All language subtitles for The.Patient.S01E10.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,748 --> 00:00:21,657 Candace! Candace? 2 00:00:21,724 --> 00:00:25,129 Get down here! Now! 3 00:00:26,298 --> 00:00:28,905 Sam just left. He is going to kill his father. 4 00:00:28,971 --> 00:00:30,707 - What did you say to him? - He decided 5 00:00:30,774 --> 00:00:32,880 that killing his father would make him better. 6 00:00:32,945 --> 00:00:34,249 Would it? 7 00:00:34,314 --> 00:00:36,085 Well, no, I don't think so. 8 00:00:36,152 --> 00:00:37,856 He could come back here and... 9 00:00:37,921 --> 00:00:39,459 Are you sure it won't work? 10 00:00:39,526 --> 00:00:44,770 Candace, I understand that this man was brutal to you. 11 00:00:44,835 --> 00:00:47,207 But I'm supposed to care what happens to him? 12 00:00:47,274 --> 00:00:50,548 Well... yes. Yes, a little. 13 00:01:06,346 --> 00:01:08,450 Can I come in? 14 00:01:21,275 --> 00:01:23,379 You hungry? 15 00:01:46,927 --> 00:01:49,331 I've been in this position many times. 16 00:01:49,397 --> 00:01:51,804 There's nothing you can do. 17 00:01:52,872 --> 00:01:56,847 I usually have a beer and try to relax. 18 00:02:19,258 --> 00:02:20,896 Bathroom? 19 00:02:20,961 --> 00:02:23,233 Uh, around the corner. 20 00:03:02,812 --> 00:03:05,784 You think I'm some sort of a monster, too. 21 00:03:08,223 --> 00:03:10,527 But I'm not. 22 00:03:11,294 --> 00:03:13,568 I'm like anybody else. 23 00:03:13,634 --> 00:03:18,310 When he's... out, like now... 24 00:03:18,376 --> 00:03:20,681 I'm so scared for him. 25 00:03:20,747 --> 00:03:25,824 I'm so sad for the life he's living. 26 00:03:30,067 --> 00:03:35,578 But the families... the people he does this to... 27 00:03:36,913 --> 00:03:39,586 I make up stories in my head about them. 28 00:03:39,652 --> 00:03:42,191 I live it, in a way. 29 00:03:42,257 --> 00:03:46,199 I picture... them as babies, 30 00:03:46,264 --> 00:03:48,871 with their mothers holding them. 31 00:03:48,937 --> 00:03:52,478 Their fathers playing with them on the floor. 32 00:03:54,915 --> 00:03:58,423 These poor men. 33 00:03:58,490 --> 00:04:00,961 But you won't call the police? 34 00:04:01,028 --> 00:04:06,606 Candace... you won't save them from this? 35 00:04:08,677 --> 00:04:10,447 I can't. 36 00:04:12,183 --> 00:04:14,556 I cannot. 37 00:04:21,704 --> 00:04:22,838 God. 38 00:04:55,872 --> 00:04:59,377 Why did you used to hit me so much when I was a kid? 39 00:05:05,423 --> 00:05:06,994 I don't know. 40 00:05:10,834 --> 00:05:15,543 How did it make you feel? When you...? 41 00:05:16,312 --> 00:05:18,016 What? 42 00:05:20,153 --> 00:05:24,428 When you used to hit me all the time. 43 00:05:24,495 --> 00:05:27,168 How did it make you feel? 44 00:05:27,233 --> 00:05:31,442 I don't know. 45 00:05:31,509 --> 00:05:34,148 Bad, I guess. 46 00:05:35,516 --> 00:05:37,654 You were a weird kid. 47 00:05:37,721 --> 00:05:41,596 You couldn't follow rules, you couldn't play games, 48 00:05:41,663 --> 00:05:44,502 you didn't have any friends. 49 00:05:45,269 --> 00:05:47,173 And your mother was reading all her books, 50 00:05:47,240 --> 00:05:50,848 telling me it was all my fault you were like that. 51 00:05:52,284 --> 00:05:54,822 Anyway, I'm sorry. 52 00:06:42,485 --> 00:06:45,223 My therapist said not to kill you. 53 00:06:51,202 --> 00:06:52,838 And then I left. 54 00:06:54,375 --> 00:06:56,045 How do you feel? 55 00:06:57,949 --> 00:07:03,560 I was choking him and I could feel him disappearing, 56 00:07:03,627 --> 00:07:05,865 and I stopped. 57 00:07:07,536 --> 00:07:09,738 It was like I didn't want to. 58 00:07:11,108 --> 00:07:12,612 Why not? 59 00:07:12,678 --> 00:07:14,850 I-I don't know. 60 00:07:14,916 --> 00:07:18,156 I mean, he said he was sorry, but fuck him, right? 61 00:07:18,223 --> 00:07:21,963 I just, I hate him so much 62 00:07:22,031 --> 00:07:25,004 and usually that feeling, it makes me want to 63 00:07:25,069 --> 00:07:27,641 go ahead and... 64 00:07:27,709 --> 00:07:31,014 But I was on top of him, and I hated him. 65 00:07:31,081 --> 00:07:37,360 And this time, that feeling, it-it made me not want to. 66 00:07:37,427 --> 00:07:39,999 I... 67 00:07:41,134 --> 00:07:42,771 Hmm. 68 00:07:42,838 --> 00:07:45,509 Do you know why I didn't do it? 69 00:07:47,247 --> 00:07:49,920 What was different, between your father, 70 00:07:49,987 --> 00:07:52,290 and everyone else that you've hurt? 71 00:07:54,362 --> 00:07:55,630 I don't know. 72 00:07:55,697 --> 00:07:58,637 What's the obvious difference? 73 00:07:59,872 --> 00:08:01,509 He hurt me the most. 74 00:08:01,576 --> 00:08:04,048 Okay, good. What else? 75 00:08:04,113 --> 00:08:07,588 What's the most obvious difference? 76 00:08:11,095 --> 00:08:13,233 He's my father. 77 00:08:13,298 --> 00:08:15,538 Right. 78 00:08:15,605 --> 00:08:17,742 Sam, you were on top of him... 79 00:08:17,809 --> 00:08:21,817 the one who treated you like this. 80 00:08:21,882 --> 00:08:25,824 If you killed him, you'd be doing it, too. 81 00:08:25,891 --> 00:08:27,394 Acting just like him. 82 00:08:27,461 --> 00:08:29,230 Being just like him. 83 00:08:29,298 --> 00:08:30,500 You hate that part of him. 84 00:08:30,567 --> 00:08:33,139 You are trying to be different. 85 00:08:33,206 --> 00:08:36,145 Trying to get rid of that ugly part of him 86 00:08:36,211 --> 00:08:37,914 that lives inside of you. 87 00:08:37,981 --> 00:08:42,725 You were right to confront your father. 88 00:08:42,792 --> 00:08:44,830 But you didn't need to kill him. 89 00:08:44,895 --> 00:08:48,336 You needed to not kill him. 90 00:08:49,304 --> 00:08:52,711 This is it, Sam. 91 00:08:52,778 --> 00:08:54,048 It is a major breakthrough, 92 00:08:54,115 --> 00:08:57,520 even if you're not quite feeling it yet. 93 00:08:57,588 --> 00:09:01,563 Not killing your father is... 94 00:09:01,629 --> 00:09:03,900 You wanted to change. 95 00:09:03,966 --> 00:09:07,674 Look at you. You've changed. 96 00:09:08,844 --> 00:09:11,649 How does it feel? 97 00:09:12,652 --> 00:09:14,990 Okay. I guess. 98 00:09:15,057 --> 00:09:17,961 It's everything that we have been working towards. 99 00:09:18,028 --> 00:09:22,169 You-you stopped yourself. This is extraordinary. 100 00:09:27,682 --> 00:09:29,217 Thanks. 101 00:09:32,158 --> 00:09:34,293 Hmm. 102 00:09:40,707 --> 00:09:42,577 I'm gonna go and get some dinner. 103 00:09:42,644 --> 00:09:45,115 Uh, is there anything in particular that you'd... 104 00:09:45,182 --> 00:09:47,588 I'm-I'm not really hungry right now. 105 00:09:47,654 --> 00:09:51,195 I, um... Sam... 106 00:09:53,466 --> 00:09:57,307 It's time to let me go home. 107 00:09:58,442 --> 00:10:00,313 You're ready. 108 00:10:01,182 --> 00:10:03,820 And I need to get back to my family. 109 00:10:06,158 --> 00:10:10,267 Sometimes therapists talk with their patients 110 00:10:10,332 --> 00:10:11,602 about their own lives. 111 00:10:11,669 --> 00:10:15,509 Because... well, you know, we're all human beings. 112 00:10:15,577 --> 00:10:19,051 We all are struggling, every last one of us. 113 00:10:19,116 --> 00:10:23,259 So... I want you to understand a few things about me. 114 00:10:23,326 --> 00:10:26,065 You have been struggling with your father. 115 00:10:26,130 --> 00:10:28,068 And you just had a big breakthrough. 116 00:10:28,135 --> 00:10:32,211 I'm in the middle of a struggle with my son, too. 117 00:10:32,277 --> 00:10:36,284 And I need to get back to him for our breakthrough. 118 00:10:37,053 --> 00:10:39,993 I did a lot of damage to my son, too. 119 00:10:40,059 --> 00:10:42,932 I know it's not the same as what your father did. 120 00:10:42,999 --> 00:10:49,278 But, Sam... people don't deserve to die 121 00:10:49,345 --> 00:10:51,481 for falling short. 122 00:10:51,549 --> 00:10:53,653 No matter how short. 123 00:10:53,720 --> 00:10:58,764 We're all... broken vessels. 124 00:11:01,134 --> 00:11:03,941 I need to get back to my son. 125 00:11:05,644 --> 00:11:08,783 I want you to come see me in my office for regular sessions, 126 00:11:08,850 --> 00:11:10,186 every day at first, 127 00:11:10,253 --> 00:11:13,927 but pretty soon we can go to three days a week. 128 00:11:14,696 --> 00:11:17,000 I have enormous faith in you. 129 00:11:18,736 --> 00:11:20,173 I also want to address 130 00:11:20,240 --> 00:11:22,476 your completely understandable concern, I assume, 131 00:11:22,544 --> 00:11:25,183 that, if you let me go, I will turn you in. 132 00:11:25,250 --> 00:11:29,524 As a therapist, I have a legal and ethical obligation 133 00:11:29,592 --> 00:11:31,495 to keep your confidence. 134 00:11:31,563 --> 00:11:34,467 Including any, um, 135 00:11:34,536 --> 00:11:36,840 crimes that you may have committed in the past. 136 00:11:36,907 --> 00:11:41,783 It only gets thorny if you are clearly going to kill somebody. 137 00:11:41,850 --> 00:11:43,418 And if, at some point in the future, 138 00:11:43,485 --> 00:11:46,392 you have an overwhelming urge to kill again, 139 00:11:46,459 --> 00:11:49,063 and you don't think you'll be able to control it, 140 00:11:49,130 --> 00:11:51,034 that will be the moment for us 141 00:11:51,100 --> 00:11:53,874 to find a therapeutic institution for you. 142 00:11:53,941 --> 00:11:56,010 But I don't see that happening. 143 00:11:56,077 --> 00:12:00,754 I think that, by not killing your father, 144 00:12:00,821 --> 00:12:03,927 you have demonstrated great progress 145 00:12:03,994 --> 00:12:06,365 and likely permanent change. 146 00:12:08,135 --> 00:12:09,871 I'm really proud of you. 147 00:12:09,938 --> 00:12:13,581 I am proud of the progress that you have made. 148 00:12:13,647 --> 00:12:18,456 And I think that you will continue to make progress. 149 00:14:51,863 --> 00:14:53,966 I'll be right back. 150 00:15:37,956 --> 00:15:40,159 I get what you've been saying. 151 00:15:40,225 --> 00:15:42,062 I've been rushing you. 152 00:15:42,129 --> 00:15:44,903 Because I want to get better. 153 00:15:44,970 --> 00:15:49,378 But therapy takes time. 154 00:15:49,443 --> 00:15:52,717 Years, you said, sometimes. 155 00:15:55,190 --> 00:15:59,264 So, I'll get a TV and... 156 00:15:59,331 --> 00:16:02,236 I can stock the fridge with anything you want. 157 00:16:20,874 --> 00:16:23,312 It's a miracle that everyone who was beaten like that 158 00:16:23,379 --> 00:16:25,717 doesn't become a serial killer. 159 00:16:25,784 --> 00:16:28,591 Why wouldn't they, after suffering like that? 160 00:16:28,657 --> 00:16:34,168 It's like an effort to turn them into a serial killer 161 00:16:34,234 --> 00:16:36,539 that doesn't always work. 162 00:16:36,606 --> 00:16:38,976 That poor kid... 163 00:16:39,043 --> 00:16:41,514 with all of it... 164 00:16:41,581 --> 00:16:45,890 he somehow managed to not kill his father. 165 00:16:45,957 --> 00:16:48,929 Maybe this fucking therapy is working after all. 166 00:16:48,996 --> 00:16:53,438 We know this story. He needs a replacement father. 167 00:16:53,505 --> 00:16:56,511 That's why he wants to keep you here for the next ten years. 168 00:16:56,580 --> 00:17:00,153 He understands, maybe intuitively, that he needs 169 00:17:00,219 --> 00:17:02,157 to do it again. 170 00:17:02,222 --> 00:17:05,462 To relive his life with a different model. 171 00:17:05,529 --> 00:17:09,573 Well, I'm not spending the next ten years down here. 172 00:17:09,638 --> 00:17:12,778 No, you're not. 173 00:18:55,951 --> 00:18:58,723 A little meshuggener, maybe. 174 00:19:34,027 --> 00:19:36,030 Sam? 175 00:19:36,798 --> 00:19:39,269 Sam, could you come out here, please? 176 00:20:07,492 --> 00:20:12,770 Sam, I don't think... 177 00:20:18,315 --> 00:20:20,587 I don't think that I said what really 178 00:20:20,653 --> 00:20:23,458 needed to be said yesterday. 179 00:20:23,525 --> 00:20:28,603 It has been a problem down here for me, 180 00:20:28,670 --> 00:20:32,343 to always know exactly how to communicate with you. 181 00:20:32,410 --> 00:20:35,282 And to know what I'm feeling. 182 00:20:36,285 --> 00:20:39,692 I have something to say that may be difficult to hear. 183 00:20:39,759 --> 00:20:42,029 That is part of this process, though, 184 00:20:42,096 --> 00:20:44,367 honestly sharing the truth, 185 00:20:44,434 --> 00:20:46,739 even if it's hard. 186 00:20:52,150 --> 00:20:53,786 You brought me down here, 187 00:20:53,853 --> 00:20:57,693 and you asked me to treat you, and I did. 188 00:21:00,165 --> 00:21:02,671 And I can't do it anymore. 189 00:21:04,406 --> 00:21:07,548 I have done the most I can. 190 00:21:07,615 --> 00:21:10,753 And I am telling you, in my professional opinion, 191 00:21:10,820 --> 00:21:14,929 and I consider this to be a near certainty, 192 00:21:14,996 --> 00:21:20,038 for you to get better, you need to be physically stopped 193 00:21:20,105 --> 00:21:22,009 from acting out your compulsion. 194 00:21:22,076 --> 00:21:26,151 Being physically prevented from hurting anyone else 195 00:21:26,218 --> 00:21:30,425 is what will give you the freedom to actually heal 196 00:21:30,491 --> 00:21:32,463 your heart and your mind. 197 00:21:32,530 --> 00:21:35,302 It's what will give you the space to heal 198 00:21:35,368 --> 00:21:36,739 what your father did to you. 199 00:21:36,806 --> 00:21:39,545 As much as it can be, Sam. 200 00:21:39,612 --> 00:21:42,617 That kind of pain never heals entirely. 201 00:21:42,684 --> 00:21:47,426 But you can do enough of it to allow you to live a better life. 202 00:21:48,494 --> 00:21:52,202 Sam, I have so much respect for what you're trying to do. 203 00:21:52,269 --> 00:21:53,573 It's very brave. 204 00:21:53,638 --> 00:21:56,811 In the whole history of people who have struggled 205 00:21:56,878 --> 00:21:58,516 with what you're struggling with, 206 00:21:58,583 --> 00:22:01,055 I bet you stand alone 207 00:22:01,121 --> 00:22:04,027 in the strength of your efforts to change. 208 00:22:05,897 --> 00:22:08,434 And... 209 00:22:10,440 --> 00:22:13,712 it's time to turn yourself in. 210 00:22:13,779 --> 00:22:16,619 Call the police and turn yourself in. 211 00:22:16,685 --> 00:22:20,594 I now know, apart from anything having to do with me, 212 00:22:20,661 --> 00:22:23,766 this is the only way for you. 213 00:22:26,505 --> 00:22:29,009 Our therapy is over. 214 00:22:29,778 --> 00:22:31,749 You need to make a choice. 215 00:22:31,816 --> 00:22:34,288 I'm making one, and you have to make one, too. 216 00:22:34,354 --> 00:22:38,394 My choice is that I am not doing therapy with you anymore. 217 00:22:38,461 --> 00:22:43,471 Your choice... You can turn yourself in, 218 00:22:43,539 --> 00:22:47,480 or you can end this the other way. 219 00:22:50,452 --> 00:22:53,425 I don't want to do that. 220 00:22:53,492 --> 00:22:54,695 Either one. 221 00:22:54,761 --> 00:22:57,867 I know. But it's time. 222 00:22:57,934 --> 00:23:02,143 And I'm not going to live down here like a pet. 223 00:25:21,320 --> 00:25:23,290 Thank you. 224 00:25:27,734 --> 00:25:29,438 I know you want to go home... 225 00:25:29,503 --> 00:25:34,448 but... he's not ready. 226 00:25:34,513 --> 00:25:36,852 He's not. 227 00:25:38,589 --> 00:25:41,161 Candace, this needs to end now. 228 00:25:41,929 --> 00:25:46,037 No matter what happens, we can't leave anything unsaid. 229 00:25:48,141 --> 00:25:51,048 This is going to be hard to hear, 230 00:25:51,114 --> 00:25:53,384 and I want you to know that I am saying it 231 00:25:53,451 --> 00:25:55,055 not just in my best interests, 232 00:25:55,122 --> 00:25:57,794 but in yours and Sam's as well. 233 00:25:59,597 --> 00:26:04,240 When he was a boy and his father was abusing him, 234 00:26:04,307 --> 00:26:07,646 you didn't take any steps to stop it. 235 00:26:08,481 --> 00:26:12,256 You didn't leave or get help. 236 00:26:12,323 --> 00:26:15,797 It wasn't your fault, you didn't know what to do. 237 00:26:16,598 --> 00:26:19,805 But you did not protect him. 238 00:26:22,410 --> 00:26:25,950 You did not protect your son. 239 00:26:40,980 --> 00:26:42,917 - Ah! What are you doing? - Sam! Sam?! 240 00:26:42,984 --> 00:26:44,922 Ow, ow! Stop. What are you doing, Dr. Strauss? 241 00:26:44,988 --> 00:26:47,093 Sam, come downstairs right now! Stop! 242 00:26:47,160 --> 00:26:49,632 I am sorry to be in this position. 243 00:26:49,699 --> 00:26:51,836 I don't want to be doing this. 244 00:26:51,903 --> 00:26:53,673 I care about you, Sam, I really do. 245 00:26:53,740 --> 00:26:55,544 But... No, no! Stop! 246 00:26:55,611 --> 00:26:57,714 But I will kill her if you don't call the police. 247 00:26:57,780 --> 00:26:59,116 Sam, I... 248 00:26:59,183 --> 00:27:00,686 Do it, Sam, 249 00:27:00,753 --> 00:27:02,132 - or I will cut her throat. - Sam, please. 250 00:27:02,155 --> 00:27:03,960 - Dr. Strauss, you... - I don't want to. 251 00:27:04,027 --> 00:27:06,330 I don't want to, Sam. What I want is for you to call 911, 252 00:27:06,396 --> 00:27:09,638 and turn yourself in, you have to. Turn yourself in! 253 00:27:09,704 --> 00:27:11,017 - Or I will do it! - He's just bluffing, Mom. 254 00:27:11,040 --> 00:27:12,520 All he wants to do is get out of here. 255 00:27:12,577 --> 00:27:14,180 I am not, Sam. Call 911! 256 00:27:14,247 --> 00:27:15,951 I-I don't... I don't believe you... 257 00:27:16,018 --> 00:27:17,587 I am not bluffing, Sam! 258 00:27:17,654 --> 00:27:19,223 I am going to kill her. 259 00:27:19,290 --> 00:27:21,695 You said we shouldn't interrupt each other down here! 260 00:27:21,761 --> 00:27:24,968 Goddamn it, we let each other finish! 261 00:27:29,443 --> 00:27:32,317 You... you said I was getting better. 262 00:27:32,383 --> 00:27:34,822 You... I believed you. 263 00:27:34,888 --> 00:27:36,692 I told you last night. You cannot get better 264 00:27:36,759 --> 00:27:39,497 unless you are stopped from acting out your compulsions. 265 00:27:39,565 --> 00:27:42,069 That is the only way out for you. 266 00:27:42,135 --> 00:27:44,907 This is the only way out for me. 267 00:27:48,481 --> 00:27:50,554 Make your choice. 268 00:27:50,621 --> 00:27:53,224 I don't want to. 269 00:27:53,291 --> 00:27:57,733 Then your mother's going to die. And you'll kill me. 270 00:28:00,137 --> 00:28:03,144 I don't think you're the kind of man that can even do it. 271 00:28:35,075 --> 00:28:36,411 Alan? 272 00:28:37,913 --> 00:28:39,049 Alan? 273 00:28:40,987 --> 00:28:42,056 Are you okay? 274 00:28:42,122 --> 00:28:44,493 Just a bad dream. 275 00:28:48,802 --> 00:28:52,911 About when you were... away? 276 00:28:53,814 --> 00:28:55,249 Not exactly. 277 00:28:55,316 --> 00:28:57,787 Then what was it? 278 00:28:59,056 --> 00:29:02,028 I'll tell you in about ten years. 279 00:29:02,096 --> 00:29:04,200 Keep your stuff together, here we go. 280 00:29:04,266 --> 00:29:07,205 Everyone, let's go. It's dinnertime. 281 00:29:18,930 --> 00:29:20,298 I'm just saying, I don't know 282 00:29:20,365 --> 00:29:21,803 how Shmuel ended up being the coach. 283 00:29:21,868 --> 00:29:23,071 Shush. Dov likes him. 284 00:29:23,137 --> 00:29:24,808 You can't shield him from the truth. 285 00:29:24,875 --> 00:29:26,376 I'm not so sure about that. 286 00:29:26,443 --> 00:29:27,547 Coach Shmuel was captain 287 00:29:27,614 --> 00:29:28,854 of the intermural baseball team 288 00:29:28,915 --> 00:29:30,553 - at UMass. - Yes, we know. 289 00:29:30,619 --> 00:29:32,355 We all know. That's my point. 290 00:29:35,829 --> 00:29:37,165 Thank you. 291 00:30:52,550 --> 00:30:56,925 Stop! Stop! Stop! Don't! 292 00:30:56,992 --> 00:30:59,730 Don't, Sam! 293 00:30:59,798 --> 00:31:02,637 Stop! Stop! Stop! 294 00:31:02,703 --> 00:31:06,644 No! No... 295 00:31:06,711 --> 00:31:10,050 No, no, no... 296 00:31:12,590 --> 00:31:15,327 Oh, Sam. 297 00:35:44,298 --> 00:35:47,239 "Dear children of Dr. Strauss, 298 00:35:47,304 --> 00:35:49,443 "I am writing to let you know the bad news 299 00:35:49,510 --> 00:35:51,949 "that your dad is dead. 300 00:35:52,016 --> 00:35:54,253 "He helped me a lot. 301 00:35:54,320 --> 00:35:58,027 "I know from him it's important for you Jews to have a body 302 00:35:58,094 --> 00:36:01,802 "when someone dies, so I put it where you can find it. 303 00:36:01,869 --> 00:36:05,242 "It's ten yards back in the trees 304 00:36:05,307 --> 00:36:09,516 "by the northwest entrance to Finch Ridge Preserve. 305 00:36:09,583 --> 00:36:13,523 I am enclosing a letter he left for you." 306 00:36:15,461 --> 00:36:18,300 "Dear Shoshana and Ezra," 307 00:36:18,367 --> 00:36:21,507 "I love you both so much." 308 00:36:23,010 --> 00:36:26,918 "I'm sorry this happened to you, and I'm sorry it happened to me." 309 00:36:26,985 --> 00:36:30,425 "But here we are." 310 00:36:30,492 --> 00:36:33,798 "I want you to know I haven't suffered." 311 00:36:33,865 --> 00:36:36,905 "And I've had a lot of time to think." 312 00:36:36,972 --> 00:36:40,177 "You know I like to do that." 313 00:36:40,244 --> 00:36:44,586 "The two of you gave my life, and your mother's life, meaning." 314 00:36:44,653 --> 00:36:46,692 "All parents love their children," 315 00:36:46,759 --> 00:36:50,065 "but no one loved their kids more than we did." 316 00:36:50,132 --> 00:36:54,673 "You are extraordinary people." 317 00:36:54,740 --> 00:36:57,512 "I want you both to go forward without my death" 318 00:36:57,579 --> 00:37:00,184 "defining your lives." 319 00:37:00,251 --> 00:37:04,260 "I also want to make sure that some of the conflicts we had" 320 00:37:04,327 --> 00:37:08,735 "don't define how you remember our relationships either." 321 00:37:10,271 --> 00:37:14,713 "Shoshana, you and I and your mother had our issues," 322 00:37:14,780 --> 00:37:20,025 "but mostly it has been easy and full of caring." 323 00:37:20,090 --> 00:37:23,831 "I thank you for that gift." 324 00:37:23,898 --> 00:37:28,007 "You are the brightest, most extraordinary young woman" 325 00:37:28,074 --> 00:37:29,978 "I can imagine." 326 00:37:30,045 --> 00:37:33,885 "In these dark times, I have thought about you" 327 00:37:33,952 --> 00:37:36,523 "and your beautiful family constantly," 328 00:37:36,592 --> 00:37:42,603 "and it has given me joy, pride and solace." 329 00:37:44,507 --> 00:37:46,811 "Ezra, my dear son," 330 00:37:46,878 --> 00:37:50,954 "you are a bright light in this world." 331 00:37:51,019 --> 00:37:55,862 "We both know it hasn't been such smooth sailing between us." 332 00:37:55,929 --> 00:37:58,001 "And your mother." 333 00:37:58,068 --> 00:38:00,405 "I have spent a lot of time thinking back on everything" 334 00:38:00,472 --> 00:38:04,012 "that happened, and I see things now" 335 00:38:04,079 --> 00:38:07,987 "that I was unable to grasp when they were happening." 336 00:38:08,054 --> 00:38:11,795 "I want you to know that I understand now" 337 00:38:11,862 --> 00:38:14,634 "everything you said to me." 338 00:38:14,701 --> 00:38:17,306 "You were right. Mostly." 339 00:38:17,373 --> 00:38:22,650 "I was judgmental, I didn't accept you for who you were," 340 00:38:22,717 --> 00:38:25,688 "and worst of all, I allowed your mother" 341 00:38:25,755 --> 00:38:27,192 "to take the blame for this," 342 00:38:27,259 --> 00:38:31,934 "when I was as much at fault as anyone." 343 00:38:32,001 --> 00:38:33,804 "More." 344 00:38:35,307 --> 00:38:41,085 "I want you to know that I see this and I'm sorry." 345 00:38:42,690 --> 00:38:44,893 "Through it all, I always loved you. 346 00:38:44,960 --> 00:38:47,701 "And I want you to know how very much 347 00:38:47,766 --> 00:38:51,907 "I respect who you are and the choices you've made. 348 00:38:51,974 --> 00:38:56,784 "You've built a beautiful family and a beautiful life. 349 00:38:56,851 --> 00:39:02,061 You are a special and truly wonderful person." 350 00:39:10,478 --> 00:39:13,018 A little meshuggener, maybe. 351 00:40:01,045 --> 00:40:03,751 I think I really changed. 352 00:40:03,818 --> 00:40:06,456 The therapy worked. 353 00:40:07,226 --> 00:40:09,195 I'm not going to do it again. 354 00:40:11,199 --> 00:40:15,742 I am never going to hurt anyone again. 355 00:40:18,548 --> 00:40:20,853 That's not true. 356 00:40:20,918 --> 00:40:24,059 You're going to do it again. 357 00:40:24,126 --> 00:40:26,731 We both know it. 358 00:40:51,012 --> 00:40:54,686 Mom! Can you come down here?! 359 00:42:43,706 --> 00:42:45,141 Did you know him? 360 00:42:45,208 --> 00:42:47,112 Not personally. 361 00:42:47,179 --> 00:42:49,851 I have colleagues who were students of his. 362 00:42:49,918 --> 00:42:51,954 And I read his book. 363 00:42:52,021 --> 00:42:54,760 You know, I never read it. 364 00:42:55,829 --> 00:42:58,902 I don't even have a copy. 365 00:42:58,969 --> 00:43:01,641 Although, I think I'm about to inherit 366 00:43:01,708 --> 00:43:03,978 like three boxes of them. 367 00:43:04,045 --> 00:43:08,253 I think one of the sections is on parenting. 368 00:43:08,320 --> 00:43:10,358 Huh. 369 00:43:10,423 --> 00:43:12,829 I guess I should read it. 370 00:43:15,936 --> 00:43:18,239 So, how are you getting along? 371 00:43:21,648 --> 00:43:24,686 What happened was... 372 00:43:32,001 --> 00:43:35,474 I'm just worried for my kids. 373 00:43:35,543 --> 00:43:38,581 And my wife. 374 00:43:38,648 --> 00:43:40,985 And my sister. 375 00:43:44,226 --> 00:43:46,028 What about you? 376 00:43:47,867 --> 00:43:51,340 It's been hard, but I'm okay. 377 00:43:56,717 --> 00:44:00,423 Do you want to tell me a little more about yourself, Ezra? 378 00:44:01,994 --> 00:44:06,570 I'm... I'm not sure where to start. 379 00:44:06,637 --> 00:44:09,409 Really anywhere's okay. 380 00:44:27,478 --> 00:44:29,750 I... 381 00:46:11,353 --> 00:46:13,523 Captioned by Media Access Group at WGBH 27551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.