:55,257 --> 01:08:56,424
Eu n�o quero execut�-lo.
1049
01:08:56,424 --> 01:08:58,760
Voc� n�o precisa administrar
a fam�lia, apenas o rancho.
1050
01:08:58,760 --> 01:09:02,139
- Ambos est�o amarrados juntos.
- H� uma diferen�a, Noah.
1051
01:09:02,139 --> 01:09:05,559
Voc� os deixa viver, as pessoas
pagam melhor do que o gado.
1052
01:09:05,559 --> 01:09:08,603
N�o tenha tanto orgulho da
forma como nos deixa viver, Pop.
1053
01:09:08,603 --> 01:09:11,898
Apenas olhe para ela e n�o
fique t�o orgulhoso de si mesmo'.
1054
01:09:23,910 --> 01:09:25,620
O que ele quer dizer, Lizzie?
1055
01:09:29,291 --> 01:09:30,500
N�o sei.
1056
01:09:31,334 --> 01:09:33,837
N�o d� aten��o a ele, Pop.
1057
01:09:34,504 --> 01:09:38,675
Noah est� insinuando que cometi
um grande erro com voc�, Lizzie.
1058
01:09:39,926 --> 01:09:41,178
Eu?
1059
01:09:46,349 --> 01:09:47,934
Claro que n�o.
1060
01:09:48,602 --> 01:09:52,522
Eu sou perfeito.
Todo mundo sabe que eu sou perfeito.
1061
01:09:52,898 --> 01:09:56,359
Uma garota muito legal.
Boa governanta, mente brilhante...
1062
01:09:56,359 --> 01:09:57,944
muito honesto.
1063
01:09:58,528 --> 01:10:01,198
T�o danado de honesto, isso me mata.
1064
01:10:03,325 --> 01:10:06,661
"Voc� tem que pegar um homem
como um homem consegue."
1065
01:10:06,953 --> 01:10:09,331
Foi isso que No� disse.
Agora, isso n�o � est�pido?
1066
01:10:09,331 --> 01:10:11,833
N�o � nem um bom ingl�s.
1067
01:10:11,833 --> 01:10:15,003
- N�o pense nisso, Lizzie?
- Pense nisso?
1068
01:10:15,003 --> 01:10:17,464
Ora, eu n�o daria
outro pensamento.
1069
01:10:21,676 --> 01:10:24,930
Sabe o que aquele homem
do Starbuck me disse?
1070
01:10:25,388 --> 01:10:26,640
O que, Lizzie?
1071
01:10:30,227 --> 01:10:33,355
Por que repeti-lo? Um homem assim.
1072
01:10:34,272 --> 01:10:37,234
Voc� vai repetindo o que
pessoas assim t�m a dizer....
1073
01:10:41,821 --> 01:10:45,951
Uma mulher pode ter
aulas de ser mulher?
1074
01:10:46,409 --> 01:10:49,829
Voc� n�o precisa fazer aulas.
Voc� � um.
1075
01:10:51,039 --> 01:10:53,875
Starbuck diz que n�o sou.
1076
01:10:55,085 --> 01:10:57,963
Se Starbuck n�o v� a
mulher em voc�, ele � cego.
1077
01:11:03,051 --> 01:11:05,428
O arquivo � cego?
1078
01:11:07,597 --> 01:11:09,849
Est�o todos cegos?
1079
01:11:15,063 --> 01:11:17,274
Estou doente e cansado de mim.
1080
01:11:19,317 --> 01:11:22,404
Eu quero sair de mim por
um tempo, ser outra pessoa.
1081
01:11:22,404 --> 01:11:25,115
V� ao clube social e
seja Lilly Ann Beasley...
1082
01:11:25,115 --> 01:11:26,449
� isso que voc� quer ser?
1083
01:11:26,449 --> 01:11:29,286
Lilly Ann Beasley
sabe como se dar bem.
1084
01:11:30,078 --> 01:11:33,290
� melhor voc� ligar para ela no telefone,
pedir para ela deixar voc� se juntar.
1085
01:11:33,290 --> 01:11:36,293
Eu vou. Voc� vai ver se eu n�o.
1086
01:11:37,127 --> 01:11:40,964
E eu vou comprar um
monte de vestidos novos...
1087
01:11:40,964 --> 01:11:43,466
cortar caminho at� aqui.
1088
01:11:43,466 --> 01:11:47,304
E vou pintar minha boca para
parecer que estou sempre assobiando.
1089
01:11:47,304 --> 01:11:50,015
Tudo bem, v� em frente.
Parece um idiota bobo.
1090
01:11:50,015 --> 01:11:53,476
N�o serei eu parecendo
bobo, ser� outra pessoa.
1091
01:11:53,476 --> 01:11:55,854
Voc� tem que esconder o que voc� �.
1092
01:11:55,854 --> 01:11:57,647
Voc� n�o pode ser honesto.
1093
01:11:57,647 --> 01:12:00,317
Voc� n�o saberia
ser outra coisa.
1094
01:12:01,109 --> 01:12:02,319
Eu n�o?
1095
01:12:04,904 --> 01:12:08,116
Voc� acha que � dif�cil. Isso � f�cil.
1096
01:12:10,827 --> 01:12:13,747
Phil Mackey.
1097
01:12:13,747 --> 01:12:16,624
Como voc� � bonito.
1098
01:12:16,916 --> 01:12:21,504
Aquele cabelo loiro encaracolado,
os dentes brancos perolados.
1099
01:12:21,796 --> 01:12:25,342
Posso contar seus dentes?
Um dois tr�s quatro.
1100
01:12:26,051 --> 01:12:28,678
Ah, n�o, n�o fa�a c�cegas...
1101
01:12:28,678 --> 01:12:32,891
ou a pequena Liz vai rolar e...
1102
01:12:41,816 --> 01:12:44,527
- Boa noite.
- Ol�, Arquivo.
1103
01:12:45,362 --> 01:12:46,363
Entre.
1104
01:12:48,990 --> 01:12:50,200
Meio tarde.
1105
01:12:50,825 --> 01:12:53,161
- Espero n�o estar te incomodando.
- Oh n�o.
1106
01:12:53,161 --> 01:12:56,831
Est� tudo bem.
Est�vamos apenas....
1107
01:12:57,665 --> 01:13:01,169
Eu n�o sei o que est�vamos fazendo.
Mas entre.
1108
01:13:01,544 --> 01:13:02,837
Ol�, Lizzie.
1109
01:13:05,006 --> 01:13:08,134
- Ol�, Arquivo.
- Sem tr�gua na seca, n�o �?
1110
01:13:08,676 --> 01:13:12,722
Apenas nenhum.
Com licen�a, papai.
1111
01:13:13,056 --> 01:13:16,059
Eu tenho que pensar sobre
esse pequeno barulho...
1112
01:13:16,059 --> 01:13:19,020
Eu tive com Jim, sobre o olho dele...
1113
01:13:19,396 --> 01:13:21,808
e eu queria me
desculpar. Eu sinto Muito.
1114
01:13:21,832 --> 01:13:24,067
Voc� disse isso
esta tarde, File.
1115
01:13:24,401 --> 01:13:28,446
- Eu n�o disse isso para Jim.
- Isso mesmo, voc� n�o fez.
1116
01:13:29,572 --> 01:13:32,001
Ele est� l� em cima.
Vou mand�-lo para baixo.
1117
01:13:32,025 --> 01:13:32,826
Ah, Jim.
1118
01:13:32,826 --> 01:13:35,412
- Jimmy, pode descer...
- Tudo bem, Lizzie.
1119
01:13:35,412 --> 01:13:37,205
Eu estava subindo de qualquer maneira.
1120
01:13:51,302 --> 01:13:52,595
Voc� iria....
1121
01:13:53,721 --> 01:13:57,725
- Voc� gosta de uma x�cara de caf�?
- N�o, obrigado. Eu j� jantei.
1122
01:13:58,726 --> 01:14:01,438
- Sim. Sim claro.
- Eu n�o quis mencionar o jantar.
1123
01:14:01,438 --> 01:14:03,440
Eu s�... Voc� sabe.
1124
01:14:03,440 --> 01:14:07,444
- Que tal uma boa limonada gelada?
- N�o, obrigado.
1125
01:14:12,490 --> 01:14:15,452
Eu fa�o limonada com lim�o.
1126
01:14:16,619 --> 01:14:19,247
Eu acho que se voc� fizer
com lim�o, voc� n�o pode...
1127
01:14:19,622 --> 01:14:23,626
- Chame de limonada, pode?
- Voc� pode se quiser.
1128
01:14:24,252 --> 01:14:27,797
Mas � realmente limonada, n�o �?
1129
01:14:27,797 --> 01:14:31,134
Sim, isso � o que �.
Limonada de lima.
1130
01:14:31,134 --> 01:14:34,929
- Isso � o que �, tudo bem.
- Voc� me liga, Lizzie?
1131
01:14:37,474 --> 01:14:39,976
- Ei, Arquivo.
- Oi, Jim.
1132
01:14:40,643 --> 01:14:44,481
Meu, isso � um olho ruim. Vim
aqui para dizer que sinto muito.
1133
01:14:44,481 --> 01:14:47,775
N�o pense em nada disso, Arquivo.
Passado � passado.
1134
01:14:47,775 --> 01:14:49,903
Fico feliz em ouvir voc� falar assim.
1135
01:14:53,781 --> 01:14:55,116
O arquivo est� aqui, hein?
1136
01:14:57,494 --> 01:14:59,496
Sim, senhor, ele com certeza �.
1137
01:15:03,041 --> 01:15:06,920
Voc� n�o gostaria de
se sentar ou algo assim?
1138
01:15:07,795 --> 01:15:09,088
N�o, obrigado.
1139
01:15:10,840 --> 01:15:13,259
Acho que ambos sabiam
que eu estava mentindo.
1140
01:15:13,968 --> 01:15:16,179
Deitado? Sobre o que?
1141
01:15:17,805 --> 01:15:20,517
N�o vim aqui para
me desculpar com Jim.
1142
01:15:21,518 --> 01:15:23,770
O que voc� veio fazer, Arquivo?
1143
01:15:24,812 --> 01:15:29,150
Para tirar algo do meu peito.
Esta tarde, seu pai...
1144
01:15:32,529 --> 01:15:36,157
Bem, h� uma impress�o errada
circulando pela cidade de que sou vi�vo...
1145
01:15:36,157 --> 01:15:38,701
- mas eu n�o sou.
- Eu sei disso, Arquivo.
1146
01:15:38,701 --> 01:15:41,204
Eu sei que voc� sabe
disso, mas eu tenho que dizer.
1147
01:15:41,204 --> 01:15:44,832
Eu sou um homem divorciado.
Eu tenho negado. Agora eu admito.
1148
01:15:47,085 --> 01:15:48,836
Isso � tudo que eu quero dizer.
1149
01:15:50,588 --> 01:15:52,715
- Isso me enquadra com todos.
- Ser�?
1150
01:15:52,715 --> 01:15:54,884
Sim. Daqui em diante...
1151
01:15:54,884 --> 01:15:58,721
se eu quiser viver sozinho, n�o �
da conta de ningu�m al�m de mim.
1152
01:15:59,347 --> 01:16:02,016
Espere um minuto. Voc�
est� absolutamente errado.
1153
01:16:02,016 --> 01:16:03,393
Errado? Como?
1154
01:16:03,393 --> 01:16:07,230
- Bem, � assunto de todos.
- Como voc� descobriu isso, Lizzie?
1155
01:16:09,023 --> 01:16:11,234
Porque voc� deve
algo �s pessoas.
1156
01:16:11,985 --> 01:16:15,238
- N�o devo nada a ningu�m.
- Sim, voc� faz.
1157
01:16:15,989 --> 01:16:17,865
- O que?
- N�o sei.
1158
01:16:18,575 --> 01:16:19,826
Amizade.
1159
01:16:19,826 --> 01:16:22,579
Se algu�m estende
a m�o para voc�...
1160
01:16:23,580 --> 01:16:27,750
- voc� tem que alcan��-lo e peg�-lo.
- O que voc� quer dizer, eu tenho que?
1161
01:16:27,750 --> 01:16:28,751
Ter que.
1162
01:16:30,044 --> 01:16:32,213
Tem muita gente sozinha...
1163
01:16:32,589 --> 01:16:35,592
e se voc� tiver a sorte
de algu�m querer voc�...
1164
01:16:36,593 --> 01:16:39,220
para um amigo...
1165
01:16:40,096 --> 01:16:41,764
� uma obriga��o.
1166
01:16:42,724 --> 01:16:44,267
Isso n�o � algo...
1167
01:16:44,267 --> 01:16:47,770
n�s dois podemos resolver
apenas conversando por um minuto.
1168
01:16:49,272 --> 01:16:50,607
N�o, n�o �.
1169
01:16:52,859 --> 01:16:54,611
Vai levar algum tempo.
1170
01:16:57,405 --> 01:16:58,406
Sim.
1171
01:17:10,918 --> 01:17:13,129
- Voc� est� aqui, Arquivo?
- Acho que estou aqui.
1172
01:17:13,129 --> 01:17:16,341
Estou subindo para pegar
meu livro de alimenta��o.
1173
01:17:20,136 --> 01:17:22,138
- O que voc� estava dizendo?
- O que voc� estava dizendo?
1174
01:17:24,265 --> 01:17:27,644
Voc� estava me contando
sobre seu div�rcio.
1175
01:17:27,644 --> 01:17:30,521
N�o, eu n�o estava. Mas eu vou.
1176
01:17:31,898 --> 01:17:34,359
- Ela me abandonou.
- Ela fez?
1177
01:17:34,359 --> 01:17:36,986
Para a professora.
Ele era de Louisville.
1178
01:17:36,986 --> 01:17:38,071
Kentucky?
1179
01:17:38,946 --> 01:17:40,156
Ela estava....
1180
01:17:40,156 --> 01:17:42,450
- Acho que ela era linda.
- Sim ela era.
1181
01:17:42,450 --> 01:17:44,952
Era isso que tinha medo...
Era isso que eu pensava.
1182
01:17:44,952 --> 01:17:46,120
Cabelo preto.
1183
01:17:46,996 --> 01:17:49,082
Cabelo preto � bonito, tudo bem.
1184
01:17:49,832 --> 01:17:53,461
A professora, droga.
Fugiu com um professor.
1185
01:17:53,920 --> 01:17:55,380
Como ele era?
1186
01:17:55,380 --> 01:17:58,174
Ele tinha m�os
fracas e olhos m�opes.
1187
01:17:58,174 --> 01:18:00,468
Ele sempre parecia
prestes a desmaiar.
1188
01:18:00,468 --> 01:18:03,680
Ela fugiu com
ele. E l� estava eu.
1189
01:18:07,975 --> 01:18:11,854
Talvez a professora
precisasse dela e voc� n�o.
1190
01:18:11,854 --> 01:18:14,023
- Claro, eu precisava dela.
- Voc� disse isso a ela?
1191
01:18:14,023 --> 01:18:15,325
N�o, eu n�o fiz.
Por que eu deveria?
1192
01:18:15,349 --> 01:18:17,402
Por que voc� deveria?
Por que voc� n�o fez isso?
1193
01:18:17,402 --> 01:18:18,695
Eu n�o vou pedir nada.
1194
01:18:18,695 --> 01:18:20,863
Mas se voc� tivesse perguntado
a ela, ela poderia ter ficado.
1195
01:18:20,863 --> 01:18:22,156
Eu sei muito bem que ela poderia ter.
1196
01:18:22,156 --> 01:18:25,368
Na noite em que foi embora, ela disse:
"Diga-me para n�o ir, diga-me para n�o ir".
1197
01:18:25,368 --> 01:18:27,995
- E voc� n�o fez?
- Eu tentei, mas n�o consegui.
1198
01:18:28,538 --> 01:18:31,332
- Orgulho.
- Se uma mulher quer ir, deixe-a ir.
1199
01:18:31,332 --> 01:18:34,043
Se voc� tem que
segur�-la, n�o � bom.
1200
01:18:36,337 --> 01:18:39,757
- Se voc� tivesse que fazer isso de novo.
- Eu ainda n�o pediria para ela ficar.
1201
01:18:40,133 --> 01:18:43,720
Apenas duas palavras,
"n�o v�", e voc� n�o as diria?
1202
01:18:43,720 --> 01:18:46,389
N�o s�o as palavras, �
implorar. E eu n�o vou implorar.
1203
01:18:46,389 --> 01:18:48,349
Voc� � um tolo'.
1204
01:18:49,517 --> 01:18:52,228
O que quer que eu esteja fazendo...
1205
01:18:52,895 --> 01:18:55,356
ficando t�o s�rio
com voc�, File?
1206
01:18:57,024 --> 01:18:59,193
Porque eu deveria
saber melhor...
1207
01:18:59,193 --> 01:19:02,280
porque sempre que eu
fa�o, eu coloco meu p� nele.
1208
01:19:04,240 --> 01:19:08,035
Porque falando s�rio,
essa n�o � minha natureza.
1209
01:19:08,035 --> 01:19:11,748
Eu sou realmente uma garota despreocupada,
assim como qualquer outra garota.
1210
01:19:11,748 --> 01:19:14,292
- Quer algumas uvas?
- N�o.
1211
01:19:15,001 --> 01:19:17,462
- Obrigada.
- Eles s�o muito bons.
1212
01:19:18,004 --> 01:19:20,757
E t�o roxo e bonito.
1213
01:19:23,050 --> 01:19:25,386
Comemos um pouco depois do jantar.
1214
01:19:27,764 --> 01:19:30,767
Eu gostaria que voc�
estivesse aqui para jantar.
1215
01:19:32,101 --> 01:19:34,187
Eu fiz um jantar t�o bom.
1216
01:19:36,314 --> 01:19:39,108
Eu gosto de cozinhar.
1217
01:19:43,070 --> 01:19:47,408
S� tem uma coisa que eu
gosto mais do que cozinhar...
1218
01:19:47,408 --> 01:19:50,787
e isso � ler um livro.
Voc� l� muito?
1219
01:19:51,913 --> 01:19:54,624
Apenas as circulares legais
que v�m de Washington.
1220
01:19:54,624 --> 01:19:57,084
Washington, que grande homem.
1221
01:19:57,084 --> 01:19:59,962
Voc� n�o acha que Washington
foi um grande homem?
1222
01:19:59,962 --> 01:20:02,632
- Pai do nosso pa�s.
- Sim.
1223
01:20:02,632 --> 01:20:05,843
E quando voc� pensa em tudo que
ele passou, todo aquele sofrimento...
1224
01:20:05,843 --> 01:20:09,263
quando voc� pensa nisso, Valley
Forge, todos aqueles p�s sangrando.
1225
01:20:11,224 --> 01:20:13,351
Eu n�o penso muito sobre isso.
1226
01:20:16,103 --> 01:20:17,104
N�o...
1227
01:20:18,105 --> 01:20:19,315
claro que n�o.
1228
01:20:21,275 --> 01:20:24,862
Meu, que gravata bonita.
1229
01:20:24,862 --> 01:20:28,157
Eu simplesmente morro por homens
em gravata borboleta de seda preta.
1230
01:20:28,157 --> 01:20:30,618
- � couro de seda.
- N�o.
1231
01:20:30,618 --> 01:20:33,663
Eu n�o teria acreditado.
Parece t�o real.
1232
01:20:33,663 --> 01:20:35,832
- Parece t�o real.
- O real � falso.
1233
01:20:35,832 --> 01:20:39,252
E quando voc� sorri, voc� tem
os dentes mais fortes e brancos.
1234
01:20:39,252 --> 01:20:40,837
- Agora, pare com isso.
- O que?
1235
01:20:40,837 --> 01:20:44,715
Agora, desista. Pare de andar
por a� como um pequeno flerte idiota.
1236
01:20:44,715 --> 01:20:46,893
Gravata de seda preta,
dentes brancos e fortes.
1237
01:20:46,917 --> 01:20:47,635
Oh n�o.
1238
01:20:47,635 --> 01:20:50,263
o que voc� acha que eu sou?
Para que voc� se toma?
1239
01:20:50,346 --> 01:20:52,348
- Eu estava tentando...
- N�o seja t�o rid�culo.
1240
01:20:52,348 --> 01:20:53,850
Seja voc� mesmo.
1241
01:20:55,351 --> 01:20:57,395
Eu s� estava tentando...
1242
01:21:00,273 --> 01:21:02,191
- Caramba.
- O que aconteceu, Lizzie?
1243
01:21:02,191 --> 01:21:04,193
- Caramba.
- Nunca vi um homem correr t�o r�pido.
1244
01:21:04,193 --> 01:21:06,863
- Onde ele est� indo?
- O que ele fez, fugiu de voc�?
1245
01:21:06,863 --> 01:21:08,406
Voc� estava assistindo o programa?
1246
01:21:08,406 --> 01:21:11,033
- Voc� achou que eram slides de lanterna?
- O que ele disse?
1247
01:21:11,033 --> 01:21:13,703
- O que voc� disse?
- Nenhuma coisa sensata.
1248
01:21:13,703 --> 01:21:16,581
- Eu nem consegui falar com ele.
- Mas voc� estava falando.
1249
01:21:16,581 --> 01:21:19,542
N�o, eu estava andando
por a� como Lilly Ann Beasley.
1250
01:21:19,542 --> 01:21:23,379
- Eu estava fazendo papel de bobo.
- Agora, n�o se culpe, Lizzie.
1251
01:21:23,379 --> 01:21:25,631
- N�o foi sua culpa.
- N�o, n�o foi culpa dela.
1252
01:21:25,715 --> 01:21:29,218
E n�o foi culpa de File. Voc�
sabe muito bem de quem foi a culpa.
1253
01:21:29,218 --> 01:21:31,178
- Quer dizer que era meu, Noah?
- Sim.
1254
01:21:31,178 --> 01:21:34,181
Ela tem que encarar os fatos'. E
voc� tem que ajud�-la a enfrent�-los.
1255
01:21:34,181 --> 01:21:35,090
Pare de contar mentiras.
1256
01:21:35,114 --> 01:21:37,059
Eu nunca disse uma
mentira a ela na minha vida.
1257
01:21:37,059 --> 01:21:38,799
Voc� n�o contou a ela
nada al�m de mentiras.
1258
01:21:38,823 --> 01:21:40,563
Ela � a garota mais
inteligente do mundo...
1259
01:21:40,563 --> 01:21:42,899
ela � linda, e essa � a
pior mentira de todas.
1260
01:21:42,899 --> 01:21:45,067
Voc� sabe que ela n�o
� bonita, ela � simples'.
1261
01:21:45,067 --> 01:21:47,612
- Pare com isso, Noah.
- E voc� vai junto com ele.
1262
01:21:47,612 --> 01:21:50,573
Eu sou o �nico que te ama o
suficiente para dizer a verdade.
1263
01:21:50,573 --> 01:21:52,199
- Voc� � simples'.
- Noah, voc� para com isso.
1264
01:21:52,283 --> 01:21:55,077
V� se olhar no
espelho. Voc� � simples.
1265
01:21:59,081 --> 01:22:00,917
Pare com isso.
1266
01:22:05,713 --> 01:22:07,548
- Starbuck, deixe-me ir'.
- Espere l� fora, Jimmy.
1267
01:22:07,548 --> 01:22:10,051
- Me deixar ir.
- Sair'.
1268
01:22:11,093 --> 01:22:14,931
Claro, eu vou sair. Vou
sair e nunca mais voltar'.
1269
01:22:21,187 --> 01:22:22,939
Da pr�xima vez que aquele
garoto me atacar, eu...
1270
01:22:22,939 --> 01:22:25,107
Da pr�xima vez, vou ver
que ele tem aulas de luta.
1271
01:22:25,107 --> 01:22:26,943
- Saia daqui.
- Eu n�o vou limpar'.
1272
01:22:26,943 --> 01:22:29,111
E voc� vai parar de
cham�-lo de burro...
1273
01:22:29,111 --> 01:22:30,404
porque ele n�o �.
1274
01:22:30,404 --> 01:22:32,949
Ele pode pegar um pauzinho
de nogueira e ver magia nele.
1275
01:22:32,949 --> 01:22:35,117
Voc� n�o entenderia.
N�o est� em seus livros.
1276
01:22:35,117 --> 01:22:38,454
- Eu disse, v� embora.
- E nunca a chame de simples.
1277
01:22:38,454 --> 01:22:41,415
Porque voc� n�o sabe o
que � simples e o que � bonito.
1278
01:22:41,415 --> 01:22:43,209
Starbuck, isto � fam�lia.
1279
01:22:43,292 --> 01:22:45,252
- A luta n�o � sua'.
- � sim.
1280
01:22:45,252 --> 01:22:48,965
Eu tenho lutado com caras como voc�
toda a minha vida. E eu sempre perco.
1281
01:22:48,965 --> 01:22:52,093
Mas desta vez,
eu juro, desta vez...
1282
01:23:07,108 --> 01:23:09,694
Lamento ter batido no Jim.
E eu vou dizer isso a ele.
1283
01:23:10,277 --> 01:23:13,155
Eu n�o sinto muito por uma
�nica palavra que eu disse a ela.
1284
01:23:13,781 --> 01:23:16,534
- � suficiente.
- N�o, n�o � suficiente'.
1285
01:23:22,665 --> 01:23:24,875
� melhor voc� pensar
sobre o que eu disse.
1286
01:23:25,793 --> 01:23:28,796
Ningu�m vai vir aqui
montado num cavalo branco.
1287
01:23:29,714 --> 01:23:32,800
Ningu�m vai te pegar em seus
bra�os e se casar com voc�.
1288
01:23:32,800 --> 01:23:35,177
Voc� vai ser uma solteirona.
1289
01:23:36,846 --> 01:23:38,597
Quanto mais cedo voc� enfrentar...
1290
01:23:39,181 --> 01:23:42,143
quanto mais cedo voc� vai
parar de quebrar seu cora��o.
1291
01:24:16,093 --> 01:24:17,303
Solteirona.
1292
01:24:18,220 --> 01:24:19,638
Esque�a, Lizzie.
1293
01:24:20,181 --> 01:24:21,849
Esque�a tudo o que ele disse.
1294
01:24:22,725 --> 01:24:25,519
N�o. Ele est� certo, Pop.
1295
01:24:28,606 --> 01:24:30,649
Eu o conhe�o h� muito tempo.
1296
01:24:32,359 --> 01:24:35,863
Mas n�o era t�o ruim at� que
ele colocou um nome para isso.
1297
01:24:39,075 --> 01:24:40,701
Solteirona.
1298
01:24:42,078 --> 01:24:44,914
Por que � t�o pior quando
voc� coloca um nome para isso?
1299
01:24:46,248 --> 01:24:49,710
- Voc� tem que acreditar em mim.
- Eu n�o acredito em voc�, papai.
1300
01:24:50,586 --> 01:24:53,255
Voc� tem mentido para mim...
1301
01:24:53,255 --> 01:24:54,965
e eu tenho mentido para mim mesmo.
1302
01:24:54,965 --> 01:24:57,551
- Lizzie, querida, por favor.
- N�o, Pop, n�o.
1303
01:24:58,427 --> 01:25:02,932
Tenho de ver as coisas
como s�o e como ser�o.
1304
01:25:04,100 --> 01:25:07,394
Tenho que come�ar
a pensar em mim...
1305
01:25:07,770 --> 01:25:11,107
como eu sou. Solteirona.
1306
01:25:12,650 --> 01:25:15,402
Jim vai se casar...
1307
01:25:15,402 --> 01:25:19,365
e um dia desses, at�
mesmo No� vai se casar.
1308
01:25:19,907 --> 01:25:21,909
Eu serei a tia visitante.
1309
01:25:22,743 --> 01:25:26,539
Trarei presentes para seus filhos
para ter certeza de que sou bem-vindo...
1310
01:25:27,164 --> 01:25:28,624
e No� dir�:
1311
01:25:29,250 --> 01:25:33,129
"Junior, seja gentil com sua tia
Lizzie. Seus nervos n�o est�o t�o bons."
1312
01:25:33,462 --> 01:25:37,174
E a esposa de Jim dir�: "Ela est�
visitando aqui uma semana inteira.
1313
01:25:37,550 --> 01:25:39,135
"Quando ela vai embora?"
1314
01:25:40,261 --> 01:25:42,972
Ir aonde?
1315
01:25:45,391 --> 01:25:48,477
Lizzie, voc� sempre ter� um lar.
1316
01:25:49,145 --> 01:25:53,440
- Esta casa ser� sua.
- Casa.
1317
01:25:54,316 --> 01:25:55,776
Oh, Lizzie, pare com isso.
1318
01:25:56,193 --> 01:25:59,155
Minha pele est� toda quente.
1319
01:25:59,446 --> 01:26:04,160
E quando eu toco, est� frio.
Estou todo amarrado.
1320
01:26:04,660 --> 01:26:09,498
Minhas roupas est�o me amarrando.
N�o consigo me mexer com minhas roupas.
1321
01:26:09,498 --> 01:26:12,877
- Lizzie.
- Pai, me ajude.
1322
01:26:13,210 --> 01:26:17,506
Me diga o que fazer. Ajude-me'.
1323
01:26:50,664 --> 01:26:52,875
- Quem � esse?
- S� eu, Lizzie.
1324
01:26:56,962 --> 01:27:00,466
Jimmy queria te dar isso. Aqui.
1325
01:27:01,342 --> 01:27:03,219
- Bem, o que �?
- Coisas de cama.
1326
01:27:04,720 --> 01:27:06,513
Jimmy pretendia dar.
1327
01:27:07,014 --> 01:27:09,683
- Pegue.
- Obrigado.
1328
01:27:11,644 --> 01:27:14,063
- Foi para isso que voc� saiu?
- N�o.
1329
01:27:14,063 --> 01:27:16,023
eu sa�....
1330
01:27:16,774 --> 01:27:18,859
V� em frente, Lizzie.
1331
01:27:19,818 --> 01:27:22,071
eu sa�...
1332
01:27:22,071 --> 01:27:25,407
para agradecer o
que voc� disse a Noah.
1333
01:27:26,116 --> 01:27:27,409
Eu quis dizer cada palavra disso.
1334
01:27:27,409 --> 01:27:30,037
O que voc� disse sobre Jimmy,
eu sei que voc� quis dizer isso.
1335
01:27:30,037 --> 01:27:34,041
- O que eu disse sobre voc�.
- Eu n�o acredito em voc�.
1336
01:27:34,708 --> 01:27:36,752
Ent�o o que voc�
est� me agradecendo?
1337
01:27:36,752 --> 01:27:40,673
Voc� est� com medo se voc� parar de ficar
magoado comigo, voc� pode gostar de mim um pouco?
1338
01:27:42,049 --> 01:27:45,928
Ent�o fique e fale comigo.
� solit�rio aqui fora.
1339
01:27:51,892 --> 01:27:53,727
Do que voc� tem medo?
1340
01:27:53,727 --> 01:27:56,438
Voc�. Eu n�o confio em ti.
1341
01:27:57,064 --> 01:27:58,274
Por qu�?
1342
01:27:58,899 --> 01:28:01,443
- O que voc� n�o confia em mim?
- Tudo.
1343
01:28:01,443 --> 01:28:05,823
O jeito que voc� fala, o jeito que
voc� se gaba, at� mesmo o seu nome.
1344
01:28:07,908 --> 01:28:10,744
- O que h� de errado com o meu nome?
- Parece falso.
1345
01:28:11,161 --> 01:28:15,082
- Parece que voc� inventou isso.
- Voc� est� certo. Eu inventei.
1346
01:28:15,082 --> 01:28:17,293
- L�, � claro.
- Por que n�o?
1347
01:28:17,876 --> 01:28:20,587
Voc� sabe com que
nome eu nasci? Smith.
1348
01:28:20,587 --> 01:28:23,090
Smith, pelo amor de Mike.
Smith.
1349
01:28:23,090 --> 01:28:25,843
Agora, que tipo de nome �
esse para um sujeito como eu?
1350
01:28:25,843 --> 01:28:29,305
Preciso de um nome com todo
o c�u e o poder de um homem.
1351
01:28:29,596 --> 01:28:31,640
Starbuck.
1352
01:28:32,099 --> 01:28:34,935
- Agora, h� um nome e � meu.
- N�o n�o �.
1353
01:28:34,935 --> 01:28:37,938
Voc� nasceu Smith
e esse � o seu nome.
1354
01:28:39,940 --> 01:28:41,483
Voc� est� errada, Lizzie.
1355
01:28:41,483 --> 01:28:43,110
O nome que voc�
escolher para si mesmo...
1356
01:28:43,110 --> 01:28:45,779
� mais seu do que o nome
com o qual voc� nasceu.
1357
01:28:46,780 --> 01:28:50,117
E se eu fosse voc�, com certeza
escolheria outro nome al�m de Lizzie.
1358
01:28:51,076 --> 01:28:53,851
Obrigada. Eu estou
muito satisfeito com isso.
1359
01:28:53,875 --> 01:28:55,164
N�o, voc� n�o �.
1360
01:28:55,622 --> 01:28:57,624
Voc� n�o est� satisfeito
com nada sobre voc�.
1361
01:28:57,624 --> 01:28:59,501
E voc� com certeza n�o
est� satisfeito com Lizzie.
1362
01:28:59,501 --> 01:29:02,504
- Ora, isso n�o significa nada.
- � para mim.
1363
01:29:02,796 --> 01:29:06,050
N�o sou Lady Godiva,
n�o sou a Rainha de Sab�...
1364
01:29:06,759 --> 01:29:09,219
Eu n�o sou Cinderela no baile.
1365
01:29:12,639 --> 01:29:14,224
Voc� gostaria de ser?
1366
01:29:14,808 --> 01:29:18,020
- Starbuck, voc� � rid�culo.
- O que h� de rid�culo nisso?
1367
01:29:18,645 --> 01:29:21,148
Sonhe que voc� �
algu�m. Seja algu�m.
1368
01:29:22,024 --> 01:29:23,984
Mas Lizzie, isso n�o � ningu�m.
1369
01:29:24,526 --> 01:29:28,655
H� tantos milh�es de mulheres
maravilhosas com nomes maravilhosos.
1370
01:29:28,655 --> 01:29:31,367
Leonora, Desd�mona...
1371
01:29:31,367 --> 01:29:35,079
Annabella, Pauline, Florinda...
1372
01:29:35,496 --> 01:29:39,500
Cristina, Cord�lia, Diane.
1373
01:29:41,794 --> 01:29:43,003
Lizzie.
1374
01:29:45,714 --> 01:29:47,716
Boa noite, Starbucks.
1375
01:29:50,010 --> 01:29:51,387
S� um minuto, Lizzie.
1376
01:29:51,387 --> 01:29:54,431
Eu tenho o maior nome para voc�.
O maior nome.
1377
01:29:58,394 --> 01:29:59,812
Agora, voc� apenas ou�a.
1378
01:30:00,729 --> 01:30:03,857
- Melisande.
- Eu n�o gosto disso.
1379
01:30:03,857 --> 01:30:06,402
Mas isso � porque voc�
n�o sabe nada sobre ela.
1380
01:30:06,402 --> 01:30:09,905
Senhora, quando eu
lhe disser quem ela era.
1381
01:30:09,905 --> 01:30:12,408
- Quem?
- Ora, ela era a mais bonita...
1382
01:30:13,575 --> 01:30:16,995
ela era a bela
esposa do rei Hamlet.
1383
01:30:17,538 --> 01:30:20,541
- J� ouviu falar dele?
- V� em frente, Starbuck.
1384
01:30:21,708 --> 01:30:24,086
Ele era o sujeito que
navegou atrav�s do oceano...
1385
01:30:24,086 --> 01:30:27,589
e trouxe de volta o Velocino de
Ouro. E sabe por que ele fez isso?
1386
01:30:27,589 --> 01:30:30,426
Porque a Rainha Melisande,
ela implorou por isso.
1387
01:30:30,426 --> 01:30:32,428
Eu lhe digo, que Melisande...
1388
01:30:33,053 --> 01:30:36,014
que rainha. Essa Melisande...
1389
01:30:36,432 --> 01:30:40,018
ela era t�o linda, e seu cabelo
era t�o comprido e encaracolado...
1390
01:30:40,477 --> 01:30:42,771
por que, toda vez que
ele olhava para ela...
1391
01:30:42,771 --> 01:30:45,315
ele simplesmente caiu e morreu.
1392
01:30:45,315 --> 01:30:48,485
E o rei Hamlet faria qualquer coisa
por ela, qualquer coisa que ela quisesse.
1393
01:30:48,485 --> 01:30:49,945
Ent�o quando ela disse:
1394
01:30:49,945 --> 01:30:54,450
"Hamlet, tenho um desejo terr�vel
por um suave Velocino de Ouro."
1395
01:30:54,783 --> 01:30:57,953
Ora, ele navegou
naturalmente para encontr�-lo.
1396
01:31:26,064 --> 01:31:27,774
E quando ele voltou...
1397
01:31:28,484 --> 01:31:29,985
rasgado e sangrando...
1398
01:31:30,486 --> 01:31:34,490
ele pegou aquele velo de ouro e o
colocou em seus lindos p�s brancos.
1399
01:31:34,948 --> 01:31:38,535
E ela pegou aquele
peda�o de pele, e o enrolou...
1400
01:31:38,535 --> 01:31:42,623
seus ombros nus
rosados ??e ela disse:
1401
01:31:42,623 --> 01:31:47,085
"Tenho o Velocino de Ouro
e nunca mais sentirei frio."
1402
01:31:58,847 --> 01:32:03,227
Melisande, que mulher.
Que nome.
1403
01:32:08,190 --> 01:32:11,026
Starbuck, seu idiota.
1404
01:32:12,236 --> 01:32:16,698
Voc� pega um monte de hist�rias que
eu li em centenas de lugares diferentes...
1405
01:32:16,698 --> 01:32:21,036
e voc� os enrola em uma
grande e gorda mentira rid�cula.
1406
01:32:21,328 --> 01:32:24,245
Eu n�o estava mentindo.
Eu estava sonhando.
1407
01:32:24,269 --> 01:32:25,791
� a mesma coisa.
1408
01:32:29,545 --> 01:32:33,257
Se voc� acha que � a mesma
coisa, ent�o retiro o seu nome.
1409
01:32:34,049 --> 01:32:36,218
Lizzie, isso �
perfeito para voc�.
1410
01:32:36,593 --> 01:32:39,429
Vou lhe dizer outro nome
que combina com voc�. No�.
1411
01:32:39,429 --> 01:32:42,349
Porque voc� e seu
irm�o, voc� n�o tem sonho.
1412
01:33:02,035 --> 01:33:05,622
Voc� acha que todos os
sonhos t�m que ser do seu tipo.
1413
01:33:07,457 --> 01:33:10,043
Velocino de ouro e
trov�o na montanha.
1414
01:33:10,752 --> 01:33:13,005
Mas h� outros sonhos, Starbuck.
1415
01:33:13,380 --> 01:33:16,758
Pequenas quietinhas que
v�m a uma mulher quando...
1416
01:33:16,758 --> 01:33:20,304
ela est� lustrando os talheres e
colocando flocos de mariposa no arm�rio.
1417
01:33:21,305 --> 01:33:22,431
Como o qu�?
1418
01:33:23,265 --> 01:33:25,058
Como a voz de um homem dizendo:
1419
01:33:25,601 --> 01:33:29,146
"Lizzie, meu terno
azul est� passado?"
1420
01:33:29,605 --> 01:33:33,609
E o mesmo homem dizendo:
"Co�ar entre minhas omoplatas".
1421
01:33:35,027 --> 01:33:38,614
E crian�as rindo e provocando
e montando uma raquete.
1422
01:33:38,905 --> 01:33:42,784
E como � dizer a
palavra "marido".
1423
01:33:43,785 --> 01:33:46,955
Existem todos os tipos
de sonhos, Sr. Starbuck.
1424
01:33:47,456 --> 01:33:50,792
Os meus s�o pequenos
como o meu nome, Lizzie.
1425
01:33:51,376 --> 01:33:54,463
Mas eles s�o reais, como meu nome.
1426
01:33:55,047 --> 01:33:56,048
Real.
1427
01:33:56,048 --> 01:33:59,468
Ent�o, se voc� pode ter o
seu, ent�o eu terei o meu.
1428
01:33:59,468 --> 01:34:01,136
- Lizzie.
- Por favor.
1429
01:34:01,136 --> 01:34:02,971
- Pare de chorar.
- N�o posso.
1430
01:34:02,971 --> 01:34:06,224
- Desculpe, Lizzie. Sinto muito.
- Est� tudo certo. Me deixar ir.
1431
01:34:06,224 --> 01:34:08,226
Espero que seus sonhos se realizem.
Espero que sim.
1432
01:34:08,226 --> 01:34:10,812
Eles n�o v�o. Eles nunca v�o.
1433
01:34:11,396 --> 01:34:15,317
- Acredite em voc� e eles o far�o.
- N�o tenho nada em que acreditar.
1434
01:34:15,692 --> 01:34:19,821
- Voc� � uma mulher, acredite nisso.
- Como posso quando ningu�m mais vai?
1435
01:34:20,530 --> 01:34:22,783
Voc� tem que acreditar primeiro.
1436
01:34:23,116 --> 01:34:25,661
Lizzie, deixe-me
perguntar, voc� � bonita?
1437
01:34:26,286 --> 01:34:29,915
N�o'. Eu sou simples.
1438
01:34:31,667 --> 01:34:35,337
N�o existe mulher simples.
Toda mulher de verdade � bonita.
1439
01:34:35,337 --> 01:34:38,006
Eles s�o bonitos de uma maneira
diferente, mas todos s�o bonitos.
1440
01:34:38,006 --> 01:34:41,343
Eu n�o. Quando eu
olho no meu espelho....
1441
01:34:41,677 --> 01:34:44,429
- N�o deixe Noah ser seu espelho.
- Ele n�o est�.
1442
01:34:44,429 --> 01:34:47,182
Meu espelho est� bem na parede.
1443
01:34:47,182 --> 01:34:50,102
Est� no lugar errado.
Tem que estar dentro de voc�.
1444
01:34:50,102 --> 01:34:52,688
- N�o.
- N�o tenha medo. Olhar.
1445
01:34:52,688 --> 01:34:55,691
Ent�o, um dia, o espelho
ser� o homem que te ama.
1446
01:34:55,691 --> 01:34:57,234
Ser�o os olhos dele, talvez.
1447
01:34:57,234 --> 01:35:00,362
E voc� vai olhar nesse espelho,
e voc� vai ser mais do que bonita.
1448
01:35:00,362 --> 01:35:04,241
- Voc� vai ficar linda.
- Isso nunca vai acontecer. Nunca ser�.
1449
01:35:04,241 --> 01:35:07,536
Fa�a acontecer. Lizzie, por
que voc� n�o acha bonita?
1450
01:35:07,994 --> 01:35:10,497
- E derrube seu cabelo.
- N�o.
1451
01:35:11,331 --> 01:35:13,125
- Por favor.
- N�o.
1452
01:35:13,125 --> 01:35:15,585
Ningu�m v� voc�.
Ningu�m al�m de mim, Lizzie.
1453
01:35:23,593 --> 01:35:27,013
Agora, feche os
olhos. Feche-os.
1454
01:35:29,307 --> 01:35:30,392
Agora diga:
1455
01:35:31,393 --> 01:35:32,602
"Eu sou bonito."
1456
01:35:38,358 --> 01:35:41,737
- N�o posso.
- Diga, Lizzie. diz!
1457
01:35:42,988 --> 01:35:44,740
- Eu sou bonito.
- Diga isso de novo.
1458
01:35:45,198 --> 01:35:47,159
- Bonito.
- Diga isso, diga isso.
1459
01:35:48,744 --> 01:35:50,746
Eu sou bonito.
1460
01:36:10,432 --> 01:36:12,184
Porque voc� fez isso?
1461
01:36:17,272 --> 01:36:19,649
Porque quando voc�
disse que era bonita...
1462
01:36:19,649 --> 01:36:21,067
era verdade.
1463
01:36:24,196 --> 01:36:26,823
Lizzie, olhe para mim.
1464
01:36:27,783 --> 01:36:30,285
- N�o posso.
- Pare de chorar e olhe para mim.
1465
01:36:31,953 --> 01:36:33,246
Olhe nos meus olhos.
1466
01:36:34,831 --> 01:36:36,208
O que voc� v�?
1467
01:36:39,586 --> 01:36:40,796
N�o posso...
1468
01:36:41,129 --> 01:36:44,257
- acredite no que vejo.
- Diga-me o que voc� v�.
1469
01:36:47,219 --> 01:36:48,595
Sou eu?
1470
01:36:49,596 --> 01:36:51,681
� realmente eu?
1471
01:37:43,859 --> 01:37:46,361
Obrigado, Howard.
Me desculpe por ter acordado voc�.
1472
01:37:47,487 --> 01:37:50,198
Se tiver not�cias do Jimmy,
ligue-me imediatamente.
1473
01:37:51,116 --> 01:37:55,161
N�o, nada est� errado.
Obrigado, Howard.
1474
01:38:03,545 --> 01:38:06,464
- Jimmy j� chegou em casa?
- N�o.
1475
01:38:10,135 --> 01:38:11,219
Garoto bobo.
1476
01:38:12,220 --> 01:38:13,763
Depois da meia-noite.
1477
01:38:16,057 --> 01:38:17,684
Volte a dormir, Noah.
1478
01:38:17,684 --> 01:38:20,729
- N�o se preocupe com ele.
- N�o estou preocupado com ele.
1479
01:38:21,897 --> 01:38:24,149
Eu n�o dou a m�nima para
o que acontece com ele.
1480
01:38:24,149 --> 01:38:25,901
OK tudo bem.
1481
01:38:29,237 --> 01:38:32,157
Se voc� tivesse visto o meu
lado disso, n�o teria acontecido.
1482
01:38:32,157 --> 01:38:35,452
Eu vejo o seu lado, Noah.
Eu simplesmente n�o estou do seu lado.
1483
01:38:49,174 --> 01:38:52,052
- Boa noite.
- Onde diabos voc� esteve?
1484
01:38:52,636 --> 01:38:53,678
Fora.
1485
01:38:58,433 --> 01:39:00,276
O que h� de errado com
voc�? Voc� est� b�bado?
1486
01:39:00,300 --> 01:39:02,103
N�o, irm�o mais
velho, n�o estou b�bado.
1487
01:39:02,395 --> 01:39:04,272
Mas se eu quisesse ficar b�bado...
1488
01:39:04,272 --> 01:39:05,986
Eu ficaria de olho no Google.
1489
01:39:06,010 --> 01:39:08,735
Jimmy, onde voc�
conseguiu aquele charuto?
1490
01:39:08,735 --> 01:39:11,780
Isso n�o � um charuto, Pop.
� uma panatela de Havana.
1491
01:39:11,780 --> 01:39:16,117
- 85 centavos. E � um presente.
- Quem o mesmo monte deu para voc�?
1492
01:39:16,576 --> 01:39:19,663
Eu o sam hill me deu
por ser um menino grande.
1493
01:39:20,372 --> 01:39:23,625
- Voc� n�o disse onde esteve.
- N�o, e eu n�o preciso.
1494
01:39:24,960 --> 01:39:26,086
Mas eu vou.
1495
01:39:28,129 --> 01:39:31,132
Sa� com minha garota
favorita, Snookie.
1496
01:39:31,967 --> 01:39:35,720
- Seu maluco, idiota...
- N�o diga mais idiota, Noah.
1497
01:39:35,720 --> 01:39:39,683
Ou eu pego esta panatela de Havana
de 85 centavos, e devo esmag�-la...
1498
01:39:39,683 --> 01:39:42,519
- bem na sua cara velha.
- O que aconteceu, Jimmy?
1499
01:39:42,519 --> 01:39:44,396
Voc� n�o pode ver o que aconteceu?
1500
01:39:44,396 --> 01:39:46,398
Ele foi cavalgar com
aquele Snookie Maguire...
1501
01:39:46,398 --> 01:39:48,692
ela o deixou todo
excitado, e o prendeu.
1502
01:39:48,692 --> 01:39:51,987
- Grande irm�o, voc� entendeu tudo errado.
- N�o minta para mim, Jimmy Curry.
1503
01:39:51,987 --> 01:39:55,407
No minuto em que eu parar de cuidar
de voc�, voc� se meteu em problemas.
1504
01:39:55,407 --> 01:39:59,160
Quando eu te contar o que realmente
aconteceu, voc� vai se separar.
1505
01:39:59,160 --> 01:40:00,495
Fomos cavalgando.
1506
01:40:01,788 --> 01:40:02,872
Isso est� certo.
1507
01:40:02,872 --> 01:40:06,334
Abrimos aquele velho roadster e
fomos a 40 milh�es de milhas por hora.
1508
01:40:06,334 --> 01:40:09,713
E ent�o paramos
aquele carro e sa�mos...
1509
01:40:10,296 --> 01:40:12,632
e nos sentamos debaixo
de uma grande �rvore.
1510
01:40:13,174 --> 01:40:15,343
E poder�amos olhar
atrav�s dos galhos...
1511
01:40:15,343 --> 01:40:17,512
e ver o c�u todo
cheio de estrelas.
1512
01:40:18,304 --> 01:40:21,182
E eu me virei e a beijei.
1513
01:40:22,017 --> 01:40:24,686
Eu a beijei uma vez, eu a
beijei uma centena de vezes.
1514
01:40:25,311 --> 01:40:26,864
E enquanto eu estava
fazendo isso, eu sabia
1515
01:40:26,888 --> 01:40:28,440
que poderia carreg�-la
para qualquer lugar...
1516
01:40:28,440 --> 01:40:30,316
direto para a lua.
1517
01:40:31,026 --> 01:40:32,694
E o tempo todo eu pensava:
1518
01:40:32,694 --> 01:40:36,031
"Noah vai aparecer e
ele vai dizer, 'Whoa."'
1519
01:40:36,865 --> 01:40:40,618
Mas Noah n�o apareceu,
ent�o continuei beijando.
1520
01:40:41,536 --> 01:40:44,205
E ent�o algo aconteceu.
1521
01:40:44,914 --> 01:40:48,209
Ela chorava e eu chorava...
1522
01:40:49,335 --> 01:40:53,214
e eu pensei que a qualquer minuto
n�s estar�amos l� em cima na lua.
1523
01:40:53,214 --> 01:40:54,466
E depois...
1524
01:40:56,217 --> 01:40:58,344
sem Noah estar l�...
1525
01:40:59,220 --> 01:41:01,306
tudo pelo meu pequeno eu inteligente...
1526
01:41:02,474 --> 01:41:04,350
Eu disse, "Uau'."
1527
01:41:04,350 --> 01:41:06,895
- Yippee'.
- Obrigado, papai.
1528
01:41:06,895 --> 01:41:10,065
- Seu yippee � aceito.
- Eu n�o acredito em uma palavra disso.
1529
01:41:10,065 --> 01:41:11,733
Por que ela te deu o chap�u?
1530
01:41:11,733 --> 01:41:14,486
Pela mesma raz�o que
lhe dei o meu dente de alce.
1531
01:41:14,778 --> 01:41:18,198
- N�s estamos noivos.
- Ent�o eu estava certo.
1532
01:41:18,198 --> 01:41:21,076
- Ela prendeu voc�.
- N�o d� ouvidos a ele, Jimmy.
1533
01:41:22,410 --> 01:41:24,579
- Parab�ns.
- Obrigado, papai.
1534
01:41:25,080 --> 01:41:26,623
Obrigado muito gentilmente.
1535
01:41:27,749 --> 01:41:29,626
Tenho que contar a
Lizzie. Onde est� Lizzie?
1536
01:41:29,626 --> 01:41:32,420
Onde est� o fogo que voc� acha
que ela est�? Ela est� dormindo.
1537
01:41:32,420 --> 01:41:34,589
- Vou acord�-la.
- Espere, Jimmy.
1538
01:41:35,090 --> 01:41:37,383
- Lizzie n�o est� l�.
- Onde ela est�?
1539
01:41:38,426 --> 01:41:41,596
- Sim, onde ela est�, Pop?
- Ela est� na sala de arreios.
1540
01:41:43,098 --> 01:41:45,100
- Voc� quer dizer com Starbuck?
- Sim.
1541
01:41:46,101 --> 01:41:49,938
Bem, rapaz, isso � �timo'.
Comprei outro charuto para Lizzie.
1542
01:41:50,522 --> 01:41:51,773
Espere um minuto.
1543
01:41:53,108 --> 01:41:56,152
Quer dizer que voc� a deixa entrar
naquele sujeito quando ele est� dormindo?
1544
01:41:56,152 --> 01:41:59,114
- Voc� nem tentou impedi-la?
- N�o, eu n�o fiz.
1545
01:41:59,781 --> 01:42:01,366
Voc� a chamou de solteirona.
1546
01:42:01,366 --> 01:42:04,119
Voc� tirou o �ltimo pouco
de esperan�a que ela j� teve.
1547
01:42:04,119 --> 01:42:06,788
E quando voc� foi embora, ela
pegou aquelas cobertas e saiu correndo.
1548
01:42:06,788 --> 01:42:09,833
Eu n�o perguntei a ela para onde ela estava
indo, mas estou feliz por ela ter ido.
1549
01:42:09,833 --> 01:42:13,128
Porque se ela perdeu a esperan�a
aqui, talvez ela encontre l� fora.
1550
01:42:13,128 --> 01:42:15,672
Sim, eu acho �timo
eles estarem l� juntos.
1551
01:42:15,672 --> 01:42:17,799
Eles podem ficar realmente
s�rios um com o outro...
1552
01:42:17,799 --> 01:42:20,552
e antes que voc� perceba,
eu tenho um novo irm�o.
1553
01:42:20,552 --> 01:42:22,554
E cara, eu trocaria ele
por voc� qualquer dia.
1554
01:42:22,554 --> 01:42:25,431
Voc� n�o ter� que troc�-lo porque
ele n�o � do tipo que se casa.
1555
01:42:25,515 --> 01:42:27,684
- N�o t�o falso.
- Aposto que ele � do tipo que se casa.
1556
01:42:27,684 --> 01:42:29,561
- Aposto que sim.
- Tudo bem, suponha que ele seja.
1557
01:42:29,561 --> 01:42:31,613
O que voc� acha que
faz um fazedor de chuva?
1558
01:42:31,637 --> 01:42:32,313
Chuva.
1559
01:42:34,774 --> 01:42:36,317
O que � aquilo?
1560
01:42:46,661 --> 01:42:48,580
- Ol�, H. C.
- Ol�, arquivo.
1561
01:42:48,580 --> 01:42:50,707
- Ei, Arquivo.
- Oi, Jim, Noah.
1562
01:42:51,332 --> 01:42:54,502
Meio tarde para
visitar, n�o �, File?
1563
01:42:54,502 --> 01:42:57,213
N�o est� exatamente visitando.
1564
01:42:57,213 --> 01:43:00,592
- Como est� Lizzie?
- Voc� vem visitar Lizzie?
1565
01:43:01,050 --> 01:43:04,179
- N�o.
- Ent�o o que posso fazer por voc�?
1566
01:43:04,179 --> 01:43:06,347
Digo-te, temos recebido
muitas chamadas de
1567
01:43:06,347 --> 01:43:09,058
Peak's Junction, ao longo
da fronteira do estado.
1568
01:43:09,058 --> 01:43:11,853
Parece que est�o
procurando um companheiro.
1569
01:43:12,187 --> 01:43:15,356
Ele � uma esp�cie de vigarista,
o nome de Tornado Johnson.
1570
01:43:17,192 --> 01:43:19,194
- Ela est� dormindo?
- Quem, Lizzie?
1571
01:43:19,819 --> 01:43:21,613
Sim, eu acho que ela �.
1572
01:43:23,615 --> 01:43:25,783
- Voc� sabe dele?
- Quem?
1573
01:43:25,783 --> 01:43:27,619
- Tornado Johnson.
- N�o.
1574
01:43:29,204 --> 01:43:30,872
Venha aqui, eu vou te mostrar.
1575
01:43:34,042 --> 01:43:36,211
Tornado Johnson...
1576
01:43:36,628 --> 01:43:38,576
ali�s Bill Harley,
ali�s Bill Smith.
1577
01:43:38,600 --> 01:43:40,548
Ele � procurado no Estado do Kansas.
1578
01:43:41,049 --> 01:43:43,259
Despertou muita
empolga��o sobre...
1579
01:43:43,259 --> 01:43:45,469
o que ele chamou de um
1580
01:43:45,493 --> 01:43:46,221
espetacular eclipse do sol.
1581
01:43:46,888 --> 01:43:49,629
Vendeu cerca de mil pares
1582
01:43:49,653 --> 01:43:50,558
de �culos fum� para v�-lo.
1583
01:43:51,684 --> 01:43:53,061
Nenhum eclipse.
1584
01:43:53,895 --> 01:43:57,065
Cerca de um ano atr�s, ele
vendeu 600 postes de madeira...
1585
01:43:57,065 --> 01:43:59,400
disseram que eram
bons contra tornados.
1586
01:43:59,400 --> 01:44:01,986
A cidade para a qual ele os vendeu...
1587
01:44:03,529 --> 01:44:06,574
cidade foi atingida por todo tipo
de golpe que voc� possa imaginar.
1588
01:44:06,866 --> 01:44:10,286
Chuva de granizo,
tempestade, vendaval, furac�o.
1589
01:44:11,663 --> 01:44:15,416
Moveu os postes do tornado para a direita
do telhado. Explodiu a cidade do mapa.
1590
01:44:16,084 --> 01:44:18,962
- Alguma vez foi atingido por um tornado?
- N�o, n�o foi.
1591
01:44:19,671 --> 01:44:23,258
Isso � tudo que ele garantiu. Que
n�o seria atingido por um tornado...
1592
01:44:23,549 --> 01:44:25,051
- e n�o.
- Sim.
1593
01:44:25,593 --> 01:44:28,680
N�o me soe como se ele tivesse
feito algo criminoso, Arquivo.
1594
01:44:28,680 --> 01:44:33,142
- Parece um vigarista, n�o �?
- Talvez, se voc� diz.
1595
01:44:33,559 --> 01:44:35,687
Mas sinto muito, n�o posso ajud�-lo.
1596
01:44:38,940 --> 01:44:40,692
De quem � aquele tambor a�?
1597
01:44:41,609 --> 01:44:42,944
Minha.
1598
01:44:44,445 --> 01:44:46,406
Estou pensando em ser um baterista.
1599
01:44:55,707 --> 01:44:58,126
- Quem pintou a flecha.
- Eu fiz.
1600
01:44:58,584 --> 01:45:02,797
- Algum motivo em particular?
- N�o, s� gosto de pintar flechas.
1601
01:45:04,799 --> 01:45:06,342
De quem � a carro�a?
1602
01:45:14,642 --> 01:45:16,811
Vou dar uma olhada
naquela carro�a, H.C.
1603
01:45:25,445 --> 01:45:26,988
No�, onde voc� vai?
1604
01:45:28,740 --> 01:45:31,826
- Noah, o que voc� est� fazendo?
- Por que voc� fez isso?
1605
01:45:31,826 --> 01:45:35,163
Por que voc� n�o disse a ele: "Ele
est� na sala de arreios com minha filha?"
1606
01:45:35,163 --> 01:45:37,332
- Porque ele est� com minha filha.
- Tudo bem.
1607
01:45:37,332 --> 01:45:40,752
Eu n�o contei sobre voc� ou menti
e fiquei ao seu lado, mas n�o mais.
1608
01:45:40,752 --> 01:45:42,337
Vou at� a sala de
arreios e a trago.
1609
01:45:42,337 --> 01:45:44,589
- E eu vou traz�-lo tamb�m'.
- N�o, espere'.
1610
01:45:44,589 --> 01:45:45,798
Abaixe isso.
1611
01:45:46,507 --> 01:45:48,676
Voc� quer Lizzie
l� fora com ele?
1612
01:45:48,676 --> 01:45:51,346
Ele � um vigarista e um
trapaceiro, e eu n�o sei o que mais.
1613
01:45:51,346 --> 01:45:53,765
Vou lhe dizer o que mais, Noah.
Ele � um homem.
1614
01:45:53,765 --> 01:45:56,017
Pop est� certo. Casar � casar.
1615
01:45:56,017 --> 01:45:58,394
Voc� sempre diz a coisa
inteligente em um momento idiota.
1616
01:45:58,394 --> 01:46:01,689
Eu sou tudo para ela se casar.
Eu n�o me importo com quem � o sujeito.
1617
01:46:01,689 --> 01:46:03,858
- � assim que voc� pensa?
- Voc� sabe que n�o �.
1618
01:46:03,858 --> 01:46:05,777
- Ent�o eu vou.
- Fique aqui'.
1619
01:46:05,777 --> 01:46:08,363
Mas n�o est� certo,
Pop'. N�o est� certo'.
1620
01:46:08,654 --> 01:46:12,158
Noah, voc� est� t�o cheio do que �
certo que n�o consegue ver o que � bom.
1621
01:46:12,700 --> 01:46:15,244
� bom para uma garota
se casar, com certeza.
1622
01:46:15,244 --> 01:46:18,414
Mas talvez voc� estivesse certo
quando disse que ela nunca ter� isso.
1623
01:46:18,414 --> 01:46:20,208
Ela tem que ter alguma coisa.
1624
01:46:20,208 --> 01:46:22,710
Lizzie tem que ter alguma coisa.
1625
01:46:23,127 --> 01:46:25,254
Mesmo que seja apenas um minuto...
1626
01:46:25,254 --> 01:46:28,800
com um homem falando baixinho
e a m�o dele tocando o rosto dela.
1627
01:46:29,801 --> 01:46:32,720
E se voc� for l� e colocar
uma pequena sombra escura...
1628
01:46:32,720 --> 01:46:35,390
na �poca mais brilhante
da vida de Lizzie...
1629
01:46:35,390 --> 01:46:38,226
Eu juro que vou atr�s
de voc� com um chicote'.
1630
01:46:39,227 --> 01:46:41,145
Agora, voc� me d� essa arma.
1631
01:46:58,913 --> 01:47:01,416
Ningu�m nunca te
beijou antes de mim?
1632
01:47:01,416 --> 01:47:03,960
Sim uma vez. Eu tinha uns 13.
1633
01:47:04,419 --> 01:47:06,421
Havia um menino com
sardas e cabelo ruivo...
1634
01:47:06,421 --> 01:47:08,714
e eu pensei que ele era
o come�o do mundo...
1635
01:47:08,714 --> 01:47:10,466
mas ele nunca me deu aten��o.
1636
01:47:10,466 --> 01:47:13,678
Um dia, ele estava com
muitos outros garotos...
1637
01:47:13,678 --> 01:47:16,264
e de repente ele se aproximou
de mim e me beijou forte...
1638
01:47:16,264 --> 01:47:17,473
bem na boca.
1639
01:47:17,849 --> 01:47:20,476
E por um minuto,
eu estava t�o agitado.
1640
01:47:21,144 --> 01:47:23,855
Mas ent�o ele correu de
volta para os outros meninos...
1641
01:47:24,147 --> 01:47:26,774
e eu o ouvi dizer: "Eu vou beijar
qualquer coisa em um desafio...
1642
01:47:26,774 --> 01:47:28,776
"at� o porco do seu velho."
1643
01:47:29,944 --> 01:47:33,156
Ent�o, corri de volta para
casa, e me olhei no espelho...
1644
01:47:33,156 --> 01:47:36,701
e daquele dia em diante,
eu sabia que era simples.
1645
01:47:38,995 --> 01:47:40,621
Voc� � simples, Lizzie?
1646
01:47:41,289 --> 01:47:44,459
- N�o, eu sou bonita.
- Tu es.
1647
01:47:45,960 --> 01:47:48,463
E quando eu sair, voc�
nunca se esque�a disso.
1648
01:47:52,091 --> 01:47:54,594
vou tentar lembrar de tudo...
1649
01:47:55,219 --> 01:47:56,471
voc� j� disse.
1650
01:48:15,198 --> 01:48:17,617
Voc� acha que eu vou
conseguir o que estou procurando?
1651
01:48:18,993 --> 01:48:22,330
Eu realmente n�o sei o
que voc� est� procurando.
1652
01:48:23,831 --> 01:48:26,125
Estou atr�s de um rel�mpago.
1653
01:48:27,919 --> 01:48:31,839
Por que as coisas que voc� quer
est�o l� apenas por um piscar de olhos?
1654
01:48:32,673 --> 01:48:34,342
Por que nada fica?
1655
01:48:36,093 --> 01:48:37,845
Algumas coisas ficam para sempre.
1656
01:48:39,805 --> 01:48:40,932
Como o qu�?
1657
01:48:41,265 --> 01:48:43,309
Voc� se apaixona por algu�m.
1658
01:48:43,935 --> 01:48:46,979
Eu n�o. N�o
espero que seja eu...
1659
01:48:47,355 --> 01:48:48,689
apenas algu�m.
1660
01:48:49,190 --> 01:48:51,400
E voc� se casa e tem filhos.
1661
01:48:51,400 --> 01:48:53,528
E se o fizer,
viver� para sempre.
1662
01:48:57,698 --> 01:49:00,034
Claro que gostaria de viver para sempre.
1663
01:49:01,536 --> 01:49:05,706
Talvez voc� n�o tenha
tempo para saber das coisas.
1664
01:49:06,207 --> 01:49:09,669
Sempre na corrida.
Aqui, ali, em lugar nenhum.
1665
01:49:10,002 --> 01:49:13,548
Fugindo.
Mantendo sua pr�pria companhia.
1666
01:49:14,423 --> 01:49:16,968
Talvez se voc� fizesse
companhia ao mundo...
1667
01:49:17,301 --> 01:49:19,971
- Eu aprenderia a am�-lo?
- Voc� pode.
1668
01:49:20,388 --> 01:49:22,056
Se voc� viu de verdade.
1669
01:49:25,726 --> 01:49:27,228
Eu n�o tenho tempo.
1670
01:49:34,110 --> 01:49:35,695
Ent�o voc� n�o tem...
1671
01:49:35,695 --> 01:49:39,991
nenhum mundo, exceto aquele
que voc� inventa em sua cabe�a.
1672
01:49:41,075 --> 01:49:43,452
Ent�o voc� tem que
estar satisfeito com isso.
1673
01:49:49,250 --> 01:49:51,043
Tenho algo para lhe dizer.
1674
01:49:52,878 --> 01:49:56,090
Voc� estava certo. Eu sou um
mentiroso e um vigarista e uma farsa.
1675
01:49:56,924 --> 01:49:58,884
Eu nunca fiz chuva na minha vida.
1676
01:49:59,719 --> 01:50:02,096
Nem uma �nica gota de chuva, em lugar nenhum.
1677
01:50:02,888 --> 01:50:05,766
- Em nenhum lugar.
- Eu sei.
1678
01:50:05,766 --> 01:50:09,312
Toda a minha vida, querendo
fazer um milagre. Nada.
1679
01:50:09,312 --> 01:50:12,148
- Eu sou apenas um grande fanfarr�o.
- N�o.
1680
01:50:12,148 --> 01:50:15,901
N�o, voc�s s�o todos sonhos.
1681
01:50:16,444 --> 01:50:18,946
E n�o � bom viver
em seus sonhos.
1682
01:50:20,239 --> 01:50:22,867
N�o � bom viver fora deles.
1683
01:50:25,620 --> 01:50:27,496
Em algum lugar entre os dois.
1684
01:50:30,625 --> 01:50:31,792
Sim.
1685
01:50:33,919 --> 01:50:36,422
Com certeza gostaria de viver para sempre.
1686
01:50:42,762 --> 01:50:44,764
Lizzie, voc� poderia...
1687
01:50:45,306 --> 01:50:47,975
Voc� gostaria que eu
ficasse por um tempo?
1688
01:50:48,643 --> 01:50:51,312
- Eu ouvi bem?
- N�o para sempre, voc� entende.
1689
01:50:51,312 --> 01:50:52,938
Apenas por alguns dias.
1690
01:50:52,938 --> 01:50:55,149
Voc� n�o est� me
enganando, est�, Starbuck?
1691
01:50:55,149 --> 01:50:56,359
N�o, eu quero dizer isso.
1692
01:50:56,359 --> 01:50:58,152
Voc� ficaria? Voc� iria?
1693
01:50:58,152 --> 01:51:00,780
- Alguns dias, sim.
- � meu Deus.
1694
01:51:02,448 --> 01:51:05,242
Eu n�o aguento. Eu
simplesmente n�o aguento.
1695
01:51:05,534 --> 01:51:09,080
Voc� olha para o c�u e
anseia por uma estrela.
1696
01:51:09,080 --> 01:51:10,706
E voc� sabe que
nunca vai conseguir.
1697
01:51:10,706 --> 01:51:14,502
Ent�o, uma noite, voc� olha para
baixo e l� est�, brilhando em suas m�os.
1698
01:51:18,089 --> 01:51:19,215
estou entrando.
1699
01:51:19,215 --> 01:51:22,301
- Eu vou dizer a eles que voc� vai ficar.
- Eu vou com voc�.
1700
01:51:22,677 --> 01:51:26,389
N�o. Eu quero contar
ao meu pai sozinho.
1701
01:51:40,736 --> 01:51:44,824
- Acho que vi um fiapo de nuvem.
- Voc� est� vendo coisas.
1702
01:51:44,824 --> 01:51:48,494
N�o, apenas o menor fiapo de
uma nuvem flutuando pela lua...
1703
01:51:48,494 --> 01:51:51,956
- n�o maior que o rabo de uma �gua.
- Voc� est� falando como Starbuck.
1704
01:51:53,499 --> 01:51:54,583
Sim eu sou.
1705
01:51:56,001 --> 01:51:58,462
- Onde ele est�?
- Na sala de arreios.
1706
01:52:00,756 --> 01:52:02,717
Por que voc� n�o penteia o cabelo?
1707
01:52:03,134 --> 01:52:04,885
Eu gosto assim.
1708
01:52:06,262 --> 01:52:08,264
N�o tenho mais pinos.
1709
01:52:08,723 --> 01:52:11,851
- Mas eu tenho outra coisa.
- O que, Lizzie?
1710
01:52:11,851 --> 01:52:15,062
Pop, eu tenho um namorado.
1711
01:52:15,479 --> 01:52:16,522
Voc� tem, querida?
1712
01:52:16,522 --> 01:52:20,276
N�o um namorado de sempre, mas um
namorado por enquanto, at� que ele se v�.
1713
01:52:21,360 --> 01:52:24,739
Pop, o mundo deu
uma volta clara.
1714
01:52:26,240 --> 01:52:28,075
Por que voc� n�o diz a ela, Pop?
1715
01:52:28,617 --> 01:52:30,161
Diga-me o que, papai?
1716
01:52:31,871 --> 01:52:33,330
Diga-me o qu�?
1717
01:52:34,540 --> 01:52:36,542
Voc� estava certo
sobre aquele sujeito.
1718
01:52:36,542 --> 01:52:38,002
Ele � um mentiroso e um vigarista...
1719
01:52:38,002 --> 01:52:40,463
N�o h� nada de
ruim nele, ele � bom.
1720
01:52:41,005 --> 01:52:44,175
Ele � bom, e ele est� t�o sozinho.
1721
01:52:44,884 --> 01:52:46,594
Ele est� t�o terrivelmente sozinho.
1722
01:52:47,178 --> 01:52:50,097
- Lizzie, venha aqui.
- O que?
1723
01:52:54,018 --> 01:52:55,019
Olhar.
1724
01:52:57,897 --> 01:53:01,275
Para que ele est� aqui?
O que ele est� fazendo naquela carro�a?
1725
01:53:02,026 --> 01:53:04,361
- Pipoca.
- Ele est� conseguindo provas, Lizzie.
1726
01:53:04,361 --> 01:53:06,197
- Ele est� aqui para prend�-lo.
- N�o.
1727
01:53:06,197 --> 01:53:09,366
- Fique aqui, Lizzie.
- Ele n�o tem o direito de prend�-lo.
1728
01:53:09,366 --> 01:53:11,577
- Receio que sim.
- Temos que ajud�-lo.
1729
01:53:11,577 --> 01:53:14,538
Agora, Lizzie, pare com isso. N�o
h� nada que possamos fazer por ele.
1730
01:53:14,538 --> 01:53:17,541
- N�o para ele, para mim.
- Para voc�, Lizzie?
1731
01:53:18,125 --> 01:53:19,960
Acho que ele n�o
sabe quem voc� �.
1732
01:53:19,960 --> 01:53:22,213
Acho que ele apenas
sonhou com voc� na cabe�a.
1733
01:53:22,213 --> 01:53:23,255
N�o.
1734
01:53:24,423 --> 01:53:26,842
Ele me v� t�o real quanto voc�.
1735
01:53:26,842 --> 01:53:30,554
Voc� acredita nisso, Lizzie?
Voc� acha que ele te v� de verdade?
1736
01:53:30,554 --> 01:53:31,931
Responda-me.
1737
01:53:33,057 --> 01:53:34,308
Sim ele faz.
1738
01:53:34,683 --> 01:53:37,102
Tudo bem, ent�o �
melhor voc� ajud�-lo a fugir.
1739
01:53:37,102 --> 01:53:39,230
N�o, Lizzie, n�o.
Eu n�o vou deixar voc� fazer isso.
1740
01:53:39,230 --> 01:53:41,524
- Me deixar ir.
- Deixe-a ir, Noah.
1741
01:53:54,161 --> 01:53:56,247
- Voc� est� acordado.
- Ol�, Arquivo.
1742
01:53:56,580 --> 01:53:58,046
Eles me disseram que
voc� estava dormindo.
1743
01:53:58,070 --> 01:53:58,707
Eles fizeram?
1744
01:53:58,707 --> 01:54:00,876
- Com licen�a.
- Aonde voc� vai?
1745
01:54:01,168 --> 01:54:03,379
- Lugar algum.
- Espere, por que voc� est� correndo?
1746
01:54:03,379 --> 01:54:06,882
Eu s� estava me perguntando o
que voc� estava fazendo na carro�a?
1747
01:54:06,882 --> 01:54:08,843
Aonde voc� vai, Lizzie?
1748
01:54:10,261 --> 01:54:11,720
No vag�o.
1749
01:54:14,014 --> 01:54:16,851
N�o quero esta fam�lia
envolvida em problemas.
1750
01:54:16,851 --> 01:54:19,270
Agora, diga-me onde est�
aquele sujeito, por favor.
1751
01:54:19,270 --> 01:54:20,855
Ele saiu h� cerca de uma hora.
1752
01:54:21,272 --> 01:54:23,274
- Onde ele foi?
- Pedleyville.
1753
01:54:23,274 --> 01:54:26,652
- Como ele foi? A carro�a ainda est� aqui.
- Ele pegou o cavalo de Jim.
1754
01:54:26,652 --> 01:54:28,737
� isso, ele pegou meu cavalo.
1755
01:54:31,031 --> 01:54:32,992
O que est� acontecendo aqui?
1756
01:54:32,992 --> 01:54:35,870
Eu fa�o perguntas, voc� me
conta um monte de mentiras.
1757
01:54:35,870 --> 01:54:36,912
E para qu�?
1758
01:54:36,912 --> 01:54:39,874
Um estranho, um homem que
n�o significa nada para voc�.
1759
01:54:41,750 --> 01:54:42,877
Ou ele?
1760
01:54:45,129 --> 01:54:47,756
Talvez seja melhor voc�
responder a essa pergunta.
1761
01:54:47,756 --> 01:54:49,758
Espere um minuto.
Disseram que voc� estava dormindo...
1762
01:54:49,758 --> 01:54:52,344
e voc� n�o estava. Por que eles
estavam mentindo? Onde voc� estava?
1763
01:54:52,344 --> 01:54:56,515
N�o tem nada a ver com voc�. Tem
muito a ver comigo. Agora me diga.
1764
01:55:02,771 --> 01:55:05,608
Starbuck'. V� embora.'
1765
01:55:06,901 --> 01:55:09,653
- Corre'.
- Lizzie, fique aqui.
1766
01:55:10,738 --> 01:55:13,032
Starbuck, corra.
1767
01:55:17,620 --> 01:55:19,038
O que est� acontecendo?
1768
01:55:20,915 --> 01:55:22,625
Xerife. Voc� est� preso.
1769
01:55:22,625 --> 01:55:25,669
Se voc� n�o estivesse
cantando, voc� teria me ouvido.
1770
01:55:26,795 --> 01:55:28,464
Nunca me arrependo de cantar.
1771
01:55:28,923 --> 01:55:30,633
Tudo bem, entre no carro.
1772
01:55:35,596 --> 01:55:37,973
- Espere um minuto. Deixe ele ir.
- O que?
1773
01:55:37,973 --> 01:55:40,976
- Deixe-o fugir.
- Eu n�o posso fazer isso, Lizzie.
1774
01:55:41,352 --> 01:55:42,519
Aqui, olhe para aquele boletim.
1775
01:55:42,519 --> 01:55:45,189
N�o temos que olhar para isso.
Estamos olhando para ele.
1776
01:55:45,189 --> 01:55:47,983
- � tudo o que tenho para seguir.
- Voc� nos fez passar, File.
1777
01:55:47,983 --> 01:55:49,944
Passamos a noite
com esse sujeito.
1778
01:55:49,944 --> 01:55:52,237
Demos uma chance com ele.
Voc� arrisca com a gente.
1779
01:55:52,237 --> 01:55:53,572
Desista, pessoal.
1780
01:55:53,572 --> 01:55:57,368
Um xerife � um xerife, e ele n�o
pode ver nada al�m de seu distintivo.
1781
01:55:57,368 --> 01:55:58,827
Isso � verdade, Arquivo?
1782
01:55:59,370 --> 01:56:02,247
Deixe ele ir. Por favor.
1783
01:56:08,003 --> 01:56:10,214
N�o ouvi uma palavra sua, Noah.
1784
01:56:10,214 --> 01:56:13,801
H� muitas pessoas por aqui que
pensariam que eu infringi a lei, certo?
1785
01:56:18,806 --> 01:56:20,432
Ningu�m que eu conhe�a.
1786
01:56:25,229 --> 01:56:27,523
Tudo bem, v�. Saia daqui.
1787
01:56:27,982 --> 01:56:31,276
- Bem, eu sou um filho da puta.
- Prossiga.
1788
01:56:44,415 --> 01:56:47,501
Lizzie, � solit�rio
como morrer l� fora.
1789
01:56:47,501 --> 01:56:49,253
Voc� vem comigo?
1790
01:56:53,590 --> 01:56:56,760
- Starbuck.
- Estou falando com voc�, Lizzie.
1791
01:56:56,760 --> 01:56:59,722
- Vamos.
- Lizzie, n�o v�'.
1792
01:57:05,728 --> 01:57:07,187
O que?
1793
01:57:07,730 --> 01:57:09,314
O que voc� disse?
1794
01:57:09,732 --> 01:57:12,067
Eu disse, n�o v�.
1795
01:57:23,912 --> 01:57:26,707
- O que vou fazer?
- Depressa, Lizzie, por favor.
1796
01:57:31,045 --> 01:57:34,590
O que eu vou fazer?
Pai, o que eu vou fazer?
1797
01:57:34,590 --> 01:57:37,301
Fa�a o que fizer, lembre-se
de que foi solicitado.
1798
01:57:37,301 --> 01:57:41,096
Voc� nunca tem que passar pela
vida uma mulher que n�o foi convidada.
1799
01:57:42,556 --> 01:57:45,309
Estou certo de perguntar, Lizzie.
Lizzie, ou�a.
1800
01:57:45,309 --> 01:57:47,603
Voc� est� linda agora.
Mas voc� vem comigo...
1801
01:57:47,603 --> 01:57:50,105
e voc� ser� t�o bonito,
voc� vai iluminar o mundo.
1802
01:57:50,105 --> 01:57:52,733
- N�o diga isso.
- Voc� nunca mais ser� Lizzie.
1803
01:57:53,108 --> 01:57:54,610
Voc� ser� Melisande.
1804
01:57:55,069 --> 01:57:57,654
- Starbuck, voc� disse a coisa errada.
- Melisande?
1805
01:57:57,654 --> 01:58:00,115
O que diabos isso significa?
O nome dela � Lizzie Curry.
1806
01:58:00,115 --> 01:58:02,618
N�o � bom o
suficiente. N�o para ela.
1807
01:58:02,618 --> 01:58:04,828
- � bom o suficiente para mim.
- Vamos.
1808
01:58:06,080 --> 01:58:07,081
N�o.
1809
01:58:07,623 --> 01:58:09,333
Eu tenho que ser Lizzie.
1810
01:58:09,625 --> 01:58:12,336
Melisande � um
nome para uma noite.
1811
01:58:13,128 --> 01:58:17,341
Mas Lizzie pode me
fazer a vida inteira.
1812
01:58:34,858 --> 01:58:38,403
Desculpem a chuva, rapazes. Mas
ent�o, eu n�o fiquei o meu tempo inteiro.
1813
01:58:38,403 --> 01:58:40,531
Ent�o aqui est�o seus $ 100.
1814
01:58:42,282 --> 01:58:45,160
Outro dia, talvez,
em uma esta��o seca.
1815
01:58:45,828 --> 01:58:47,538
At� logo, pessoal.
1816
01:58:49,623 --> 01:58:51,250
Starbuck, espere'.
1817
01:59:12,437 --> 01:59:13,772
Obrigado, Arquivo.
1818
01:59:14,648 --> 01:59:15,732
Obrigada.
1819
01:59:19,862 --> 01:59:21,572
Voc� est� com o cabelo solto.
1820
01:59:23,198 --> 01:59:25,033
Sim, ela com certeza mudou.
1821
01:59:29,663 --> 01:59:31,999
Jimmy, pelo amor de Deus,
pare de bater aquele tambor.
1822
01:59:32,416 --> 01:59:33,876
Eu n�o estou batendo nenhum tambor.
1823
01:59:42,467 --> 01:59:43,760
� um raio.
1824
01:59:44,720 --> 01:59:45,846
Rel�mpago'.
1825
02:00:09,620 --> 02:00:12,080
- Est� chovendo.
- � sim.
1826
02:00:13,457 --> 02:00:15,083
Chuva'.
1827
02:00:17,336 --> 02:00:19,922
Chuva'. Yippee'.
1828
02:00:20,505 --> 02:00:22,674
Ele disse 24 horas.
1829
02:00:26,762 --> 02:00:29,765
Ei, � Starbuck'.
1830
02:00:36,939 --> 02:00:39,274
Chuva, pessoal. Chuva'.
1831
02:00:40,692 --> 02:00:44,404
Pela primeira vez
na minha vida, chuva'.
1832
02:00:45,781 --> 02:00:48,867
- D�-me os meus $ 100.
- D� a ele seus $ 100, Noah'.
1833
02:00:48,867 --> 02:00:52,537
- Obrigado, Starbuck.
- At� logo, linda'.
1834
02:01:06,677 --> 02:01:08,595
Chuva'.
155518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.