All language subtitles for Skymed.S01E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DB
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,417 --> 00:00:03,044
- "في الحلقة السابقة..."
- (إيما)، هناك انجذاب فيما بيننا
2
00:00:03,169 --> 00:00:04,670
ولا أظن أن لديك ذلك مع (ديفون)
3
00:00:04,795 --> 00:00:08,049
- هل هذه خدمة الغرف؟
- (تشوبر)، هذا هو خطيبي (ديفون)
4
00:00:08,466 --> 00:00:11,552
اتصل مكتب الأورام في (وينيبيغ)
وأخبروني بأنك فوت موعدك؟
5
00:00:11,802 --> 00:00:14,430
كنت أحاول صنع هذه الفطيرة طوال حياتي
6
00:00:14,722 --> 00:00:16,307
لن يكون مذاقها أبداً
كتلك التي كانت تصنعها أمي
7
00:00:16,432 --> 00:00:18,684
أنت ابن (جولين)، تشبهها تماماً
8
00:00:18,851 --> 00:00:21,979
- عفواً، ولكنني أظن أن لدي وجه مألوف
- أبي كان من (جامايكا)
9
00:00:22,104 --> 00:00:24,232
وأمي كانت من (ديب ليك)
وذلك كل ما أعرفه حول والداي
10
00:00:24,357 --> 00:00:27,276
اسمع، أعتقد أنه من الأفضل
لو أبقينا العلاقة مهنية فقط بيننا
11
00:00:45,419 --> 00:00:48,172
ابتعدوا عن الطريق! هيا تحركوا، تحركوا!
12
00:00:52,843 --> 00:00:55,471
- هل الجميع بخير؟
- النجدة، أحتاج إلى المساعدة
13
00:00:55,596 --> 00:00:57,515
أخي بحاجة إلى طبيب
14
00:00:58,349 --> 00:01:00,851
لا نعلم من تكون ولا من أين أتت
15
00:01:00,977 --> 00:01:04,230
الشيء الوحيد الذي تخبرنا به
هو أن أخاها بحاجة إلى طبيب
16
00:01:06,857 --> 00:01:09,777
مرحباً، أنا (كريستال)، وهذه (هايلي)
17
00:01:10,152 --> 00:01:11,571
ونحن هنا للمساعدة
18
00:01:12,363 --> 00:01:13,906
هل يمكنك إخباري باسمك؟
19
00:01:14,865 --> 00:01:17,326
- (أيفا)
- هل تحبين مشروب الشوكولا الساخنة يا (أيفا)؟
20
00:01:17,451 --> 00:01:21,038
أحتفظ بكمية للطوارئ في حقيبتي
وأنا أرى غلاية هناك...
21
00:01:24,709 --> 00:01:27,670
سمعنا أنك قلقة حيال أخيك
هل هو مريض؟
22
00:01:28,713 --> 00:01:31,674
- هل أمك أو أبوك معه؟
- أمي تصطاد بالخارج
23
00:01:32,174 --> 00:01:34,010
أريد أن يكون (داستن) بخير فقط
24
00:01:34,218 --> 00:01:36,053
هل (داستن) هو أخوك؟
25
00:01:36,637 --> 00:01:39,140
- هو في المنزل
- هل تعرفين عنوان منزلك؟
26
00:01:40,975 --> 00:01:42,435
ليس لدينا منزل
27
00:01:56,657 --> 00:02:00,119
- هل تعيشون هنا بمفردكم؟
- أجل، منذ وفاة والدي
28
00:02:03,456 --> 00:02:05,249
مرحباً يا (داستن)، نحن هنا للمساعدة
29
00:02:05,374 --> 00:02:10,631
- هل يمكنك أن تخبرني أين مكان الألم؟
- قدمي، جرحتها منذ يومين
30
00:02:10,755 --> 00:02:13,257
لقد كان يتقيأ
سأحقنه بالسوائل الوريدية لمعالجة الجفاف
31
00:02:13,382 --> 00:02:15,676
أرجوك، إنها تؤلمني كثيراً
32
00:02:18,429 --> 00:02:19,847
معدل نبضات القلب مرتفعة
33
00:02:20,681 --> 00:02:23,100
هذا جرح صغير جداً ليتسبب بكل هذا الألم
34
00:02:25,811 --> 00:02:28,731
لديه كسر في القدم
وفقاعات غازية تحت الجلد
35
00:02:28,898 --> 00:02:31,817
- تشير إلى التهاب اللفافة الناخر
- يجب أن ننقله إلى المستشفى
36
00:02:32,735 --> 00:02:38,532
- مهلاً، من أنتما؟ ابتعدا عن ابني!
- نحن ممرضتان، جئنا للمساعدة
37
00:02:38,741 --> 00:02:40,993
- كيف وصلتما إلى هنا؟
- أعتذر يا أمي
38
00:02:41,786 --> 00:02:44,622
(أيفا) فعلت الشيء الصحيح
لأن حالة (داستن) حرجة للغاية
39
00:02:45,748 --> 00:02:49,043
لا بأس يا عزيزتي
أعلم أنك كنت خائفة، لكنني في المنزل الآن
40
00:02:50,127 --> 00:02:51,921
يمكنكما الرحيل، سأتولى الأمر هنا
41
00:02:52,380 --> 00:02:54,590
لا، لا أظن أنك تفهمين
هو يحتاج إلى مستشفى
42
00:02:54,757 --> 00:02:57,802
- سيكون بخير معي
- ألا يمكنك أن ترين كم هو مريض؟
43
00:02:58,177 --> 00:03:01,681
هذه ليست إصابة عادية
هذا مرض آكل للحم
44
00:03:02,431 --> 00:03:05,101
- يمكنني رعايته هنا
- لا، لا يمكنك
45
00:03:05,643 --> 00:03:07,645
هل تعرفين معدل الوفيات بهذا؟
46
00:03:07,978 --> 00:03:09,397
إنه تقريباً بنسبة خمسين بالمئة
47
00:03:09,563 --> 00:03:11,607
لذا، من الأفضل أن ننقله إلى المستشفى
48
00:03:11,732 --> 00:03:13,943
ونقوم ببتر ساقه فقط
49
00:03:15,736 --> 00:03:17,154
أمي؟
50
00:03:18,197 --> 00:03:19,657
ماذا قلت؟
51
00:03:20,116 --> 00:03:21,951
أنت بحاجة لمضادات حيوية وجراحة
52
00:03:22,243 --> 00:03:25,371
لكن إذا كنت أكبر من ١٦ سنة
فأنت لا تحتاج إلى إذنها، لتأتي معنا
53
00:03:25,579 --> 00:03:27,373
لا، يا (داستن)
لا تذهب معهما
54
00:03:28,999 --> 00:03:30,418
القرار لك يا (داستن)
55
00:03:35,756 --> 00:03:38,217
- سأذهب معكما
- حسناً
56
00:03:45,015 --> 00:03:46,642
حسناً يا (داستن)، لنذهب
57
00:03:46,767 --> 00:03:50,604
- مهلاً، سآتي أيضاً
- حسناً
58
00:03:51,647 --> 00:03:53,858
"(مستشفى طومسون العام)"
59
00:04:02,908 --> 00:04:04,285
هل أنت بخير؟
60
00:04:07,329 --> 00:04:09,331
زوجي (داني)، هو...
61
00:04:10,416 --> 00:04:13,878
منحته مستشفى في الجنوب
مضادات حيوية لأجل الالتهاب الرئوي
62
00:04:15,045 --> 00:04:17,089
لكن قصبته الهوائية انغلقت، وهو...
63
00:04:17,339 --> 00:04:18,716
هل كان لديه رد فعل تحسسي؟
64
00:04:18,924 --> 00:04:20,885
ولا أحد قد أخبرني بأي شيء
65
00:04:21,510 --> 00:04:24,430
عندما حدث ذلك، لم يرد أحد على أسئلتي
66
00:04:25,014 --> 00:04:28,225
حزينة لأجلك، ليس من المفترض
لذلك أن يحدث
67
00:04:30,394 --> 00:04:32,772
ليس لدي عمل الآن
68
00:04:33,397 --> 00:04:35,065
وأنا باقية في المستشفى قليلاً
69
00:04:35,232 --> 00:04:37,234
لملاحقة بعض الأوراق الرسمية
70
00:04:38,736 --> 00:04:40,237
إذا أردت الصحبة...
71
00:04:42,490 --> 00:04:43,991
حسناً
72
00:04:48,913 --> 00:04:51,248
هل حان الوقت لمشروب
شوكولا ساخن آخر؟
73
00:04:52,208 --> 00:04:54,084
كان نفس الشيء
عندما كان أبي مريضاً
74
00:05:01,258 --> 00:05:03,177
هل تعرفين لماذا أحتفظ بهذه
في حقيبتي؟
75
00:05:04,762 --> 00:05:08,265
لأن والدتي قالت دائماً
لا يوجد شيء لا يمكن إصلاحه
76
00:05:09,350 --> 00:05:10,810
وهي كانت ممرضة أيضاً
77
00:05:11,977 --> 00:05:15,856
لمجرد حدوث شيء سيئ من قبل
لا يعني أنه سيحدث مجدداً، حسناً؟
78
00:05:18,692 --> 00:05:20,069
(ماري)؟
79
00:05:20,903 --> 00:05:23,614
تمكن الجراحون من إزالة الكثير
من الأنسجة الميتة
80
00:05:24,198 --> 00:05:26,534
وسيحتاج (داستين) إلى دورة
علاج مطولة من المضادات الحيوية
81
00:05:26,826 --> 00:05:28,786
- ولكن الأمور تسير على خير
- وحال قدمه؟
82
00:05:28,953 --> 00:05:30,663
سيحتاج إلى الكثير من التأهيل البدني
83
00:05:31,580 --> 00:05:32,957
ولكننا وصلنا إليه في الوقت المناسب
84
00:05:34,667 --> 00:05:36,126
يمكنك رؤيته في غرفة الإنعاش
85
00:05:39,713 --> 00:05:41,215
شكراً لك
86
00:05:48,639 --> 00:05:50,099
لقد أنهيت عملك، أليس كذلك؟
87
00:05:51,016 --> 00:05:52,643
كان لديها تجربة سيئة
88
00:05:52,935 --> 00:05:56,063
وهي متخوفة من المستشفيات
لذا اعتقدت أن بقائي بجانبها سيساعدها
89
00:05:56,272 --> 00:06:00,109
أتعلمين، أنت تخفين جانباً حنوناً تحت
مظهرك الصلب هذا يا (كريستال هايواي)
90
00:06:00,776 --> 00:06:03,153
ولقد ساعدتني في إنقاذ حياة مريضي
91
00:06:04,864 --> 00:06:07,616
هل تقبلين دعوتي للعشاء في المطعم
للاحتفال بهذه المناسبة؟
92
00:06:07,825 --> 00:06:09,243
بالطبع
93
00:06:10,619 --> 00:06:12,538
ماذا تسمين الوجبة الخفيفة بعد منتصف الليل؟
94
00:06:14,248 --> 00:06:18,669
- الفطور في منزلك
- أجل، يا سيدتي
95
00:06:27,428 --> 00:06:30,014
- دوري أولاً في الاستحمام
- ما هذه الرائحة الرائعة؟
96
00:06:31,223 --> 00:06:34,393
- مد يدك مجدداً وستفقدها
- هيا يا رجل، واحدة فقط قبل أن أذهب للعمل؟
97
00:06:35,269 --> 00:06:36,645
هل هذه فطائر التوت؟
98
00:06:36,770 --> 00:06:38,522
- إنها المفضلة لديك
- حقاً؟
99
00:06:38,731 --> 00:06:40,816
إنها (تومبسون)، لذا فإن التوت مجمد
100
00:06:46,675 --> 00:06:48,510
- هل عرفت؟
- لا
101
00:06:53,307 --> 00:06:55,309
إذا كان مسروراً، فأنا مسرورة
102
00:06:55,684 --> 00:06:58,979
ولكن إذا أفسد سعادته أي شخص
فعليه مواجهة غضب (روندا) و(راوسي)
103
00:06:59,146 --> 00:07:00,605
حسناً، وصلت الرسالة
104
00:07:01,064 --> 00:07:02,649
لا تظن أنني لم أر ذلك يا فتى الطيران
105
00:07:04,270 --> 00:07:06,352
- أعتذر
- لا بأس عليك
106
00:07:07,404 --> 00:07:09,865
- أنت خارج للعمل
- (نيشيل)؟
107
00:07:10,115 --> 00:07:12,492
(ليكسي)! مفاجأة!
108
00:07:12,701 --> 00:07:14,328
أنا في إجازة منتصف السنة الدراسية
109
00:07:14,578 --> 00:07:17,706
لا يعني ذلك، أنني لست متحمسة لرؤيتك
110
00:07:17,831 --> 00:07:21,126
أو أنني لا أريد الاستماع حيال المدرسة
وعن سبب هذه الأناقة
111
00:07:21,543 --> 00:07:25,130
لكنني كنت مستيقظة طوال الليل
وهناك قيء على بدلتي...
112
00:07:25,255 --> 00:07:27,299
اذهبي، لا بأس بذلك
يمكنني إراحة نفسي
113
00:07:28,592 --> 00:07:32,971
- أنا (نيشيل)، شقيقة (ليكسي)
- مرحباً، أعتذر وأنا (تشوبر)
114
00:07:33,096 --> 00:07:35,265
- سعدت بلقائك يا (نيشيل)
- وأنا أيضاً يا صاحب العضلات
115
00:07:35,390 --> 00:07:37,893
حسناً، ليس لهذه الدرجة يا (نيشيل)
116
00:07:38,060 --> 00:07:40,103
- وداعاً يا (تشوبر)
- وداعاً
117
00:07:44,149 --> 00:07:46,109
غادرت الصالة الرياضية يا (مادز)
سأصل المنزل خلال خمس دقائق
118
00:07:46,234 --> 00:07:49,780
سيتوجب علينا تأجيل المشروب
حتى نتأكد من أن كل شيء جاهز
119
00:07:50,155 --> 00:07:51,907
وتأكدوا من أن قارورة المياه
تلك ممتلئة، حسناً؟
120
00:07:54,868 --> 00:07:57,245
(بودي)، صحيح؟
كنت أعرف والدتك، (جولين)
121
00:07:57,371 --> 00:07:59,998
إننا ندق على الطبل، هل تود الانضمام إلينا؟
122
00:08:07,798 --> 00:08:11,343
عزيزي! هل يمكنك تصديق كل هذه
الأمور الرائعة التي أحضرتها والدتي لنا؟
123
00:08:11,510 --> 00:08:14,429
إنها مجرد بضعة ملابس أساسية لهذا الصغير
124
00:08:14,554 --> 00:08:18,600
شكراً لك يا سيدة (فان كامب)
إنك بغاية الكرم
125
00:08:18,809 --> 00:08:21,103
(أوستين)، أنت على وشك أن تصبح
جزءاً من العائلة
126
00:08:21,228 --> 00:08:22,687
يمكنك مناداتي بـ(ميسي)
127
00:08:23,105 --> 00:08:26,483
كنت أخبر أمي بفكرتي الممتعة، جلسة
الموجات فوق الصوتية التالية هي الحدث المهم
128
00:08:26,608 --> 00:08:28,693
وسنكتشف جنس المولود
129
00:08:28,819 --> 00:08:30,404
لذا، سنحصل على النتائج في مظروف
130
00:08:30,529 --> 00:08:32,489
وسيرسل لنا الخباز كعكة صغيرة
مع ورقة كشف بجنس المولود
131
00:08:32,614 --> 00:08:35,659
وسأحضرها إلى كراج الطائرات حيث يمكنك
الاحتفال بمعرفة جنس المولود مع جميع أصدقائك
132
00:08:36,660 --> 00:08:40,330
الآن يا عزيزتي، لدي مفاجأة أخرى لك هنا
133
00:08:42,416 --> 00:08:45,794
(أوستين)، هذا هو الغطاء
الذي لففت به عند ولادتي
134
00:08:46,336 --> 00:08:47,796
وكذلك لفت به (مادي)
135
00:08:47,921 --> 00:08:51,341
- والآن سيلف به طفلك أيضاً
- شكراً يا أمي
136
00:08:52,426 --> 00:08:54,136
هل هناك أي تقاليد أفريقية أو (كري)؟
137
00:08:54,261 --> 00:08:57,681
لديكم الكثير من التقاليد لتفعلوها
عند قدوم المولود
138
00:08:58,765 --> 00:09:01,893
صحيح، يجب أن أفكر في ذلك
139
00:09:02,018 --> 00:09:04,563
- لدي مناوبة الليلة
- لذا، يتوجب عليّ الذهاب
140
00:09:04,729 --> 00:09:06,106
سأعد الشاي
141
00:09:08,233 --> 00:09:09,818
عزيزي، انتظر
142
00:09:10,861 --> 00:09:13,989
أخبرتها أنك كنت متبنى، لا بد وأنها قد نسيت
143
00:09:16,700 --> 00:09:20,120
- ربما والداك بالتبني لديهما بعض التقاليد؟
- أجل، لا أعلم
144
00:09:20,328 --> 00:09:23,415
ما زلت لم تخبرني
فيما إذا كانا سيحضران من أجل الولادة أو لا؟
145
00:09:26,460 --> 00:09:29,796
أجل، سوف سأسألهما
146
00:09:37,554 --> 00:09:40,182
"مسرورة بأنك أتيت أخيراً
لأجل الفحص المسبق يا (هايلي)"
147
00:09:40,348 --> 00:09:42,142
أجل، كنت مشغولة في العمل كثيراً
148
00:10:11,129 --> 00:10:15,800
- تبلين حسناً أريدك أن تتحملي قليلاً
- أجل، أعتذر
149
00:10:15,926 --> 00:10:22,390
كنت أتعامل مع أجهزة الرنين المغناطيسي من قبل
150
00:10:22,891 --> 00:10:24,309
ولكن لم يسبق لي التواجد بداخلها
151
00:10:24,518 --> 00:10:27,395
بضعة دقائق إضافية
سأدخل وسأحقن الـ(غادولينيوم)
152
00:10:27,687 --> 00:10:30,857
ذلك هو الصبغ
حتى يتمكن طبيب أورامك من أن يرى أفضل
153
00:10:31,900 --> 00:10:33,860
توقفي!
أنا بحاجة للتوقف
154
00:10:37,739 --> 00:10:39,950
أعتذر، لا يمكنني ذلك
155
00:10:46,748 --> 00:10:48,208
مرحباً يا (هايلي)
156
00:10:49,479 --> 00:10:51,064
هذا ما كنت تفعلينه في (وينيبيغ)؟
157
00:10:51,336 --> 00:10:54,673
أجل، أردت دائماً صانع قهوة أنيق
158
00:10:54,798 --> 00:10:56,800
وممرضات الطيران، يجنين الكثير من المال
159
00:10:56,925 --> 00:10:59,469
ففكرت، لماذا الانتظار؟
160
00:10:59,594 --> 00:11:01,805
لم لا نستمتع في حياتنا منذ الآن؟
161
00:11:02,722 --> 00:11:05,642
أعلم أنك تشربين الشاي
ولكن ألا ترغبين بكابتشينو فاخر؟
162
00:11:08,436 --> 00:11:13,316
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا في أفضل حال
163
00:11:18,154 --> 00:11:20,156
ارتديه إذا كان لديك يا فتاة
164
00:11:20,365 --> 00:11:23,868
إذا أعجبك الفستان الأخضر فارتديه
إنها حفلة خطوبتك!
165
00:11:23,994 --> 00:11:26,955
- حفلة خطوبة من؟
- هذه هي (شارون)
166
00:11:27,080 --> 00:11:29,082
امرأة في الـ٤٥ من عمرها
ومصابة بالتهاب مفاصل رثياني
167
00:11:29,249 --> 00:11:31,001
(كريستال)، دائماً ما كانت جريئة
168
00:11:31,251 --> 00:11:32,752
ولكن هذه المرة فقدت الجرأة
169
00:11:32,919 --> 00:11:35,338
هي تخشى ارتداء ما تريده في حفلة خطوبتها
170
00:11:35,505 --> 00:11:38,842
- حفلة خطوبة؟
- أجل، حفلة خطوبتي أنا و(ديفون)
171
00:11:38,967 --> 00:11:43,555
- وسأسافر لبلدي غداً
- بدلاً من حفلة وداع عزوبية؟
172
00:11:44,055 --> 00:11:46,850
(إيما)، أنت لا تعيشين سوى مرة واحدة
لا يمكن أن تفوتك هذه الأمور
173
00:11:46,975 --> 00:11:49,853
- "ذلك ما قلته"
- هل يمكنك استبدال أنبوب القسطرة؟
174
00:11:50,604 --> 00:11:52,063
أجل
175
00:11:56,860 --> 00:12:00,905
لم تخبريه؟ عن (تشوبر)؟
عنك و(تشوبر)؟
176
00:12:01,114 --> 00:12:02,657
أنتظر الوقت المناسب
177
00:12:03,325 --> 00:12:05,327
وتظنين أن حفلة خطوبتك هي الوقت المناسب؟
178
00:12:06,745 --> 00:12:08,288
أحب (ديفون)، حسناً؟
179
00:12:08,830 --> 00:12:11,291
من المفترض أن نكون سوياً
إنه توأم روحي
180
00:12:12,542 --> 00:12:14,085
(إيما)، انتابتنا فكرة عظيمة للتو
181
00:12:14,210 --> 00:12:17,380
سأقيم حفلة وداع عزوبية الليلة
في (طومسون)!
182
00:12:17,505 --> 00:12:19,341
لا أظن أن هذه فكرة رائعة
183
00:12:20,091 --> 00:12:22,636
أحببت الفكرة!
184
00:12:22,844 --> 00:12:24,262
نعم!
185
00:12:24,638 --> 00:12:26,222
علينا أن نحتفل على نطاق ضيق
186
00:12:26,348 --> 00:12:28,558
لا، النطاق الضيق هو المشكلة
نحن شباب
187
00:12:28,683 --> 00:12:30,602
وعلينا أن نستمتع طالما يمكننا ذلك
188
00:12:30,727 --> 00:12:32,145
حتى أنت يا (كريستال)
189
00:12:32,437 --> 00:12:34,147
هل تود إقامة حفلة وداع عزوبية ممتعة
190
00:12:34,272 --> 00:12:36,316
- أم حفلة على نطاق ضيق؟
- ممتعة
191
00:12:37,067 --> 00:12:39,819
كنا نذهب إلى مسرح القبة السماوية
للاستمتاع وكانت رائعة جداً، لكن...
192
00:12:40,403 --> 00:12:42,989
- أعني، متى يمكننا الذهاب سويةً إلى هناك؟
- من يقيم حفلة وداع عزوبية؟
193
00:12:43,114 --> 00:12:45,367
(إيما)، سأقيم واحدة لأجلها الليلة
194
00:12:47,786 --> 00:12:49,287
يجب أن أبدأ بتجهيزات ما قبل الطيران
195
00:12:56,711 --> 00:12:58,129
مرحباً
196
00:12:58,254 --> 00:13:00,465
لماذا تنظرين في الرحلات إلى (نيو أورلينز)؟
197
00:13:00,674 --> 00:13:02,217
هل تبدأ الصفوف قريباً؟
198
00:13:03,885 --> 00:13:05,720
(ليكس)، سآخذ إجازة لبقية العام
199
00:13:06,388 --> 00:13:08,056
لكنه عامك الأخير في العلوم الشرطية
200
00:13:08,223 --> 00:13:10,016
ظننت أن حلمك كان الالتحاق بكلية القانون
201
00:13:11,142 --> 00:13:14,104
- مهنة المحاماة ليست مناسبة لي
- كيف تعرفين ذلك؟
202
00:13:14,229 --> 00:13:17,899
لأن فكرة قضاء عامين إضافيين
في الكلية والالتزام أمر يثير اشمئزازي
203
00:13:19,317 --> 00:13:22,487
اسمعي، سآخذ بعض الوقت للراحة فقط
204
00:13:22,904 --> 00:13:26,199
أقوم ببعض السياحة، وأكتشف ما أرغب
في فعله حقاً
205
00:13:26,825 --> 00:13:28,284
ما كان رأي والداي في ذلك؟
206
00:13:30,036 --> 00:13:31,663
أنت أتيت إلى هنا، لأنك تريدينني
أن أخبرهما بذلك
207
00:13:31,788 --> 00:13:34,624
- أجل، لأن والداي يثقان برأيك
- هل تمازحينني يا (شيل)؟
208
00:13:34,749 --> 00:13:37,585
إذا قلت أن ذلك كان صحيحاً
فهما سيقتنعان بذلك
209
00:13:37,711 --> 00:13:39,421
لا اعتقد أنه الشيء الصحيح لفعله
210
00:13:39,629 --> 00:13:41,965
لقد عدت إلى المسار الصحيح مؤخراً
أتودين تضييع ذلك؟
211
00:13:42,549 --> 00:13:44,134
الأمر ليس بهذا السوء يا (ليكس)
212
00:13:46,886 --> 00:13:48,722
- "(إيما) (ديفون)"
- لقد صنعت شعاراً
213
00:13:48,847 --> 00:13:50,223
أجل
214
00:13:51,558 --> 00:13:53,685
- حفلة وداع عزوبية؟
- أجل
215
00:13:55,353 --> 00:13:58,189
- حسناً، من سيتزوج؟
- إحدى الممرضات
216
00:13:58,773 --> 00:14:01,443
إذا لم يكن لديكما أي شيء الليلة
يجب أن تأتيا
217
00:14:01,943 --> 00:14:04,863
ذلك رائع، كنا سنحظى بليلة هادئة في الداخل
218
00:14:05,405 --> 00:14:06,990
نحن سنأتي!
219
00:14:09,117 --> 00:14:11,244
سأرتدي هذه الكنزة الجميلة!
220
00:14:15,039 --> 00:14:21,713
- ماذا تظن؟
- (إيما) و(ديفون) للأبد
221
00:14:22,881 --> 00:14:25,884
حسناً، أعتقد أنني تركت
جهاز الإرسال الخاص بي هناك
222
00:14:29,220 --> 00:14:33,774
حسناً، هل نستخدم هذه الماصات
أم هذه الماصات؟
223
00:14:36,060 --> 00:14:38,730
أنت!
224
00:14:43,443 --> 00:14:45,820
مهلاً توقف!
225
00:14:47,655 --> 00:14:49,699
سحقاً لك، أيها الخنزير المؤسسي!
226
00:14:52,452 --> 00:14:55,205
أتعلم كم هو عصيب أن تكون
فنان شارع في (ويندي ليك)؟
227
00:14:55,830 --> 00:14:57,207
ليس كل الشوارع؟
228
00:14:57,373 --> 00:15:00,376
لقد التقطناك ثلاث مرات في آخر ستة أشهر
229
00:15:00,919 --> 00:15:02,420
ماذا، هل تنوي الموت أو شيء من هذا القبيل؟
230
00:15:02,587 --> 00:15:04,547
أنا فنان بحاجة للرسم
231
00:15:05,381 --> 00:15:06,841
كم من الوقت أحتاج
حتى أتمكن من حمل عبوة مجدداً؟
232
00:15:07,050 --> 00:15:10,553
ستنقل إلى (وينيبيغ) لأجل جراحة عظام
ستكون فترة طويلة
233
00:15:10,678 --> 00:15:13,473
التقطتك عندما كسرت ثلاثة ضلوع
عند سقوطك من جسر المحيط
234
00:15:13,598 --> 00:15:16,142
ثم مجدداً عندما هوجمت بواسطة كلب الحراسة
235
00:15:16,726 --> 00:15:20,063
متى ستتعلم؟
هوايتك لا تحبك يا صاح
236
00:15:20,188 --> 00:15:22,774
- انتقل إلى هواية أخرى
- ذلك قاس يا أخي
237
00:15:23,107 --> 00:15:25,693
أجل، (تشوبر) ليس مبتهجاً اليوم
238
00:15:26,152 --> 00:15:27,529
هل فكرت في الرسم على الألواح القماشية؟
239
00:15:32,200 --> 00:15:33,701
إنها حفلة وداع عزوبية (إيما) الليلة
240
00:15:34,118 --> 00:15:35,537
وهن جميعاً في سكن الطاقم
241
00:15:36,204 --> 00:15:37,872
(ماديسون) عند والدتها الليلة
242
00:15:38,039 --> 00:15:39,916
هل تود المجيء للعب (كول أوف دوتي)؟
243
00:15:40,083 --> 00:15:41,584
- لتقضي بعض الوقت؟
- لا
244
00:15:41,709 --> 00:15:43,086
أنا بحاجة لتخطي هذا
245
00:15:43,341 --> 00:15:46,539
أفضل طريقة لنسيان شخص
أن تحصل على شخص آخر
246
00:15:56,151 --> 00:15:58,987
العروسة وصلت
247
00:16:03,137 --> 00:16:04,597
سأجهز الممسحة
248
00:16:05,347 --> 00:16:07,224
في صحتكن!
249
00:16:13,856 --> 00:16:17,985
حسناً! هل الجميع مستعد للعب...
250
00:16:19,320 --> 00:16:21,540
امتحان الخطيب؟
251
00:16:22,364 --> 00:16:24,241
حسناً، جعلت (ديفون)
يسجل بعض الإجابات مسبقاً
252
00:16:24,366 --> 00:16:27,244
وعلى كل إجابة خاطئة، يجب أن تشربي
253
00:16:27,453 --> 00:16:31,373
- موافقة؟ السؤال رقم واحد أين تقابلتما؟
- أجل
254
00:16:31,582 --> 00:16:32,958
في صف الأحياء في الصف الحادي عشر
255
00:16:33,084 --> 00:16:35,461
كان لديه شعر مثل (روبرت باتينسون)
وأراد أن يصبح طبيباً
256
00:16:36,462 --> 00:16:39,173
في صف الأحياء في الصف الحادي عشر
وأعجبها شعري
257
00:16:39,298 --> 00:16:42,134
صحيح!
حسناً، ما فيلم (ديفون) المفضل؟
258
00:16:42,343 --> 00:16:45,096
- (وول إي)
- (وول إي)
259
00:16:45,930 --> 00:16:48,099
- هل يحب البيتزا؟
- يفضل اللحوم
260
00:16:48,390 --> 00:16:50,309
- وعصير سبرايت
- ممثلته المفضلة
261
00:16:51,060 --> 00:16:52,728
- (أريانا جراندي)
- أجل!
262
00:16:53,354 --> 00:16:55,022
جسناً، دور (ديفون)
263
00:16:55,147 --> 00:16:59,026
عزيزتي (إيما)، من فنانك الموسيقي المفضل؟
264
00:16:59,485 --> 00:17:00,945
(ذا بايبر ماشيتيس)
265
00:17:01,695 --> 00:17:04,406
- أنا مهووسة به
- (ذا ويكيند)!
266
00:17:04,532 --> 00:17:07,284
وخمني من لديه تذاكر
لتحضري حفلته عندما تعودين؟
267
00:17:08,202 --> 00:17:10,538
بدأت بالاستماع إلى الـ(ماشيتيس)
عندما أتيت إلى هنا
268
00:17:11,163 --> 00:17:12,581
(ديفون) لا يعرف ذلك
269
00:17:12,873 --> 00:17:14,250
الفيلم المفضل؟
270
00:17:14,375 --> 00:17:16,418
- (لا لا لاند)
- (كريزي ستوبيد لاف)
271
00:17:17,962 --> 00:17:19,672
- اللون المفضل؟
- الوردي
272
00:17:19,922 --> 00:17:21,298
بل الأخضر
273
00:17:21,423 --> 00:17:24,385
- الوجبة المفضلة
- الأرز بالفطر
274
00:17:25,302 --> 00:17:27,513
- الفريق الرياضي؟
- (ذا بلو جايز)
275
00:17:28,681 --> 00:17:30,821
- أكبر خوف؟
- الثعابين
276
00:17:35,271 --> 00:17:38,274
حسناً، المزيد من المشروب
المزيد من المشروب؟
277
00:17:38,399 --> 00:17:40,901
أجل، المزيد من المشروب!
278
00:17:43,696 --> 00:17:46,240
(إيما)، هيا
ماذا تفعلين هنا؟
279
00:17:47,908 --> 00:17:52,371
رجاء يا (كريس)
لا أريد التفكير الليلة، حسناً؟
280
00:17:53,247 --> 00:17:56,167
حسناً إذا كنت ترغبين
بتدمير نفسك فافعلي ذلك
281
00:17:56,792 --> 00:17:59,879
- هيا تعالوا!
- ها قد بدأنا!
282
00:18:01,755 --> 00:18:06,010
- في صحتكم
- أجل، لنشربه
283
00:18:07,720 --> 00:18:10,014
كنا في حانة ذات مرة، وهي فقدت محفظتها
284
00:18:10,306 --> 00:18:13,767
لذا، فهي تحدثت إلى المدير وأخبرته
بأنها سترقص على العمود
285
00:18:14,059 --> 00:18:17,271
لذا، هي صعدت إلى المسرح
ورقصت مثل (كايوتي أغليز)
286
00:18:18,731 --> 00:18:22,234
وقد جنت وقتها ٢٠٠ دولار
287
00:18:22,943 --> 00:18:26,030
كنت أرتدي ملابسي، وكان هذا منذ أعوام
288
00:18:29,742 --> 00:18:33,704
- إنها أغنيتي، هيا بنا!
- حسناُ، لنذهب
289
00:18:37,958 --> 00:18:39,335
لماذا أخبرتهن بذلك؟
290
00:18:39,543 --> 00:18:41,003
أنا أعمل مع هؤلاء النسوة
291
00:18:42,171 --> 00:18:44,256
وهل تعتقدين أنهن يهتممن؟
292
00:18:44,423 --> 00:18:46,800
هؤلاء النسوة لا يحاولن
الوصول إلى مرتبة الكابتن يا (نيشيل)
293
00:18:47,009 --> 00:18:49,678
وأنا أريد ذلك
هل تعرفين ما يتطلبه الأمر، لتصبحي كابتن؟
294
00:18:49,970 --> 00:18:51,680
سمعة ممتازة
295
00:18:52,056 --> 00:18:54,308
يجب أن أجعل كل الطيارين
وكل هؤلاء الممرضات اللواتي تتحدثين إليهن
296
00:18:54,433 --> 00:18:56,143
أن يشهدوا بأنني الشخص المناسب لذلك
297
00:18:56,310 --> 00:18:59,647
وكل ما يتطلبه الأمر لإفساد ذلك
وخصوصاً لامرأة سوداء البشرة
298
00:19:00,231 --> 00:19:01,774
شائعة سيئة واحدة
299
00:19:01,941 --> 00:19:05,361
- ليلة سيئة واحدة وسينتهي أمري
- حسناً
300
00:19:05,486 --> 00:19:09,156
أنت لا تهتمين لتركك الدراسة
وفشلك في تحقيق أحلامك
301
00:19:09,281 --> 00:19:11,158
لكنني لا أريد أن أفشل في تحقيقي حلمي
302
00:19:32,012 --> 00:19:33,889
"لا تختلس النظر"
303
00:19:38,894 --> 00:19:41,188
(أوستين)، يا لها من مفاجأة لطيفة!
304
00:19:41,313 --> 00:19:43,857
مرحباً، أردت أن أخبركما بشيء ما
305
00:19:46,360 --> 00:19:48,112
أنا و(ماديسون) سننجب طفلاً
306
00:19:51,657 --> 00:19:55,202
- هل تجمدت الشاشة أم...؟
- لا، لقد سمعناك
307
00:19:55,953 --> 00:20:00,582
- هل هذا أمر منهي؟
- أجل يا أبي
308
00:20:00,749 --> 00:20:02,251
الحياة أمامك
309
00:20:02,751 --> 00:20:04,420
والطفل مسؤولية كبيرة
310
00:20:04,586 --> 00:20:08,299
أعلم، لكن هذا طفلي ولن...
311
00:20:08,674 --> 00:20:10,134
لن أبتعد عنه
312
00:20:10,592 --> 00:20:12,011
ماذا عن (ماديسون)؟
313
00:20:13,178 --> 00:20:14,638
حصلنا على منزل سوياً
314
00:20:15,014 --> 00:20:16,515
هل ستتزوجها؟
315
00:20:18,934 --> 00:20:23,480
(أوستين)، الالتزام بهذا الطفل
يعني الالتزام بها أيضاً
316
00:20:23,647 --> 00:20:25,065
في كل الأحوال
317
00:20:35,743 --> 00:20:37,453
حسناً، لقد عدت للمنزل مبكراً
318
00:20:38,912 --> 00:20:40,914
حفلات وداع العزوبية لا تستهويني
319
00:20:41,415 --> 00:20:44,460
سأراهن بأن أمسيتك، كانت أكثر تشويقاً
320
00:20:45,419 --> 00:20:46,837
لا
321
00:20:47,629 --> 00:20:50,924
وقمنا بنقل مسجون بالإضافة إلى ذلك
322
00:20:51,300 --> 00:20:55,179
- حقاً؟
- ربما سيتهم بانتهاك حرمة أرض
323
00:20:56,638 --> 00:20:59,099
والتخريب
أتعلمين؟
324
00:20:59,850 --> 00:21:02,561
أنا لا أريد أن أقول إنني البطل
325
00:21:02,686 --> 00:21:05,522
لكن فنه بالشارع كان فظيعاً
326
00:21:07,274 --> 00:21:14,573
إذاً، ما هي خططك لبقية الأمسية
أيها البطل؟ هل تحلق بمفردك؟
327
00:21:14,698 --> 00:21:18,202
لا، دائماً نحلق مع شخصين
من طاقم الإجلاء الطبي
328
00:21:27,753 --> 00:21:30,214
لا لن أكرر ذلك مجدداً
هذه المرة فحسب
329
00:21:30,964 --> 00:21:32,800
إنه ليس شرطاً أساسياً
330
00:21:34,760 --> 00:21:37,513
رائع، لأنني أؤيد ليلة بدون ارتباطات
331
00:21:37,638 --> 00:21:39,723
- إذا تقبلين بذلك
- أجل
332
00:21:43,352 --> 00:21:46,188
رائع
رائع أن الأمور واضحة من البداية
333
00:21:46,730 --> 00:21:50,275
لأنه في آخر مرة، مارست بها الجنس
الأمور لم تكن واضحة للغاية وساءت الأمور
334
00:21:50,401 --> 00:21:53,028
وهي كانت مرتبطة
وأنا لم أكن أعلم بذلك
335
00:21:54,571 --> 00:21:57,950
- هل تريد التحدث عنها؟
- لا
336
00:21:58,742 --> 00:22:01,286
- هي من قامت بتقبيلي أولاً
- حسناً
337
00:22:04,873 --> 00:22:08,460
- ستوقظين الناس
- أنت لست متخفية كما تعتقدين
338
00:22:08,669 --> 00:22:12,131
وأنت يجب عليك شرب بعض الماء
بالتأكيد وتناول شيء قبل النوم ربما
339
00:22:12,256 --> 00:22:16,343
- يا للهول، أنا جائعة جداً
- يا رفاق، يجب أن نعد الطعام
340
00:22:18,178 --> 00:22:20,139
- الفطائر!
- لا! البيض!
341
00:22:20,305 --> 00:22:25,018
- لا، بيض وفطائر!
- هذه مشكلتك الآن
342
00:22:26,937 --> 00:22:28,397
خليط الفطائر!
343
00:22:30,190 --> 00:22:31,608
ملعقة مسطحة!
344
00:22:31,984 --> 00:22:33,694
هل كل شيء على ما يرام هنا؟
345
00:22:39,283 --> 00:22:40,701
يجب أن أتقيأ
346
00:22:43,120 --> 00:22:46,392
- بجدية؟ هل نمت مع زميلي في العمل؟
- لا، لم يحدث شيء
347
00:22:46,470 --> 00:22:48,125
بعد أن طلبت منك ألا تفعلي ذلك
بعد كل ما قلته؟
348
00:22:48,250 --> 00:22:55,174
- (ليكسي)، كنا نتحدث فقط
- لذا ستصدقينه ولن تصدقيني
349
00:22:57,092 --> 00:22:59,761
أتعلمين؟ سأذهب إلى فندق
350
00:23:00,721 --> 00:23:04,843
- بما أنك محرجة جداً لوجودي هنا
- أنا آسفة، إنه فقط...
351
00:23:05,476 --> 00:23:08,645
ماذا؟ أنا الفاسدة؟
هل هذا ما كنت ستقولينه؟
352
00:23:09,104 --> 00:23:12,274
حسناً، آسفة لإحباطك يا (ليكسي)
لكن لا يمكننا جميعاً أن نكون أنت!
353
00:23:12,399 --> 00:23:16,028
- ماذا يعني ذلك؟
- المحققة لكل شيء
354
00:23:16,653 --> 00:23:23,802
الشخص الذي يسير على خطى أبي
الطيار الذي يفخر به والدانا
355
00:23:24,453 --> 00:23:26,663
لا بد أنك تمزحين!
356
00:23:30,459 --> 00:23:31,960
(نيشيل)؟
357
00:23:33,212 --> 00:23:34,755
(نيشيل)!
358
00:23:41,309 --> 00:23:42,769
لا يوجد نبض أو تنفس
359
00:23:42,894 --> 00:23:46,049
- لديها مرض خلقي في القلب
- بدء الإنعاش القلبي الرئوي
360
00:23:46,142 --> 00:23:47,315
وضع لها دعامة قلبية
قبل خمس سنوات
361
00:23:47,440 --> 00:23:49,700
- لا بد أن هناك شيء خاطئ
- أجل، نحن بحاجة إلى سيارة إسعاف
362
00:23:49,770 --> 00:23:51,820
- في شارع (باين ١٢٠)
- بدء الأكسجين
363
00:23:52,362 --> 00:23:57,367
- أضع الألواح
- "جاري التحليل الآن، ينصح الصدمة"
364
00:23:57,492 --> 00:23:58,993
حسناً، فليبتعد الجميع
365
00:24:03,665 --> 00:24:06,251
- ما الذي يحدث، هل هي بخير؟
- لا يوجد نبض
366
00:24:07,252 --> 00:24:11,172
"جاري التحليل الآن، ينصح الصدمة"
367
00:24:11,548 --> 00:24:12,966
ابتعدوا!
368
00:24:17,720 --> 00:24:19,347
يبدو وكأنه فشل أولي
369
00:24:19,639 --> 00:24:22,225
سيؤكد مختبر الفيزولوجيا الكهربائية
إن كان هناك خللاً في دعامة قلبها
370
00:24:22,517 --> 00:24:25,812
لكنها ستحتاج للذهاب إلى (وينيبيغ)
لإجراء جراحة طارئة لاستبداله
371
00:24:26,354 --> 00:24:28,064
(بودي) و(تشوبر) و(تريستان)
موجودون هنا
372
00:24:28,231 --> 00:24:30,024
على أهبة الاستعداد لنقلها
إلى (واي دبليو جي)
373
00:24:30,233 --> 00:24:32,944
- هل أتوا؟
- نحن نعتني بذوينا يا (ليكسي)
374
00:24:35,989 --> 00:24:39,909
أحتاج إلى الاتصال بـ(وينيبيغ) أولاً
للتأكد من وجود طبيب قلب متاح لاستقبالها
375
00:24:41,536 --> 00:24:42,954
يا (تريف)
376
00:24:47,200 --> 00:24:50,703
- ما فرصتها للنجاة؟
- إنها بحاجة إلى جهاز بديل بسرعة
377
00:24:52,121 --> 00:24:56,292
صديقي هو أفضل طبيب قلبية
في (وينيبيغ)، إنه في إجازة في منزله الريفي
378
00:24:56,417 --> 00:25:00,088
- لكنني سأرى ما يمكنني فعله
- هل ستفعل ذلك؟
379
00:25:00,296 --> 00:25:01,714
(كريس)...
380
00:25:02,173 --> 00:25:04,217
أنت تهتمين بالآخرين دائماً
381
00:25:04,843 --> 00:25:07,053
لماذا تتفاجئين عندما يحاول
شخص ما الاعتناء بك؟
382
00:25:14,269 --> 00:25:19,774
- كيف حالها؟
- لم تمرض منذ وقت طويل
383
00:25:21,442 --> 00:25:25,864
- نسيت أنها يمكن أن تكون ضعيفة جداً
- ستكون بخير يا (ليكس)
384
00:25:26,573 --> 00:25:29,158
اعتدت أن أزعجها كثيراً
385
00:25:31,703 --> 00:25:35,081
عندما كنا أطفالاً، كلما مرضت
كان والداي يرسلانني إلى مساكن الطلاب
386
00:25:35,206 --> 00:25:37,166
حتى لا يضطرا للتعامل معي
في المستشفى
387
00:25:37,292 --> 00:25:40,211
كنت هناك أكثر مني
وأنا كنت هناك كثيراً
388
00:25:42,547 --> 00:25:45,758
لقد قضت طفولتها الكاملة
مع والدينا
389
00:25:47,010 --> 00:25:50,221
الوقت الجيد الوحيد الذي حصلت عليه
كان الطيران مع والدي
390
00:25:51,681 --> 00:25:54,601
والآن تشعر بالغيرة
لأن أبوينا فخوران بي؟
391
00:25:54,851 --> 00:25:56,352
أنت محظوظة يا (ليكس)
392
00:25:57,520 --> 00:26:00,565
كان لديك حلم كبير ودعمه والداك
393
00:26:03,985 --> 00:26:09,407
- ألا يزال والداك يوبخانك؟
- ما زلت أتلقى خطابات من جدي
394
00:26:10,366 --> 00:26:11,868
يقول لي أنني عار على الأسرة
395
00:26:12,911 --> 00:26:14,746
سأكون فخورة بك نيابة عنهم إذاً
396
00:26:20,460 --> 00:26:21,836
أيقظ (تريفور) صديقه
وأخرجه من السرير
397
00:26:21,961 --> 00:26:24,547
إنه يقود سيارته عائداً إلى المدينة الآن
وسوف يقابلكم في (وينيبيغ)
398
00:26:35,016 --> 00:26:41,731
"شكراً لك يا (تريفور)، أحبك"
399
00:26:48,446 --> 00:26:51,616
- هل (نيشيل) بخير؟
- تجري عملية استبدال الدعامة القلبية
400
00:26:51,908 --> 00:26:56,329
- (ليكسي) معها
- حسناً
401
00:26:57,246 --> 00:26:58,957
سأكون في الخدمة خلال ٣٠ دقيقة
402
00:26:59,624 --> 00:27:01,042
يجب أن أشرب بعض القهوة
403
00:27:03,378 --> 00:27:05,672
اقتليني الآن
404
00:27:06,714 --> 00:27:09,425
أنت يا عزيزتي
تحتاجين إلى إعادة ترطيب
405
00:27:13,137 --> 00:27:17,266
- ربما يجب أن تأكلي شيئاً أيضاً
- عضلات معدتي ما زالت تؤلمني...
406
00:27:17,392 --> 00:27:19,227
من مهرجان القذارة الليلة الماضية
407
00:27:21,312 --> 00:27:22,981
- مسكن آلام
- شكراً لك
408
00:27:23,147 --> 00:27:24,649
- شاي أخضر
- شكراً لك
409
00:27:27,026 --> 00:27:30,405
أعلم أنه لديك شكوك يا (كريس)
لكنها رائعة جداً
410
00:27:31,572 --> 00:27:32,991
لا تخبريها بذلك
411
00:27:33,616 --> 00:27:35,368
لا يضر أن تواصلي جعلها
تعمل من أجلها
412
00:27:38,037 --> 00:27:40,540
هل سنتحدث عن مدى إعجابك بـ(تشوبر)؟
413
00:27:40,748 --> 00:27:43,126
أم أنك لا تريدين حقاً
الزواج من (ديفون)؟
414
00:27:44,627 --> 00:27:46,045
بلى
415
00:27:46,879 --> 00:27:49,048
بخصوص (ديفون)، أعني
416
00:27:52,301 --> 00:27:54,345
لقد كنا معاً منذ أن كنا في المدرسة الثانوية
417
00:27:54,554 --> 00:27:56,097
يجب أن يعني هذا شيئاً، أليس كذلك؟
418
00:27:56,264 --> 00:27:58,975
لا أعرف، لو كنت قد تزوجت
بعشيقي في المدرسة الثانوية...
419
00:27:59,142 --> 00:28:02,562
- لكانت كارثة
- كانت لدينا خطة
420
00:28:03,271 --> 00:28:05,314
كان سيصبح طبيباً
وكنت سأصبح ممرضة
421
00:28:05,523 --> 00:28:09,819
وسننجب طفلين في (تورنتو)
كانت هناك خطة
422
00:28:11,029 --> 00:28:12,530
لا بأس أن تنضجي يا (إيم)
423
00:28:13,990 --> 00:28:16,951
النضج والابتعاد عن بعض الأمور والناس
424
00:28:19,370 --> 00:28:23,458
كالملاك، كنت لتبكين
أفضل صوت غنائي سمعته على الإطلاق
425
00:28:23,916 --> 00:28:26,461
افترض الجميع في (ويندي ليك)
أنه سيصبح محترفاً
426
00:28:26,586 --> 00:28:30,006
لكنه أراد البقاء هنا
والاعتناء بعمل العائلة
427
00:28:31,132 --> 00:28:34,594
- حسناً، لا بد أنك الملاك
- ليس بعد على ما آمل
428
00:28:35,428 --> 00:28:39,432
- لدي ثلاثة أطفال تحت سن الخامسة
- هذا كارل، رجل عمره ٤٥ عاماً
429
00:28:39,557 --> 00:28:41,184
مصاب بسرطان البلعوم
430
00:28:41,642 --> 00:28:44,353
خضع لعملية جراحية منذ ثلاثة
أسابيع لإزالة ورم سرطاني
431
00:28:44,479 --> 00:28:50,943
وكان التعافي يتقدم كالمعتاد
حتى بدأ يعاني من ألم مستمر على جانب حنجرته
432
00:28:51,486 --> 00:28:55,239
لذا، أرسله إلى قسم الأنف
والأذن والحنجرة لفحصه
433
00:28:56,157 --> 00:28:59,547
حسناً، سنساعدك على حل المشكلة
والعودة إلى هؤلاء الأطفال بسرعة
434
00:28:59,702 --> 00:29:01,120
لا تتسرعوا
435
00:29:06,417 --> 00:29:09,378
- هذا مؤلم جداً
- الغرز؟
436
00:29:09,545 --> 00:29:11,214
نحن في منتصف الطريق إلى (طومسون)
دعني ألقي نظرة
437
00:29:22,141 --> 00:29:24,227
اتصل بـ(طومسون) وأخبره
أن هناك مريضاً عمره ٤٥ عاماً
438
00:29:24,352 --> 00:29:28,064
مصاب بنزيف الشريان السباتي
يحتاج إلى دماء وجراحة على الفور
439
00:29:30,566 --> 00:29:33,778
مركز (وينيبينغ)، هذه طائرة (سكايميد ٩١١)
للإجلاء الطبي، نطلب الأولوية
440
00:29:33,903 --> 00:29:35,655
سيكون الأمر على ما يرام يا (كارل)
ابق معي، حسنا؟
441
00:29:35,780 --> 00:29:38,574
- أنا بحاجة إلى المساعدة هنا
- سأذهب للخلف، تولى أنت التحكم
442
00:29:38,699 --> 00:29:41,661
- أتولى التحكم
- ابق معي، ستكون بخير
443
00:29:41,953 --> 00:29:45,081
- ماذا تحتاجين؟
- استمع لي
444
00:29:45,414 --> 00:29:48,376
لا يمكنني تخفيف الضغط
عن شريانه السباتي وإلا سينزف للموت في ثوان
445
00:29:48,626 --> 00:29:51,420
لكن إذا ضغطت بشدة
فقد يصاب بجلطة دماغية
446
00:29:51,754 --> 00:29:54,590
- إلى متى يمكنك الاستمرار في ذلك؟
- فقد الكثير من الدم
447
00:29:54,715 --> 00:29:58,761
- أريدك أن تحافظ على مستوى سوائله
- أنا؟ لست ممرضاً
448
00:29:58,886 --> 00:30:00,763
افعل بالضبط ما أقوله، حسناً؟
449
00:30:01,222 --> 00:30:03,850
ابق معي يا (كارل)، أنت بخير
نحن معك، حسناً، ارتد القفازين
450
00:30:05,977 --> 00:30:08,146
هل ترى حقيبة المحلول
الملحي على المضخة؟
451
00:30:08,271 --> 00:30:11,023
نريد إدخالها به
حسناً، أعلمني عندما تكون جاهزاً
452
00:30:12,191 --> 00:30:16,112
حسناً، أزل الحقيبة من على المضخة
ضع حقيبة ضغط عليها
453
00:30:16,237 --> 00:30:18,364
إنها في هذا الدرج
تبدو كإسوارة قياس ضغط الدم
454
00:30:20,449 --> 00:30:22,952
- هذه؟
- أجل، حالما تضعها...
455
00:30:23,161 --> 00:30:26,956
احرص على أن يكون الخط غير مربوط
وابدأ الضخ، حسناً؟
456
00:30:27,123 --> 00:30:29,834
ابق معي، أنت بخير
حسناً، انظر إلي، أنت بخير
457
00:30:31,961 --> 00:30:33,462
حسناً، تمكنت منه
458
00:30:35,548 --> 00:30:37,758
- انتهى، ما التالي؟
- استمر في إعادة التعبئة فحسب
459
00:30:37,967 --> 00:30:43,097
هناك حقائب إضافية في حقيبتي
ويمكننا تنظيف الدماء من على المريض
460
00:30:53,065 --> 00:30:56,379
ستكون بخير، أنا أتولى أمرك
461
00:31:40,219 --> 00:31:42,977
- أمسكت به!
- هل أنت جاهز؟
462
00:32:25,055 --> 00:32:26,473
اللعنة! آسف!
463
00:32:28,142 --> 00:32:30,394
أردت التأكد من أنك بخير فقط
464
00:32:35,858 --> 00:32:37,234
أنت لست بخير
465
00:32:40,112 --> 00:32:43,532
- هل المريض...؟
- لقد نجحت الجراحة
466
00:32:46,452 --> 00:32:49,496
إنهم يراقبونه، لكنه خارج
المرحلة الخطرة
467
00:32:53,459 --> 00:32:54,835
إنه فقط...
468
00:32:54,960 --> 00:32:58,672
من الصعب رؤية ما يمكن
أن يفعله السرطان بالمرء
469
00:33:02,343 --> 00:33:04,053
توفيت أمي بالسرطان
470
00:33:10,434 --> 00:33:13,938
آسف، لم أكن أعرف
471
00:33:19,568 --> 00:33:23,739
لقد زرعت بساتين الفاكهة
472
00:33:25,908 --> 00:33:27,534
كانت خبازة عظيمة
473
00:33:28,369 --> 00:33:29,828
لاعبة كرة مضرب رهيبة
474
00:33:32,331 --> 00:33:34,291
ورائحتها دائماً مثل اللافندر
475
00:33:39,004 --> 00:33:41,090
ولكن حتى مع كل ذلك...
476
00:33:44,093 --> 00:33:48,264
أكره أن أول شيء أفكر فيه
عندما أفكر بها هو السرطان
477
00:33:57,314 --> 00:33:59,358
لدي جين (بي آر سي إي ١)
478
00:34:02,278 --> 00:34:04,780
وبالأمس، أصبت بنوبة هلع
في جهاز الرنين المغناطيسي
479
00:34:04,905 --> 00:34:07,199
لأن كل ما كنت أفكر فيه
إن كانت هذه هي اللحظة؟
480
00:34:10,536 --> 00:34:13,622
هل هذه اللحظة التي يجدون فيها
ورماً وأتوقف عن كوني (هايلي)
481
00:34:13,747 --> 00:34:15,874
وأصبح الفتاة المصابة بالسرطان؟
482
00:34:23,507 --> 00:34:26,302
بالنسبة إلي، ستظلين دائماً (هايلي)
483
00:34:28,053 --> 00:34:31,849
الفتاة التي لا يمكنها أن تتراجع
وتجبر الجميع على تناول سلطة...
484
00:34:31,974 --> 00:34:33,851
مع خس (طومسون) الغريب
485
00:34:35,936 --> 00:34:39,565
الفتاة التي حملت حياة الرجل
بين يديها حرفياً...
486
00:34:39,690 --> 00:34:41,275
في مؤخرة طائرة مضطربة
487
00:34:42,067 --> 00:34:43,444
بالنسبة إلي...
488
00:34:44,987 --> 00:34:46,447
ستكونين البطلة دائماً
489
00:35:34,370 --> 00:35:39,500
- (ماديسون)، أنا...
- يا للهول! أنا آسفة جداً
490
00:35:47,883 --> 00:35:51,870
لا أصدقك!
أعطيتك كل شيء!
491
00:35:52,137 --> 00:35:54,565
حبي، ثقتي!
492
00:36:00,771 --> 00:36:02,981
لا أعرف لماذا استغرقت
وقتاً طويلاً لأرى
493
00:36:04,817 --> 00:36:07,903
لن تكون قادراً على أن تعيد إلي
أياً من ذلك
494
00:36:10,239 --> 00:36:11,824
أنت لا تعرف كيفية
فعل ذلك يا (بودي)
495
00:36:50,176 --> 00:36:52,762
كنت أعلم أنك في عجلة
للخروج من (طومسون)...
496
00:36:52,887 --> 00:36:55,849
ولكن الحصول على إجلاء طبي؟
497
00:36:57,684 --> 00:37:00,334
كان بإمكاني أن أمنحك
تصريح الطيران خاصتي، على الأقل
498
00:37:02,188 --> 00:37:03,898
لقد حصلت على دعامة قلبية جديدة
499
00:37:05,692 --> 00:37:07,193
قلبك جاهز للعمل
500
00:37:09,362 --> 00:37:10,822
رائع
501
00:37:11,364 --> 00:37:14,492
أعتقد أنني سأتمهل
في حفل وداع العزوبية القادم
502
00:37:17,495 --> 00:37:20,248
آسفة لأنني كنت قاسية عليك
503
00:37:22,042 --> 00:37:24,586
أضع الكثير من الضغط على نفسي
504
00:37:25,587 --> 00:37:27,297
في بعض الأحيان، يتمكن مني
505
00:37:27,881 --> 00:37:30,383
تعالي إلى هنا أيتها الطالبة (مارتين)
506
00:37:39,309 --> 00:37:44,147
آسفة لأنني طلبت منك
القيام بعملي القذر مع أمي وأبي
507
00:37:47,817 --> 00:37:49,819
لكن هذا ليس سبب مجيئي إلى هنا
508
00:37:52,113 --> 00:37:53,615
أنا فقط...
509
00:37:54,741 --> 00:37:56,284
لقد اشتقت إليك فحسب
510
00:37:59,162 --> 00:38:03,708
لأنه كان لديك حلم
كنت تعرفين ذلك فحسب
511
00:38:07,253 --> 00:38:08,797
وها أنت ذا!
512
00:38:09,506 --> 00:38:11,007
أنت تعيشينه!
513
00:38:13,093 --> 00:38:15,428
ولا يمكنني أن أكون أكثر فخراً بك
514
00:38:21,309 --> 00:38:23,269
أنا فخورة بك أيضاً يا (شيل)
515
00:38:24,729 --> 00:38:27,774
أينما ذهبت أو مهما فعلت
516
00:38:29,109 --> 00:38:30,568
أنا فخورة جداً بك
517
00:38:33,196 --> 00:38:34,739
شكراً يا فتاة
518
00:38:37,325 --> 00:38:39,494
لكن لا تعودي إلى المستشفى
لا تفعلي ذلك
519
00:38:39,619 --> 00:38:41,413
قد أرسلك إلى هناك أولاً
520
00:38:46,793 --> 00:38:48,253
ثانية واحدة فقط!
521
00:38:57,303 --> 00:38:59,347
"أنتم تتصلون بـ(ديفون)
يرجى ترك رسالة"
522
00:39:01,474 --> 00:39:03,059
مرحباً، أنا...
523
00:39:05,061 --> 00:39:06,563
لن أعود إلى المنزل
524
00:39:09,733 --> 00:39:12,569
آسفة جداً يا (ديفون)
لكن لا يمكنني الزواج منك
525
00:39:13,445 --> 00:39:15,697
أنت تستحق شخصاً أفضل
526
00:39:19,659 --> 00:39:21,161
وهذا ليس أنا فقط بعد الآن
527
00:39:38,470 --> 00:39:40,054
هل هناك أية إجابات في الأسفل؟
528
00:39:44,100 --> 00:39:45,727
سمعت حول نزيف الشريان السباتي
529
00:39:46,227 --> 00:39:47,645
و(بودي)
530
00:39:47,896 --> 00:39:50,648
أجل، لا بد أنك تعتقدين أنني أكبر
حمقاء في العالم، أليس كذلك؟
531
00:39:56,571 --> 00:39:58,531
أفهم سبب مجيئك إلى هنا الآن
532
00:39:59,741 --> 00:40:02,827
وسبب كونك متوترة في الآونة الأخيرة
533
00:40:04,871 --> 00:40:07,999
لم أكن متأكدة في البداية، لكن...
534
00:40:10,168 --> 00:40:11,753
أنت تهربين من شيء ما
535
00:40:14,297 --> 00:40:18,551
مهما كان الأمر يا (هايلي) ستستمرين
في أذية الناس حتى تتعاملي مع الأمر
536
00:40:20,595 --> 00:40:21,971
بما فيهم نفسك
537
00:40:25,975 --> 00:40:29,145
كان جدي شيخاً بارزاً
538
00:40:31,064 --> 00:40:32,440
كان هناك الكثير من الضغط
539
00:40:33,817 --> 00:40:35,276
ثم...
540
00:40:37,111 --> 00:40:38,488
كنت خائفة
541
00:40:41,115 --> 00:40:43,576
لذا هربت منه
542
00:40:44,619 --> 00:40:48,790
بدأت الاحتفال، والتورط في المشاكل
مع (جيريمي)
543
00:40:52,919 --> 00:40:54,337
ثم حملت
544
00:40:58,967 --> 00:41:00,593
بالكاد كان عمري ١٧ عاماً
545
00:41:03,888 --> 00:41:07,684
لكنني كنت أعلم أن الأمور يجب أن تتغير
546
00:41:08,017 --> 00:41:09,477
و...
547
00:41:11,187 --> 00:41:12,897
اضطررت إلى الابتعاد عن (جيريمي)
548
00:41:18,027 --> 00:41:20,989
لم يكن أبداً الرجل الذي كنت
أحتاج إلى إنجاب الطفل معه
549
00:41:22,657 --> 00:41:25,368
لكن في النهاية، لم يكن الأمر مهماً
550
00:41:25,702 --> 00:41:29,706
- لأن بعد ثمانية أسابيع، تعرضت للإجهاض
- أنا آسفة
551
00:41:32,083 --> 00:41:33,918
تصالحت مع الأمر منذ وقت طويل
552
00:41:36,880 --> 00:41:38,756
كانت الدفعة التي أحتاجها
للتوقف عن الهرب
553
00:41:42,552 --> 00:41:44,137
لا أعتقد أنني أستطيع
الهرب بعد الآن
554
00:41:46,026 --> 00:41:47,444
ماذا ستفعلين؟
555
00:41:48,516 --> 00:41:50,340
أعتقد أنني بحاجة إلى إجراء
تصوير بالرنين المغناطيسي
556
00:42:34,020 --> 00:42:35,521
تباً!
557
00:42:43,571 --> 00:42:45,907
"(جولين)، (ديب ليك)، (مانيتوبا)
لم تظهر أية نتائج"
558
00:42:53,373 --> 00:43:00,129
شكراً لكم على العمل العظيم
ببناء الطبلة يا قوم
559
00:43:00,838 --> 00:43:02,465
عمل جيد حقاً، انطلقوا!
560
00:43:05,674 --> 00:43:07,002
مرحباً
561
00:43:09,597 --> 00:43:13,226
ماذا يمكنك أن تخبرني
عن أمي، (جولين)؟
562
00:43:13,313 --> 00:43:28,941
سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady
62658