All language subtitles for The.Patient.S01E09.Auschwitz.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,120 --> 00:00:45,590 Viktor. 2 00:00:46,520 --> 00:00:48,590 Viktor. 3 00:00:51,030 --> 00:00:51,970 Wake up, Viktor. 4 00:00:53,900 --> 00:00:56,170 You were having a nightmare. 5 00:00:56,240 --> 00:00:59,010 Didn't you read my book? 6 00:00:59,080 --> 00:01:02,450 I said not to wake the person up. 7 00:02:14,400 --> 00:02:18,100 Sharper than it looks. 8 00:02:18,170 --> 00:02:20,840 I mean, a little. 9 00:02:20,910 --> 00:02:23,180 Good. 10 00:02:23,250 --> 00:02:24,890 And it's perfectly normal 11 00:02:24,950 --> 00:02:28,860 to want to kill a patient that's leaving therapy prematurely. 12 00:02:33,600 --> 00:02:36,210 Your dream. 13 00:02:41,220 --> 00:02:43,490 Auschwitz. 14 00:02:43,560 --> 00:02:46,530 Viktor Frankl is lying there, having a nightmare. 15 00:02:46,600 --> 00:02:51,570 Remember what he said not to do, in his book? 16 00:02:51,640 --> 00:02:53,780 Reality is worse than a nightmare 17 00:02:53,840 --> 00:02:57,720 when you're in Auschwitz-- don't wake him up. 18 00:02:57,780 --> 00:02:59,750 I woke him up. 19 00:03:04,330 --> 00:03:07,940 Maybe the dream is trying to say... 20 00:03:08,000 --> 00:03:10,880 the human spirit can prevail. 21 00:03:10,940 --> 00:03:12,450 You should keep working, 22 00:03:12,510 --> 00:03:14,250 keep being a therapist, no matter what. 23 00:03:14,320 --> 00:03:16,150 How's it saying that? 24 00:03:16,220 --> 00:03:20,000 I don't know. That's in his book. 25 00:03:20,060 --> 00:03:24,570 Or maybe it's telling me, don't die like a fucking sheep. 26 00:03:55,930 --> 00:03:58,300 Sam! 27 00:04:01,180 --> 00:04:03,450 : Sam! 28 00:04:05,390 --> 00:04:07,320 I know it's early. 29 00:04:07,390 --> 00:04:10,430 I'm sorry to wake you up, but there's some things 30 00:04:10,500 --> 00:04:12,570 that we need to discuss. 31 00:04:20,820 --> 00:04:23,860 We need to talk before you go to work. 32 00:04:23,920 --> 00:04:26,530 Please sit. 33 00:04:33,710 --> 00:04:36,920 I don't think that you should go to see a new therapist. 34 00:04:37,880 --> 00:04:40,960 Sometimes it's true, a patient needs to try somebody else. 35 00:04:41,020 --> 00:04:44,730 But sometimes it is a way of running away. 36 00:04:44,800 --> 00:04:45,970 And I think that 37 00:04:46,030 --> 00:04:47,670 is what is happening here. 38 00:04:47,740 --> 00:04:50,810 And I think we're making real progress. 39 00:04:50,880 --> 00:04:55,350 You are opening up more than you ever did before. 40 00:04:55,420 --> 00:04:58,320 You are trying to contain your impulses, 41 00:04:58,390 --> 00:05:03,230 even if we haven't found anything that works yet. 42 00:05:03,300 --> 00:05:05,610 I know things are getting worse right now. 43 00:05:05,670 --> 00:05:08,310 It's part of the process. 44 00:05:08,380 --> 00:05:10,580 It's where the cliché comes from, 45 00:05:10,650 --> 00:05:13,660 things get worse before they get better. 46 00:05:14,830 --> 00:05:17,230 I've come to care about you, Sam, 47 00:05:17,300 --> 00:05:19,670 as I always do with my patients. 48 00:05:19,740 --> 00:05:23,070 You and I have developed a relationship. 49 00:05:23,140 --> 00:05:26,520 No matter how strange the situation is, 50 00:05:26,580 --> 00:05:28,050 that's the bottom line. 51 00:05:28,120 --> 00:05:32,960 Therapists and patients develop genuine feelings. 52 00:05:33,030 --> 00:05:37,270 I know there are feelings, but... 53 00:05:41,210 --> 00:05:42,880 I told you, it's not working. 54 00:05:42,950 --> 00:05:46,490 And I'm going to see Mr. Buchella next week. 55 00:05:46,550 --> 00:05:49,090 That still gives us a week. 56 00:05:49,160 --> 00:05:52,100 Let's see what we can accomplish, hmm? 57 00:05:52,170 --> 00:05:56,270 At least send you off to him in the best shape we can. 58 00:05:56,340 --> 00:05:59,610 I know what you're trying to do. 59 00:05:59,680 --> 00:06:03,660 Of course, I'm a human being. 60 00:06:03,720 --> 00:06:05,930 I don't want you to get another therapist 61 00:06:05,990 --> 00:06:07,130 and then kill me. 62 00:06:08,930 --> 00:06:11,300 Sam, you can leave this room at any time, 63 00:06:11,370 --> 00:06:12,840 you are not chained to the floor, 64 00:06:12,910 --> 00:06:14,840 but I have some things to say. 65 00:06:16,580 --> 00:06:20,190 I am going to tell you about a man named Viktor Frankl. 66 00:06:20,260 --> 00:06:24,560 He was a psychiatrist in Austria in the 1930s and '40s. 67 00:06:24,630 --> 00:06:26,870 He survived the Nazi concentration camps, 68 00:06:26,940 --> 00:06:31,580 and he wrote a book called Man's Search for Meaning. 69 00:06:31,650 --> 00:06:33,980 And his main point is that 70 00:06:34,050 --> 00:06:37,560 people need meaning in their lives, 71 00:06:37,620 --> 00:06:40,730 probably more than anything else. 72 00:06:40,800 --> 00:06:45,670 And I think that is a way for you to take your next step. 73 00:06:45,740 --> 00:06:50,010 So, the deepest place that we can find meaning 74 00:06:50,080 --> 00:06:52,950 is in relationships. 75 00:06:53,020 --> 00:06:58,330 We all need friends and romance, people to be close to. 76 00:06:58,400 --> 00:07:00,640 For everyone, that's what fills us up. 77 00:07:00,700 --> 00:07:03,540 That's what makes life good to live. 78 00:07:03,610 --> 00:07:07,980 And without it, anyone can go to dark places. 79 00:07:11,730 --> 00:07:13,060 So, like Mary. 80 00:07:13,130 --> 00:07:15,600 Yes, like Mary. 81 00:07:18,410 --> 00:07:22,380 When I was with her, I didn't feel any different. 82 00:07:22,450 --> 00:07:25,120 I understand, but you're changing now. 83 00:07:25,180 --> 00:07:27,790 If you had a girlfriend now, 84 00:07:27,860 --> 00:07:29,900 I bet it would be different. 85 00:07:29,960 --> 00:07:32,800 For some reason, I'm just, I'm not... 86 00:07:32,870 --> 00:07:35,140 I'm not great at meeting women. 87 00:07:36,270 --> 00:07:37,780 How did you meet Mary? 88 00:07:38,810 --> 00:07:41,450 We went to high school together. 89 00:07:41,520 --> 00:07:45,230 We were, like, friends, kind of. 90 00:07:45,290 --> 00:07:49,400 And then my mom went to her for physical therapy 91 00:07:49,470 --> 00:07:51,710 when she broke her wrist, 92 00:07:51,770 --> 00:07:54,980 and Mom gave her my number. 93 00:07:55,050 --> 00:07:57,150 That's good. 94 00:07:57,220 --> 00:08:00,020 Obviously, when she called, you handled it well. 95 00:08:00,090 --> 00:08:02,690 Maybe you're better with women than you think. 96 00:08:03,560 --> 00:08:06,330 What attracted you to Mary? 97 00:08:12,050 --> 00:08:15,520 I, I-- can we not talk about Mary, please? 98 00:08:15,590 --> 00:08:18,690 Why? 99 00:08:29,710 --> 00:08:32,820 She didn't want the marriage to end. 100 00:08:32,890 --> 00:08:36,430 But she didn't know if I loved her. 101 00:08:36,490 --> 00:08:38,970 Loved loved her. 102 00:08:42,010 --> 00:08:44,650 Maybe I could get some meaning from Hara. 103 00:08:44,710 --> 00:08:46,550 Our kid in Bangladesh. 104 00:08:46,610 --> 00:08:49,190 Mary and me would lie in bed 105 00:08:49,250 --> 00:08:52,530 sometimes and she would pretend that we were all together. 106 00:08:52,590 --> 00:08:54,130 Us and Hara. 107 00:08:54,200 --> 00:08:56,640 Mm-hmm, that sounds nice. 108 00:08:56,700 --> 00:08:59,440 But then, other times, if she didn't understand 109 00:08:59,510 --> 00:09:02,280 or agree with something that I was trying to say to her, 110 00:09:02,350 --> 00:09:05,990 she would... get really upset. 111 00:09:07,090 --> 00:09:12,630 She... did I tell you she complained all the time? 112 00:09:12,700 --> 00:09:14,970 She wasn't... 113 00:09:15,710 --> 00:09:17,880 Wasn't what? 114 00:09:18,650 --> 00:09:20,920 I don't know. 115 00:09:23,520 --> 00:09:26,800 Maybe she didn't have enough meaning in her life. 116 00:09:30,300 --> 00:09:32,540 I wish I could meet her. 117 00:09:32,610 --> 00:09:34,080 Why? 118 00:09:34,140 --> 00:09:36,850 If I could see the two of you together, 119 00:09:36,920 --> 00:09:39,850 I could help figure out 120 00:09:39,920 --> 00:09:42,160 if this is the right direction for you to go in. 121 00:09:42,230 --> 00:09:45,770 Therapists can figure out what two people go best together? 122 00:09:45,830 --> 00:09:48,170 It's hard to predict what couples will work. 123 00:09:48,240 --> 00:09:51,680 But sometimes we can make a pretty good guess 124 00:09:51,740 --> 00:09:52,910 about what won't work. 125 00:09:52,980 --> 00:09:54,850 Mm. 126 00:09:54,920 --> 00:09:57,820 This is going to sound kind of strange. 127 00:09:57,890 --> 00:10:02,970 But I wonder, is there a way that I could meet her? 128 00:10:04,640 --> 00:10:06,710 I mean, not in person, but... 129 00:10:06,780 --> 00:10:08,280 On the phone? 130 00:10:08,340 --> 00:10:10,450 Yeah, maybe, or... 131 00:10:12,390 --> 00:10:15,830 Maybe you could have her over 132 00:10:15,890 --> 00:10:18,360 for lunch or dinner, upstairs. 133 00:10:18,430 --> 00:10:23,780 You could leave the door open, talk loudly. 134 00:10:23,840 --> 00:10:24,880 That's a terrible idea. 135 00:10:24,940 --> 00:10:28,320 Yeah, yeah. 136 00:10:29,720 --> 00:10:31,790 Or, you know, 137 00:10:31,860 --> 00:10:36,740 my daughter, with her kids, had this nanny cam. 138 00:10:36,800 --> 00:10:39,110 And she could see and hear everything 139 00:10:39,170 --> 00:10:40,940 that they were doing in their room. 140 00:10:41,010 --> 00:10:43,350 Maybe you could get one of those. 141 00:10:43,410 --> 00:10:45,420 And I could watch 142 00:10:45,490 --> 00:10:46,960 and hear you two interacting. 143 00:10:47,020 --> 00:10:50,030 And then I could give you my professional opinion. 144 00:10:53,470 --> 00:10:56,640 That feels like it would be... 145 00:10:56,710 --> 00:10:58,610 not honest. 146 00:10:59,380 --> 00:11:02,220 It's normally not healthy to spy on another person, 147 00:11:02,290 --> 00:11:05,690 especially someone you are trying 148 00:11:05,760 --> 00:11:08,700 to explore a trusting relationship with. 149 00:11:08,770 --> 00:11:12,910 But these are extreme circumstances. 150 00:11:17,320 --> 00:11:19,420 Hmm. 151 00:11:20,760 --> 00:11:23,600 Mom?! 152 00:11:23,660 --> 00:11:26,870 Can you come down here? 153 00:11:34,080 --> 00:11:35,420 I'm inviting Mary over 154 00:11:35,490 --> 00:11:37,120 for brunch. 155 00:11:37,190 --> 00:11:38,120 What? 156 00:11:38,190 --> 00:11:41,130 I'm inviting Mary over for brunch. 157 00:11:41,200 --> 00:11:44,700 Dr. Strauss wants to meet her, he's gonna watch on a nanny cam. 158 00:11:44,770 --> 00:11:47,980 I'm not sure I... 159 00:11:49,110 --> 00:11:51,320 You want Mary to come over? 160 00:11:51,380 --> 00:11:55,860 I was telling Sam he needs to develop more relationships 161 00:11:55,930 --> 00:11:57,560 in order to expand the meaning 162 00:11:57,630 --> 00:11:59,200 in his life. 163 00:11:59,270 --> 00:12:02,470 I think that kind of meaning can start to help take the place 164 00:12:02,540 --> 00:12:04,480 of his problematic obsessions. 165 00:12:04,540 --> 00:12:06,980 But... Mary? 166 00:12:07,050 --> 00:12:10,520 - Shouldn't it be someone new? - Maybe. 167 00:12:10,590 --> 00:12:14,130 But my thinking is, he's already gotten very far 168 00:12:14,200 --> 00:12:16,000 in his relationship with Mary. 169 00:12:16,070 --> 00:12:17,900 And at this point, he has a strong need to... 170 00:12:17,970 --> 00:12:19,370 She's coming. 171 00:12:19,440 --> 00:12:22,980 Tomorrow at 10:00. 172 00:12:24,480 --> 00:12:26,350 Well... 173 00:12:26,420 --> 00:12:28,490 I always liked Mary. 174 00:13:00,390 --> 00:13:03,230 You already got Elias killed. 175 00:13:03,290 --> 00:13:06,100 That wasn't totally your fault. 176 00:13:06,170 --> 00:13:08,670 But if Sam chokes Mary to death? 177 00:13:08,740 --> 00:13:10,980 That's a hundred percent on you. 178 00:13:11,040 --> 00:13:12,580 What do you want me to do? 179 00:13:12,650 --> 00:13:14,620 I'm not the Terminator. 180 00:13:14,680 --> 00:13:17,160 I stab him with this bullshit half-knife, 181 00:13:17,220 --> 00:13:21,130 what, is he just gonna lie down on the floor and bleed out? 182 00:13:21,200 --> 00:13:23,230 I'll be lucky if I get one good jab in. 183 00:13:23,300 --> 00:13:27,280 But with Mary upstairs, I can stab him, 184 00:13:27,340 --> 00:13:29,180 scream, and she'll call the police. 185 00:13:29,250 --> 00:13:31,750 Him going for this is a fucking miracle. 186 00:13:31,820 --> 00:13:34,120 It's a gift from God. 187 00:13:34,190 --> 00:13:36,430 Except you're assuming, when you stab him 188 00:13:36,490 --> 00:13:39,600 with your foot cream tube and scream for help, 189 00:13:39,670 --> 00:13:43,210 his mom won't just whomp Mary over the head with a frying pan. 190 00:13:43,270 --> 00:13:45,810 Right, that's what I'm assuming. 191 00:13:45,880 --> 00:13:49,590 A Hail Mary with Mary. 192 00:14:15,610 --> 00:14:16,910 Can you hear me? 193 00:14:16,980 --> 00:14:18,950 I can hear! 194 00:14:27,600 --> 00:14:31,300 They didn't have these when my kids were babies. 195 00:14:34,610 --> 00:14:36,850 - Dr. Strauss. - Mm. 196 00:14:36,920 --> 00:14:40,050 You're not gonna... 197 00:14:41,160 --> 00:14:42,690 You probably think 198 00:14:42,760 --> 00:14:45,970 that I wouldn't hurt Mary because I care about her. 199 00:14:46,740 --> 00:14:49,210 And that's true. 200 00:14:52,250 --> 00:14:56,320 But if-if you did something stupid 201 00:14:56,390 --> 00:14:58,830 and she found out that you were down here... 202 00:14:58,890 --> 00:15:02,370 if you created a situation where I had no other choice, I... 203 00:15:02,430 --> 00:15:05,570 Sam, my only goal 204 00:15:05,640 --> 00:15:08,680 is for this brunch date to go well for you. 205 00:15:14,260 --> 00:15:16,060 What are you serving? 206 00:15:16,130 --> 00:15:18,360 Indian from Maruti. 207 00:15:18,430 --> 00:15:20,470 Mmm, does Mary like Indian? 208 00:15:20,540 --> 00:15:21,670 No, not that much. 209 00:15:21,740 --> 00:15:25,280 I... you know, Sam, I would encourage you 210 00:15:25,340 --> 00:15:27,550 to think about what she might like to eat. 211 00:15:27,620 --> 00:15:29,350 You're the host, 212 00:15:29,420 --> 00:15:32,290 and you want her to have a good time, right? 213 00:15:33,490 --> 00:15:34,660 Yeah. 214 00:15:35,830 --> 00:15:37,240 That's a good idea. 215 00:15:45,690 --> 00:15:47,520 What do I say to her? 216 00:15:47,590 --> 00:15:52,470 Well... you guys used to talk, right? 217 00:15:52,530 --> 00:15:55,040 Yeah. 218 00:15:56,210 --> 00:15:58,580 Would you be comfortable trying some role-play? 219 00:15:58,650 --> 00:15:59,750 That's where you practice 220 00:15:59,810 --> 00:16:01,950 a situation that you're going to be in. 221 00:16:02,020 --> 00:16:03,450 I can play the part of Mary, 222 00:16:03,520 --> 00:16:07,000 and we could just try to have a conversation. 223 00:16:07,060 --> 00:16:09,870 Like a real, like a real conversation? 224 00:16:09,930 --> 00:16:12,110 Yes. 225 00:16:12,170 --> 00:16:16,550 Why don't you try saying, "How have you been?" 226 00:16:17,980 --> 00:16:19,690 How have you been? 227 00:16:19,750 --> 00:16:23,190 How, how have, how have you-- how have you been? 228 00:16:23,260 --> 00:16:25,830 How have you been? 229 00:16:25,900 --> 00:16:29,210 Pretty good, how about you? 230 00:16:30,980 --> 00:16:33,780 Pretty good, pretty good. 231 00:16:33,850 --> 00:16:38,020 Pretty good, I've been pretty, I've been pretty good. 232 00:16:38,090 --> 00:16:40,060 I've been pretty good-- can I be Mary? 233 00:16:40,130 --> 00:16:42,130 Uh... sure, yes. 234 00:16:42,200 --> 00:16:44,970 Let's try that. 235 00:16:45,040 --> 00:16:49,310 It's so good to see you again, Mary, how have you been? 236 00:16:52,790 --> 00:16:55,090 Pretty good, how about you? 237 00:16:55,160 --> 00:16:57,830 Um, I've been doing okay. 238 00:16:57,900 --> 00:17:00,170 A lot going on at work. 239 00:17:00,230 --> 00:17:02,540 How are things going at work for you? 240 00:17:04,680 --> 00:17:07,110 Pretty good. 241 00:17:10,120 --> 00:17:11,790 I don't want to do this. 242 00:17:26,150 --> 00:17:27,520 Dr. Strauss. 243 00:17:28,890 --> 00:17:30,490 If... 244 00:17:31,400 --> 00:17:34,370 If Mary and I had a baby... 245 00:17:36,310 --> 00:17:39,110 ...would it be like me? 246 00:17:42,450 --> 00:17:46,260 Nobody knows how their kids are going to turn out, Sam. 247 00:19:41,560 --> 00:19:44,000 This is the, uh, Waldorf salad from Milo's. 248 00:19:44,060 --> 00:19:46,770 Oh... I love that. 249 00:19:46,840 --> 00:19:49,570 But you didn't have to get me something special. 250 00:19:49,640 --> 00:19:52,610 You get gas when you eat Indian food. 251 00:20:58,880 --> 00:21:00,920 Mm. 252 00:21:00,980 --> 00:21:02,350 The salad's great. 253 00:21:14,740 --> 00:21:16,280 Mm. 254 00:21:18,220 --> 00:21:21,690 A Jew was sentenced to death. 255 00:21:22,960 --> 00:21:25,770 A British guy says... 256 00:21:25,830 --> 00:21:27,100 No, he's French. 257 00:21:27,170 --> 00:21:29,040 French guy. 258 00:21:29,110 --> 00:21:32,550 A French guy said to kill him with the guillotine. 259 00:21:32,610 --> 00:21:34,750 He's-- he's sentenced to death, too. 260 00:21:34,820 --> 00:21:37,890 That's the-- they're all-- so the British guy-- 261 00:21:37,960 --> 00:21:39,660 there's another British guy there, and... 262 00:21:39,730 --> 00:21:44,240 The British guy... sentenced to death... 263 00:21:44,300 --> 00:21:46,210 he wanted to be shot 264 00:21:46,270 --> 00:21:49,380 in the head, he says, 265 00:21:49,450 --> 00:21:51,020 "Uh, shoot me." 266 00:21:51,080 --> 00:21:52,590 So they shoot him in the head. 267 00:21:52,650 --> 00:21:57,330 And the Jewish guy-- they said, "How?" 268 00:21:57,400 --> 00:21:59,330 They said, "How?" 269 00:21:59,400 --> 00:22:04,480 And then the Jewish guy says, "Old age." 270 00:22:10,660 --> 00:22:12,090 I'll be right back. 271 00:22:18,400 --> 00:22:19,710 Some more tea? 272 00:22:19,770 --> 00:22:20,910 Oh, no, I'm good, thank you. 273 00:22:25,220 --> 00:22:26,550 I have all these kinds of tea. 274 00:22:26,620 --> 00:22:28,960 A whole cabinet. 275 00:22:29,030 --> 00:22:31,060 I don't even remember buying it all. 276 00:22:32,870 --> 00:22:34,570 : It's going really bad. 277 00:22:34,640 --> 00:22:37,470 I don't, I don't know what to say. 278 00:22:37,540 --> 00:22:40,110 I think you should try asking her a question. 279 00:22:40,180 --> 00:22:44,420 Either what's going on at work, or how's her family? 280 00:22:46,090 --> 00:22:48,500 Okay. 281 00:22:48,570 --> 00:22:50,370 How are your parents, Mary? 282 00:22:50,430 --> 00:22:53,070 Normal, I guess. 283 00:22:53,140 --> 00:22:54,610 Why is this so hard? 284 00:22:54,680 --> 00:22:57,780 It just is. It's hard for everyone. 285 00:22:57,850 --> 00:22:59,590 Your dad okay? 286 00:22:59,650 --> 00:23:01,560 Yeah, he's doing okay. 287 00:23:01,620 --> 00:23:04,660 He's not walking like he used to. 288 00:23:04,730 --> 00:23:07,470 Mom thinks he needs cataract surgery. 289 00:23:09,670 --> 00:23:11,380 At our age, it all goes wrong 290 00:23:11,440 --> 00:23:14,050 one thing at a time, but I'm sure he'll be fine. 291 00:23:14,120 --> 00:23:16,250 Yeah, that's what he says-- "It'll be fine." 292 00:23:16,320 --> 00:23:18,620 But then we'll be, like, in the middle of dinner... 293 00:23:19,690 --> 00:23:22,460 You're gonna get that girl killed. 294 00:23:23,870 --> 00:23:26,870 It's easy to take it for granted. 295 00:23:29,180 --> 00:23:31,280 I've been trying to exercise more. 296 00:23:31,350 --> 00:23:33,420 Good for you. 297 00:23:33,490 --> 00:23:35,760 I should get back up. 298 00:23:37,030 --> 00:23:39,000 It's so boring. 299 00:23:41,070 --> 00:23:43,240 You don't like the lox and bagels? 300 00:23:43,310 --> 00:23:45,080 I wish. 301 00:23:45,140 --> 00:23:46,380 One day. 302 00:23:46,450 --> 00:23:48,720 I'd rather have Indian. 303 00:23:49,520 --> 00:23:51,820 Okay. I might need more advice. 304 00:23:51,890 --> 00:23:56,570 You know that pill that stops you from having a heart attack? 305 00:23:56,630 --> 00:23:58,000 There are all these people 306 00:23:58,070 --> 00:24:01,380 who just eat whatever they want, don't exercise, 307 00:24:01,440 --> 00:24:04,850 and then they take these pills called statins. 308 00:24:06,250 --> 00:24:07,560 Maybe that should be plan B. 309 00:24:07,620 --> 00:24:10,160 Probably. 310 00:24:11,030 --> 00:24:13,540 Heart attacks-- they don't really scare me 311 00:24:13,600 --> 00:24:15,170 too much, though. 312 00:24:15,240 --> 00:24:17,740 Strokes, on the other hand. 313 00:24:17,810 --> 00:24:19,610 I don't think it runs in the family, 314 00:24:19,680 --> 00:24:22,180 but, well, who knows? 315 00:24:27,200 --> 00:24:30,030 So, how have you been doing at work lately? 316 00:24:30,100 --> 00:24:31,740 Good. 317 00:24:31,800 --> 00:24:33,740 Um, do you remember Carolina? 318 00:24:33,810 --> 00:24:38,180 - Mm. - She left about two months ago, and they haven't replaced her, 319 00:24:38,250 --> 00:24:39,850 so I'm doing everything. 320 00:24:39,920 --> 00:24:41,520 Are they going to replace her? 321 00:24:41,590 --> 00:24:44,660 They haven't even listed the position yet. 322 00:24:44,730 --> 00:24:47,900 You're gonna have to keep doing all of her work. 323 00:24:47,970 --> 00:24:48,700 That's not fair. 324 00:24:48,770 --> 00:24:52,780 Yeah, well, fair... 325 00:24:57,890 --> 00:25:00,360 You're never going to believe this, but... 326 00:25:00,430 --> 00:25:03,270 I kind of miss the La-Z-Boy. 327 00:25:04,670 --> 00:25:06,070 It's very comfortable. 328 00:25:06,140 --> 00:25:08,480 - Hmm. - Yeah. 329 00:25:08,550 --> 00:25:11,650 I could, I could bring it back 330 00:25:11,720 --> 00:25:12,690 - if you want. - Oh, no, that's okay. 331 00:25:12,750 --> 00:25:14,360 - No? - No. 332 00:25:14,420 --> 00:25:19,200 I have other good chairs, and the couch. 333 00:25:19,270 --> 00:25:21,570 That chair was his father's. 334 00:25:24,480 --> 00:25:26,610 My father beat me up a lot. 335 00:25:27,480 --> 00:25:29,420 When I was a kid. 336 00:25:29,490 --> 00:25:32,590 That's why I went into therapy. 337 00:25:33,560 --> 00:25:35,030 Oh... 338 00:25:35,100 --> 00:25:38,100 Sam. 339 00:25:41,840 --> 00:25:43,850 So, my parents got a new cat. 340 00:25:45,250 --> 00:25:48,120 The old one, well, he's not old... 341 00:25:49,930 --> 00:25:52,000 Let me help you with that, and then I need to get home. 342 00:25:52,070 --> 00:25:53,970 No, no, dear, just let me do it. 343 00:25:57,310 --> 00:26:00,720 Help, Mary, I'm Sam's prisoner down here! 344 00:26:00,780 --> 00:26:02,790 Call the police! Help! 345 00:26:19,650 --> 00:26:23,160 So, uh, okay, let me walk you to your car. 346 00:27:21,680 --> 00:27:23,850 Mary left. 347 00:27:25,150 --> 00:27:26,890 She said 348 00:27:26,950 --> 00:27:32,200 she thinks it's good for exes to have a friendly relationship. 349 00:27:33,100 --> 00:27:37,010 And she thinks that we should do this once a year. 350 00:27:39,350 --> 00:27:40,920 What are you feeling? 351 00:27:40,980 --> 00:27:44,860 Mary's not going to get back together with me. 352 00:27:45,960 --> 00:27:48,960 How does that make you feel? 353 00:27:49,030 --> 00:27:50,230 Bad. 354 00:27:52,070 --> 00:27:54,110 Sad. 355 00:27:57,920 --> 00:28:01,960 That was a mistake, her coming here was... 356 00:28:02,020 --> 00:28:03,930 Why did you have me do that? 357 00:28:04,000 --> 00:28:06,670 N-No, that's wrong. 358 00:28:06,730 --> 00:28:09,000 It wasn't a mistake. 359 00:28:09,070 --> 00:28:11,240 This is very important for you. 360 00:28:11,310 --> 00:28:15,750 To find meaningful relationships. 361 00:28:15,820 --> 00:28:19,990 It means taking risks and getting hurt. 362 00:28:20,060 --> 00:28:23,000 Then taking another risk and getting hurt again. 363 00:28:23,070 --> 00:28:26,410 Until you find relationships that work. 364 00:28:26,470 --> 00:28:29,380 And that is exactly what life requires. 365 00:28:29,450 --> 00:28:33,650 - I don't feel good. - Yes, that's part of it. 366 00:28:33,720 --> 00:28:36,460 And that pain is telling you something. 367 00:28:36,530 --> 00:28:39,630 You've been following it in the wrong direction. 368 00:28:39,700 --> 00:28:43,270 But now that you're getting to know yourself better, 369 00:28:43,340 --> 00:28:45,540 it will tell you where you need to go. 370 00:28:45,610 --> 00:28:47,720 I promise. 371 00:28:47,780 --> 00:28:50,790 It doesn't matter. 372 00:28:50,860 --> 00:28:53,960 I'm going to see Mr. Buchella next week. 373 00:28:57,670 --> 00:28:59,040 What are you going to tell him? 374 00:28:59,110 --> 00:29:01,440 I'll tell him the same stuff I told you. 375 00:29:01,510 --> 00:29:04,420 But hopefully it works with him. 376 00:29:04,480 --> 00:29:05,890 You know... 377 00:29:05,950 --> 00:29:10,160 in therapy, Sam, you can't push people. 378 00:29:10,230 --> 00:29:12,670 You have to let them come to their own insights 379 00:29:12,730 --> 00:29:14,470 in their own time. 380 00:29:14,540 --> 00:29:19,180 That being said, I would suggest and encourage you 381 00:29:19,250 --> 00:29:22,350 to talk with Mr. Buchella specifically 382 00:29:22,420 --> 00:29:24,320 about what your father did to you. 383 00:29:26,190 --> 00:29:28,460 I told you all about my father. 384 00:29:28,530 --> 00:29:30,500 It was the first thing that I told you. 385 00:29:30,570 --> 00:29:32,000 - That is true. - Mm-hmm. 386 00:29:32,070 --> 00:29:34,410 But you had trouble giving me details. 387 00:29:34,480 --> 00:29:37,450 It was hard for you to tell me a really full story. 388 00:29:37,520 --> 00:29:40,490 And for you to go forward with Mr. Buchella 389 00:29:40,560 --> 00:29:43,660 or anyone, I think it is very important 390 00:29:43,730 --> 00:29:45,260 that you try to access 391 00:29:45,330 --> 00:29:48,370 those memories and those deeper feelings about him. 392 00:29:48,440 --> 00:29:50,780 I don't have any trouble accessing my memories 393 00:29:50,840 --> 00:29:53,450 or my feelings. I remember everything. 394 00:29:53,510 --> 00:29:56,250 You, you think that I don't remember? 395 00:29:56,320 --> 00:29:58,390 I think about it all the time, I think about... 396 00:29:58,460 --> 00:30:02,230 every time he hit me, every time he looked at me, 397 00:30:02,300 --> 00:30:04,840 the way he looked at me, the way he hated me. 398 00:30:04,900 --> 00:30:06,340 What the f... 399 00:30:06,410 --> 00:30:10,820 This, this-- Sam, what's happening right now, 400 00:30:10,880 --> 00:30:12,480 how you're feeling... 401 00:30:12,550 --> 00:30:16,730 When you get so angry that you hurt someone, 402 00:30:16,790 --> 00:30:19,830 that's a version of what's happening in this exact moment. 403 00:30:19,900 --> 00:30:22,740 And at the root of it is your father, as we've discussed. 404 00:30:22,810 --> 00:30:27,280 It's not the people you hurt that you're mad at, it's him. 405 00:30:32,530 --> 00:30:36,030 So you-you think that I kill people because of him? 406 00:30:36,100 --> 00:30:39,300 Almost instead of him. 407 00:30:41,340 --> 00:30:42,510 Oh. 408 00:30:45,920 --> 00:30:47,920 I get it. 409 00:31:08,000 --> 00:31:11,170 This is a guy named Edmund Kemper. 410 00:31:11,240 --> 00:31:16,050 He is the one guy who I feel, he's the only one. 411 00:31:16,110 --> 00:31:18,920 Just, just watch this. 412 00:31:19,690 --> 00:31:23,230 It was springtime, it was April. 413 00:31:23,290 --> 00:31:26,530 Uh, for two months I hadn't killed. 414 00:31:26,600 --> 00:31:29,410 And I said it's not going to happen to any more girls. 415 00:31:29,470 --> 00:31:32,210 It's got to stay between me and my mother. 416 00:31:32,280 --> 00:31:35,650 That was one week before I murdered my mother. 417 00:31:35,720 --> 00:31:40,360 I said, she's got to die, or girls like that are gonna die. 418 00:31:40,430 --> 00:31:43,400 And that's when I decided I'm going to murder my mother. 419 00:31:43,470 --> 00:31:46,740 In his case, he said publicly that it was his mother 420 00:31:46,810 --> 00:31:48,380 that he was killing all along. 421 00:31:48,440 --> 00:31:51,080 And when he killed his mother, that was the end. 422 00:31:51,150 --> 00:31:52,590 It's a very deep psychological observation 423 00:31:52,650 --> 00:31:54,820 from himself. It may be very accurate. 424 00:31:54,890 --> 00:31:57,030 Got on the telephone and turned himself in. 425 00:31:57,090 --> 00:31:59,170 He said it was time for the killing to stop. 426 00:31:59,230 --> 00:32:03,110 I came out of her vagina, see? 427 00:32:03,170 --> 00:32:05,440 I came out of my mother. 428 00:32:05,510 --> 00:32:07,880 And in a rage I went right back in. 429 00:32:07,950 --> 00:32:10,120 I cut off her head. 430 00:32:10,190 --> 00:32:13,190 And, and I humiliated her corpse. 431 00:32:13,260 --> 00:32:15,000 He fucked her skull. 432 00:32:15,060 --> 00:32:19,640 It had to stop, it had to stop. Uh, once my mother was dead, 433 00:32:19,710 --> 00:32:22,080 there was almost a cathartic process at that point. 434 00:32:22,140 --> 00:32:24,980 - I got physically... - See? 435 00:32:25,050 --> 00:32:26,720 Kemper said everyone he killed, 436 00:32:26,790 --> 00:32:30,330 he was just killing his mother over and over again-- me, too. 437 00:32:30,390 --> 00:32:32,260 It's the same for me, just with my father. 438 00:32:32,330 --> 00:32:34,270 - I don't think that this... - You're the one who said I kill people 439 00:32:34,340 --> 00:32:38,380 instead of him, so if I kill him, I'll be done. 440 00:32:38,440 --> 00:32:40,080 I won't have to kill any other people. 441 00:32:40,150 --> 00:32:42,150 - Sam. - And if there's one person, one person who needs 442 00:32:42,220 --> 00:32:43,650 to get what he deserves, it's that piece of shit. 443 00:32:43,720 --> 00:32:45,120 Sam! 444 00:32:45,190 --> 00:32:47,760 Sam, you cannot and must not kill your father. 445 00:32:47,830 --> 00:32:49,570 This is good. 446 00:32:49,630 --> 00:32:54,940 I feel like... I finally know what I have to do. 447 00:32:55,010 --> 00:32:56,110 Sam, we, we should keep talking. 448 00:32:56,180 --> 00:32:58,890 We need to keep talking, Sam. 449 00:32:58,950 --> 00:33:00,390 I'm gonna kill my father, 450 00:33:00,450 --> 00:33:04,460 cut his head off, and fuck his skull. 451 00:33:07,670 --> 00:33:10,310 I'm just kidding, I'm not going to fuck his skull. 30960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.