All language subtitles for Skymed.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DB
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,967 --> 00:00:06,886
يجب أن تذهب إلى المنزل يا (بودي)
(ماديسون) بحاجتك
2
00:00:07,262 --> 00:00:08,680
هذا طفلنا
3
00:00:08,805 --> 00:00:12,058
لقد ضاعفت الحمولة
لم تهتم للأربطة غير الموثقة
4
00:00:12,726 --> 00:00:15,797
وغادرت من دون أن تخبري أحداً
5
00:00:15,822 --> 00:00:18,982
أعرف ما الذي يفعله (جيريمي)
وما الذي يجلبه إلى هنا
6
00:00:19,107 --> 00:00:21,609
- الكحول ليس ممنوعاً
- الاتجار بالـ(أوكسيكودون) ممنوع
7
00:00:25,572 --> 00:00:28,199
أعتذر، لا يمكنني فعل هذا
لدي خطيب
8
00:00:45,800 --> 00:00:47,969
"لقد وصلت إلى (ديفون)
اترك رسالة من فضلك"
9
00:00:48,094 --> 00:00:49,721
(إيما)؟
10
00:00:53,058 --> 00:00:54,517
هل ستغادرين؟
11
00:00:55,185 --> 00:00:59,564
ظننت أنه يمكننا
تناول العشاء والتحدث
12
00:01:00,273 --> 00:01:02,275
(تشوبر)، أنا مخطوبة، هل تذكر؟
13
00:01:03,193 --> 00:01:04,652
(إيما)، بحقك
14
00:01:04,861 --> 00:01:08,615
ألا تشعرين بوجود انجذاب بيننا؟
15
00:01:10,325 --> 00:01:11,743
كانت هذه غلطة يا (تشوبر)
16
00:01:12,035 --> 00:01:13,411
أعتذر
17
00:01:19,334 --> 00:01:22,379
أنا سعيد لفعلنا هذا
أردت تناول الطعام هنا منذ زمن
18
00:01:22,504 --> 00:01:24,839
حسناً، لم تتسن لنا فرصة للاحتفال
19
00:01:25,548 --> 00:01:27,175
بالصغير؟
20
00:01:27,467 --> 00:01:29,052
أريد فعل الأمور على النحو الصائب الآن
يا (مادز)
21
00:01:29,177 --> 00:01:31,805
جعة الزنجبيل حولنا
وأحضر الزجاجة إلى الطاولة
22
00:01:31,930 --> 00:01:34,516
- مع الثلج وكل المرفقات
- سيكون هذا مذهلاً
23
00:01:34,641 --> 00:01:36,643
نريد دفعة مقدمة
من بطاقتك الائتمانية
24
00:01:36,768 --> 00:01:38,978
ماذا تعني؟ لم نطلب بعد
25
00:01:39,104 --> 00:01:40,480
بل لم نجلس بعد!
26
00:01:40,605 --> 00:01:43,108
وإن دفعتما مقابل وجبتكما الآن
يمكنكما الجلوس حينها
27
00:01:43,233 --> 00:01:44,609
هذه سياسة المطعم
28
00:01:44,818 --> 00:01:46,486
هل أنت جاد؟
29
00:01:47,362 --> 00:01:48,780
بئساً لسياستك
30
00:01:50,532 --> 00:01:52,575
رباه! يتوقعون أن يكون
كل شيء مجانياً، صحيح؟
31
00:01:54,953 --> 00:01:56,955
- (بودي)، لاثنين!؟
- لا
32
00:01:58,915 --> 00:02:02,085
ماذا تفعل؟ مهلاً
ماذا حصل للتو؟ لماذا تغادر؟
33
00:02:02,210 --> 00:02:03,711
يرفضون خدمة السكان الأصليين
34
00:02:03,837 --> 00:02:05,547
لم يرفضا ذلك، صحيح؟
35
00:02:06,172 --> 00:02:08,341
أعني، لا أعرف، حصل كل شيء بسرعة فائقة
36
00:02:09,467 --> 00:02:13,388
(ماديسون)، أخبرتك أن أمي من
(ديب ليك) وأنا من السكان الأصليين أيضاً
37
00:02:13,513 --> 00:02:16,641
- حسناً، لم أفكر في الأمر على هذا النحو
- هل نسيت إذاً؟
38
00:02:16,766 --> 00:02:20,186
أنت (بودي) فحسب بالنسبة إلي
يمكننا الذهاب إلى مطعم آخر
39
00:02:20,854 --> 00:02:22,230
لقد فقدت شهيتي
40
00:02:35,869 --> 00:02:37,245
صه
41
00:02:38,496 --> 00:02:39,873
إلى أين تذهب؟
42
00:02:41,374 --> 00:02:42,959
سأعود إلى غرفتي
43
00:02:43,084 --> 00:02:45,086
سأتركك ترتاح في حال تلقينا مكالمة
44
00:02:45,795 --> 00:02:47,172
الراحة أمر مبالغ بتقديره
45
00:02:48,465 --> 00:02:50,550
أنت من قلت إنه من غير الناضج
46
00:02:50,675 --> 00:02:52,677
أن تسمح لعلاقة عابرة
بأن تمتد طيلة الليل، صحيح؟
47
00:02:55,555 --> 00:02:57,223
أعني...
48
00:02:58,933 --> 00:03:02,896
أنت رائع
لكننا لا نعرف بعضنا حقاً
49
00:03:03,021 --> 00:03:04,898
وبالكاد نتكلم مع بعضنا
خارج أوقات العمل
50
00:03:05,023 --> 00:03:07,275
فلنتحدث الآن إذاً
ما الذي تريد الحديث عنه؟
51
00:03:07,859 --> 00:03:10,195
ماذا عن كتاب الخيال العلمي
الذي رأيتك تقرأه ثلاث مرات
52
00:03:10,653 --> 00:03:12,614
أو موسيقى الكونتري التي تحب دندنتها
53
00:03:12,739 --> 00:03:14,115
(نوفاك)، أنا...
54
00:03:15,074 --> 00:03:18,828
لا أفعل هذا عادة
55
00:03:19,454 --> 00:03:20,830
صحيح
56
00:03:21,080 --> 00:03:24,459
- لماذا تسمح لشخص بالتقرب منك الآن؟
- ماذا يعني ذلك؟
57
00:03:24,584 --> 00:03:26,503
لا أعرف، أنت الذي يحبه الجميع
ولا يعرفه أحد
58
00:03:26,628 --> 00:03:28,004
وأنت في غاية الصراحة
59
00:03:30,340 --> 00:03:31,716
من هو (داريوس)؟
60
00:03:33,551 --> 00:03:35,428
رأيت حلماً، بدا مؤثراً
61
00:03:54,197 --> 00:03:57,075
لماذا لم تطلقي النار على قلبي
62
00:03:57,242 --> 00:04:00,453
بصراحة، إطلاق النار
على المؤخرة أفضل بكثير
63
00:04:00,954 --> 00:04:03,081
خسرت الكثير من الدم
لكن حالتك مستقرة
64
00:04:03,248 --> 00:04:07,043
لم أرد سوى ليلة هادئة لوحدي
في الكوخ
65
00:04:07,168 --> 00:04:11,381
بعد أن قلت إنك ذاهبة
إلى مؤتمر عمل لامرأة! لقد كذبت
66
00:04:11,506 --> 00:04:14,759
أجل، لقد تبعتني
كيف لك أن تظن أنني أخونك؟
67
00:04:14,884 --> 00:04:16,553
لأنك كذبت!
68
00:04:16,678 --> 00:04:20,014
أحياناً، أحتاج بعض الوقت لوحدي فحسب
هل هذه جريمة؟
69
00:04:20,139 --> 00:04:21,766
قد يكون إطلاق النار على زوجك جريمة
70
00:04:21,891 --> 00:04:27,605
وكيف لي أن أعرف أنه سيأتي
إلى الكوخ في الظلام ويحاول دخوله!
71
00:04:27,730 --> 00:04:31,276
كان سلاحاً قديماً
كنت سأستخدمه لأخيف الدخيل أياً كان
72
00:04:31,401 --> 00:04:32,860
لم أعتقد أنه مذخر حتى
73
00:04:32,986 --> 00:04:34,404
ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟
74
00:04:34,529 --> 00:04:37,490
إنها غامضة جداً
تحيط نفسها بالكثير من الحواجز
75
00:04:37,615 --> 00:04:39,325
هل اقتحمت المكان حرفياً؟
76
00:04:39,784 --> 00:04:41,244
غيرت رأيي، أنا في صفك يا فتاة
77
00:04:41,369 --> 00:04:46,708
لما كنت كذلك لو عرفت بشأن رحلتها مع
الفتيات إلى (فيغاس)، كان هناك راقصون عراة
78
00:04:46,833 --> 00:04:50,878
حسناً يا (روبرت)
حان الوقت لزيادة جرعة المسكنات لك
79
00:04:51,421 --> 00:04:52,964
فلتحظ بقسط من النوم، اتفقنا؟
80
00:04:53,631 --> 00:04:55,300
عجباً! عجباً!
81
00:05:02,432 --> 00:05:04,726
مرحباً يا (ليكس)
كيف الطقس هناك؟
82
00:05:05,184 --> 00:05:07,020
السماء صافية اليوم يا (دابس)
83
00:05:08,646 --> 00:05:10,064
أليس الجو مشرقاً هنا؟
84
00:05:10,189 --> 00:05:13,151
عجباً! أرى المرضى
والمواعيد في أحلامي الآن
85
00:05:13,943 --> 00:05:17,071
اصمد
ستعمل على الأرض قريباً
86
00:05:18,489 --> 00:05:22,496
يا (دابس) احرص على وصول ذلك
إلى ٤٢٠ في (نورث هاوس)، حسناً؟
87
00:05:23,286 --> 00:05:25,872
- لم أر ذلك على الجدول
- انس أمره
88
00:05:25,997 --> 00:05:30,043
كان يفترض بهذا أن يكون في آخر جدول
لكن تم تجاهله فسيتم نقله الآن، هل تفهم؟
89
00:05:30,668 --> 00:05:32,295
أجل، حسناً
90
00:05:33,004 --> 00:05:34,505
لا تشكك بي أيها المبتدئ
91
00:05:39,844 --> 00:05:42,305
ليس عليك أن تنصت إليه
إن لم ترد ذلك
92
00:05:42,930 --> 00:05:44,307
ليس عليك فعل شيء خطر
93
00:05:46,017 --> 00:05:49,771
جافاني النوم وأنا أتستر
على هذا الهراء من (براد) من قبل
94
00:05:49,896 --> 00:05:51,773
أجل، لا يمكنني الرفض هنا (ليكس)
95
00:05:52,315 --> 00:05:54,859
عليّ أن أكرس كل وقتي
إن أردت العمل على الأرض
96
00:05:54,984 --> 00:05:57,236
وهذا يعني ألا أكسب عداء الأحمق
97
00:06:02,533 --> 00:06:04,661
لا، لن أغير رأيي
لن أفعل هذا
98
00:06:04,786 --> 00:06:08,414
هل تعتقد أنه لديك خيار؟
هل تريد أن تعرف مع من تعبث!؟
99
00:06:08,539 --> 00:06:11,292
هل تعرف من هم هؤلاء؟
لا تتصرف بحماقة
100
00:06:11,417 --> 00:06:13,336
عليك أداء عملك!
101
00:06:21,844 --> 00:06:24,013
هل يدين لك بالمال
أم أنك ترينه من المسؤول فحسب؟
102
00:06:25,598 --> 00:06:28,810
- هل أنت قلق لأنني سميته تيمناً بك؟
- لا، لا، لا أعرف أنك تحبينني
103
00:06:28,935 --> 00:06:31,813
- والتدريب على النجاة
- أفكر بعدم الذهاب إليه هذا العام
104
00:06:32,522 --> 00:06:34,774
ربما أمضي بعض الوقت
في (نورث هاوس) بدل ذلك
105
00:06:34,899 --> 00:06:36,401
هل كل شيء بخير؟
106
00:06:36,526 --> 00:06:38,069
هل هي (إيزابيل)؟
107
00:06:39,362 --> 00:06:40,780
(جيريمي)
108
00:06:41,656 --> 00:06:43,074
ما الذي ينويه ذلك الأحمق الصغير الآن؟
109
00:06:43,199 --> 00:06:48,705
- تهريب الأوكسيكودين
- لا! محال
110
00:06:48,830 --> 00:06:50,623
- أخبرتني الضابط (لي)
- بحقك يا (كريس)
111
00:06:51,749 --> 00:06:53,209
تحاول إثارة توترك
112
00:06:53,543 --> 00:06:56,504
يعرف الجميع أن سلطات الطيران
كان تحاول توريطي بذلك الحادث
113
00:06:56,629 --> 00:06:58,840
أخبرتني بعد إغلاق التحقيق
114
00:07:00,258 --> 00:07:01,676
(ويز)
115
00:07:01,801 --> 00:07:03,957
إن كان سيجلب هذا إلى المجتمع
116
00:07:05,263 --> 00:07:08,307
- إلى موطننا
- أنصتي، لا أعرف ما تهدف إليه (لي)
117
00:07:10,268 --> 00:07:11,644
لكنني أعرف (جير)
118
00:07:12,645 --> 00:07:14,188
بينكما الكثير من المشكلات
لكن هذه ليست طباعه
119
00:07:16,003 --> 00:07:18,463
يوماً ما، قد تريدين التفكير بمسامحته
120
00:07:19,694 --> 00:07:21,195
كلنا حمقى في شبابنا
121
00:07:22,577 --> 00:07:24,203
تلقيت استدعاء، يجب أن أذهب
122
00:07:24,532 --> 00:07:27,201
هل من الغريب أنني أرى
تدريبك على النجاة مثيراً؟
123
00:07:27,827 --> 00:07:30,872
ربما لديك معلومات مضللة؟
سنتجمد
124
00:07:30,997 --> 00:07:32,540
سأدفئك حين تعودين
125
00:07:33,750 --> 00:07:35,209
المريض ذكر عمره ٢٥ عاماً
126
00:07:35,334 --> 00:07:37,170
صدمته سيارة غير معروفة
هربت من موقع الحادث
127
00:07:37,295 --> 00:07:38,671
تنتظر شرطة الشمال الحديث معه
128
00:07:38,796 --> 00:07:40,506
- ما هي حالته؟
- الضغط مستقر
129
00:07:40,631 --> 00:07:42,175
لكن هناك الكثير من التورم المعوي
130
00:07:42,300 --> 00:07:44,051
لا أرى أدلة على نزيف داخلي
131
00:07:44,177 --> 00:07:45,803
لكنني أريد إرساله
إلى (وينيبيغ) لتصوير أشعة مقطعية
132
00:07:45,928 --> 00:07:47,513
وجراحة بطنية استكشافية
في حال تدهورت حالته
133
00:07:49,766 --> 00:07:51,982
- (جيريمي)!
- بئساً يا (كريس)
134
00:07:52,310 --> 00:07:54,395
لو علمت أنك ممرضتي
لتعرضت للحادث من قبل
135
00:07:55,914 --> 00:07:57,624
هل هذا (جيريمي) الشهير؟
136
00:08:00,993 --> 00:08:04,705
رأى شاهد عيان شاحنة داكنة
تنطلق مسرعة من التقاطع بعد حادثك
137
00:08:04,831 --> 00:08:07,241
أجل، صدمتني شاحنة حتماً
138
00:08:08,000 --> 00:08:09,627
أو أعتذر، ربما كانت سيارة مغلقة
139
00:08:09,752 --> 00:08:11,128
أعتذر، كانت سيارة مغلقة
140
00:08:12,755 --> 00:08:15,007
لا، هل تعلمين أمراً؟
كانت عربة غولف حتماً
141
00:08:15,132 --> 00:08:16,884
أعتذر، كانت عربة غولف
دوّني ذلك
142
00:08:17,009 --> 00:08:19,136
- هل تريد فعل هذا حقاً؟
- ماذا؟
143
00:08:19,262 --> 00:08:23,683
- تتعامل مع عواقب الكذب على شرطي
- أعتقد أنه علينا أن ننتظر أيها الضابط
144
00:08:23,808 --> 00:08:26,018
هناك مروحية إسعافية في الانتظار
لنقل هذا المريض إلى (وينيبيغ)
145
00:08:27,395 --> 00:08:29,897
يهرب أحدهم الممنوعات
إلى المجتمعات
146
00:08:30,022 --> 00:08:31,524
وكلانا نعرف هويته
147
00:08:32,441 --> 00:08:36,279
كما نعرف كلانا
الرسالة التي يحملها حادث كهذا
148
00:08:37,029 --> 00:08:39,115
إنهم يسعون لقتلك يا (وود)
149
00:08:39,782 --> 00:08:42,410
لكن إن أخبرتني بما تعرفه
يمكنني حمايتك
150
00:08:43,953 --> 00:08:45,413
هذا مريضي أيها الضابط
151
00:08:45,538 --> 00:08:47,123
يحتاج عناية طبية طارئة
في (وينيبغ)
152
00:08:47,248 --> 00:08:49,000
ولن أسمح لك بتعريضه للخطر
153
00:08:49,125 --> 00:08:51,586
إن لم تكوني ستعتقلينه
ابتعدي عن طريقي إذاً
154
00:08:52,211 --> 00:08:53,880
استمارات نقل السيد (وود)
155
00:08:55,006 --> 00:08:56,841
- هل كل شيء على ما يرام هنا؟
- أجل
156
00:09:01,804 --> 00:09:03,347
لماذا تفعل ذلك؟
157
00:09:03,931 --> 00:09:06,267
أجل، لأن حادث السيارة كان فكرتي
ممتع جداً
158
00:09:06,392 --> 00:09:07,977
تعرف ما أعنيه
159
00:09:08,519 --> 00:09:10,021
كان حادثاً
160
00:09:10,730 --> 00:09:14,025
كنت أسير نحو قطار الأنفاق
وانحرف وغد ما عن الطريق وصدمني
161
00:09:14,150 --> 00:09:16,402
- أنا بخير
- هذا خطير يا (جيريمي)
162
00:09:16,527 --> 00:09:18,988
إنني أنقلك بشكل طارئ
على متن طائرتي الإسعافية!
163
00:09:21,824 --> 00:09:23,492
ما الذي تورطت به، بحق؟
164
00:09:24,577 --> 00:09:25,953
(كريس)
165
00:09:27,288 --> 00:09:28,789
أنت تبالغين
166
00:09:33,753 --> 00:09:36,672
آمل أن ما في الصناديق الصفراء
والسوداء يستحق كل هذا
167
00:10:11,916 --> 00:10:13,292
مهلاً
168
00:10:15,044 --> 00:10:16,504
هل كنت تبحثين عني؟
169
00:10:17,088 --> 00:10:18,547
لا، بل كنت عائدةً إلى المنزل
170
00:10:18,756 --> 00:10:20,216
ليلة سعيدة يا (براد)
171
00:10:27,473 --> 00:10:30,726
"اتصال بدل رسالة!
من يحتضر!؟"
172
00:10:30,851 --> 00:10:32,228
لا أحد
173
00:10:32,853 --> 00:10:34,230
أعني...
174
00:10:34,605 --> 00:10:36,816
لو عرفت شيئاً عن شخص
175
00:10:36,941 --> 00:10:38,818
وربما يجب أن تعرفه الشرطة
176
00:10:38,943 --> 00:10:40,403
"افعلي ذلك"
177
00:10:41,445 --> 00:10:44,115
"عليك الثقة بحدسك يا (ليكس)
أقنعتك بعكس هذا من قبل"
178
00:10:44,657 --> 00:10:46,158
"لم يكن عليّ فعل ذلك"
179
00:10:47,201 --> 00:10:48,577
شكراً لك
180
00:10:48,744 --> 00:10:50,121
"أنت لها يا (ليكس)"
181
00:10:53,332 --> 00:10:57,253
- ما المشكلة؟
- سمعت أنك تأذيت
182
00:10:57,378 --> 00:11:02,466
وتطابق سيارتك وصف شاحنة
متورطة في حادث اصطدام وهروب
183
00:11:02,591 --> 00:11:06,012
ماذا؟ هذه؟
صدمت غزالاً منذ أسبوعين
184
00:11:06,846 --> 00:11:09,473
غزال بطول ستة أقدام
عند ناصية (مين) و(بيرتش)؟
185
00:11:10,391 --> 00:11:13,436
لنا أسبابنا لنعتقد
أن هذا الغزال تاجر مخدرات
186
00:11:13,561 --> 00:11:15,479
وربما من صدمه أيضاً
187
00:11:16,564 --> 00:11:19,025
يعطيني هذا سبباً مرجحاً
لأبحث في شاحنتك
188
00:11:19,150 --> 00:11:25,573
حسناً، حسناً، أنصتي
احتسيت بيرة، حسناً، واحدة فقط
189
00:11:25,990 --> 00:11:27,366
ظهر الرجل من العدم
190
00:11:28,200 --> 00:11:30,703
خشيت أن تكون رائحتي كرائحة الكحول
لذا قدت إلى المنزل
191
00:11:31,704 --> 00:11:35,583
وأعرف أن هذا خاطئ، لكنني فزعت
192
00:11:37,209 --> 00:11:39,545
أنصتي...
193
00:11:44,050 --> 00:11:46,635
لا أعرف أي شيء حيال المخدرات
أيها الضابط
194
00:11:47,344 --> 00:11:48,888
أنت تحت الاعتقال
بتهمة الاصطدام والهروب
195
00:11:49,067 --> 00:11:51,091
بحقك، حسناً
196
00:12:11,567 --> 00:12:13,610
- مرحباً يا عزيزي
- "ليلة واحدة فقط"
197
00:12:13,736 --> 00:12:17,022
"ما موعد طائرتك؟
ضحيت بآخر ساعتين لأقلك"
198
00:12:19,116 --> 00:12:22,077
لدي أخبار سيئة يا (ديف) لن أتمكن
من القدوم إلى المنزل في الغد
199
00:12:22,202 --> 00:12:24,204
"لكن يا (إيما)
إنه أسبوع عطلتك"
200
00:12:24,329 --> 00:12:25,706
أعرف...
201
00:12:26,373 --> 00:12:28,542
هناك تدريب على النجاة هذا الأسبوع
202
00:12:29,209 --> 00:12:30,627
وهو إجباري
203
00:12:31,003 --> 00:12:32,921
- "بئساً يا عزيزتي"
- سأعوضك
204
00:12:33,047 --> 00:12:35,215
"تعملين بجد! اسمعي"
205
00:12:35,591 --> 00:12:38,886
"سأحجز لك أفضل فندق في (تومسون)
لبقية الأسبوع"
206
00:12:39,553 --> 00:12:41,430
"دللي نفسك واحظي بيوم في المنتجع"
207
00:12:41,555 --> 00:12:43,265
(ديف)، ليس عليك فعل هذا
208
00:12:43,390 --> 00:12:46,018
"هيا، دعيني أدلل زوجتي المستقبلية "
209
00:12:47,519 --> 00:12:49,104
"عليّ أن أسرع"
210
00:12:49,229 --> 00:12:50,814
"سأرسل إليك تفاصيل الفندق"
211
00:12:50,981 --> 00:12:52,524
"أحبك"
212
00:13:20,928 --> 00:13:24,807
فرص نجاتكم من حادث طائرة
هو ٩٥،٧ بالمئة
213
00:13:25,766 --> 00:13:27,392
ثقوا بي، أعرف
214
00:13:28,435 --> 00:13:32,689
لكن فرص نجاتكم في البرية
بعد الحادث هي أقل من ٢٥ بالمئة
215
00:13:33,732 --> 00:13:35,651
ستتوزعون إلى فرق
216
00:13:35,776 --> 00:13:38,654
وتنطلقون من نقاط مختلفة
في الغابات مع مجموعة إحداثيات
217
00:13:39,530 --> 00:13:41,365
سيحصل كل منكم
على خيمة وحبل
218
00:13:41,490 --> 00:13:43,700
وفأس وخريطة وبوصلة
219
00:13:44,576 --> 00:13:48,288
أريد الهواتف
لا نريد أن يستسلم أحدكم
220
00:13:48,413 --> 00:13:49,957
لفكرة الخروج من هذا بالطريقة السهلة
221
00:13:50,082 --> 00:13:52,459
الآن، مهمتكم هي نصب المخيم لليلة
222
00:13:52,584 --> 00:13:55,504
ثم السفر إلى نقطة اللقاء
والوصول إليها بحلول الظهيرة
223
00:13:55,629 --> 00:13:57,005
هلا عجلنا هذا؟
224
00:13:57,631 --> 00:14:00,134
ما الخطب، هل تتوق لتضيع
وأنت تحاول مغادرة المدرج
225
00:14:00,342 --> 00:14:01,718
أعرف أن المتدربين يحبون
إثبات هيمنتهم
226
00:14:01,844 --> 00:14:03,913
لكن هذا ليس علم الصواريخ
يا (نوفاك)
227
00:14:04,388 --> 00:14:08,225
- ليس كالعمل في السقاية
- لم لا تثبت أقوالك بأفعالك؟
228
00:14:08,350 --> 00:14:10,227
أراهنك بمئة دولار
أنني سأصل إلى الإحداثيات أولاً
229
00:14:11,228 --> 00:14:13,147
- ماذا لو أصبح المبلغ مئتين؟
- مئتان وخمسون
230
00:14:13,272 --> 00:14:16,775
- خمسمئة
- عليك أن تجهز أموالك أيها المدمن
231
00:14:16,900 --> 00:14:19,325
تعرف كيف تفعل ذلك، صحيح؟
هكذا تحل كل مشكلاتك
232
00:14:19,361 --> 00:14:22,134
- ماذا قلت؟
- حسناً، رويدكما يا أسياد الذباب
233
00:14:23,490 --> 00:14:25,075
يتسنى لي تقسيم الفرق
234
00:14:25,284 --> 00:14:27,119
لذا، سيكون هذا ممتعاً
235
00:14:27,286 --> 00:14:30,664
٤٨ ساعة فقط
لوحدنا في الغابة
236
00:14:31,582 --> 00:14:32,958
من دون الحديث
237
00:14:33,959 --> 00:14:35,335
يمكننا العبور
238
00:14:35,836 --> 00:14:37,601
والتقدم والوصول قبل (بودي)
إلى الموعد
239
00:14:38,839 --> 00:14:40,507
ما قصتكما يا رفاق؟
240
00:14:41,258 --> 00:14:42,634
لماذا تكرهه إلى هذا الحد؟
241
00:14:43,177 --> 00:14:46,221
- إنه وغد مدلل أناني
- إنه رجل ودود وواثق بنفسه
242
00:14:46,346 --> 00:14:50,309
حقاً؟ أم أنه مجر فتى ثري
يرى والداه الشروق في عينيه
243
00:14:51,143 --> 00:14:53,937
هل تعرف سهولة العمل كطيار
حين يدفع والداك ثمن تدريبك؟
244
00:14:54,354 --> 00:14:56,899
أنصت، إن كان هذا بسبب الرهان
سأدفع الـ٥٠٠ دولار
245
00:14:57,024 --> 00:14:59,735
قرر يا رجل هل نحن صديقان
أم أنني مجرد زميل عمل؟
246
00:15:00,861 --> 00:15:02,237
هل هذا ما تريده؟
247
00:15:02,738 --> 00:15:04,281
أن نكون صديقين؟
248
00:15:05,157 --> 00:15:06,533
لا
249
00:15:09,661 --> 00:15:11,121
تتقن التعامل مع النيران
250
00:15:11,830 --> 00:15:15,000
أنحدر من سلالة عريقة
من حماة النيران من عائلة والدي
251
00:15:15,375 --> 00:15:16,752
كان من السكان الأصليين
وأمريكياً أوروبياً
252
00:15:18,462 --> 00:15:20,047
أمزح
253
00:15:20,172 --> 00:15:23,050
كان والدي من السكان الأصليين
لكن كان لدى جدتي فرن حطب
254
00:15:24,218 --> 00:15:25,761
كيف الحال في (نورث هاوس)؟
255
00:15:26,762 --> 00:15:30,515
- هل يعم الهدوء في غرفة الممرضات؟
- لا نستمتع بالهدوء أبداً
256
00:15:30,641 --> 00:15:32,809
لكن لا يشبه ذلك عملك
في (سانت مايك)؟
257
00:15:33,268 --> 00:15:36,313
لا تتعاملين مع العصابات
وعنف السلاح
258
00:15:36,438 --> 00:15:39,233
أو الجرعات الزائدة
259
00:15:39,858 --> 00:15:41,818
لا، ليس في نوباتي
260
00:15:42,152 --> 00:15:45,113
بذل المجتمع الكثير من الجهد
للحرص على ألا تصل المخدرات إلينا
261
00:15:45,239 --> 00:15:47,157
لكن هناك ما ينجح بالتسلل
262
00:15:48,617 --> 00:15:50,994
هل هناك الكثير من الدببة هنا؟
263
00:15:57,668 --> 00:15:59,044
ألا يفترض بك
أن تأخذي هذا الأسبوع كعطلة؟
264
00:16:02,839 --> 00:16:04,258
لا يمكنني الذهاب إلى المنزل
265
00:16:06,510 --> 00:16:07,886
ضاجعت (تشوبر)
266
00:16:09,179 --> 00:16:12,599
لا أصدق أنك تركتني أجهز هذه النيران
قبل أن تخبريني بذلك
267
00:16:12,724 --> 00:16:14,142
يتملكني شعور مريع يا (كريس)
268
00:16:14,268 --> 00:16:17,062
حسناً، أنا شخص مريع
خنت خطيبي
269
00:16:17,187 --> 00:16:19,231
اهدئي
270
00:16:19,898 --> 00:16:21,316
لست شخصاً مريعاً
271
00:16:23,235 --> 00:16:24,653
لكن ماذا أفعل؟
272
00:16:25,737 --> 00:16:27,447
إن أخبرته، سأفطر قلبه
273
00:16:28,031 --> 00:16:29,658
(كريس)، لن يسامحني يوماً
274
00:16:31,827 --> 00:16:34,621
لا يمكنك بدء الزواج
بالأسرار يا (إيما)
275
00:16:35,539 --> 00:16:36,915
هذا لا يفلح أبداً
276
00:16:41,503 --> 00:16:44,840
لذا... (تشوبر)
277
00:16:47,175 --> 00:16:50,012
- عجباً
- رائع، صحيح؟
278
00:16:50,429 --> 00:16:53,640
تنخفض درجة الحرارة
تتجمع الرطوبة على الغطاء
279
00:16:54,099 --> 00:16:58,103
تتساقط المياه في الحفرة
وها هو، شراب فاخر
280
00:16:58,603 --> 00:17:01,523
- رائع
- المفيد أفضل من الوسيم، صحيح؟
281
00:17:01,648 --> 00:17:03,150
أو كلاهما
282
00:17:08,405 --> 00:17:12,576
أنصتي يا (هايلي)
أعرف أن علاقتك بـ(بودي)...
283
00:17:14,494 --> 00:17:17,289
أنا معجب بشخص الآن
284
00:17:17,414 --> 00:17:19,499
ماذا؟ رباه، لا
285
00:17:23,879 --> 00:17:25,255
من الفتاة المحظوظة؟
286
00:17:26,298 --> 00:17:28,467
أنا معجب بـ(إيما)
287
00:17:29,468 --> 00:17:31,678
(إيما)؟ المخطوبة؟
288
00:17:35,932 --> 00:17:37,434
لا تريد الزواج منه
289
00:17:38,310 --> 00:17:39,811
أخبرتني بهذا بنفسها
290
00:17:40,687 --> 00:17:44,178
يبدو هذا فوضوياً
291
00:17:46,651 --> 00:17:48,742
تزوجت حين كنت في الـ٢١ من عمري
292
00:17:49,404 --> 00:17:51,562
ظننت أن هذا ما يفعله الناس
293
00:17:52,199 --> 00:17:54,948
وأسعد ذلك والديّ
294
00:17:56,244 --> 00:17:58,752
لأنهما أرادا أن أكون سعيداً
295
00:18:02,167 --> 00:18:04,753
مهندس متزوج بسعادة
كما والدي
296
00:18:07,547 --> 00:18:09,091
هل تفتقد الهندسة؟
297
00:18:09,216 --> 00:18:10,884
ليس كما قد أشتاق للطيران
298
00:18:12,344 --> 00:18:15,347
كما أشعر بالسوء أحياناً
لأنني لا أفتقد طلقتي أكثر
299
00:18:19,017 --> 00:18:21,895
أعتقد أننا نريد كلنا أن نجد شيئاً
نحبه كما الطيران، صحيح؟
300
00:18:23,563 --> 00:18:27,484
هيا يا رجل، الوقت مبكر جداً هذا غباء
يجب أن ننتظر بزوغ الضوء أكثر
301
00:18:27,609 --> 00:18:30,737
- يجب أن نتقدم والفرصة سانحة
- يا صاح، لن أتلمس طريقي في الظلام معك
302
00:18:30,862 --> 00:18:32,823
أفضل ما يمكن أن يحصل
أن نتوه فقط
303
00:18:32,948 --> 00:18:36,118
أنت تماطلين فحسب كي يسبقنا
صديقك المفضل (نوفاك) إلى الإحداثيات
304
00:18:36,243 --> 00:18:37,869
هل تمازحني الآن؟
305
00:18:37,994 --> 00:18:39,663
لم يكن عليك القدوم
إن كنت ستبطئينني
306
00:18:45,669 --> 00:18:47,212
بئساً
307
00:18:54,367 --> 00:18:55,869
استغرقنا ساعة لنجدكم يا رفاق
308
00:18:55,994 --> 00:18:58,955
إن لم نخرجه، قد يتسبب الضغط
بضرر عصبي دائم
309
00:18:59,080 --> 00:19:00,582
أو قد يخسر ساقه
310
00:19:00,707 --> 00:19:03,626
هذا قديم جداً
كان لدى جدي واحد مثله
311
00:19:03,835 --> 00:19:05,628
قديم وعنيد مثله
312
00:19:05,754 --> 00:19:07,839
علينا تخفيف الضغط
313
00:19:12,761 --> 00:19:14,471
- هلا دست على هذا؟
- بالتأكيد
314
00:19:15,513 --> 00:19:17,057
(ترستان)، الجهة الأخرى
315
00:19:19,851 --> 00:19:21,603
- تستمتع بهذا، صحيح؟
- لا
316
00:19:22,437 --> 00:19:25,023
- يجب أن يفي هذا بالغرض
- يجب؟
317
00:19:25,148 --> 00:19:26,691
كدنا ننتهي يا (بودي)
318
00:19:27,150 --> 00:19:29,486
حسناً، مستعد؟
عند العد إلى ثلاثة
319
00:19:29,611 --> 00:19:32,209
واحد، اثنان، ثلاثة
320
00:19:34,282 --> 00:19:37,494
والآن ماذا؟
ما زال الفخ مكانه
321
00:19:37,619 --> 00:19:39,329
علينا فتحه
322
00:19:41,831 --> 00:19:43,291
بسرعة كنزع ضمادة لاصقة، صحيح؟
323
00:19:43,792 --> 00:19:46,586
عند عدي إلى ثلاثة، مستعدون؟
324
00:19:47,295 --> 00:19:50,256
واحد، اثنان...
325
00:19:52,133 --> 00:19:54,219
- ثلاثة
- تماماً كضمادة لاصقة
326
00:19:54,344 --> 00:19:55,804
علينا أن نضمده
327
00:19:58,139 --> 00:20:00,392
لن يبحث أحد عنا
حتى نفوت الموعد هذه الظهيرة
328
00:20:00,517 --> 00:20:02,852
أجل، هذا بعد ساعات
لن تصمد ساق (بودي) كل ذلك الوقت
329
00:20:02,977 --> 00:20:05,814
لا يمكنه السير
كيف سنخرجه من هنا؟
330
00:20:07,690 --> 00:20:13,696
حسناً، أنصتوا
نحتاج غصنين طويلين ومتينين
331
00:20:14,114 --> 00:20:15,573
الآن، بسرعة
332
00:20:17,867 --> 00:20:19,327
هل أنت بخير؟
333
00:20:20,578 --> 00:20:24,499
لا أعرف لماذا عليه
أن يخلع قميصه الآن لكن لا بأس
334
00:20:25,041 --> 00:20:26,626
هذا جيد
335
00:20:28,670 --> 00:20:30,380
لدغني دبور لعين
336
00:20:31,214 --> 00:20:32,966
أجل، الدبابير مزعجة
في هذا الوقت من العام
337
00:20:37,387 --> 00:20:39,055
هذا جيد
338
00:20:40,598 --> 00:20:42,225
هذا سيفي بالغرض
339
00:20:43,852 --> 00:20:45,770
أريد قمصانكم أيضاً
340
00:20:56,072 --> 00:20:58,283
- كم بقي؟
- حوالي نصف ميل
341
00:20:59,200 --> 00:21:00,994
هذا لا يفلح، توقف، أنزله أرضاً
342
00:21:06,207 --> 00:21:08,418
بئساً لهذا، حمله أسرع
343
00:21:09,043 --> 00:21:11,129
- أعتذر يا (بودي)
- لا يا (نوفاك)، لا
344
00:21:15,467 --> 00:21:17,552
(نوفاك)، رباه! أكرهك
345
00:21:22,974 --> 00:21:25,059
جهز الطائرة يا (ويزر)
لدينا مريض
346
00:21:25,560 --> 00:21:27,103
بقي القليل بعد يا (بودي)
كدنا نصل
347
00:21:27,437 --> 00:21:29,022
هنا، أنزله
348
00:21:31,274 --> 00:21:34,360
- حذار يا (نوفاك)، انتبه لساقه
- سأحضر علبة الإسعافات من الطائرة
349
00:21:35,236 --> 00:21:36,738
تدين لي بخمسمئة دولار
350
00:21:37,030 --> 00:21:39,491
- وكأنني وصلت أولاً
- يبدو لي كتعادل
351
00:21:39,616 --> 00:21:43,286
داس (بودي) على فخ دب وأصيب بجرح
بالغ، علينا إسعافه إلى المستشفى
352
00:21:43,661 --> 00:21:45,371
علينا رفع ساقه
353
00:21:45,747 --> 00:21:47,415
رويدك
354
00:21:52,378 --> 00:21:54,547
إصبعك متورم جداً يا (إيما)
355
00:21:54,672 --> 00:21:57,467
- يقطع خاتمك التروية عنه
- لا، لا، أنا بخير
356
00:21:57,592 --> 00:22:01,179
- أحتاج إلى حزمة ثلج فحسب
- حزمة الثلج لن توقفه علينا إعادة الضغط
357
00:22:01,596 --> 00:22:03,014
أظن أنه يوجد شيء ما هنا...
358
00:22:07,644 --> 00:22:11,814
لا، لا مستحيل هذا خاتم خطوبتي
سيقتلني (ديفون)
359
00:22:11,981 --> 00:22:14,692
حسناً، لن نملك إصبعاً لنلبسه
إن لم نفعل شيئاً الآن
360
00:22:16,361 --> 00:22:17,737
أنا آسف
361
00:22:17,946 --> 00:22:19,531
سأذهب لإيجاد بعض الثلج
362
00:22:34,587 --> 00:22:38,841
الغرز، المضادات الحيوية، حقنة الكزاز
وعلى الأقل، ٢٤ ساعة بعيداً عن قدمك
363
00:22:39,008 --> 00:22:41,678
نسيت المورفين
هذا الشيء قاتل
364
00:22:41,844 --> 00:22:44,577
سأتحقق من حصولك على بعض
الأشياء الجيدة قبل أن نخيط الجرح
365
00:22:49,703 --> 00:22:54,958
مهلاً، بشأن ذلك اليوم مع (جيريمي)...
شكراً لك
366
00:22:56,155 --> 00:22:59,909
سمعت رداً من (وينيبيغ ميموريال)...
ليس هناك ما يشير إلى نزيف دم
367
00:23:00,446 --> 00:23:04,028
لذا سيعيدونه إلى هنا غداً
ليتابع تعافيه
368
00:23:04,492 --> 00:23:11,168
- حسناً
- (كريستال)، تعجبينني، أحب أن أكون معك
369
00:23:13,017 --> 00:23:15,561
لكن، إن كان هناك
ما يجب أن أقلق بشأنه...
370
00:23:15,687 --> 00:23:19,732
لا، مهلاً
إنه جزء من ماضي، هذا كل شيء
371
00:23:22,902 --> 00:23:26,531
هذا ما يهم الآن، اتفقنا؟
372
00:23:38,584 --> 00:23:40,086
شكراً لسماحك لي بالتوصيل
373
00:23:40,294 --> 00:23:43,381
أجل، من الرائع أن تذهبي
إلى مكان (جيريمي) من أجله
374
00:23:43,923 --> 00:23:45,425
وتسحبي بعض أشيائه
375
00:23:46,092 --> 00:23:50,179
أجل، سألقي نظرة حولي وأتحقق
من أن كل شيء كما يجب أن يكون
376
00:23:51,180 --> 00:23:55,435
أنا سعيدة لأنني استحممت قبل بدء الهراء
كان من الممكن أن أنال قيلولة أيضاً
377
00:23:55,601 --> 00:23:57,061
بعد هذا الصباح...
378
00:23:59,105 --> 00:24:00,815
مهلاً، هناك شيء ما في الأسفل
يبدو مثل...
379
00:24:00,940 --> 00:24:04,569
إشارة نوعاً ما
هل تريد أن تميل إلى اليمين لتتفقده؟
380
00:24:13,911 --> 00:24:18,666
"الإرسال، أنا ٩٢٢ لقد حددنا طلب نجدة
عند ٥٩ فاصلة ٥٢٦٠ درجات شمالاً"
381
00:24:18,791 --> 00:24:21,210
"٩٤ فاصلة ٦٢٦٩ درجات غرباً"
382
00:24:21,502 --> 00:24:24,464
"٩٢٢، معك الإرسال
تابع إلى (نورث هاوس)"
383
00:24:24,630 --> 00:24:26,591
"سنخبر السلطات في المنطقة للتحقق"
384
00:24:26,799 --> 00:24:28,468
يا صاح، يرسل شخص ما إشارة للمساعدة...
385
00:24:28,593 --> 00:24:30,094
أخبرهم أننا تلقينا
386
00:24:31,929 --> 00:24:33,347
ما جدول العمل؟
387
00:24:33,514 --> 00:24:36,476
مريض على الأوكسجين سيذهب إلى
(تومبسون) من أجل قناة جذر سنية
388
00:24:37,810 --> 00:24:39,437
لقد استدعيناهم، دعهم يتعاملوا مع الأمر
389
00:24:39,896 --> 00:24:44,233
شخص ما في الأسفل هناك
يبحث عن مساعدتنا يا (نوفاك)، الآن
390
00:24:46,861 --> 00:24:48,905
"الإرسال، أنا ٩٢٢
نحن نتجه إلى الطريق السريع"
391
00:24:49,030 --> 00:24:50,698
"في (بير ريفر) للتحقق من الإشارة"
392
00:24:56,913 --> 00:24:58,289
أكثر قليلاً...
393
00:24:58,664 --> 00:25:00,249
لا أرى أي شيء، هل أنت واثق؟
394
00:25:04,003 --> 00:25:06,631
- للأمام
- انتظر، هل تلك خيمة؟
395
00:25:06,756 --> 00:25:08,841
مرحباً؟ رأينا إشارتك
396
00:25:25,650 --> 00:25:27,318
لا توجد جهود للإنعاش
397
00:25:31,113 --> 00:25:34,283
لا بد من أنه سقط، كسر قدماً
لم يتمكن من الخروج لطلب المساعدة
398
00:25:35,284 --> 00:25:38,913
يبدو أنه كان هنا طوال شهرين أيضاً
سيتعين على الطبيب الشرعي أن يؤكد
399
00:25:39,080 --> 00:25:40,540
سآخذ الجثة إلى الطائرة
400
00:25:40,957 --> 00:25:45,670
هذه بطاقة المريض... بطاقة المتوفى
وجدناها معه، (كيلي هيبرت)، ٤١ عاماً
401
00:25:46,504 --> 00:25:49,215
ليس هذا مشهد جريمة
أبقيها مع المتعلقات من أجل العائلة
402
00:25:49,507 --> 00:25:52,093
خذي هذا كله إلى الطبيب الشرعي
في (تومبسون) سأخبرهم أنك قادمة
403
00:25:53,594 --> 00:25:55,054
هل أنت بخير؟
404
00:25:56,556 --> 00:25:59,183
من الجنون أن أفكر كم عدد المرات
التي كنا فيها هناك ولم نر هذا
405
00:25:59,433 --> 00:26:00,852
(تشوبر)، تعلم...
406
00:26:01,143 --> 00:26:04,814
كم المكان كبير في الأعلى هنا
إنه مدهش جداً أنك رأيت هذا أصلاً
407
00:26:14,615 --> 00:26:16,367
يحضر (كريس) حقيبة
من أجل متعلقاته
408
00:26:21,706 --> 00:26:23,666
"مرحباً يا (ديف)
شكراً على حجزك لي في الفندق"
409
00:26:23,875 --> 00:26:25,376
"سأتصل بك لاحقاً"
410
00:26:32,174 --> 00:26:35,970
- مفاجأة
- (ديفون)! ماذا تفعل هنا
411
00:26:36,178 --> 00:26:38,764
إن لم تتمكني من المجيء إلى المنزل
قررت أن آتي إليك
412
00:26:41,142 --> 00:26:42,602
أردت أن أراك يا عزيزتي
413
00:26:43,811 --> 00:26:45,730
عليك أن تكون هناك لثمان وأربعين ساعة
414
00:26:46,022 --> 00:26:48,691
يستحق الأمر الطيران لألفي ميل
لأخبرك بأنني أحبك
415
00:26:49,275 --> 00:26:51,569
- يجب أن أخبرك بشيء ما
- أنا أيضاً، هل يمكنني البدء أولاً؟
416
00:26:51,694 --> 00:26:53,404
شربت الكثير
من القهوة على الطائرة
417
00:26:58,492 --> 00:27:01,495
أعلم أنني لم أكن داعماً لك دائماً
في وجودك هنا
418
00:27:02,538 --> 00:27:05,416
الأمر أن ابتعادك
يصبح أصعب مما ظننت
419
00:27:06,792 --> 00:27:10,171
لذا، إن كان العمل في الشمال
مهماً بالنسبة إليك
420
00:27:11,839 --> 00:27:16,135
إذاً عندما أنهي مدرسة الطب في الربيع
سأحصل على مكان للإقامة هنا أيضاً
421
00:27:18,262 --> 00:27:23,309
لا يهم أين نكون، طالما نحن سوية
422
00:27:24,769 --> 00:27:28,814
أنا آسف يا عزيزتي
هل أردت قول شيء ما؟
423
00:27:30,483 --> 00:27:32,109
حاذر
424
00:27:32,818 --> 00:27:36,238
- كيف حال ضماداتك؟ هل تحتاج إلى تغيير؟
- إنها جيدة يا (مادس)
425
00:27:36,364 --> 00:27:40,159
- هل أنت واثق؟ لأنني ربما...
- أنا بخير يا (مادس)...
426
00:27:41,160 --> 00:27:43,644
تعالي واسترخي معي
سأعود للعمل غداً
427
00:27:44,080 --> 00:27:45,456
حسناً
428
00:27:47,041 --> 00:27:48,542
أحضرت شيئاً لك
429
00:28:00,346 --> 00:28:01,806
ما هذا؟
430
00:28:02,098 --> 00:28:07,853
نعل، من أجل الطفل
أعلم أنك كنت مستاء في تلك الليلة
431
00:28:08,646 --> 00:28:11,691
لكنني أريدك أن تعلم
أن الأشياء ليست مهمة
432
00:28:12,608 --> 00:28:14,026
إنها لا تزعجني يا (بودي)
433
00:28:14,652 --> 00:28:16,445
هل هذه طريقتك...
434
00:28:16,570 --> 00:28:20,074
لتقولي إنك بخير معي
كوني من السكان الأصليين؟
435
00:28:21,450 --> 00:28:26,831
لا، لا، لا فهمت ذلك بشكل
خاطئ ليس هذا ما قصدته
436
00:28:28,916 --> 00:28:30,459
(بودي)، أنا...
437
00:28:31,585 --> 00:28:35,131
سأذهب لأستلقي
438
00:28:44,682 --> 00:28:47,018
- المريض مالك مطعم يعاني من ألم شديد
- "عيادة (ويندي ليك)"
439
00:28:47,184 --> 00:28:50,771
إنه في الخامسة والخمسين من العمر
ذكر مصاب بحصى الكلى المتجدد
440
00:28:50,896 --> 00:28:52,440
لن يخرجها من تلقاء نفسه
441
00:28:52,565 --> 00:28:55,818
يجب نقله إلى (تومبسون)
لعناية أفضل
442
00:28:56,569 --> 00:28:58,195
بالطبع، إنه أنت
443
00:29:01,532 --> 00:29:02,908
ألا يمكنك القيادة به إلى (تومبسون)؟
444
00:29:03,034 --> 00:29:05,578
سيستغرق هذا ساعات
إنه يحتاج إلى مستشفى الآن
445
00:29:06,120 --> 00:29:09,415
- هل توجد ممرضة أخرى؟
- لماذا تحتاج إلى ممرضة أخرى؟
446
00:29:09,623 --> 00:29:11,000
يمكنك التحدث إليّ
أنا هنا
447
00:29:11,208 --> 00:29:13,127
أجل، ما المشكلة؟
448
00:29:13,335 --> 00:29:14,754
لا تهددنا!
449
00:29:17,006 --> 00:29:21,218
لا أشعر بالأمان معهما
كيف أعلم أنها لم تكن تشرب؟
450
00:29:22,845 --> 00:29:25,806
أصغي، يمكنك أن تكوني عنصرية
أو يمكنك الذهاب إلى المستشفى
451
00:29:25,931 --> 00:29:27,933
لكن لا يمكنك فعل الاثنين معاً، اتفقنا؟
452
00:29:42,239 --> 00:29:44,784
هل من السيئ أن أشعر بالسعادة
لأن حصى الكلى مؤلمة؟
453
00:29:45,242 --> 00:29:47,078
أجل، رأيت هذا الزوج من قبل
454
00:29:49,413 --> 00:29:50,998
أخذا (مادي) إلى مطعمهما
455
00:29:53,084 --> 00:29:54,460
هل أنت بخير؟
456
00:29:55,878 --> 00:29:59,673
حاولوا جعل زوج من السكان الأصليين
يدفعان مقدماً قبل أن يدخلا الباب حتى
457
00:30:00,800 --> 00:30:02,301
لم يعلما أنني كنت...
458
00:30:06,138 --> 00:30:13,354
بعد ذلك، أعطتني (مادي) هذا...
حذاء مزيف
459
00:30:18,442 --> 00:30:20,277
هل شعرت يوماً أن لا أحد يكترث بك؟
460
00:30:23,948 --> 00:30:25,616
أنا أكترث يا (بودي)
461
00:30:28,702 --> 00:30:33,749
أناس هكذا...
يمكنهم سحب طاقتنا إن سمحنا لهم فحسب
462
00:30:35,334 --> 00:30:37,837
لا يهم كيف ينظرون إليك
463
00:30:43,384 --> 00:30:45,302
عليك القدوم للاحتفال في (نورث هاوس)
في بعض الأحيان
464
00:30:46,095 --> 00:30:48,764
ستخبرك أية عمة...
أنك نحيل جداً، يا ابن العم...
465
00:30:50,850 --> 00:30:52,309
أجل
466
00:30:53,811 --> 00:30:57,509
(ديلمونت) يخبره الآن
أخبرته بأن لا يفعل هذا في مهمة
467
00:30:57,556 --> 00:31:01,168
تعلم كيف يصبح (آر جي)
سمعت صراخاً، لكن ساد هدوء تام
468
00:31:01,193 --> 00:31:02,862
"النجدة! النجدة!"
469
00:31:08,117 --> 00:31:09,535
أحضر النجدة
470
00:31:14,030 --> 00:31:17,105
- سأحضر نقالة
- أحضرتها (ليكسي)
471
00:31:24,717 --> 00:31:27,928
طعنه (ديلمونت)
ظننته كان هالكاً، لكن رأيت هذا فيما بعد
472
00:31:28,053 --> 00:31:30,556
- ماذا جرى؟
- نوع من الشجار على ما يبدو
473
00:31:30,681 --> 00:31:32,183
لكن قريب قدر ما أستطيع أن أجمع
474
00:31:32,308 --> 00:31:35,561
ضربه (آر جي) بحديد إطار
وطعن (ديلمونت) ابن عمه
475
00:31:39,648 --> 00:31:43,903
- لماذا يفعل ذلك؟
- أعتقد أنه اخترق الغشاء المحيط بقلبه
476
00:31:44,028 --> 00:31:46,113
- لذا كل هذا الوخز هو...
- قلبه ينبض
477
00:31:46,864 --> 00:31:48,991
- هل سيكون بخير؟
- هل رطم رأسه عندما سقط؟
478
00:31:49,116 --> 00:31:50,701
أظن أنه صدمه
479
00:31:51,118 --> 00:31:56,790
حسناً، علينا تأمين مفك البراغي هذا
إنه يبقيه حياً
480
00:31:57,124 --> 00:31:58,959
لا يمكننا أن نحركه وإلا سينزف
481
00:31:59,335 --> 00:32:02,338
(نوفاك)، أريد مساعدة في دفع الفك
لأتمكن من وضع هذا الجهاز هناك...
482
00:32:16,435 --> 00:32:19,521
(بيرد)، هناك مناشف في حقيبتي
أريدك أن تلف أربع منها من أجلي
483
00:32:19,647 --> 00:32:21,065
حسناً
484
00:32:26,195 --> 00:32:28,906
سأحتاجك أن تضع اثنتين هكذا
بهذه الطريقة
485
00:32:29,365 --> 00:32:30,950
والاثنتان الأخيرتان في الأعلى هكذا
486
00:32:31,492 --> 00:32:33,035
حسناً، أحسنت
487
00:32:33,285 --> 00:32:37,623
أحضرها إلى هنا
بروية الآن، لا نريده أن يرتج
488
00:32:38,916 --> 00:32:42,378
حسناً، سأضع سائلاً وريدياً
لهذا المريض سأتفقد الآخر
489
00:32:42,503 --> 00:32:44,088
يبدو أنه تعرض لضرب مبرح
490
00:32:48,050 --> 00:32:50,511
الإرسال، سنحتاج إلى وحدة أخرى هنا
لدينا هارب
491
00:32:50,636 --> 00:32:52,012
إنه متأذ جداً ليبتعد
492
00:32:52,137 --> 00:32:55,641
- اسلك الجهة الأمامية سألتف من الخلف
- إن وجدته فلا تقترب سأفعل الباقي
493
00:33:04,483 --> 00:33:06,485
حسناً يا (آر جي)
حان الوقت لإخراجك من هنا
494
00:33:09,905 --> 00:33:12,700
(بيرد)؟ (نوفاك)؟
495
00:33:24,670 --> 00:33:26,130
لا، سيقفز
496
00:33:49,876 --> 00:33:54,214
مهلاً يا (ديلمونت)
ماذا تفعل يا صاح؟
497
00:33:56,299 --> 00:33:57,926
(آر جي) ميت، صحيح؟
498
00:33:58,093 --> 00:34:04,182
لا، يحتاج إلى نقله إلى المستشفى
يبدو أنك أنت أيضاً
499
00:34:05,225 --> 00:34:07,269
لماذا لا تنزل لأتمكن من فحصك؟
500
00:34:10,522 --> 00:34:14,484
تعلم، أنا وابن عمي، تشاجرنا
نفعل هذا دائماً
501
00:34:16,194 --> 00:34:20,949
ندخل في بعض الشجارات
(آر جي)...
502
00:34:21,950 --> 00:34:24,244
إنه حاد الطباع
سيئ جداً
503
00:34:25,328 --> 00:34:27,914
لذا ترك عمي العمل لي، وليس له
504
00:34:28,999 --> 00:34:30,584
هذا قاس يا رجل
505
00:34:31,251 --> 00:34:33,336
لماذا لا تأتي إلى هنا
ليمكننا التحدث بشأن هذا؟
506
00:34:34,629 --> 00:34:39,092
لقد أخبرته، تعلم
سئمت من خسارة المال هنا
507
00:34:39,718 --> 00:34:41,803
أردت أن أبيع فحسب وأبدأ مجدداً
508
00:34:45,056 --> 00:34:50,437
علمت أنه سيأتي إليّ
لقد التقط حديد إطار...
509
00:34:52,522 --> 00:34:55,025
كان مفك البراغي بيدي مسبقاً
510
00:34:56,902 --> 00:35:02,491
أردته أن يتوقف فحسب
لقد قتلته
511
00:35:04,117 --> 00:35:05,952
يحتاج إلى نقله بطائرة إلى (تومبسون)
512
00:35:07,954 --> 00:35:09,748
هذا ليس خطأك، اتفقنا؟
كان دفاعاً عن النفس
513
00:35:09,873 --> 00:35:15,795
- قال الضابط (بيرد)...
- لا، وعدت عمي بأنني سأعتني بـ(آر جي)
514
00:35:15,921 --> 00:35:17,380
وبدلاً من ذلك...
515
00:35:20,300 --> 00:35:22,385
كان من المفترض أن أعتني به
516
00:35:22,719 --> 00:35:24,679
لا تزال يمكنك ذلك، اتفقنا؟
517
00:35:26,598 --> 00:35:29,976
أريدك أن تنزل
يمكنك مساعدتي لنقله إلى المستشفى، اتفقنا؟
518
00:35:31,561 --> 00:35:35,899
(ديلمونت)! هذا ليس خطأك، اتفقنا؟
519
00:35:36,608 --> 00:35:40,237
قام (آر جي) بخيار
وفعل عمك أيضاً
520
00:35:41,112 --> 00:35:42,822
ولم يكن أياً منهما خطؤك
521
00:35:49,871 --> 00:35:51,248
شكراً لك
522
00:35:57,170 --> 00:35:58,672
(ديلمونت)!
523
00:36:00,549 --> 00:36:04,386
أمسكت بك، أمسكت بك، اتفقنا؟
524
00:36:14,646 --> 00:36:16,606
- (تريستان)، هل أنت بخير؟
- أخبر (تومبسون)
525
00:36:16,773 --> 00:36:19,025
نحن نحضر مريضين
ومرافقة من الشرطة
526
00:36:25,323 --> 00:36:26,908
ستكون بخير يا (ديلمونت)
527
00:36:27,867 --> 00:36:29,286
(تريستان)...
528
00:37:38,563 --> 00:37:40,231
كان (داريوس) أخي
529
00:37:42,609 --> 00:37:47,113
كان في العاشرة، كنت في الثالثة عشر
530
00:37:49,866 --> 00:37:51,242
كانت عطلة مارس
531
00:37:52,661 --> 00:37:55,580
كنت أنا وأصدقائي نتزلج
على الألواح قرب الوادي
532
00:37:56,289 --> 00:37:57,916
أحضرته معي
533
00:37:58,583 --> 00:38:05,256
كان هناك جسر السكة الحديدية القديم
كانت هناك خفافيش
534
00:38:08,510 --> 00:38:10,303
يحب (داريوس) رؤيتها
535
00:38:13,306 --> 00:38:15,225
لم أكن أعلم أنه سيتسلق للأعلى
536
00:38:21,815 --> 00:38:23,441
لم أشاهده يسقط
537
00:38:25,026 --> 00:38:30,740
عندما وجدته على الأرض...
لم أتمكن من إنقاذه
538
00:38:33,368 --> 00:38:34,828
لم أتمكن من إنقاذه
539
00:38:57,532 --> 00:38:59,575
- أنت مستيقظ إلى وقت متأخر
- أجل...
540
00:39:00,201 --> 00:39:01,786
لم أستطع النوم
541
00:39:02,495 --> 00:39:04,580
أستمر في التفكير
بذلك الشخص الميت في الخيمة
542
00:39:04,705 --> 00:39:08,543
لكنك ممرضة، لذا...
أنت معتادة على هذه الأمور
543
00:39:09,585 --> 00:39:11,045
لا، في الواقع
544
00:39:12,797 --> 00:39:17,593
دخلت في المخاض والولادة لأن...
إنه علاج سعيد
545
00:39:18,845 --> 00:39:23,724
يدور كله حول الحياة، أنا لم...
546
00:39:29,021 --> 00:39:30,481
انتظر...
هل تحتفظ بذلك؟
547
00:39:30,606 --> 00:39:34,068
لا، كنت سأعيده إلى (كريستال)
لكنني نسيت
548
00:39:34,277 --> 00:39:40,741
لكنني سأعطيه للضابط (بيرد) أولاً غداً
تساءلت من كان فحسب
549
00:39:44,412 --> 00:39:47,540
انتظر... هناك مذكرة صوتية
550
00:39:54,046 --> 00:39:57,717
"(جون)، إنه أنا
لا أعلم إن كنت ستسمعين هذا، لكن... "
551
00:39:58,551 --> 00:40:03,556
"أريدك أن تعلمي أنني أحبك
وأنا آسف على كل شيء"
552
00:40:09,979 --> 00:40:12,315
"(تومبسون)"
553
00:40:14,108 --> 00:40:16,193
مرحباً، ها هي
ما الأخبار؟
554
00:40:16,844 --> 00:40:18,304
تعلمين أنهم يمنحونك ثانية إن تطلبي ذلك؟
555
00:40:19,280 --> 00:40:21,115
يقول الطبيب (سونغ) إنك تتعافى جيداً
556
00:40:21,501 --> 00:40:25,296
حقاً؟ هل هذا ما يقوله الطبيب (سونغ)؟
557
00:40:27,622 --> 00:40:31,959
اسمع، عندما يخرجونك
لا أظن أن عليك الذهاب إلى المنزل
558
00:40:33,711 --> 00:40:36,797
أياً كان من تعمل لصالحه
أياً كان من تزعجه
559
00:40:37,423 --> 00:40:39,508
سيرسلون شخصاً آخر ليؤذيك مجدداً
560
00:40:43,346 --> 00:40:47,558
أقدّر هذا الاهتمام
لكن لن أذهب إلى أي مكان
561
00:40:48,184 --> 00:40:50,311
لماذا لا يمكنك فعل الصواب
لمرة واحدة؟
562
00:40:51,437 --> 00:40:54,190
لست الشخص الذي يغادر يا (كريس)
إنه أنت
563
00:41:01,906 --> 00:41:06,869
"أريدك أن تعلمي أنني أحبك
وأنني آسف جداً على كل شيء"
564
00:41:08,037 --> 00:41:15,419
لا أعلم ما أقول، هذا...
كنا نتشاجر كثيراً قبل الانفصال
565
00:41:20,049 --> 00:41:22,426
لا أعلم إن كان ما يزال يشعر بهذه الطريقة
566
00:41:23,344 --> 00:41:25,846
أتمنى لو كنت أعلم
أتمنى لو أخبرني
567
00:41:25,972 --> 00:41:27,473
كان لا يزال لدينا فرصة
568
00:41:41,946 --> 00:41:45,533
(تشوبر)؟ ماذا تفعل هنا؟
ليس الوقت الآن جيداً
569
00:41:45,658 --> 00:41:47,118
لن يكون وقتاً جيداً أبداً
570
00:41:47,743 --> 00:41:52,373
(إيما)، لدينا اتصال
أعلم أنك تشعرين بتلك الطريقة
571
00:41:52,540 --> 00:41:55,751
وبعد كل شيء أخبرتني به
لا أظن أنك تملكين ذلك مع (ديفون)
572
00:41:57,420 --> 00:41:59,213
حتى إن لم يحصل شيء بيننا
573
00:41:59,505 --> 00:42:04,844
كصديق لك وكشخص يعلم
ماذا يعني أن تتزوجي الشخص الخطأ...
574
00:42:08,723 --> 00:42:10,599
حسناً، اسمعي...
ليس عليك أن تبقي معي
575
00:42:12,059 --> 00:42:16,480
لكن من فضلك
لا تنخرطي في أمور الزواج
576
00:42:19,567 --> 00:42:20,985
هل هذه خدمة الغرفة؟
577
00:42:24,822 --> 00:42:26,240
من هذا؟
578
00:42:27,450 --> 00:42:31,620
(تشوبر)، هذا خطيبي (ديفون)
(ديف)، هذا طيار من المطار، (تشوبر)
579
00:42:31,746 --> 00:42:35,207
(تشوبر)، أجل أنت الذي أنقذت
إصبع (إيما) بعد لدغة الدبور
580
00:42:35,791 --> 00:42:37,334
شكراً على اعتنائك بفتاتي يا رجل
581
00:42:38,002 --> 00:42:40,129
سأرسل لك رسوم المناوبة البديلة؟
582
00:42:40,337 --> 00:42:42,298
أدرك أن (إيما) ستريد
طائراً أكبر هذه المرة...
583
00:42:44,508 --> 00:42:49,513
أحضرت جدول الرحلات لـ(إيما) فحسب
تعلم، لتعود إلى (نورث هاوس)
584
00:42:50,806 --> 00:42:53,350
على أي حال، استمتع بإقامتك
في (تومبسون) يا (ديفون)
585
00:42:53,514 --> 00:42:55,308
أشك كثيراً في أننا سنغادر الفندق
586
00:42:55,395 --> 00:43:10,923
سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady
63344