All language subtitles for Reise.der.Verdammten.(Voyage.of.the.Damned).1976.BluRay.Subs.German

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,875 --> 00:00:43,870 REISE DER VERDAMMTEN 2 00:01:18,333 --> 00:01:19,494 Setzen Sie sich. 3 00:01:22,667 --> 00:01:23,953 Nun,.... 4 00:01:27,083 --> 00:01:28,949 Ihr Einsatzleiter war sehr beeindruckt 5 00:01:29,125 --> 00:01:31,287 von der Menge der Informationen, die Sie mit gebracht haben. 6 00:01:31,458 --> 00:01:32,915 Das freut mich. Danke. 7 00:01:33,917 --> 00:01:36,455 Der n�chste Auftrag, der Sie erwartet, ist noch 8 00:01:36,458 --> 00:01:38,370 viel wichtiger. Kennen Sie Ihr Reiseziel? 9 00:01:38,375 --> 00:01:41,573 Ja, der Kapit�n hat uns informiert. Eine Fahrt nach Havanna, auf Kuba. 10 00:01:43,042 --> 00:01:45,125 Hat er Ihnen etwas �ber die Art der Passagiere gesagt? 11 00:01:45,583 --> 00:01:46,619 Nein. 12 00:01:46,875 --> 00:01:48,286 Es sind alles Juden. 13 00:01:48,458 --> 00:01:51,201 Einige von ihnen kommen sogar aus Konzentrationslagern. 14 00:01:51,625 --> 00:01:53,116 Und die d�rfen ausreisen? 15 00:01:53,375 --> 00:01:55,708 Dr. Goebbels hat das selbst veranlasst. 16 00:01:56,792 --> 00:01:57,873 Juden? 17 00:02:03,500 --> 00:02:06,948 Diese humanit�re Geste wird eine ideale Tarnung sein. 18 00:02:07,250 --> 00:02:09,333 Da viele unserer Deckadressen entdeckt worden sind, 19 00:02:09,333 --> 00:02:12,701 werden die wichtigen Informationen �ber Miami nach Kuba geschleust. 20 00:02:13,125 --> 00:02:15,117 Wenn Sie dort anlegen, gehen Sie an Land, 21 00:02:15,542 --> 00:02:18,455 mischen sich unter die Passagiere und kontaktieren Hoffmann. 22 00:02:19,000 --> 00:02:20,707 Er ist unser Hauptagent in Havanna. 23 00:02:20,958 --> 00:02:22,199 Noch irgendwelche Fragen? 24 00:02:23,458 --> 00:02:24,619 Los, reden Sie! 25 00:02:26,208 --> 00:02:28,916 Ja, ich meine nein, es ist alles klar. 26 00:02:29,458 --> 00:02:30,994 - Aber... - Aber? Was hei�t aber? 27 00:02:31,250 --> 00:02:32,331 Diese 28 00:02:32,667 --> 00:02:33,703 Juden 29 00:02:35,292 --> 00:02:37,500 haben eine offizielle Erlaubnis, auszuwandern? 30 00:02:37,500 --> 00:02:38,786 Das ist nicht Ihre Angelegenheit.. 31 00:02:39,500 --> 00:02:42,243 Die ganze Aufmerksamkeit richtet sich auf die Juden, nicht auf Sie. 32 00:02:42,250 --> 00:02:44,162 Ich meine, sind diese Leute Passagiere? 33 00:02:44,333 --> 00:02:46,996 Widerstrebt es Ihnen, diesen Leuten zu helfen? 34 00:02:48,292 --> 00:02:50,204 Es widerstrebt mir sehr, Herr Admiral. 35 00:02:54,500 --> 00:02:55,581 Ich verstehe. 36 00:02:56,000 --> 00:02:57,081 Es... 37 00:02:57,625 --> 00:02:59,537 widerspricht den Grunds�tzen der Partei. 38 00:02:59,708 --> 00:03:01,916 Jetzt h�ren Sie mir einmal zu, Sie Narr. 39 00:03:02,708 --> 00:03:05,075 Das hier ist keine �bung in Weltanschauung. 40 00:03:05,667 --> 00:03:08,956 Die Abwehr hat Sie eingestellt, damit Sie deren Auftr�ge ausf�hren. 41 00:03:10,125 --> 00:03:13,823 Sie haben lediglich daf�r zu sorgen, dass Sie sie erfolgreich ausf�hren. 42 00:03:14,125 --> 00:03:15,491 Und zwar ohne zu fragen. 43 00:03:15,875 --> 00:03:19,198 - Ich bitte um Verzeihung... - Wie stehen Sie zu Kapit�n Schr�der? 44 00:03:19,625 --> 00:03:20,866 Ich misstraue ihm. 45 00:03:21,833 --> 00:03:23,699 Weil er sich weigert, in die Partei einzutreten. 46 00:03:23,917 --> 00:03:26,375 Genau deshalb wurde er f�r diese Fahrt ausgew�hlt. 47 00:03:26,583 --> 00:03:28,245 Er steht au�erhalb jeden Verdachts. 48 00:03:29,917 --> 00:03:31,078 Ja, aber... 49 00:03:31,375 --> 00:03:34,083 die Gestapo hat mir den klaren Auftrag gegeben, ihn zu beschatten. 50 00:03:34,250 --> 00:03:35,582 Dann beschatten Sie ihn! 51 00:03:35,792 --> 00:03:38,660 Aber vermeiden Sie jede direkte Konfrontation. 52 00:03:39,958 --> 00:03:43,702 - Ich verstehe. - Verst�ndigen Sie Ihren Einsatzleiter. 53 00:04:49,083 --> 00:04:50,039 - Aaron! - Bitte bleibe hier! 54 00:04:50,208 --> 00:04:51,870 Tue so, als ob du sie nicht siehst, Joseph. 55 00:05:11,000 --> 00:05:12,992 Hey, ihr zwei. Wo kommt Ihr her? 56 00:05:13,167 --> 00:05:14,658 Judenschweine! Drecksjuden! 57 00:05:15,125 --> 00:05:16,957 - Die wollen abhauen! - Ihr Judenschweine! 58 00:05:17,250 --> 00:05:18,661 Stehen bleiben! Lasst sie nicht entfliehen! 59 00:05:53,458 --> 00:05:58,374 SAMSTAG, 13. MAI 1939 HAMBURGER HAFEN 60 00:06:18,458 --> 00:06:20,916 Bitte, wir vermissen einen Koffer. 61 00:06:21,500 --> 00:06:23,412 Es ist ein sehr wichtiger Koffer. 62 00:06:23,583 --> 00:06:24,573 Bitte! 63 00:06:52,167 --> 00:06:53,408 Folge uns! 64 00:07:05,667 --> 00:07:08,535 All unser Besitz ist in diesem Koffer. 65 00:07:36,875 --> 00:07:38,332 Stellt euch doch einmal vor, 66 00:07:39,000 --> 00:07:41,083 wie aufregend diese Reise werden wird. 67 00:07:41,833 --> 00:07:45,031 Jetzt fahrt ihr zum ersten Mal mit einem gro�en Schiff �ber den Ozean. 68 00:07:46,000 --> 00:07:49,038 Und die Musik-Kapelle, ist das nicht toll? 69 00:07:54,208 --> 00:07:55,744 Und euer Vater 70 00:07:56,625 --> 00:07:57,866 wird auf euch warten. 71 00:08:00,833 --> 00:08:02,699 Er ist jetzt schon so lange in Havanna. 72 00:08:02,917 --> 00:08:04,203 Und er wartet nur auf euch. 73 00:08:04,542 --> 00:08:06,659 Mama, warum kommst du denn nicht mit uns? 74 00:08:09,375 --> 00:08:10,411 Ich kann nicht. 75 00:08:11,167 --> 00:08:12,578 Noch nicht. 76 00:08:14,500 --> 00:08:16,287 Komm' doch mit uns, ja? 77 00:08:16,542 --> 00:08:19,285 Um Himmels Willen, Lili. Kannst du nicht die Wahrheit sagen? 78 00:08:22,250 --> 00:08:24,367 Welche Wahrheit soll ich ihnen denn sagen? 79 00:08:28,125 --> 00:08:32,039 Die, warum ich bleiben-, oder die, warum sie gehen m�ssen? 80 00:08:50,625 --> 00:08:53,697 Bitte Sarah, bitte nicht weinen. 81 00:08:55,792 --> 00:08:56,873 Sarah, 82 00:08:57,500 --> 00:08:59,913 sei ein braves M�dchen, sonst muss die Mami auch weinen. 83 00:09:04,833 --> 00:09:06,574 So, jetzt kommt, ihr beiden. 84 00:09:07,542 --> 00:09:09,909 Einen Moment noch, bitte. 85 00:09:10,833 --> 00:09:12,870 Du hast dich ja schon verabschiedet. 86 00:09:16,792 --> 00:09:20,115 Also ich wette, du kannst nicht alleine die Gangway hinauf laufen. 87 00:09:20,417 --> 00:09:21,407 Doch, das kann ich. 88 00:09:21,625 --> 00:09:22,581 Also, dann los. 89 00:09:27,958 --> 00:09:29,415 Siehst du, ich kann es, Mami. 90 00:09:41,792 --> 00:09:42,953 Passe gut auf euch auf. 91 00:09:43,667 --> 00:09:44,999 Und vergiss nicht, 92 00:09:46,875 --> 00:09:48,537 dass ich euch beide sehr lieb habe. 93 00:10:03,208 --> 00:10:04,824 Und vergesst mich nicht. 94 00:10:08,083 --> 00:10:10,575 Wenn dir die Trennung so schwer f�llt, h�ttest du ja mitfahren k�nnen. 95 00:10:14,458 --> 00:10:15,824 Gemeiner Kerl. 96 00:10:48,625 --> 00:10:49,957 Nehmen Sie Ihren Kopf hoch! 97 00:10:55,917 --> 00:10:56,998 Hey, Sie! 98 00:10:57,708 --> 00:10:58,744 Sie da! 99 00:10:59,042 --> 00:11:00,032 Wer sind Sie? 100 00:11:01,125 --> 00:11:03,458 Ich bin vom Propaganda Ministerium. 101 00:11:03,750 --> 00:11:05,787 Ich habe den Befehl, diese Leute zu fotografieren. 102 00:11:06,042 --> 00:11:09,285 Dazu haben Sie hier keine Befugnis. Unterlassen Sie das sofort, 103 00:11:09,542 --> 00:11:10,874 oder Sie werden abgef�hrt. 104 00:11:27,417 --> 00:11:28,498 Mein Herr? 105 00:11:30,083 --> 00:11:33,042 Kabine 373, Deck D. Stuart? 106 00:11:33,292 --> 00:11:34,453 Ich finde das schon allein. 107 00:11:34,833 --> 00:11:35,914 Bitte, mein Herr. 108 00:11:52,708 --> 00:11:56,031 - Ich komme mir vor wie ein Clown. - Du siehst gl�nzend aus. 109 00:12:25,167 --> 00:12:27,250 Es ist alles in Ordnung, Dr. Kreisler. 110 00:12:27,750 --> 00:12:28,957 Professor! 111 00:12:36,417 --> 00:12:38,454 - Joseph. - Aaron. 112 00:12:40,708 --> 00:12:42,415 Ich habe dich allein gelassen. 113 00:12:44,208 --> 00:12:46,040 Ich dachte, sie h�tten dich mitgenommen. 114 00:12:46,375 --> 00:12:48,037 Ich wusste nicht, was ich machen sollte. 115 00:12:48,708 --> 00:12:51,872 Ich bin direkt hier her und habe die ganze Nacht vor dem Tor gestanden. 116 00:12:52,125 --> 00:12:53,115 Joseph. 117 00:12:54,125 --> 00:12:56,117 Ich dachte schon, ich w�rde dich nie wiedersehen. 118 00:12:57,167 --> 00:12:59,159 Ich war der erste hier heute Morgen. 119 00:13:02,125 --> 00:13:03,366 Joseph. 120 00:13:12,375 --> 00:13:13,456 Entschuldigen Sie, bitte? 121 00:13:41,333 --> 00:13:43,325 Herr Ostermeier, Maschinen klar zum Ablegen! 122 00:13:49,792 --> 00:13:51,124 Wir legen ab? 123 00:13:52,333 --> 00:13:53,665 Legen wir wirklich ab? 124 00:13:53,917 --> 00:13:56,330 Wir legen ab. Sogar p�nktlich. 125 00:13:56,917 --> 00:13:59,375 Wir Deutsche sind immer p�nktlich. 126 00:14:20,792 --> 00:14:22,499 Ob wir je hierher zur�ckkommen? 127 00:14:22,792 --> 00:14:24,408 Dieser Irrsinn geht vorbei. 128 00:14:25,000 --> 00:14:26,207 Nat�rlich kommen wir wieder. 129 00:14:31,458 --> 00:14:33,324 Ihr M�rder! Schl�chter! 130 00:14:35,458 --> 00:14:36,574 Lasse ihn, Mutter. 131 00:14:36,792 --> 00:14:37,999 Vater ist aufgeregt. 132 00:14:38,500 --> 00:14:39,741 Das musst du doch verstehen. 133 00:15:31,125 --> 00:15:32,741 Nimm nur eine, Liebling. 134 00:15:39,917 --> 00:15:41,283 Nun gut. 135 00:15:46,667 --> 00:15:49,785 Der Albtraum ist fast vor�ber, mein Liebster. 136 00:15:51,083 --> 00:15:54,281 Das Klima in Havanna wird f�r dich in jedem Fall g�nstiger sein. 137 00:15:55,958 --> 00:15:56,994 Glaubst du... 138 00:15:58,167 --> 00:16:02,457 Glaubst du, dass wir uns in Havanna wohl f�hlen werden? 139 00:16:03,708 --> 00:16:05,700 Ja, ich glaube schon. 140 00:16:06,000 --> 00:16:07,081 Es wird uns gefallen. 141 00:16:08,875 --> 00:16:10,036 Wei�t du, 142 00:16:10,958 --> 00:16:12,119 weg zu gehen, 143 00:16:12,458 --> 00:16:13,539 zu verreisen, 144 00:16:14,167 --> 00:16:16,204 irgendwohin, ganz egal, 145 00:16:17,875 --> 00:16:19,616 kann manchmal schon genug sein. 146 00:16:38,625 --> 00:16:41,083 Sie haben Ihren Kaviar noch nicht probiert, Herr Rosen. 147 00:16:41,750 --> 00:16:43,036 M�gen Sie ihn nicht? 148 00:16:45,833 --> 00:16:47,040 Mein Vater ist... 149 00:16:47,542 --> 00:16:49,704 Wir vertragen Seereisen nicht besonders, Herr Doktor. 150 00:16:49,875 --> 00:16:52,743 Ach dann kommen Sie ruhig zu mir. 151 00:16:53,125 --> 00:16:54,616 Ich gebe Ihnen etwas, das hilft. 152 00:17:21,750 --> 00:17:23,036 Entschuldigen Sie, mein Herr. 153 00:17:23,333 --> 00:17:26,997 Darf ich fragen, ob Sie Ente oder Kalb m�gen? 154 00:17:28,667 --> 00:17:31,660 Gebratene Ente oder Kalb Marengo? 155 00:17:35,208 --> 00:17:37,666 Wir m�chten Ihnen keine Umst�nde machen. 156 00:17:39,042 --> 00:17:40,283 Sie machen keine Umst�nde, mein Herr. 157 00:17:40,583 --> 00:17:42,165 Bestellen Sie, was Sie w�nschen. 158 00:17:43,167 --> 00:17:44,783 Was f�r Sie einfacher ist. 159 00:17:46,667 --> 00:17:49,501 Ich glaube, Sie h�tten gerne Kalbfleisch, ja? 160 00:17:51,042 --> 00:17:52,533 Das ist uns ganz egal. 161 00:17:54,625 --> 00:17:56,787 Wird der Kapit�n uns nicht Gesellschaft leisten? 162 00:17:57,000 --> 00:17:59,413 Ich f�rchte, Sie m�ssen mit mir Vorlieb nehmen. 163 00:18:02,958 --> 00:18:04,324 Darf ich bitten, Fr�ulein Rosen? 164 00:18:04,500 --> 00:18:05,490 Ja, gerne. 165 00:18:06,208 --> 00:18:07,369 Ist es eine Rumba, oder? 166 00:18:07,375 --> 00:18:08,536 - Ja. - Ich wei� nicht, ob ich das kann. 167 00:18:08,542 --> 00:18:10,283 Die ist ganz einfach. Folgen Sie einfach der Musik. 168 00:18:11,708 --> 00:18:13,449 Warum tanzt sie mit einen von denen? 169 00:18:13,625 --> 00:18:15,912 Sie versteht das nicht. Karl, bitte. 170 00:18:16,083 --> 00:18:18,826 Es ist ein wunderbarer Abend. Versuche, ihn zu genie�en. 171 00:18:33,792 --> 00:18:34,999 Und wieder zur�ck. 172 00:18:36,000 --> 00:18:37,366 Nur auf die Musik h�ren. 173 00:19:11,042 --> 00:19:14,410 Ich glaube, in der ersten Klasse kann es auch nicht besser sein. 174 00:19:15,708 --> 00:19:17,040 Das k�nnten wir herausfinden. 175 00:19:17,292 --> 00:19:18,624 Wie meinen Sie das? 176 00:19:19,167 --> 00:19:22,035 Nun ja, der Zahlmeister fragte uns, ob wir auf die beiden kleinen 177 00:19:22,208 --> 00:19:24,370 M�dchen aufpassen k�nnen, die allein reisen, 178 00:19:24,708 --> 00:19:26,620 aber ich habe etwas anderes zu tun 179 00:19:26,792 --> 00:19:28,954 als auf zwei kleine M�dchen aufzupassen. 180 00:19:29,125 --> 00:19:31,117 Wir haben Sie daf�r vorgeschlagen, Frau Feinschild. 181 00:19:31,333 --> 00:19:33,325 Oh ja, das w�rde ich gerne machen. 182 00:19:33,500 --> 00:19:35,833 Ich vermisse meine Kinder so sehr. 183 00:19:36,083 --> 00:19:38,746 Wir haben sie vor sechs Monaten schon heraus gebracht. 184 00:19:38,958 --> 00:19:40,915 Sie warten auf mich in Havanna. 185 00:19:44,250 --> 00:19:46,242 Ich werde so gl�cklich sein, wenn ich sie wiedersehen. 186 00:19:46,500 --> 00:19:48,787 aber leider musste mein Mann noch in Deutschland bleiben. 187 00:19:49,375 --> 00:19:51,367 Hoffen wir, dass er Ihnen bald nachfolgen kann. 188 00:19:51,542 --> 00:19:53,408 Ja, darauf lohnt es sich zu trinken. 189 00:20:11,500 --> 00:20:12,456 Tanzen Sie? Ach, kommen Sie. 190 00:20:30,458 --> 00:20:31,539 Herr Doktor. 191 00:20:31,958 --> 00:20:34,075 Verzeihung, Professor. 192 00:20:35,042 --> 00:20:38,331 Ich habe Ihren Vortrag �ber klinische Pathologie an der Berliner Universit�t 193 00:20:38,333 --> 00:20:39,949 vor zwei Jahren geh�rt. 194 00:20:40,167 --> 00:20:41,248 Es war eine Ehre. 195 00:20:41,667 --> 00:20:42,703 Danke. 196 00:20:43,667 --> 00:20:45,533 Aber es war vor mehr als zwei Jahren. 197 00:20:45,875 --> 00:20:47,787 Mir wurde die Leitung meiner Klinik entzogen 198 00:20:48,000 --> 00:20:49,616 und ich durfte nicht mehr vortragen. 199 00:20:50,500 --> 00:20:52,537 Aber wie sind Sie zurechtgekommen? 200 00:20:54,250 --> 00:20:55,286 Pardon? 201 00:20:55,667 --> 00:20:57,203 Ich meine, wie haben Sie gelebt, 202 00:20:57,625 --> 00:20:58,706 �berlebt? 203 00:21:01,417 --> 00:21:03,500 Sie kennen die menschliche Rasse, 204 00:21:03,667 --> 00:21:06,375 und meine Fakult�t im besonderen. 205 00:21:07,167 --> 00:21:09,375 Die hat mir geholfen, zu �berleben. 206 00:21:10,042 --> 00:21:12,159 Ich habe die Klinik verloren, aber ich bin immer noch Arzt. 207 00:21:13,458 --> 00:21:16,246 Sie hatten die Erlaubnis, 208 00:21:16,708 --> 00:21:18,916 Ihre Glaubensgenossen zu behandeln. 209 00:21:23,167 --> 00:21:24,283 Ja, 210 00:21:25,833 --> 00:21:29,952 aber auch ein arischer SS-Mann kann eine venerische Krankheit haben. 211 00:21:30,458 --> 00:21:32,791 Sie haben Leute von der SS behandelt? 212 00:21:34,083 --> 00:21:35,369 Ich bin Arzt, kein Politiker. 213 00:21:35,708 --> 00:21:36,698 Ja und? 214 00:21:37,000 --> 00:21:38,161 Sie sind Anwalt. 215 00:21:38,500 --> 00:21:40,662 Der hippokratische Eid ist Ihnen sicher bekannt. 216 00:21:40,833 --> 00:21:42,825 Ja, aber es gibt Grenzen. 217 00:21:44,708 --> 00:21:47,997 Als Arzt bin ich verpflichtet jedem beizustehen, 218 00:21:49,125 --> 00:21:50,741 der mich um �rztliche Hilfe bittet. 219 00:21:51,542 --> 00:21:52,783 Wer es auch sei. 220 00:21:56,083 --> 00:21:57,824 Seltsamer Weise, war mein 221 00:21:58,458 --> 00:22:01,656 letzter Patient der Vater eines SS-Sturmbandf�hrers. 222 00:22:04,417 --> 00:22:07,160 Er hat uns daf�r sehr freundlich behandelt. 223 00:22:07,500 --> 00:22:10,618 Sehen Sie, das Leben ist niemals Schwarz oder Wei�. 224 00:22:24,500 --> 00:22:26,833 F�r manche von uns ist das Leben einfacher, Professor. 225 00:22:27,417 --> 00:22:30,034 Die Menschen, die Sie behandeln, sind die Feinde meines Mannes. 226 00:22:32,583 --> 00:22:34,040 Es war mir ein Vergn�gen. 227 00:22:34,458 --> 00:22:36,165 Wenn wir Ihnen helfen k�nnen, 228 00:22:37,583 --> 00:22:38,994 dann wenden Sie sich bitte an uns. 229 00:22:52,208 --> 00:22:55,781 MONTAG, 15. MAI 1939 230 00:23:00,708 --> 00:23:02,119 Entschuldigen Sie, Frau Rosen. 231 00:23:02,667 --> 00:23:04,203 M�chten Sie etwas Warmes trinken? 232 00:23:05,750 --> 00:23:06,831 Karl? 233 00:23:07,042 --> 00:23:08,078 Karl! 234 00:23:09,250 --> 00:23:10,331 Willst du etwas Warmes trinken? 235 00:23:10,583 --> 00:23:11,539 Nein, danke. 236 00:23:12,042 --> 00:23:13,749 - Fr�ulein Rosen? - Ja, danke. 237 00:23:58,500 --> 00:24:01,038 Es gibt eine Vorschrift, die den Mitgliedern der Mannschaft 238 00:24:01,042 --> 00:24:02,749 verbietet, sich in den Passagier-R�umen aufzuhalten. 239 00:24:02,917 --> 00:24:04,453 Sie versto�en gegen diese Vorschrift. 240 00:24:06,292 --> 00:24:08,534 Herr Direktor Holthusen hat mir ausdr�cklich erlaubt, 241 00:24:08,750 --> 00:24:10,161 den Gesellschaftsraum zu benutzen, 242 00:24:10,167 --> 00:24:11,954 wann immer ich es f�r notwendig halte. 243 00:24:12,167 --> 00:24:13,453 Halten Sie es auch f�r angebracht, 244 00:24:13,458 --> 00:24:14,949 den guten Willen dieser Fahrt zu zerst�ren, 245 00:24:15,125 --> 00:24:17,037 in dem Sie unsere Passagiere verwirren? 246 00:24:17,250 --> 00:24:18,240 Verwirren? 247 00:24:18,458 --> 00:24:19,619 Passagiere? 248 00:24:20,417 --> 00:24:22,124 Es gibt keine Vorschrift, die uns das Singen 249 00:24:22,333 --> 00:24:23,869 von Partei Liedern verbietet. 250 00:24:24,292 --> 00:24:26,659 Hinaus. Hinaus mit Ihnen und zwar alle. 251 00:24:27,375 --> 00:24:28,536 Von jetzt an 252 00:24:29,167 --> 00:24:30,999 ist das Betreten der Passagier Decks f�r die 253 00:24:31,000 --> 00:24:32,411 Mannschafts Mitglieder verboten, 254 00:24:32,708 --> 00:24:33,824 au�er aus dienstlichen Gr�nden. 255 00:24:34,167 --> 00:24:35,248 Gehen Sie raus! 256 00:24:47,542 --> 00:24:48,578 �h... 257 00:24:49,958 --> 00:24:52,120 Was wollen Sie mit diesem "�h" sagen? 258 00:24:52,542 --> 00:24:53,498 Bitte? 259 00:24:54,250 --> 00:24:55,786 Schl�gt der Zeiger noch aus? 260 00:24:56,042 --> 00:24:59,911 Ja, Herr Professor. Der Zeiger schl�gt noch aus. 261 00:25:00,375 --> 00:25:01,456 Hier, 262 00:25:03,042 --> 00:25:05,125 geben Sie ihm bitte alle vier Stunden eine davon. 263 00:25:05,292 --> 00:25:06,499 Nur eine? Danke, Herr Doktor. 264 00:25:06,708 --> 00:25:09,667 Wir werden wenigstens Ihre Kondition stabil halten, Herr Professor. 265 00:25:10,917 --> 00:25:13,705 Es ist beruhigend, wenn man mit einer stabilen Kondition stirbt. 266 00:25:14,333 --> 00:25:15,790 Aber mein Lieber! 267 00:25:16,000 --> 00:25:17,616 Sie werden nicht sterben. 268 00:25:17,792 --> 00:25:19,829 Sie haben zu lange unter starkem Stress gestanden. 269 00:25:22,375 --> 00:25:24,116 Ja, man hat meine B�cher verbrannt 270 00:25:24,292 --> 00:25:25,999 und mein Haus besudelt. 271 00:25:27,042 --> 00:25:29,785 Wir haben uns vor Leuten versteckt, die fr�her unsere Freunde waren. 272 00:25:30,500 --> 00:25:32,537 Ja wirklich, das kann man schon Stress nennen. 273 00:25:35,083 --> 00:25:36,790 Jetzt brauchen Sie sich nicht mehr zu verstecken. 274 00:25:38,292 --> 00:25:39,499 Wir danken Ihnen, Doktor. 275 00:25:41,375 --> 00:25:43,992 Wir brauchen uns nicht mehr zu verstecken. 276 00:26:13,625 --> 00:26:15,287 Ich habe eine ganze Stunde gebraucht, 277 00:26:15,292 --> 00:26:16,499 bevor Mama eingeschlafen ist. 278 00:26:17,208 --> 00:26:19,040 Es ist so lange her, dass wir ins Kino durften. 279 00:26:19,208 --> 00:26:21,040 Ich bin richtig aufgeregt. 280 00:27:27,083 --> 00:27:28,949 Herr Kapit�n, Sie sollten etwas essen. 281 00:27:28,958 --> 00:27:30,665 Sie haben den ganzen Tag noch nichts gegessen. 282 00:27:32,125 --> 00:27:34,868 Nein Danke. Vielen Dank, G�nther. Ich m�chte nichts essen. 283 00:27:35,167 --> 00:27:36,374 - Noch ein bisschen? - Ja. 284 00:27:42,792 --> 00:27:44,454 Ich bin Dr. Egon Kreisler. 285 00:27:45,083 --> 00:27:47,200 Ich m�chte bei Ihnen offiziell protestieren. 286 00:27:48,250 --> 00:27:49,741 Das hier sind Privatkaj�ten, Herr Doktor. 287 00:27:49,750 --> 00:27:51,207 Haben Sie das Schild nicht gelesen? 288 00:27:51,708 --> 00:27:53,244 Beschwerden sind an den Chef Stuart zu richten. 289 00:27:53,417 --> 00:27:56,000 Das habe ich getan. Er sagte, er sei daf�r nicht kompetent. 290 00:27:57,500 --> 00:28:00,664 Ich kann nur annehmen, dass Sie ihr Schiff nicht unter Kontrolle haben, 291 00:28:00,667 --> 00:28:02,329 oder schlimmer, Sie beteiligen sich 292 00:28:02,500 --> 00:28:04,332 an der Verspottung Ihrer Passagiere. 293 00:28:08,042 --> 00:28:09,249 Lassen Sie uns allein. 294 00:28:17,750 --> 00:28:18,991 Nehmen Sie bitte Platz, Herr Doktor. 295 00:28:19,792 --> 00:28:21,658 Ich ersuche Sie h�flich, die Floskeln zu unterlassen. 296 00:28:22,458 --> 00:28:23,494 Wie Sie w�nschen. 297 00:28:26,083 --> 00:28:27,369 Ich komme her, 298 00:28:27,375 --> 00:28:29,708 um eine pers�nliche Erkl�rung von Ihnen zu erhalten. 299 00:28:30,000 --> 00:28:31,491 Es tut mir leid. Sie bringen mich in Verlegenheit. 300 00:28:31,667 --> 00:28:33,078 - Ich habe keine Ahnung... - Also gut. 301 00:28:33,250 --> 00:28:34,491 Wir sollten einen Film sehen. 302 00:28:35,333 --> 00:28:36,915 Eine romantische Kom�die. 303 00:28:38,083 --> 00:28:40,166 Stattdessen mussten wir uns Wochenschau Berichte ansehen. 304 00:28:40,167 --> 00:28:41,624 mit Herrn Adolf Hitler. 305 00:28:42,333 --> 00:28:43,540 Haben Sie das erlaubt? 306 00:28:44,417 --> 00:28:46,500 Ich habe es weder erlaubt, noch davon gewusst 307 00:28:46,708 --> 00:28:48,791 und versichere Ihnen, dass es sich nicht wiederholt. 308 00:28:51,708 --> 00:28:52,789 Ich gebe gerne zu, 309 00:28:52,792 --> 00:28:55,159 dass es sich hier wohl um eine Geschmacksentgleisung handelt. 310 00:28:58,125 --> 00:28:59,161 Danke, Herr Kapit�n. 311 00:28:59,375 --> 00:29:00,411 Gute Nacht. 312 00:29:01,042 --> 00:29:02,123 Gute Nacht. 313 00:29:14,250 --> 00:29:15,457 Nun komm, schlafe sch�n. 314 00:29:15,458 --> 00:29:17,415 Was wissen Sie �ber diesen Mann, G�nther? 315 00:29:20,333 --> 00:29:21,414 Kreisler. 316 00:29:21,708 --> 00:29:23,916 Ich habe geh�rt, dass er ein hervorragender Arzt ist. 317 00:29:24,208 --> 00:29:26,245 Und an der Berliner Universit�t gelehrt hat. 318 00:29:26,917 --> 00:29:29,500 Ja, Egon Kreisler. Professor. 319 00:29:31,458 --> 00:29:32,665 Interessant. 320 00:29:35,125 --> 00:29:37,868 Von den Passagieren ist er der einzige, der mich aufgesucht hat. 321 00:29:39,792 --> 00:29:40,953 Vielleicht, Sir... 322 00:29:41,292 --> 00:29:42,328 Ja? 323 00:29:43,625 --> 00:29:45,912 Vielleicht sollten Sie sich den Passagieren vorstellen, Herr Kapit�n. 324 00:29:46,167 --> 00:29:47,783 Oh nein, nein. Nein. 325 00:29:48,042 --> 00:29:49,328 Ich muss mich zur�ckhalten. 326 00:29:49,500 --> 00:29:52,038 Nur so kann man die Schwierigkeiten erkennen, bevor sie beginnen. 327 00:29:54,125 --> 00:29:55,957 - Gute Nacht, Sir. - Gute Nacht. 328 00:29:57,583 --> 00:29:58,664 G�nther? 329 00:29:59,292 --> 00:30:02,740 Sagen Sie bitte Herrn M�ller, dass der Aufenthalts Saal Freitag Abend 330 00:30:03,000 --> 00:30:05,083 und Samstag Morgen f�r den Gottesdienst reserviert ist. 331 00:30:05,250 --> 00:30:07,492 Unter den Reisenden ist ein Rabbiner, sagen Sie ihm Bescheid. 332 00:30:07,750 --> 00:30:09,332 Ja, Sir. Gute Nacht. 333 00:30:23,292 --> 00:30:24,749 Vom Herrn Generaldirektor. 334 00:30:25,833 --> 00:30:27,916 Fahren Sie bitte H�chstgeschwindigkeit. 335 00:30:28,667 --> 00:30:31,159 Zwei weitere Schiffe mit Fl�chtlingen nach Havanna unterwegs. 336 00:30:31,458 --> 00:30:33,074 Es besteht kein Grund zur Besorgnis, 337 00:30:33,333 --> 00:30:35,916 aber die Situation in Havanna ist un�bersichtlich geworden. 338 00:30:36,333 --> 00:30:38,871 Keine Besorgnis? Dann frage ich mich, wozu H�chstgeschwindigkeit. 339 00:30:39,542 --> 00:30:40,999 Wenn wir die Geschwindigkeit erh�hen, 340 00:30:41,000 --> 00:30:42,957 dann gibt es in den Speises�len keinen Passagier mehr. 341 00:30:49,042 --> 00:30:50,453 - Heinrich? - Sir? 342 00:30:51,625 --> 00:30:54,208 Wenn wir den Kurs Richtung Nord, 343 00:30:54,208 --> 00:30:56,200 statt der Schleife nach S�den �ndern, 344 00:30:56,667 --> 00:30:58,249 wie viel Zeit sparen wir dann? 345 00:30:58,583 --> 00:31:00,950 Bei der jetzigen Geschwindigkeit 346 00:31:04,167 --> 00:31:05,374 einen halben Tag, 347 00:31:05,542 --> 00:31:07,704 aber die See ist dort wesentlich rauer. 348 00:31:12,792 --> 00:31:14,249 Wir �ndern den Kurs, 349 00:31:15,375 --> 00:31:16,957 bei gleicher Geschwindigkeit. 350 00:31:18,292 --> 00:31:19,373 Steinmann? 351 00:31:22,083 --> 00:31:24,666 - K�pten? - An Generaldirektor Holthusen: 352 00:31:25,792 --> 00:31:27,533 "Kann die Fahrtzeit verk�rzen, 353 00:31:27,958 --> 00:31:29,244 um etwa 12Stunden. 354 00:31:30,250 --> 00:31:31,832 Sollte das nicht reichen, 355 00:31:32,083 --> 00:31:35,622 erbitte ich dringend eine Erkl�rung �ber Situation in Havanna." 356 00:31:36,542 --> 00:31:37,623 Haben Sie das? 357 00:31:37,917 --> 00:31:38,953 Ja, Sir. 358 00:31:56,875 --> 00:31:59,162 Wir werden missbraucht, Ostermeyer. 359 00:31:59,500 --> 00:32:00,581 Und f�r was? 360 00:32:01,208 --> 00:32:02,540 Ich habe keine Ahnung. 361 00:32:03,583 --> 00:32:04,744 Was meinst du? 362 00:32:04,750 --> 00:32:06,912 Soll ich Dr. Glauber noch einmal rufen? 363 00:32:07,083 --> 00:32:09,996 Nein, nein. Wozu denn? Ich brauche ihn nicht. 364 00:32:10,917 --> 00:32:12,374 Ich f�hle mich sehr gut. 365 00:32:12,792 --> 00:32:15,455 Die frische Seeluft w�rde dir sehr gut tun, hat er gesagt. 366 00:32:16,417 --> 00:32:18,409 Wenn es dir besser geht, machen wir kleine Spazierg�nge. 367 00:32:18,750 --> 00:32:22,619 Ja, sicher. Du wirst mich bald singen, tanzen und schwimmen sehen. 368 00:32:23,708 --> 00:32:25,119 Ja, warum nicht? 369 00:32:25,458 --> 00:32:26,494 Bis Samstag 370 00:32:27,000 --> 00:32:29,242 wirst du dich wieder besser f�hlen. 371 00:32:31,250 --> 00:32:32,741 Was wird nur aus dir? 372 00:32:34,958 --> 00:32:37,200 Wer wird sich um dich k�mmern, wer wird dir helfen? 373 00:32:40,833 --> 00:32:43,075 Funkspruch aus Hamburg, Kapit�n. Es ist dringend. 374 00:32:43,625 --> 00:32:45,287 Er wird gerade dechiffriert, Sir. 375 00:32:51,250 --> 00:32:52,286 Lesen Sie vor. 376 00:32:52,458 --> 00:32:56,532 H�chstm�gliche Geschwindigkeit. Situation in Havanna jetzt kritisch. 377 00:32:56,875 --> 00:33:00,039 Eine Welle von Antisemitismus �berschwemmt Kuba. 378 00:33:21,750 --> 00:33:26,245 DONNERSTAG, 18. MAI 1939 HAVANNA 379 00:33:35,500 --> 00:33:38,698 Sie sind verantwortlich, dass die St. Louis anlegt, Clasing. Verstanden? 380 00:33:38,875 --> 00:33:39,831 Nat�rlich, ja! 381 00:33:40,208 --> 00:33:41,619 Das ist meine Verantwortung. 382 00:33:42,083 --> 00:33:44,871 Aber ihre Agenten haben die hiesige Presse bestochen. 383 00:33:45,375 --> 00:33:48,118 Der Antisemitismus hier an allen Ecken und Enden hier ist Ihr Werk. 384 00:33:48,292 --> 00:33:51,000 Jetzt kann ich sehen, wie ich damit zurecht komme. 385 00:33:59,542 --> 00:34:00,999 - Manuel. - Louis, mein Freund. 386 00:34:01,250 --> 00:34:02,411 Ich freue mich, dich wieder zu sehen. 387 00:34:02,583 --> 00:34:05,121 Darf ich dir meinen Assistenten vorstellen? 388 00:34:05,292 --> 00:34:06,533 Herr Hoffmann. 389 00:34:06,917 --> 00:34:08,533 - Guten Tag. - Guten Tag. 390 00:34:11,750 --> 00:34:13,036 Dein Assistent? 391 00:34:13,375 --> 00:34:14,365 Ja. 392 00:34:14,958 --> 00:34:18,656 Seine Exzellenz, Manuel Benites, Leiter der Einwanderungsbeh�rde. 393 00:34:18,667 --> 00:34:19,703 Bitte, bitte... 394 00:34:20,292 --> 00:34:21,499 Hallo, Michelle. 395 00:34:26,000 --> 00:34:27,081 Ein hinrei�endes M�dchen. 396 00:34:27,250 --> 00:34:28,832 Die mit den kurzen Haaren. 397 00:34:29,333 --> 00:34:30,414 Franz�sin, 398 00:34:30,750 --> 00:34:31,911 so sagt sie wenigstens. 399 00:34:31,917 --> 00:34:33,533 M�chten Sie sie kennenlernen? 400 00:34:37,125 --> 00:34:39,833 Manuel, wir haben ein dringendes Problem. 401 00:34:40,542 --> 00:34:41,578 Ein Problem? 402 00:34:41,833 --> 00:34:44,541 Es geht um die Verordnung von Pr�sident Br�. 403 00:34:44,750 --> 00:34:47,083 Die Beh�rden haben mir mitgeteilt, dass die St. Louis 404 00:34:47,250 --> 00:34:49,583 nicht einmal die Erlaubnis bekommt, in den Hafen einzufahren. 405 00:34:49,750 --> 00:34:50,831 Bitte, Louis. 406 00:34:50,833 --> 00:34:53,871 Wir hatten neun Pr�sidenten in den vergangenen vier Jahren. 407 00:34:54,083 --> 00:34:56,700 Der letzte hatte kaum gen�gend Zeit, aus der Badewanne zu steigen, 408 00:34:56,708 --> 00:34:58,574 bevor er abgesetzt wurde. 409 00:35:00,875 --> 00:35:02,207 Bru ist kein Problem. 410 00:35:02,417 --> 00:35:04,784 Aber er hat die Verordnung unterschrieben. 411 00:35:05,167 --> 00:35:07,159 Er muss seine Unterschrift zur�ckziehen, ja? 412 00:35:07,917 --> 00:35:09,829 Wir verschwenden unsere Zeit. 413 00:35:10,542 --> 00:35:12,579 Mit wie viel l�sst er sich bestechen? 414 00:35:18,833 --> 00:35:20,119 Motho, 415 00:35:21,917 --> 00:35:23,704 noch zwei f�r die beiden Herren. 416 00:35:25,833 --> 00:35:28,120 Sie werden hier in Havanna nicht sehr weit kommen, Senior Hoffmann, 417 00:35:28,125 --> 00:35:30,708 wenn Sie sich nicht abgew�hnen, wie ein Tourist zu denken. 418 00:35:31,750 --> 00:35:34,117 Sie kennen die kubanische Mentalit�t nicht. 419 00:35:34,500 --> 00:35:36,116 Ich bitte Sie, was ist denn bis jetzt passiert? 420 00:35:36,125 --> 00:35:38,663 Zuerst erz�hlen Sie uns, wie abscheulich diese Fl�chtlinge sind, 421 00:35:38,875 --> 00:35:40,161 und dann protestieren Sie, 422 00:35:40,167 --> 00:35:42,784 weil wir sie nicht mit offenen Armen empfangen. 423 00:35:44,000 --> 00:35:45,241 Manuel, 424 00:35:48,375 --> 00:35:49,411 du... 425 00:35:50,250 --> 00:35:53,448 Du hast uns die Genehmigung zum Anlegen garantiert. 426 00:35:56,875 --> 00:36:01,074 Bis jetzt war war deine Verbindung zu meiner Gesellschaft 427 00:36:01,292 --> 00:36:06,117 h�chst eintr�glich f�r dich. 428 00:36:06,417 --> 00:36:09,410 Aber ich sehe keine Zukunft. 429 00:36:09,833 --> 00:36:12,291 Du brauchst dir keine Sorgen zu machen, Louis. 430 00:36:13,583 --> 00:36:16,200 Sage mir, wie nennt sich diese famose Verordnung? 431 00:36:19,292 --> 00:36:20,373 Wie meinst du das? 432 00:36:20,542 --> 00:36:23,080 Sie nennt sich Verordnung Nummer 937. 433 00:36:23,250 --> 00:36:25,537 Die genaue Zahl der Fl�chtlinge an Bord des Schiffes. 434 00:36:26,500 --> 00:36:28,412 Ja, aber 435 00:36:28,583 --> 00:36:31,075 die Menschen auf der St. Louis, ja? 436 00:36:31,625 --> 00:36:32,911 Wenn ich dich recht verstehe, dann... 437 00:36:32,917 --> 00:36:34,749 Nein, nein. Das ist ja das sch�ne an der Geschichte. 438 00:36:34,958 --> 00:36:37,371 Die Genehmigung wurde am zweiten Mai erteilt 439 00:36:37,833 --> 00:36:39,119 und die Verordnung am f�nften Mai unterschrieben. 440 00:36:39,292 --> 00:36:40,578 Er kann sie nicht r�ckg�ngig machen. 441 00:36:40,833 --> 00:36:42,950 Der Pr�sident hat eine kleine Geste gemacht 442 00:36:43,125 --> 00:36:45,037 und es tut niemandem weh. 443 00:36:46,250 --> 00:36:49,118 Das ist kubanische Mentalit�t. 444 00:37:03,375 --> 00:37:04,707 Ich muss Sie davon in Kenntnis setzen, 445 00:37:04,708 --> 00:37:05,949 dass Sie das Recht haben, zu schweigen. 446 00:37:06,125 --> 00:37:09,084 In diesem Fall muss ich die Sache meiner Dienststelle vortragen. 447 00:37:09,917 --> 00:37:11,874 Ich habe keine Ahnung, warum ich hier bin, 448 00:37:12,042 --> 00:37:14,079 Sie haben sich meiner Anordnung widersetzt, 449 00:37:14,250 --> 00:37:16,833 diese Reise nicht f�r politische Propaganda auszunutzen. 450 00:37:17,083 --> 00:37:18,369 Als Vertreter der Partei kann ich... 451 00:37:18,583 --> 00:37:21,041 Sie genie�en hier keine Privilegien, Schiendick. 452 00:37:21,250 --> 00:37:24,118 Ihre Papiere sind voll mit Beschwerden seitens der Passagiere. 453 00:37:24,625 --> 00:37:27,459 Dazu bringen Sie Anschuldigungen gegen meine Offiziere vor. 454 00:37:27,792 --> 00:37:29,749 Weiter haben Sie die Mannschaft angestachelt, 455 00:37:29,917 --> 00:37:31,124 sich meinen Befehlen zu widersetzen. 456 00:37:31,417 --> 00:37:33,454 Nach dem Seerecht ist das Meuterei. 457 00:37:35,542 --> 00:37:38,660 Wenn ich in meinem Bestreben, der Partei zu dienen, zu �bereifrig war... 458 00:37:38,667 --> 00:37:39,908 Ich warne Sie, Schiendick. 459 00:37:40,167 --> 00:37:41,783 Noch eine einzige Beschwerde �ber Sie 460 00:37:41,958 --> 00:37:44,325 und ich lasse Sie im n�chste Hafen an Land setzen. 461 00:37:49,500 --> 00:37:50,786 Herr Kapit�n, 462 00:37:54,625 --> 00:37:56,662 ich hatte, ich bitte Sie um Entschuldigung. 463 00:37:57,875 --> 00:37:58,956 Das ist alles. 464 00:38:14,875 --> 00:38:17,083 Wir h�tten zum Gottesdienst gehen sollen, Karl. 465 00:38:17,292 --> 00:38:19,284 Wir sollten uns mehr unter die Leute mischen, 466 00:38:20,333 --> 00:38:22,074 Ich denke, wir h�tten gehen sollen, Karl. 467 00:38:24,250 --> 00:38:25,616 Die geh�ren doch auch dazu. 468 00:38:26,000 --> 00:38:27,081 Die sind ein Teil davon. 469 00:38:27,708 --> 00:38:28,744 Von was? 470 00:38:31,833 --> 00:38:33,790 Ich wollte nur sehen, wer da ist. 471 00:38:33,958 --> 00:38:35,039 Wer? 472 00:38:37,583 --> 00:38:39,165 Ich glaube das nicht. 473 00:38:40,958 --> 00:38:43,666 Der Kapit�n versucht, uns das Leben leichter zu machen. 474 00:38:44,250 --> 00:38:45,741 Der ist auch einer von denen. 475 00:38:53,458 --> 00:38:56,041 Ich habe mir gedacht, ich �ndere das um, f�r Anna, 476 00:38:56,958 --> 00:38:58,415 als �berraschung. 477 00:38:59,458 --> 00:39:01,700 Sie kann es auf dem Maskenball tragen. 478 00:39:05,833 --> 00:39:08,166 Sie wird h�bsch darin aussehen, findest du nicht, Karl? 479 00:39:09,750 --> 00:39:13,073 Unsere ganzen Briefe, unsere Fotografien, 480 00:39:13,458 --> 00:39:15,245 unsere privaten Dokumente. 481 00:39:17,000 --> 00:39:19,208 Unser ganzes Leben war in diesem Koffer. 482 00:39:24,542 --> 00:39:25,953 Jetzt sind sie weg. 483 00:39:29,833 --> 00:39:31,369 Es sind nur Dinge. 484 00:39:32,583 --> 00:39:34,495 Diese Dinge lassen sich ersetzen. 485 00:39:40,917 --> 00:39:42,499 Vielleicht ist es gut, dass sie weg sind. 486 00:39:43,333 --> 00:39:44,995 Wir k�nnen ohne sie neu anfangen. 487 00:39:46,875 --> 00:39:48,161 Die spielen nur mit uns. 488 00:39:48,333 --> 00:39:50,120 Wir werden nie von diesem Schiff runterkommen. 489 00:39:50,750 --> 00:39:53,288 Du... sollst so etwas nicht sagen, Karl. 490 00:40:03,583 --> 00:40:05,620 Wir haben Jahre lang in Angst gelebt. 491 00:40:07,500 --> 00:40:09,617 Jahre lang, aber jetzt ist es vorbei. 492 00:40:10,458 --> 00:40:12,620 Wir haben alles verkauft, nur um zu entkommen. 493 00:40:13,167 --> 00:40:14,374 Wir werden nie entkommen, 494 00:40:14,375 --> 00:40:15,957 wenn wir uns nicht von der Angst befreien. 495 00:40:16,208 --> 00:40:17,494 Du musst mir dabei helfen. 496 00:40:17,500 --> 00:40:21,073 Ich kann das nicht alleine. Das schaffe ich nicht. 497 00:40:26,375 --> 00:40:28,037 Nein, ich kann nicht. 498 00:40:29,625 --> 00:40:31,708 Ich kann nicht. 499 00:40:32,542 --> 00:40:34,124 Ich kann es nicht. 500 00:40:34,125 --> 00:40:35,411 - Karl! - Was ist blo�... 501 00:40:35,417 --> 00:40:36,999 - Nichts. - Ich kann nicht mehr. 502 00:40:37,958 --> 00:40:40,826 Hilf ihm doch! Mama, du musst ihm helfen! Hilf ihm doch! 503 00:40:41,667 --> 00:40:43,374 Du musst ihm helfen! 504 00:40:43,542 --> 00:40:46,501 Lass mich zu ihm. Was hat er denn, Mama? 505 00:40:46,750 --> 00:40:48,992 - Was ist mit ihm los? - H�re, ich muss ihn erreichen. 506 00:40:49,500 --> 00:40:51,537 Er zieht sich in sich selbst zur�ck. 507 00:40:51,792 --> 00:40:54,500 - Verstehst du das? - Ich habe ihn noch nie weinen sehen. 508 00:40:54,500 --> 00:40:56,583 Gehe nach oben und suche dir ein paar junge Leute 509 00:40:56,583 --> 00:40:58,074 - und schlie�e Freundschaften. - Mutter, wenn... 510 00:40:58,083 --> 00:41:01,201 Wenn er sieht, dass du gl�cklich bist, ist es f�r ihn der beste Trost. 511 00:41:01,667 --> 00:41:03,954 Ich halte es nicht aus, wenn er weint. 512 00:41:06,833 --> 00:41:08,040 Gehe. 513 00:41:20,083 --> 00:41:21,290 Ich bin es, Lili. 514 00:41:21,917 --> 00:41:22,873 Lili. 515 00:41:25,125 --> 00:41:26,411 Es tut mir leid, Liebling. 516 00:41:26,417 --> 00:41:28,374 Ich h�tte das nicht so sagen sollen. 517 00:41:30,667 --> 00:41:32,283 Karl, es ist ein Schiff. 518 00:41:32,875 --> 00:41:34,958 Es ist nur ein Schiff und kein Gef�ngnis. 519 00:41:35,292 --> 00:41:36,533 Wir haben Gl�ck gehabt. 520 00:41:39,417 --> 00:41:42,205 In nur wenigen Tagen sind wir in Havanna. 521 00:41:42,792 --> 00:41:44,829 Und kurze Zeit sp�ter in Amerika. 522 00:41:45,625 --> 00:41:47,116 Wir werden auf der Stra�e laufen, 523 00:41:47,292 --> 00:41:49,329 ohne das sich jemand nach uns umdreht. 524 00:41:51,375 --> 00:41:54,118 W�hrend du gesund wirst, suche ich mir Arbeit. 525 00:41:54,625 --> 00:41:55,911 Und genauso wird es Anna machen. 526 00:41:57,667 --> 00:42:00,034 Es wird alles wieder gut werden. Karl, du wirst es sehen. 527 00:42:01,958 --> 00:42:03,165 Und niemand... 528 00:42:05,042 --> 00:42:07,284 Niemand wird dich je wieder verletzen. 529 00:42:36,042 --> 00:42:37,374 An was denkst du? 530 00:42:40,625 --> 00:42:41,832 Ich denke nur. 531 00:42:46,000 --> 00:42:47,116 Und was? 532 00:42:49,000 --> 00:42:50,832 Was vergangen ist, ist vergangen. 533 00:42:52,667 --> 00:42:53,874 Erinnerst du dich noch, als du gesagt hast, 534 00:42:53,875 --> 00:42:55,741 f�r uns beide f�ngt ein neues Leben an. 535 00:43:08,833 --> 00:43:09,949 Egon. 536 00:43:22,458 --> 00:43:23,574 Was hast du? 537 00:43:24,875 --> 00:43:26,491 Ich bin m�de, das ist alles. 538 00:43:37,792 --> 00:43:38,999 Du bist sehr lieb. 539 00:43:44,000 --> 00:43:45,787 Ich wei� genau, was mit dir los ist. 540 00:43:47,875 --> 00:43:49,867 Du denkst immer noch an das M�dchen. 541 00:43:50,542 --> 00:43:52,158 Denise, ich bitte dich. 542 00:44:03,458 --> 00:44:04,494 Der gro�e 543 00:44:06,500 --> 00:44:07,832 Egon Kreisler. 544 00:44:10,167 --> 00:44:12,159 So k�hl und 545 00:44:14,625 --> 00:44:16,116 so unnahbar. 546 00:44:19,833 --> 00:44:21,324 Auf der Suche nach der Jugend. 547 00:44:21,875 --> 00:44:23,366 Denise, h�re auf damit! 548 00:44:24,500 --> 00:44:26,241 Es war keine Liebe! 549 00:44:31,208 --> 00:44:33,165 Du verstehst es nicht, es war nicht so. 550 00:44:33,792 --> 00:44:35,124 Es war nicht so, wie mit uns. 551 00:44:35,958 --> 00:44:37,574 Ich war f�r sie eine Troph�e. 552 00:44:45,125 --> 00:44:46,286 Du hast sie nicht geliebt? 553 00:44:48,208 --> 00:44:49,244 Nein. 554 00:45:00,208 --> 00:45:01,369 Liebst du mich? 555 00:45:06,208 --> 00:45:07,369 Wir sind zusammen. 556 00:45:19,542 --> 00:45:22,080 Komm', es ist zu k�hl f�r dich, Joseph. Wir gehen. 557 00:45:49,625 --> 00:45:50,661 Hallo. 558 00:45:52,375 --> 00:45:53,331 Hallo. 559 00:45:59,458 --> 00:46:01,290 Haben Sie die Azoren gesehen? 560 00:46:02,208 --> 00:46:03,449 Nein, nein. 561 00:46:05,833 --> 00:46:07,620 Wie geht es Ihrem Vater? Geht es ihm besser? 562 00:46:09,417 --> 00:46:12,000 Wieso, redet man �ber ihn? 563 00:46:12,000 --> 00:46:14,242 Nein. 564 00:46:15,125 --> 00:46:16,616 Nein, nein. 565 00:46:19,125 --> 00:46:20,332 Wenn er n�mlich... 566 00:46:21,208 --> 00:46:22,949 Meine Mutter ist sehr... 567 00:46:23,875 --> 00:46:25,116 Also wir 568 00:46:25,500 --> 00:46:26,581 sind besorgt, 569 00:46:27,000 --> 00:46:28,787 dass wenn er wirklich krank ist, 570 00:46:29,417 --> 00:46:31,534 ihn die kubanischen Beh�rden zur�ck schicken. 571 00:46:33,333 --> 00:46:35,120 Warum sollten sie ihn zur�ck schicken? 572 00:46:36,583 --> 00:46:37,619 Also... 573 00:46:42,625 --> 00:46:43,706 Sie sagen das niemandem? 574 00:46:43,917 --> 00:46:45,249 Nat�rlich nicht. Nein. 575 00:46:46,167 --> 00:46:47,283 Ich verspreche es. 576 00:46:50,458 --> 00:46:51,869 Seit zwei Jahren 577 00:46:53,500 --> 00:46:55,833 wird mein Vater von der Gestapo gejagt. 578 00:46:57,083 --> 00:46:58,164 Gestapo? 579 00:47:01,500 --> 00:47:03,241 Ich kann Ihnen nicht sagen, wie das ist. 580 00:47:04,250 --> 00:47:05,582 Was hat er getan? 581 00:47:06,167 --> 00:47:07,578 Er war Anwalt. 582 00:47:10,125 --> 00:47:11,536 Und bei allen sehr beliebt. 583 00:47:13,875 --> 00:47:16,117 Als die Juden nicht mehr arbeiten durften, 584 00:47:20,792 --> 00:47:22,658 habe ich ihn Monate lang nicht mehr gesehen. 585 00:47:26,250 --> 00:47:29,322 Und jedes Mal, wenn ich ihn sah, hatte er sich ver�ndert. 586 00:47:29,583 --> 00:47:30,949 Da kommt jemand! 587 00:47:42,917 --> 00:47:44,909 Kriegen Sie Schwierigkeiten, wenn Sie sich mit mir unterhalten? 588 00:47:44,917 --> 00:47:45,953 Nein. 589 00:47:46,375 --> 00:47:47,456 Ich denke... 590 00:47:48,625 --> 00:47:50,116 Ich denke dabei an Sie. 591 00:47:52,250 --> 00:47:53,240 An mich? 592 00:47:59,917 --> 00:48:02,000 Ich muss jetzt sowieso gehen. 593 00:48:02,583 --> 00:48:04,199 Kann ich Sie Morgen wiedersehen? 594 00:48:05,292 --> 00:48:07,124 Wir gehen so gut wie nirgendwo hin. 595 00:48:09,250 --> 00:48:10,912 Ich meine hier. 596 00:48:11,083 --> 00:48:12,324 Genau hier? 597 00:48:15,792 --> 00:48:16,873 Ja. 598 00:48:17,750 --> 00:48:18,991 Ja, wenn Sie es wollen? 599 00:48:21,958 --> 00:48:23,074 Also 600 00:48:23,083 --> 00:48:24,995 wiedersehen, Max. 601 00:48:28,167 --> 00:48:29,658 - Bis Morgen. - Gute Nacht. 602 00:48:57,042 --> 00:48:59,500 - Diese Kinder sind Ihre Kinder? - Meine T�chter. 603 00:48:59,708 --> 00:49:01,415 Haben Sie eine Einreisegenehmigung? 604 00:49:01,417 --> 00:49:02,703 - Und ein Visum. - Gut. 605 00:49:02,708 --> 00:49:05,451 Vor drei Wochen vom kubanischen Konsulat in Hamburg ausgestellt. 606 00:49:05,667 --> 00:49:07,158 - Gut. - Und unterschrieben. 607 00:49:07,875 --> 00:49:11,368 Und diese Einreisegenehmigung wurde von... 608 00:49:12,125 --> 00:49:13,366 - Wie war sein Name? - Benites. 609 00:49:13,375 --> 00:49:15,241 Der Mann ist ein Dieb, m�ssen Sie wissen. 610 00:49:15,708 --> 00:49:17,119 - Ein Dieb? - Ja, weil er 611 00:49:17,125 --> 00:49:19,868 Einreisegenehmigungen an Fl�chtlinge verteilt. 612 00:49:19,875 --> 00:49:22,162 Er missbraucht nicht nur das Gesetz, 613 00:49:22,542 --> 00:49:24,249 wodurch er ein Verm�gen verdient, 614 00:49:24,250 --> 00:49:25,661 er macht auch einen gro�en Fehler, 615 00:49:25,833 --> 00:49:28,541 in dem er seinen Gewinn mit den falschen Leuten teilt. 616 00:49:28,833 --> 00:49:31,496 Ich lasse alles auf Schwarz, Theresa. 617 00:49:33,125 --> 00:49:36,163 - Rien ne vas plus. - Sagen Sie, Herr Doktor, 618 00:49:37,125 --> 00:49:39,082 - Strauss. - Strauss. 619 00:49:39,583 --> 00:49:42,496 Wenn Ihre Kinder nun hier an Land gehen d�rfen, 620 00:49:44,042 --> 00:49:47,365 haben Sie gen�gend Geld, um sie zu versorgen? 621 00:50:00,500 --> 00:50:03,948 Wir haben auch unsere Faschisten hier in Kuba. 622 00:50:04,833 --> 00:50:06,495 Ich bin gegen sie, 623 00:50:06,708 --> 00:50:09,371 weil diese kleinkarierten Idioten ihre 624 00:50:09,875 --> 00:50:11,286 Macht missbrauchen. 625 00:50:11,750 --> 00:50:15,118 Ich glaube, dass mit Ihrem Visum wird in Ordnung gehen. 626 00:50:15,625 --> 00:50:18,459 Und wenn es n�tig ist, werde ich mich einschalten. 627 00:50:18,958 --> 00:50:20,494 Ich wei� nicht, wie ich Ihnen danken soll, Sir. 628 00:50:20,667 --> 00:50:21,748 Ich bitte Sie. 629 00:50:25,375 --> 00:50:28,209 Sie haben noch etwas auf dem Herzen, Doktor? 630 00:50:30,000 --> 00:50:32,083 Ich habe geh�rt, dass die St. Louis vielleicht nicht einmal 631 00:50:32,083 --> 00:50:33,665 in den Hafen einfahren darf. 632 00:50:33,833 --> 00:50:36,997 Ich habe 300 Tonnen Zucker auf dem Schiff, Doktor, und 633 00:50:37,208 --> 00:50:40,622 ein Teil des Gewinns wartet darauf, an die richtigen Leute 634 00:50:40,625 --> 00:50:42,241 verteilt zu werden. Ich bin ein Gesch�ftsmann 635 00:50:42,417 --> 00:50:43,624 und ich bin vorsichtig. 636 00:50:43,792 --> 00:50:45,203 Was ist mit den Passagieren? 637 00:50:45,375 --> 00:50:46,707 Ich werde alles tun, 638 00:50:48,417 --> 00:50:49,908 was in meiner Macht steht. 639 00:50:53,458 --> 00:50:54,665 Dann ist es sicher. 640 00:50:55,125 --> 00:50:56,741 In Havanna, Doktor, 641 00:50:57,542 --> 00:51:00,080 in Havanna ist das einzige, was wirklich sicher ist, 642 00:51:02,042 --> 00:51:03,283 eine Zigarre. 643 00:51:13,417 --> 00:51:14,498 Hallo, Berg. 644 00:51:14,875 --> 00:51:15,991 Kann ich mit Ihnen reden? 645 00:51:16,000 --> 00:51:18,242 Nein, tut mir leid, Schiendick, ich habe keine Zeit. 646 00:51:18,417 --> 00:51:20,033 Alle Achtung. 647 00:51:20,500 --> 00:51:22,287 Das ist aber nicht sehr freundlich. 648 00:51:23,292 --> 00:51:25,750 Ja, das sind verr�ckte Zeiten, Berg. 649 00:51:26,167 --> 00:51:27,908 Wie Sie wissen geh�rt es zu meinen Aufgaben, 650 00:51:27,917 --> 00:51:29,658 den Parteigedanken lebendig zu halten. 651 00:51:29,917 --> 00:51:31,124 Nicht immer einfach. 652 00:51:32,083 --> 00:51:33,164 Wir sollten uns gegenseitig dabei helfen. 653 00:51:33,167 --> 00:51:34,408 Was wollen Sie? 654 00:51:35,583 --> 00:51:38,576 Als Vertreter der Partei, muss ich wissen, was gespielt wird. 655 00:51:38,833 --> 00:51:40,415 Und was hat das mit mir zu tun? 656 00:51:41,583 --> 00:51:42,539 Nun ja, 657 00:51:42,708 --> 00:51:45,576 Sie sind eng befreundet mit dem Kapit�ns Stuart, Max G�nther, 658 00:51:45,583 --> 00:51:46,915 ich meine, der sieht doch eine ganze Menge. 659 00:51:46,917 --> 00:51:48,203 Einmal so ein kurzer Blick auf die Funkspr�che... 660 00:51:48,208 --> 00:51:49,949 Moment, Sie verlangen, dass ich spioniere? 661 00:51:50,125 --> 00:51:51,832 In Ihrem eigenen Interesse, Berg! 662 00:51:52,833 --> 00:51:55,166 Ich beobachte subversive T�tigkeiten. 663 00:51:56,333 --> 00:51:58,325 Und ich wei�, dass Ihr enger Freund, Max G�nther 664 00:51:58,333 --> 00:51:59,540 ein Judenfreund ist. 665 00:51:59,542 --> 00:52:00,623 Wissen Sie, was das hei�t? 666 00:52:00,625 --> 00:52:01,991 Kennen Sie die N�rnberger Rassengesetze? 667 00:52:02,167 --> 00:52:04,204 Und ich habe auch Sie beobachtet, wie Sie mit ihm reden. 668 00:52:04,375 --> 00:52:06,867 Ja und? Wenn ich die Wahl zwischen den Juden 669 00:52:07,042 --> 00:52:08,874 und Ihnen, w�sste ich, wo ich hin geh�re. 670 00:52:11,458 --> 00:52:13,415 Es gibt Zeugen f�r Ihr Verhalten. 671 00:52:13,792 --> 00:52:15,033 Das ist mir egal. 672 00:52:15,208 --> 00:52:17,074 Ich pfeife auf Sie und Ihre Schei� Partei! 673 00:52:18,708 --> 00:52:21,951 Nach all euren Versprechungen macht sie das Leben nicht besser. 674 00:52:22,250 --> 00:52:23,366 Drohungen. 675 00:52:23,708 --> 00:52:25,119 Jeder spioniert den anderen aus. 676 00:52:25,292 --> 00:52:26,533 Das mache ich nicht mit! 677 00:52:27,167 --> 00:52:29,955 Vielleicht haben die anderen Angst, das zu sagen, aber ich nicht. 678 00:52:35,083 --> 00:52:37,075 Sie stehen auf meiner Liste. 679 00:53:03,500 --> 00:53:04,616 Egon, 680 00:53:05,708 --> 00:53:07,620 die beiden mit den kahl geschorenen K�pfen, 681 00:53:08,083 --> 00:53:09,369 sind das Kriminelle? 682 00:53:12,083 --> 00:53:14,791 Es sind Lehrer, ich habe mit ihnen gesprochen. 683 00:53:16,875 --> 00:53:19,242 Ihr einziges Verbrechen ist, Jude zu sein. 684 00:53:55,500 --> 00:53:56,536 Oh, Entschuldigung. 685 00:54:04,792 --> 00:54:06,328 Das ist ja geradezu peinlich. 686 00:54:06,833 --> 00:54:08,119 Sie sind �berall. 687 00:54:08,292 --> 00:54:09,749 Wie die Tiere auf dem Feld. 688 00:54:10,125 --> 00:54:11,332 Das ist doch nat�rlich. 689 00:54:12,417 --> 00:54:14,534 Wie wissen sie denn, wer von ihnen Nazi ist? 690 00:54:15,625 --> 00:54:17,992 Sie sind jung und sie haben Angst. 691 00:54:19,167 --> 00:54:21,204 Sie fl�chten sich in die Liebe, 692 00:54:21,833 --> 00:54:23,449 als eine Best�tigung des Lebens. 693 00:54:23,833 --> 00:54:26,576 Himmelswillen, Egon, ich wei� das. 694 00:54:29,583 --> 00:54:33,031 - Mann �ber Bord! - Ruf die Br�cke an! Mann �ber Bord! 695 00:54:34,000 --> 00:54:35,491 Mann �ber Bord! 696 00:54:38,292 --> 00:54:40,284 - Br�cke? - Mann �ber Bord, Sir! 697 00:54:40,458 --> 00:54:41,994 Mann �ber Bord, Herr Kapit�n. 698 00:54:42,250 --> 00:54:43,741 Alle Maschinen Stopp! 699 00:54:57,250 --> 00:54:58,661 War es ein Passagier? 700 00:54:58,917 --> 00:55:00,499 Ich habe ihn springen sehen, es war Berg. 701 00:55:00,667 --> 00:55:02,499 Heinz Berg aus dem Maschinenraum. 702 00:55:03,583 --> 00:55:04,790 Ein Matrose? 703 00:55:05,667 --> 00:55:08,330 Selbst, wenn er noch lebt, wird er bereits Meilenweit weg sein. 704 00:55:08,500 --> 00:55:10,537 Es gibt keine Chance, ihn in der Dunkelheit zu finden. 705 00:55:11,875 --> 00:55:13,036 Der arme Berg. 706 00:55:59,708 --> 00:56:00,824 Herr Clasing? 707 00:56:02,667 --> 00:56:03,783 Mr. Goldschmidt. 708 00:56:04,208 --> 00:56:07,451 Das ist Morris Troper, der Leiter der j�dischen Agentur in Europa. 709 00:56:07,792 --> 00:56:08,908 Louis Clasing. 710 00:56:09,083 --> 00:56:11,166 Der hiesige Agent der Hamburg-Amerika Linie. 711 00:56:11,708 --> 00:56:13,324 Sind Sie Amerikaner, Troper? 712 00:56:13,542 --> 00:56:14,532 Ja, ein sehr durstiger. 713 00:56:14,708 --> 00:56:15,949 Nat�rlich. 714 00:56:16,333 --> 00:56:17,540 Bitte, nehmen Sie Platz. 715 00:56:19,708 --> 00:56:21,495 - Was m�chten Sie trinken? - Ein kaltes Bier bitte. 716 00:56:22,208 --> 00:56:24,291 - Und Sie, Herr Goldschmidt? - Das gleiche, bitte. 717 00:56:25,250 --> 00:56:26,866 Zwei kalte Bier, bitte. 718 00:56:26,875 --> 00:56:27,911 Ja, Senior. 719 00:56:29,042 --> 00:56:31,079 Wann sind Sie angekommen? 720 00:56:31,333 --> 00:56:32,699 Um zwei Uhr heute Morgen. 721 00:56:33,000 --> 00:56:34,081 Sie m�ssen sehr m�de sein. 722 00:56:34,250 --> 00:56:35,240 Nein. 723 00:56:36,708 --> 00:56:38,290 Man hat mir gesagt, 724 00:56:38,625 --> 00:56:40,287 Sie kommen geradewegs aus Paris. 725 00:56:40,625 --> 00:56:42,207 Eine wundersch�ne Stadt. 726 00:56:43,833 --> 00:56:46,621 - M�chten sie etwas kaufen? - Nein, nein. Nein, danke. 727 00:56:46,917 --> 00:56:47,953 Nein. 728 00:56:49,208 --> 00:56:50,198 Mr. Clasing,... 729 00:56:50,958 --> 00:56:52,119 Etwas Kaufen? 730 00:56:52,125 --> 00:56:53,741 ich m�chte eine klare Antwort. 731 00:56:55,042 --> 00:56:56,078 In Bezug auf was? 732 00:56:57,250 --> 00:56:58,912 Die Einreisegenehmigungen, die Ihre Gesellschaft 733 00:56:59,083 --> 00:57:01,245 f�r die Passagiere der St. Louis besorgt hat. 734 00:57:02,750 --> 00:57:04,662 Die sind nicht einmal das Papier wert. 735 00:57:05,708 --> 00:57:08,371 Sie sind nur von beschr�nktem Wert, ja. 736 00:57:08,667 --> 00:57:13,241 Aber sie erlauben den Passagieren, an Land zu gehen. 737 00:57:15,625 --> 00:57:16,741 Ist das sicher? 738 00:57:17,458 --> 00:57:21,702 Ich habe das pers�nliche Wort des Leiters der Einwanderungsbeh�rde. 739 00:57:22,167 --> 00:57:23,157 Benites. 740 00:57:23,333 --> 00:57:24,540 Einwanderungsbevollm�chtigter. 741 00:57:24,708 --> 00:57:26,745 Dem w�rde ich nicht �ber den Weg trauen. 742 00:57:32,333 --> 00:57:35,246 Er ist ein Politiker, Herr Goldschmidt. 743 00:57:36,083 --> 00:57:37,449 Mir gef�llt das alles nicht. 744 00:57:39,083 --> 00:57:42,326 �ber Nacht d�rfen 1.000 Juden Deutschland legal verlassen. 745 00:57:42,708 --> 00:57:43,949 Warum? 746 00:57:45,375 --> 00:57:47,833 - Warum? - Es war eine Geste. 747 00:57:48,042 --> 00:57:49,499 Der Anfang eines Tauwetters, Morris. 748 00:57:49,708 --> 00:57:51,700 Ja? Und gleich nach ihrer Abfahrt 749 00:57:51,708 --> 00:57:53,415 f�ngt die Nazi Propaganda Maschine an zu laufen. 750 00:57:53,583 --> 00:57:55,825 In Europa, in allen Teilen Amerikas. 751 00:57:56,542 --> 00:57:57,578 Was hei�t das? 752 00:57:57,875 --> 00:57:58,991 Was hei�t das. 753 00:57:59,000 --> 00:58:00,992 Ich wei� gar nicht, warum Ihr alle misstrauisch seid. 754 00:58:01,167 --> 00:58:03,079 Hinter allem sucht Ihr ewig einen Hintergedanken. 755 00:58:03,250 --> 00:58:06,209 Ihr Land hat uns das gelehrt. Mit Gewehren und Kn�ppeln 756 00:58:06,375 --> 00:58:08,116 und mit Konzentrationslagern. 757 00:58:08,500 --> 00:58:10,457 Das ist kein Grund, beleidigend zu werden. 758 00:58:10,792 --> 00:58:11,908 Clasing, 759 00:58:12,708 --> 00:58:14,745 Ich wei� nur, dass hier etwas faul ist 760 00:58:14,750 --> 00:58:16,366 und ich werde erfahren, was es ist. 761 00:58:16,833 --> 00:58:19,075 Ich f�rchte, ich kann Ihnen dabei nicht helfen, Herr Troper. 762 00:58:19,250 --> 00:58:20,912 Ich bin nur ein kleiner Schiffsagent. 763 00:58:21,417 --> 00:58:22,828 Guten Tag, meine Herren. 764 00:58:26,625 --> 00:58:27,832 DIENSTAG. 23. MAI 1939 PR�SIDENTENPALAST, HAVANNA 765 00:58:27,833 --> 00:58:30,371 Ich werde erlauben, dass die St. Louis vor Anker gehen kann 766 00:58:30,542 --> 00:58:31,658 und versorgt wird. 767 00:58:35,500 --> 00:58:37,958 Sie �berraschen mich, mein lieber Remos. 768 00:58:38,583 --> 00:58:41,826 Sie haben sich f�r diesen Entschluss damals sehr heftig eingesetzt. 769 00:58:42,042 --> 00:58:44,250 Weil es ein sehr gutes Mittel war, 770 00:58:44,250 --> 00:58:46,367 Benites final das Handwerk zu legen. 771 00:58:46,583 --> 00:58:49,781 Aber ich gebe zu, ich habe die moralischen Konsequenzen �bersehen. 772 00:58:49,792 --> 00:58:51,533 Das bemerke ich nicht zum ersten Mal 773 00:58:51,708 --> 00:58:55,201 Sie scheinen �fter das Moralische, mit dem Praktischen zu verwechseln. 774 00:58:56,500 --> 00:58:59,413 Wir sind diesen Menschen gegen�ber gar nicht verpflichtet. 775 00:59:00,042 --> 00:59:03,331 Ihre Einreisegenehmigungen gelten rechtlich gesehen nur f�r Touristen. 776 00:59:03,792 --> 00:59:06,705 Und es ist f�r uns gar keine Frage, 777 00:59:07,042 --> 00:59:10,581 dass Fl�chtlinge, die gezwungen wurden, ihr Land zu verlassen, 778 00:59:11,083 --> 00:59:13,040 keinesfalls als Touristen anzusehen sind. 779 00:59:13,292 --> 00:59:15,329 Wie ist die Ansicht von General Batista? 780 00:59:15,500 --> 00:59:18,038 Es hei�t, dass er f�r die Einreise ist. 781 00:59:18,833 --> 00:59:21,667 Ich werde bald in einer Position sein, die mich davon befreit, 782 00:59:21,875 --> 00:59:23,662 auf die eine oder andere Seite R�cksicht zu nehmen. 783 00:59:23,917 --> 00:59:26,284 Ich denke, er wird Ihren Beschluss abwarten 784 00:59:26,292 --> 00:59:28,124 und dann das Gegenteil tun. 785 00:59:28,375 --> 00:59:30,992 Wir m�ssen auch die Haltung der Amerikaner in Betracht ziehen. 786 00:59:31,875 --> 00:59:33,537 Batista und Roosevelt. 787 00:59:34,083 --> 00:59:37,121 Die beiden Drahtzieher der kubanischen Politik. 788 00:59:38,500 --> 00:59:40,036 Batista wird sich raus halten. 789 00:59:40,333 --> 00:59:43,121 Weil er wie immer f�rchtet, an Popularit�t zu verlieren. 790 00:59:44,292 --> 00:59:45,658 Und was Roosevelt angeht, 791 00:59:46,042 --> 00:59:47,908 bei ihm stehen auch die Wahlen vor der T�r. 792 00:59:48,083 --> 00:59:50,621 Zus�tzlich macht ihm die Arbeitslosigkeit zu schaffen. 793 00:59:50,917 --> 00:59:53,785 Er wird wie ich, die Sachlage �berpr�fen 794 00:59:54,042 --> 00:59:56,625 und dann das tun, was politisch zweckm��ig erscheint. 795 01:00:00,125 --> 01:00:02,037 Ich habe mir nichts vorzuwerfen. 796 01:00:02,458 --> 01:00:04,245 Und ich habe ein reines Gewissen. 797 01:00:04,750 --> 01:00:06,742 Was ich getan habe und tun werde, 798 01:00:07,708 --> 01:00:10,325 dient nur dem Wohle des kubanischen Volkes. 799 01:00:39,083 --> 01:00:44,033 DONNERSTAGABEND 25. MAI 1939 800 01:00:47,750 --> 01:00:49,491 Amerikanische Musik, Egon. 801 01:00:50,167 --> 01:00:51,578 Wie passend. 802 01:01:16,958 --> 01:01:18,039 Guten Abend. 803 01:01:18,667 --> 01:01:20,499 Mein Kompliment 804 01:01:20,833 --> 01:01:22,495 f�r Ihr Kost�m, Frau Kreisler. 805 01:01:23,250 --> 01:01:25,162 Danke, aber vielleicht ein bisschen �bertrieben, vermute ich. 806 01:01:58,958 --> 01:02:00,699 Darf ich Sie um diesen Tanz bitten? 807 01:02:00,875 --> 01:02:01,865 Nein. 808 01:02:04,042 --> 01:02:06,750 Sie hat mir diesen Tanz versprochen. 809 01:02:18,583 --> 01:02:19,664 Frau Rosen, 810 01:02:20,292 --> 01:02:21,703 w�rden Sie gerne tanzen? 811 01:02:22,750 --> 01:02:23,957 Ja. 812 01:03:52,542 --> 01:03:53,783 �berraschung! 813 01:03:54,875 --> 01:03:56,707 Ich habe schon gedacht, Sie w�rden nicht kommen. 814 01:04:03,292 --> 01:04:04,783 Ich w�nschte, Sie w�ren da drinnen. 815 01:04:05,833 --> 01:04:07,165 K�nnen Sie sich nicht rein mogeln? 816 01:04:07,875 --> 01:04:08,911 Nein. 817 01:04:09,542 --> 01:04:10,908 Das w�re gegen die Vorschrift. 818 01:04:12,417 --> 01:04:14,204 Verkleiden Sie sich als Pirat. 819 01:04:14,833 --> 01:04:16,916 Hier, setzen Sie die Maske auf. 820 01:04:19,875 --> 01:04:21,207 Denken Sie auch daran? 821 01:04:22,208 --> 01:04:24,040 �bermorgen sind wir in Havanna. 822 01:04:26,250 --> 01:04:27,331 Ja. 823 01:04:30,875 --> 01:04:32,867 Ich habe versucht, Sie beim Tanzen zu beobachten. 824 01:04:34,042 --> 01:04:35,658 - Haben Sie mich gesehen? - Ja. 825 01:04:38,375 --> 01:04:40,037 Und jetzt sind Sie Eifers�chtig, oder? 826 01:04:40,292 --> 01:04:42,124 Wenn ich es w�re, w�rde ich es Ihnen nicht sagen. 827 01:04:48,000 --> 01:04:48,956 Anna, 828 01:04:50,917 --> 01:04:51,953 da ist,... 829 01:04:52,583 --> 01:04:53,869 da ist etwas, 830 01:04:54,917 --> 01:04:57,534 etwas, dass ich Ihnen sagen m�chte. 831 01:04:59,958 --> 01:05:01,039 Es... 832 01:05:03,292 --> 01:05:04,578 Ich wei�. 833 01:05:05,333 --> 01:05:08,121 Wenn ich in Havanna bin, gehe ich an Land und Sie bleiben... 834 01:09:20,000 --> 01:09:22,287 Merkw�rdig, diese Juden. 835 01:09:24,000 --> 01:09:25,411 Sie h�ngen an Deutschland. 836 01:09:26,125 --> 01:09:27,286 Was ist daran merkw�rdig? 837 01:09:29,333 --> 01:09:30,574 Schlie�lich 838 01:09:30,958 --> 01:09:32,324 sind sie doch Deutsche. 839 01:09:48,083 --> 01:09:50,291 Spielen Sie etwas Kubanisches, etwas Schnelles, ja? 840 01:09:50,458 --> 01:09:51,949 - Eine Conga. - Ja, sicher. 841 01:09:51,958 --> 01:09:53,574 - Spielen Sie eine Conga. - Eine Conga. 842 01:12:52,708 --> 01:12:53,698 Wer ist da? 843 01:12:54,125 --> 01:12:57,163 Dr. Glauber. Kann ich Sie einen Moment sprechen? 844 01:12:58,708 --> 01:12:59,915 Laufe nicht davon. 845 01:13:07,042 --> 01:13:08,158 Sie w�nschen? 846 01:13:10,125 --> 01:13:12,788 Professor Weiler ist gerade gestorben. 847 01:13:13,708 --> 01:13:15,040 Und wozu brauchen Sie mich? 848 01:13:15,917 --> 01:13:19,331 Der Kapit�n bittet Sie, die Todesursache zu best�tigen. 849 01:13:31,083 --> 01:13:32,164 Ich komme. 850 01:13:41,208 --> 01:13:43,245 Ich stimme Ihrer Diagnose zu. 851 01:13:44,417 --> 01:13:45,703 Es ist so, wie Sie sagten. 852 01:13:46,000 --> 01:13:47,957 Es war ein massiver Koronarverschluss. 853 01:13:58,917 --> 01:13:59,953 Ihr �rzte. 854 01:14:04,500 --> 01:14:07,288 Mein Mann ist am gebrochenen Herzen gestorben. 855 01:14:13,625 --> 01:14:15,036 Wenn Sie mich jetzt bitte entschuldigen. 856 01:14:15,042 --> 01:14:18,661 Ich m�chte mit meinem Mann allein sein. 857 01:14:19,500 --> 01:14:20,786 Danke, Herr Kapit�n. 858 01:14:25,167 --> 01:14:26,749 Ich danke Ihnen, Doktor. 859 01:15:17,708 --> 01:15:19,370 Sie wollten mich sprechen, Herr Kapit�n. 860 01:15:20,208 --> 01:15:21,324 Woher wissen Sie das? 861 01:15:22,667 --> 01:15:26,616 Dr. Glaubers Diagnose bedurfte keiner Best�tigung meinerseits. 862 01:15:29,250 --> 01:15:31,492 Haben Sie heute Nachmittag die Seem�wen beobachtet? 863 01:15:31,875 --> 01:15:33,366 Wir n�hern uns der K�ste. 864 01:15:35,208 --> 01:15:36,619 Warum wollen Sie mich sprechen? 865 01:15:36,917 --> 01:15:39,409 Weil ich Vertrauen zu Ihnen habe, Herr Professor. 866 01:15:41,000 --> 01:15:43,242 Ich habe vor etwa einer Stunde einen Funkspruch erhalten. 867 01:15:43,417 --> 01:15:45,875 Vom Direktor der "Hapag" in Havanna. 868 01:15:46,583 --> 01:15:48,415 Der kubanische Pr�sident l�sst mitteilen, 869 01:15:48,625 --> 01:15:51,948 dass die St. Louis kubanische Hoheitsgew�sser verletzt. 870 01:15:57,833 --> 01:15:59,040 Sie meinen, 871 01:16:00,625 --> 01:16:02,332 er will uns die Einreise verweigern? 872 01:16:04,333 --> 01:16:05,869 Ich bezweifele, dass er so weit geht. 873 01:16:06,083 --> 01:16:07,290 Und was werden Sie tun? 874 01:16:07,625 --> 01:16:10,208 Ich m�chte ein Komitee gr�nden, aus Passagieren, 875 01:16:10,875 --> 01:16:12,741 das gemeinsam mit der Besatzung 876 01:16:12,750 --> 01:16:14,787 eine eventuelle Panik verhindern soll. 877 01:16:17,208 --> 01:16:18,995 M�chten Sie diesem Komitee vorstehen? 878 01:16:20,333 --> 01:16:21,699 Herr Professor, ich brauche jemanden, 879 01:16:21,708 --> 01:16:23,244 vor dem Ihre Leute Respekt haben. 880 01:16:23,542 --> 01:16:25,704 Es tut mir leid, Herr Kapit�n, aber 881 01:16:26,458 --> 01:16:28,165 daf�r bin ich nicht der richtige Mann. 882 01:16:32,083 --> 01:16:34,541 Aber selbstverst�ndlich stehe ich Ihnen zur Verf�gung, 883 01:16:35,167 --> 01:16:36,499 wann immer Sie mich brauchen. 884 01:16:38,292 --> 01:16:39,749 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 885 01:16:48,458 --> 01:16:52,657 Ein Gebet kann nicht das Wasser zum trockenen Feld bringen, 886 01:16:53,208 --> 01:16:55,666 nicht eine zerbrochene Br�cke instand setzen, 887 01:16:55,667 --> 01:16:58,284 noch eine zerst�rte Stadt wieder aufbauen; 888 01:16:58,708 --> 01:17:01,496 aber ein Gebet kann trockene Erde tr�nken, 889 01:17:01,708 --> 01:17:03,165 ein gebrochenes Herz heilen 890 01:17:03,167 --> 01:17:06,365 und einen geschw�chten Willen wieder st�rken. 891 01:17:06,542 --> 01:17:09,455 Denn Erde bist du, und zur Erde kehrst du wieder. 892 01:17:09,792 --> 01:17:13,365 Gr��er ist der Tag des Todes, als der Tag der Geburt. 893 01:17:57,250 --> 01:17:58,786 Mein lieber Mr. Troper, 894 01:17:58,958 --> 01:18:00,620 ich m�chte Sie bitten, Platz zu nehmen. 895 01:18:00,917 --> 01:18:03,079 Versuchen Sie bitte zu verstehen, dass die Tatsache, 896 01:18:03,083 --> 01:18:05,496 dass das Schiff nun die Erlaubnis hat, 897 01:18:05,667 --> 01:18:08,535 einzulaufen, ein Schritt vorw�rts ist 898 01:18:08,542 --> 01:18:11,376 und da auf Kuba alles langsam vor sich geht, Schritt f�r Schritt... 899 01:18:11,542 --> 01:18:12,828 Ja, ich wei�, Manana. 900 01:18:13,125 --> 01:18:17,039 Das Wort "Manana" bedeutet nicht nur Morgen, Mr. Troper. 901 01:18:17,208 --> 01:18:20,246 "Manana" ist eine ganz 902 01:18:21,083 --> 01:18:23,075 komplexe Philosophie. 903 01:18:24,125 --> 01:18:26,082 Sie sollten wirklich versuchen, 904 01:18:26,500 --> 01:18:28,958 die kubanische Mentalit�t zu verstehen. 905 01:18:29,542 --> 01:18:30,828 Das sagt mir hier jeder. 906 01:18:34,167 --> 01:18:36,534 Aber ich verstehe die Mentalit�t der Deutschen. 907 01:18:43,333 --> 01:18:47,202 Wir m�ssen alles tun, was in unserer Macht steht, 908 01:18:47,375 --> 01:18:49,617 um diesen armen Menschen auf dem Schiff zu helfen. 909 01:18:52,875 --> 01:18:53,911 Alles! 910 01:18:55,208 --> 01:18:56,744 K�nnen Sie mich zum Pr�sidenten bringen? 911 01:18:57,208 --> 01:18:59,666 Ich m�sste schon schwerwiegende Gr�nde anf�hren. 912 01:19:00,125 --> 01:19:01,616 Schwerwiegende Gr�nde. 913 01:19:01,792 --> 01:19:05,331 Wie w�re es denn mit 937 schwerwiegenden Gr�nden? 914 01:19:06,083 --> 01:19:07,915 Was ist hier eigentlich los? 915 01:19:10,083 --> 01:19:13,155 Clasing, er sagt, er h�tte im guten Glauben gehandelt. 916 01:19:13,667 --> 01:19:15,078 Goldsmith ist erledigt. 917 01:19:15,500 --> 01:19:17,116 Benites will noch mehr Geld. 918 01:19:17,417 --> 01:19:19,204 Batista verh�lt sich abwartend. 919 01:19:19,208 --> 01:19:21,541 Br� ist nicht zu erreichen und Sie sagen "Manana". 920 01:19:23,958 --> 01:19:25,665 Das einzige, was mir hier angeboten wird, 921 01:19:25,667 --> 01:19:27,579 sind Bananen, Zigarren und Huren. 922 01:19:27,875 --> 01:19:29,161 Wir sind ein armes Land. 923 01:19:29,167 --> 01:19:30,749 Wir m�ssen das verkaufen, was wir haben. 924 01:19:31,833 --> 01:19:33,415 Einschlie�lich der Politiker. 925 01:19:33,667 --> 01:19:35,704 Nein. h�ren Sie, Mr. Troper. 926 01:19:36,042 --> 01:19:38,125 Sie glauben doch nicht im Ernst, 927 01:19:38,458 --> 01:19:41,201 dass Kuba ein Monopol auf Korruption hat. 928 01:19:43,708 --> 01:19:46,291 Sie k�nnen es sich leisten, 929 01:19:46,917 --> 01:19:48,499 anspruchsvoll zu sein. 930 01:19:49,125 --> 01:19:50,912 Aber bei einfacheren Menschen m�ssen wir 931 01:19:50,917 --> 01:19:53,204 mehr oder weniger offen sein. 932 01:19:55,042 --> 01:19:57,580 Es ist doch alles ganz einfach. 933 01:20:00,542 --> 01:20:03,159 Ihre... Juden 934 01:20:05,000 --> 01:20:06,286 stehen zum Verkauf. 935 01:20:08,417 --> 01:20:10,955 Ihr Leben ist Gegenstand 936 01:20:13,083 --> 01:20:14,494 der Verhandlungen. 937 01:20:29,417 --> 01:20:30,624 So einfach ist das, oder? 938 01:20:35,292 --> 01:20:38,660 Das Leben von 937 Menschen 939 01:20:40,292 --> 01:20:42,579 als Handelsware und nichts anderes. 940 01:20:51,000 --> 01:20:53,333 Also, wie hoch soll das erste Gebot sein? 941 01:20:54,333 --> 01:20:57,576 Nun ja, Sie haben geh�rt, was der Pr�sident gesagt hat, 942 01:20:57,917 --> 01:21:00,534 als er beschlossen hat, die Fl�chtlinge nicht einreisen zu lassen. 943 01:21:00,708 --> 01:21:03,451 Sie w�ren f�r unsere Wirtschaft eine untragbare Belastung. 944 01:21:03,625 --> 01:21:06,743 Er erwartet von Ihnen das erste Angebot. 945 01:21:07,542 --> 01:21:09,534 Schlagen Sie ihm vor, dass Ihre Agentur 946 01:21:09,833 --> 01:21:12,120 bereit ist, eine B�rgschaft zu stellen. 947 01:21:12,292 --> 01:21:14,158 Eine Summe, die hoch genug ist, 948 01:21:14,833 --> 01:21:18,907 um den Lebensunterhalt dieser Leute zu decken. 949 01:21:20,292 --> 01:21:22,329 Er denkt an 950 01:21:23,792 --> 01:21:24,953 sechs Monate. 951 01:21:24,958 --> 01:21:25,948 Und... 952 01:21:28,333 --> 01:21:30,416 dieser Vorschlag w�rde ihn dazu veranlassen, 953 01:21:32,208 --> 01:21:34,951 sie als G�ste zu empfangen, anstelle von Almosenempf�ngern? 954 01:21:42,583 --> 01:21:44,575 Wie hoch ist das Er�ffnungs Gebot? 955 01:21:47,917 --> 01:21:52,867 SAMSTAG, 27. MAI 1939 NAH DEM HAFEN VON HAVANNA 956 01:22:00,333 --> 01:22:01,995 Da ist die K�ste. 957 01:22:02,333 --> 01:22:04,040 Ich will deine Augen sehen. 958 01:22:11,167 --> 01:22:14,285 Ich kann nichts sehen, ich will das auch sehen. 959 01:22:18,000 --> 01:22:19,241 Was siehst du denn da? 960 01:22:20,500 --> 01:22:22,492 Ganz da hinten, das ist Havanna. 961 01:23:00,958 --> 01:23:02,290 Der Hafenlotse, Sir. 962 01:23:03,958 --> 01:23:06,746 Ich soll Sie zum Hamburg-Amerika Pier bringen, Senor. 963 01:23:07,125 --> 01:23:08,661 Dort k�nnen Sie anlegen und tanken, 964 01:23:08,833 --> 01:23:10,825 dann m�ssen Sie drau�en im Hafen vor Anker gehen. 965 01:23:11,417 --> 01:23:12,498 Vor Anker gehen? 966 01:23:12,792 --> 01:23:15,034 Ich f�hre nur einen Befehl aus, Senor. 967 01:23:16,208 --> 01:23:18,165 Nun gut, sie geh�rt Ihnen. 968 01:23:30,750 --> 01:23:32,582 Kannst du deine Kinder schon sehen? 969 01:23:32,833 --> 01:23:35,041 Nein, es ist noch zu weit. 970 01:23:48,625 --> 01:23:50,708 Egon, wei�t du was? 971 01:23:51,708 --> 01:23:53,324 Das ist nicht Berlin. 972 01:23:56,458 --> 01:23:58,040 Ich f�rchte, nicht. 973 01:24:00,458 --> 01:24:02,450 Ich kann es gar nicht abwarten an Land zu gehen. 974 01:24:02,750 --> 01:24:04,457 - Sie haben hier eine Tochter, oder? - Ja. 975 01:24:04,625 --> 01:24:07,993 Sie ist schon ein Jahr hier und unterrichtet Sprachen. 976 01:24:32,792 --> 01:24:33,999 Zu Kapit�n Schr�der, bitte. 977 01:24:34,625 --> 01:24:36,116 Folgen Sie mir, bitte. 978 01:24:42,333 --> 01:24:43,540 Ich geh�re zu ihm. 979 01:24:43,708 --> 01:24:46,121 - Ich bin Clasings Assistent. - Ja gut, aber haben Sie Papiere? 980 01:24:46,292 --> 01:24:47,408 Ja, nat�rlich. 981 01:24:51,667 --> 01:24:54,080 Die sind von einer deutschen Zeitung "Der St�rmer". 982 01:24:54,708 --> 01:24:57,291 Ja, ich vertrete sowohl die Zeitung, als auch die Hapag. 983 01:24:57,542 --> 01:24:59,283 Bedaure, Sie k�nnen nicht an Bord, Senor. 984 01:24:59,458 --> 01:25:01,666 Nur mit einem Pass, der von kubanischen Beh�rden ausgestellt ist. 985 01:25:01,667 --> 01:25:03,158 Oh! 986 01:25:03,792 --> 01:25:06,000 Kann ich denn hier ein Mitglied der Besatzung sprechen? 987 01:25:06,500 --> 01:25:09,163 Der Kontakt zu Personen, die sich dem Schiff n�hern, ist verboten. 988 01:25:09,167 --> 01:25:10,453 Sie m�ssen jetzt gehen. 989 01:25:10,667 --> 01:25:11,828 Wissen Sie, 990 01:25:12,042 --> 01:25:14,580 ich wollte diese Zeitung einem Freund �bergeben. 991 01:25:15,250 --> 01:25:16,331 Sie... 992 01:25:17,042 --> 01:25:18,783 Sie ist ziemlich viel wert. 993 01:25:35,917 --> 01:25:37,124 Hey. Sie! 994 01:25:37,333 --> 01:25:38,619 Hey, Stuart! 995 01:25:40,500 --> 01:25:41,957 Ich bin Robert Hoffmann, 996 01:25:42,500 --> 01:25:44,207 ein Freund von Otto Schiendick. 997 01:25:44,667 --> 01:25:47,080 K�nnen Sie ihn an die Reling holen? Schnell! 998 01:25:47,792 --> 01:25:49,408 Otto Schiendick, schnell! 999 01:25:49,625 --> 01:25:51,332 Sie kommen jetzt mit! 1000 01:25:57,083 --> 01:25:58,164 G�nther?! 1001 01:25:58,333 --> 01:26:00,245 Hat sich schon jemand von der Hapag f�r mich gemeldet? 1002 01:26:00,542 --> 01:26:03,034 Ja, ein gewisser Robert Hoffmann. 1003 01:26:04,583 --> 01:26:05,869 Er hat nach Ihnen gefragt. 1004 01:26:06,208 --> 01:26:07,540 Warum haben Sie mich nicht gerufen? 1005 01:26:07,542 --> 01:26:09,158 Das w�re Ihre Pflicht gewesen? 1006 01:26:09,167 --> 01:26:10,578 Es war zu wenig Zeit. 1007 01:26:10,750 --> 01:26:12,787 Die Polizei hat ihn sowieso vom Pier entfernt. 1008 01:26:13,667 --> 01:26:15,454 Sie halten sich f�r sehr clever, oder? 1009 01:26:15,750 --> 01:26:18,367 F�r etwas Besonderes, wie Kapit�n Stuart. 1010 01:26:19,292 --> 01:26:21,409 Ich beobachte Sie seit langem, G�nther. 1011 01:26:31,458 --> 01:26:34,041 Sie sind also der Mann, der hinter dem ganzen Bl�dsinn steht. 1012 01:26:34,417 --> 01:26:35,999 Ich verstehe Sie nicht recht. 1013 01:26:36,500 --> 01:26:37,991 Alles, was von Ihnen kommt, 1014 01:26:38,500 --> 01:26:40,116 ist eine Ansammlung von Halbwahrheiten, 1015 01:26:40,125 --> 01:26:41,991 Warnungen und Ausfl�chten. 1016 01:26:42,000 --> 01:26:45,573 Herr Kapit�n, ich verstehe Sie und sympathisiere mit Ihnen. 1017 01:26:45,792 --> 01:26:49,240 Ich habe keinerlei Freude an diesem scheu�lichen Gesch�ft. 1018 01:26:49,500 --> 01:26:52,493 Deshalb bin ich ja hier, um Ihnen so viel, wie m�glich zu erkl�ren. 1019 01:26:52,750 --> 01:26:55,288 Ja, ich habe ein Recht darauf, zu erfahren, was das ganze soll. 1020 01:26:55,583 --> 01:26:56,699 H�ren Sie zu! 1021 01:26:58,583 --> 01:27:01,417 Die Einreisepapiere der Passagiere sind nicht g�ltig. 1022 01:27:01,625 --> 01:27:04,368 - Nicht g�ltig! - Das ist leider die bittere Wahrheit. 1023 01:27:04,625 --> 01:27:05,957 Der Befehl wurde unterzeichnet, 1024 01:27:06,125 --> 01:27:07,832 kurz bevor Sie Hamburg verlassen haben. 1025 01:27:08,000 --> 01:27:09,912 Wieso hat man uns dann �berhaupt fahren lassen? 1026 01:27:09,917 --> 01:27:11,033 Sehen Sie, es ist so. 1027 01:27:11,292 --> 01:27:14,706 Senior Benites, der Offizielle, der den Befehl unterschrieben hat, 1028 01:27:14,958 --> 01:27:18,372 versicherte uns, dass es f�r diesen Fall ung�ltig w�re. 1029 01:27:18,375 --> 01:27:19,911 - Setzen Sie sich. - Danke. 1030 01:27:20,292 --> 01:27:24,787 Aber jetzt k�nnen wir Senor Benites nicht erreichen. 1031 01:27:24,792 --> 01:27:28,081 Er versteckt sich und l�sst sich am Telefon verleugnen. 1032 01:27:28,458 --> 01:27:29,869 Was haben Sie dagegen unternommen? 1033 01:27:31,125 --> 01:27:32,491 - Ich? - Ja! 1034 01:27:33,833 --> 01:27:35,574 Ich versuchte, ihn anzurufen. 1035 01:27:35,958 --> 01:27:37,494 Was kann ich sonst tun? 1036 01:27:37,667 --> 01:27:40,660 Kapit�n, Sie machen sich keinen Begriff von meinen Problemen. 1037 01:27:40,833 --> 01:27:42,950 Ihre Probleme interessieren mich nicht, Herr Clasing. 1038 01:27:43,125 --> 01:27:45,708 Ich will, dass meine Passagiere an Land gehen k�nnen. 1039 01:27:46,875 --> 01:27:48,082 Nat�rlich. 1040 01:27:48,750 --> 01:27:51,948 Andererseits, Herr Kapit�n, k�nnen Sie die Sache doch auch so sehen: 1041 01:27:52,333 --> 01:27:55,246 Sie haben Ihr Schiff in den Hafen von Havanna gebracht. 1042 01:27:55,458 --> 01:27:57,825 Und damit haben Sie Ihren Auftrag erf�llt. 1043 01:27:58,042 --> 01:28:00,375 Sie sind nicht mehr verantwortlich f�r die Passagiere. 1044 01:28:00,750 --> 01:28:02,582 Und dann gibt es noch eine M�glichkeit. 1045 01:28:03,500 --> 01:28:04,786 Das sind doch alles Juden. 1046 01:28:05,250 --> 01:28:07,958 Vielleicht gelingt es denen, �ber das Wasser zu laufen. 1047 01:28:09,333 --> 01:28:10,949 Diese Menschen, Herr Clasing, 1048 01:28:11,792 --> 01:28:13,784 ob sie nun Juden sind, oder nicht, 1049 01:28:14,625 --> 01:28:16,207 unterstehen meiner Verantwortlichkeit, 1050 01:28:16,208 --> 01:28:17,619 bis sie das Schiff verlassen haben. 1051 01:28:18,167 --> 01:28:19,499 Das sollten Sie sich merken. 1052 01:28:20,333 --> 01:28:22,040 Und jetzt verlassen Sie mein Schiff! 1053 01:28:22,208 --> 01:28:24,040 Bringen Sie meine Passagiere nach Havanna! 1054 01:28:24,458 --> 01:28:26,700 Und in Gottes Namen, verlieren Sie keine Zeit. 1055 01:28:49,792 --> 01:28:51,499 Ich lasse ein neues Glas einsetzen, wenn es Ihnen Recht ist. 1056 01:28:51,500 --> 01:28:52,456 Danke, G�nther. 1057 01:29:02,750 --> 01:29:04,707 Seht genau hin, vielleicht ist euer Vater da. 1058 01:29:04,708 --> 01:29:06,040 Glaubst du, er ist da? 1059 01:29:13,958 --> 01:29:16,666 Da sind sie. Mein Gott, da sind sie! 1060 01:29:16,667 --> 01:29:19,956 Dieter! Helga! 1061 01:29:23,875 --> 01:29:27,789 Hier, Dieter! Helga! 1062 01:29:28,167 --> 01:29:29,578 Oh Gott. 1063 01:29:31,083 --> 01:29:32,699 Oh, mein Gott. 1064 01:30:35,833 --> 01:30:37,119 Senor Estides! 1065 01:30:40,167 --> 01:30:41,624 - Doktor... - Strauss. 1066 01:30:41,833 --> 01:30:43,290 Strauss, nat�rlich. 1067 01:30:45,917 --> 01:30:48,204 Es ist kein Trost f�r Sie, aber 1068 01:30:49,417 --> 01:30:51,875 es wurde mir gerade mitgeteilt, dass sie nicht einmal 1069 01:30:51,875 --> 01:30:53,662 mit g�ltigem Visum an Land gehen d�rfen. 1070 01:30:54,292 --> 01:30:55,624 Aber Sie haben doch gesagt, 1071 01:30:55,625 --> 01:30:56,786 wenn man sich an die richtigen Leute wendet. 1072 01:30:56,958 --> 01:30:58,870 Ja, aber diesem Fall ist 1073 01:30:59,125 --> 01:31:01,617 die einzige richtige Person ist der Pr�sident. 1074 01:31:02,583 --> 01:31:06,827 Der ist gerade mit einem politischen Katz und Maus Spiel besch�ftigt. 1075 01:31:07,625 --> 01:31:09,207 Setze dir doch die Brille auf. 1076 01:31:09,500 --> 01:31:11,708 Aber Sie haben gesagt, es g�be Leute, die m�chtig genug sind. 1077 01:31:11,875 --> 01:31:13,912 Ach, Batista. 1078 01:31:14,750 --> 01:31:16,787 Der hat sich in den Schatten verkrochen. 1079 01:31:17,000 --> 01:31:18,207 Ich f�rchte fast, 1080 01:31:18,208 --> 01:31:20,791 er wird die Katze spielen und der Pr�sident die Maus. 1081 01:31:21,042 --> 01:31:22,123 Und der Au�enminister? 1082 01:31:22,292 --> 01:31:24,204 Remos, Remos,... 1083 01:31:25,000 --> 01:31:27,663 ein Mann mit zu viel Leidenschaft. 1084 01:31:28,125 --> 01:31:29,332 Ich habe Sie nicht verstanden. 1085 01:31:31,333 --> 01:31:32,995 Ein Mann mit zu viel Gef�hl. 1086 01:31:35,375 --> 01:31:37,958 Vielleicht Ihre einzige Hoffnung. 1087 01:31:40,375 --> 01:31:42,287 Aber, aber... 1088 01:31:44,833 --> 01:31:46,244 Wie alle anderen, 1089 01:31:46,833 --> 01:31:48,119 l�sst er sich nicht sprechen. 1090 01:31:50,250 --> 01:31:52,617 So, f�rchte ich, liegen die Dinge, Dr. Strauss. 1091 01:31:53,000 --> 01:31:55,913 - Sie haben mir Ihr Wort gegeben. - Ja, das ist richtig. 1092 01:32:01,500 --> 01:32:02,707 Mehr kann ich nicht tun. 1093 01:32:04,000 --> 01:32:06,117 - Wer ist das bitte? - Das ist jemand, 1094 01:32:06,667 --> 01:32:07,908 der keine gro�e Rolle spielt, 1095 01:32:08,083 --> 01:32:10,496 aber beste Beziehungen zur Regierung hat. 1096 01:32:11,042 --> 01:32:12,874 Es ist gegen die Regeln, aber 1097 01:32:12,875 --> 01:32:14,832 wenn man nichts mehr zu verlieren hat, 1098 01:32:15,083 --> 01:32:17,621 klammert man sich an einen Strohhalm, Sie kennen das. 1099 01:32:18,167 --> 01:32:21,285 Senor Restides, ich habe meine Kinder seit zwei Jahren nicht gesehen. 1100 01:32:21,958 --> 01:32:23,540 Ja, ich wei� das. 1101 01:32:26,208 --> 01:32:31,078 Diese ganze Angelegenheit ist ernster, als ich gedacht habe. 1102 01:32:31,083 --> 01:32:32,619 Ricardo! 1103 01:32:33,167 --> 01:32:34,829 Wenn ein Mann wie unser Pr�sident, 1104 01:32:35,750 --> 01:32:37,867 Gesch�fte zu Gunsten der 1105 01:32:38,500 --> 01:32:39,911 Politik vernachl�ssigt, 1106 01:32:40,875 --> 01:32:44,573 dann wird es langsam Zeit, im Ausland zu investieren. 1107 01:33:19,125 --> 01:33:21,458 Ich sagte, dass ich Sie melde, aber 1108 01:33:22,458 --> 01:33:23,790 ich muss das nicht unbedingt. 1109 01:33:24,250 --> 01:33:25,661 Das h�ngt ganz davon ab. 1110 01:33:25,667 --> 01:33:26,908 Von was? 1111 01:33:27,083 --> 01:33:30,042 Ich will wissen, was sonst noch im Komitee geredet worden ist. 1112 01:33:34,000 --> 01:33:35,662 Es muss mehr gewesen sein. Sie waren dabei. 1113 01:33:35,667 --> 01:33:37,158 Was hat der Kapit�n gesagt? 1114 01:33:38,625 --> 01:33:40,366 Wollen Sie ein St�ck Strudel essen? 1115 01:33:42,833 --> 01:33:43,949 Er ist gut. 1116 01:33:44,375 --> 01:33:46,458 Was hat der Kapit�n gesagt? 1117 01:33:46,458 --> 01:33:47,494 Ach ja. 1118 01:33:49,000 --> 01:33:50,457 Er streicht uns den Landurlaub. 1119 01:33:54,083 --> 01:33:55,164 Den Landurlaub stoppen? Wann? 1120 01:33:55,375 --> 01:33:56,582 Ab sofort. 1121 01:34:00,333 --> 01:34:01,574 Das kann er nicht tun. 1122 01:34:03,083 --> 01:34:04,324 F�r wie lange? 1123 01:34:04,625 --> 01:34:06,116 Wenn die Passagiere nicht an Land d�rfen, 1124 01:34:06,125 --> 01:34:07,616 dann soll es die Besatzung auch nicht. 1125 01:34:34,458 --> 01:34:39,249 HAVANNA 1126 01:35:16,417 --> 01:35:17,749 Nein! 1127 01:35:17,917 --> 01:35:19,658 Mich kriegt Ihr nicht! 1128 01:35:20,250 --> 01:35:22,993 Mich kriegt Ihr nicht mehr! Ich will nicht zur�ck! 1129 01:35:23,000 --> 01:35:24,787 Ich will nicht mehr zur�ck! 1130 01:35:25,083 --> 01:35:27,166 Nie mehr! Ich will nicht mehr zur�ck! 1131 01:35:27,417 --> 01:35:28,578 Ich will nicht! 1132 01:35:30,208 --> 01:35:32,120 Diese Banditen haben uns verraten! 1133 01:35:32,375 --> 01:35:34,332 Ich gehe nicht zur�ck! 1134 01:35:35,042 --> 01:35:36,499 Die kriegen mich nicht! 1135 01:35:36,833 --> 01:35:38,950 Lieber gehe ich ins Wasser! 1136 01:35:39,542 --> 01:35:40,874 Macht Platz! 1137 01:35:44,042 --> 01:35:45,704 Bleiben Sie stehen! 1138 01:35:47,333 --> 01:35:48,494 Lasst mich! 1139 01:35:48,875 --> 01:35:49,911 Vater! 1140 01:35:50,458 --> 01:35:52,745 - Vater! - Ich will nicht mehr! 1141 01:36:02,167 --> 01:36:03,374 - Einer muss ihm doch helfen! - Aus dem Weg! 1142 01:36:14,458 --> 01:36:16,040 Oh, nein! 1143 01:36:43,833 --> 01:36:45,790 POLIZEI 1144 01:38:28,083 --> 01:38:32,157 F�r die paar Kr�ten, ziehe ich das hier noch nicht einmal aus. 1145 01:38:39,208 --> 01:38:40,540 Das Ding geht nicht ab. 1146 01:38:42,042 --> 01:38:43,453 K�nnen Sie mir helfen? 1147 01:38:45,083 --> 01:38:47,541 Ja, die Kette hat sich im Haar verfangen. 1148 01:38:51,083 --> 01:38:52,915 - Sie m�ssen mehr ziehen. - Ja, ich wei�. 1149 01:38:53,167 --> 01:38:55,500 - Aber ich will Ihnen nicht weh tun. - Jetzt ziehen Sie! 1150 01:38:59,792 --> 01:39:01,374 Geben Sie mir bitte eine Zigarette. 1151 01:39:16,333 --> 01:39:17,995 Wie ich sehe, haben Sie 1152 01:39:18,625 --> 01:39:19,957 mich verlangt. 1153 01:39:20,208 --> 01:39:21,449 Ja, ich... 1154 01:39:22,542 --> 01:39:24,124 Ja, ich wollte zu Ihnen. 1155 01:39:25,375 --> 01:39:26,491 Ich f�hle mich geehrt. 1156 01:39:35,708 --> 01:39:37,199 Machen Sie es sich doch bequem. 1157 01:39:43,875 --> 01:39:45,958 Oder wollen Sie, dass ich Sie ausziehe? 1158 01:39:53,250 --> 01:39:55,333 Wieso wollen Sie ausgerechnet zu mir? 1159 01:39:58,833 --> 01:40:00,495 Erinnere ich Sie an jemanden? 1160 01:40:05,167 --> 01:40:06,533 Vielleicht an Ihre Schwester? 1161 01:40:09,667 --> 01:40:11,203 Wohl kaum an Ihre Tochter. 1162 01:40:12,833 --> 01:40:15,041 Meine T�chter sind auf der St. Louis. 1163 01:40:27,750 --> 01:40:29,867 Setzen Sie sich,... bitte. 1164 01:40:38,083 --> 01:40:39,119 Wie ist Ihr Name? 1165 01:40:39,792 --> 01:40:41,499 Dr. Erich Strauss. 1166 01:40:43,542 --> 01:40:45,499 Was wollen Sie von mir? 1167 01:40:46,000 --> 01:40:47,116 Nun,... 1168 01:40:47,417 --> 01:40:50,455 Jose Estedes dachte, Sie k�nnten mir vielleicht helfen. 1169 01:40:51,792 --> 01:40:54,205 Sehen Sie, seit zwei Jahren bem�he ich mich darum, 1170 01:40:54,208 --> 01:40:55,665 meine Kinder hierher zu holen. 1171 01:40:57,125 --> 01:40:59,117 Und jetzt d�rfen sie nicht vom Schiff runter. 1172 01:41:01,333 --> 01:41:04,246 Aber was bringt Sie auf die Idee, dass ich Ihnen helfen kann? 1173 01:41:06,458 --> 01:41:08,575 Das ist keine Idee. Ich bin einfach verzweifelt. 1174 01:41:09,667 --> 01:41:13,365 Benites l�sst mich nicht vor und meine Kinder haben Visa. 1175 01:41:14,750 --> 01:41:16,116 Er ist ein Schwein. 1176 01:41:17,042 --> 01:41:18,328 Meine einzige Hoffnung... 1177 01:41:20,875 --> 01:41:24,664 Meine einzige Hoffnung ist, dass ich den Au�enminister sprechen kann. 1178 01:41:25,708 --> 01:41:26,915 K�nnten Sie... 1179 01:41:27,667 --> 01:41:29,954 K�nnten Sie ihn fragen, ob ich ihn sprechen kann? 1180 01:41:31,375 --> 01:41:33,458 Aber ich kenne ihn gar nicht. 1181 01:41:47,375 --> 01:41:48,866 Es tut mir leid, dass ich Sie 1182 01:41:50,458 --> 01:41:51,744 bel�stigt habe. 1183 01:41:58,583 --> 01:41:59,869 Doktor,... 1184 01:42:03,292 --> 01:42:06,785 ich kenne viele andere Mitglieder der Regierung, 1185 01:42:08,625 --> 01:42:10,332 einige sehr gut. 1186 01:42:14,042 --> 01:42:15,533 Ich kann Ihnen nichts versprechen, 1187 01:42:17,167 --> 01:42:20,035 aber ich werde versuchen, einen Termin f�r Sie zu bekommen. 1188 01:42:23,750 --> 01:42:25,491 Danke, danke. 1189 01:42:46,458 --> 01:42:51,328 DIENSTAG, 30. MAI 1939 HAFEN VON HAVANNA 1190 01:43:15,708 --> 01:43:17,449 H�ttest du dir das tr�umen lassen, Aaron, 1191 01:43:17,625 --> 01:43:20,743 dass man uns bewacht, damit wir keinen Selbstmord begehen? 1192 01:43:22,625 --> 01:43:24,537 Das Komitee h�lt das f�r richtig. 1193 01:43:35,958 --> 01:43:37,244 Schon wieder? 1194 01:43:43,875 --> 01:43:46,162 Vor zwei Tagen waren Sie noch Journalist. 1195 01:43:47,000 --> 01:43:48,582 - Kann ich jetzt an Bord gehen? - Ja. 1196 01:43:48,875 --> 01:43:50,912 Aber die Zeitungen bleiben hier. 1197 01:43:51,833 --> 01:43:54,496 Es darf nichts mit an Bord genommen werden. 1198 01:44:01,208 --> 01:44:02,494 Um welche Zeitung geht es denn? 1199 01:44:02,917 --> 01:44:04,533 "Der St�rmer." 1200 01:44:25,667 --> 01:44:28,284 Ich habe Herrn Clasing erwartet, wieso hat man Sie geschickt? 1201 01:44:28,500 --> 01:44:29,832 Gibt es etwas Neues? 1202 01:44:30,542 --> 01:44:31,578 Nein. 1203 01:44:33,083 --> 01:44:34,449 Ich m�chte ganz offen sein. 1204 01:44:34,458 --> 01:44:37,326 Ihre Passagiere interessieren mich nicht. 1205 01:44:38,292 --> 01:44:41,330 Ich bin der Chef vom Geheimdienst in der Karibik 1206 01:44:42,167 --> 01:44:44,580 und unterstehe Admiral Canaris direkt. 1207 01:44:45,000 --> 01:44:46,161 Abwehr. 1208 01:44:46,583 --> 01:44:48,449 Was hat die Abwehr mit der St. Louis zu tun? 1209 01:44:48,667 --> 01:44:49,874 Was suchen Sie hier? 1210 01:44:50,542 --> 01:44:52,078 Sie haben den Landurlaub gesperrt, 1211 01:44:52,250 --> 01:44:54,242 obwohl Sie in Havanna vor Anker liegen. 1212 01:44:54,500 --> 01:44:56,036 - Ja und? - Nun, 1213 01:44:57,458 --> 01:44:59,700 die Besatzung kann von Heute an an Land gehen. 1214 01:44:59,875 --> 01:45:01,707 An Bord meines Schiffes gebe ich die Befehle. 1215 01:45:01,708 --> 01:45:02,915 Dieser Befehl kommt aus Berlin 1216 01:45:02,917 --> 01:45:04,533 und wenn Sie sich diesem Befehl widersetzen, 1217 01:45:04,542 --> 01:45:06,534 werden Sie selbst die Konsequenzen tragen m�ssen. 1218 01:45:06,708 --> 01:45:08,745 Sie und Ihre Familie. 1219 01:45:22,500 --> 01:45:25,243 Es macht mir keinen Spa�. Ihnen zu drohen, Kapit�n. 1220 01:45:26,042 --> 01:45:27,328 Sie sind einer von uns. 1221 01:45:29,250 --> 01:45:31,708 Ich will Ihnen sagen, dass wir Informationen �ber ein Ger�t haben, 1222 01:45:31,875 --> 01:45:34,663 welches U-Boote mit Hilfe von Schallwellen aufsp�rt. 1223 01:45:35,542 --> 01:45:37,374 Lebenswichtige Informationen, die auf den schnellsten Weg 1224 01:45:37,375 --> 01:45:39,082 zur�ck nach Deutschland geh�ren. 1225 01:45:41,083 --> 01:45:43,245 Ihre Ehre und Ihr Pflichtbewusstsein als Marine Offizier 1226 01:45:43,250 --> 01:45:45,367 garantieren mir Ihre Zuverl�ssigkeit. 1227 01:45:47,708 --> 01:45:49,495 Die ersten Leute gehen heute Abend an Land. 1228 01:45:49,500 --> 01:45:51,992 Unter ihnen wird der Stuart Schiendick sein. 1229 01:45:53,583 --> 01:45:54,573 Gut. 1230 01:45:56,792 --> 01:45:58,704 Entschuldigen Sie, Herr Kapit�n, ein Herr von der j�dischen... 1231 01:45:58,708 --> 01:46:00,074 Nein, nicht jetzt. Nicht jetzt, G�nther. 1232 01:46:04,500 --> 01:46:06,366 Sagen Sie, was wird aus meinen Passagieren? 1233 01:46:07,792 --> 01:46:10,626 Wie schon gesagt, ich bin von der Abwehr und kein Reiseleiter. 1234 01:46:11,208 --> 01:46:12,790 Der Propaganda Aspekt 1235 01:46:12,958 --> 01:46:14,995 liegt nicht in meinem Aufgabenbereich. 1236 01:46:15,167 --> 01:46:17,500 Propaganda? Was meinen Sie damit? 1237 01:46:21,333 --> 01:46:23,370 Es ist zu keiner Stunde beabsichtigt gewesen, 1238 01:46:23,375 --> 01:46:25,617 Ihre Passagiere an Land gehen zu lassen. 1239 01:46:29,333 --> 01:46:30,949 Reine Verschwendung, 1240 01:46:31,917 --> 01:46:32,953 nicht wahr? 1241 01:46:33,333 --> 01:46:35,040 Aber verstehen Sie es nicht? 1242 01:46:36,000 --> 01:46:37,866 Wir haben die Welt gezwungen zu erkennen, 1243 01:46:37,875 --> 01:46:39,832 was f�r ein Problem diese Menschen darstellen. 1244 01:46:41,125 --> 01:46:43,242 Aber wir werden mit ihnen fertig werden. 1245 01:46:43,958 --> 01:46:46,621 Und wenn wir Deutschland von diesem Problem befreien, 1246 01:46:46,875 --> 01:46:49,037 hat niemand das Recht, uns zu kritisieren, 1247 01:46:49,667 --> 01:46:51,124 oder Einw�nde zu erheben. 1248 01:46:52,833 --> 01:46:55,541 Es war eine h�chst sinnvolle �bung. 1249 01:46:57,917 --> 01:46:59,249 Guten Tag, Herr Kapit�n. 1250 01:48:01,292 --> 01:48:06,037 HAVANNA 1251 01:48:32,833 --> 01:48:36,497 Ich kann Ihnen gar nicht sagen, wie viele Anrufe ich von 1252 01:48:36,750 --> 01:48:39,493 Mitarbeitern und Ministern bekommen habe, die mich baten, 1253 01:48:39,500 --> 01:48:40,832 diesem Treffen zuzustimmen. 1254 01:48:41,083 --> 01:48:43,325 Alles auf Veranlassung einer 1255 01:48:43,917 --> 01:48:45,078 Freundin von Ihnen, 1256 01:48:45,417 --> 01:48:46,578 einer jungen Dame. 1257 01:48:47,375 --> 01:48:50,243 Das ganze hat einen mysteri�sen Eindruck auf mich gemacht 1258 01:48:50,250 --> 01:48:51,957 und ich h�tte gerne gewusst, was... 1259 01:48:59,792 --> 01:49:01,078 Aber, das... 1260 01:49:02,917 --> 01:49:06,035 Aber das ist unwichtig. Ihre beiden T�chter sind nat�rlich wichtiger. 1261 01:49:06,542 --> 01:49:07,498 Verzeihen Sie. 1262 01:49:08,417 --> 01:49:10,124 Es tut mir leid. 1263 01:49:11,458 --> 01:49:12,915 Ich hatte nicht die Absicht... 1264 01:49:14,208 --> 01:49:15,244 Sicher nicht. 1265 01:49:16,417 --> 01:49:17,908 Aber ich habe so lange gewartet. 1266 01:49:18,833 --> 01:49:20,199 Alles, was ich besessen habe, 1267 01:49:20,417 --> 01:49:22,534 habe ich f�r die beiden Visa ausgegeben. 1268 01:49:24,333 --> 01:49:26,791 Ich habe nur daf�r gelebt, sie in Sicherheit zu bringen. 1269 01:49:28,458 --> 01:49:30,575 Ihre beiden T�chter haben Visa? 1270 01:49:31,167 --> 01:49:32,203 Ja, 1271 01:49:32,583 --> 01:49:35,326 und zwar ausgestellt vom Konsulat in Hamburg. 1272 01:49:36,917 --> 01:49:39,284 Meine Frau hat sie nicht abgeholt, weil sie... 1273 01:49:39,708 --> 01:49:42,246 Sie glaubte, die Landeerlaubnis w�rde gen�gen. 1274 01:49:44,125 --> 01:49:47,573 Haben Sie ausreichende Mittel, um Ihre T�chter zu unterhalten? 1275 01:49:49,542 --> 01:49:50,703 Nur die sieben Dollar pro Woche, 1276 01:49:50,708 --> 01:49:52,665 die ich von der j�dischen Agentur bekomme. 1277 01:49:54,042 --> 01:49:55,874 Was f�r ein Arzt sind Sie? 1278 01:49:56,125 --> 01:49:57,616 Kinderarzt. 1279 01:49:58,375 --> 01:50:00,241 Ich arbeite in der st�dtischen Klinik in Havanna, 1280 01:50:00,417 --> 01:50:01,783 f�nf Tage in der Woche. 1281 01:50:02,250 --> 01:50:03,957 Dann empfangen Sie doch ein Gehalt. 1282 01:50:04,542 --> 01:50:05,908 Nein, nur das Essen. 1283 01:50:08,083 --> 01:50:10,200 Ich habe keine Lizenz, um auf Kuba zu praktizieren. 1284 01:50:10,458 --> 01:50:12,575 Aber warum arbeiten Sie dann hier? 1285 01:50:14,208 --> 01:50:15,699 Weil ich hier gebraucht werde. 1286 01:50:18,958 --> 01:50:22,326 Daf�r, dass ich hier auf Kuba leben darf, m�chte ich mich revanchieren. 1287 01:50:32,292 --> 01:50:34,875 Wenn Ihre beiden T�chter wirklich Visa haben, 1288 01:50:36,958 --> 01:50:38,870 dann ist es schade, dass es keine Unterlagen dar�ber gibt. 1289 01:50:41,083 --> 01:50:43,200 Senor Benites weigert sich, mich zu empfangen, 1290 01:50:43,375 --> 01:50:46,038 bevor ich ihm nicht 1.000 Dollar Provision gezahlt habe, 1291 01:50:47,167 --> 01:50:48,123 Aha, 1292 01:50:49,125 --> 01:50:50,366 Benites. 1293 01:51:15,375 --> 01:51:16,411 Dr. Strauss? 1294 01:51:18,500 --> 01:51:19,536 Kommen Sie mit. 1295 01:51:37,500 --> 01:51:38,786 Haben sie dir gefallen? 1296 01:51:41,083 --> 01:51:42,574 Ich wei�, was gut ist. 1297 01:51:43,000 --> 01:51:44,662 Nein, weil du auch verstehst, sie zu tragen. 1298 01:51:44,875 --> 01:51:46,366 Wer kann das schon? Ich bitte dich. 1299 01:51:46,542 --> 01:51:48,659 Ich werde gest�rt, ich rufe dich sp�ter wieder an. Adios. 1300 01:51:52,292 --> 01:51:55,205 Schreiben Sie Duplikate der beide Visa aus. 1301 01:51:55,875 --> 01:51:56,956 Visa? 1302 01:51:57,667 --> 01:51:58,703 Welche Visa? 1303 01:51:58,958 --> 01:52:01,996 F�r die beiden T�chter von Dr, Strauss an Bord der St. Louis. 1304 01:52:03,292 --> 01:52:04,658 Das wird kaum m�glich sein. 1305 01:52:05,042 --> 01:52:06,453 Niemand darf das Schiff verlassen. 1306 01:52:06,792 --> 01:52:08,249 Ich will sie sofort haben. 1307 01:52:12,792 --> 01:52:14,749 Aber das Schiff ist eine Goldgrube. 1308 01:52:15,208 --> 01:52:16,995 Es wird sowieso schon gegen Sie ermittelt. 1309 01:52:17,000 --> 01:52:18,832 Sie stellen sofort die Visa aus, 1310 01:52:19,000 --> 01:52:21,788 oder Sie werden sofort im Gef�ngnis landen. 1311 01:52:51,583 --> 01:52:53,540 Ich stehe Ihnen mit Vergn�gen zu Diensten. 1312 01:52:54,250 --> 01:52:56,162 Die Namen, das Alter 1313 01:52:56,333 --> 01:52:59,246 und die Geburtsorte ihrer beiden Kinder, bitte. 1314 01:53:06,708 --> 01:53:07,869 Wiedersehen! 1315 01:53:07,875 --> 01:53:09,161 Wir sehen uns bald! 1316 01:53:13,625 --> 01:53:14,661 Wiedersehen. 1317 01:53:54,125 --> 01:53:56,162 Keine Sorge, es kl�rt sich alles. 1318 01:53:57,458 --> 01:54:00,326 Jetzt wird alles gut gehen, keine Sorge. 1319 01:54:20,292 --> 01:54:21,533 Wir m�ssen warten bis der Dienstwechsel kommt 1320 01:54:21,708 --> 01:54:23,199 Da kommt jemand. 1321 01:54:24,333 --> 01:54:25,369 Wie sieht es aus? 1322 01:54:25,542 --> 01:54:27,499 - Schlecht, Milton. - Wie schlecht? 1323 01:54:28,042 --> 01:54:30,534 Er sagt, die Publicity und die �ffentlichen Appelle 1324 01:54:30,708 --> 01:54:33,496 machten es ihm unm�glich, eine objektive Entscheidung zu treffen. 1325 01:54:34,750 --> 01:54:37,458 Er befiehlt der St. Louis, die kubanischen Gew�sser zu verlassen. 1326 01:54:37,875 --> 01:54:39,036 Endg�ltig? 1327 01:54:39,875 --> 01:54:40,911 Keine Ahnung. 1328 01:54:41,125 --> 01:54:43,663 Er sagt weiter, er w�rde die Verhandlung wieder aufnehmen, 1329 01:54:43,667 --> 01:54:45,329 wenn sie weg ist und wenn wir die Summe 1330 01:54:45,500 --> 01:54:47,662 von einer halben Million Dollar hinterlegt h�tten. 1331 01:54:49,125 --> 01:54:50,115 Ja, 1332 01:54:50,542 --> 01:54:51,874 mit allen Wassern gewaschen. 1333 01:54:53,750 --> 01:54:54,911 Und was machen wir jetzt? 1334 01:54:56,458 --> 01:54:57,574 Wir h�ngen in den Seilen, 1335 01:54:57,583 --> 01:54:59,575 aber wir haben noch ein paar Runden vor uns. 1336 01:54:59,750 --> 01:55:01,992 Du bleibst hier. Ich sehe mich noch wo anders um. 1337 01:55:03,875 --> 01:55:06,083 Aber zuerst will ich die Leute auf dem Schiff beruhigen. 1338 01:55:08,167 --> 01:55:09,874 Wie soll ich ihnen das erkl�ren, Milt? 1339 01:55:11,417 --> 01:55:12,624 Was soll ich ihnen sagen? 1340 01:55:13,542 --> 01:55:14,828 K�nnen Sie uns bitte etwas sagen? 1341 01:55:15,042 --> 01:55:16,374 Wie ist der Stand der Dinge? 1342 01:55:16,792 --> 01:55:18,328 Wie ist ihre Haltung? 1343 01:55:18,542 --> 01:55:19,783 Wir machen Fortschritte. 1344 01:55:19,792 --> 01:55:21,658 Wir halten den Druck aufrecht. 1345 01:55:22,583 --> 01:55:24,245 Wir wollen nicht sterben! 1346 01:55:24,417 --> 01:55:26,033 Wir sind unverk�uflich! 1347 01:55:26,250 --> 01:55:28,207 Wir wollen nicht sterben. 1348 01:55:28,208 --> 01:55:29,790 Wir sind unverk�uflich! 1349 01:55:30,000 --> 01:55:31,741 Wir wollen nicht sterben. 1350 01:55:31,917 --> 01:55:33,658 Wir sind unverk�uflich! 1351 01:55:33,667 --> 01:55:35,499 Wir wollen nicht sterben. 1352 01:55:35,667 --> 01:55:37,374 Wir sind unverk�uflich! 1353 01:55:37,625 --> 01:55:39,491 Seid ruhig. Lasst ihn reden. 1354 01:55:39,750 --> 01:55:41,366 Wir wollen nicht sterben. 1355 01:55:42,708 --> 01:55:44,199 Man hat mich gebeten, zu Ihnen zu sprechen. 1356 01:55:44,375 --> 01:55:46,332 - Wann k�nnen wir an Land? - Ja, wann? 1357 01:55:50,042 --> 01:55:51,123 Also? 1358 01:55:53,375 --> 01:55:54,491 Br�der und Schwestern, 1359 01:55:57,167 --> 01:55:58,374 gebt die Hoffnung nicht auf! 1360 01:55:58,583 --> 01:56:01,075 - Wir haben alle g�ltige Visa. - Ja, wir wollen einreisen! 1361 01:56:01,292 --> 01:56:03,579 - Ja, wir wollen einreisen. - Wir haben Visa. 1362 01:56:03,917 --> 01:56:06,751 Wir von der j�dischen Weltorganisation in New York, 1363 01:56:07,833 --> 01:56:09,290 und auch in der ganzen Welt, 1364 01:56:10,375 --> 01:56:11,661 arbeiten daran, 1365 01:56:12,000 --> 01:56:13,457 Sie in einen sicheren Hafen zu bringen. 1366 01:56:13,708 --> 01:56:15,324 Aber wo? Wo? 1367 01:56:15,500 --> 01:56:16,991 Nein, wir wollen hier an Land! 1368 01:56:17,167 --> 01:56:18,499 - Hier in Havanna. - Ja! 1369 01:56:18,500 --> 01:56:20,366 Der amerikanische Botschafter erwartet jeden Moment 1370 01:56:20,542 --> 01:56:22,204 eine Nachricht von Pr�sident Roosevelt. 1371 01:56:22,208 --> 01:56:24,325 Wir wollen keine Almosen. Wir kommen selbst zurecht. 1372 01:56:24,333 --> 01:56:25,574 Wir haben das Recht, an Land zu gehen! 1373 01:56:25,583 --> 01:56:27,495 Wir haben Lehrer und Priester, wir k�nnen uns selbst helfen. 1374 01:56:27,500 --> 01:56:28,991 Wir haben jedes Recht, an Land zu gehen! 1375 01:56:29,333 --> 01:56:30,540 Ihr werdet gerettet werden. 1376 01:56:30,875 --> 01:56:33,538 - Aber wann? - Die ganze Welt 1377 01:56:34,542 --> 01:56:35,953 schaut auf euch 1378 01:56:36,875 --> 01:56:38,082 und betet f�r euch. 1379 01:56:39,833 --> 01:56:41,165 Wir sind eine Familie. 1380 01:56:44,958 --> 01:56:46,369 Ihr seid meine Familie. 1381 01:56:48,542 --> 01:56:51,956 Jahrhunderte lang haben wir �berlebt, weil... 1382 01:56:53,750 --> 01:56:55,332 wir nie die Hoffnung verloren haben. 1383 01:57:00,375 --> 01:57:01,786 Gott segne 1384 01:57:04,625 --> 01:57:05,741 und besch�tze euch. 1385 01:57:05,958 --> 01:57:06,948 Wir brauchen Hilfe und keine Gebete. 1386 01:57:07,125 --> 01:57:08,206 Was hat er gesagt? 1387 01:57:43,417 --> 01:57:44,498 Mittagessen. 1388 01:57:45,833 --> 01:57:47,119 Ziehst du dich nicht an? 1389 01:57:50,167 --> 01:57:51,783 Es ist mir zu hei� zum Essen. 1390 01:57:53,875 --> 01:57:55,286 Ich glaube, ich bleibe hier. 1391 01:57:59,875 --> 01:58:01,036 Die Leute in den Booten. 1392 01:58:01,792 --> 01:58:03,203 Dauernd schreien sie Namen. 1393 01:58:06,958 --> 01:58:08,324 Diese Hitze. 1394 01:58:12,500 --> 01:58:13,536 Egon? 1395 01:58:14,042 --> 01:58:15,032 Das... 1396 01:58:17,250 --> 01:58:18,536 Was ist denn los? 1397 01:58:20,000 --> 01:58:21,491 Was ist passiert? 1398 01:58:49,292 --> 01:58:51,033 Stehen bleiben! Kommen Sie zur�ck! 1399 01:58:51,875 --> 01:58:53,241 Bleiben Sie zur�ck! 1400 01:58:54,083 --> 01:58:55,540 Bleiben Sie zur�ck! 1401 01:58:56,042 --> 01:58:58,409 Nehmen Sie die Gewehre runter! Runter damit! 1402 01:58:59,042 --> 01:59:00,783 Nehmen Sie die Gewehre runter, 1403 01:59:01,250 --> 01:59:03,583 oder meine Mannschaft wird Sie vom Schiff jagen. 1404 01:59:05,625 --> 01:59:08,083 Bitte bewahren Sie Ruhe, alles andere hilft uns nichts. 1405 01:59:08,333 --> 01:59:09,915 Sagen Sie uns die Wahrheit! 1406 01:59:10,875 --> 01:59:12,286 Laufen wir aus? 1407 01:59:12,542 --> 01:59:14,204 Gehen Sie in die Aufenthaltsr�ume! 1408 01:59:14,375 --> 01:59:16,958 Ihr Komitee wird Sie sofort informieren. 1409 01:59:58,000 --> 01:59:59,116 Herein. 1410 02:00:07,333 --> 02:00:08,619 Mira. 1411 02:00:10,875 --> 02:00:11,956 Papa. 1412 02:00:11,958 --> 02:00:13,790 Miriam, es ist Mira. 1413 02:00:14,000 --> 02:00:15,116 Papa. 1414 02:00:25,292 --> 02:00:26,248 Mama. 1415 02:00:29,000 --> 02:00:30,036 Woher kommst du? 1416 02:00:30,458 --> 02:00:31,539 Wie kommst du hier her? 1417 02:00:31,917 --> 02:00:33,704 Ich habe gehofft, dass sie euch an Land gehen lassen 1418 02:00:34,125 --> 02:00:35,832 und habe erst heute einen Besuchsschein bekommen. 1419 02:00:36,000 --> 02:00:37,616 Wir haben dich gesucht. 1420 02:00:37,625 --> 02:00:39,207 In jedem Boot. 1421 02:00:39,875 --> 02:00:40,911 Papi. 1422 02:00:41,792 --> 02:00:42,748 Mama. 1423 02:00:42,917 --> 02:00:44,533 Ich habe nur drei Minuten Zeit. 1424 02:00:47,250 --> 02:00:48,366 Minuten? 1425 02:00:49,792 --> 02:00:53,160 Du hast dich ver�ndert. Nicht nur �lter geworden, aber 1426 02:00:53,667 --> 02:00:54,908 ver�ndert. 1427 02:00:55,292 --> 02:00:56,783 Die Zeiten haben sich ge�ndert, Papa. 1428 02:00:56,958 --> 02:00:59,120 Und so ein teures Kleid hast du an. 1429 02:00:59,958 --> 02:01:01,199 Make-Up? 1430 02:01:03,792 --> 02:01:05,909 - Was ist denn mit deinen Augen? - Das spielt jetzt keine Rolle. 1431 02:01:06,125 --> 02:01:08,208 Ich wollte euch nur sehen und wissen, wie es euch geht. 1432 02:01:08,458 --> 02:01:09,494 Ich mag nicht... 1433 02:01:13,042 --> 02:01:14,283 Was ist denn das? 1434 02:01:14,958 --> 02:01:16,574 Wieso tr�gst du denn das? 1435 02:01:17,750 --> 02:01:19,457 Mama, es hat wirklich nichts zu bedeuten. 1436 02:01:20,125 --> 02:01:21,457 Warum tr�gst du es dann. 1437 02:01:22,083 --> 02:01:23,324 Es hilft mir. 1438 02:01:24,583 --> 02:01:25,619 Wir... 1439 02:01:26,375 --> 02:01:27,786 Gehen wir, Se�orita. 1440 02:01:27,792 --> 02:01:29,283 Ja, einen kleinen Moment. 1441 02:01:31,833 --> 02:01:32,869 Hier, 1442 02:01:36,417 --> 02:01:38,500 nimm das hier, aber verstecke es schnell. 1443 02:01:39,000 --> 02:01:41,333 1.300 US Dollar f�r euch. 1444 02:01:42,083 --> 02:01:43,290 Woher sind die? 1445 02:01:44,792 --> 02:01:46,328 Ich habe viele Freunde hier. 1446 02:01:46,500 --> 02:01:47,581 Die haben mir geholfen. 1447 02:01:48,167 --> 02:01:50,204 Ich habe versucht, Visa f�r euch zu kaufen, 1448 02:01:50,208 --> 02:01:51,619 aber die Preise steigen und steigen. 1449 02:01:52,500 --> 02:01:54,162 Ich verstehe das alles nicht. 1450 02:01:54,792 --> 02:01:56,203 So viel Geld? 1451 02:01:58,417 --> 02:02:00,079 Wo hast du es her? 1452 02:02:00,583 --> 02:02:02,620 Es geh�rt mir. Ich habe es mir verdient. 1453 02:02:02,792 --> 02:02:03,782 Wie? 1454 02:02:04,542 --> 02:02:06,374 - Wie? - Miriam. 1455 02:02:06,625 --> 02:02:07,661 Bitte. 1456 02:02:08,208 --> 02:02:09,824 Ich habe es f�r euch verdient. 1457 02:02:10,417 --> 02:02:11,783 Es wird euch bestimmt helfen. 1458 02:02:12,542 --> 02:02:14,249 Papa, bitte, nimm es. 1459 02:02:15,792 --> 02:02:18,034 Du hast einen Besuchsschein, den keiner sonst bekommt. 1460 02:02:18,208 --> 02:02:19,744 Du kommst aufgedonnert hier her. 1461 02:02:20,125 --> 02:02:22,287 - Du siehst aus wie eine... - Nein Mutti, 1462 02:02:22,750 --> 02:02:24,958 wir vergeuden unsere kostbare Zeit. 1463 02:02:25,417 --> 02:02:27,329 - Ich nicht. - Nein! 1464 02:02:27,917 --> 02:02:28,953 Miriam! 1465 02:02:31,667 --> 02:02:33,203 Sie ist unsere Tochter. 1466 02:02:36,667 --> 02:02:38,203 F�r alles, 1467 02:02:38,875 --> 02:02:40,207 was geschieht, 1468 02:02:43,083 --> 02:02:44,619 gibt es einen Grund. 1469 02:02:47,750 --> 02:02:49,833 Lasse uns keine Fragen stellen. 1470 02:02:54,333 --> 02:02:56,620 Danke, danke. 1471 02:03:01,042 --> 02:03:03,955 Vielleicht hilft ihr dieses Kreuz, damit sie hier besser zurecht kommt. 1472 02:03:04,375 --> 02:03:06,788 Ja, ich verstecke mich dahinter. 1473 02:03:12,583 --> 02:03:13,790 Ich liebe euch. 1474 02:03:14,333 --> 02:03:16,700 Es hat sich bei mir nichts ge�ndert, Mama. 1475 02:03:18,250 --> 02:03:20,537 Ich lebe f�r den Tag, an dem wir wieder zusammen sind. 1476 02:03:22,500 --> 02:03:24,708 Ich muss jetzt gehen. Ich muss gehen. 1477 02:03:35,833 --> 02:03:36,914 Nein. 1478 02:03:37,083 --> 02:03:38,073 Nein, Mira. 1479 02:03:38,375 --> 02:03:39,536 Mira. 1480 02:03:39,708 --> 02:03:40,824 M�ge Gott mit dir gehen. 1481 02:03:47,667 --> 02:03:50,125 Ich wollte noch so viel zu ihr sagen. 1482 02:03:51,958 --> 02:03:54,541 Wir wissen nicht einmal, wo sie wohnt. 1483 02:04:14,875 --> 02:04:16,207 Die kleinen Boote sind bereit, Sir. 1484 02:04:17,958 --> 02:04:19,074 In Ordnung. 1485 02:04:19,958 --> 02:04:21,244 Anker lichten. 1486 02:05:24,000 --> 02:05:29,120 DIENSTAG, 6. JUNI 1939 WARTEN AUF DIE K�STE FLORIDAS 1487 02:05:32,667 --> 02:05:34,875 Wie sieht es mir den Best�nden aus, Herr M�ller? 1488 02:05:36,208 --> 02:05:38,746 Nach dem jetzigen Stand haben wir genug Nahrung und Wasser 1489 02:05:38,917 --> 02:05:40,579 f�r 10 oder 11 Tage. 1490 02:05:40,792 --> 02:05:42,374 Mehr, wenn wir rationieren.. 1491 02:05:44,125 --> 02:05:45,241 Herr Ostermeier? 1492 02:05:45,250 --> 02:05:46,741 Der Treibstoff ist das Problem. 1493 02:05:47,375 --> 02:05:49,492 Aber bis jetzt haben wir genug, um jeden Hafen in Europa zu erreichen, 1494 02:05:49,708 --> 02:05:52,371 aber nur, wenn in den n�chsten 24 Stunden die Entscheidung f�llt. 1495 02:05:52,375 --> 02:05:56,073 Sir, Boot auf Gegenkurs, Backbord voraus. 1496 02:06:03,167 --> 02:06:04,658 Ein K�stenwachboot der USA. 1497 02:06:04,917 --> 02:06:07,989 Es signalisiert, auf Kurs bleiben. Man hat eine Nachricht f�r uns. 1498 02:06:24,708 --> 02:06:26,540 Meinen Sie, das ist m�glich, Frau Weiler? 1499 02:06:27,500 --> 02:06:29,287 Nat�rlich ist das m�glich. 1500 02:06:41,167 --> 02:06:42,453 Ende der Nachricht. 1501 02:06:42,625 --> 02:06:43,957 Lesen Sie bitte vor. 1502 02:06:46,583 --> 02:06:49,200 "Achtung, Kapit�n der St. Louis. 1503 02:06:50,250 --> 02:06:52,913 Sie verletzen amerikanisches Hoheitsgebiet. 1504 02:06:53,500 --> 02:06:56,698 Versuchen Sie nicht, einen Hafen anzulaufen 1505 02:06:57,208 --> 02:07:01,748 Sie erhalten keine Erlaubnis, in einem Hafen der USA anzulegen. 1506 02:07:02,417 --> 02:07:03,828 Bitte best�tigen Sie." 1507 02:07:06,167 --> 02:07:07,624 Signalisieren Sie: 1508 02:07:07,917 --> 02:07:10,125 Nachricht erhalten und best�tigt. 1509 02:07:19,708 --> 02:07:21,040 Kurs Ost-Nordost. 1510 02:07:21,208 --> 02:07:22,415 Ost-Nordost, Sir. 1511 02:07:25,167 --> 02:07:26,624 Geschwindigkeit beibehalten. 1512 02:07:26,917 --> 02:07:28,874 - Ja, Sir. - Mit welchem Ziel, 1513 02:07:41,333 --> 02:07:46,533 MITTWOCH, 7. JUNI 1939 IRGENDWO IM ATLANTIK 1514 02:07:53,833 --> 02:07:55,324 Max? Ja? 1515 02:07:55,500 --> 02:07:57,867 Herr Pozner, kann ich sie bitte einen Moment sprechen? 1516 02:07:59,458 --> 02:08:01,199 - Ja, kommen Sie rein. - Danke. 1517 02:08:03,542 --> 02:08:04,532 Danke. 1518 02:08:11,042 --> 02:08:12,078 Ich... 1519 02:08:12,667 --> 02:08:15,375 Ich d�rfte eigentlich gar nicht hier sein und Ihnen das sagen. 1520 02:08:18,000 --> 02:08:19,207 Jeder glaubt doch, 1521 02:08:19,375 --> 02:08:21,207 dass wir wieder auf dem Weg nach Kuba sind. 1522 02:08:22,500 --> 02:08:23,866 Aber das sind wir nicht. 1523 02:08:26,417 --> 02:08:28,659 Wir fahren zur�ck nach Hamburg. 1524 02:08:31,167 --> 02:08:33,454 Das glaube ich nicht. Das h�tte uns der Kapit�n gesagt. 1525 02:08:33,458 --> 02:08:34,790 Das wird er Ihnen noch sagen. 1526 02:08:34,958 --> 02:08:36,494 Er wird eine Erkl�rung abgeben. 1527 02:08:37,083 --> 02:08:38,164 Aber 1528 02:08:38,167 --> 02:08:40,625 erst dann, wenn wir einen Tag auf dem neuen Kurs laufen. 1529 02:08:57,167 --> 02:09:00,080 Und warum sagen Sie mir das, Max. 1530 02:09:00,958 --> 02:09:01,994 Warum? 1531 02:09:04,708 --> 02:09:05,744 Weil ich... 1532 02:09:06,792 --> 02:09:08,704 Ich dachte, Sie sollten das wissen. 1533 02:09:09,542 --> 02:09:10,908 Ich wei� nicht... 1534 02:09:11,792 --> 02:09:12,999 Es tut mir leid. 1535 02:09:14,375 --> 02:09:15,456 Entschuldigen Sie. 1536 02:09:19,042 --> 02:09:20,374 Mr. Pozner? 1537 02:09:23,583 --> 02:09:25,199 Darf ich Sie etwas fragen? 1538 02:09:26,875 --> 02:09:27,911 Bitte. 1539 02:09:30,833 --> 02:09:32,790 Wie ist das, wenn man Jude ist? 1540 02:09:33,375 --> 02:09:34,411 In Deutschland. 1541 02:09:35,667 --> 02:09:39,536 Ununterbrochen wird man daran erinnert, anders zu sein, 1542 02:09:40,333 --> 02:09:41,744 j�disch zu sein. 1543 02:09:44,833 --> 02:09:45,869 Max? 1544 02:09:46,917 --> 02:09:47,998 Schalom. 1545 02:10:31,458 --> 02:10:32,574 Hast du es ihm gesagt? 1546 02:10:34,125 --> 02:10:35,161 Ja. 1547 02:10:37,167 --> 02:10:38,328 Was will er tun? 1548 02:10:40,500 --> 02:10:41,661 Ich wei� es nicht. 1549 02:10:47,875 --> 02:10:49,662 Niemand kann etwas tun. 1550 02:10:57,292 --> 02:10:58,999 Der einzige Weg, von diesem Schiff herunter zu kommen, 1551 02:11:02,000 --> 02:11:03,957 das war der Weg, den mein Vater gew�hlt hat. 1552 02:11:04,458 --> 02:11:06,040 Nein, bitte. 1553 02:11:06,583 --> 02:11:08,290 - Bitte sage das nicht. - Es ist aber so. 1554 02:11:08,292 --> 02:11:09,373 Siehst du das denn nicht? 1555 02:11:09,667 --> 02:11:10,874 Siehst du das denn nicht? 1556 02:11:13,833 --> 02:11:15,665 Er ist der einzige, der davongekommen ist. 1557 02:11:23,792 --> 02:11:24,953 Halte mich fest. 1558 02:11:27,375 --> 02:11:28,991 Ich habe solche Angst. 1559 02:11:34,042 --> 02:11:35,453 Ich bin nicht so stark. 1560 02:11:35,458 --> 02:11:37,825 Ich bin nicht so tapfer, wie mein Vater war. 1561 02:11:41,125 --> 02:11:43,208 Ich habe so entsetzliche Angst vor den Lagern. 1562 02:11:44,083 --> 02:11:45,699 Vor den Dingen, die sie dort tun. 1563 02:11:50,667 --> 02:11:52,078 Ich habe noch nie erlebt... 1564 02:11:56,750 --> 02:11:58,707 Ich habe noch nie erlebt, 1565 02:11:58,875 --> 02:11:59,865 was das hei�t, 1566 02:12:00,042 --> 02:12:01,453 eine Frau zu sein. 1567 02:12:05,833 --> 02:12:07,040 Versprich mir... 1568 02:12:10,125 --> 02:12:12,162 Versprich mir, dass ich nicht in eines der Lager muss. 1569 02:12:12,708 --> 02:12:13,949 Versprich es! 1570 02:12:14,125 --> 02:12:15,582 Ich verspreche es dir. 1571 02:12:16,875 --> 02:12:18,116 Ich verspreche es dir. 1572 02:12:19,208 --> 02:12:20,744 Versprich es mir! 1573 02:12:25,458 --> 02:12:26,699 Habt Ihr das geh�rt? 1574 02:12:28,333 --> 02:12:30,746 Prost. 1575 02:12:30,917 --> 02:12:33,876 Ich sage euch, ihr seid alle auf meiner Liste. 1576 02:14:18,458 --> 02:14:20,495 Diese Kabine wird jetzt durchsucht. 1577 02:14:22,917 --> 02:14:24,124 Warum? 1578 02:14:28,083 --> 02:14:31,281 Ich habe den Befehl, Unruhestifter wie Sie, zu kontrollieren. 1579 02:14:31,792 --> 02:14:33,249 Sie r�hren hier nichts an! 1580 02:15:12,000 --> 02:15:14,458 Es wird Zeit, dass Ihr eure Sch�del wieder rasiert. 1581 02:15:21,542 --> 02:15:22,658 G�nther. 1582 02:15:38,958 --> 02:15:40,074 G�nther! 1583 02:15:57,583 --> 02:15:58,664 G�nther. 1584 02:16:00,000 --> 02:16:01,161 Machen Sie auf. 1585 02:16:14,875 --> 02:16:15,865 Max. 1586 02:16:32,417 --> 02:16:33,498 Oh Gott. 1587 02:16:38,167 --> 02:16:39,248 Gott. 1588 02:16:45,583 --> 02:16:50,453 MONTAG, 12. JUNI 1939 BR�SSEL 1589 02:16:53,708 --> 02:16:55,165 Immer noch hier, Mr. Troper? 1590 02:16:55,333 --> 02:16:56,449 Ich sagte, ich gebe Ihnen Bescheid. 1591 02:16:56,625 --> 02:16:58,582 Ja, aber ich dachte, man h�tte etwas entschieden. 1592 02:16:58,833 --> 02:17:00,119 Das war leider heute nicht m�glich. 1593 02:17:00,375 --> 02:17:03,083 Der Premierminister hat auch noch andere Dinge zu entscheiden. 1594 02:17:04,250 --> 02:17:05,536 Ja, das ist mir klar. 1595 02:17:06,125 --> 02:17:07,536 Ich kann nur wiederholen, 1596 02:17:07,708 --> 02:17:10,371 dass K�nig Leopold von Ihrer Bitte sehr ger�hrt war. 1597 02:17:10,833 --> 02:17:12,995 Ich habe mit K�nigin Wilhelmine von Holland 1598 02:17:13,000 --> 02:17:14,787 und dem Pr�sidenten von Frankreich gesprochen, 1599 02:17:15,000 --> 02:17:17,333 aber eine Entscheidung steht bis jetzt noch aus. 1600 02:17:18,292 --> 02:17:20,454 W�re es nicht komfortabler f�r Sie, im Hotel zu bleiben? 1601 02:17:20,625 --> 02:17:22,241 Nein, nein. Ich warte hier. 1602 02:17:22,750 --> 02:17:26,289 Darf ich Ihnen wenigstens Tee oder Kaffee anbieten? 1603 02:17:26,500 --> 02:17:27,581 Nein, danke. 1604 02:17:28,125 --> 02:17:31,084 Wir m�ssen realisieren, dass es keine Sache von Stunden sein wird. 1605 02:17:31,875 --> 02:17:34,242 Eine Antwort kann eine Weile dauern. 1606 02:17:34,417 --> 02:17:36,750 Bis dahin m�ssen Sie sich leider gedulden, Mr. Troper. 1607 02:17:37,458 --> 02:17:38,915 Oh, ja. 1608 02:17:39,500 --> 02:17:40,707 Ich bin geduldig. 1609 02:17:40,958 --> 02:17:42,290 Ich war immer geduldig. 1610 02:17:42,792 --> 02:17:45,034 Ich hatte Geduld in New York, ich hatte Geduld in Kuba, 1611 02:17:45,208 --> 02:17:47,245 Geduld in London, Geduld in Paris. 1612 02:17:47,417 --> 02:17:49,955 - Ich bin die Geduld selbst. - Ich verstehe Ihre Besorgnis, 1613 02:17:49,958 --> 02:17:51,199 aber es kommt eine Zeit, 1614 02:17:51,208 --> 02:17:53,200 in der Sie jemandem vertrauen m�ssen. 1615 02:17:55,917 --> 02:17:56,998 Sie haben recht. 1616 02:17:57,208 --> 02:17:58,540 Verzeihen Sie mir. 1617 02:18:00,083 --> 02:18:01,073 Sehen Sie, 1618 02:18:03,042 --> 02:18:04,908 Ich habe keine Ansprechpartner mehr. 1619 02:18:06,375 --> 02:18:07,832 Sie sind meine letzte Hoffnung. 1620 02:18:34,708 --> 02:18:35,994 Verzeihen Sie. 1621 02:18:37,333 --> 02:18:38,323 Gn�dige Frau? 1622 02:18:39,250 --> 02:18:41,037 Ist das das Kleid von Fr�ulein Rosen? 1623 02:18:41,375 --> 02:18:44,209 Frau Rosen w�nscht, dass es gereinigt wird, und zwar sofort. 1624 02:18:47,958 --> 02:18:49,745 - Wo ist sie? - Sie hat ihre Kabine 1625 02:18:49,750 --> 02:18:51,582 seit zwei Tagen nicht mehr verlassen. 1626 02:18:54,792 --> 02:18:56,203 - Geben Sie es mir. - Aber ich... 1627 02:18:56,583 --> 02:18:57,915 Schon gut, ich k�mmere mich darum. 1628 02:19:19,875 --> 02:19:21,241 Frau Rosen? 1629 02:19:29,542 --> 02:19:31,204 Frau Rosen, hier ist Denise Kreisler. 1630 02:19:31,458 --> 02:19:32,915 Darf ich eintreten? 1631 02:19:55,042 --> 02:19:56,499 Oh, mein Gott. 1632 02:20:01,458 --> 02:20:05,202 Oh ja, Annas Kleid. Das ist gut. 1633 02:20:05,625 --> 02:20:07,491 Sind die Flecken raus gegangen? 1634 02:20:08,333 --> 02:20:12,748 Ich habe es f�r Anna gen�ht, damit sie ein Ballkleid hat. 1635 02:20:14,375 --> 02:20:15,616 Ja, ich wei�. 1636 02:20:16,208 --> 02:20:17,744 Ich habe alles f�r sie getan. 1637 02:20:18,167 --> 02:20:19,328 Ich habe es versucht. 1638 02:20:19,792 --> 02:20:21,909 Ich habe es wirklich alles versucht, aber sie ist fort. 1639 02:20:22,333 --> 02:20:23,665 Sie ist gegangen. 1640 02:20:23,833 --> 02:20:26,075 Ich war nicht da, als sie mich gebraucht hat. 1641 02:20:26,250 --> 02:20:27,912 Und, ja... 1642 02:20:28,458 --> 02:20:29,824 Sie war so empfindlich 1643 02:20:30,042 --> 02:20:32,534 und ich mache mir solche Sorgen, dass sie friert. 1644 02:20:32,542 --> 02:20:33,953 Frau Rosen, kommen Sie. 1645 02:20:33,958 --> 02:20:35,699 Kommen Sie, stehen Sie auf und kommen Sie mit. 1646 02:20:35,708 --> 02:20:36,789 - Was tun Sie? - Kommen Sie mit. 1647 02:20:36,792 --> 02:20:38,533 - Wir gehen hier raus. - Was machen Sie hier? 1648 02:20:38,542 --> 02:20:39,623 Wir gehen hier weg. 1649 02:20:39,625 --> 02:20:41,207 Raus! Gehen Sie weg! 1650 02:20:41,208 --> 02:20:43,074 - Frau Rosen! - Lassen Sie mich! 1651 02:20:43,417 --> 02:20:46,706 Ihr Mann lebt. Er ist in einem Hospital in Kuba. 1652 02:20:46,708 --> 02:20:47,824 und er wird wieder gesund werden. 1653 02:20:48,000 --> 02:20:49,411 Er braucht Sie, wenn er raus kommt. 1654 02:20:49,583 --> 02:20:50,869 Was Sie da machen, ist falsch. 1655 02:20:51,042 --> 02:20:53,204 Sie verstehen es nicht. Ich muss bestraft werden. 1656 02:20:53,458 --> 02:20:55,541 Ich habe alles falsch gemacht. Ich habe bei ihr versagt. 1657 02:20:55,875 --> 02:20:57,958 Jetzt will ich Gott beweisen, dass es mir leid tut. 1658 02:20:58,167 --> 02:21:00,124 Ich bin wirklich traurig, bitte. 1659 02:21:00,333 --> 02:21:03,405 Bitte, er muss sie mir zur�ck geben. 1660 02:21:05,708 --> 02:21:07,199 H�ren Sie mir zu. 1661 02:21:07,375 --> 02:21:08,832 Anna ist tot. 1662 02:21:09,042 --> 02:21:11,625 Anna ist tot, verstehen Sie mich? Aber Sie leben. 1663 02:21:12,125 --> 02:21:13,832 Ihr Mann wird sie brauchen. 1664 02:21:13,833 --> 02:21:16,496 - Nein! - Er stirbt, wenn sie nicht da sind. 1665 02:21:16,667 --> 02:21:18,408 Nein! Nein! 1666 02:21:18,792 --> 02:21:20,875 Ich will nicht mehr mit Ihnen sprechen. 1667 02:21:21,042 --> 02:21:22,749 Ich habe viel zu tun! 1668 02:21:23,292 --> 02:21:25,500 Es gibt Dinge, die ich tun muss! 1669 02:21:25,708 --> 02:21:27,165 Schon gut. Schon gut. 1670 02:21:27,333 --> 02:21:29,370 Geben Sie sie mir. Ich helfe Ihnen. 1671 02:21:30,958 --> 02:21:32,324 Wollen Sie sich selbst dem�tigen? 1672 02:21:32,792 --> 02:21:34,124 Wollen Sie sich selbst bestrafen? 1673 02:21:34,333 --> 02:21:36,620 Wollen Sie das wirklich? Wollen Sie das? 1674 02:21:37,250 --> 02:21:38,286 Hier. 1675 02:21:38,458 --> 02:21:39,539 Sehen Sie sich an! 1676 02:21:40,292 --> 02:21:41,533 Sehen Sie sich an. 1677 02:22:17,458 --> 02:22:19,040 Ja, ich wei�. 1678 02:22:27,417 --> 02:22:29,033 Zwei kleine Narren, die den Mut nicht hatten, 1679 02:22:29,042 --> 02:22:30,453 dem Leben ins Auge zu schauen. 1680 02:22:30,458 --> 02:22:31,539 Kennst du sie? 1681 02:22:32,167 --> 02:22:33,283 Wei�t du, was sie f�hlten? 1682 02:22:33,458 --> 02:22:35,120 Du verstehst sie. 1683 02:22:35,958 --> 02:22:38,621 Verstehst, warum sie aufgegeben haben und Angst hatten. 1684 02:22:41,125 --> 02:22:42,912 Ich verachte sie. 1685 02:22:43,792 --> 02:22:45,124 Ich verachte sie. 1686 02:22:45,375 --> 02:22:46,582 - Denise. - Nein. 1687 02:22:47,167 --> 02:22:49,580 Du machst, dass ich mich schuldig f�hle, weil ich leben will. 1688 02:22:50,125 --> 02:22:53,038 Weil ich bei dir sein will und nicht mein Leben wegwerfen will. 1689 02:22:53,625 --> 02:22:55,241 Hast du kein Mitleid mit ihnen? 1690 02:22:55,250 --> 02:22:56,786 Das habe ich, ich bedaure sie. 1691 02:22:57,500 --> 02:23:00,163 Sie sind wie Kinder gestorben, die sich vor der Dunkelheit f�rchten. 1692 02:23:00,667 --> 02:23:02,158 Das ist aus uns alle geworden. 1693 02:23:03,167 --> 02:23:04,328 Denise! 1694 02:23:08,125 --> 02:23:09,661 Ich akzeptiere das nicht. 1695 02:23:13,500 --> 02:23:14,866 Ich akzeptiere das nicht. 1696 02:23:16,792 --> 02:23:17,873 Ich will... 1697 02:23:20,208 --> 02:23:22,291 Ich will den Mann, den ich geheiratet habe. 1698 02:23:25,958 --> 02:23:27,870 Damals warst du sehr arrogant. 1699 02:23:29,542 --> 02:23:31,204 So �ber die Ma�en selbstsicher. 1700 02:23:31,375 --> 02:23:33,958 Jetzt bist du ein Schw�chling, unsicher. 1701 02:23:34,125 --> 02:23:36,162 Wenigstens habe ich aufgeh�rt, anzugeben. 1702 02:23:38,542 --> 02:23:39,703 Warum willst du jetzt aufgeben? 1703 02:23:39,708 --> 02:23:41,199 Wei�t du denn, was uns erwartet? 1704 02:23:42,125 --> 02:23:44,458 Auf dem ganzen Schiff machen die Leute Pl�ne 1705 02:23:44,792 --> 02:23:46,829 und versuchen, einen Ausweg zu finden. 1706 02:23:47,875 --> 02:23:50,162 - Du sitzt da nur. - Du begreifst es nicht. 1707 02:23:51,958 --> 02:23:54,041 In zwei Tagen, wenn wir landen, 1708 02:23:55,208 --> 02:23:57,120 nimmt uns die Gestapo in Empfang. 1709 02:24:03,667 --> 02:24:04,657 Sieh her. 1710 02:24:05,292 --> 02:24:06,282 Sieh dir das an. 1711 02:24:07,583 --> 02:24:09,996 So wird f�r uns das Ende aussehen, und zwar f�r alle von uns. 1712 02:24:11,917 --> 02:24:13,829 Wir haben keine Zeit mehr zu verlieren. 1713 02:24:16,875 --> 02:24:18,241 Geh' zum Kapit�n. 1714 02:24:19,708 --> 02:24:21,370 Sage ihm, dass er handeln muss. 1715 02:24:47,167 --> 02:24:48,248 Wie ist unsere Position? 1716 02:24:48,458 --> 02:24:52,907 230 Meilen bis S�dwest von Lands End, der S�dk�ste Englands. 1717 02:25:05,458 --> 02:25:06,994 Keine Bewegung! 1718 02:25:07,250 --> 02:25:08,957 Wir �bernehmen! 1719 02:25:09,208 --> 02:25:11,575 - Halte ihn! - Ja! 1720 02:25:11,833 --> 02:25:12,949 Was soll das? 1721 02:25:13,125 --> 02:25:14,582 In den Funkraum! 1722 02:25:15,292 --> 02:25:18,000 - �bergeben Sie uns das Schiff. - Sie haben keine Chance. 1723 02:25:18,333 --> 02:25:20,120 Sie m�ssen den Maschinenraum in Ihre Gewalt bringen 1724 02:25:20,125 --> 02:25:21,366 und jeden einzelnen der Mannschaft. 1725 02:25:21,542 --> 02:25:23,249 Wir haben Sie und Ihre Offiziere. 1726 02:25:23,917 --> 02:25:25,283 Sie sind unsere Geisel. 1727 02:25:25,583 --> 02:25:27,245 - F�r was? - Um unsere Leben zu retten. 1728 02:25:27,417 --> 02:25:28,828 Um unser aller Leben zu retten. 1729 02:25:29,000 --> 02:25:30,491 Sie werden jetzt irgend einen Zielhafen 1730 02:25:30,500 --> 02:25:31,957 au�erhalb Deutschlands bestimmen! 1731 02:25:32,167 --> 02:25:33,749 Es ist ganz gleich, was Sie mit uns machen, 1732 02:25:34,250 --> 02:25:36,788 aber den Befehl f�r eine Kurs�nderung werde ich nicht geben. 1733 02:25:37,083 --> 02:25:39,541 Ohne diesen Befehl k�nnen Sie nichts tun! 1734 02:25:40,250 --> 02:25:42,287 Das ist der Ruderg�nger. Lassen Sie ihn los. 1735 02:25:42,500 --> 02:25:44,617 Wenn Sie aufgeben und sich nicht wehren, 1736 02:25:45,042 --> 02:25:46,533 dann wird niemandem etwas passieren. 1737 02:25:47,792 --> 02:25:50,000 Wir sympathisieren mit Ihnen. Die ganze Besatzung, 1738 02:25:50,542 --> 02:25:52,329 aber was Sie jetzt tun, ist Meuterei. 1739 02:25:52,667 --> 02:25:53,828 Also, 1740 02:25:53,833 --> 02:25:55,369 wenn Sie Ihre Waffen nehmen und sich zur�ckziehen, 1741 02:25:55,542 --> 02:25:57,454 verspreche ich Ihnen, nichts zu unternehmen. 1742 02:25:58,875 --> 02:26:00,662 - Nein! - Was ist denn hier los? 1743 02:26:01,417 --> 02:26:03,374 Sind Sie wahnsinnig? Lassen Sie ihn los! 1744 02:26:03,542 --> 02:26:05,875 Wenn Sie nicht f�r uns sind, dann verschwinden Sie hier, Doktor. 1745 02:26:06,042 --> 02:26:07,749 Ich habe gesagt, Sie sollen verschwinden! 1746 02:26:07,750 --> 02:26:09,241 - Was ist hier los? - Gehen Sie. 1747 02:26:09,458 --> 02:26:10,699 Verlassen Sie die Br�cke! 1748 02:26:10,917 --> 02:26:13,159 Damit Sie Ihren Wahnsinn fortsetzen? 1749 02:26:13,875 --> 02:26:14,956 Sie sind allein! 1750 02:26:15,250 --> 02:26:16,491 Keiner der Passagiere wird mitmachen! 1751 02:26:16,667 --> 02:26:18,203 Wir brauchen die Passagiere nicht. 1752 02:26:18,375 --> 02:26:19,832 Raus hier! Gehen Sie raus! 1753 02:26:20,000 --> 02:26:21,662 Dann wird die Mannschaft die Br�cke st�rmen. 1754 02:26:21,833 --> 02:26:22,994 Dann seid Ihr alle erledigt. 1755 02:26:23,167 --> 02:26:25,830 In Gottes Namen, Morgen erreichen wir die englische K�ste. 1756 02:26:26,000 --> 02:26:27,491 Dann fahren wir durch den Kanal 1757 02:26:27,500 --> 02:26:29,412 und sind einen Tag sp�ter in Hamburg! 1758 02:26:29,750 --> 02:26:30,786 Kapit�n, 1759 02:26:30,958 --> 02:26:33,200 jeder, der aus einem KZ entlassen wurde, 1760 02:26:33,458 --> 02:26:36,075 hatte 14 Tage Zeit, Deutschland zu verlassen, 1761 02:26:36,250 --> 02:26:38,617 mit der Drohung, bei R�ckkehr hingerichtet zu werden. 1762 02:26:38,875 --> 02:26:40,366 Wir wollen nicht zur�ck! 1763 02:26:40,542 --> 02:26:42,784 Ich werde alles tun, um Sie darin zu unterst�tzen. 1764 02:26:43,583 --> 02:26:45,370 Ich gebe Ihnen mein Ehrenwort. 1765 02:26:46,208 --> 02:26:47,415 Ihr Wort? 1766 02:26:48,083 --> 02:26:49,790 Als deutscher Offizier? 1767 02:26:50,333 --> 02:26:51,494 Als ein Christ. 1768 02:26:51,500 --> 02:26:54,083 Die Christen haben die Konzentrationslager gebaut! 1769 02:26:54,667 --> 02:26:57,626 Die Christen haben uns verhungern lassen und get�tet! 1770 02:26:58,167 --> 02:26:59,908 Ihr Wort als Christ. 1771 02:27:00,125 --> 02:27:01,241 Nein! 1772 02:27:02,250 --> 02:27:03,786 Sein Wort als Mensch. 1773 02:27:04,125 --> 02:27:05,866 Wissen Sie, was dieser Mann f�r uns getan hat? 1774 02:27:06,375 --> 02:27:08,241 Er wollte Landeerlaubnis f�r uns bekommen, 1775 02:27:08,750 --> 02:27:10,082 vom kubanischen Pr�sidenten 1776 02:27:11,542 --> 02:27:13,499 �ber unseren Botschafter in Havanna. 1777 02:27:14,375 --> 02:27:15,866 Und wissen Sie, was er dabei riskiert hat? 1778 02:27:16,333 --> 02:27:17,824 Seine Kinder! Seine Familie! 1779 02:27:18,042 --> 02:27:19,624 Und wer kann uns die Garantie geben, 1780 02:27:19,833 --> 02:27:21,790 dass er nicht doch den Hamburger Hafen anl�uft? 1781 02:27:21,958 --> 02:27:23,574 Wir haben ihn als Garantie. 1782 02:27:25,042 --> 02:27:27,159 Wissen Sie denn, wie man ein Schiff steuert? 1783 02:27:29,167 --> 02:27:31,250 Wenn Sie das �bernehmen, sind wir alle verloren. 1784 02:28:01,875 --> 02:28:02,956 Kapit�n! 1785 02:28:18,000 --> 02:28:19,161 Aaron, komm. 1786 02:28:24,292 --> 02:28:25,533 �bernehmen Sie, Kosta. 1787 02:28:25,875 --> 02:28:26,991 Und gehen Sie auf Kurs. 1788 02:28:27,167 --> 02:28:28,954 Ja, Sir, ich gehe auf Kurs. 1789 02:28:38,667 --> 02:28:40,203 Dieser Vorfall ist vorbei. 1790 02:28:42,167 --> 02:28:43,999 Wir werden ihn alle vergessen. 1791 02:28:54,583 --> 02:28:56,996 Vielen Dank, Professor. Ich bin Ihnen sehr dankbar. 1792 02:28:58,542 --> 02:28:59,578 Es... 1793 02:28:59,792 --> 02:29:00,873 Ich... 1794 02:29:08,292 --> 02:29:10,204 Ich m�chte Ihnen etwas zeigen. 1795 02:29:11,292 --> 02:29:13,204 Das wurde unter meiner T�r durchgeschoben, 1796 02:29:13,625 --> 02:29:15,332 kurz nachdem wir Havanna verlassen haben. 1797 02:29:16,208 --> 02:29:19,121 Es wurde von 200 Passagieren unterzeichnet. 1798 02:29:19,292 --> 02:29:20,703 Sie haben geschworen, 1799 02:29:20,917 --> 02:29:22,624 bevor sie zur�ck nach Hamburg gebracht werden, 1800 02:29:22,792 --> 02:29:24,658 nehmen sie sich an die Hand und springen ins Meer. 1801 02:29:25,875 --> 02:29:27,662 Wir sind ein verzweifeltes Volk, Kapit�n. 1802 02:29:27,875 --> 02:29:29,582 Das habe ich nie bezweifelt. 1803 02:29:29,792 --> 02:29:31,624 Sie m�ssen sofort handeln, 1804 02:29:32,708 --> 02:29:35,746 sonst landen Sie in Hamburg mit einem leeren Schiff. 1805 02:29:38,208 --> 02:29:39,244 Professor, 1806 02:29:39,708 --> 02:29:42,746 morgen werden wir bei Sussex an der englischen K�ste sein. 1807 02:29:43,542 --> 02:29:46,330 Es gibt dort ein verstecktes Riff ungef�hr 1808 02:29:46,667 --> 02:29:48,033 eine viertel Meile vor der K�ste, 1809 02:29:48,208 --> 02:29:50,245 kurz vor der Einfahrt in den Kanal. 1810 02:29:51,958 --> 02:29:54,792 Ich habe vor, mein Schiff auf dieses Riff laufen zu lassen. 1811 02:29:55,417 --> 02:29:56,908 Ich werde es in Brand setzen 1812 02:29:57,250 --> 02:29:59,333 und meine Passagiere an Land evakuieren. 1813 02:29:59,917 --> 02:30:02,250 Wie auch immer, es muss aussehen, wie eine 1814 02:30:03,500 --> 02:30:05,116 Schiffskatastrophe. 1815 02:30:06,208 --> 02:30:07,824 K�nnen Sie sich vorstellen, was passiert, 1816 02:30:08,042 --> 02:30:09,999 wenn auch nur der geringste Verdacht aufkommt? 1817 02:30:12,167 --> 02:30:13,157 Tun Sie es. 1818 02:30:15,000 --> 02:30:17,208 Sagen Sie keinem Menschen ein Wort. Machen Sie es einfach. 1819 02:30:19,083 --> 02:30:21,291 Ich habe immer noch keine Nachricht f�r Sie, f�rchte ich. 1820 02:30:24,125 --> 02:30:25,707 Ich bin jetzt seit zwei Tagen hier. 1821 02:30:25,917 --> 02:30:27,408 Nun, ich hatte Sie gewarnt. 1822 02:30:29,333 --> 02:30:30,790 Es tut mir leid, Mr. Troper. 1823 02:30:32,042 --> 02:30:33,123 Ich... 1824 02:30:33,292 --> 02:30:34,533 Ich muss wieder rein gehen. 1825 02:30:58,083 --> 02:31:01,656 DONNERSTAG, 15. JUNI 1939 1826 02:32:52,208 --> 02:32:53,619 Sie k�nnen jetzt SOS senden. 1827 02:33:09,458 --> 02:33:11,996 Wir werden bald die K�ste von England sehen. 1828 02:33:15,917 --> 02:33:17,579 Da kommt etwas durch, Kapit�n. 1829 02:33:48,542 --> 02:33:52,912 Meine Damen und Herren, ich habe so eben eine Nachricht erhalten. 1830 02:33:54,583 --> 02:33:55,619 Sie... 1831 02:33:56,875 --> 02:33:58,537 Sie hat folgenden Inhalt: 1832 02:33:59,667 --> 02:34:04,492 Die finale Entscheidung f�r das Ausschiffen aller Passagiere ist erfolgt. 1833 02:34:05,667 --> 02:34:09,616 Die Regierungen von Belgien, Holland, Frankreich und England 1834 02:34:09,875 --> 02:34:12,834 sind damit einverstanden, Passagiere zu �bernehmen. 1835 02:34:19,167 --> 02:34:21,830 Die St. Louis wird in Antwerpen anlegen. 1836 02:34:22,833 --> 02:34:25,120 Unsere Gebete sind erh�rt worden. 1837 02:34:25,542 --> 02:34:27,875 Gott hat f�r die St. Louis.gesprochen 1838 02:34:28,083 --> 02:34:30,166 Gezeichnet: Morris Troper. 1839 02:34:49,458 --> 02:34:51,950 Zwei Monate sp�ter begann der zweite Weltkrieg. 1840 02:34:52,125 --> 02:34:54,492 Aaron Pozner wurde von der Gestapo 1841 02:34:54,667 --> 02:34:57,284 in Holland verhaftet und starb in Auschwitz. 1842 02:34:57,542 --> 02:34:59,659 Joseph Manasse wurde von der Gestapo 1843 02:34:59,875 --> 02:35:02,618 in Frankreich verhaftet und starb in Auschwitz. 1844 02:35:02,833 --> 02:35:07,999 Alice Feinchild �berlebte und sah 1946 ihre Kinder wieder. 1845 02:35:08,167 --> 02:35:12,992 Lili Rosen fand ihren Mann Karl in England wieder. 1846 02:35:13,500 --> 02:35:16,038 Herr und Frau Hauser verwendeten die 1.300 Dollar 1847 02:35:16,250 --> 02:35:18,913 ihrer Tochter Mira f�r Bestechungen und �berlebten 1848 02:35:19,083 --> 02:35:21,200 die deutsche Besatzung in Belgien. 1849 02:35:21,375 --> 02:35:24,334 Professor Kreisler und seine Frau Denise 1850 02:35:24,500 --> 02:35:29,165 �berlebten das Konzentrationslager Westerbork in Holland. 1851 02:35:29,500 --> 02:35:32,163 Otto Schiendick wurde 1945 in Hamburg 1852 02:35:32,333 --> 02:35:34,541 von einer britischen Patrouille erschossen. 1853 02:35:34,792 --> 02:35:37,864 Kapit�n Schr�der wurde wegen angeblicher Kriegsverbrechen 1854 02:35:38,042 --> 02:35:41,001 der Prozess gemacht. 1855 02:35:41,208 --> 02:35:44,531 Zeugenaussagen der �berlebenden der St. Louis f�hrten zu einem Freispruch. 1856 02:35:44,708 --> 02:35:47,872 Er erhielt eine humanit�re Auszeichnung der Bundesregierung. 1857 02:35:48,083 --> 02:35:55,490 Von 937 Passagieren starben mehr als 600 in Konzentrationslagern. 1858 02:36:10,417 --> 02:36:15,537 Die St. Louis wurde 1944 durch Bomben der Alliierten in Hamburg zerst�rt. 1859 02:36:17,167 --> 02:36:19,705 Dem Film liegt eine wahre Begebenheit zugrunde. 1860 02:36:19,875 --> 02:36:22,709 Einige Ereignisse und Personennamen wurden ge�ndert, 1861 02:36:22,875 --> 02:36:25,288 um die Privatsph�re der �berlebenden und ihrer Familien zu sch�tzen.139562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.