All language subtitles for The.Law.Cafe.E15.221024.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,117 --> 00:00:05,203 (The Law Café) 2 00:00:06,169 --> 00:00:08,098 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:08,099 --> 00:00:10,098 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:16,721 --> 00:00:17,821 I know... 5 00:00:19,022 --> 00:00:21,262 that I'm too impatient. 6 00:00:23,492 --> 00:00:25,931 I also know that you're not ready. However, 7 00:00:28,632 --> 00:00:30,702 even if you asked me thousands of times, 8 00:00:33,171 --> 00:00:34,671 my answer would be the same. 9 00:00:50,392 --> 00:00:51,922 Marry me, Yu Ri. 10 00:01:18,311 --> 00:01:19,882 Yu Ri. 11 00:01:20,382 --> 00:01:22,282 Yes? Right. 12 00:01:27,362 --> 00:01:28,522 I'm sorry. 13 00:01:32,362 --> 00:01:34,061 I mean, this is all too sudden. 14 00:01:34,461 --> 00:01:37,371 Even if this wasn't sudden, I'm already set with my answer. 15 00:01:38,002 --> 00:01:39,772 Of course, you can feel that way. 16 00:01:39,931 --> 00:01:41,642 But in such times, you must be even more cautious. 17 00:01:42,571 --> 00:01:43,741 Jung Ho. 18 00:01:43,742 --> 00:01:45,272 The system called marriage was instituted... 19 00:01:45,341 --> 00:01:48,411 when people did not live much longer than 50. 20 00:01:48,811 --> 00:01:51,112 People live to be 100 now. The world is changing. 21 00:01:51,552 --> 00:01:54,482 Did you make this decision after considering... 22 00:01:54,721 --> 00:01:56,482 if this system called marriage is still valid? 23 00:01:56,621 --> 00:01:57,792 Yes. 24 00:01:59,621 --> 00:02:01,720 Marriage, in other words, matrimony... 25 00:02:01,721 --> 00:02:03,691 is a legal binding process to make a wife and a husband. 26 00:02:04,091 --> 00:02:07,832 We'll be obligated to live together, support, and help one another. 27 00:02:08,001 --> 00:02:11,000 It's a social pledge that makes us share our assets and labour. 28 00:02:11,001 --> 00:02:13,471 Do you really think I asked you without realizing that? 29 00:02:18,542 --> 00:02:19,642 Wait, are you saying... 30 00:02:19,871 --> 00:02:23,381 getting into a relationship that binds us legally... 31 00:02:24,281 --> 00:02:25,552 makes you scared? 32 00:02:27,922 --> 00:02:29,552 No, that's not what I meant. 33 00:02:30,392 --> 00:02:32,022 Look at this soaring divorce rate. 34 00:02:32,151 --> 00:02:35,161 Marriage does not equal happiness. 35 00:02:39,561 --> 00:02:40,802 Above all, 36 00:02:42,131 --> 00:02:46,131 I don't think I'm ready to become your family's family. 37 00:03:09,561 --> 00:03:10,762 Hello, Father. 38 00:03:11,631 --> 00:03:14,061 Why are you here? 39 00:03:18,232 --> 00:03:20,001 Is anybody out there? 40 00:03:24,711 --> 00:03:25,941 Father. 41 00:03:32,911 --> 00:03:36,022 How can you do this to me? 42 00:03:37,052 --> 00:03:38,621 I don't know about everyone else, 43 00:03:39,651 --> 00:03:40,822 but you, of all people... 44 00:03:41,522 --> 00:03:42,691 Darn it. 45 00:03:45,232 --> 00:03:47,500 You're the one who made me like this. 46 00:03:47,501 --> 00:03:49,031 You of all people can't do this. 47 00:03:49,102 --> 00:03:51,701 Blame yourself for coveting something you shouldn't have! 48 00:03:51,702 --> 00:03:52,831 Father! 49 00:03:53,842 --> 00:03:56,501 Darn it. How can you... 50 00:04:06,881 --> 00:04:08,482 Man, I can't do this. 51 00:04:09,782 --> 00:04:11,691 I'm a bad actor. 52 00:04:12,052 --> 00:04:13,492 You lunatic! 53 00:04:17,492 --> 00:04:19,092 I looked back on my life, 54 00:04:19,391 --> 00:04:21,701 and I don't really regret anything. 55 00:04:21,761 --> 00:04:22,962 But that liver. 56 00:04:24,172 --> 00:04:26,402 I regret giving that up. 57 00:04:27,342 --> 00:04:28,901 Since you had me, 58 00:04:28,902 --> 00:04:31,011 did you think you could take my liver and gall bladder? 59 00:04:31,412 --> 00:04:33,271 You can just put that right back into your body... 60 00:04:33,412 --> 00:04:35,481 since I'm your child, right? 61 00:04:35,482 --> 00:04:36,810 You can use me all you want... 62 00:04:36,811 --> 00:04:38,411 and toss me out whenever you want. 63 00:04:38,412 --> 00:04:39,852 You can do just that, right? 64 00:04:40,482 --> 00:04:43,580 If I had known children had such good use, I would've had some! 65 00:04:43,581 --> 00:04:44,620 Yes. 66 00:04:44,621 --> 00:04:46,450 That's the end of your use. 67 00:04:46,451 --> 00:04:48,691 If you finally learned your place, then get a grip, you punk! 68 00:04:52,462 --> 00:04:53,492 Darn it! 69 00:04:54,302 --> 00:04:56,431 Mr. Lee! 70 00:04:57,431 --> 00:04:58,570 Mr. Lee! 71 00:04:58,571 --> 00:04:59,571 What are you doing? 72 00:05:02,042 --> 00:05:03,102 Father. 73 00:05:04,212 --> 00:05:05,212 Mr. Lee! 74 00:05:05,213 --> 00:05:06,842 Once you took me down, 75 00:05:07,141 --> 00:05:09,441 did you not think I would do the same for you? 76 00:05:09,612 --> 00:05:10,712 Mr. Lee! 77 00:05:11,782 --> 00:05:13,111 - I will... - Mr. Lee. 78 00:05:13,112 --> 00:05:14,722 I will take you down now. 79 00:05:20,292 --> 00:05:21,422 Mr. Lee! 80 00:05:21,561 --> 00:05:23,362 Mr. Lee! 81 00:05:26,761 --> 00:05:28,430 Mr. Lee, you must leave now. 82 00:05:28,431 --> 00:05:29,662 Leave where? 83 00:05:29,902 --> 00:05:31,301 Your men will escort you accordingly. 84 00:05:31,302 --> 00:05:33,371 I'm not getting on a boat, right? I hate boat rides. 85 00:05:33,672 --> 00:05:34,901 Wait, Father! 86 00:05:34,902 --> 00:05:37,212 Father, like it or not, you and I... 87 00:05:37,472 --> 00:05:40,742 are bound together as one, and we share the same destiny! 88 00:05:40,842 --> 00:05:42,782 Don't you forget that! 89 00:05:43,282 --> 00:05:44,310 Mr. Lee. 90 00:05:44,311 --> 00:05:45,552 I'll send your men. 91 00:05:53,751 --> 00:05:58,031 (Episode 15: Promise, to Pledge and Bind) 92 00:05:58,032 --> 00:06:02,862 (The Law Café) 93 00:06:08,242 --> 00:06:10,612 Hey, I thought about it while putting Yoon A to sleep. 94 00:06:12,071 --> 00:06:13,172 Look. 95 00:06:13,242 --> 00:06:14,581 Jung Ho was wrong. 96 00:06:15,081 --> 00:06:16,640 I wouldn't say he was wrong. 97 00:06:16,641 --> 00:06:19,751 Marriage isn't child's play. That was so sudden. 98 00:06:20,581 --> 00:06:22,021 I wouldn't say it was sudden. 99 00:06:22,251 --> 00:06:24,891 It was too. He did ask you out of the blue. 100 00:06:25,821 --> 00:06:28,820 Anyway, Jung Ho must've been in a hurry. 101 00:06:28,821 --> 00:06:30,831 That cautious kid did something like that? 102 00:06:31,992 --> 00:06:33,831 So? What did you say? 103 00:06:34,962 --> 00:06:36,700 "Look at this soaring divorce rate." 104 00:06:36,701 --> 00:06:39,201 "Marriage does not equal happiness." 105 00:06:39,271 --> 00:06:40,842 That's so Yu Ri. 106 00:06:41,172 --> 00:06:43,371 "Above all, I don't think I'm ready..." 107 00:06:45,441 --> 00:06:47,412 "to become your family's family." 108 00:06:48,011 --> 00:06:50,412 She hurt you big time. 109 00:06:51,152 --> 00:06:52,712 But she's not wrong. 110 00:06:53,251 --> 00:06:55,152 Living together does not equal marriage. 111 00:06:55,982 --> 00:06:57,721 Hey, didn't I tell you... 112 00:06:57,722 --> 00:06:59,690 to wait until the right time? 113 00:06:59,691 --> 00:07:01,560 Even if I wait until the right time, 114 00:07:01,561 --> 00:07:03,292 she's not going to change her idea of marriage. 115 00:07:03,931 --> 00:07:05,032 That's true too. 116 00:07:06,162 --> 00:07:09,061 Just tell her to think it over. And you too. 117 00:07:10,532 --> 00:07:11,631 Marriage... 118 00:07:11,701 --> 00:07:13,032 isn't easy. 119 00:07:18,271 --> 00:07:20,010 Dating is great. 120 00:07:20,011 --> 00:07:21,242 So just keep dating him. 121 00:07:21,381 --> 00:07:22,580 Do you want to live with him? 122 00:07:22,581 --> 00:07:23,951 Then just live with him. 123 00:07:25,052 --> 00:07:27,151 When you legally become a family... 124 00:07:27,152 --> 00:07:28,421 A de facto marriage... 125 00:07:28,422 --> 00:07:30,251 is as legally binding as a lawfully wedded couple... 126 00:07:31,092 --> 00:07:33,021 When you legally become a family, 127 00:07:33,422 --> 00:07:34,592 things get complicated. 128 00:07:34,992 --> 00:07:37,331 Very complicated. 129 00:07:38,931 --> 00:07:41,402 Why did you get into something so complicated? 130 00:07:43,972 --> 00:07:45,201 Because Jin Gi... 131 00:07:46,271 --> 00:07:48,941 was a guy I wanted to be with to resolve that complicated thing. 132 00:07:49,802 --> 00:07:52,141 I can't believe how you two are still so in love. 133 00:07:52,811 --> 00:07:55,141 Gosh, so jealous. 134 00:08:05,652 --> 00:08:08,162 What has gotten into you? I can't believe you said that. 135 00:08:09,391 --> 00:08:11,261 I'm only human. 136 00:08:11,362 --> 00:08:12,732 It's tough for everyone. 137 00:08:14,432 --> 00:08:15,702 Jin Gi. 138 00:08:15,962 --> 00:08:18,301 Is something going on between you and Se Yeon? 139 00:08:23,742 --> 00:08:24,911 Forget that. 140 00:08:25,011 --> 00:08:26,811 Anyway, you should think it over. 141 00:08:26,812 --> 00:08:28,541 You may not be taking this matter too seriously. 142 00:08:50,901 --> 00:08:53,031 (Chief Jung Moon Sik) 143 00:08:56,141 --> 00:08:57,271 Yes, Chief Jung. 144 00:08:59,212 --> 00:09:01,541 I thought you should know before you see this on the news. 145 00:09:03,842 --> 00:09:05,811 CEO Lee Pyun Woong has disappeared without a trace... 146 00:09:05,812 --> 00:09:10,281 soon after an arrest warrant was issued against him. 147 00:09:10,651 --> 00:09:13,221 The police believe he may have fled, 148 00:09:13,222 --> 00:09:16,661 and they continue to search for him at his vacation home and more. 149 00:09:16,891 --> 00:09:18,931 His close associate, Chief Han Ju Hwan, 150 00:09:18,932 --> 00:09:21,900 also disappeared since yesterday afternoon. 151 00:09:21,901 --> 00:09:24,871 - The police are looking for him. - Is he really on the run? 152 00:09:25,801 --> 00:09:27,332 Kim Yu Ri! 153 00:09:28,102 --> 00:09:29,171 Where is Yu Ri? 154 00:09:29,271 --> 00:09:32,040 Yu Ri. Kim Yu Ri. Hey. 155 00:09:32,041 --> 00:09:33,140 What are we going to do? 156 00:09:33,141 --> 00:09:34,211 Mr. Hwang. 157 00:09:34,212 --> 00:09:36,010 What are we going to do now? 158 00:09:36,011 --> 00:09:38,381 What if that psycho finds us? 159 00:09:38,551 --> 00:09:40,481 Why would Lee Pyun Woong come looking for you? 160 00:09:40,482 --> 00:09:43,682 You've dealt with him enough to know that you never know what he'll do. 161 00:09:43,852 --> 00:09:45,352 If he's cornered like this, 162 00:09:45,852 --> 00:09:48,492 who knows the kind of crazy things he will do? 163 00:09:49,661 --> 00:09:50,991 Wait. One second. Right. 164 00:09:50,992 --> 00:09:52,531 We shouldn't stand around. 165 00:09:52,631 --> 00:09:54,702 Shouldn't we hire private bodyguards? 166 00:09:54,932 --> 00:09:56,531 Please calm down. 167 00:09:57,031 --> 00:09:58,871 Don't worry about it too much. 168 00:09:59,202 --> 00:10:00,531 He'll be caught soon. 169 00:10:00,602 --> 00:10:03,441 Yes. Korea isn't that big anyway. 170 00:10:03,442 --> 00:10:06,170 Why aren't you worried after everything he's done to you? 171 00:10:06,171 --> 00:10:07,741 And the police aren't idling. 172 00:10:07,742 --> 00:10:09,641 Why are you worried for nothing? 173 00:10:10,011 --> 00:10:12,111 I shouldn't have come here. 174 00:10:12,112 --> 00:10:13,852 Hey, pull out my car! 175 00:11:05,072 --> 00:11:07,101 Lee Pyun Woong's phone was last turned on... 176 00:11:07,102 --> 00:11:09,072 at Chairman Lee's home in Hanam-dong. 177 00:11:09,801 --> 00:11:12,471 And around 10:30pm last night, the emergency services... 178 00:11:12,472 --> 00:11:13,870 were dispatched to his house. 179 00:11:13,871 --> 00:11:15,281 The emergency services? 180 00:11:16,141 --> 00:11:17,582 He's in the hospital right now. 181 00:11:17,682 --> 00:11:19,582 Thankfully, he's conscious. 182 00:11:19,812 --> 00:11:21,781 This means Chairman Lee... 183 00:11:21,852 --> 00:11:23,551 was the last person who met with Lee Pyun Woong. 184 00:11:23,921 --> 00:11:26,621 But he's refusing to give any statement. 185 00:11:29,521 --> 00:11:33,031 How dare you come here? 186 00:11:34,362 --> 00:11:37,771 Father! 187 00:11:38,001 --> 00:11:40,731 That's enough, Father. He didn't do anything wrong. 188 00:11:40,732 --> 00:11:43,501 If you two did everything right, things wouldn't have come to this! 189 00:11:43,541 --> 00:11:44,972 Stop blaming him for this! 190 00:11:45,011 --> 00:11:46,971 You are the one who made Pyun Woong like that. 191 00:11:46,972 --> 00:11:48,381 Honey, be quiet. 192 00:11:48,781 --> 00:11:50,112 I can't deal with this. 193 00:11:50,812 --> 00:11:53,712 Honey! Honey, no. 194 00:11:53,781 --> 00:11:55,521 Blood. You're bleeding. 195 00:12:02,421 --> 00:12:03,722 Oh, no. 196 00:12:11,171 --> 00:12:13,631 He said he'd get on a boat or something. 197 00:12:13,702 --> 00:12:16,572 It looks like he'll do anything to leave the country. 198 00:12:17,041 --> 00:12:19,972 Do whatever it takes to catch him.. 199 00:12:20,541 --> 00:12:22,041 before he causes more trouble. 200 00:12:29,482 --> 00:12:31,192 You should get treated first. 201 00:12:31,521 --> 00:12:33,051 He'll be caught first. 202 00:12:33,251 --> 00:12:35,192 I'll take the reports on the situation, 203 00:12:35,492 --> 00:12:37,020 so don't meddle with this too much. 204 00:12:37,021 --> 00:12:38,832 I'll manage on my own, 205 00:12:40,232 --> 00:12:42,062 so go look after Mom too. 206 00:13:01,881 --> 00:13:04,451 I looked into everything you asked me to, Prosecutor Kim. 207 00:13:04,452 --> 00:13:06,221 The role you'll play today... 208 00:13:06,222 --> 00:13:09,121 is a gigolo of Cheongdam-dong, a very good-looking one. 209 00:13:16,401 --> 00:13:20,130 He's the guy I told you about, the man who toys around... 210 00:13:20,131 --> 00:13:23,670 with the hearts and bank account of ladies in Cheongdam, 211 00:13:23,671 --> 00:13:25,371 the gigolo of Cheongdam-dong, Giggling Gigolo. 212 00:13:26,011 --> 00:13:28,211 You can see it in his looks, right? 213 00:13:28,212 --> 00:13:30,482 Nice to meet you. Giggling Gigolo. 214 00:13:33,011 --> 00:13:35,721 I thought Giggling Gigolo of Cheongdam-dong... 215 00:13:35,722 --> 00:13:38,791 fled to Thailand from Gungpyeong Port. 216 00:13:40,322 --> 00:13:42,722 You aren't up to date. I returned ages ago. 217 00:13:43,521 --> 00:13:45,390 I used up my money, 218 00:13:45,391 --> 00:13:47,732 so I had to return to get some. 219 00:13:48,401 --> 00:13:51,400 This is like a ritual before I begin my work. 220 00:13:51,401 --> 00:13:54,000 I need to make sure I have a way out by boat... 221 00:13:54,001 --> 00:13:56,602 before I start focusing on my job. 222 00:13:58,641 --> 00:14:00,812 So what's the rate like these days? 223 00:14:01,212 --> 00:14:02,981 Things aren't like before. 224 00:14:02,982 --> 00:14:05,011 There are many more coast guards to deal with. 225 00:14:05,281 --> 00:14:07,822 Didn't this guy come by yesterday? 226 00:14:08,651 --> 00:14:10,821 - Yesterday? - I saw him on the news. 227 00:14:10,822 --> 00:14:14,861 You know, the CEO of that, Dohan Construction. 228 00:14:14,862 --> 00:14:16,391 It said he was running away. 229 00:14:18,462 --> 00:14:19,791 He didn't come to you? 230 00:14:21,631 --> 00:14:23,800 I told you! I can't work with someone mediocre. 231 00:14:23,801 --> 00:14:26,030 I can pay more, so let's find someone more pricey. 232 00:14:26,031 --> 00:14:28,971 He'll end up killing us all. Let's go. 233 00:14:28,972 --> 00:14:30,870 What now? Mediocre? 234 00:14:30,871 --> 00:14:34,010 Gungpyeong Port gives economy seats, but I provide business class seats. 235 00:14:34,011 --> 00:14:37,212 I only serve those who are distinguished. 236 00:14:38,182 --> 00:14:41,551 That guy is still in Korea. 237 00:14:47,192 --> 00:14:49,462 Hey, how do you know that? 238 00:14:53,592 --> 00:14:55,130 From what I heard, 239 00:14:55,131 --> 00:14:57,871 his men got the boat ready and everything, 240 00:14:58,072 --> 00:15:00,171 but he ran off at the last minute. 241 00:15:00,371 --> 00:15:02,540 Thanks to him, the police are at large, 242 00:15:02,541 --> 00:15:05,312 so we can't set sail until that guy is caught. 243 00:15:12,482 --> 00:15:15,951 You've dealt with him enough to know that you never know what he'll do. 244 00:15:15,952 --> 00:15:17,951 If he's cornered like this, 245 00:15:17,952 --> 00:15:20,891 who knows the kind of crazy things he will do? 246 00:15:21,062 --> 00:15:22,491 Let's search through the vacation homes, apartments, 247 00:15:22,492 --> 00:15:24,290 and other residences owned by Dohan Constructions for now. 248 00:15:24,291 --> 00:15:28,801 All right. I'm about to travel all around the country again. 249 00:15:31,131 --> 00:15:33,501 Why didn't you tell me beforehand... 250 00:15:33,732 --> 00:15:36,202 if you had a place like this? 251 00:15:36,501 --> 00:15:41,482 Yes, I'll stay very low before I return. Bye. 252 00:15:44,881 --> 00:15:46,712 - Mr. Lee. - That's cold. 253 00:15:47,112 --> 00:15:49,621 It's not too late to leave on a boat. 254 00:15:51,651 --> 00:15:53,722 Hey, I told you not to worry. 255 00:15:54,592 --> 00:15:56,491 There are more than one or two people... 256 00:15:56,492 --> 00:15:59,062 who will get in trouble once I begin to speak up. 257 00:16:01,232 --> 00:16:03,702 What happened to the thing I told you to find out? 258 00:16:04,161 --> 00:16:05,300 Yes, sir. 259 00:16:05,301 --> 00:16:07,500 She lives in Hwayeon-dong, Gyeonggi Province. 260 00:16:07,501 --> 00:16:09,641 It looks like she remarried... 261 00:16:09,671 --> 00:16:11,342 after Ms. Kim Yu Ri's father passed. 262 00:16:11,511 --> 00:16:12,942 Is that so? 263 00:16:19,812 --> 00:16:21,952 - Iced tea with a shot. - This one? 264 00:16:22,082 --> 00:16:23,481 - You're saying... - Eun Gang. 265 00:16:23,482 --> 00:16:25,452 - Coffee, please. - Sure. 266 00:16:28,322 --> 00:16:29,592 Se Yeon. 267 00:16:34,862 --> 00:16:37,361 May I sleep over at your place for a few days? 268 00:16:37,362 --> 00:16:38,832 Of course, you can. 269 00:16:39,771 --> 00:16:41,242 What's going on? 270 00:16:41,972 --> 00:16:43,601 I'm going to divorce him. 271 00:16:45,412 --> 00:16:46,712 What? 272 00:16:51,382 --> 00:16:52,581 Peek-a-boo. 273 00:16:52,781 --> 00:16:54,181 She fell asleep. 274 00:16:54,182 --> 00:16:55,652 - Really? - Yes. 275 00:17:09,202 --> 00:17:11,202 Stay still. 276 00:17:12,702 --> 00:17:14,070 Stay still. 277 00:17:14,071 --> 00:17:16,142 It must be tough to babysit Yoon A, right? 278 00:17:21,142 --> 00:17:22,811 I'll try harder. 279 00:17:23,311 --> 00:17:26,511 If you feel too tired, you can come once a week. 280 00:17:26,652 --> 00:17:29,482 Hey, then it'll kill my Jin Gi. 281 00:17:29,982 --> 00:17:31,992 You can't do much anyway. 282 00:17:32,722 --> 00:17:34,561 I do a lot too, Mother. 283 00:17:34,922 --> 00:17:37,962 I got off late after working the night shift... 284 00:17:38,261 --> 00:17:40,860 If you cut off your husband's wings and made him sit at home, 285 00:17:40,861 --> 00:17:42,561 you should at least be sorry. 286 00:17:42,702 --> 00:17:44,702 How can you be so brazen? 287 00:17:44,801 --> 00:17:47,201 Let me be frank. You don't even have a mom... 288 00:17:47,202 --> 00:17:49,071 whom you can ask for help if it weren't for me. 289 00:17:49,402 --> 00:17:51,141 You don't even have a mom, 290 00:17:51,142 --> 00:17:53,942 so you should know it's too much to want to raise a kid and work. 291 00:17:55,982 --> 00:17:57,242 Unbelievable. 292 00:17:58,652 --> 00:18:00,652 I should just take a leave. 293 00:18:03,182 --> 00:18:04,351 Okay? 294 00:18:04,652 --> 00:18:06,492 We're done talking about this. 295 00:18:06,551 --> 00:18:08,321 This is tough for you too. 296 00:18:08,561 --> 00:18:10,661 It's tough for you to babysit her all day, 297 00:18:10,662 --> 00:18:12,632 neglecting the restaurant you worked so hard for. 298 00:18:12,732 --> 00:18:14,761 So just tell me that it's tough. 299 00:18:16,932 --> 00:18:18,632 What did you say when you married me? 300 00:18:18,932 --> 00:18:20,971 You said you wanted to work no matter what happens. 301 00:18:20,972 --> 00:18:22,942 And I promised to do that for you. 302 00:18:23,071 --> 00:18:26,041 I'm doing my best right now. So what's the problem? 303 00:18:26,172 --> 00:18:27,981 I don't want to hear that I'm a woman... 304 00:18:27,982 --> 00:18:29,541 who cut off my husband's wings and made him sit at home. 305 00:18:30,511 --> 00:18:32,051 That's enough. 306 00:18:34,111 --> 00:18:35,622 See? I told you so. 307 00:18:35,821 --> 00:18:37,421 I said it'll be tough for you to marry me, 308 00:18:37,422 --> 00:18:38,952 that you'll regret it. 309 00:18:41,892 --> 00:18:43,122 You regret it, don't you? 310 00:18:46,361 --> 00:18:47,561 Do you? 311 00:18:50,531 --> 00:18:52,331 You really do regret it. 312 00:18:57,071 --> 00:18:58,310 He already regrets this, 313 00:18:58,311 --> 00:19:00,311 so there's no reason to keep this marriage going. 314 00:19:00,511 --> 00:19:02,641 Hey, no. Of all people, 315 00:19:02,642 --> 00:19:04,412 Jin Gi couldn't regret this. 316 00:19:04,811 --> 00:19:07,382 I should have gone on a leave from the start. 317 00:19:07,581 --> 00:19:10,581 That was because you were about to be promoted. 318 00:19:11,992 --> 00:19:14,622 No, I feel like I ruined everything. 319 00:19:20,031 --> 00:19:22,101 You two are doing great. I mean it. 320 00:19:23,202 --> 00:19:25,501 You're just both tired. That's all. 321 00:19:38,051 --> 00:19:42,652 (Law Café) 322 00:19:46,122 --> 00:19:47,451 Is Jin Gi here? 323 00:19:47,452 --> 00:19:49,091 No, Se Yeon is. 324 00:19:49,662 --> 00:19:50,861 Se Yeon? 325 00:19:52,192 --> 00:19:54,361 Why? Is something going on between them? 326 00:19:54,531 --> 00:19:56,331 They just had a fight. 327 00:19:56,801 --> 00:19:58,672 I'm going to let her sleep over at my place tonight. 328 00:20:05,041 --> 00:20:06,840 Jung Ho, about us... 329 00:20:06,841 --> 00:20:09,111 Let's talk later. It doesn't matter. 330 00:20:09,611 --> 00:20:11,182 What do you mean, it doesn't matter? 331 00:20:14,152 --> 00:20:15,350 You should wrap up and come out. 332 00:20:15,351 --> 00:20:16,882 I'll take you two home. 333 00:20:38,672 --> 00:20:40,142 Marry me, Yu Ri. 334 00:20:41,912 --> 00:20:43,341 I'm going to divorce him. 335 00:21:13,642 --> 00:21:16,011 Here is your coffee. 336 00:21:22,122 --> 00:21:23,351 Hi, Se Yeon. 337 00:21:23,482 --> 00:21:26,591 The baby keeps crying and not eating her food. 338 00:21:26,622 --> 00:21:28,422 - Open wide. - Yoon A. 339 00:21:35,702 --> 00:21:37,101 Oh, when did you get here? 340 00:21:37,501 --> 00:21:38,701 Yeon Ju. 341 00:21:38,702 --> 00:21:39,771 I mean... 342 00:21:40,632 --> 00:21:42,071 Marry me, Yu Ri. 343 00:21:42,801 --> 00:21:43,942 Mother. 344 00:21:44,336 --> 00:21:45,477 Mother. 345 00:21:48,474 --> 00:21:49,673 You can call me whatever you want. 346 00:21:49,674 --> 00:21:50,944 Both Yeon Ju and Mother are fine. 347 00:21:52,345 --> 00:21:54,245 I think she needs a diaper change. 348 00:21:54,644 --> 00:21:56,285 Right. Diaper. 349 00:21:59,414 --> 00:22:01,454 Who knew Yoon A was crying because of her diaper? 350 00:22:01,614 --> 00:22:03,485 Mothers are just different, aren't they? 351 00:22:03,684 --> 00:22:04,825 Of course. 352 00:22:05,424 --> 00:22:07,855 I wonder why she is here. 353 00:22:15,964 --> 00:22:18,864 They'll catch Pyun Woong soon. Don't worry too much. 354 00:22:19,835 --> 00:22:20,974 I won't. 355 00:22:21,535 --> 00:22:23,275 I didn't catch you at a busy time, did I? 356 00:22:23,845 --> 00:22:25,974 It's okay. I'm pretty free today. 357 00:22:26,374 --> 00:22:27,745 To tell you the truth, I came by today... 358 00:22:28,575 --> 00:22:30,785 because I personally wanted to ask you something. 359 00:22:34,315 --> 00:22:35,454 Are you... 360 00:22:36,485 --> 00:22:38,055 serious about Jung Ho? 361 00:22:39,255 --> 00:22:42,054 What do you mean by serious? 362 00:22:42,055 --> 00:22:43,364 You know what I mean. 363 00:22:45,164 --> 00:22:47,035 Mother. The thing is... 364 00:22:54,835 --> 00:22:56,644 I can't ask Jung Ho. 365 00:22:58,075 --> 00:23:00,374 Everyone in the legal world knows my family. 366 00:23:09,355 --> 00:23:10,684 Break up with my son! 367 00:23:18,364 --> 00:23:19,995 But I can't ask them. 368 00:23:22,835 --> 00:23:24,164 You were the only one I could ask. 369 00:23:30,575 --> 00:23:32,144 I tried drafting a formal complaint. 370 00:23:32,775 --> 00:23:34,275 A formal complaint? 371 00:23:44,884 --> 00:23:45,985 Have you... 372 00:23:46,295 --> 00:23:47,724 done any divorce cases before? 373 00:23:48,495 --> 00:23:52,423 (Happy Mart, Law Café) 374 00:23:52,424 --> 00:23:53,765 Oh, gosh. 375 00:23:54,735 --> 00:23:55,834 That's nice. 376 00:23:55,835 --> 00:23:58,765 - So good. - Is it okay to close so early? 377 00:23:59,065 --> 00:24:01,575 Jung Ho's going to nag so much if he were to find out. 378 00:24:01,674 --> 00:24:04,005 I should drink on a day like this. When else would I drink? 379 00:24:05,275 --> 00:24:07,214 That's a good excuse. 380 00:24:08,644 --> 00:24:10,045 Anyway, 381 00:24:10,845 --> 00:24:12,144 did you leave home again? 382 00:24:13,384 --> 00:24:15,785 I'm sure he doesn't even realize that I'm gone. 383 00:24:16,485 --> 00:24:19,355 You don't have to be upset over that kind of thing at this age. 384 00:24:19,585 --> 00:24:22,324 That's just how life is. 385 00:24:22,325 --> 00:24:24,565 Are old people not allowed to be upset? 386 00:24:26,095 --> 00:24:27,995 He was always a quiet person when we were dating. 387 00:24:28,065 --> 00:24:29,464 Now, he doesn't even respond. 388 00:24:29,805 --> 00:24:31,765 I don't even know why we live together. 389 00:24:32,134 --> 00:24:33,174 Oh, my. 390 00:24:33,275 --> 00:24:36,604 My husband's problem is that he never shuts his mouth. 391 00:24:36,605 --> 00:24:39,775 Your husband's problem is that he never opens his mouth. 392 00:24:41,174 --> 00:24:42,315 How about you? 393 00:24:42,444 --> 00:24:43,815 How's your husband? 394 00:24:44,045 --> 00:24:45,515 Is he nice to you? 395 00:24:48,085 --> 00:24:49,414 He's dead. 396 00:24:50,424 --> 00:24:51,624 Really? 397 00:24:52,485 --> 00:24:54,255 I don't know why he was in such a hurry. 398 00:24:54,894 --> 00:24:56,224 He left so early. 399 00:24:57,224 --> 00:25:00,994 I've been faithful to him for over 20 years. 400 00:25:00,995 --> 00:25:03,264 Why did you remain faithful? 401 00:25:03,265 --> 00:25:05,634 You should just get in bed with someone. 402 00:25:06,874 --> 00:25:08,304 - Seriously. - I should've done so. 403 00:25:08,305 --> 00:25:09,434 I should've done that. 404 00:25:14,144 --> 00:25:15,515 Gosh. 405 00:25:16,384 --> 00:25:19,015 They cause us trouble when they're around. 406 00:25:19,414 --> 00:25:21,214 They cause us trouble when they're gone. 407 00:25:21,714 --> 00:25:22,913 What do you think? 408 00:25:22,914 --> 00:25:24,985 Seeing us... 409 00:25:25,684 --> 00:25:26,795 makes you hesitate, right? 410 00:25:28,654 --> 00:25:29,864 Hesitate? 411 00:25:30,664 --> 00:25:31,765 About what? 412 00:25:34,394 --> 00:25:36,765 I don't know what you're talking about. 413 00:25:37,505 --> 00:25:38,903 Oh, you know. 414 00:25:38,904 --> 00:25:42,034 Young people these days... 415 00:25:42,035 --> 00:25:44,974 don't necessarily want to get married. 416 00:25:45,845 --> 00:25:46,944 Right. 417 00:25:47,644 --> 00:25:49,144 I still think... 418 00:25:49,575 --> 00:25:52,614 it's nicer to have someone. 419 00:25:52,745 --> 00:25:53,884 Me too. 420 00:25:54,255 --> 00:25:55,315 I think... 421 00:25:55,414 --> 00:25:57,084 you don't necessarily need someone. 422 00:25:57,085 --> 00:25:58,224 Right. 423 00:25:58,785 --> 00:26:01,095 Do you really think so? 424 00:26:02,795 --> 00:26:05,995 I'm sure you were madly in love at some point. 425 00:26:06,835 --> 00:26:09,664 Didn't you not see your family... 426 00:26:09,904 --> 00:26:12,765 because you got married against their wishes? 427 00:26:14,904 --> 00:26:17,144 I was tired... 428 00:26:17,545 --> 00:26:19,815 of taking care of my father. 429 00:26:19,914 --> 00:26:21,575 I didn't like how I had to do so either. 430 00:26:22,575 --> 00:26:23,845 I think that's why... 431 00:26:24,245 --> 00:26:27,654 I ran away to the protection of his umbrella. 432 00:26:28,714 --> 00:26:31,124 Everyone said that he was too stubborn... 433 00:26:32,085 --> 00:26:34,025 and too rigid, 434 00:26:34,124 --> 00:26:36,964 but I liked that he stuck to his beliefs. 435 00:26:40,934 --> 00:26:42,295 Looking back, 436 00:26:43,434 --> 00:26:46,305 "I realized that he was carrying..." 437 00:26:46,874 --> 00:26:48,005 "all of the baggage..." 438 00:26:48,605 --> 00:26:51,505 "related to my father that I brought with me." 439 00:26:55,944 --> 00:26:58,485 So do you want to get a divorce? 440 00:27:01,184 --> 00:27:04,683 He was always an honest man, but I corrupted him, 441 00:27:04,684 --> 00:27:05,855 so I'll let him go. 442 00:27:07,454 --> 00:27:10,464 You said you went under his umbrella. 443 00:27:10,924 --> 00:27:13,535 You wanted his protection when you were having a hard time, 444 00:27:13,795 --> 00:27:15,634 and now you want to let him go? 445 00:27:19,934 --> 00:27:21,035 Gosh. 446 00:27:21,535 --> 00:27:22,804 People like you... 447 00:27:22,805 --> 00:27:26,144 are the reason why I can't decide. 448 00:27:26,745 --> 00:27:29,985 You promised to love each other forever, 449 00:27:30,345 --> 00:27:31,815 but when things get a little tough, 450 00:27:32,315 --> 00:27:33,713 you say you'll let him go... 451 00:27:33,714 --> 00:27:35,454 because you care about him. 452 00:27:36,154 --> 00:27:37,224 Gosh. 453 00:27:37,855 --> 00:27:40,894 Why am I slowly getting offended? 454 00:27:41,055 --> 00:27:42,423 Am I just in a weird mood? 455 00:27:42,424 --> 00:27:43,424 A weird mood? 456 00:27:43,525 --> 00:27:45,324 No, it's not that. 457 00:27:45,325 --> 00:27:47,594 - Let's go. You're drunk. - Come on. 458 00:27:47,595 --> 00:27:48,693 - Go home and sleep. - Put on your shoes. 459 00:27:48,694 --> 00:27:49,735 Yeon Ju, 460 00:27:50,404 --> 00:27:51,765 you're a hypocrite. 461 00:27:52,005 --> 00:27:54,075 Hypocrite. 462 00:27:57,944 --> 00:27:59,605 What did you just say? 463 00:28:00,315 --> 00:28:03,545 Hypocrite. 464 00:28:03,815 --> 00:28:04,884 Come here! 465 00:28:10,855 --> 00:28:11,954 Hey, Han Se Yeon. 466 00:28:16,055 --> 00:28:17,765 When are you going to go back home? 467 00:28:17,995 --> 00:28:19,065 Mind your own business. 468 00:28:21,035 --> 00:28:22,663 I don't know exactly what's going on, 469 00:28:22,664 --> 00:28:24,904 but you know you're avoiding conflict, right? 470 00:28:25,035 --> 00:28:26,934 Let me avoid it a little. 471 00:28:29,634 --> 00:28:30,703 Hey, Se Yeon. 472 00:28:30,704 --> 00:28:32,174 What do you know, Yu Ri? 473 00:28:32,245 --> 00:28:34,075 You don't know love, Yeon Ju. 474 00:28:34,144 --> 00:28:37,084 How can love change? 475 00:28:37,085 --> 00:28:38,184 You brat. 476 00:28:38,384 --> 00:28:41,355 I'm really going to teach you a lesson today. 477 00:28:41,414 --> 00:28:42,514 - Oh, my. Stop. - Oh, no. 478 00:28:42,515 --> 00:28:44,785 You don't know love, Yeon Ju. 479 00:28:45,055 --> 00:28:46,255 You don't know. 480 00:28:47,654 --> 00:28:48,854 Oh, my goodness. 481 00:28:48,855 --> 00:28:50,825 - You don't know anything. - Who is that? 482 00:28:52,295 --> 00:28:53,694 Mom! 483 00:28:53,795 --> 00:28:55,194 - Mom? - What do you know, you brat? 484 00:28:55,295 --> 00:28:56,364 Mom? 485 00:28:57,235 --> 00:28:58,304 - Hey! - Stop, Mom! 486 00:28:58,305 --> 00:29:00,234 Mom. Come on. Stop. 487 00:29:00,235 --> 00:29:02,274 - Come here. - Mom. 488 00:29:02,275 --> 00:29:04,044 I'm really going to teach her a lesson. 489 00:29:04,045 --> 00:29:06,404 You're going to hurt Yu Ri at this rate. 490 00:29:08,114 --> 00:29:10,684 Are you taking her side right now? 491 00:29:11,315 --> 00:29:12,984 I'm not taking her side, Mom. 492 00:29:12,985 --> 00:29:16,055 This is why they say it's no use raising a son. 493 00:29:16,384 --> 00:29:18,025 You mean girl. 494 00:29:18,124 --> 00:29:20,954 You don't know what it's like living with these guys for 30 years. 495 00:29:21,255 --> 00:29:23,524 - You don't know anything. - Mom. Wait. 496 00:29:23,525 --> 00:29:25,393 - Hold on. - Of course, I don't know anything. 497 00:29:25,394 --> 00:29:27,864 I just know that your love has changed. 498 00:29:28,765 --> 00:29:30,464 - Come here. - Mom. Come here. 499 00:29:30,605 --> 00:29:31,764 - Sorry, ma'am. - Oh, my. 500 00:29:31,765 --> 00:29:33,034 - She doesn't know. - Mom. Hold on. 501 00:29:33,035 --> 00:29:34,275 - I'm going to teach her. - Mom. Take a seat. 502 00:29:34,434 --> 00:29:35,534 - Take a seat. - Come on. 503 00:29:35,535 --> 00:29:37,143 I worked so hard... 504 00:29:37,144 --> 00:29:39,904 to raise him. 505 00:29:39,974 --> 00:29:42,774 How could he not take my side? 506 00:29:42,775 --> 00:29:44,244 Hey. Apologize right now! 507 00:29:44,245 --> 00:29:46,214 No. You're the same. 508 00:29:46,414 --> 00:29:48,315 You and Jin Gi have a special relationship. 509 00:29:48,785 --> 00:29:50,653 Are you sure you're not regretting? 510 00:29:50,654 --> 00:29:53,654 Calm down. Mom, calm down. 511 00:29:53,694 --> 00:29:56,024 - You need a few slaps, don't you? - That hurts. 512 00:29:56,025 --> 00:29:57,494 Get it together. 513 00:29:57,495 --> 00:29:58,764 Hey, stop. 514 00:29:58,765 --> 00:30:00,064 Why are you hitting her? 515 00:30:00,065 --> 00:30:02,064 - Hey, that hurts. - I'll slap some sense into her. 516 00:30:02,065 --> 00:30:03,835 - That hurts. - Let go. 517 00:30:04,204 --> 00:30:05,634 My goodness. 518 00:30:05,864 --> 00:30:08,275 Yu Ri. Get it together. 519 00:30:09,174 --> 00:30:11,104 My arm is broken. 520 00:30:11,105 --> 00:30:12,674 What are you talking about? It's fine. 521 00:30:21,684 --> 00:30:23,114 Here. Drink this. 522 00:30:29,295 --> 00:30:30,624 Are you feeling okay? 523 00:30:33,565 --> 00:30:35,934 Right, Mother. Where is she? 524 00:30:36,194 --> 00:30:37,633 I'll go and apologize right now. 525 00:30:37,634 --> 00:30:39,434 It's fine. She's sleeping in my room. 526 00:30:40,404 --> 00:30:43,545 It's okay. She always forgets everything when she's drunk. 527 00:30:46,644 --> 00:30:48,414 You both cause trouble... 528 00:30:48,914 --> 00:30:50,845 when you're drunk. 529 00:30:52,414 --> 00:30:53,684 Sorry. 530 00:31:02,724 --> 00:31:04,025 You know something? 531 00:31:06,495 --> 00:31:09,934 My dad said that he was going to perform... 532 00:31:10,535 --> 00:31:13,634 a break dance routine at my wedding. 533 00:31:14,335 --> 00:31:16,204 He said that he would start practicing ahead of him, 534 00:31:18,444 --> 00:31:19,805 but look what happened. 535 00:31:20,614 --> 00:31:22,444 He suddenly disappeared one day... 536 00:31:23,515 --> 00:31:24,884 and never came back. 537 00:31:30,154 --> 00:31:31,723 Don't you think it's better... 538 00:31:31,724 --> 00:31:33,795 to just not make any promises... 539 00:31:35,055 --> 00:31:38,694 instead of breaking promises and disappointing each other? 540 00:31:44,404 --> 00:31:46,164 I can't do it, Jung Ho. 541 00:31:47,474 --> 00:31:49,605 I can't do it when I know... 542 00:31:50,974 --> 00:31:52,545 that it's going to become a lie. 543 00:32:02,815 --> 00:32:04,025 Okay. 544 00:32:04,855 --> 00:32:06,184 Let's not do it. 545 00:32:08,755 --> 00:32:10,624 If you don't like it, I don't either, 546 00:32:12,624 --> 00:32:14,095 so don't worry about it too much. 547 00:32:14,535 --> 00:32:16,595 I rushed it too much with the proposal. 548 00:32:19,735 --> 00:32:20,934 I'm sorry. 549 00:32:29,674 --> 00:32:31,315 It's okay. 550 00:32:34,914 --> 00:32:36,384 I won't... 551 00:32:37,085 --> 00:32:39,954 make any promises I can't keep from now on, 552 00:32:41,595 --> 00:32:43,055 so don't worry. 553 00:33:15,154 --> 00:33:17,825 Mother, I'm so sorry about yesterday. 554 00:33:18,624 --> 00:33:19,963 - It was all my... - I don't remember... 555 00:33:19,964 --> 00:33:21,094 what happened yesterday. 556 00:33:21,095 --> 00:33:22,434 Do you? 557 00:33:23,664 --> 00:33:26,664 I don't either. 558 00:33:27,005 --> 00:33:28,535 Then that's fine. 559 00:33:28,805 --> 00:33:31,775 I don't have time to feel bad about mistakes I made while drunk. 560 00:33:31,944 --> 00:33:34,815 I made too many mistakes sober. 561 00:33:37,785 --> 00:33:40,985 When I thought about it, you were right. 562 00:33:41,714 --> 00:33:43,825 I'm shameless... 563 00:33:43,884 --> 00:33:45,755 for bringing up divorce now. 564 00:33:47,025 --> 00:33:49,954 You said you didn't remember. 565 00:33:49,994 --> 00:33:52,425 Right. I don't remember, 566 00:33:52,525 --> 00:33:55,195 but you were right. 567 00:34:02,105 --> 00:34:03,374 (Visiting Room) 568 00:34:05,405 --> 00:34:08,414 What does Choi Song Hwa's lawyer want with me? 569 00:34:09,744 --> 00:34:11,284 I don't have time to explain. 570 00:34:11,985 --> 00:34:13,283 Where's Lee Pyun Woong? 571 00:34:13,284 --> 00:34:14,884 Why are you asking me that? 572 00:34:14,885 --> 00:34:16,655 Find him yourselves. 573 00:34:18,255 --> 00:34:20,723 I saw from your burner phone records... 574 00:34:20,724 --> 00:34:23,355 that you called Lee Pyun Woong at least once a day. 575 00:34:23,594 --> 00:34:26,565 Is he your secret lover or something? 576 00:34:26,824 --> 00:34:29,295 You must know everything about each other. 577 00:34:29,795 --> 00:34:31,465 What are you talking about? 578 00:34:31,635 --> 00:34:33,904 I only answered his calls... 579 00:34:33,905 --> 00:34:35,775 because he kept calling. 580 00:34:36,405 --> 00:34:38,304 We're not on the same level. 581 00:34:38,744 --> 00:34:42,144 There's another person that he's actually close to. 582 00:34:44,244 --> 00:34:45,545 Who is that? 583 00:34:50,184 --> 00:34:53,484 Here. This is Yusin Group's youngest son. 584 00:34:53,485 --> 00:34:56,025 His name is Oh Yoon Ho, and he's 23 years old. 585 00:34:56,255 --> 00:34:57,994 He's much younger than his older siblings. 586 00:34:58,164 --> 00:35:01,295 It hasn't been long since he came back to Korea from the States. 587 00:35:01,335 --> 00:35:04,264 From what I hear, he met some bad friends... 588 00:35:04,365 --> 00:35:06,764 and got into drugs. His father was furious when he found out. 589 00:35:06,804 --> 00:35:09,235 He was forced to come back to Korea. 590 00:35:12,105 --> 00:35:14,474 (Playing a board game again, Gangnam board game, game lover) 591 00:35:28,425 --> 00:35:29,954 I don't know. 592 00:35:30,494 --> 00:35:33,594 Who is that old man? 593 00:35:35,195 --> 00:35:37,905 Will a smack on the head help you remember? 594 00:35:37,965 --> 00:35:40,334 You have to choose between being charged... 595 00:35:40,335 --> 00:35:42,605 for violation of the Narcotics Control Act... 596 00:35:42,675 --> 00:35:44,844 and helping a fugitive. Don't you know which is worse? 597 00:35:49,514 --> 00:35:52,014 Which one would make your father more furious? 598 00:35:52,945 --> 00:35:54,355 Do you really not know? 599 00:35:54,784 --> 00:35:56,215 Who are you? 600 00:35:57,525 --> 00:35:59,025 What are you? 601 00:36:00,085 --> 00:36:04,065 Fortunately, we don't really care about you. 602 00:36:04,764 --> 00:36:06,195 I'm going to ask you again. 603 00:36:06,795 --> 00:36:08,335 Where is Lee Pyun Woong? 604 00:36:08,865 --> 00:36:10,335 Lee Pyun Woong! 605 00:36:10,664 --> 00:36:12,065 Search the whole place. 606 00:36:13,105 --> 00:36:15,135 Hurry up. 607 00:36:15,275 --> 00:36:17,004 You go over there. 608 00:36:17,005 --> 00:36:18,505 - Follow me. - Yes, sir. 609 00:36:20,775 --> 00:36:22,045 The second floor. 610 00:36:29,954 --> 00:36:34,054 Goodness. I think they somehow found out and ran away. 611 00:36:35,255 --> 00:36:37,494 Look more into Chief Han or whatever his name is. 612 00:36:37,894 --> 00:36:39,593 Figure out why he is still helping Lee Pyun Woong... 613 00:36:39,594 --> 00:36:41,064 when Lee Pyun Woong is in such a bad situation. 614 00:36:41,065 --> 00:36:42,335 Seriously. 615 00:36:43,164 --> 00:36:44,534 I got it. 616 00:36:52,005 --> 00:36:54,913 What is the police doing? Why haven't they caught him yet? 617 00:36:54,914 --> 00:36:57,114 You know what? I'll go to your house this evening. 618 00:36:57,115 --> 00:36:58,984 Se Yeon and Jung Ho are always by my side. 619 00:36:58,985 --> 00:37:00,244 You don't need to come. 620 00:37:00,315 --> 00:37:02,585 Don't worry. I'm being careful. 621 00:37:03,655 --> 00:37:07,593 You be careful too, Mom. Okay? 622 00:37:07,594 --> 00:37:09,355 Don't worry about me. 623 00:37:09,554 --> 00:37:11,464 Gosh. Yu Chan skipped his after-school lessons. 624 00:37:11,465 --> 00:37:13,794 I don't know what he's up to. Goodness. 625 00:37:13,795 --> 00:37:15,593 I'm going to come over this evening, 626 00:37:15,594 --> 00:37:17,235 right after I find him, okay? 627 00:37:17,465 --> 00:37:20,005 I see the internet café. Talk to you later. 628 00:37:26,374 --> 00:37:28,275 - Here's your drink. - Thank you. 629 00:37:28,775 --> 00:37:31,085 Excuse me, sir. 630 00:37:32,744 --> 00:37:34,184 This is my son. 631 00:37:34,315 --> 00:37:36,953 He's about this tall. 632 00:37:36,954 --> 00:37:39,354 He's a sixth grader at Seorim Elementary. He comes here a lot. 633 00:37:39,355 --> 00:37:41,994 I'm not sure, but I don't think he was here today. 634 00:37:42,324 --> 00:37:43,554 I see. 635 00:37:45,465 --> 00:37:48,894 Gosh, this punk. Always getting into trouble. 636 00:37:55,704 --> 00:37:57,974 (Lawyer Kim Yu Ri) 637 00:38:02,175 --> 00:38:03,885 Hi, Mom. Why did you call again? 638 00:38:04,744 --> 00:38:06,485 Hi, Yu Ri. 639 00:38:08,014 --> 00:38:09,385 Lee Pyun Woong? 640 00:38:10,385 --> 00:38:13,324 (Mom, Record, Speaker) 641 00:38:13,855 --> 00:38:15,255 Where are you right now? 642 00:38:15,724 --> 00:38:19,965 I was just trying to hide quietly, 643 00:38:20,434 --> 00:38:22,263 but your boyfriend... 644 00:38:22,264 --> 00:38:24,405 keeps poking around trying to find me. 645 00:38:24,605 --> 00:38:28,034 He had me cornered. I had no other choice. 646 00:38:28,074 --> 00:38:29,504 So turn yourself in. 647 00:38:29,505 --> 00:38:31,574 This only makes things worse for you. 648 00:38:31,605 --> 00:38:34,013 I'll turn myself in... 649 00:38:34,014 --> 00:38:35,545 if you listen to me. 650 00:38:39,085 --> 00:38:40,244 Ms. Kim. 651 00:38:41,155 --> 00:38:43,114 There must be a reason... 652 00:38:43,115 --> 00:38:44,623 why I turned out this way, right? 653 00:38:44,624 --> 00:38:47,053 - Aren't you curious? - No. Not at all. 654 00:38:47,054 --> 00:38:50,394 My mom used to be an actress. 655 00:38:51,664 --> 00:38:53,264 She wasn't famous or anything. 656 00:38:53,994 --> 00:38:55,594 She was just playing small roles... 657 00:38:55,965 --> 00:38:58,264 when she caught my old man's eye. 658 00:38:58,764 --> 00:39:02,534 That's when her life started to go downhill. 659 00:39:02,905 --> 00:39:04,144 She got... 660 00:39:05,244 --> 00:39:06,675 pregnant with me. 661 00:39:08,045 --> 00:39:09,445 Normally, 662 00:39:10,014 --> 00:39:11,544 when a mistress gets pregnant, 663 00:39:11,545 --> 00:39:12,743 the man gives her enough money to live on, 664 00:39:12,744 --> 00:39:15,684 but my old man is very unique. 665 00:39:15,885 --> 00:39:18,454 He kept refusing to admit... 666 00:39:18,624 --> 00:39:20,694 that I was his child. 667 00:39:20,695 --> 00:39:22,255 That's why my mom... 668 00:39:23,295 --> 00:39:27,024 carried her infant child in the freezing cold... 669 00:39:27,025 --> 00:39:29,695 to go meet my old man's wife. 670 00:39:30,865 --> 00:39:32,304 My mom threatened to kill... 671 00:39:33,235 --> 00:39:35,804 both herself and me if they didn't take us in. 672 00:39:36,735 --> 00:39:38,644 Why are you telling me this? 673 00:39:38,844 --> 00:39:41,343 What kind of person is your mom? 674 00:39:41,344 --> 00:39:43,913 You spent all these years ruining other people's lives. 675 00:39:43,914 --> 00:39:45,545 Are you afraid of paying for that? 676 00:39:45,844 --> 00:39:48,255 Do you want to excuse your sins with your sad past? 677 00:39:48,284 --> 00:39:52,223 You empathize with everyone. 678 00:39:52,224 --> 00:39:54,824 You help everyone. 679 00:39:55,795 --> 00:39:57,494 Can't you empathize with me too? 680 00:39:58,594 --> 00:40:00,294 I can only empathize with people, 681 00:40:00,295 --> 00:40:01,835 but you're not even human. 682 00:40:05,605 --> 00:40:07,374 That's upsetting, Ms. Kim. 683 00:40:10,605 --> 00:40:13,474 Are you sure you're not going to regret this? 684 00:40:14,615 --> 00:40:17,174 - What do you mean? - Oh, look here. 685 00:40:17,175 --> 00:40:18,945 Just the person I was waiting for. 686 00:40:20,344 --> 00:40:22,885 We'll see each other again soon, Ms. Kim. 687 00:40:33,195 --> 00:40:34,465 Hi, Se Yeon. 688 00:40:37,335 --> 00:40:38,634 Were you able to figure out where he was calling from? 689 00:40:38,635 --> 00:40:40,973 I'm getting the location information from his mobile carrier, 690 00:40:40,974 --> 00:40:42,204 so give me one minute. 691 00:40:42,275 --> 00:40:44,244 I'm going to catch this punk today. 692 00:40:48,115 --> 00:40:49,414 Hi. Where is he? 693 00:40:50,374 --> 00:40:51,744 Hwayeon-dong, Gyeonggi Province? 694 00:40:53,284 --> 00:40:55,054 Isn't that where your mother lives? 695 00:40:56,454 --> 00:40:59,184 What kind of person is your mom? 696 00:41:15,583 --> 00:41:17,723 (Safe Road for Women) 697 00:41:22,869 --> 00:41:24,397 Yu Ri, what do we do? 698 00:41:24,398 --> 00:41:26,739 What should we do now, Yu Ri? 699 00:41:27,299 --> 00:41:29,009 Oh, dear. 700 00:41:30,668 --> 00:41:31,808 No... 701 00:41:40,748 --> 00:41:42,389 (Incorruptible and Transparent Police) 702 00:41:43,648 --> 00:41:44,889 Yu Ri. 703 00:41:49,389 --> 00:41:50,589 I promise. 704 00:41:52,558 --> 00:41:54,598 I'll find your mother no matter what. 705 00:41:55,398 --> 00:41:57,268 I promise you that I will save her... 706 00:41:58,299 --> 00:42:00,038 and make sure she's not hurt in any way. 707 00:42:06,179 --> 00:42:08,409 I told you. I don't make promises I can't keep. 708 00:42:08,779 --> 00:42:09,949 Right? 709 00:42:11,378 --> 00:42:12,648 So trust me... 710 00:42:13,748 --> 00:42:15,389 and just hang in there, okay? 711 00:42:29,469 --> 00:42:31,869 That moment, I thought... 712 00:42:33,339 --> 00:42:35,538 that the reason we make promises, 713 00:42:35,808 --> 00:42:38,038 knowing that we may not be able to keep them... 714 00:42:38,878 --> 00:42:40,109 could be because... 715 00:42:41,779 --> 00:42:43,348 Keep looking. 716 00:42:44,679 --> 00:42:45,748 Okay. 717 00:42:47,549 --> 00:42:48,848 Gosh. 718 00:42:53,518 --> 00:42:55,889 (Incoming Call) 719 00:42:58,558 --> 00:43:00,328 Mom? Where are you, Mom? 720 00:43:00,558 --> 00:43:02,469 Mom! Where are you? Mom! 721 00:43:02,668 --> 00:43:04,028 Mom? 722 00:43:04,029 --> 00:43:05,438 You psycho! 723 00:43:06,098 --> 00:43:07,938 Hey, bratty nephew. 724 00:43:08,438 --> 00:43:09,639 Hi. 725 00:43:10,038 --> 00:43:11,279 Where are you? 726 00:43:12,009 --> 00:43:13,009 Will you come alone? 727 00:43:13,010 --> 00:43:14,238 Where are you? 728 00:43:14,239 --> 00:43:15,408 Hey. 729 00:43:15,409 --> 00:43:17,478 If you want to find Ms. Kim's mother, 730 00:43:17,679 --> 00:43:18,978 you must come alone. 731 00:43:19,319 --> 00:43:21,418 Okay, hurry up and tell me where you are. 732 00:43:29,058 --> 00:43:31,498 (Hwayeon Police Station) 733 00:43:33,328 --> 00:43:35,598 Perhaps, we make promises every single time... 734 00:43:36,469 --> 00:43:37,699 because... 735 00:43:37,969 --> 00:43:39,699 it's the only thing we can do... 736 00:43:40,339 --> 00:43:44,378 to hold onto each other as we live every moment. 737 00:44:16,739 --> 00:44:17,878 What? 738 00:44:18,909 --> 00:44:21,348 I know I told you to come here, but you actually came alone? 739 00:44:22,748 --> 00:44:24,049 Hey, nephew. 740 00:44:25,449 --> 00:44:28,417 I thought you were a genius. Turns out, you're an idiot. 741 00:44:28,418 --> 00:44:30,518 Shut it. Just tell me where Yu Ri's mother is. 742 00:44:34,288 --> 00:44:35,558 Jung Ho. 743 00:44:35,759 --> 00:44:37,659 When I was little, 744 00:44:39,759 --> 00:44:42,268 I attended Mass at a Catholic church with my mother. 745 00:44:42,768 --> 00:44:44,898 I always prayed with all my heart, 746 00:44:45,869 --> 00:44:47,869 but none of my prayers was answered. 747 00:44:50,768 --> 00:44:52,478 So I thought, 748 00:44:52,938 --> 00:44:54,078 "Oh." 749 00:44:54,409 --> 00:44:55,878 "The Almighty..." 750 00:44:56,409 --> 00:44:58,449 "must be getting a kick out of this." 751 00:44:59,378 --> 00:45:01,518 I mean, we're always so desperate. 752 00:45:02,648 --> 00:45:04,148 But the Almighty isn't. 753 00:45:08,259 --> 00:45:09,958 Let Yu Ri's mother go. 754 00:45:11,398 --> 00:45:13,159 You and I can play this game. Just the two of us. 755 00:45:14,469 --> 00:45:16,029 The more the merrier. 756 00:45:16,268 --> 00:45:18,267 I don't care if you kill me. You can do whatever you want. 757 00:45:18,268 --> 00:45:19,668 Just play with me! 758 00:45:27,438 --> 00:45:28,609 I will... 759 00:45:30,909 --> 00:45:32,179 I'll do anything. 760 00:45:44,728 --> 00:45:45,859 What? 761 00:45:45,998 --> 00:45:48,098 You really won't slap me back? 762 00:45:49,069 --> 00:45:50,199 Then... 763 00:45:51,069 --> 00:45:52,768 I can really do whatever I want, right? 764 00:45:59,739 --> 00:46:00,878 Okay. 765 00:46:01,308 --> 00:46:02,679 Clench your teeth. 766 00:46:08,819 --> 00:46:09,989 Come here! 767 00:46:36,109 --> 00:46:37,279 What is this? 768 00:46:37,708 --> 00:46:38,978 It's a GPS tracker. 769 00:46:39,348 --> 00:46:42,549 Are you worried that those people might try to hurt us? 770 00:46:43,748 --> 00:46:45,288 They'll be caught soon. 771 00:46:45,859 --> 00:46:49,458 I'm giving you this just in case. 772 00:46:51,529 --> 00:46:53,457 If I keep this on me, 773 00:46:53,458 --> 00:46:56,569 will you know where I am and what I'm doing? 774 00:46:56,628 --> 00:46:58,538 No, only your location. 775 00:46:58,998 --> 00:47:00,168 I'll show you. 776 00:47:00,799 --> 00:47:03,109 Here, press this. 777 00:47:04,239 --> 00:47:06,078 You can only turn it on in times of emergency. 778 00:47:31,538 --> 00:47:32,839 What? Did she wake up? 779 00:47:35,168 --> 00:47:36,938 Hey, woman. What's that in your hand? 780 00:47:36,969 --> 00:47:39,178 See? I told you that we should tie her up. 781 00:47:39,179 --> 00:47:40,739 Darn it. Hand it over. 782 00:47:41,748 --> 00:47:43,779 - Hand it over, woman. - Gosh, what are you doing? 783 00:47:44,049 --> 00:47:45,278 - Are you out of your mind? - Let go of me. 784 00:47:45,279 --> 00:47:46,319 - Hand it over. - No... 785 00:47:54,058 --> 00:47:57,688 If there's no security footage, look through all the dash cams. Find her! 786 00:47:57,759 --> 00:48:00,658 - Calm down. We're... - She was clearly kidnapped. 787 00:48:00,659 --> 00:48:02,368 Do something. Hurry! 788 00:48:02,369 --> 00:48:05,139 - We're doing our best to... - You're all talk. Do something! 789 00:48:05,398 --> 00:48:06,597 My gosh. 790 00:48:06,598 --> 00:48:07,639 (The Fruit of Hard Work, Mr. Gil) 791 00:48:07,768 --> 00:48:10,839 - Hello? - Prosecutor Kim is not picking up! 792 00:48:11,109 --> 00:48:13,239 You know, that tracker... 793 00:48:13,938 --> 00:48:15,679 Oh, you probably don't know about it. 794 00:48:15,848 --> 00:48:17,877 Prosecutor Kim had given a GPS tracker to your mother... 795 00:48:17,878 --> 00:48:21,449 just in case. It turned on just now. 796 00:48:21,949 --> 00:48:23,119 It's near Pyeongtaek Port. 797 00:48:23,188 --> 00:48:24,758 We're on our way there now. 798 00:48:24,759 --> 00:48:27,089 Tell the officers there and join us. 799 00:48:31,128 --> 00:48:32,328 Gosh. 800 00:48:38,938 --> 00:48:40,598 Sir, that's enough. 801 00:48:47,009 --> 00:48:48,109 Now, tell me. 802 00:48:49,279 --> 00:48:50,708 Where is Yu Ri's mother? 803 00:48:57,518 --> 00:48:58,719 That's... 804 00:49:02,389 --> 00:49:03,628 Sorry, let me punch you some more. 805 00:49:16,938 --> 00:49:19,179 - What is it? - We found the tracker, 806 00:49:19,609 --> 00:49:20,739 but not your mother. 807 00:49:26,779 --> 00:49:28,348 We have already searched the entire area. 808 00:49:30,018 --> 00:49:31,659 - Yu Ri. - Mom. 809 00:49:32,489 --> 00:49:33,719 Mom! 810 00:49:34,489 --> 00:49:36,089 - Let's go. - Search the area! Go! 811 00:49:37,429 --> 00:49:38,998 - Mom! - Search the area. 812 00:49:40,228 --> 00:49:41,497 Mom! 813 00:49:41,498 --> 00:49:43,069 - Go into the woods! - Mom, where are you? 814 00:49:44,328 --> 00:49:45,668 Mom! 815 00:49:45,799 --> 00:49:47,339 - Go further in. - Mom... 816 00:49:48,438 --> 00:49:49,808 Ouch. 817 00:49:50,469 --> 00:49:51,779 Gosh, this really hurts. 818 00:49:54,478 --> 00:49:56,549 You stubborn idiot. 819 00:49:57,978 --> 00:49:59,719 I'm exhausted. Hey. 820 00:50:00,179 --> 00:50:01,648 I have to use the men's room. 821 00:50:02,748 --> 00:50:04,148 Keep an eye on that idiot. 822 00:50:19,268 --> 00:50:21,708 Why on earth did you come here without a plan? 823 00:50:34,378 --> 00:50:35,719 To talk to you. 824 00:50:38,389 --> 00:50:39,619 Your daughter. 825 00:50:40,489 --> 00:50:41,688 Do you not want to see her again? 826 00:50:43,728 --> 00:50:45,458 If you get arrested, 827 00:50:45,958 --> 00:50:47,628 you'll never see your daughter again. 828 00:50:49,898 --> 00:50:51,699 I guess you're wasting your life like this... 829 00:50:52,069 --> 00:50:55,308 because he paid for your daughter's surgery when you were in jail. 830 00:50:56,639 --> 00:50:58,509 But why do you think she fell ill in the first place? 831 00:50:58,578 --> 00:51:00,509 What on earth are you talking about? 832 00:51:01,909 --> 00:51:03,779 It was all because of scumbags like him. 833 00:51:04,779 --> 00:51:07,449 Laws and rules. They don't care about stuff like that. 834 00:51:08,389 --> 00:51:10,319 Case Number 2016D-19294. 835 00:51:10,748 --> 00:51:11,918 "The incident occurred..." 836 00:51:12,319 --> 00:51:14,618 "because the accused did not comply with the basic safety standards," 837 00:51:14,619 --> 00:51:18,029 "fully knowing that the product would be sold to children." 838 00:51:18,398 --> 00:51:22,098 "It is truly tragic, considering how young the victims are." 839 00:51:23,699 --> 00:51:26,398 It was written in the ruling of your daughter's case. 840 00:51:29,839 --> 00:51:31,009 The law? 841 00:51:31,739 --> 00:51:33,378 Yes, it's messed up. I know that. 842 00:51:34,409 --> 00:51:36,549 But do you know what happens when that collapses? 843 00:51:37,708 --> 00:51:39,119 Buildings will crumble down, 844 00:51:39,779 --> 00:51:41,179 and ships will sink. 845 00:51:42,449 --> 00:51:44,648 And kids like your daughter will fall ill. 846 00:51:45,788 --> 00:51:47,287 Right now, 847 00:51:47,288 --> 00:51:49,458 you're cleaning up such scumbags' messes. 848 00:51:56,398 --> 00:51:59,668 Please. If you help me now, 849 00:52:00,199 --> 00:52:02,069 I'll help you... 850 00:52:02,639 --> 00:52:05,409 so you can see your daughter before she's fully grown up. 851 00:52:07,909 --> 00:52:09,308 There's someone... 852 00:52:10,808 --> 00:52:13,848 who cherishes that lady as much as you cherish your daughter. 853 00:52:16,949 --> 00:52:18,219 Please. 854 00:52:19,219 --> 00:52:20,458 I beg you. 855 00:52:30,069 --> 00:52:31,429 Mom! 856 00:52:32,668 --> 00:52:34,198 Go all the way in! 857 00:52:34,199 --> 00:52:35,469 Mom! 858 00:52:36,469 --> 00:52:37,838 Hey, go left! 859 00:52:37,839 --> 00:52:39,208 Mom! 860 00:52:41,078 --> 00:52:42,708 Mom, where are you? 861 00:52:48,288 --> 00:52:50,089 (Rude Writer) 862 00:52:53,259 --> 00:52:54,658 What is this? 863 00:52:54,659 --> 00:52:56,489 (Pyeongtaek Port, Dohan Distribution Center, B1-CS32) 864 00:53:00,128 --> 00:53:03,799 Ms. Kim! You need to see this. 865 00:53:04,098 --> 00:53:05,898 Come on, quick! 866 00:53:38,869 --> 00:53:40,368 Hurry up! 867 00:53:40,369 --> 00:53:41,668 Hurry! 868 00:53:42,768 --> 00:53:44,667 Mom! 869 00:53:44,668 --> 00:53:46,207 Ms. Song! 870 00:53:46,208 --> 00:53:47,578 - Ms. Song. - Hurry. 871 00:53:47,739 --> 00:53:49,949 - Mom! - Go inside and see. 872 00:53:50,009 --> 00:53:51,578 - Come on. - Ms. Song! 873 00:53:51,949 --> 00:53:54,018 - Mom! - Search every nook and cranny! 874 00:53:56,989 --> 00:53:58,187 Check that one. 875 00:53:58,188 --> 00:53:59,958 - Mom! - Check inside. 876 00:54:01,359 --> 00:54:02,759 Ms. Song! 877 00:54:04,458 --> 00:54:06,498 - Mom! - Check upstairs too! 878 00:54:07,898 --> 00:54:09,228 Come on. This way! 879 00:54:11,469 --> 00:54:13,438 - Mom! - Hold on. 880 00:54:18,739 --> 00:54:19,909 Yu Ri. 881 00:54:20,978 --> 00:54:22,409 - Mom! - She's not here! 882 00:54:23,109 --> 00:54:24,748 Call for backup. 883 00:54:24,878 --> 00:54:26,049 Come on. Come through! 884 00:54:28,319 --> 00:54:30,147 Over here! She's here. 885 00:54:30,148 --> 00:54:32,457 - Over here! - We found her! 886 00:54:32,458 --> 00:54:34,318 - Hey, hurry! - We found her. 887 00:54:34,319 --> 00:54:36,158 - This way. - We found her! 888 00:54:36,159 --> 00:54:37,258 Hurry up! 889 00:54:37,259 --> 00:54:39,028 - Mom! - Ms. Song! 890 00:54:39,029 --> 00:54:40,628 - Ms. Song. - Mom! 891 00:54:41,558 --> 00:54:42,728 Mom. 892 00:54:43,799 --> 00:54:45,898 Mom. 893 00:54:46,768 --> 00:54:48,969 Mom. 894 00:54:49,208 --> 00:54:51,308 Mom, wake up. 895 00:54:51,369 --> 00:54:52,739 - Here. - Mom... 896 00:54:57,308 --> 00:54:58,549 Mom... 897 00:54:58,679 --> 00:55:00,279 Mom... 898 00:55:02,319 --> 00:55:03,949 - Mom. - This way. 899 00:55:05,518 --> 00:55:06,958 We will transport her now. 900 00:55:14,199 --> 00:55:15,429 Yu Ri. 901 00:55:16,799 --> 00:55:18,069 Don't be surprised. 902 00:55:19,199 --> 00:55:20,498 Jung Ho is... 903 00:55:21,199 --> 00:55:22,739 Lee Pyun Woong is holding him hostage. 904 00:55:24,038 --> 00:55:25,938 The police are there now, 905 00:55:26,739 --> 00:55:28,449 but Lee Pyun Woong is asking for you. 906 00:55:41,389 --> 00:55:43,328 Stay back. Don't come closer! 907 00:55:47,429 --> 00:55:51,029 Oh, Ms. Kim! Come here! Quick. 908 00:55:51,768 --> 00:55:55,168 Yu Ri, what are you doing here? Leave at once! 909 00:56:00,909 --> 00:56:03,708 Don't come any closer. Or I will kill him. 910 00:56:20,728 --> 00:56:21,969 Hey, Ms. Kim. 911 00:56:22,728 --> 00:56:25,268 How's your mom? 912 00:56:25,586 --> 00:56:26,816 Is she okay? 913 00:56:27,186 --> 00:56:29,356 Why are you doing all this? 914 00:56:30,027 --> 00:56:33,427 That's... You see, I sat down and thought about that too. 915 00:56:33,496 --> 00:56:36,967 "Why is it that I want to give her such a hard time?" 916 00:56:38,027 --> 00:56:40,766 You fascinate me. 917 00:56:41,537 --> 00:56:42,867 I don't understand you. 918 00:56:43,066 --> 00:56:46,007 The law has never been on your side. 919 00:56:46,237 --> 00:56:49,246 Yet, you want to help others using the law. 920 00:56:49,507 --> 00:56:52,347 That's... You're so fake! 921 00:56:52,916 --> 00:56:56,117 I mean, it makes no sense! 922 00:56:59,487 --> 00:57:03,585 So that got me wondering, "If I hurt those who are dear to her," 923 00:57:03,586 --> 00:57:06,396 "would she still follow the law?" 924 00:57:06,527 --> 00:57:07,696 I was curious. 925 00:57:07,697 --> 00:57:10,065 So initially, I had planned... 926 00:57:10,066 --> 00:57:11,765 to bring Jung Ho and your mother here... 927 00:57:11,766 --> 00:57:14,336 and ask you to choose one. But that jerk... 928 00:57:15,807 --> 00:57:18,606 That little... You traitor! 929 00:57:18,677 --> 00:57:21,006 That jerk! That rat... 930 00:57:21,007 --> 00:57:22,546 ruined everything! 931 00:57:25,416 --> 00:57:27,016 What can I do? 932 00:57:27,546 --> 00:57:29,146 What should I do for you to let him go? 933 00:57:29,816 --> 00:57:31,146 Should I beg you on my knees? 934 00:57:31,787 --> 00:57:33,316 Hey, what's with you? 935 00:57:33,617 --> 00:57:35,456 Just treat me as you normally do. 936 00:57:35,726 --> 00:57:38,495 What did you say to me earlier? 937 00:57:38,496 --> 00:57:40,027 You said I was subhuman. 938 00:57:42,296 --> 00:57:43,766 Okay! Then... 939 00:57:44,726 --> 00:57:46,037 represent me. 940 00:57:48,436 --> 00:57:50,106 I'll be your client. 941 00:57:50,867 --> 00:57:54,007 So as of this moment, you must trust everything I say... 942 00:57:54,206 --> 00:57:55,807 and treat me with compassion. 943 00:57:57,847 --> 00:58:00,246 Use the law that you love so much... 944 00:58:00,646 --> 00:58:01,947 and protect me. 945 00:58:02,516 --> 00:58:04,717 I'll do it, but you must let Jung Ho go. 946 00:58:05,157 --> 00:58:07,316 As of this moment, I am your attorney. 947 00:58:07,657 --> 00:58:10,057 I'll accompany you to the police station and the court too. 948 00:58:11,996 --> 00:58:14,757 Really? You'll actually do it? 949 00:58:16,467 --> 00:58:18,896 I'll do anything. Say whatever you need. 950 00:58:25,836 --> 00:58:28,847 What? This is too easy. 951 00:58:29,246 --> 00:58:32,177 What about your principles, which you always strictly followed? 952 00:58:32,347 --> 00:58:35,686 I can no longer let you hurt my loved ones. 953 00:58:35,887 --> 00:58:37,686 That is my law and number one principle. 954 00:58:38,586 --> 00:58:40,186 So please, let him go. 955 00:58:40,686 --> 00:58:42,327 I'll defend you in court. 956 00:58:48,126 --> 00:58:49,996 You're doing this because you're scared too. 957 00:58:50,766 --> 00:58:52,597 You're afraid they'd dump it all on you. 958 00:58:53,436 --> 00:58:54,566 I will... 959 00:58:55,237 --> 00:58:58,606 help you so that you won't suffer alone unjustly. 960 00:59:12,387 --> 00:59:15,327 Gosh, you nearly had me fooled. 961 00:59:15,757 --> 00:59:18,387 Ms. Kim, you're a good actress. Oh, boy. 962 00:59:18,796 --> 00:59:19,996 Darn it. 963 00:59:20,157 --> 00:59:21,927 Hey! Let go. 964 00:59:40,217 --> 00:59:41,916 Stay back! Don't come close. 965 00:59:55,566 --> 00:59:57,266 Well, in any case... 966 00:59:58,427 --> 00:59:59,836 Thanks to you two, 967 01:00:00,597 --> 01:00:02,407 I had fun. 968 01:00:08,507 --> 01:00:09,746 Get off me! 969 01:00:10,177 --> 01:00:12,447 I know that your life is messed up, 970 01:00:12,976 --> 01:00:15,347 but don't die in front of me. 971 01:00:17,947 --> 01:00:19,657 - You little... - Hurry! 972 01:00:21,416 --> 01:00:22,626 Get him! 973 01:00:24,157 --> 01:00:25,456 Jung Ho! 974 01:00:27,527 --> 01:00:29,066 - Let go! - Gosh. 975 01:00:29,126 --> 01:00:30,597 - Hurry! - Take him! 976 01:00:30,666 --> 01:00:33,295 Hey, do you think you're the Saviour or something? 977 01:00:33,296 --> 01:00:34,765 Why would you defend that scumbag? 978 01:00:34,766 --> 01:00:37,206 Let me take you to the hospital first. 979 01:00:37,606 --> 01:00:39,807 How's your mother? Is she okay? 980 01:00:43,077 --> 01:00:45,246 What did I say? I told you... 981 01:00:46,016 --> 01:00:47,876 that I'd keep my promise. 982 01:00:56,956 --> 01:00:58,257 Jung Ho! 983 01:00:59,657 --> 01:01:01,027 Jung Ho... 984 01:01:07,537 --> 01:01:08,867 Jung Ho. 985 01:01:08,891 --> 01:01:10,036 (The final episode will air tomorrow at 9:50PM) 986 01:02:03,157 --> 01:02:06,197 (The Law Café) 68031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.