Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,508 --> 00:00:45,178
(Episode 16)
2
00:01:00,428 --> 00:01:01,787
Hey, Young Yi.
3
00:01:04,028 --> 00:01:05,028
Leave it.
4
00:01:05,397 --> 00:01:08,268
Go back to the office
and enter this data into Excel.
5
00:01:10,697 --> 00:01:11,967
You said you studied all night long.
6
00:01:13,208 --> 00:01:14,208
You can do this, right?
7
00:01:14,408 --> 00:01:16,807
Pardon? Well... Yes.
8
00:01:17,177 --> 00:01:20,608
But Ms. Im told me
to keep an eye on this.
9
00:01:20,608 --> 00:01:22,108
You can finish it
before it starts boiling.
10
00:01:22,108 --> 00:01:23,218
But still...
11
00:01:23,317 --> 00:01:26,148
I'll come back to check it later
or something, okay?
12
00:01:28,048 --> 00:01:29,057
Sure.
13
00:01:48,768 --> 00:01:49,778
You brat.
14
00:01:50,808 --> 00:01:54,007
There's nothing weird about the CEO
having tea with the best intern.
15
00:01:54,707 --> 00:01:55,718
Does this make you uncomfortable?
16
00:01:55,877 --> 00:01:56,877
Yes.
17
00:01:57,048 --> 00:01:58,877
Let's not have tea together
in your office again.
18
00:01:59,287 --> 00:02:01,147
We interns have a lot of work to do.
19
00:02:01,847 --> 00:02:04,688
You're going to become
incredibly busy with work...
20
00:02:05,658 --> 00:02:07,627
just like Se Jun.
21
00:02:09,058 --> 00:02:10,058
Kyung Jun.
22
00:02:10,828 --> 00:02:12,998
Do you know why I like playing golf?
23
00:02:14,597 --> 00:02:15,597
You see,
24
00:02:16,198 --> 00:02:19,067
even when I hit behind the ball,
people say, "Nice shot."
25
00:02:19,668 --> 00:02:22,877
They compliment me no matter what
when playing golf.
26
00:02:23,877 --> 00:02:24,877
But as the CEO,
27
00:02:25,877 --> 00:02:27,448
I'm expected to always achieve
good outcomes.
28
00:02:27,808 --> 00:02:28,948
And if I make any slight mistakes,
29
00:02:29,278 --> 00:02:30,647
your grandpa would scold me harshly.
30
00:02:30,918 --> 00:02:31,977
Oh, gosh.
31
00:02:33,647 --> 00:02:35,888
This is the only joy in my life.
32
00:02:37,987 --> 00:02:40,028
Why don't you start learning golf?
33
00:02:40,388 --> 00:02:41,858
Well, I'll think about it.
34
00:02:42,427 --> 00:02:45,257
It doesn't have to be golf.
Even when you're young,
35
00:02:45,498 --> 00:02:47,627
you need something you can do
to relieve stress.
36
00:02:49,468 --> 00:02:50,798
I called you over to tell you this.
37
00:02:53,967 --> 00:02:55,978
The sales of our mineral water are
rising.
38
00:02:56,237 --> 00:02:57,878
So we should also
increase the sales...
39
00:02:57,878 --> 00:03:00,608
of our lunchboxes and
the other products, don't you think?
40
00:03:01,578 --> 00:03:04,777
We'll do our best to make
our new products a hit next year.
41
00:03:08,717 --> 00:03:12,057
Oh, I didn't know you were here too,
Director Jang.
42
00:03:12,057 --> 00:03:13,758
Oh, hello. You're here, Ms. Kim.
43
00:03:14,388 --> 00:03:15,628
It's already time.
44
00:03:15,858 --> 00:03:16,858
Where are you going?
45
00:03:16,858 --> 00:03:19,228
I'll show her around
the newly remodeled kitchen.
46
00:03:19,397 --> 00:03:20,798
Would you like to join us?
47
00:03:21,068 --> 00:03:22,198
Where is CEO Jang?
48
00:03:22,198 --> 00:03:23,467
He said he would come out.
49
00:03:31,707 --> 00:03:33,978
I asked him to have tea with me
as the CEO and an intern.
50
00:03:34,807 --> 00:03:35,818
Let's get going.
51
00:03:41,647 --> 00:03:44,187
Join us to look around the kitchen
since you'll have to go there often.
52
00:03:46,687 --> 00:03:47,687
Gosh.
53
00:04:01,937 --> 00:04:04,707
The flooring work and other works
have just been completed.
54
00:04:04,707 --> 00:04:06,548
So it's been ready to be used
since yesterday.
55
00:04:07,407 --> 00:04:11,018
Honey, Hae Mi must've been very busy
since she came back to Korea.
56
00:04:11,378 --> 00:04:12,448
I know, right?
57
00:04:12,818 --> 00:04:14,117
Good job, Ms. Kim.
58
00:04:16,057 --> 00:04:17,057
(Kitchen,
Food Product Development Lab)
59
00:04:17,358 --> 00:04:18,358
Thank you.
60
00:04:22,427 --> 00:04:30,068
(TS will always bring our customers
happiness.)
61
00:04:36,378 --> 00:04:40,078
(Kitchen,
Food Product Development Lab)
62
00:04:46,318 --> 00:04:48,087
(2021 Quarterly Lunchbox Sales
Report)
63
00:04:49,457 --> 00:04:50,457
I'm done.
64
00:04:52,358 --> 00:04:54,587
What? What's that noise?
65
00:04:55,628 --> 00:04:58,897
Young Yi. Why are you here?
66
00:04:59,368 --> 00:05:00,698
What's wrong, Ms. Im?
67
00:05:00,698 --> 00:05:03,268
The kitchen.
You should've stayed there.
68
00:05:05,498 --> 00:05:06,508
Come with me.
69
00:05:10,607 --> 00:05:12,407
- I can't believe this.
- Please come out.
70
00:05:14,647 --> 00:05:15,748
What just happened?
71
00:05:17,547 --> 00:05:19,488
The temperature in the room
rose sharply,
72
00:05:19,647 --> 00:05:21,287
which activated the heat detector.
73
00:05:21,688 --> 00:05:24,018
The sprinklers are
set to go off automatically...
74
00:05:24,157 --> 00:05:25,457
when the temperature reaches
the trigger point.
75
00:05:25,857 --> 00:05:28,857
There was no one in there.
It could've been dangerous.
76
00:05:29,058 --> 00:05:30,058
I'm sorry.
77
00:05:30,297 --> 00:05:31,457
Please hurry up and fix it.
78
00:05:31,727 --> 00:05:32,727
Of course.
79
00:05:33,297 --> 00:05:34,498
Goodness gracious.
80
00:05:35,227 --> 00:05:36,238
Ms. Kim.
81
00:05:37,167 --> 00:05:38,368
Who was in charge?
82
00:05:40,037 --> 00:05:41,037
Ms. Kim.
83
00:05:41,967 --> 00:05:43,508
What happened, Ms. Im?
84
00:05:43,508 --> 00:05:45,537
To try the sample broth recipes,
85
00:05:45,537 --> 00:05:46,707
I put pots on the stove.
86
00:05:46,977 --> 00:05:49,107
I had a meeting
with someone from our supplier,
87
00:05:49,378 --> 00:05:51,578
so I asked Ms. Lee Young Yi to watch
the pots and gave her instructions.
88
00:05:55,988 --> 00:05:57,018
I'm sorry.
89
00:05:57,917 --> 00:06:00,287
- Actually, I...
- Ms. Lee.
90
00:06:00,688 --> 00:06:03,297
Did you leave the food unattended
on the stove?
91
00:06:03,558 --> 00:06:05,097
Well... Yes, I did.
92
00:06:05,797 --> 00:06:06,967
But, sir...
93
00:06:07,467 --> 00:06:08,628
Stop. That's enough.
94
00:06:09,337 --> 00:06:11,097
Our intern here seems quite shocked.
95
00:06:11,268 --> 00:06:13,808
Calm down.
Fortunately, there wasn't a fire.
96
00:06:14,707 --> 00:06:16,078
Ms. Kim, let's talk in my office.
97
00:06:16,977 --> 00:06:19,008
Director Jang, go back to work
with your team members.
98
00:06:19,008 --> 00:06:21,248
Yes, I apologize, sir.
I'm sorry, ma'am.
99
00:06:26,787 --> 00:06:28,847
What were you thinking?
Why did you leave the kitchen?
100
00:06:30,957 --> 00:06:34,587
Ms. Im, go back to the office
with Young Yi. We'll talk later.
101
00:06:36,957 --> 00:06:37,957
I'm sorry.
102
00:06:47,337 --> 00:06:48,337
Young Yi.
103
00:06:51,907 --> 00:06:57,917
(Director Office)
104
00:06:57,917 --> 00:06:59,818
When Ms. Kim is back,
come to my office all together.
105
00:07:00,388 --> 00:07:01,417
Yes, sir.
106
00:07:04,957 --> 00:07:06,957
Did you have to do that
when the CEO and the VP went there?
107
00:07:07,428 --> 00:07:08,758
I'm sorry, Ms. Im.
108
00:07:08,758 --> 00:07:10,597
Just saying sorry won't cut it.
109
00:07:14,527 --> 00:07:16,138
Wait, Young Yi.
110
00:07:17,738 --> 00:07:18,738
Why?
111
00:07:18,868 --> 00:07:20,368
Why did you have to leave?
112
00:07:21,667 --> 00:07:24,037
You had your own reasons, right?
113
00:07:24,477 --> 00:07:25,477
The thing is...
114
00:07:26,448 --> 00:07:27,748
Young Yi,
I heard you had caused trouble.
115
00:07:27,748 --> 00:07:30,178
Mr. Heo, where have you been
all this time?
116
00:07:30,178 --> 00:07:32,047
I knew you would cause trouble.
117
00:07:41,558 --> 00:07:43,198
Gosh, seriously.
118
00:07:43,957 --> 00:07:47,268
I can't believe
that it just happened.
119
00:07:49,498 --> 00:07:52,368
I'm sorry, Ms. Cha.
It's all my fault.
120
00:07:53,707 --> 00:07:56,078
I didn't want to embarrass you
in front of your subordinates.
121
00:07:56,407 --> 00:07:57,678
But honestly, I'm disappointed.
122
00:07:58,107 --> 00:08:00,678
How could this happen
right after remodeling the kitchen?
123
00:08:03,078 --> 00:08:07,118
Why didn't you train
the interns properly?
124
00:08:07,948 --> 00:08:09,657
I'm very sorry, ma'am.
125
00:08:09,988 --> 00:08:12,787
To prevent it from happening again,
I'll make sure to give everyone...
126
00:08:12,787 --> 00:08:14,957
safety training,
especially the interns.
127
00:08:16,128 --> 00:08:17,128
Hold on.
128
00:08:18,157 --> 00:08:20,667
Since Kyung Jun got
the highest score,
129
00:08:22,628 --> 00:08:25,897
the other intern must've gotten
the lowest score. Am I right?
130
00:08:26,768 --> 00:08:27,768
Yes, she did.
131
00:08:29,008 --> 00:08:30,037
What was her name again?
132
00:08:30,407 --> 00:08:31,977
Her name is Lee Young Yi.
133
00:08:33,448 --> 00:08:35,047
Lee Young Yi?
134
00:08:36,277 --> 00:08:38,118
Why do you ask, Ms. Cha?
135
00:08:39,618 --> 00:08:42,917
Nothing. You may leave now, Ms. Kim.
136
00:08:51,498 --> 00:08:53,128
Lee Young Yi?
137
00:08:54,628 --> 00:08:56,198
Lee Young Yi...
138
00:09:05,738 --> 00:09:08,008
You left an intern alone
in the kitchen.
139
00:09:08,977 --> 00:09:10,217
You're responsible
for what happened, Ms. Im.
140
00:09:10,777 --> 00:09:11,777
You should submit
a letter of apology.
141
00:09:11,777 --> 00:09:14,388
Yes, I'll do that.
I'm sorry, Director Jang.
142
00:09:14,388 --> 00:09:16,618
- And Young Yi.
- Yes, sir.
143
00:09:16,618 --> 00:09:19,458
You were gone for an hour.
What were you doing?
144
00:09:20,388 --> 00:09:23,427
Well... The thing is...
145
00:09:25,628 --> 00:09:27,697
Mr. Heo came to the kitchen...
146
00:09:27,697 --> 00:09:30,937
and told me to make
an Excel document first.
147
00:09:33,008 --> 00:09:35,638
Are you saying that you came back
to the office to do that...
148
00:09:35,638 --> 00:09:37,338
leaving the stove on?
149
00:09:37,738 --> 00:09:38,738
Yes.
150
00:09:38,907 --> 00:09:42,208
Se Hee, is what Young Yi said true?
151
00:09:42,307 --> 00:09:45,018
Gosh. Young Yi,
why are you doing this to me?
152
00:09:45,748 --> 00:09:48,018
When did I tell you to make
the Excel document first?
153
00:09:48,848 --> 00:09:52,258
With all due respect, sir,
you said that for sure.
154
00:09:52,518 --> 00:09:54,728
And you said
you would check the broth.
155
00:09:55,157 --> 00:09:57,628
That's why I came back
to do the work.
156
00:09:58,557 --> 00:10:02,197
My gosh. That's not true.
157
00:10:02,667 --> 00:10:05,037
I told Young Yi
to make an Excel document...
158
00:10:05,037 --> 00:10:07,838
when her work in the kitchen
was done.
159
00:10:08,167 --> 00:10:11,138
She said she had studied all night,
so I wanted to see what she learned.
160
00:10:11,708 --> 00:10:13,777
I was being considerate
and gave her a chance.
161
00:10:14,407 --> 00:10:15,407
Young Yi.
162
00:10:17,218 --> 00:10:19,447
How could you frame me like this...
163
00:10:19,787 --> 00:10:21,888
because I gave you an earful
as your supervisor?
164
00:10:23,218 --> 00:10:24,358
Please calm down, Mr. Heo.
165
00:10:25,187 --> 00:10:27,728
I only say what really happened.
166
00:10:28,157 --> 00:10:31,327
Are you calling me a liar?
Is that it?
167
00:10:38,937 --> 00:10:41,008
(Vice President Cha Yoon Hee)
168
00:10:41,008 --> 00:10:42,838
(Resume, Lee Young Yi)
169
00:10:44,677 --> 00:10:47,108
She got the job through her
branch manager's recommendation?
170
00:10:48,277 --> 00:10:49,277
I'm speechless.
171
00:10:50,018 --> 00:10:52,348
I can't believe a girl like her was
assigned to Se Jun's team.
172
00:11:02,687 --> 00:11:06,768
My goodness.
You're just like your dad.
173
00:11:06,768 --> 00:11:08,498
You're so adorable, my baby.
174
00:11:08,897 --> 00:11:11,138
I take after my mom, Grandma.
175
00:11:11,138 --> 00:11:13,868
No. You're just like your dad.
176
00:11:14,238 --> 00:11:15,508
That's why you like to read.
177
00:11:16,037 --> 00:11:18,478
But people say
that I look like my mom.
178
00:11:18,738 --> 00:11:20,378
Really? Which part of you?
179
00:11:20,907 --> 00:11:23,447
Here, here, and here.
180
00:11:23,817 --> 00:11:25,618
Here and here. You're so cute.
181
00:11:26,848 --> 00:11:27,848
How adorable.
182
00:11:29,218 --> 00:11:30,287
My baby.
183
00:11:30,858 --> 00:11:32,557
Aren't you going to make dinner?
184
00:11:33,287 --> 00:11:35,128
I already finished cooking, Mother.
185
00:11:35,557 --> 00:11:37,728
I'll set the table when Do Young
and Young Yi come home.
186
00:11:39,027 --> 00:11:40,027
Goodness.
187
00:11:40,768 --> 00:11:42,468
I guess you got muscle aches...
188
00:11:42,468 --> 00:11:44,138
from the house chores
you haven't done in a while.
189
00:11:45,797 --> 00:11:48,138
I think I'm going to ache all over,
Mother.
190
00:11:48,268 --> 00:11:50,677
I mean, when I finish the chores,
Mi Ri Nae comes home.
191
00:11:50,677 --> 00:11:52,208
And then I have to make dinner.
192
00:11:52,978 --> 00:11:55,348
By the way, why are you back
at this hour, Mother?
193
00:11:56,748 --> 00:11:59,647
I'm going to see Hae Mi's photos.
194
00:11:59,647 --> 00:12:01,047
I might forget how she looks.
195
00:12:01,917 --> 00:12:03,518
Goodness, Mother.
196
00:12:03,917 --> 00:12:05,518
"Call Hwa Kyung."
197
00:12:05,917 --> 00:12:07,687
You can just tell me that.
198
00:12:07,988 --> 00:12:09,657
You understood what I said anyway.
199
00:12:10,197 --> 00:12:11,197
Shall I call her now?
200
00:12:21,468 --> 00:12:22,468
(Eun Sook)
201
00:12:28,978 --> 00:12:30,118
Hello, Eun Sook. It's me.
202
00:12:30,478 --> 00:12:34,588
Oh, my. I'm surprised
you answered her phone at this hour.
203
00:12:35,817 --> 00:12:37,118
Is it Chang Yi?
204
00:12:37,518 --> 00:12:39,157
Ask him if he had dinner.
205
00:12:40,088 --> 00:12:41,888
You went home early today.
206
00:12:42,258 --> 00:12:43,697
Did you have dinner?
207
00:12:43,697 --> 00:12:46,628
I'm about to have the sea bream
you brought us for dinner.
208
00:12:46,628 --> 00:12:48,197
It's so savory and tasty.
209
00:12:48,197 --> 00:12:50,297
You still have some left?
210
00:12:51,437 --> 00:12:55,008
Right. You received 3 of them,
not just 1.
211
00:13:02,277 --> 00:13:04,677
May I speak to Hwa Kyung?
212
00:13:04,677 --> 00:13:05,978
Sure. Please hold.
213
00:13:07,047 --> 00:13:08,187
- She wants to talk to you.
- Me?
214
00:13:11,458 --> 00:13:12,687
Hello, Eun Sook.
215
00:13:12,687 --> 00:13:15,827
Hwa Kyung, it's very rude of you.
216
00:13:15,827 --> 00:13:17,598
I don't understand
what you're talking about.
217
00:13:17,598 --> 00:13:18,998
I heard
that Hae Mi had come back to Korea.
218
00:13:20,728 --> 00:13:22,697
Did Do Sik tell you that?
219
00:13:22,697 --> 00:13:23,697
Do Sik?
220
00:13:24,297 --> 00:13:25,768
Did Do Sik know that?
221
00:13:27,037 --> 00:13:29,008
No... Well...
222
00:13:29,407 --> 00:13:32,037
I mean, she started working
as soon as she came back.
223
00:13:32,437 --> 00:13:34,647
She's been very busy working.
224
00:13:36,008 --> 00:13:37,348
Even if she was busy,
225
00:13:37,348 --> 00:13:39,787
you should've told her
to visit Mother.
226
00:13:39,787 --> 00:13:41,888
Didn't you think about
how upset Mother would be?
227
00:13:42,817 --> 00:13:44,958
Since she heard Hae Mi was back in Korea
from Young Yi,
228
00:13:45,157 --> 00:13:46,787
she's been waiting for Hae Mi
to come to see her.
229
00:13:46,787 --> 00:13:49,358
Hae Mi said she will visit Mother
this weekend.
230
00:13:49,358 --> 00:13:50,858
Please tell Mother...
231
00:13:51,958 --> 00:13:52,998
I'm sorry, Eun Sook.
232
00:13:53,768 --> 00:13:54,897
I'll send her there right away.
233
00:13:55,297 --> 00:13:56,797
Yes. Bye.
234
00:13:57,638 --> 00:14:00,167
I was going to send her there
this weekend.
235
00:14:00,307 --> 00:14:01,968
She came back to Korea
a long time ago.
236
00:14:02,608 --> 00:14:04,508
What could she learn from you?
237
00:14:05,638 --> 00:14:09,277
Anyway, how did Young Yi know
that Hae Mi was back?
238
00:14:18,388 --> 00:14:20,057
Well... Ms. Kim.
239
00:14:20,358 --> 00:14:21,358
Why?
240
00:14:22,427 --> 00:14:25,258
I should submit a letter of apology
as well, shouldn't I?
241
00:14:25,758 --> 00:14:27,968
Director Jang didn't say anything
about that.
242
00:14:28,468 --> 00:14:29,697
I'll leave for the day.
243
00:14:31,968 --> 00:14:33,067
See you tomorrow.
244
00:14:35,807 --> 00:14:36,807
Oh, that.
245
00:14:37,037 --> 00:14:40,907
I think he didn't say anything
because you and Se Hee...
246
00:14:41,307 --> 00:14:43,777
told two different stories
when we talked in his office.
247
00:14:44,647 --> 00:14:47,988
Anyway, you probably should write
an apology letter.
248
00:14:48,248 --> 00:14:51,018
Then if I turn in an apology letter,
249
00:14:51,018 --> 00:14:52,758
can I still keep my job here?
250
00:14:52,758 --> 00:14:55,588
You'll lose some points
from your intern assessment.
251
00:14:57,057 --> 00:14:58,458
You should go home for now.
252
00:14:59,258 --> 00:15:00,268
Yes, ma'am.
253
00:15:11,478 --> 00:15:12,478
Young Yi.
254
00:15:14,848 --> 00:15:15,848
What you said earlier...
255
00:15:16,518 --> 00:15:18,677
- Is it all true?
- What do you mean?
256
00:15:18,677 --> 00:15:20,147
What you said
in Director Jang's office.
257
00:15:20,718 --> 00:15:21,718
That Se Hee told you...
258
00:15:22,248 --> 00:15:25,657
You see, I'm not like you.
259
00:15:25,657 --> 00:15:28,228
- What do you mean by that?
- I'm not a liar.
260
00:15:30,098 --> 00:15:31,098
I know.
261
00:15:31,697 --> 00:15:32,697
You've had a long day today.
262
00:15:35,827 --> 00:15:36,838
I'll see you tomorrow.
263
00:15:47,248 --> 00:15:48,248
Ms. Cha.
264
00:15:49,108 --> 00:15:50,218
Are you leaving for the day?
265
00:15:50,218 --> 00:15:52,547
Oh, great. Perfect timing, Ms. Kim.
266
00:15:52,878 --> 00:15:54,547
I was going to call you
to tell you something.
267
00:15:55,447 --> 00:15:56,488
About what?
268
00:15:58,317 --> 00:16:00,027
Was her name Lee Young Yi?
269
00:16:00,728 --> 00:16:02,527
The intern who caused trouble
earlier in the afternoon.
270
00:16:03,498 --> 00:16:05,427
Oh... Yes, that's her.
271
00:16:06,327 --> 00:16:07,498
About her...
272
00:16:24,147 --> 00:16:25,147
Yes, Dad.
273
00:16:26,077 --> 00:16:27,088
Where are you now?
274
00:16:27,088 --> 00:16:29,287
At work. I'm about to leave.
275
00:16:29,287 --> 00:16:30,557
Go straight
to your grandmother's house.
276
00:16:31,317 --> 00:16:34,458
You haven't visited her yet.
Must you act like this too?
277
00:16:34,458 --> 00:16:35,858
Well...
278
00:16:36,427 --> 00:16:39,998
Dad, I'm too tired today.
279
00:16:40,297 --> 00:16:41,427
Don't say anything.
280
00:16:42,128 --> 00:16:43,498
Visit your grandmother
before coming home.
281
00:16:43,968 --> 00:16:44,968
Dad.
282
00:16:46,138 --> 00:16:49,368
Come on. The food will get cold.
Eat first.
283
00:16:54,708 --> 00:16:56,108
(Message from Cheongdam-dong)
284
00:16:58,317 --> 00:17:01,647
Ms. Seo, we have the new dress
you requested for in stock now.
285
00:17:02,447 --> 00:17:03,618
Yes!
286
00:17:04,118 --> 00:17:05,687
- What is it?
- Wait.
287
00:17:08,927 --> 00:17:11,327
A new dress
at a store in Cheongdam-dong?
288
00:17:13,128 --> 00:17:14,697
This is a boutique shop
with designer goods, right?
289
00:17:15,797 --> 00:17:16,868
How much is this dress?
290
00:17:19,498 --> 00:17:22,338
I pay for your credit card bills.
291
00:17:22,567 --> 00:17:24,238
I'll find out eventually.
292
00:17:24,407 --> 00:17:25,478
Aren't you going to tell me?
293
00:17:28,277 --> 00:17:29,677
I just can't get through to you.
294
00:17:30,647 --> 00:17:32,577
The same goes for me,
and this is not the first time.
295
00:17:42,427 --> 00:17:47,428
Vice President Cha Yoon Hee will
finally show up at the hair salon?
296
00:17:47,597 --> 00:17:49,097
I'm sorry.
297
00:17:50,498 --> 00:17:52,597
I almost set this place on fire.
298
00:17:52,998 --> 00:17:55,408
I caused such big trouble
as soon as I joined the company...
299
00:17:57,208 --> 00:17:59,607
Whatever I was told,
I shouldn't have left it attended.
300
00:18:01,208 --> 00:18:03,248
I should've stayed
and kept an eye on the pots.
301
00:18:03,577 --> 00:18:04,777
Right, Young Yi?
302
00:18:06,148 --> 00:18:08,018
Yes, Young Yi.
303
00:18:08,587 --> 00:18:10,758
Why did you do that, Young Yi?
304
00:18:32,178 --> 00:18:33,577
You're home, Ms. Cha.
305
00:18:34,008 --> 00:18:36,847
How could you leave the kitchen
with the stove on?
306
00:18:37,678 --> 00:18:39,218
Lower your voice, honey.
307
00:18:39,948 --> 00:18:42,188
Why must everyone do that
at both work and home?
308
00:18:42,587 --> 00:18:45,258
I'm sorry. But Ms. Cha...
309
00:18:45,258 --> 00:18:46,258
What is it?
310
00:18:46,287 --> 00:18:48,827
Do you still have something to say
when you were so careless?
311
00:18:49,527 --> 00:18:52,057
When we leave the stove unattended,
both of us...
312
00:18:52,057 --> 00:18:53,797
carry a timer with us.
313
00:18:54,097 --> 00:18:55,728
You have nothing to worry about.
314
00:18:55,728 --> 00:18:56,738
See?
315
00:18:57,168 --> 00:18:59,438
Ms. An would never be that careless.
316
00:19:01,268 --> 00:19:04,577
What a way to let everyone know
you're home.
317
00:19:05,577 --> 00:19:07,648
I was trying to take a nap.
318
00:19:08,648 --> 00:19:10,678
I'm sorry, Dad. We're home.
319
00:19:10,678 --> 00:19:12,148
You said,
"everyone at both work and home."
320
00:19:12,817 --> 00:19:13,817
Explain to me.
321
00:19:15,347 --> 00:19:16,688
Why? You don't want to?
322
00:19:17,958 --> 00:19:20,488
Then CEO Jang, you tell me.
323
00:19:20,627 --> 00:19:22,827
Well... It was nothing serious.
324
00:19:23,498 --> 00:19:27,097
An employee put a pot on the stove
in the kitchen...
325
00:19:27,097 --> 00:19:28,567
and left for a while.
326
00:19:29,067 --> 00:19:30,067
While she was gone...
327
00:19:30,067 --> 00:19:33,408
Was the office building set on fire?
How bad is the damage?
328
00:19:34,408 --> 00:19:36,067
It wasn't on the news.
329
00:19:36,877 --> 00:19:39,208
That's not the case, Father.
330
00:19:39,637 --> 00:19:41,807
Fortunately,
only the sprinklers went off.
331
00:19:41,807 --> 00:19:43,418
My goodness.
332
00:19:43,978 --> 00:19:46,718
Why did the employee
leave the stove unattended?
333
00:19:47,518 --> 00:19:48,518
Who is that employee?
334
00:19:48,617 --> 00:19:52,218
Well... She's one of the interns
that we recently hired.
335
00:19:52,418 --> 00:19:53,728
Please don't worry, Father.
336
00:19:53,887 --> 00:19:55,958
I made sure she understood
what she did wrong.
337
00:19:56,188 --> 00:19:59,327
Good. You did well.
Of course, you should do that.
338
00:20:00,768 --> 00:20:02,928
You must never repeat
the same mistake.
339
00:20:03,968 --> 00:20:05,067
Now then...
340
00:20:17,047 --> 00:20:18,047
Wait.
341
00:20:18,678 --> 00:20:22,488
The intern of the food product
development team...
342
00:20:23,918 --> 00:20:24,918
Baby Chick?
343
00:20:26,218 --> 00:20:27,258
Oh, no.
344
00:20:29,557 --> 00:20:30,557
Ma'am.
345
00:20:32,198 --> 00:20:34,027
You can leave first. Good job today.
346
00:20:34,367 --> 00:20:35,367
See you tomorrow.
347
00:20:37,938 --> 00:20:39,268
Was it Young Yi?
348
00:20:39,768 --> 00:20:41,537
(Eun Ho Pediatric Clinic)
349
00:20:49,008 --> 00:20:51,478
I'll go home with Eun Ho.
350
00:20:53,887 --> 00:20:54,887
Hey, are you leaving for the day?
351
00:20:55,948 --> 00:20:57,387
Hey. What brings you here?
352
00:20:57,387 --> 00:20:59,458
Me? I came to see Eun Ho.
353
00:21:00,387 --> 00:21:01,387
Why do you want to see my brother?
354
00:21:02,857 --> 00:21:05,228
Hi, Eun Jin. You're here too.
355
00:21:07,127 --> 00:21:08,928
I asked you why you came to see him.
356
00:21:08,928 --> 00:21:11,768
Sorry? I have a favor to ask of you.
357
00:21:11,768 --> 00:21:13,637
You're here to borrow money, right?
Get lost.
358
00:21:13,637 --> 00:21:15,908
That's not why I'm here.
What do you take me for?
359
00:21:15,908 --> 00:21:17,637
You? I don't consider you as human.
360
00:21:17,637 --> 00:21:19,777
Hey, I'm here because of Young Yi.
361
00:21:19,777 --> 00:21:21,377
I'll ask Eun Ho to teach her
some computer skills.
362
00:21:22,777 --> 00:21:24,317
I wish I could help her,
363
00:21:24,718 --> 00:21:26,547
but I have to focus on my studies.
364
00:21:27,317 --> 00:21:29,248
- That's why I'm here.
- As if.
365
00:21:29,248 --> 00:21:31,057
That's the funniest joke
I've heard this year.
366
00:21:31,057 --> 00:21:32,057
I think so too, Eun Jin.
367
00:21:33,287 --> 00:21:35,027
Gosh, you two.
368
00:21:36,758 --> 00:21:38,228
Hey, Do Sik, you're here.
369
00:21:39,027 --> 00:21:40,027
Eun Jin, why are you here?
370
00:21:40,567 --> 00:21:43,867
Eun Ho. You heard? He wants to know
why you're here. Serves you right.
371
00:21:45,938 --> 00:21:48,738
Mom wants us to eat dinner outside
because she doesn't want to cook.
372
00:21:48,738 --> 00:21:50,607
I see. She must be tired.
373
00:21:51,637 --> 00:21:53,708
Do Sik, how are your studies going?
374
00:21:54,847 --> 00:21:56,408
Studies are not going well
as always.
375
00:21:57,178 --> 00:22:00,718
Eun Ho, can you teach Young Yi
some computer skills?
376
00:22:01,018 --> 00:22:04,218
Oh, right. Young Yi doesn't have
good computer skills.
377
00:22:04,688 --> 00:22:05,988
I'm sure she has no computer skills.
378
00:22:05,988 --> 00:22:07,057
My point exactly.
379
00:22:07,228 --> 00:22:09,787
She has so much enthusiasm,
but no skills.
380
00:22:09,928 --> 00:22:11,597
I taught her for one day...
381
00:22:11,597 --> 00:22:13,327
and gave up.
382
00:22:14,268 --> 00:22:17,198
But she mastered the basics though.
383
00:22:17,438 --> 00:22:21,468
Eun Ho... I mean, Dr. Kang,
will you teach her?
384
00:22:21,468 --> 00:22:23,837
Of course, he will.
He's the smartest among us.
385
00:22:24,577 --> 00:22:26,107
And he has incredible patience.
386
00:22:26,337 --> 00:22:29,377
Okay. I'll teach her.
Do Sik, you focus on your studies.
387
00:22:30,617 --> 00:22:31,617
Thank you, Eun Ho.
388
00:22:43,958 --> 00:22:45,027
Is anyone home?
389
00:22:45,597 --> 00:22:46,658
Grandma?
390
00:22:47,127 --> 00:22:48,827
Uncle Chang Il? Auntie Eun Sook?
391
00:22:52,097 --> 00:22:55,168
- Hey.
- Oh, my. Isn't she Hae Mi?
392
00:22:55,168 --> 00:22:57,408
My goodness. Hae Mi, you're here.
393
00:22:57,408 --> 00:22:59,678
I heard you had come back.
You're here to see your grandma.
394
00:22:59,938 --> 00:23:01,607
Yes. Have you all been well?
395
00:23:01,607 --> 00:23:03,047
What took you so long?
396
00:23:04,918 --> 00:23:05,978
Is that a gift for us?
397
00:23:06,518 --> 00:23:08,248
Yes. I couldn't get you a nicer gift
because I came in a hurry.
398
00:23:08,248 --> 00:23:09,248
I'll take that.
399
00:23:10,658 --> 00:23:11,658
Let's go in.
400
00:23:12,018 --> 00:23:14,228
- Let's go in.
- Right. Let's go in.
401
00:23:14,688 --> 00:23:15,688
Go on in.
402
00:23:17,228 --> 00:23:18,857
Oh, my. I'm so glad.
403
00:23:25,238 --> 00:23:27,067
What? Hey, Hae Mi.
404
00:23:27,837 --> 00:23:28,908
It's been a while.
405
00:23:29,607 --> 00:23:31,577
You're back from the US.
406
00:23:31,908 --> 00:23:32,978
I heard that.
407
00:23:34,847 --> 00:23:36,148
It's been a long time, Hae Mi.
408
00:23:36,748 --> 00:23:38,817
Hae Mi,
did you have plastic surgery?
409
00:23:39,248 --> 00:23:40,988
No, I didn't. Why?
410
00:23:40,988 --> 00:23:43,188
My gosh. You look so much younger
than you age,
411
00:23:43,188 --> 00:23:45,458
and your fashion style is
so chic like a New Yorker.
412
00:23:45,688 --> 00:23:46,787
I'm jealous.
413
00:23:46,958 --> 00:23:47,958
I didn't know it was a compliment.
414
00:23:47,958 --> 00:23:50,127
Chic like a New Yorker.
415
00:23:50,728 --> 00:23:52,557
What did Do Young just say?
416
00:23:52,557 --> 00:23:53,768
She used English words, Mother.
417
00:23:53,768 --> 00:23:55,668
Young people use them these days.
It means Hae Mi looks pretty.
418
00:23:55,867 --> 00:23:57,198
Of course, she looks pretty.
419
00:23:57,537 --> 00:24:00,468
She's pretty and smart
just like her dad.
420
00:24:01,008 --> 00:24:04,377
Such a large company sent her
to the US for training.
421
00:24:05,238 --> 00:24:08,178
Grandma,
Uncle Chang Yi isn't pretty.
422
00:24:09,248 --> 00:24:10,817
But I admit that he's smart.
423
00:24:10,817 --> 00:24:14,587
What are you talking about?
Chang Yi is very good-looking.
424
00:24:15,018 --> 00:24:17,587
Grandma, who is this girl?
425
00:24:17,587 --> 00:24:19,357
See? You do have a baby face.
426
00:24:20,728 --> 00:24:23,228
She's
Great-uncle Chang Yi's daughter.
427
00:24:23,228 --> 00:24:26,658
So you should address her...
428
00:24:26,658 --> 00:24:27,668
Just call her...
429
00:24:28,668 --> 00:24:29,968
"Auntie."
430
00:24:30,438 --> 00:24:32,337
Try calling her, "Auntie Hae Mi."
431
00:24:32,398 --> 00:24:34,738
No. She's too young to be my auntie.
432
00:24:36,537 --> 00:24:40,238
She's grown up so much. She was
so little when I last saw her.
433
00:24:41,607 --> 00:24:42,607
Hae Mi.
434
00:24:42,678 --> 00:24:43,877
Yes, Uncle Chang Il.
435
00:24:43,877 --> 00:24:48,688
Your grandma and everyone
in my family were so relieved...
436
00:24:49,047 --> 00:24:51,087
to know that you're
Young Yi's manager at work.
437
00:24:52,658 --> 00:24:55,988
We never let Young Yi know,
but we were worried a lot.
438
00:24:57,728 --> 00:24:58,728
Indeed.
439
00:24:59,527 --> 00:25:01,668
But we're no longer
worried about her.
440
00:25:02,327 --> 00:25:06,337
I mean, you work with her
as her supervisor.
441
00:25:08,137 --> 00:25:09,137
Yes.
442
00:25:09,137 --> 00:25:12,678
I hope you can guide Young Yi
at work.
443
00:25:13,107 --> 00:25:14,307
As you know,
444
00:25:14,678 --> 00:25:16,508
after Do Jin passed away,
445
00:25:17,518 --> 00:25:19,648
Young Yi went through
a lot of hardship.
446
00:25:19,877 --> 00:25:22,787
Come on. You don't have to explain
everything to her like that.
447
00:25:22,787 --> 00:25:25,518
She's smart enough to understand
what you're saying.
448
00:25:30,087 --> 00:25:31,097
Hae Mi.
449
00:25:32,928 --> 00:25:35,797
Your shoes are gorgeous too.
They're designer shoes, right?
450
00:25:36,198 --> 00:25:37,567
Well, you know.
451
00:25:38,037 --> 00:25:39,398
See you around, Do Young.
452
00:25:40,607 --> 00:25:41,807
Hey, Young Yi.
453
00:25:42,708 --> 00:25:43,708
Oh, hi.
454
00:25:44,777 --> 00:25:48,347
Ms. Kim...
I mean, Hae Mi, you're here.
455
00:25:49,248 --> 00:25:50,248
Yes.
456
00:25:50,877 --> 00:25:51,948
Well... Do Young.
457
00:25:52,277 --> 00:25:55,117
Can you go back inside?
I need to talk to her.
458
00:25:55,117 --> 00:25:57,418
About what?
Can I stay and hear it too?
459
00:25:57,688 --> 00:25:58,688
Go back in.
460
00:25:58,958 --> 00:25:59,958
Gosh.
461
00:26:08,127 --> 00:26:11,067
I came to see everyone
now that I'm back in Korea.
462
00:26:11,738 --> 00:26:12,738
Right.
463
00:26:15,607 --> 00:26:17,377
- Young Yi.
- Ms. Kim.
464
00:26:18,438 --> 00:26:21,107
I put you in a difficult position
at work earlier today, right?
465
00:26:22,377 --> 00:26:26,617
I'll make sure not to make
the same mistake again.
466
00:26:26,877 --> 00:26:28,488
Once again, I deeply apologize.
467
00:26:29,617 --> 00:26:30,617
I'm sorry.
468
00:26:31,357 --> 00:26:33,787
It's not like that.
I wasn't asking for an apology.
469
00:26:35,758 --> 00:26:37,458
Was her name Lee Young Yi?
470
00:26:38,158 --> 00:26:40,057
The intern who caused trouble
earlier in the afternoon.
471
00:26:40,728 --> 00:26:41,867
About her...
472
00:26:42,668 --> 00:26:43,668
Fire her.
473
00:26:45,867 --> 00:26:46,867
Then...
474
00:26:48,238 --> 00:26:49,238
Young Yi.
475
00:26:50,577 --> 00:26:51,678
You are...
476
00:26:52,637 --> 00:26:54,978
fired as of today.
477
00:26:58,178 --> 00:27:00,748
What? I'm fired?
478
00:27:27,948 --> 00:27:30,877
(The Love in Your Eyes)
479
00:27:30,877 --> 00:27:32,748
My mom works at a large company.
480
00:27:32,748 --> 00:27:34,488
- Her purse is pretty, right?
- Go to work.
481
00:27:34,488 --> 00:27:36,948
How could they notify you that
outside of the office after work?
482
00:27:36,948 --> 00:27:39,218
I'm sorry for blocking your way,
Ms. Cha.
483
00:27:39,218 --> 00:27:40,758
What are you doing right now?
484
00:27:40,758 --> 00:27:42,688
It's not fair to fire her
just like that.
485
00:27:42,688 --> 00:27:44,627
You should at least
confirm the truth.
486
00:27:44,627 --> 00:27:46,698
The truth is that she almost set
our office building on fire.
487
00:27:46,698 --> 00:27:48,198
What more do we need to know?
488
00:27:48,198 --> 00:27:50,027
I'll give you a piece of advice
before you leave.
489
00:27:50,027 --> 00:27:52,468
Do not let anyone else
do what I did to you.
490
00:27:52,668 --> 00:27:55,208
I'm saying
that you should keep it together.
491
00:27:56,867 --> 00:27:59,577
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
35359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.