All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E16.221024.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,508 --> 00:00:45,178 (Episode 16) 2 00:01:00,428 --> 00:01:01,787 Hey, Young Yi. 3 00:01:04,028 --> 00:01:05,028 Leave it. 4 00:01:05,397 --> 00:01:08,268 Go back to the office and enter this data into Excel. 5 00:01:10,697 --> 00:01:11,967 You said you studied all night long. 6 00:01:13,208 --> 00:01:14,208 You can do this, right? 7 00:01:14,408 --> 00:01:16,807 Pardon? Well... Yes. 8 00:01:17,177 --> 00:01:20,608 But Ms. Im told me to keep an eye on this. 9 00:01:20,608 --> 00:01:22,108 You can finish it before it starts boiling. 10 00:01:22,108 --> 00:01:23,218 But still... 11 00:01:23,317 --> 00:01:26,148 I'll come back to check it later or something, okay? 12 00:01:28,048 --> 00:01:29,057 Sure. 13 00:01:48,768 --> 00:01:49,778 You brat. 14 00:01:50,808 --> 00:01:54,007 There's nothing weird about the CEO having tea with the best intern. 15 00:01:54,707 --> 00:01:55,718 Does this make you uncomfortable? 16 00:01:55,877 --> 00:01:56,877 Yes. 17 00:01:57,048 --> 00:01:58,877 Let's not have tea together in your office again. 18 00:01:59,287 --> 00:02:01,147 We interns have a lot of work to do. 19 00:02:01,847 --> 00:02:04,688 You're going to become incredibly busy with work... 20 00:02:05,658 --> 00:02:07,627 just like Se Jun. 21 00:02:09,058 --> 00:02:10,058 Kyung Jun. 22 00:02:10,828 --> 00:02:12,998 Do you know why I like playing golf? 23 00:02:14,597 --> 00:02:15,597 You see, 24 00:02:16,198 --> 00:02:19,067 even when I hit behind the ball, people say, "Nice shot." 25 00:02:19,668 --> 00:02:22,877 They compliment me no matter what when playing golf. 26 00:02:23,877 --> 00:02:24,877 But as the CEO, 27 00:02:25,877 --> 00:02:27,448 I'm expected to always achieve good outcomes. 28 00:02:27,808 --> 00:02:28,948 And if I make any slight mistakes, 29 00:02:29,278 --> 00:02:30,647 your grandpa would scold me harshly. 30 00:02:30,918 --> 00:02:31,977 Oh, gosh. 31 00:02:33,647 --> 00:02:35,888 This is the only joy in my life. 32 00:02:37,987 --> 00:02:40,028 Why don't you start learning golf? 33 00:02:40,388 --> 00:02:41,858 Well, I'll think about it. 34 00:02:42,427 --> 00:02:45,257 It doesn't have to be golf. Even when you're young, 35 00:02:45,498 --> 00:02:47,627 you need something you can do to relieve stress. 36 00:02:49,468 --> 00:02:50,798 I called you over to tell you this. 37 00:02:53,967 --> 00:02:55,978 The sales of our mineral water are rising. 38 00:02:56,237 --> 00:02:57,878 So we should also increase the sales... 39 00:02:57,878 --> 00:03:00,608 of our lunchboxes and the other products, don't you think? 40 00:03:01,578 --> 00:03:04,777 We'll do our best to make our new products a hit next year. 41 00:03:08,717 --> 00:03:12,057 Oh, I didn't know you were here too, Director Jang. 42 00:03:12,057 --> 00:03:13,758 Oh, hello. You're here, Ms. Kim. 43 00:03:14,388 --> 00:03:15,628 It's already time. 44 00:03:15,858 --> 00:03:16,858 Where are you going? 45 00:03:16,858 --> 00:03:19,228 I'll show her around the newly remodeled kitchen. 46 00:03:19,397 --> 00:03:20,798 Would you like to join us? 47 00:03:21,068 --> 00:03:22,198 Where is CEO Jang? 48 00:03:22,198 --> 00:03:23,467 He said he would come out. 49 00:03:31,707 --> 00:03:33,978 I asked him to have tea with me as the CEO and an intern. 50 00:03:34,807 --> 00:03:35,818 Let's get going. 51 00:03:41,647 --> 00:03:44,187 Join us to look around the kitchen since you'll have to go there often. 52 00:03:46,687 --> 00:03:47,687 Gosh. 53 00:04:01,937 --> 00:04:04,707 The flooring work and other works have just been completed. 54 00:04:04,707 --> 00:04:06,548 So it's been ready to be used since yesterday. 55 00:04:07,407 --> 00:04:11,018 Honey, Hae Mi must've been very busy since she came back to Korea. 56 00:04:11,378 --> 00:04:12,448 I know, right? 57 00:04:12,818 --> 00:04:14,117 Good job, Ms. Kim. 58 00:04:16,057 --> 00:04:17,057 (Kitchen, Food Product Development Lab) 59 00:04:17,358 --> 00:04:18,358 Thank you. 60 00:04:22,427 --> 00:04:30,068 (TS will always bring our customers happiness.) 61 00:04:36,378 --> 00:04:40,078 (Kitchen, Food Product Development Lab) 62 00:04:46,318 --> 00:04:48,087 (2021 Quarterly Lunchbox Sales Report) 63 00:04:49,457 --> 00:04:50,457 I'm done. 64 00:04:52,358 --> 00:04:54,587 What? What's that noise? 65 00:04:55,628 --> 00:04:58,897 Young Yi. Why are you here? 66 00:04:59,368 --> 00:05:00,698 What's wrong, Ms. Im? 67 00:05:00,698 --> 00:05:03,268 The kitchen. You should've stayed there. 68 00:05:05,498 --> 00:05:06,508 Come with me. 69 00:05:10,607 --> 00:05:12,407 - I can't believe this. - Please come out. 70 00:05:14,647 --> 00:05:15,748 What just happened? 71 00:05:17,547 --> 00:05:19,488 The temperature in the room rose sharply, 72 00:05:19,647 --> 00:05:21,287 which activated the heat detector. 73 00:05:21,688 --> 00:05:24,018 The sprinklers are set to go off automatically... 74 00:05:24,157 --> 00:05:25,457 when the temperature reaches the trigger point. 75 00:05:25,857 --> 00:05:28,857 There was no one in there. It could've been dangerous. 76 00:05:29,058 --> 00:05:30,058 I'm sorry. 77 00:05:30,297 --> 00:05:31,457 Please hurry up and fix it. 78 00:05:31,727 --> 00:05:32,727 Of course. 79 00:05:33,297 --> 00:05:34,498 Goodness gracious. 80 00:05:35,227 --> 00:05:36,238 Ms. Kim. 81 00:05:37,167 --> 00:05:38,368 Who was in charge? 82 00:05:40,037 --> 00:05:41,037 Ms. Kim. 83 00:05:41,967 --> 00:05:43,508 What happened, Ms. Im? 84 00:05:43,508 --> 00:05:45,537 To try the sample broth recipes, 85 00:05:45,537 --> 00:05:46,707 I put pots on the stove. 86 00:05:46,977 --> 00:05:49,107 I had a meeting with someone from our supplier, 87 00:05:49,378 --> 00:05:51,578 so I asked Ms. Lee Young Yi to watch the pots and gave her instructions. 88 00:05:55,988 --> 00:05:57,018 I'm sorry. 89 00:05:57,917 --> 00:06:00,287 - Actually, I... - Ms. Lee. 90 00:06:00,688 --> 00:06:03,297 Did you leave the food unattended on the stove? 91 00:06:03,558 --> 00:06:05,097 Well... Yes, I did. 92 00:06:05,797 --> 00:06:06,967 But, sir... 93 00:06:07,467 --> 00:06:08,628 Stop. That's enough. 94 00:06:09,337 --> 00:06:11,097 Our intern here seems quite shocked. 95 00:06:11,268 --> 00:06:13,808 Calm down. Fortunately, there wasn't a fire. 96 00:06:14,707 --> 00:06:16,078 Ms. Kim, let's talk in my office. 97 00:06:16,977 --> 00:06:19,008 Director Jang, go back to work with your team members. 98 00:06:19,008 --> 00:06:21,248 Yes, I apologize, sir. I'm sorry, ma'am. 99 00:06:26,787 --> 00:06:28,847 What were you thinking? Why did you leave the kitchen? 100 00:06:30,957 --> 00:06:34,587 Ms. Im, go back to the office with Young Yi. We'll talk later. 101 00:06:36,957 --> 00:06:37,957 I'm sorry. 102 00:06:47,337 --> 00:06:48,337 Young Yi. 103 00:06:51,907 --> 00:06:57,917 (Director Office) 104 00:06:57,917 --> 00:06:59,818 When Ms. Kim is back, come to my office all together. 105 00:07:00,388 --> 00:07:01,417 Yes, sir. 106 00:07:04,957 --> 00:07:06,957 Did you have to do that when the CEO and the VP went there? 107 00:07:07,428 --> 00:07:08,758 I'm sorry, Ms. Im. 108 00:07:08,758 --> 00:07:10,597 Just saying sorry won't cut it. 109 00:07:14,527 --> 00:07:16,138 Wait, Young Yi. 110 00:07:17,738 --> 00:07:18,738 Why? 111 00:07:18,868 --> 00:07:20,368 Why did you have to leave? 112 00:07:21,667 --> 00:07:24,037 You had your own reasons, right? 113 00:07:24,477 --> 00:07:25,477 The thing is... 114 00:07:26,448 --> 00:07:27,748 Young Yi, I heard you had caused trouble. 115 00:07:27,748 --> 00:07:30,178 Mr. Heo, where have you been all this time? 116 00:07:30,178 --> 00:07:32,047 I knew you would cause trouble. 117 00:07:41,558 --> 00:07:43,198 Gosh, seriously. 118 00:07:43,957 --> 00:07:47,268 I can't believe that it just happened. 119 00:07:49,498 --> 00:07:52,368 I'm sorry, Ms. Cha. It's all my fault. 120 00:07:53,707 --> 00:07:56,078 I didn't want to embarrass you in front of your subordinates. 121 00:07:56,407 --> 00:07:57,678 But honestly, I'm disappointed. 122 00:07:58,107 --> 00:08:00,678 How could this happen right after remodeling the kitchen? 123 00:08:03,078 --> 00:08:07,118 Why didn't you train the interns properly? 124 00:08:07,948 --> 00:08:09,657 I'm very sorry, ma'am. 125 00:08:09,988 --> 00:08:12,787 To prevent it from happening again, I'll make sure to give everyone... 126 00:08:12,787 --> 00:08:14,957 safety training, especially the interns. 127 00:08:16,128 --> 00:08:17,128 Hold on. 128 00:08:18,157 --> 00:08:20,667 Since Kyung Jun got the highest score, 129 00:08:22,628 --> 00:08:25,897 the other intern must've gotten the lowest score. Am I right? 130 00:08:26,768 --> 00:08:27,768 Yes, she did. 131 00:08:29,008 --> 00:08:30,037 What was her name again? 132 00:08:30,407 --> 00:08:31,977 Her name is Lee Young Yi. 133 00:08:33,448 --> 00:08:35,047 Lee Young Yi? 134 00:08:36,277 --> 00:08:38,118 Why do you ask, Ms. Cha? 135 00:08:39,618 --> 00:08:42,917 Nothing. You may leave now, Ms. Kim. 136 00:08:51,498 --> 00:08:53,128 Lee Young Yi? 137 00:08:54,628 --> 00:08:56,198 Lee Young Yi... 138 00:09:05,738 --> 00:09:08,008 You left an intern alone in the kitchen. 139 00:09:08,977 --> 00:09:10,217 You're responsible for what happened, Ms. Im. 140 00:09:10,777 --> 00:09:11,777 You should submit a letter of apology. 141 00:09:11,777 --> 00:09:14,388 Yes, I'll do that. I'm sorry, Director Jang. 142 00:09:14,388 --> 00:09:16,618 - And Young Yi. - Yes, sir. 143 00:09:16,618 --> 00:09:19,458 You were gone for an hour. What were you doing? 144 00:09:20,388 --> 00:09:23,427 Well... The thing is... 145 00:09:25,628 --> 00:09:27,697 Mr. Heo came to the kitchen... 146 00:09:27,697 --> 00:09:30,937 and told me to make an Excel document first. 147 00:09:33,008 --> 00:09:35,638 Are you saying that you came back to the office to do that... 148 00:09:35,638 --> 00:09:37,338 leaving the stove on? 149 00:09:37,738 --> 00:09:38,738 Yes. 150 00:09:38,907 --> 00:09:42,208 Se Hee, is what Young Yi said true? 151 00:09:42,307 --> 00:09:45,018 Gosh. Young Yi, why are you doing this to me? 152 00:09:45,748 --> 00:09:48,018 When did I tell you to make the Excel document first? 153 00:09:48,848 --> 00:09:52,258 With all due respect, sir, you said that for sure. 154 00:09:52,518 --> 00:09:54,728 And you said you would check the broth. 155 00:09:55,157 --> 00:09:57,628 That's why I came back to do the work. 156 00:09:58,557 --> 00:10:02,197 My gosh. That's not true. 157 00:10:02,667 --> 00:10:05,037 I told Young Yi to make an Excel document... 158 00:10:05,037 --> 00:10:07,838 when her work in the kitchen was done. 159 00:10:08,167 --> 00:10:11,138 She said she had studied all night, so I wanted to see what she learned. 160 00:10:11,708 --> 00:10:13,777 I was being considerate and gave her a chance. 161 00:10:14,407 --> 00:10:15,407 Young Yi. 162 00:10:17,218 --> 00:10:19,447 How could you frame me like this... 163 00:10:19,787 --> 00:10:21,888 because I gave you an earful as your supervisor? 164 00:10:23,218 --> 00:10:24,358 Please calm down, Mr. Heo. 165 00:10:25,187 --> 00:10:27,728 I only say what really happened. 166 00:10:28,157 --> 00:10:31,327 Are you calling me a liar? Is that it? 167 00:10:38,937 --> 00:10:41,008 (Vice President Cha Yoon Hee) 168 00:10:41,008 --> 00:10:42,838 (Resume, Lee Young Yi) 169 00:10:44,677 --> 00:10:47,108 She got the job through her branch manager's recommendation? 170 00:10:48,277 --> 00:10:49,277 I'm speechless. 171 00:10:50,018 --> 00:10:52,348 I can't believe a girl like her was assigned to Se Jun's team. 172 00:11:02,687 --> 00:11:06,768 My goodness. You're just like your dad. 173 00:11:06,768 --> 00:11:08,498 You're so adorable, my baby. 174 00:11:08,897 --> 00:11:11,138 I take after my mom, Grandma. 175 00:11:11,138 --> 00:11:13,868 No. You're just like your dad. 176 00:11:14,238 --> 00:11:15,508 That's why you like to read. 177 00:11:16,037 --> 00:11:18,478 But people say that I look like my mom. 178 00:11:18,738 --> 00:11:20,378 Really? Which part of you? 179 00:11:20,907 --> 00:11:23,447 Here, here, and here. 180 00:11:23,817 --> 00:11:25,618 Here and here. You're so cute. 181 00:11:26,848 --> 00:11:27,848 How adorable. 182 00:11:29,218 --> 00:11:30,287 My baby. 183 00:11:30,858 --> 00:11:32,557 Aren't you going to make dinner? 184 00:11:33,287 --> 00:11:35,128 I already finished cooking, Mother. 185 00:11:35,557 --> 00:11:37,728 I'll set the table when Do Young and Young Yi come home. 186 00:11:39,027 --> 00:11:40,027 Goodness. 187 00:11:40,768 --> 00:11:42,468 I guess you got muscle aches... 188 00:11:42,468 --> 00:11:44,138 from the house chores you haven't done in a while. 189 00:11:45,797 --> 00:11:48,138 I think I'm going to ache all over, Mother. 190 00:11:48,268 --> 00:11:50,677 I mean, when I finish the chores, Mi Ri Nae comes home. 191 00:11:50,677 --> 00:11:52,208 And then I have to make dinner. 192 00:11:52,978 --> 00:11:55,348 By the way, why are you back at this hour, Mother? 193 00:11:56,748 --> 00:11:59,647 I'm going to see Hae Mi's photos. 194 00:11:59,647 --> 00:12:01,047 I might forget how she looks. 195 00:12:01,917 --> 00:12:03,518 Goodness, Mother. 196 00:12:03,917 --> 00:12:05,518 "Call Hwa Kyung." 197 00:12:05,917 --> 00:12:07,687 You can just tell me that. 198 00:12:07,988 --> 00:12:09,657 You understood what I said anyway. 199 00:12:10,197 --> 00:12:11,197 Shall I call her now? 200 00:12:21,468 --> 00:12:22,468 (Eun Sook) 201 00:12:28,978 --> 00:12:30,118 Hello, Eun Sook. It's me. 202 00:12:30,478 --> 00:12:34,588 Oh, my. I'm surprised you answered her phone at this hour. 203 00:12:35,817 --> 00:12:37,118 Is it Chang Yi? 204 00:12:37,518 --> 00:12:39,157 Ask him if he had dinner. 205 00:12:40,088 --> 00:12:41,888 You went home early today. 206 00:12:42,258 --> 00:12:43,697 Did you have dinner? 207 00:12:43,697 --> 00:12:46,628 I'm about to have the sea bream you brought us for dinner. 208 00:12:46,628 --> 00:12:48,197 It's so savory and tasty. 209 00:12:48,197 --> 00:12:50,297 You still have some left? 210 00:12:51,437 --> 00:12:55,008 Right. You received 3 of them, not just 1. 211 00:13:02,277 --> 00:13:04,677 May I speak to Hwa Kyung? 212 00:13:04,677 --> 00:13:05,978 Sure. Please hold. 213 00:13:07,047 --> 00:13:08,187 - She wants to talk to you. - Me? 214 00:13:11,458 --> 00:13:12,687 Hello, Eun Sook. 215 00:13:12,687 --> 00:13:15,827 Hwa Kyung, it's very rude of you. 216 00:13:15,827 --> 00:13:17,598 I don't understand what you're talking about. 217 00:13:17,598 --> 00:13:18,998 I heard that Hae Mi had come back to Korea. 218 00:13:20,728 --> 00:13:22,697 Did Do Sik tell you that? 219 00:13:22,697 --> 00:13:23,697 Do Sik? 220 00:13:24,297 --> 00:13:25,768 Did Do Sik know that? 221 00:13:27,037 --> 00:13:29,008 No... Well... 222 00:13:29,407 --> 00:13:32,037 I mean, she started working as soon as she came back. 223 00:13:32,437 --> 00:13:34,647 She's been very busy working. 224 00:13:36,008 --> 00:13:37,348 Even if she was busy, 225 00:13:37,348 --> 00:13:39,787 you should've told her to visit Mother. 226 00:13:39,787 --> 00:13:41,888 Didn't you think about how upset Mother would be? 227 00:13:42,817 --> 00:13:44,958 Since she heard Hae Mi was back in Korea from Young Yi, 228 00:13:45,157 --> 00:13:46,787 she's been waiting for Hae Mi to come to see her. 229 00:13:46,787 --> 00:13:49,358 Hae Mi said she will visit Mother this weekend. 230 00:13:49,358 --> 00:13:50,858 Please tell Mother... 231 00:13:51,958 --> 00:13:52,998 I'm sorry, Eun Sook. 232 00:13:53,768 --> 00:13:54,897 I'll send her there right away. 233 00:13:55,297 --> 00:13:56,797 Yes. Bye. 234 00:13:57,638 --> 00:14:00,167 I was going to send her there this weekend. 235 00:14:00,307 --> 00:14:01,968 She came back to Korea a long time ago. 236 00:14:02,608 --> 00:14:04,508 What could she learn from you? 237 00:14:05,638 --> 00:14:09,277 Anyway, how did Young Yi know that Hae Mi was back? 238 00:14:18,388 --> 00:14:20,057 Well... Ms. Kim. 239 00:14:20,358 --> 00:14:21,358 Why? 240 00:14:22,427 --> 00:14:25,258 I should submit a letter of apology as well, shouldn't I? 241 00:14:25,758 --> 00:14:27,968 Director Jang didn't say anything about that. 242 00:14:28,468 --> 00:14:29,697 I'll leave for the day. 243 00:14:31,968 --> 00:14:33,067 See you tomorrow. 244 00:14:35,807 --> 00:14:36,807 Oh, that. 245 00:14:37,037 --> 00:14:40,907 I think he didn't say anything because you and Se Hee... 246 00:14:41,307 --> 00:14:43,777 told two different stories when we talked in his office. 247 00:14:44,647 --> 00:14:47,988 Anyway, you probably should write an apology letter. 248 00:14:48,248 --> 00:14:51,018 Then if I turn in an apology letter, 249 00:14:51,018 --> 00:14:52,758 can I still keep my job here? 250 00:14:52,758 --> 00:14:55,588 You'll lose some points from your intern assessment. 251 00:14:57,057 --> 00:14:58,458 You should go home for now. 252 00:14:59,258 --> 00:15:00,268 Yes, ma'am. 253 00:15:11,478 --> 00:15:12,478 Young Yi. 254 00:15:14,848 --> 00:15:15,848 What you said earlier... 255 00:15:16,518 --> 00:15:18,677 - Is it all true? - What do you mean? 256 00:15:18,677 --> 00:15:20,147 What you said in Director Jang's office. 257 00:15:20,718 --> 00:15:21,718 That Se Hee told you... 258 00:15:22,248 --> 00:15:25,657 You see, I'm not like you. 259 00:15:25,657 --> 00:15:28,228 - What do you mean by that? - I'm not a liar. 260 00:15:30,098 --> 00:15:31,098 I know. 261 00:15:31,697 --> 00:15:32,697 You've had a long day today. 262 00:15:35,827 --> 00:15:36,838 I'll see you tomorrow. 263 00:15:47,248 --> 00:15:48,248 Ms. Cha. 264 00:15:49,108 --> 00:15:50,218 Are you leaving for the day? 265 00:15:50,218 --> 00:15:52,547 Oh, great. Perfect timing, Ms. Kim. 266 00:15:52,878 --> 00:15:54,547 I was going to call you to tell you something. 267 00:15:55,447 --> 00:15:56,488 About what? 268 00:15:58,317 --> 00:16:00,027 Was her name Lee Young Yi? 269 00:16:00,728 --> 00:16:02,527 The intern who caused trouble earlier in the afternoon. 270 00:16:03,498 --> 00:16:05,427 Oh... Yes, that's her. 271 00:16:06,327 --> 00:16:07,498 About her... 272 00:16:24,147 --> 00:16:25,147 Yes, Dad. 273 00:16:26,077 --> 00:16:27,088 Where are you now? 274 00:16:27,088 --> 00:16:29,287 At work. I'm about to leave. 275 00:16:29,287 --> 00:16:30,557 Go straight to your grandmother's house. 276 00:16:31,317 --> 00:16:34,458 You haven't visited her yet. Must you act like this too? 277 00:16:34,458 --> 00:16:35,858 Well... 278 00:16:36,427 --> 00:16:39,998 Dad, I'm too tired today. 279 00:16:40,297 --> 00:16:41,427 Don't say anything. 280 00:16:42,128 --> 00:16:43,498 Visit your grandmother before coming home. 281 00:16:43,968 --> 00:16:44,968 Dad. 282 00:16:46,138 --> 00:16:49,368 Come on. The food will get cold. Eat first. 283 00:16:54,708 --> 00:16:56,108 (Message from Cheongdam-dong) 284 00:16:58,317 --> 00:17:01,647 Ms. Seo, we have the new dress you requested for in stock now. 285 00:17:02,447 --> 00:17:03,618 Yes! 286 00:17:04,118 --> 00:17:05,687 - What is it? - Wait. 287 00:17:08,927 --> 00:17:11,327 A new dress at a store in Cheongdam-dong? 288 00:17:13,128 --> 00:17:14,697 This is a boutique shop with designer goods, right? 289 00:17:15,797 --> 00:17:16,868 How much is this dress? 290 00:17:19,498 --> 00:17:22,338 I pay for your credit card bills. 291 00:17:22,567 --> 00:17:24,238 I'll find out eventually. 292 00:17:24,407 --> 00:17:25,478 Aren't you going to tell me? 293 00:17:28,277 --> 00:17:29,677 I just can't get through to you. 294 00:17:30,647 --> 00:17:32,577 The same goes for me, and this is not the first time. 295 00:17:42,427 --> 00:17:47,428 Vice President Cha Yoon Hee will finally show up at the hair salon? 296 00:17:47,597 --> 00:17:49,097 I'm sorry. 297 00:17:50,498 --> 00:17:52,597 I almost set this place on fire. 298 00:17:52,998 --> 00:17:55,408 I caused such big trouble as soon as I joined the company... 299 00:17:57,208 --> 00:17:59,607 Whatever I was told, I shouldn't have left it attended. 300 00:18:01,208 --> 00:18:03,248 I should've stayed and kept an eye on the pots. 301 00:18:03,577 --> 00:18:04,777 Right, Young Yi? 302 00:18:06,148 --> 00:18:08,018 Yes, Young Yi. 303 00:18:08,587 --> 00:18:10,758 Why did you do that, Young Yi? 304 00:18:32,178 --> 00:18:33,577 You're home, Ms. Cha. 305 00:18:34,008 --> 00:18:36,847 How could you leave the kitchen with the stove on? 306 00:18:37,678 --> 00:18:39,218 Lower your voice, honey. 307 00:18:39,948 --> 00:18:42,188 Why must everyone do that at both work and home? 308 00:18:42,587 --> 00:18:45,258 I'm sorry. But Ms. Cha... 309 00:18:45,258 --> 00:18:46,258 What is it? 310 00:18:46,287 --> 00:18:48,827 Do you still have something to say when you were so careless? 311 00:18:49,527 --> 00:18:52,057 When we leave the stove unattended, both of us... 312 00:18:52,057 --> 00:18:53,797 carry a timer with us. 313 00:18:54,097 --> 00:18:55,728 You have nothing to worry about. 314 00:18:55,728 --> 00:18:56,738 See? 315 00:18:57,168 --> 00:18:59,438 Ms. An would never be that careless. 316 00:19:01,268 --> 00:19:04,577 What a way to let everyone know you're home. 317 00:19:05,577 --> 00:19:07,648 I was trying to take a nap. 318 00:19:08,648 --> 00:19:10,678 I'm sorry, Dad. We're home. 319 00:19:10,678 --> 00:19:12,148 You said, "everyone at both work and home." 320 00:19:12,817 --> 00:19:13,817 Explain to me. 321 00:19:15,347 --> 00:19:16,688 Why? You don't want to? 322 00:19:17,958 --> 00:19:20,488 Then CEO Jang, you tell me. 323 00:19:20,627 --> 00:19:22,827 Well... It was nothing serious. 324 00:19:23,498 --> 00:19:27,097 An employee put a pot on the stove in the kitchen... 325 00:19:27,097 --> 00:19:28,567 and left for a while. 326 00:19:29,067 --> 00:19:30,067 While she was gone... 327 00:19:30,067 --> 00:19:33,408 Was the office building set on fire? How bad is the damage? 328 00:19:34,408 --> 00:19:36,067 It wasn't on the news. 329 00:19:36,877 --> 00:19:39,208 That's not the case, Father. 330 00:19:39,637 --> 00:19:41,807 Fortunately, only the sprinklers went off. 331 00:19:41,807 --> 00:19:43,418 My goodness. 332 00:19:43,978 --> 00:19:46,718 Why did the employee leave the stove unattended? 333 00:19:47,518 --> 00:19:48,518 Who is that employee? 334 00:19:48,617 --> 00:19:52,218 Well... She's one of the interns that we recently hired. 335 00:19:52,418 --> 00:19:53,728 Please don't worry, Father. 336 00:19:53,887 --> 00:19:55,958 I made sure she understood what she did wrong. 337 00:19:56,188 --> 00:19:59,327 Good. You did well. Of course, you should do that. 338 00:20:00,768 --> 00:20:02,928 You must never repeat the same mistake. 339 00:20:03,968 --> 00:20:05,067 Now then... 340 00:20:17,047 --> 00:20:18,047 Wait. 341 00:20:18,678 --> 00:20:22,488 The intern of the food product development team... 342 00:20:23,918 --> 00:20:24,918 Baby Chick? 343 00:20:26,218 --> 00:20:27,258 Oh, no. 344 00:20:29,557 --> 00:20:30,557 Ma'am. 345 00:20:32,198 --> 00:20:34,027 You can leave first. Good job today. 346 00:20:34,367 --> 00:20:35,367 See you tomorrow. 347 00:20:37,938 --> 00:20:39,268 Was it Young Yi? 348 00:20:39,768 --> 00:20:41,537 (Eun Ho Pediatric Clinic) 349 00:20:49,008 --> 00:20:51,478 I'll go home with Eun Ho. 350 00:20:53,887 --> 00:20:54,887 Hey, are you leaving for the day? 351 00:20:55,948 --> 00:20:57,387 Hey. What brings you here? 352 00:20:57,387 --> 00:20:59,458 Me? I came to see Eun Ho. 353 00:21:00,387 --> 00:21:01,387 Why do you want to see my brother? 354 00:21:02,857 --> 00:21:05,228 Hi, Eun Jin. You're here too. 355 00:21:07,127 --> 00:21:08,928 I asked you why you came to see him. 356 00:21:08,928 --> 00:21:11,768 Sorry? I have a favor to ask of you. 357 00:21:11,768 --> 00:21:13,637 You're here to borrow money, right? Get lost. 358 00:21:13,637 --> 00:21:15,908 That's not why I'm here. What do you take me for? 359 00:21:15,908 --> 00:21:17,637 You? I don't consider you as human. 360 00:21:17,637 --> 00:21:19,777 Hey, I'm here because of Young Yi. 361 00:21:19,777 --> 00:21:21,377 I'll ask Eun Ho to teach her some computer skills. 362 00:21:22,777 --> 00:21:24,317 I wish I could help her, 363 00:21:24,718 --> 00:21:26,547 but I have to focus on my studies. 364 00:21:27,317 --> 00:21:29,248 - That's why I'm here. - As if. 365 00:21:29,248 --> 00:21:31,057 That's the funniest joke I've heard this year. 366 00:21:31,057 --> 00:21:32,057 I think so too, Eun Jin. 367 00:21:33,287 --> 00:21:35,027 Gosh, you two. 368 00:21:36,758 --> 00:21:38,228 Hey, Do Sik, you're here. 369 00:21:39,027 --> 00:21:40,027 Eun Jin, why are you here? 370 00:21:40,567 --> 00:21:43,867 Eun Ho. You heard? He wants to know why you're here. Serves you right. 371 00:21:45,938 --> 00:21:48,738 Mom wants us to eat dinner outside because she doesn't want to cook. 372 00:21:48,738 --> 00:21:50,607 I see. She must be tired. 373 00:21:51,637 --> 00:21:53,708 Do Sik, how are your studies going? 374 00:21:54,847 --> 00:21:56,408 Studies are not going well as always. 375 00:21:57,178 --> 00:22:00,718 Eun Ho, can you teach Young Yi some computer skills? 376 00:22:01,018 --> 00:22:04,218 Oh, right. Young Yi doesn't have good computer skills. 377 00:22:04,688 --> 00:22:05,988 I'm sure she has no computer skills. 378 00:22:05,988 --> 00:22:07,057 My point exactly. 379 00:22:07,228 --> 00:22:09,787 She has so much enthusiasm, but no skills. 380 00:22:09,928 --> 00:22:11,597 I taught her for one day... 381 00:22:11,597 --> 00:22:13,327 and gave up. 382 00:22:14,268 --> 00:22:17,198 But she mastered the basics though. 383 00:22:17,438 --> 00:22:21,468 Eun Ho... I mean, Dr. Kang, will you teach her? 384 00:22:21,468 --> 00:22:23,837 Of course, he will. He's the smartest among us. 385 00:22:24,577 --> 00:22:26,107 And he has incredible patience. 386 00:22:26,337 --> 00:22:29,377 Okay. I'll teach her. Do Sik, you focus on your studies. 387 00:22:30,617 --> 00:22:31,617 Thank you, Eun Ho. 388 00:22:43,958 --> 00:22:45,027 Is anyone home? 389 00:22:45,597 --> 00:22:46,658 Grandma? 390 00:22:47,127 --> 00:22:48,827 Uncle Chang Il? Auntie Eun Sook? 391 00:22:52,097 --> 00:22:55,168 - Hey. - Oh, my. Isn't she Hae Mi? 392 00:22:55,168 --> 00:22:57,408 My goodness. Hae Mi, you're here. 393 00:22:57,408 --> 00:22:59,678 I heard you had come back. You're here to see your grandma. 394 00:22:59,938 --> 00:23:01,607 Yes. Have you all been well? 395 00:23:01,607 --> 00:23:03,047 What took you so long? 396 00:23:04,918 --> 00:23:05,978 Is that a gift for us? 397 00:23:06,518 --> 00:23:08,248 Yes. I couldn't get you a nicer gift because I came in a hurry. 398 00:23:08,248 --> 00:23:09,248 I'll take that. 399 00:23:10,658 --> 00:23:11,658 Let's go in. 400 00:23:12,018 --> 00:23:14,228 - Let's go in. - Right. Let's go in. 401 00:23:14,688 --> 00:23:15,688 Go on in. 402 00:23:17,228 --> 00:23:18,857 Oh, my. I'm so glad. 403 00:23:25,238 --> 00:23:27,067 What? Hey, Hae Mi. 404 00:23:27,837 --> 00:23:28,908 It's been a while. 405 00:23:29,607 --> 00:23:31,577 You're back from the US. 406 00:23:31,908 --> 00:23:32,978 I heard that. 407 00:23:34,847 --> 00:23:36,148 It's been a long time, Hae Mi. 408 00:23:36,748 --> 00:23:38,817 Hae Mi, did you have plastic surgery? 409 00:23:39,248 --> 00:23:40,988 No, I didn't. Why? 410 00:23:40,988 --> 00:23:43,188 My gosh. You look so much younger than you age, 411 00:23:43,188 --> 00:23:45,458 and your fashion style is so chic like a New Yorker. 412 00:23:45,688 --> 00:23:46,787 I'm jealous. 413 00:23:46,958 --> 00:23:47,958 I didn't know it was a compliment. 414 00:23:47,958 --> 00:23:50,127 Chic like a New Yorker. 415 00:23:50,728 --> 00:23:52,557 What did Do Young just say? 416 00:23:52,557 --> 00:23:53,768 She used English words, Mother. 417 00:23:53,768 --> 00:23:55,668 Young people use them these days. It means Hae Mi looks pretty. 418 00:23:55,867 --> 00:23:57,198 Of course, she looks pretty. 419 00:23:57,537 --> 00:24:00,468 She's pretty and smart just like her dad. 420 00:24:01,008 --> 00:24:04,377 Such a large company sent her to the US for training. 421 00:24:05,238 --> 00:24:08,178 Grandma, Uncle Chang Yi isn't pretty. 422 00:24:09,248 --> 00:24:10,817 But I admit that he's smart. 423 00:24:10,817 --> 00:24:14,587 What are you talking about? Chang Yi is very good-looking. 424 00:24:15,018 --> 00:24:17,587 Grandma, who is this girl? 425 00:24:17,587 --> 00:24:19,357 See? You do have a baby face. 426 00:24:20,728 --> 00:24:23,228 She's Great-uncle Chang Yi's daughter. 427 00:24:23,228 --> 00:24:26,658 So you should address her... 428 00:24:26,658 --> 00:24:27,668 Just call her... 429 00:24:28,668 --> 00:24:29,968 "Auntie." 430 00:24:30,438 --> 00:24:32,337 Try calling her, "Auntie Hae Mi." 431 00:24:32,398 --> 00:24:34,738 No. She's too young to be my auntie. 432 00:24:36,537 --> 00:24:40,238 She's grown up so much. She was so little when I last saw her. 433 00:24:41,607 --> 00:24:42,607 Hae Mi. 434 00:24:42,678 --> 00:24:43,877 Yes, Uncle Chang Il. 435 00:24:43,877 --> 00:24:48,688 Your grandma and everyone in my family were so relieved... 436 00:24:49,047 --> 00:24:51,087 to know that you're Young Yi's manager at work. 437 00:24:52,658 --> 00:24:55,988 We never let Young Yi know, but we were worried a lot. 438 00:24:57,728 --> 00:24:58,728 Indeed. 439 00:24:59,527 --> 00:25:01,668 But we're no longer worried about her. 440 00:25:02,327 --> 00:25:06,337 I mean, you work with her as her supervisor. 441 00:25:08,137 --> 00:25:09,137 Yes. 442 00:25:09,137 --> 00:25:12,678 I hope you can guide Young Yi at work. 443 00:25:13,107 --> 00:25:14,307 As you know, 444 00:25:14,678 --> 00:25:16,508 after Do Jin passed away, 445 00:25:17,518 --> 00:25:19,648 Young Yi went through a lot of hardship. 446 00:25:19,877 --> 00:25:22,787 Come on. You don't have to explain everything to her like that. 447 00:25:22,787 --> 00:25:25,518 She's smart enough to understand what you're saying. 448 00:25:30,087 --> 00:25:31,097 Hae Mi. 449 00:25:32,928 --> 00:25:35,797 Your shoes are gorgeous too. They're designer shoes, right? 450 00:25:36,198 --> 00:25:37,567 Well, you know. 451 00:25:38,037 --> 00:25:39,398 See you around, Do Young. 452 00:25:40,607 --> 00:25:41,807 Hey, Young Yi. 453 00:25:42,708 --> 00:25:43,708 Oh, hi. 454 00:25:44,777 --> 00:25:48,347 Ms. Kim... I mean, Hae Mi, you're here. 455 00:25:49,248 --> 00:25:50,248 Yes. 456 00:25:50,877 --> 00:25:51,948 Well... Do Young. 457 00:25:52,277 --> 00:25:55,117 Can you go back inside? I need to talk to her. 458 00:25:55,117 --> 00:25:57,418 About what? Can I stay and hear it too? 459 00:25:57,688 --> 00:25:58,688 Go back in. 460 00:25:58,958 --> 00:25:59,958 Gosh. 461 00:26:08,127 --> 00:26:11,067 I came to see everyone now that I'm back in Korea. 462 00:26:11,738 --> 00:26:12,738 Right. 463 00:26:15,607 --> 00:26:17,377 - Young Yi. - Ms. Kim. 464 00:26:18,438 --> 00:26:21,107 I put you in a difficult position at work earlier today, right? 465 00:26:22,377 --> 00:26:26,617 I'll make sure not to make the same mistake again. 466 00:26:26,877 --> 00:26:28,488 Once again, I deeply apologize. 467 00:26:29,617 --> 00:26:30,617 I'm sorry. 468 00:26:31,357 --> 00:26:33,787 It's not like that. I wasn't asking for an apology. 469 00:26:35,758 --> 00:26:37,458 Was her name Lee Young Yi? 470 00:26:38,158 --> 00:26:40,057 The intern who caused trouble earlier in the afternoon. 471 00:26:40,728 --> 00:26:41,867 About her... 472 00:26:42,668 --> 00:26:43,668 Fire her. 473 00:26:45,867 --> 00:26:46,867 Then... 474 00:26:48,238 --> 00:26:49,238 Young Yi. 475 00:26:50,577 --> 00:26:51,678 You are... 476 00:26:52,637 --> 00:26:54,978 fired as of today. 477 00:26:58,178 --> 00:27:00,748 What? I'm fired? 478 00:27:27,948 --> 00:27:30,877 (The Love in Your Eyes) 479 00:27:30,877 --> 00:27:32,748 My mom works at a large company. 480 00:27:32,748 --> 00:27:34,488 - Her purse is pretty, right? - Go to work. 481 00:27:34,488 --> 00:27:36,948 How could they notify you that outside of the office after work? 482 00:27:36,948 --> 00:27:39,218 I'm sorry for blocking your way, Ms. Cha. 483 00:27:39,218 --> 00:27:40,758 What are you doing right now? 484 00:27:40,758 --> 00:27:42,688 It's not fair to fire her just like that. 485 00:27:42,688 --> 00:27:44,627 You should at least confirm the truth. 486 00:27:44,627 --> 00:27:46,698 The truth is that she almost set our office building on fire. 487 00:27:46,698 --> 00:27:48,198 What more do we need to know? 488 00:27:48,198 --> 00:27:50,027 I'll give you a piece of advice before you leave. 489 00:27:50,027 --> 00:27:52,468 Do not let anyone else do what I did to you. 490 00:27:52,668 --> 00:27:55,208 I'm saying that you should keep it together. 491 00:27:56,867 --> 00:27:59,577 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 35359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.