All language subtitles for Presumed Innocent-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,400 --> 00:00:17,000 Soy un Fiscal 2 00:00:17,800 --> 00:00:20,600 Mi trabajo consiste en acusar... 3 00:00:21,600 --> 00:00:22,800 ...juzgar... 4 00:00:23,400 --> 00:00:24,800 ...y castigar. 5 00:00:26,200 --> 00:00:28,500 Investigo las pruebas de un crimen... 6 00:00:29,500 --> 00:00:31,800 ...y determino la culpa... 7 00:00:33,100 --> 00:00:35,100 ...de quien es tra�do a este recinto... 8 00:00:35,300 --> 00:00:37,400 ...para ser juzgado por sus pares. 9 00:00:39,700 --> 00:00:42,100 Presento mi evidencia a un jurado... 10 00:00:43,100 --> 00:00:45,200 ...y ellos deliberan acerca de ella. 11 00:00:46,100 --> 00:00:48,800 Deben determinar qu� pas� realmente. 12 00:00:51,400 --> 00:00:53,000 Si no lo pueden hacer... 13 00:00:54,000 --> 00:00:58,400 ...no sabremos si el acusado merece ser liberado o castigado. 14 00:01:00,200 --> 00:01:02,300 Si ellos no pueden encontrar la verdad... 15 00:01:03,400 --> 00:01:05,500 �Cu�l es nuestra esperanza de justicia? 16 00:01:30,100 --> 00:01:31,700 SE PRESUME INOCENTE 17 00:02:41,000 --> 00:02:42,400 Gracias �D�nde est� Nat? 18 00:02:43,100 --> 00:02:44,800 Enterrando al pez dorado. 19 00:02:45,500 --> 00:02:49,100 Que olvid� alimentar. Los chicos deben aprender qu� es la responsabilidad. 20 00:02:49,700 --> 00:02:51,000 Tiene nueve a�os. 21 00:02:51,300 --> 00:02:54,200 Cuando ten�as nueve a�os alimentabas a los animales de tu cuadra... 22 00:02:54,400 --> 00:02:56,500 ...y hac�as la comida. Ayudabas a todos en sus tareas... 23 00:02:56,700 --> 00:02:59,100 ...y en tu tiempo libre, practicabas Derecho. 24 00:02:59,200 --> 00:03:01,900 No practiqu� Derecho hasta que tuve 10 a�os. 25 00:03:02,700 --> 00:03:04,100 Escucha esto. 26 00:03:04,400 --> 00:03:07,900 "En su primer debate cara a cara, Nico Della Guardia..." 27 00:03:08,500 --> 00:03:10,800 "...arroj� a Raymond Horgan del estrado..." 28 00:03:11,000 --> 00:03:13,900 "... con un golpe al Fiscal..." 29 00:03:14,000 --> 00:03:18,000 "...acus�ndolo de olvidar la realidad durante 12 a�os " 30 00:03:18,600 --> 00:03:21,200 "... y de entregar en c�mara lenta a sinverg�enzas, punks y liberales... " 31 00:03:21,200 --> 00:03:25,500 ..."que meten la mano en la lata." �El tipo es incre�ble! 32 00:03:26,100 --> 00:03:30,100 Estoy comenzando a usar esa alfombra en la cabeza de Della Guardia. 33 00:03:30,900 --> 00:03:32,900 No comas parado. Si�ntate. 34 00:03:33,100 --> 00:03:36,100 La comida baja mejor. La ayuda la fuerza de gravedad. 35 00:03:36,500 --> 00:03:37,700 �Oh, Dios! 36 00:03:38,900 --> 00:03:40,600 Ahora otro abogado. 37 00:03:48,700 --> 00:03:51,800 No quiero llegar tarde a casa. Tengo un partido despu�s de la escuela. 38 00:03:54,700 --> 00:03:57,400 Como su padre, no llega a casa hasta que �l lo haya hecho. 39 00:03:57,600 --> 00:04:02,000 Si Raymond pierde esta elecci�n estar� en casa mucho tiempo. 40 00:04:43,000 --> 00:04:45,300 Rick, vi esto anoche. 41 00:04:46,300 --> 00:04:47,600 Pena m�xima. 42 00:04:47,700 --> 00:04:49,300 �Es una primera demanda! 43 00:04:49,600 --> 00:04:52,100 Ninguna s�plica a nada, s�lo a felon�a A-1. Per�odo. 44 00:04:52,300 --> 00:04:53,500 �Sobre todas ellas? 45 00:04:53,700 --> 00:04:54,900 Todas ellas. 46 00:04:54,900 --> 00:04:57,300 Y sin promesas en la sentencia. 47 00:05:00,200 --> 00:05:02,000 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 48 00:05:04,800 --> 00:05:06,100 Esto es para t�. 49 00:05:07,700 --> 00:05:09,800 Alguien la pas� debajo de la puerta anoche. 50 00:05:09,900 --> 00:05:11,700 La encontr� cuando entr�. 51 00:05:15,900 --> 00:05:18,200 El Sr. Gran Queso quiere verte ahora. 52 00:05:18,300 --> 00:05:19,600 Ir� enseguida. 53 00:05:19,700 --> 00:05:21,400 Dijo "ahora", ahora. 54 00:05:27,000 --> 00:05:30,800 PARA �SE QUE ERES T�! 55 00:05:45,200 --> 00:05:46,500 �Qu� pasa? 56 00:05:47,700 --> 00:05:50,100 Carolyn Polhemus fue asesinada anoche. 57 00:05:51,600 --> 00:05:53,700 Su mucama encontr� el cuerpo esta ma�ana. 58 00:05:53,700 --> 00:05:56,500 Alguien entr� en su casa y la estrangul�. 59 00:05:56,700 --> 00:05:59,700 Aparenta ser una violaci�n. La at�... 60 00:06:00,500 --> 00:06:03,800 ...la golpe� con algo y la estrangul�. 61 00:06:04,200 --> 00:06:06,800 No hay ni armas ni entrada forzada. 62 00:06:08,300 --> 00:06:11,000 A menos que me quieras aqu�, supongo debo encontrarme con el investigador oficial. 63 00:06:11,300 --> 00:06:13,800 Correcto. Vete, vete de aqu�. 64 00:06:14,700 --> 00:06:16,400 Puedo escuchar a Della Guardia. 65 00:06:16,500 --> 00:06:20,900 "Si Raymond Horgan no puede proteger a sus propios abogados, c�mo puede proteger a los ciudadanos?" 66 00:06:21,900 --> 00:06:24,900 La secretaria de Tommy Molto dijo que hoy no vendr�. 67 00:06:25,900 --> 00:06:29,900 Alg�n jefe de mierda de Homicidios se dio vuelta, el desgraciado. 68 00:06:30,100 --> 00:06:33,000 Deb� haberlo despedido cuando despedimos a Nico. 69 00:06:33,800 --> 00:06:35,700 Si tuviera pelotas lo har�a ahora mismo. 70 00:06:36,900 --> 00:06:39,400 Quiero que manejes este caso personalmente. 71 00:06:39,600 --> 00:06:41,500 Asignar� a alguien. 72 00:06:41,700 --> 00:06:43,600 �Qui�n te lo asignar�? �Homicidios? 73 00:06:43,800 --> 00:06:45,900 �Tommy Molto? �Por Dios! 74 00:06:47,100 --> 00:06:50,500 Della Guardia amar�a eso. Molto lo influir�a en todo. 75 00:06:50,800 --> 00:06:55,300 Son tan cercanos que podr�as ver la nariz de Molto saliendo de la panza de Nico. 76 00:07:00,000 --> 00:07:01,300 Esc�chame. 77 00:07:03,800 --> 00:07:05,100 �Qu� desperdicio! 78 00:07:06,600 --> 00:07:09,000 Hermosa, una chica sexy. Buena abogada. 79 00:07:11,300 --> 00:07:13,800 Esto es su final. Es su despedida. 80 00:07:15,100 --> 00:07:17,000 Lo primero que debemos pensar... 81 00:07:17,200 --> 00:07:20,500 ...es qu� es lo que el p�blico piensa en mitad de una elecci�n. 82 00:07:23,400 --> 00:07:27,900 Mira...Hazte cargo de esto por m�, �ok, tigre? 83 00:07:28,800 --> 00:07:30,700 Cuida mi salud. 84 00:07:32,200 --> 00:07:34,600 Eres el �nico aqu� en quien puedo confiar. 85 00:07:36,400 --> 00:07:40,700 Greer es un buen investigador, pero prefiero a alguien con el que estoy acostumbrado a trabajar. 86 00:07:41,200 --> 00:07:42,400 Lipranzer. 87 00:07:42,600 --> 00:07:44,000 Lo que quieras. 88 00:07:45,200 --> 00:07:47,100 S�lo atr�pame al chico malo. 89 00:08:37,200 --> 00:08:38,700 LISTADO DE CRIMENES 90 00:08:50,800 --> 00:08:53,600 B-32789 ASUNTO DESCONOCIDO 91 00:09:04,100 --> 00:09:05,500 Entonces, estoy aqu�. 92 00:09:08,300 --> 00:09:10,900 �Qu� diablos estaba haciendo ella con un archivo B? 93 00:09:11,500 --> 00:09:15,000 Soborno de oficiales electos. El n�mero del caso est� en su computadora. 94 00:09:15,200 --> 00:09:18,200 Pero el caso en s� mismo no est� entre los papeles en sus archivos. 95 00:09:18,500 --> 00:09:20,300 �Por qu�? �Se los llev� a su casa? �Qu�? 96 00:09:20,500 --> 00:09:22,000 �Tal vez fueron llevados? 97 00:09:22,300 --> 00:09:24,100 Revisa el departamento. �Qu� tienes aqu�? 98 00:09:24,300 --> 00:09:26,200 Un mont�n de fotos de una dama muerta. 99 00:09:26,400 --> 00:09:28,300 - �No encontraron todav�a ning�n arma? - Nada. 100 00:09:28,500 --> 00:09:29,900 Es raro. 101 00:09:30,000 --> 00:09:32,800 Fue estrangulada con una soga pero al mismo tiempo que la at�... 102 00:09:33,000 --> 00:09:35,700 ... se puso encima entre sus piernas, bombe�... 103 00:09:36,000 --> 00:09:40,300 ...y tiraba tan fuerte hacia arriba como si tratara de que su peso la estragulara. 104 00:09:40,700 --> 00:09:42,900 Como si estuviera tratando de violarla hasta que muriera. 105 00:09:43,000 --> 00:09:44,600 Mira la pr�xima. 106 00:09:51,300 --> 00:09:55,800 Mira en el computador a los atacantes sexuales que Carolyn tuviese en lista... 107 00:09:56,500 --> 00:09:58,600 ...o tambi�n alg�n caso relacionado con sogas. 108 00:10:00,600 --> 00:10:03,700 Descubre a cu�les de estos los puso en libertad bajo palabra. 109 00:10:03,900 --> 00:10:08,400 Nunca entend� por qu� la pusiste a cargo de las violaciones y toda esa mierda. 110 00:10:09,600 --> 00:10:12,000 Ella lo quer�a. Y era buena. 111 00:10:12,800 --> 00:10:14,600 Si, demasiado buena, tal vez. 112 00:10:15,800 --> 00:10:17,500 No entiendo una mierda. 113 00:10:19,100 --> 00:10:20,200 Trabajaste con ella. 114 00:10:20,400 --> 00:10:23,900 Nunca dejar�a las malditas puerta y ventana completamente abiertas. 115 00:10:24,100 --> 00:10:28,200 Bebi� con �l. Le dio un vaso de cerveza, como si estuviera pas�ndola bien. 116 00:10:28,400 --> 00:10:30,300 - �Hay huellas digitales en el vaso? - S�. 117 00:10:30,500 --> 00:10:32,300 Greer lo envi� al laboratorio. 118 00:10:32,500 --> 00:10:37,300 �Entonces que crees? El que dej� entrar abri� la ventana y la puerta para que parecieran forzadas... 119 00:10:37,300 --> 00:10:41,200 No le ofrecer�a una cerveza a un mani�tico sexual 120 00:10:41,300 --> 00:10:43,200 que ella hubiera enviado a la c�rcel. 121 00:10:43,300 --> 00:10:45,800 De cualquier modo, estamos hablando de Carolyn. 122 00:10:47,100 --> 00:10:48,100 Mac... 123 00:10:48,500 --> 00:10:52,000 ...dime qu� estaba haciendo Carolyn Polhemus con un archivo de sobornos. 124 00:10:53,000 --> 00:10:56,100 No tengo idea de que Carolyn estuviera interesada en delitos no sexuales. 125 00:10:56,400 --> 00:10:59,900 Est� en su computador pero n� en el m�o o en el departamento. 126 00:11:00,100 --> 00:11:01,700 No tiene sentido. 127 00:11:02,300 --> 00:11:04,000 �Por qu� no le preguntas a Raymond? 128 00:11:04,800 --> 00:11:06,500 �Listo para algo m�s? 129 00:11:07,900 --> 00:11:09,300 Molto se fue. 130 00:11:09,900 --> 00:11:13,500 Su secretaria volvi� del almuerzo y encontr� el escritorio ordenado. 131 00:12:06,900 --> 00:12:08,100 �Ejercicio? 132 00:12:09,600 --> 00:12:11,100 Masturbaci�n. 133 00:12:12,500 --> 00:12:14,600 El refugio de la esposa solitaria. 134 00:12:17,100 --> 00:12:19,800 Perd� el de las 8:35. Trat� de llamar, pero no estabas aqu�. 135 00:12:20,000 --> 00:12:23,000 Nat ten�a una cena en Josh, y yo estaba en la universidad. 136 00:12:23,300 --> 00:12:26,300 Trat� de hacer un poco de tiempo en el computador. 137 00:12:27,600 --> 00:12:28,900 �Encontraste algo m�s? 138 00:12:31,500 --> 00:12:32,600 �A qui�n estoy bromeando? 139 00:12:32,700 --> 00:12:35,700 A�n trabajo en mi disertaci�n a mi edad, es rid�culo. 140 00:12:36,000 --> 00:12:38,500 Eras la mejor matem�tica de tu clase. 141 00:12:39,100 --> 00:12:42,000 La segunda mejor. Fui promovida a profesora por M.I.T. 142 00:12:42,000 --> 00:12:44,800 Y todo lo que hice fueron camas. 143 00:12:44,800 --> 00:12:46,800 "Y ahora, las noticias del Canal 6." 144 00:12:47,000 --> 00:12:51,600 "Carolyn Polhemus, asistente del fiscal en la oficina de Raymond Horgan..." 145 00:12:52,100 --> 00:12:54,900 "...fue encontrada brutalmente asesinada en su departamento de Southside." 146 00:12:55,000 --> 00:12:58,800 "La Polic�a est� estableciendo las circunstancias de su muerte...." 147 00:12:59,100 --> 00:13:00,200 �Escuchaste? 148 00:13:00,400 --> 00:13:03,700 Eugenia estaba emocionada de traer malas nuevas. 149 00:13:06,000 --> 00:13:07,400 S�, apuesto que s�. 150 00:13:09,300 --> 00:13:11,900 "Estamos llenos de crueldad de la cabeza a los pies." 151 00:13:12,200 --> 00:13:14,400 "Debemos exponer y castigar..." 152 00:13:14,600 --> 00:13:18,600 "...especialmente cuando se atacan a impotentes e ignorados." 153 00:13:20,700 --> 00:13:23,000 "Suenas como una mujer con una misi�n." 154 00:13:23,800 --> 00:13:24,800 "Lo soy." 155 00:13:26,100 --> 00:13:28,100 "El asesinato de la Srta. Polhemus--" 156 00:13:30,300 --> 00:13:31,800 �Tienen un sospechoso? 157 00:13:32,200 --> 00:13:34,000 No tenemos una mierda. 158 00:13:38,800 --> 00:13:43,000 Entonces Dan Lipranzer y Rusty Sabich trabajar�n noche y d�a durante dos semanas... 159 00:13:43,300 --> 00:13:46,100 ...para llevarle a Raymond un asesino. Esa es la estrategia. 160 00:13:47,300 --> 00:13:49,600 �Est�s a cargo de la investigaci�n? 161 00:13:50,900 --> 00:13:53,100 Raymond insisti� que la tomara. 162 00:13:55,200 --> 00:13:57,700 �Con 150 abogados no pudieron encontrar uno 163 00:13:57,800 --> 00:14:03,000 que no hubiera jodido con ella para que se ocupara? 164 00:14:03,200 --> 00:14:04,600 �Se lo dijiste a Raymond? 165 00:14:05,300 --> 00:14:08,300 Hay un conflicto de intereses. �Eso es profesional? 166 00:14:11,200 --> 00:14:13,500 Barbara, soy el segundo en autoridad de Raymond. 167 00:14:13,900 --> 00:14:15,800 Eres tan predictible. 168 00:14:17,900 --> 00:14:20,400 Es tu forma de revivir todo eso. 169 00:14:20,800 --> 00:14:23,500 Est� muerta y todav�a est�s obsesionado. 170 00:14:35,200 --> 00:14:36,100 Rusty. 171 00:14:37,200 --> 00:14:38,200 Nico. 172 00:14:38,800 --> 00:14:40,400 Ella era.... 173 00:14:41,600 --> 00:14:44,000 - Espl�ndida. - Eso. Espl�ndida. 174 00:14:44,900 --> 00:14:47,700 Raymond est� presionando mucho en este caso, me imagino. 175 00:14:48,500 --> 00:14:51,000 Raymond presiona mucho en cada caso, Nico. 176 00:14:51,300 --> 00:14:54,300 �Sabes qui�n deber�a haber sido dif�cil de hacer caer? T�. 177 00:14:55,400 --> 00:14:57,700 Habr�as sido resistente, muy resistente. 178 00:14:58,300 --> 00:15:01,300 Eres realmente algo. �D�nde est� Tommy Molto? 179 00:15:02,000 --> 00:15:02,800 �Molto? 180 00:15:03,000 --> 00:15:05,900 Pens� que hab�a ido al funeral de su colega favorita. 181 00:15:06,100 --> 00:15:08,300 Debes tenerlo muy ocupado. 182 00:15:13,500 --> 00:15:14,700 Juez. 183 00:15:20,400 --> 00:15:22,000 �Qui�n est� con Raymond? 184 00:15:22,200 --> 00:15:24,500 Me dijeron que es el ex marido. 185 00:15:26,900 --> 00:15:28,700 No sab�a que hab�a tenido uno. 186 00:15:31,000 --> 00:15:32,800 Ense�a en una universidad en alguna parte. 187 00:15:33,200 --> 00:15:35,300 Carolyn Polhemus trabajaba para m�. 188 00:15:36,700 --> 00:15:37,900 Yo la contrat�... 189 00:15:38,200 --> 00:15:40,100 ...a pesar de las objeciones de... 190 00:15:40,700 --> 00:15:44,300 ...muchos de nuestros fiscales que sent�an que no encajaba en el stuff. 191 00:15:45,700 --> 00:15:48,100 Veo a esos fiscales hoy aqu�... 192 00:15:49,900 --> 00:15:52,100 ...junto a los jueces que ella desafi�. 193 00:15:53,400 --> 00:15:56,000 ...y los abogados defensores que ella derrot�. 194 00:15:58,400 --> 00:16:00,000 �Por qu� est�n todos ellos aqu�? 195 00:16:01,900 --> 00:16:05,100 Est�n aqu� porque Carolyn Polhemus luch� para algo. 196 00:16:06,900 --> 00:16:08,700 Ella luch� por la justicia. 197 00:16:26,300 --> 00:16:28,400 La Fiscal�a, bajo mi direcci�n... 198 00:16:28,600 --> 00:16:30,700 ...tiene un 91% de convicci�n. 199 00:16:30,900 --> 00:16:32,800 El Sr. Della Guardia, o... 200 00:16:33,600 --> 00:16:37,400 ...como lo conocemos quienes hemos tenido que trabajar con �l, "Delay"-- 201 00:16:38,000 --> 00:16:39,800 Aqu� hay comida para 100 personas. 202 00:16:39,900 --> 00:16:41,300 Muchos desconocidos. 203 00:16:42,300 --> 00:16:43,800 Huelen un perdedor. 204 00:16:45,100 --> 00:16:48,100 - Buen discurso. - �Qu� diablos pasa con Carolyn? 205 00:16:48,900 --> 00:16:50,300 Todo est� en los trabajos. 206 00:16:50,500 --> 00:16:54,100 Reasign� sus casos y esta tarde debo tratar con el plantel de Molto. 207 00:16:54,400 --> 00:16:56,500 �Qu� es esta mierda de re-asignamiento? 208 00:16:56,500 --> 00:16:58,000 �Maldici�n, Rusty! 209 00:16:58,300 --> 00:17:01,300 �Te dije darle a esta investigaci�n m�xima prioridad! 210 00:17:02,700 --> 00:17:06,200 Nico me comer� vivo con esto. Las elecciones son dentro de 10 d�as. 211 00:17:06,500 --> 00:17:09,200 Si no encuentras al asesino de Carolyn, ambos seremos historia. 212 00:17:09,400 --> 00:17:12,500 Devuelve toda esa mierda administrativa a Mac. 213 00:17:13,000 --> 00:17:14,900 Mac tiene mucho trabajo. 214 00:17:15,100 --> 00:17:18,100 Y d�jame recordarte, que perdimos dos abogados en un d�a. 215 00:17:18,400 --> 00:17:21,800 S�lo tienes tiempo para las elecciones. �Debo ir a la oficina! 216 00:17:22,000 --> 00:17:25,000 �Mierda la oficina! �No ves lo que est� pasando? 217 00:17:25,300 --> 00:17:28,500 �Si no encuentras al asesino se acaba la puta oficina! 218 00:17:30,100 --> 00:17:32,700 Quiero que te dediques plenamente al caso de Carolyn, �entiendes? 219 00:17:32,900 --> 00:17:37,000 �Sigue todas las pistas que haya y hazlo con m�todo y eficiencia! 220 00:17:39,400 --> 00:17:41,800 �Act�a como un maldito profesional! 221 00:17:42,000 --> 00:17:44,400 La campa�a es un desastre total. 222 00:17:44,900 --> 00:17:48,500 No hemos hecho un sondeo en dos semanas. No sabemos d�nde demonios estamos. 223 00:17:48,700 --> 00:17:51,800 Est� 10 minutos atrasado para la reuni�n sobre el procedimiento criminal. 224 00:17:52,000 --> 00:17:54,400 Ll�malos y diles que estoy en camino. 225 00:17:59,600 --> 00:18:02,000 �Le asignaste a Carolyn alg�n caso de soborno? 226 00:18:02,600 --> 00:18:04,200 Hay un archivo que se ha perdido. 227 00:18:04,700 --> 00:18:08,000 Loretta, ubique a mi chofer y d�gale que se prepare para salir. 228 00:18:08,300 --> 00:18:11,200 Ella ten�a un caso en su computadora que no podemos explicar. 229 00:18:11,600 --> 00:18:13,700 Estaba cargado como Archivo B. 230 00:18:16,800 --> 00:18:19,000 Nadie sabe de d�nde vino. 231 00:18:21,400 --> 00:18:22,600 - �Mierda! - Ni ad�nde fue. 232 00:18:22,800 --> 00:18:25,900 �D�nde demonios est� mi discurso? �Estaba sobre mi escritorio! 233 00:18:26,100 --> 00:18:27,400 Lo tiene Cody. 234 00:18:27,800 --> 00:18:29,700 No me est�s atendiendo bien. 235 00:18:30,800 --> 00:18:33,900 Cody, ponga el auto en la salida. Voy hacia all�. 236 00:18:34,900 --> 00:18:37,400 Dame una respuesta concluyente, �s�, jefe? 237 00:18:48,100 --> 00:18:51,400 Es el archivo B, Tigre. L�elo y despu�s hablamos. 238 00:18:54,900 --> 00:18:55,900 "Querido Mr. Horgan." 239 00:18:56,100 --> 00:18:59,900 "Esto es acerca de un fiscal que est� aceptando sobornos." 240 00:19:00,200 --> 00:19:03,400 "Hace cinco a�os una persona, a quien llamar� "Noel", fue arrestada." 241 00:19:03,600 --> 00:19:06,300 "Le d� $1.500 para sobornar a alguien." 242 00:19:07,500 --> 00:19:11,200 "Fuimos a North Branch. Una secretaria que parec�a conocer a Noel..." 243 00:19:11,500 --> 00:19:16,200 "...lo llev� a su oficina donde un hombre, a quien no pudo ver, hablaba detr�s suyo. 244 00:19:17,100 --> 00:19:20,900 "Diez d�as despu�s, Noel fue a un tribunal y un abogado de la fiscal�a... 245 00:19:21,200 --> 00:19:24,300 "...le dijo al Juez que el caso no era admitido." 246 00:19:24,600 --> 00:19:27,400 "No puedo recordar el nombre del abogado. Espero que t� lo consigas." 247 00:19:27,700 --> 00:19:30,800 "Espero que tambi�n encuentres a Noel. �l no cumpli�." 248 00:19:31,500 --> 00:19:33,300 - Sin firmar. - Sin firmar. 249 00:19:34,400 --> 00:19:35,900 Cinco a�os antes. 250 00:19:36,300 --> 00:19:38,200 Ese tipo debe escribir realmente muy lento. 251 00:19:38,900 --> 00:19:40,600 "Noel equivale a Leon." 252 00:19:42,200 --> 00:19:44,100 Es la letra de Carolyn. 253 00:19:44,300 --> 00:19:47,300 Pareciera que fue a North Branch a ver a Kenneally. 254 00:19:56,700 --> 00:19:58,900 Te encantar� lo que encontr� de Painless. 255 00:20:03,500 --> 00:20:05,600 Es el semen del tipo dentro su vagina... 256 00:20:05,800 --> 00:20:07,400 ...pero no hay nada fuera. 257 00:20:07,600 --> 00:20:11,400 Painless supone que ella no vivi� mucho tiempo luego de tener sexo. 258 00:20:11,900 --> 00:20:14,600 Dice que normalmente se ver�a en el microscopio a los espermatozoides... 259 00:20:14,800 --> 00:20:18,100 ...nadando contra la corriente hacia el �tero. 260 00:20:18,200 --> 00:20:20,600 En cambio, estos espermatozoides estaban todos muertos. 261 00:20:21,600 --> 00:20:23,400 No llegaron a ning�n lado. 262 00:20:23,500 --> 00:20:25,600 Por eso Painless supone que �l es est�ril. 263 00:20:26,400 --> 00:20:28,200 Tiene sangre Grupo A. 264 00:20:29,400 --> 00:20:30,700 El mismo que yo. 265 00:20:31,200 --> 00:20:33,900 Lo pens�. Pero t� tienes un hijo. 266 00:20:36,600 --> 00:20:37,900 �Alg�n cabello o fibra? 267 00:20:38,000 --> 00:20:39,900 No ten�a ni cabellos ni piel debajo de sus u�as. 268 00:20:40,100 --> 00:20:41,900 Carolyn hubiera peleado. 269 00:20:42,100 --> 00:20:44,600 Tal vez ella estaba jugando juegos sexuales con el hombre equivocado. 270 00:20:44,800 --> 00:20:48,100 La soga es K-Mart, Sears, Walgreen's. 271 00:20:48,500 --> 00:20:52,000 Encontraron fibras de alfombra de otro lugar. Zorak V, algo sint�tico. 272 00:20:52,300 --> 00:20:54,300 Es la que se vende m�s. 273 00:20:55,800 --> 00:20:58,400 �Pediste al laboratorio las huellas digitales del vaso? 274 00:20:59,600 --> 00:21:00,800 Lo olvid�. 275 00:21:01,000 --> 00:21:03,300 �Eres un jodido de primera clase! �Sabes? 276 00:21:03,500 --> 00:21:05,700 No me lo van a mandar. 277 00:21:05,900 --> 00:21:09,100 Obtuve un registro de llamadas hechas a su departamento. 278 00:21:11,900 --> 00:21:16,400 Not� que un n�mero que aparece varias veces es el tuyo. 279 00:21:16,900 --> 00:21:18,900 De la oficina. Est�bamos trabajando juntos en varios casos. 280 00:21:19,100 --> 00:21:20,900 No, ella llamaba a tu casa. 281 00:21:24,700 --> 00:21:26,800 Nunca me llamaba a mi casa. 282 00:21:36,900 --> 00:21:38,500 Yo hice esas llamadas... 283 00:21:39,300 --> 00:21:41,600 ...a Barbara desde el departamento de Carolyn. 284 00:21:43,100 --> 00:21:44,600 "Otra vez tarde, muchacho." 285 00:21:45,800 --> 00:21:48,600 "Este juicio es una mierda. Cenar� en la ciudad." 286 00:21:54,200 --> 00:21:56,300 Espero que lo dejes pasar. 287 00:21:58,800 --> 00:22:02,800 Si Barbara ve una citaci�n de la compa��a telef�nica le da un ataque. 288 00:22:07,400 --> 00:22:10,100 Bajo estas circunstancias, si no te importa... 289 00:22:11,300 --> 00:22:12,800 ...lo apreciar�a mucho. 290 00:22:16,400 --> 00:22:17,900 Le d� a Barbara... 291 00:22:21,100 --> 00:22:22,500 ...demasiado dolor. 292 00:22:26,800 --> 00:22:28,700 Polhemus era peligrosa. 293 00:22:30,500 --> 00:22:33,600 �Sabes c�mo te llaman a t� y a tu ayudante? 294 00:22:33,800 --> 00:22:34,700 Ah�rrame esto. 295 00:22:34,800 --> 00:22:36,600 "Misi�n lmposible." 296 00:22:37,100 --> 00:22:39,700 Guerasch, trae esa mierda a mi oficina. 297 00:22:40,700 --> 00:22:44,500 �Qu� supones? �Fue el tipo que beb�a con ella el que la mat�? 298 00:22:44,700 --> 00:22:48,600 Supongo que fue alguien que quer�a que pareciera lo que �l quer�a. 299 00:22:48,900 --> 00:22:50,900 Un polic�a, fiscal, un detective privado. 300 00:22:51,600 --> 00:22:54,700 �Recuerda esa abogada que estuvo aqu� hace cuatro meses? 301 00:22:55,000 --> 00:22:56,400 S�, buen par de "pulmones". 302 00:22:56,500 --> 00:22:59,500 Este muchacho ser� buen polic�a. Nunca olvida el tama�o de un corpi�o. 303 00:22:59,800 --> 00:23:01,700 Quiere saber lo que ella estaba buscando. 304 00:23:01,800 --> 00:23:04,600 Estaba buscando a alguien con el nombre de Noel. 305 00:23:07,200 --> 00:23:09,400 Me tom� una semana encontrar esta basura. 306 00:23:09,500 --> 00:23:12,300 Cinco a�os atr�s, atrapaban 150 por d�a. 307 00:23:12,600 --> 00:23:13,800 Indecencia P�blica. 308 00:23:13,900 --> 00:23:16,200 Estaban cazando maricas. 309 00:23:16,300 --> 00:23:19,300 En esa �poca Raymond ten�a pelotas. 310 00:23:20,900 --> 00:23:23,000 - �Ella encontr� algo? - No s�. 311 00:23:23,300 --> 00:23:26,800 Cuando le di estos archivos, estaban en orden. 312 00:23:27,400 --> 00:23:29,500 La muy perra los mezcl�. 313 00:23:29,800 --> 00:23:32,600 Nunca le import� un carajo el trabajo de los dem�s. 314 00:23:32,900 --> 00:23:34,800 Uno est� completamente perdido. Mire. 315 00:23:35,000 --> 00:23:37,400 �Ve aqu�? Falta un n�mero. 316 00:23:38,900 --> 00:23:40,500 �Tommy Molto tambi�n los vio? 317 00:23:40,600 --> 00:23:42,700 �Qu� tiene que ver Molto con esto? 318 00:23:42,800 --> 00:23:45,100 �Habr� a�n un archivo de este caso? 319 00:23:45,300 --> 00:23:48,700 Despu�s de tanto tiempo debe haber un microfilm. 320 00:23:54,300 --> 00:23:56,600 �No quiere decir de qu� se trata todo esto? 321 00:23:56,800 --> 00:23:58,400 Gee, Lionel, no puedo. 322 00:23:59,300 --> 00:24:01,500 Ella sol�a preguntar sobre usted. 323 00:24:01,700 --> 00:24:05,300 Cinco, seis a�os atr�s, cuando trabajaba aqu� en libertades condicionales. 324 00:24:05,600 --> 00:24:08,100 - Hace cinco a�os yo no la conoc�a. - Seguro que s�. 325 00:24:08,300 --> 00:24:10,500 La noche que trajo "Los Santos de la Noche." 326 00:24:10,700 --> 00:24:13,200 Era un hombre importante. Un jodido h�roe. 327 00:24:13,300 --> 00:24:15,600 Destru�a al tipo m�s malo de este lado de Watts. 328 00:24:15,800 --> 00:24:18,700 Se hablaba que substituir�a a Horgan. 329 00:24:18,900 --> 00:24:21,100 Ella quer�a saber c�mo ser�a Ud. 330 00:24:21,700 --> 00:24:23,900 Le dije que Ud. no fornicaba por ah�. 331 00:24:26,000 --> 00:24:27,500 Papi, mira qui�n est� aqu�. 332 00:24:29,300 --> 00:24:32,000 - �C�mo est�s? - Bien. Mami est� de buen humor. 333 00:24:32,300 --> 00:24:34,100 �C�mo sab�as que estar�a en este ferry? 334 00:24:34,200 --> 00:24:35,700 Corr� el riesgo. 335 00:24:37,500 --> 00:24:38,900 �C�mo fue tu d�a? 336 00:24:39,600 --> 00:24:43,000 Bueno, descubr� que esta semana har�n diez a�os... 337 00:24:43,500 --> 00:24:45,900 ... que estoy trabajando en mi tesis. 338 00:24:46,400 --> 00:24:49,400 Pens� que deber�amos celebrarlo. �Nos vas a llevar a cenar? 339 00:24:51,500 --> 00:24:53,800 �Por qu� no abandonas esa tesis? 340 00:24:54,000 --> 00:24:55,700 Te hace sentir mal. 341 00:24:56,400 --> 00:24:58,400 Tu madre no desiste de nada. 342 00:24:59,400 --> 00:25:00,600 Tal vez �se es tu problema. 343 00:25:00,700 --> 00:25:03,100 Yo no estudiar�a matem�ticas a menos que fuese obligado. 344 00:25:03,100 --> 00:25:06,100 Tienes mis genes en lo relativo a las matem�ticas. 345 00:25:06,100 --> 00:25:08,300 Si no fuera por tu madre todav�a estar�a cursando �lgebra. 346 00:25:08,300 --> 00:25:10,200 Al menos era buena en algo. 347 00:25:10,600 --> 00:25:12,400 Eras buena en todo. 348 00:25:13,200 --> 00:25:14,400 Escuela. 349 00:25:16,300 --> 00:25:18,000 �Alguna vez hiciste trampa? 350 00:25:18,300 --> 00:25:20,300 Como... copiarte de otro... 351 00:25:20,500 --> 00:25:22,800 �Copiar y decir que era m�o? 352 00:25:25,000 --> 00:25:28,700 �Por qu� tengo la impresi�n de que esto tiene cierta importancia personal? 353 00:25:29,200 --> 00:25:30,600 No dije que yo lo hiciera. 354 00:25:31,100 --> 00:25:32,500 Est� bien, muchachito. 355 00:25:35,200 --> 00:25:37,200 Es bueno verlos contentos. 356 00:25:44,900 --> 00:25:45,800 Muy lindo. 357 00:25:47,300 --> 00:25:48,500 Es nuevo. 358 00:25:50,000 --> 00:25:51,500 Es muy lindo. 359 00:26:45,100 --> 00:26:47,100 �Sr. Polhemus? Soy Rusty Sabich. 360 00:26:48,900 --> 00:26:52,300 Me parece tan extra�o estar hablando de ella despu�s de todos estos a�os. 361 00:26:53,200 --> 00:26:55,700 �No ten�a mucho contacto con ella? 362 00:26:56,000 --> 00:26:57,800 N� desde que se fue. 363 00:26:58,900 --> 00:27:00,200 �Y su familia? 364 00:27:00,300 --> 00:27:02,800 No tengo idea de d�nde vino. 365 00:27:03,400 --> 00:27:07,700 En la Universidad minti� todo el tiempo. Se invent� un pasado. 366 00:27:09,500 --> 00:27:11,600 Era muy buena fingiendo. 367 00:27:14,300 --> 00:27:16,600 Cuando me dej� perd� mi orgullo. 368 00:27:17,200 --> 00:27:18,900 Le supliqu� que no se marchara. 369 00:27:19,800 --> 00:27:23,100 La �ltima vez que me mir� fue con l�stima. 370 00:27:23,500 --> 00:27:27,100 L�stima por quien ella hab�a admirado y que pod�a ser tan d�bil. 371 00:27:28,100 --> 00:27:32,100 En aquel momento tuve un irrefrenable deseo de verla muerta. 372 00:27:35,600 --> 00:27:39,600 Es posible que alg�n hombre haya sentido lo mismo. 373 00:27:41,600 --> 00:27:45,200 �Quiere ver c�mo era ella en aquella �poca? 374 00:27:48,400 --> 00:27:49,700 S�, me gustar�a. 375 00:27:52,100 --> 00:27:54,900 Fueron tomadas cuando est�bamos casados. 376 00:28:10,200 --> 00:28:12,000 �Se trata s�lo de trabajo? 377 00:28:14,800 --> 00:28:15,800 No. 378 00:28:36,500 --> 00:28:40,600 �Qu� pasa con el reporte de las huellas digitales del caso Polhemus? 379 00:28:41,100 --> 00:28:45,000 �No me diga la historia del computador roto! �Sabe que no entiendo esa mierda! 380 00:28:45,700 --> 00:28:48,500 �Cu�nto tiempo puede llevar esa b�squeda? 381 00:28:48,600 --> 00:28:50,200 Podemos buscar las de delincuentes... 382 00:28:50,200 --> 00:28:53,200 ...cualquiera que haya registrado sus impresiones digitales, empleados del condado, etc. 383 00:28:53,600 --> 00:28:56,800 Que s�lo busque las de delincuentes. Haremos el resto si las necesitamos. 384 00:28:57,200 --> 00:28:59,400 Haz todas. Podr�a ser que no pudieran hacerlas de nuevo. 385 00:28:59,600 --> 00:29:01,500 Haz todas. �Cu�nto tiempo? 386 00:29:03,000 --> 00:29:04,500 �Qu� carajo toma una semana? 387 00:29:04,600 --> 00:29:07,000 El hombre tiene el m�s grande caso de homicidio en toda la ciudad... 388 00:29:07,200 --> 00:29:09,200 ...�y tiene que besar tu anillo? 389 00:29:10,200 --> 00:29:11,800 Ya s�, ya s�. 390 00:29:13,600 --> 00:29:16,500 No tenemos jurisdicci�n sobre el computador. 391 00:29:19,200 --> 00:29:22,600 - Una semana. Probablemente diez d�as. - Las necesito para... ayer. 392 00:29:23,200 --> 00:29:26,200 Presionar� pero creo que no las tendr� m�s r�pido. 393 00:29:26,300 --> 00:29:29,900 Haga que su polic�a devuelva el vaso al laboratorio... 394 00:29:30,100 --> 00:29:32,200 ...en caso de que lo necesiten para algo. 395 00:29:34,900 --> 00:29:36,400 Ah, Mr. Sabich. 396 00:29:37,200 --> 00:29:39,000 Algo importante. 397 00:29:39,400 --> 00:29:41,700 Tenemos al fiscal jefe con nosotros. 398 00:29:42,300 --> 00:29:44,600 Lipranzer y yo nos pregunt�bamos acerca de su informe... 399 00:29:44,800 --> 00:29:49,100 �Est� diciendo que el individuo la golpe� despu�s de estrangularla? 400 00:29:49,500 --> 00:29:50,800 Lea el maldito informe. 401 00:29:50,900 --> 00:29:52,000 �Este informe? 402 00:29:52,200 --> 00:29:55,200 No, n� ese informe. Mi informe. La autopsia. 403 00:29:59,100 --> 00:30:01,100 �Ve algo sobre moretones en las mu�ecas.... 404 00:30:01,300 --> 00:30:04,200 ...moretones en los tobillos, moretones en las rodillas? 405 00:30:04,300 --> 00:30:07,200 �Est� diciendo que fue violada y luego atada? 406 00:30:07,400 --> 00:30:09,100 Atada al final, s�. 407 00:30:09,600 --> 00:30:12,100 Tal vez ella muri� por m�ltiples golpes en la cabeza. 408 00:30:12,600 --> 00:30:14,700 �Violaci�n? D�jeme pensar... 409 00:30:15,800 --> 00:30:16,700 ...no. 410 00:30:17,000 --> 00:30:17,800 �Por qu�? 411 00:30:18,900 --> 00:30:20,300 Lea el maldito informe. 412 00:30:20,400 --> 00:30:21,800 - �Este informe? - No. 413 00:30:23,100 --> 00:30:24,900 �Este informe? �El informe del qu�mico? 414 00:30:25,000 --> 00:30:26,800 S�, el informe del qu�mico. 415 00:30:27,200 --> 00:30:30,700 Ten�a una soluci�n del 2% de nonoxynol-9 en su vagina. 416 00:30:31,100 --> 00:30:34,900 Un espermicida que se usa con el diafragma. Por eso los espermatozoides estaban muertos. 417 00:30:35,100 --> 00:30:38,100 �Diafragma? �Olvid� el diafragma en la autopsia? 418 00:30:38,900 --> 00:30:42,400 �No! �Sabe lo que son las autopsias! Abrimos todo. 419 00:30:42,900 --> 00:30:44,900 No hab�a diafragma en esa dama. 420 00:30:45,300 --> 00:30:46,800 �Qu� pas� con �l? 421 00:30:47,500 --> 00:30:48,800 Alguien se lo llev�. 422 00:30:51,100 --> 00:30:52,900 Pienso que es un escenario. 423 00:30:53,500 --> 00:30:54,900 El hombre... 424 00:30:55,300 --> 00:30:58,100 ...es su amante. Llega. Toman unos tragos. 425 00:30:58,600 --> 00:31:01,900 Ella hace el amor con �l. Realmente hermoso. Ok? 426 00:31:02,800 --> 00:31:06,000 Pero �l se enoja. Agarra algo, la mata. 427 00:31:06,200 --> 00:31:08,400 Trata de que parezca una violaci�n. 428 00:31:08,600 --> 00:31:09,900 La ata. 429 00:31:10,100 --> 00:31:11,900 Le quita el diafragma. 430 00:31:12,700 --> 00:31:14,500 Eso es lo que pienso. 431 00:31:17,100 --> 00:31:19,000 �Que piensa Tommy Molto? 432 00:31:21,900 --> 00:31:26,100 Tienes su tel�fono all�. �Quieres escribirlo por si lo necesitas? 433 00:31:27,100 --> 00:31:28,500 La pr�xima vez que hables con �l... 434 00:31:28,600 --> 00:31:30,500 ...dile que me llame, as� puedo descubrir... 435 00:31:30,600 --> 00:31:33,500 ...qu� est� pasando con mi puta investigaci�n. 436 00:31:35,000 --> 00:31:36,200 Painless... 437 00:31:36,600 --> 00:31:39,100 ...dile a Molto, y t� dile a Nico, tambi�n... 438 00:31:39,300 --> 00:31:41,800 ...que esto es pol�tica barata. 439 00:31:42,100 --> 00:31:44,100 Departamento de Polic�a barato y de mierda. 440 00:31:44,400 --> 00:31:48,400 Que Dios los ayude y te ayude tambi�n a t�. Las ilegalidades no van conmigo. 441 00:31:49,300 --> 00:31:53,600 Nuestro sondeo muestra que Della Guardia le gana a Horgan por un 4%. Faltan 8 d�as. 442 00:31:54,600 --> 00:31:56,200 Al menos hace feliz a alguien. 443 00:31:56,400 --> 00:31:58,300 No quiero verte fuera de aqu�. 444 00:31:58,400 --> 00:32:00,200 Vamos, compa�ero. Somos viejas noticias. 445 00:32:00,300 --> 00:32:04,400 Te extra�ar�. �Quien m�s aqu� puede hablar de moralidad y �tica sin hacerme reir? 446 00:32:04,600 --> 00:32:09,200 Los votantes huelen un hombre cansado que ha perdido importantes asuntos. 447 00:32:09,800 --> 00:32:11,200 �Asuntos? Mierda. 448 00:32:11,500 --> 00:32:14,700 El �nico asunto es que Raymond Horgan tiene respeto por la ley... 449 00:32:14,900 --> 00:32:19,000 ...y Nico Della Guardia cambia la ley por la pol�tica. Ese es el asunto. 450 00:32:22,500 --> 00:32:23,600 Rusty.... 451 00:32:24,400 --> 00:32:26,600 �Has estado alguna vez en una fiesta irlandesa? 452 00:32:28,400 --> 00:32:30,700 Ven y t�mate un trago. 453 00:32:31,800 --> 00:32:34,700 �Sabes qu� cosa Della Guardia va a descubrir? 454 00:32:35,200 --> 00:32:37,300 Que vas a la oficina porque... 455 00:32:38,200 --> 00:32:41,500 ...piensas que puedes hacer que la gente haga cosas, que haga cosas mejores. 456 00:32:41,700 --> 00:32:42,900 Pero no puedes. 457 00:32:43,100 --> 00:32:44,400 Nadie puede. 458 00:32:45,500 --> 00:32:48,900 Tapas agujeros en las calles, arreglas ciertas cosas. 459 00:32:49,100 --> 00:32:50,400 Pero al final... 460 00:32:50,500 --> 00:32:53,700 ...todo lo que puedes hacer es mantener su maldito trabajo. 461 00:32:58,000 --> 00:33:00,500 Nunca beb� antes de comenzar con esto. 462 00:33:00,900 --> 00:33:04,100 En ese momento a�n pensabas que pod�as hacerlo diferente. 463 00:33:06,900 --> 00:33:09,000 Es gracioso, una parte de m� a�n lo piensa. 464 00:33:11,600 --> 00:33:13,600 Un tipo como t�... 465 00:33:14,300 --> 00:33:17,400 ...a�n crees en lo que queda de tus ideales. 466 00:33:18,000 --> 00:33:19,900 Lo que me queda es todo lo que tengo. 467 00:33:22,200 --> 00:33:24,000 Eres un buen hombre, Rusty. 468 00:33:26,600 --> 00:33:27,800 Que Dios te bendiga. 469 00:33:31,900 --> 00:33:33,800 Dime, �qui�n es nuestro chico malo? 470 00:33:35,200 --> 00:33:37,900 Podr�a ser un novio o alguien ocasional. 471 00:33:40,200 --> 00:33:44,000 Quien quiera que sea, la conoc�a lo suficiente para montar una escena. 472 00:33:44,500 --> 00:33:46,900 Podr�a ser un defensor de la ley. 473 00:33:49,600 --> 00:33:50,600 �Jesus! 474 00:33:50,800 --> 00:33:52,000 Uno de nosotros. 475 00:34:03,200 --> 00:34:05,100 �T� y Carolyn tuvieron algo? 476 00:34:05,600 --> 00:34:09,400 No andes con rodeos. Ve al grano y haz la pregunta. 477 00:34:12,900 --> 00:34:17,000 Digamos que la fallecida y yo �ramos solteros y adultos. 478 00:34:18,700 --> 00:34:20,300 S�, tuve algo con ella. 479 00:34:21,100 --> 00:34:23,500 Ella pensaba, como todos,... 480 00:34:23,700 --> 00:34:25,800 que no iba a presentarme de nuevo. 481 00:34:26,200 --> 00:34:29,700 Que le dejar�a el lugar a cualquiera que yo eligiera... 482 00:34:32,000 --> 00:34:33,800 ...entonces... por qu� no ... 483 00:34:34,200 --> 00:34:35,400 �Por qu� no a ella? 484 00:34:37,600 --> 00:34:38,700 �Alguna otra pregunta? 485 00:34:38,900 --> 00:34:41,800 Le di el expediente B porque ella me lo pidi�. 486 00:34:44,600 --> 00:34:46,300 Porque me acostaba con ella. 487 00:34:48,200 --> 00:34:49,300 �Est�pido, eh? 488 00:34:51,200 --> 00:34:53,400 Fue a Northside... 489 00:34:55,200 --> 00:34:57,400 ...traspapel� los registros. 490 00:34:58,800 --> 00:35:00,600 No hab�a nada all�. 491 00:35:03,700 --> 00:35:05,800 Al menos eso fue lo que me dijo. 492 00:35:08,800 --> 00:35:10,800 �Qu� vas a hacer ahora? 493 00:35:11,500 --> 00:35:13,100 �Cuando se acabe la fiesta? 494 00:35:13,700 --> 00:35:14,800 No s�. 495 00:35:15,500 --> 00:35:17,000 No tengo idea. 496 00:35:18,500 --> 00:35:20,800 Supongo que trataremos de conseguirte un asiento como juez. 497 00:35:21,200 --> 00:35:24,900 A�n tengo influencia suficiente para eso. �Qu� dices? 498 00:35:25,700 --> 00:35:28,200 �Por qu� no vemos qu� nos depara el destino? 499 00:35:33,200 --> 00:35:35,300 �Eso la hubiera satisfecho? 500 00:35:35,700 --> 00:35:36,800 �Qu� cosa? 501 00:35:36,900 --> 00:35:37,900 Un juzgado. 502 00:35:38,100 --> 00:35:41,400 Me pregunto si un juzgado le hubiera satisfecho a Carolyn Polhemus. 503 00:35:57,200 --> 00:35:58,100 �Rusty! 504 00:35:58,200 --> 00:36:01,400 Ven a saludar a Carolyn Polhemus. �Se conocen? 505 00:36:02,300 --> 00:36:03,700 Lo he visto Rusty. 506 00:36:03,900 --> 00:36:07,200 Quiero traer a Carolyn como abogada de la fiscal�a. 507 00:36:07,600 --> 00:36:12,000 Ha trabajado en libertades condicionales en Northside y aprob� el examen. 508 00:36:13,000 --> 00:36:14,300 Felicitaciones. 509 00:36:14,500 --> 00:36:15,600 Gracias. 510 00:36:15,700 --> 00:36:18,100 Viene muy bien recomendada. 511 00:36:19,700 --> 00:36:22,200 �Por qu� no vemos si le podemos encontrar un lindo lugar? 512 00:36:22,400 --> 00:36:24,300 Me gustar�a el Departamento Criminal. 513 00:36:24,700 --> 00:36:27,100 Eso no es un trabajo, es una sentencia a la c�rcel. 514 00:36:27,500 --> 00:36:29,900 Violaci�n, cr�menes sexuales abuso de menores. 515 00:36:30,700 --> 00:36:32,500 Tenemos que hacer algo mejor que eso. 516 00:36:33,000 --> 00:36:35,000 Es dif�cil conseguir una convicci�n en una violaci�n. 515 00:36:35,000 --> 00:36:37,100 517 00:36:37,100 --> 00:36:40,600 �Pone los peores abogados a tratar los casos m�s dif�ciles? 518 00:36:41,900 --> 00:36:45,300 Escuche esto. Tenemos otro idealista en la oficina. 519 00:36:54,700 --> 00:36:56,500 Tiene cinco a�os. 520 00:36:57,100 --> 00:37:00,400 Los m�dicos le encontraron 23 fracturas antiguas ya sanadas. 521 00:37:02,800 --> 00:37:04,900 V�ctima de su propia y amada madre. 522 00:37:06,400 --> 00:37:07,900 Necesito tu ayuda. 523 00:37:08,600 --> 00:37:10,200 Su esposa ha llamado. 524 00:37:13,700 --> 00:37:15,500 �Por qu� no la despediste? 525 00:37:16,300 --> 00:37:18,600 Servicio Civil. Est�n aqu� para siempre. 526 00:37:18,800 --> 00:37:22,200 �Por qu� no le diste esto a Nancy. No has tenido experiencia con ni�os. 527 00:37:22,500 --> 00:37:24,300 Nancy no est� disponible. 528 00:37:24,400 --> 00:37:27,400 Y adem�s, me gustar�a tratar este caso yo misma. 529 00:37:29,800 --> 00:37:31,100 Con tu ayuda. 530 00:37:31,900 --> 00:37:33,500 Dame los puntos importantes. 531 00:37:34,700 --> 00:37:36,100 Hace un mes... 532 00:37:36,200 --> 00:37:39,400 ...la madre lo trajo al West End Pavilion Hospital. 533 00:37:39,700 --> 00:37:42,400 El chico estaba inconciente debido a los golpes en la cabeza. 534 00:37:42,600 --> 00:37:44,200 Ella dijo que se hab�a ca�do. 535 00:37:44,400 --> 00:37:45,800 El doctor dice... 536 00:37:46,100 --> 00:37:50,300 ...que las heridas en la cabeza eran tan sim�tricas que no pod�an ser por una ca�da. 537 00:37:50,300 --> 00:37:51,800 Me dijo... 538 00:37:51,800 --> 00:37:56,900 ...que estaba tratando a un chico cuya madre le hab�a apretado la cabeza en un banco de carpintero. 539 00:37:57,900 --> 00:38:00,500 �Alguna prueba si fue su madre? �Consiguieron el artefacto? 540 00:38:00,500 --> 00:38:02,600 S�lo el testimonio del chico. 541 00:38:02,900 --> 00:38:06,900 Cuando vea a su madre en el tribunal negar� todo. Un caso incierto. 542 00:38:08,100 --> 00:38:10,600 Lo examin� varias veces y... 543 00:38:11,300 --> 00:38:13,000 ...creo que empieza a confiar en m�. 544 00:38:13,100 --> 00:38:16,900 �Cu�ntos casos de malos tratos de ni�os maneja esta oficina en un a�o? 545 00:38:17,200 --> 00:38:18,400 Casi mil. 546 00:38:18,600 --> 00:38:20,500 Cada uno de ellos es terrible. 547 00:38:21,200 --> 00:38:23,000 Cada uno rompe el coraz�n. 548 00:38:23,200 --> 00:38:26,300 Pero no puedo parar todos para ocuparme de uno solo. 549 00:38:26,500 --> 00:38:29,500 Tendr�s alguien m�s para ayudarte. 550 00:38:30,200 --> 00:38:32,200 No te gusto, �no es cierto? 551 00:38:34,100 --> 00:38:36,600 Creo que te has convertido en una maldita y buena fiscal. 552 00:38:36,800 --> 00:38:41,200 Est�s molesto que no siga los canales como todos. 553 00:38:42,200 --> 00:38:44,900 En realidad, no eres como los dem�s. 554 00:38:45,200 --> 00:38:51,400 Crees que consegu� el trabajo porque me acost� con alg�n gato gordo, amigote de Raymond. 555 00:38:53,200 --> 00:38:54,600 Mira, es tarde.... 556 00:38:57,700 --> 00:39:00,100 Vamos, te llevar� al ferry. 557 00:39:03,600 --> 00:39:05,700 Este no es el camino al ferry. 558 00:39:06,200 --> 00:39:08,000 Quiero que conozcas a alguien. 559 00:39:08,200 --> 00:39:10,300 Wendell, este es Rusty Sabich. 560 00:39:13,200 --> 00:39:15,800 Es un hombre importante en nuestra oficina. 561 00:39:16,100 --> 00:39:18,900 Me va a ayudar cuando vayamos ante el tribunal. 562 00:39:20,100 --> 00:39:22,300 �Recuerdas lo que te dije sobre eso? 563 00:39:22,700 --> 00:39:23,700 S�. 564 00:39:24,500 --> 00:39:26,000 Ahora, d�me. 565 00:39:27,100 --> 00:39:29,300 Hay un juez y algunas buenas personas. 566 00:39:29,500 --> 00:39:31,300 Las llaman Jurado. 567 00:39:31,800 --> 00:39:34,100 Y van a hacerme preguntas. 568 00:39:34,700 --> 00:39:35,900 �Sobre qu�? 569 00:39:39,600 --> 00:39:41,300 Sobre lo que pas�. 570 00:39:41,900 --> 00:39:42,900 �Cu�ndo? 571 00:39:43,700 --> 00:39:45,100 Cuando fui herido. 572 00:39:45,500 --> 00:39:47,400 �Qu� m�s te dije? 573 00:39:48,500 --> 00:39:51,300 Dijiste que si cuento lo que mami hizo... 574 00:39:52,100 --> 00:39:55,200 ...el juez y la gente buena me proteger�n... 575 00:39:55,700 --> 00:39:58,200 ...y mami no me lastimar� nunca m�s. 576 00:39:59,000 --> 00:40:00,900 �Piensas que puedes hacerlo? 577 00:40:01,000 --> 00:40:03,200 �Responder mis preguntas en el tribunal? 578 00:40:03,900 --> 00:40:06,100 Y decir lo que tu mami te hizo? 579 00:40:09,200 --> 00:40:10,800 Creo que puedes. 580 00:40:11,300 --> 00:40:13,000 Mami estar� all�. 581 00:40:14,100 --> 00:40:17,000 Ella no puede lastimarte. Ni puede hablar contigo. 582 00:40:17,900 --> 00:40:19,800 Est�s completamente a salvo. 583 00:40:22,300 --> 00:40:23,600 �Me lo prometes? 584 00:40:25,600 --> 00:40:26,900 Te lo prometo. 585 00:40:35,600 --> 00:40:37,300 Su padre lo vio anoche. 586 00:40:37,500 --> 00:40:40,500 Le dijo que Dios lo mandar�a al infierno si testifica en contra de su madre. 587 00:40:40,700 --> 00:40:41,800 Est� aterrorizado. 588 00:40:41,800 --> 00:40:45,100 Si no est� lista le pediremos al juez un par de d�as mas. 589 00:40:45,400 --> 00:40:46,300 No. 590 00:40:46,400 --> 00:40:49,000 O lo hacemos ahora o lo perderemos para siempre. 591 00:40:49,300 --> 00:40:52,500 Tu mam� te llev� al hospital porque estabas lastimado. 592 00:40:53,100 --> 00:40:55,000 �Qu� ten�as lastimado? 593 00:40:55,700 --> 00:40:56,800 Mi cabeza. 594 00:40:57,900 --> 00:40:59,500 �C�mo te la lastimaste? 595 00:41:04,100 --> 00:41:06,500 Wendell, �c�mo te lastimaste la cabeza? 596 00:41:10,100 --> 00:41:11,700 No recuerdo. 597 00:41:16,100 --> 00:41:18,100 �Has visto esto alguna vez? 598 00:41:18,700 --> 00:41:19,600 S�. 599 00:41:19,700 --> 00:41:20,800 �D�nde? 600 00:41:21,300 --> 00:41:23,000 - En el s�tano. - �En tu casa? 601 00:41:23,200 --> 00:41:24,200 S�. 602 00:41:24,400 --> 00:41:26,800 �Alguien puso tu cabeza dentro de esto? 603 00:41:28,500 --> 00:41:29,700 �Wendell? 604 00:41:31,800 --> 00:41:35,300 �Qu� dijiste cuando alguien puso tu cabeza sobre el banco de carpintero? 605 00:41:36,800 --> 00:41:40,500 Me dijiste que gritaste cuando pusieron tu cabeza sobre el banco de carpintero. 606 00:41:42,000 --> 00:41:43,200 �Recuerdas? 607 00:41:43,900 --> 00:41:45,100 Me lo dijiste. 608 00:41:48,200 --> 00:41:49,600 "Prometo... 609 00:41:49,700 --> 00:41:51,200 "...que ser� un buen chico." 610 00:41:51,400 --> 00:41:53,100 "Ser� un buen chico." 611 00:41:54,000 --> 00:41:55,800 �Alguien respondi�? 612 00:41:58,200 --> 00:41:59,300 Mam�. 613 00:41:59,600 --> 00:42:02,600 Mami dijo que yo era un chico malo y que merec�a morir. 614 00:42:03,400 --> 00:42:05,400 �Y qu� hizo mami? 615 00:42:06,200 --> 00:42:08,300 Apret� m�s fuerte, m�s fuerte. 616 00:42:08,500 --> 00:42:09,900 �En tu cabeza? 617 00:42:10,200 --> 00:42:12,900 Me lastim� la cabeza. Mi mami me lastim� la cabeza. 618 00:42:15,200 --> 00:42:17,200 No m�s preguntas, Su Se�or�a. 619 00:42:17,400 --> 00:42:19,400 Los doctores nos han dicho... 620 00:42:19,700 --> 00:42:21,300 ...que las heridas... 621 00:42:21,400 --> 00:42:24,500 ...que sufri� Wendell no pueden provenir de una ca�da... 622 00:42:24,800 --> 00:42:27,300 ...como alega la defensa. 623 00:42:28,300 --> 00:42:32,000 La polic�a nos dijo que encontraron un banco de carpintero en la casa de la acusada. 624 00:42:33,100 --> 00:42:35,200 Los expertos m�dicos testificaron... 625 00:42:35,500 --> 00:42:38,700 ...que el tama�o y la forma de las tablas de ese banco de carpintero... 626 00:42:39,100 --> 00:42:43,800 ...coinciden exactamente con las heridas de la cabeza de este ni�o. 627 00:42:44,400 --> 00:42:46,600 Y esta evidencia es clara... 628 00:42:47,200 --> 00:42:48,800 ...e indiscutible. 629 00:42:50,700 --> 00:42:53,400 Pero la prueba m�s estremecedora de este juicio... 630 00:42:53,700 --> 00:42:56,400 ...no viene de los m�dicos, o de los oficiales de polic�a... 631 00:42:56,700 --> 00:42:58,800 ...o de otros expertos testigos. 632 00:42:59,100 --> 00:43:01,100 El testimonio m�s impresionante... 633 00:43:01,700 --> 00:43:04,500 ...viene de un chico abusado y asustado... 634 00:43:04,900 --> 00:43:07,700 ...quien domin� sus miedos y su sufrimiento... 635 00:43:08,500 --> 00:43:11,000 ...para decirles a ustedes, en sus propias palabras... 636 00:43:11,900 --> 00:43:13,800 ...qu� fue lo que realmente pas�. 637 00:43:15,100 --> 00:43:19,400 Cuando comiencen sus deliberaciones, 638 00:43:19,500 --> 00:43:21,400 recuerden las palabras de Wendell: 639 00:43:22,300 --> 00:43:24,300 "Mi mam� me lastim� la cabeza." 640 00:43:26,100 --> 00:43:28,000 "Mi mam� me lastim� la cabeza." 641 00:43:32,600 --> 00:43:34,500 "Mi mam� me lastim� la cabeza." 642 00:44:13,000 --> 00:44:14,500 Felicitaciones. 643 00:44:20,600 --> 00:44:22,400 Va a ser muy bueno. 644 00:46:59,400 --> 00:47:01,500 A�n est�s enamorado de ella. 645 00:47:05,700 --> 00:47:07,400 Nunca fue amor. 646 00:47:08,600 --> 00:47:10,200 �Qu� fue, entonces? 647 00:47:16,900 --> 00:47:18,600 �Nunca fue amor! 648 00:47:21,500 --> 00:47:24,200 �Qu� ten�a ella para hacerte sentir tanto? 649 00:47:36,700 --> 00:47:38,400 Damas y caballeros... 650 00:47:38,900 --> 00:47:40,600 ...Raymond Horgan. 651 00:47:56,400 --> 00:47:58,100 Gracias. Gracias. 652 00:48:00,300 --> 00:48:02,300 Quer�a venir y decir algunas palabras... 653 00:48:02,500 --> 00:48:06,600 ...antes de llamar al Sr. Della Guardia y felicitarlo por su victoria. 654 00:48:08,000 --> 00:48:09,500 No, no, no. Vamos. 655 00:48:10,900 --> 00:48:14,500 De todas las cosas maravillosas que me han ocurrido en estos 12 a�os... 656 00:48:15,500 --> 00:48:17,300 ...la mejor ha sido... 657 00:48:18,100 --> 00:48:20,600 ...conocerlos y trabajar con todos ustedes. 658 00:48:21,600 --> 00:48:23,500 Escucha qu� va a pasar. Es extra�o. 659 00:48:23,500 --> 00:48:27,300 Alguien la cag� en el municipio. Es un error grave. 660 00:48:27,600 --> 00:48:29,200 - �Por qu�? - Recib� un mensaje. 661 00:48:29,300 --> 00:48:33,200 Tengo que estar en la oficina del jefe ma�ana a las 8:00 para una entrevista. 662 00:48:33,500 --> 00:48:34,500 Con Molto. 663 00:48:34,700 --> 00:48:36,500 Ninguna discusi�n, entrevista. 664 00:48:36,600 --> 00:48:38,300 Es como si quisieran cuidarme, �si? 665 00:48:38,300 --> 00:48:40,500 Otra cosa. Cuando volv� esta noche... 666 00:48:40,500 --> 00:48:44,100 ...ellos agarraron la lista de pruebas que hice en el caso Polhemus. 667 00:48:44,200 --> 00:48:46,500 No hicieron preguntas. 668 00:48:46,500 --> 00:48:48,200 Parece que est�s fuera del caso. 669 00:48:48,200 --> 00:48:50,400 S�. Pero f�jate en esto. 670 00:48:50,700 --> 00:48:54,400 Estoy en North Branch antes de las 5:00, veo el microfilm. 671 00:48:55,200 --> 00:48:57,500 El resto ocurri� entre las 6:00 y 6:30. 672 00:48:58,400 --> 00:49:01,200 Mira qu� descubr� mientras estaba fuera de all�. 673 00:49:01,600 --> 00:49:03,800 El n�mero de caso coincide con el n�mero... 674 00:49:03,900 --> 00:49:06,300 ...que faltaba cuando viste a Kenneally. 675 00:49:06,400 --> 00:49:08,400 Hace cinco a�os. Bingo. 676 00:49:09,100 --> 00:49:12,000 Y mira qui�n estaba como aprendiz de Leon. 677 00:49:14,600 --> 00:49:15,600 "Carolyn Polhemus." 678 00:49:15,700 --> 00:49:17,600 Espera. Aqu� est� lo mejor. 679 00:49:18,700 --> 00:49:21,500 �Qui�n piensas que era el delegado del caso? 680 00:49:24,300 --> 00:49:25,500 Tommy Molto. 681 00:49:26,200 --> 00:49:30,200 Guarda esto porque no s� qu� mierda va a pasar conmigo. 682 00:49:37,300 --> 00:49:38,700 �Tommy Molto! 683 00:49:39,400 --> 00:49:43,100 Tommy Molto trabaj� una vez aqu�, pero pensamos que habr�a muerto. 684 00:49:44,300 --> 00:49:45,800 Raymond est� ah�. 685 00:49:46,000 --> 00:49:47,700 Te hemos estado esperando. 686 00:49:56,000 --> 00:49:57,000 Rusty. 687 00:49:58,700 --> 00:50:00,300 Molto y Delay... 688 00:50:02,100 --> 00:50:05,000 ...tienen preguntas sobre la investigaci�n del caso Polhemus. 689 00:50:06,000 --> 00:50:08,200 Esto no deber�a ser manejado as�. 690 00:50:08,700 --> 00:50:10,800 Hable con Rusty a solas. 691 00:50:12,100 --> 00:50:12,900 �De qu� se trata? 692 00:50:13,000 --> 00:50:16,100 Estabas en el departamento de Carolyn la noche que fue asesinada. 693 00:50:16,400 --> 00:50:17,600 Un carajo. 694 00:50:23,600 --> 00:50:25,700 �Qu� fue, un Martes a la noche? 695 00:50:28,100 --> 00:50:30,900 Barbara estaba en la universidad. Yo estaba cuidando a mi hijo. 696 00:50:31,000 --> 00:50:33,100 Cierra tu maldita boca. 697 00:50:33,300 --> 00:50:35,400 Tenemos el resultado de las huellas digitales... 698 00:50:35,600 --> 00:50:38,000 ...esas que nunca recordaste pedir. 699 00:50:38,200 --> 00:50:40,600 Son tus huellas en todo el vaso. 700 00:50:40,800 --> 00:50:42,700 Las tuyas, Rozat K. Sabich. 701 00:50:43,500 --> 00:50:46,200 A un metro y medio de donde fue encontrada muerta. 702 00:50:46,900 --> 00:50:50,500 O tal vez no recordaste que todos los empleados del condado tienen huellas. 703 00:50:55,200 --> 00:50:56,600 Eso es absurdo. 704 00:50:57,300 --> 00:51:00,200 �Y el registro de llamadas que le dijiste a Lipranzer ? 705 00:51:00,400 --> 00:51:02,600 La compa��a de tel�fonos nos dio el informe esta ma�ana. 706 00:51:02,800 --> 00:51:04,700 Estuviste llam�ndola todo el mes. 707 00:51:04,800 --> 00:51:07,700 Hay un llamado desde tu casa a la de ella esa noche. 708 00:51:13,600 --> 00:51:15,500 �Mi Dios! Hablas en serio. 709 00:51:19,600 --> 00:51:21,300 �Tommy, por el amor de Dios! 710 00:51:21,600 --> 00:51:22,600 Sabich. 711 00:51:23,400 --> 00:51:25,400 Quiero que tomes nota. �Yo s�! 712 00:51:25,600 --> 00:51:26,500 Seguro que s�. 713 00:51:26,600 --> 00:51:28,600 �Vamos, juega limpio! �Lo s�! 714 00:51:28,800 --> 00:51:31,100 �T� la mataste! �T� eres el hombre! 715 00:51:32,100 --> 00:51:33,100 �Oh, s�? 716 00:51:33,300 --> 00:51:36,100 S�, tienes raz�n. Siempre tienes raz�n. 717 00:51:43,100 --> 00:51:46,100 Piensan que yo la mat�. Me van a acusar. 718 00:51:47,200 --> 00:51:50,200 Que no te vean conmigo, hombre. Te van a enterrar. 719 00:51:53,400 --> 00:51:56,100 Lo siento. No quise asustarte. 720 00:51:58,100 --> 00:51:59,500 �Te sientes mal? 721 00:52:03,200 --> 00:52:06,400 Nico y Molto me acusan del asesinato de Carolyn. 722 00:52:09,400 --> 00:52:12,900 Encontraron mis huellas digitales en un vaso de cerveza en el departamento. 723 00:52:17,000 --> 00:52:18,500 �Qu� significa eso? 724 00:52:18,600 --> 00:52:20,600 Una investigaci�n del Gran Jurado. 725 00:52:22,100 --> 00:52:25,700 Me pueden culpar o no. Si me culpan habr� un juicio. 726 00:52:28,800 --> 00:52:30,900 No llegar� tan lejos. 727 00:52:34,100 --> 00:52:36,200 Voy a necesitar un abogado. 728 00:52:38,700 --> 00:52:41,200 Un muy muy buen abogado. Un abogado caro. 729 00:52:45,100 --> 00:52:47,200 Nos quebrar� financieramente. 730 00:52:48,600 --> 00:52:50,600 Podemos hipotecar la casa. 731 00:52:51,600 --> 00:52:53,400 O venderla, si fuese necesario. 732 00:52:56,700 --> 00:52:58,600 �A qu� hora llega a casa Nat? 733 00:53:00,400 --> 00:53:01,400 �Nat? 734 00:53:04,300 --> 00:53:05,500 �Oh, Rusty! 735 00:53:19,100 --> 00:53:22,000 Mucha gente piensa que Raymond no deber�a volver a candidatearse. 736 00:53:23,000 --> 00:53:27,800 Si accede a hacerse a un lado, el partido le permitir� decidir qui�n tomar� su lugar. 737 00:53:30,000 --> 00:53:32,400 Ellos saben que no entregar� todo a Nico. 738 00:53:32,500 --> 00:53:33,900 Eso es seguro. 739 00:53:35,600 --> 00:53:37,200 �A qui�n elegir�a? 740 00:53:39,200 --> 00:53:40,900 Alguien de la oficina. 741 00:53:42,000 --> 00:53:43,800 Que siga sus tradiciones. 742 00:53:44,000 --> 00:53:45,000 �T�? 743 00:53:49,400 --> 00:53:50,800 A Mac, tal vez. 744 00:53:52,100 --> 00:53:54,700 Ella ser�a una gran candidata, en esa silla de ruedas. 745 00:53:54,900 --> 00:53:57,300 Esa clase de silla no es muy bien vista en televisi�n. 746 00:53:59,400 --> 00:54:01,100 Creo que deber�a elegirte a t�. 747 00:54:03,700 --> 00:54:05,300 T� eres el m�s indicado. 748 00:54:11,600 --> 00:54:12,600 Rusty... 749 00:54:12,700 --> 00:54:15,500 ...si le haces saber que lo quieres, ser�s t�. 750 00:54:16,700 --> 00:54:19,200 �S�lo tendr�a que decirle a Raymond que su tiempo termin�? 751 00:54:19,500 --> 00:54:21,300 - Puedes tener tacto. - No. 752 00:54:22,400 --> 00:54:23,600 �Por qu� no? 753 00:54:24,800 --> 00:54:26,900 No voy a morder esa mano. 754 00:54:27,400 --> 00:54:29,700 Si Raymond quiere salir, ser� por que �l as� lo quiere. 755 00:54:30,300 --> 00:54:33,600 Todav�a es el mejor candidato contra Della Guardia. 756 00:54:33,900 --> 00:54:36,800 Sin Raymond, Nico no tiene nada. 757 00:54:37,200 --> 00:54:40,900 Si pones a los del partido y a la gente de Raymond detr�s de alguien m�s... 758 00:54:41,200 --> 00:54:44,000 ...esa persona entrar�a en la Fiscal�a. 759 00:54:44,600 --> 00:54:46,200 No estar�a cerca. 760 00:54:55,100 --> 00:54:57,200 Has pensado mucho sobre esto. 761 00:54:58,000 --> 00:54:59,800 Necesitas s�lo un empuj�n. 762 00:55:03,400 --> 00:55:05,800 Emp�jate t�. No tengo esa ambici�n. 763 00:55:12,400 --> 00:55:13,300 �Qu�? 764 00:55:14,000 --> 00:55:16,700 �Estabas preparada para ser fiscal adjunto? 765 00:55:18,700 --> 00:55:19,700 Carolyn 766 00:55:21,900 --> 00:55:25,400 Si puedo salir esta noche �vamos a alguna parte? 767 00:55:26,600 --> 00:55:29,100 Me gustas, Rusty, pero creo que esto se termin�. 768 00:55:29,200 --> 00:55:32,800 - �Qu�? - No est� bien para m�. Se acab�. 769 00:55:33,000 --> 00:55:34,600 No acepto eso. 770 00:55:34,900 --> 00:55:36,400 �No lo aceptas? 771 00:55:36,600 --> 00:55:38,100 �Qu� tengo que decir? 772 00:55:39,600 --> 00:55:42,700 �Vamos! No quiero que terminemos como enemigos. 773 00:55:51,300 --> 00:55:53,200 Mac dijo que estuvo bien. 774 00:55:53,700 --> 00:55:55,100 Haz lo que quieras. 775 00:55:58,400 --> 00:56:00,100 Tengo a alguien en mi oficina. 776 00:56:02,100 --> 00:56:03,200 �Qu� pasa, Rusty? 777 00:56:03,400 --> 00:56:06,200 Quer�a hablar sobre ese violador del que te ocupaste. 778 00:56:06,400 --> 00:56:08,000 Hay algunos problemas. 779 00:56:08,900 --> 00:56:10,700 Llego tarde a un encuentro. 780 00:56:11,000 --> 00:56:14,200 Te agradecer�a si pudieras ponerIo en un memo. 781 00:56:14,900 --> 00:56:16,400 Sigues rechaz�ndome. 782 00:56:16,600 --> 00:56:20,000 Te comunicas a trav�s de memos. No vas a reuniones a las que voy. 783 00:56:20,300 --> 00:56:21,900 Est� afectando el trabajo. 784 00:56:22,000 --> 00:56:23,000 �Mi trabajo? 785 00:56:24,300 --> 00:56:25,400 El m�o. 786 00:56:26,600 --> 00:56:28,900 Trat� de hacerlo f�cil para t�. 787 00:56:32,100 --> 00:56:34,100 Me haces sentir inc�moda. 788 00:56:34,200 --> 00:56:37,300 S�lo quiero estar contigo. �No podemos hablar de eso? 789 00:56:39,100 --> 00:56:41,300 Estoy con alguien. 790 00:56:42,600 --> 00:56:43,800 �Desde cu�ndo? 791 00:56:44,400 --> 00:56:46,300 �Qu� es lo que quieres de m�? 792 00:56:48,200 --> 00:56:49,800 �Qu� tengo que hacer? 793 00:56:52,100 --> 00:56:53,200 Madura. 794 00:57:31,100 --> 00:57:32,600 �Rozat K. Sabich? 795 00:57:35,100 --> 00:57:36,900 Rusty, no me gusta estar aqu�. 796 00:57:37,100 --> 00:57:39,300 Una autorizaci�n para buscar estas premisas. 797 00:57:42,200 --> 00:57:43,500 Entremos. 798 00:58:00,400 --> 00:58:02,800 Est�n tomando muestras de tela de tus trajes. 799 00:58:03,100 --> 00:58:06,200 Tratar�n de comparar los hilos de mi ropa y de la alfombra... 800 00:58:06,300 --> 00:58:09,100 ...con fibras que encontraron en el departamento de ella. 801 00:58:09,200 --> 00:58:11,600 �No est�n buscando el arma homicida? 802 00:58:11,800 --> 00:58:13,900 No ser�a tan est�pido de traerla a casa. 803 00:58:14,100 --> 00:58:18,100 Si la buscan y no la encuentran tendr�n que admitir eso en la corte. 804 00:58:18,800 --> 00:58:21,000 Tendr� que dar una muestra de sangre. 805 00:58:21,500 --> 00:58:22,900 �Si te reh�sas? 806 00:58:23,500 --> 00:58:25,200 Tienen una orden. 807 00:58:25,500 --> 00:58:27,000 Es todo rutina. 808 00:58:28,300 --> 00:58:31,000 Voy a pedirle a Sandy Stern que se ocupe de mi caso. 809 00:58:37,200 --> 00:58:38,400 Hola, Sandy. 810 00:58:45,900 --> 00:58:49,500 Veo que te gustar�a evitar los lugares p�blicos en ocasiones como �sta... 811 00:58:49,800 --> 00:58:53,300 ...pero pienso que no es aconsejable para t� esconderte. 812 00:58:54,600 --> 00:58:57,800 Me siento complacido que quieras que te represente en este caso. 813 00:58:58,000 --> 00:59:00,500 Has sido mi adversario m�s duro. 814 00:59:02,600 --> 00:59:05,400 �Viste la convocatoria que me hizo el gran jurado? 815 00:59:05,800 --> 00:59:08,700 Esta ma�ana. Realmente no permitiremos que testifiques. 816 00:59:10,700 --> 00:59:13,800 Sandy, crees que har� uso de la 5� Enmienda? 817 00:59:14,200 --> 00:59:15,500 Por supuesto. 818 00:59:17,300 --> 00:59:18,700 No puedo hacer eso. 819 00:59:20,400 --> 00:59:24,400 No quieres preparar a un fiscal d�ndole las declaraciones. 820 00:59:24,600 --> 00:59:28,200 Sandy, no creo que este caso vaya a ir ante un tribunal. 821 00:59:29,100 --> 00:59:32,400 Si tomo la 5� enmienda y me niego a declarar ante el gran jurado... 822 00:59:32,700 --> 00:59:34,700 ...eso destruir�a mi reputaci�n. 823 00:59:37,500 --> 00:59:39,700 Los resultados de la prueba de sangre han llegado. 824 00:59:39,800 --> 00:59:43,300 Identificaron que tienes algunos anticuerpos de tipo A... 825 00:59:43,500 --> 00:59:46,700 ...como el del hombre que estuvo la �ltima vez con la Srta. Polhemus. 826 00:59:47,300 --> 00:59:50,100 Las posibilidades de que sea una coincidencia es una en diez. 827 00:59:50,400 --> 00:59:54,200 As� que pienso que ser�s acusado y que tendr�s que ir a juicio. 828 00:59:54,600 --> 00:59:59,100 �Tiene algo que decirle al Gran Jurado sobre la muerte de Carolyn Polhemus? 829 00:59:59,600 --> 01:00:02,200 Por consejo de mi abogado me niego a responder. 830 01:00:02,500 --> 01:00:06,700 �Ser�a justo decir que Ud. conoc�a bien a la Srta. Polhemus? 831 01:00:07,100 --> 01:00:09,300 Por consejo de mi abogado me niego a responder. 832 01:00:09,500 --> 01:00:12,200 �Ten�a intimidad con esa dama? 833 01:00:13,800 --> 01:00:16,400 Por consejo de mi abogado me niego a responder. 834 01:00:17,500 --> 01:00:20,600 Queda bajo arresto. "Tiene derecho a permanecer callado." 835 01:00:20,800 --> 01:00:23,600 "Cualquier cosa que diga podr� ser usado en su contra." 836 01:00:24,000 --> 01:00:27,500 "Tiene derecho a tener un abogado presente durante el interrogatorio." 837 01:00:28,000 --> 01:00:31,800 "Si no puede contratar un abogado, le ser� asignado uno." 838 01:00:34,100 --> 01:00:36,800 "Puede dejar de responder preguntas en cualquier momento." 839 01:00:37,000 --> 01:00:39,600 �Entiende los derechos que le he explicado? 840 01:00:39,800 --> 01:00:41,800 Llama a Sandy Stern para preparar la fianza. 841 01:00:53,000 --> 01:00:54,800 EL ESTADO VERSUS R. K. SABICH 842 01:00:56,500 --> 01:00:58,400 Sandy estar� disponible en pocas horas. 843 01:00:58,600 --> 01:01:00,400 Veamos qu� tienen. 844 01:01:01,300 --> 01:01:03,500 No puedo creer que pudieran haber m�s sorpresas. 845 01:01:03,700 --> 01:01:06,900 Es por eso que cuando aparecen las llaman sorpresas. 846 01:01:10,900 --> 01:01:13,300 �Entendemos ahora el caso de Della Guardia? 847 01:01:14,900 --> 01:01:16,300 S�, creo que s�. 848 01:01:17,600 --> 01:01:19,000 D�jame escucharlo. 849 01:01:23,000 --> 01:01:25,200 Sabich est� obsesionado con Polhemus. 850 01:01:26,000 --> 01:01:28,100 Ella lo deja por otro hombre. 851 01:01:28,600 --> 01:01:30,400 Sabich se pone furioso. 852 01:01:30,600 --> 01:01:32,100 No acepta la separaci�n. 853 01:01:32,800 --> 01:01:34,900 Una noche, sabiendo que su esposa no est�... 854 01:01:35,100 --> 01:01:37,700 ...la llama y le implora que lo reciba. 855 01:01:38,400 --> 01:01:40,300 Carolyn finalmente accede. 856 01:01:41,600 --> 01:01:44,400 Hace el amor con �l como en los mejores tiempos. 857 01:01:44,800 --> 01:01:46,300 De repente algo anda mal. 858 01:01:46,400 --> 01:01:49,800 Sabich es celoso. Quiere m�s de lo que ella est� dispuesta a dar. 859 01:01:50,500 --> 01:01:51,700 Pierde el control. 860 01:01:51,800 --> 01:01:54,400 La golpea con algo pesado. 861 01:01:54,700 --> 01:01:57,000 Decide hacer que parezca una violaci�n. 862 01:01:57,400 --> 01:02:01,100 Sabich es fiscal, sabe que habr� docenas de sospechosos. 863 01:02:02,000 --> 01:02:03,300 La ata. 864 01:02:03,500 --> 01:02:06,800 Abre los cerrojos para hacer creer que alguien entr�. 865 01:02:08,200 --> 01:02:10,300 Y esta es la parte m�s diab�lica... 866 01:02:11,300 --> 01:02:14,000 ...le quita el diafragma para que parezca una violaci�n. 867 01:02:14,400 --> 01:02:17,400 Pero en el apuro y la confusi�n comete errores. 868 01:02:18,300 --> 01:02:20,400 Olvida el vaso en el que hab�a bebido antes. 869 01:02:20,700 --> 01:02:24,600 No piensa que el qu�mico forense ser� capaz de identificar el espermicida. 870 01:02:25,600 --> 01:02:28,000 Pero nosotros sabemos que fue diab�lico con esta mujer... 871 01:02:28,300 --> 01:02:32,600 ...porque minti� diciendo no haber estado en el departamento la noche que ella fue asesinada. 872 01:02:33,300 --> 01:02:35,300 Sus huellas digitales en el vaso... 873 01:02:35,500 --> 01:02:38,100 ...su sangre tipo A identificada por el semen... 874 01:02:38,700 --> 01:02:42,400 ...las fibras de las alfombras de su casa nos dicen que �l estuvo all�. 875 01:02:44,500 --> 01:02:46,100 Muy convincente. 876 01:02:48,400 --> 01:02:50,700 Pero la prueba del motivo es d�bil. 877 01:02:50,800 --> 01:02:52,800 Es ah� donde debemos atacar. 878 01:02:53,400 --> 01:02:57,400 �Ha alguna prueba de anteriores relaciones amorosas entre ellos? 879 01:02:57,800 --> 01:02:58,900 Unos pocos llamados. 880 01:02:58,900 --> 01:03:01,000 Pueden ser explicadas como asuntos de trabajo. 881 01:03:01,200 --> 01:03:02,400 - �Alg�n diario? - No. 882 01:03:03,200 --> 01:03:06,100 �Alguna nota que lleg� con flores? �Correspondencia amorosa? 883 01:03:06,300 --> 01:03:07,400 - No. - Bien. 884 01:03:07,600 --> 01:03:09,100 Los chismes no ser�n admitidos. 885 01:03:09,300 --> 01:03:13,100 Hay llamados desde mi casa a la de Carolyn en Octubre. 886 01:03:13,400 --> 01:03:16,200 En ese momento estaban tratando el caso de Wendell McGaffney. 887 01:03:16,700 --> 01:03:18,400 Suficiente raz�n para llamarla. 888 01:03:18,500 --> 01:03:21,700 �Por qu� le dije a Lipranzer que no consiguiera el registro de llamadas de mi casa? 889 01:03:21,900 --> 01:03:25,200 D� por sentado que una persona inocente... 890 01:03:25,400 --> 01:03:27,300 ...evitar�a cualquier sospecha... 891 01:03:27,500 --> 01:03:30,400 ...y le ahorrar�a a un detective muy ocupado una p�rdida de tiempo. 892 01:03:31,900 --> 01:03:35,600 Claramente, esperan ganar el caso sobre la base de la evidencia f�sica. 893 01:03:35,800 --> 01:03:38,700 Me gustar�a ver aquel vaso. Podr�a ayudarme. 894 01:03:39,000 --> 01:03:41,200 Requiera la presentaci�n de la prueba. 895 01:03:41,400 --> 01:03:43,900 Quiero un inventario de todo lo que hay en el departamento. 896 01:03:44,100 --> 01:03:46,400 �D�nde est� el gel anticonceptivo... 897 01:03:46,700 --> 01:03:50,400 ...que el qu�mico dice que encuentra? �En el botiqu�n de ella? 898 01:03:50,700 --> 01:03:52,100 No lo s�. 899 01:03:55,100 --> 01:03:57,000 En el tribunal escuchar� cosas peores. 900 01:03:57,800 --> 01:04:00,000 Nunca le pregunt� a ella qu� estaba haciendo. 901 01:04:00,200 --> 01:04:01,700 Una precauci�n. 902 01:04:02,000 --> 01:04:04,400 No queremos llevar a Della Guardia... 903 01:04:04,700 --> 01:04:07,400 ...a una evidencia que no pens� obtener. 904 01:04:08,000 --> 01:04:12,000 Mejor hacemos una b�squeda sin mostrar nuestras intenciones. 905 01:04:12,800 --> 01:04:17,100 Su menci�n sobre los h�bitos personales de Carolyn conduce a ese pensamiento. 906 01:04:18,200 --> 01:04:20,400 Podr�amos convocar a los m�dicos que la atend�an. 907 01:04:21,000 --> 01:04:23,000 Qui�n sabe qu� podr�amos descubrir. 908 01:04:23,200 --> 01:04:25,500 Hay una gran sorpresa, de todos modos. 909 01:04:27,400 --> 01:04:29,800 Raymond Horgan est� en la lista de testigos de ellos. 910 01:04:30,300 --> 01:04:31,400 �Por qu�? 911 01:04:32,800 --> 01:04:35,300 Gran impresi�n causada por mis nuevos colegas. 912 01:04:35,500 --> 01:04:38,400 Estoy aqu� tres d�as y el gran jurado me convoca. 913 01:04:39,500 --> 01:04:43,200 Me preguntaba qu� podr�amos esperar de su testimonio. 914 01:04:45,200 --> 01:04:49,100 Voy a declarar sobre la conducta de Rusty en la investigaci�n del caso Polhemus. 915 01:04:49,600 --> 01:04:52,400 - C�mo �l se ofreci� a manejarlo. - Espera un segundo. 916 01:04:53,600 --> 01:04:55,600 Insististe en que me ocupara. 917 01:04:55,800 --> 01:04:57,300 No lo recuerdo as�. 918 01:04:57,500 --> 01:04:59,400 �Qu� est�s tratando de hacerme? 919 01:04:59,600 --> 01:05:01,500 �Qu� estoy tratando de hacerte? 920 01:05:02,400 --> 01:05:04,400 �Qu� est�s tratando de hacerme t� a m�? 921 01:05:08,200 --> 01:05:10,100 Pensaba que ten�a tu lealtad. 922 01:05:13,900 --> 01:05:16,500 �Por qu� no me dijiste sobre t� y Carolyn? 923 01:05:16,700 --> 01:05:20,600 En esta circunstancia debo advertir a Rusty para que no conteste. 924 01:05:22,100 --> 01:05:23,800 Claramente, le gustar�a hacerlo. 925 01:05:24,000 --> 01:05:26,000 D�jame preguntarte algo. 926 01:05:26,600 --> 01:05:29,600 �Por qu� estaban sus huellas digitales en ese maldito vaso? 927 01:05:31,200 --> 01:05:33,300 De eso es que voy a declarar. 928 01:05:33,900 --> 01:05:35,700 Que �l quer�a el caso. 929 01:05:36,100 --> 01:05:39,100 Que yo ten�a que morderle el trasero para conseguir que se moviera. 930 01:05:40,400 --> 01:05:42,800 Parec�a m�s interesado en saber cu�ndo y c�mo... 931 01:05:43,000 --> 01:05:46,300 ...me acostaba con Carolyn Polhemus que en su propia investigaci�n. 932 01:05:46,400 --> 01:05:49,000 Cuando se exig�a acci�n, se par� en mi oficina... 933 01:05:49,200 --> 01:05:53,700 ...nos dijo que hab�a estado cerca del departamento la noche que fue asesinada. 934 01:05:56,800 --> 01:05:58,900 Eso es lo que voy a declarar. 935 01:05:59,500 --> 01:06:01,900 Y tendr� un maldito placer al hacerlo. 936 01:06:03,200 --> 01:06:06,100 �C�mo puedes pensar que pude hacer algo as�? 937 01:06:09,900 --> 01:06:12,400 Siempre fuiste moralista. 938 01:06:13,400 --> 01:06:14,900 Todos ve�amos eso. 939 01:06:17,500 --> 01:06:19,400 Cuando soplabas, soplabas. 940 01:06:21,100 --> 01:06:22,600 Vamos, Rusty. 941 01:06:30,400 --> 01:06:34,300 �Cuando tuvo lugar la relaci�n entre Raymond y Carolyn? 942 01:06:34,800 --> 01:06:37,000 Despu�s de que ella dej� de verme. 943 01:06:39,400 --> 01:06:41,200 Delay tiene su motivo. 944 01:06:43,500 --> 01:06:47,800 �Y qu� si le digo que Raymond secretamente le asign� un caso de corrupci�n a Carolyn? 945 01:06:48,800 --> 01:06:52,100 Cualquier pobre hijo de puta acusado de ofensa p�blica... 946 01:06:52,300 --> 01:06:54,800 ...le paga a un fiscal para que recuse su caso. 947 01:06:55,100 --> 01:06:58,400 Quien debe suspender la pena es Carolyn... 948 01:06:59,300 --> 01:07:02,400 ...y el fiscal asignado al caso es Tommy Molto. 949 01:07:03,600 --> 01:07:07,400 Descubr� esto el d�a despu�s que fui acusado del homicidio de Carolyn. 950 01:07:10,000 --> 01:07:13,000 Antes de aventurarnos con la esa acusaci�n... 951 01:07:13,000 --> 01:07:15,600 ...debemos considerar el asunto muy cuidadosamente. 952 01:07:18,500 --> 01:07:23,700 No puede ser una concidencia, es demasiado, Sandy. Quiero decir... 953 01:07:27,800 --> 01:07:29,400 Quiero decir que soy inocente. 954 01:07:36,800 --> 01:07:39,400 Dios, fui un tonto hoy con Sandy. 955 01:07:39,500 --> 01:07:41,000 �C�mo? 956 01:07:41,200 --> 01:07:43,100 Le dije que era inocente. 957 01:07:44,600 --> 01:07:46,800 Pens� que �l te iba a preguntar eso. 958 01:07:47,000 --> 01:07:48,500 No, es una cuesti�n intuitiva. 959 01:07:49,100 --> 01:07:51,200 Los reos raramente dicen la verdad. 960 01:07:52,500 --> 01:07:56,700 Le mienten a la polic�a, le mienten a tu abogado, le mienten al jurado que trata su caso. 961 01:07:58,400 --> 01:08:01,200 Esos bastardos nos dejan siempre con una peque�a duda. 962 01:08:07,200 --> 01:08:08,600 T� nunca preguntaste. 963 01:08:10,600 --> 01:08:12,200 �Si eres inocente? 964 01:08:17,300 --> 01:08:18,800 �Quieres que pregunte? 965 01:08:35,500 --> 01:08:37,000 D� un nombre, por favor. 966 01:08:45,600 --> 01:08:47,500 "Juez Larren Lyttle." 967 01:08:48,400 --> 01:08:50,700 Tengo requerimientos de la defensa. 968 01:08:50,800 --> 01:08:53,700 Sr. Stern, �quiere examinar la escena del crimen? 969 01:08:53,900 --> 01:08:56,600 S�, Su Se�or�a. Para evaluar la evidencia f�sica... 970 01:08:56,800 --> 01:09:00,100 ...para ver si condice con lo que el fiscal dice. 971 01:09:00,500 --> 01:09:01,900 �Sr. Della Guardia? 972 01:09:02,100 --> 01:09:04,800 Con la condici�n de que nada sea movido. 973 01:09:05,100 --> 01:09:07,000 - No hay objeci�n. - Concedido. 974 01:09:07,800 --> 01:09:09,700 Sr. Stern, �algo m�s? 975 01:09:10,200 --> 01:09:13,400 Vemos que el Sr. Molto est� en la lista como fiscal... 976 01:09:13,500 --> 01:09:16,800 ...y como testigo de la fiscal�a. Objetamos eso. 977 01:09:17,000 --> 01:09:19,500 Pienso que est� hablando del momento en que el Sr. Sabich... 978 01:09:19,800 --> 01:09:23,800 ...responde a la acusaci�n del Sr. Molto de asesinato diciendo: "Tiene raz�n." 979 01:09:25,500 --> 01:09:27,300 "S�, tiene raz�n." 980 01:09:27,900 --> 01:09:30,300 Su Se�or�a, el hombre admiti� el delito. 981 01:09:30,500 --> 01:09:33,000 Vamos, Sr. Della Guardia. �Habla en serio? 982 01:09:34,200 --> 01:09:38,100 Si le dice a un hombre que hizo algo mal y �l le dice, "S�, tiene raz�n"... 983 01:09:38,300 --> 01:09:41,600 ...todos saben que es una broma. Todos lo sabemos. 984 01:09:41,900 --> 01:09:45,100 Mierda, si el Sr. Sabich hubiese venido de mi barrio... 985 01:09:45,400 --> 01:09:47,600 ...tendr�a que haber dicho, "qu� te pari�." 986 01:09:48,600 --> 01:09:52,500 Pero, en el barrio del Sr. Sabich pienso que se dir�: 987 01:09:53,100 --> 01:09:54,800 "S�, tiene raz�n." 988 01:09:55,000 --> 01:09:57,700 Y eso significa, "Est� equivocado." 989 01:09:58,100 --> 01:09:59,700 S�lo por ser amable. 990 01:10:02,000 --> 01:10:05,100 Su se�or�a, �no es esa una pregunta para el jurado? 991 01:10:05,500 --> 01:10:09,800 Al contrario, Sr. Delay Guardia, es primero una pregunta para la corte. 992 01:10:10,600 --> 01:10:14,800 Si la declaraci�n del Sr. Sabich est� fuera de lugar... 993 01:10:15,600 --> 01:10:17,900 ...entonces impedir� al Sr. Molto actuar como fiscal. 994 01:10:18,100 --> 01:10:20,200 Pero si es el fiscal... 995 01:10:20,900 --> 01:10:23,800 ...entonces el testimonio del Sr. Sabich no puede ser ofrecido. 996 01:10:24,900 --> 01:10:27,400 Los ver� en la corte dentro de tres semanas. 997 01:10:28,900 --> 01:10:31,400 Ernestine, que entre el pr�ximo grupo. 998 01:10:31,700 --> 01:10:33,700 LUGAR DEL CRIMEN - ENTRADA PROH�BIDA - 999 01:10:39,800 --> 01:10:42,200 �Qu� carajo est�n haciendo con eso? 1000 01:10:42,400 --> 01:10:47,100 No queremos que Molto piense que las huellas digitales que dejamos aqu� hoy son de antes. 1001 01:10:48,800 --> 01:10:52,600 No vamos a plantar nada, si eso es lo que te preocupa. 1002 01:10:55,100 --> 01:10:56,500 La ley es la ley. 1003 01:10:58,000 --> 01:11:00,000 S�, lo s�, Glendenning. 1004 01:11:06,500 --> 01:11:07,800 �El diafragma? 1005 01:11:09,400 --> 01:11:11,100 No s�. �En el ba�o? 1006 01:11:11,200 --> 01:11:12,300 �D�nde? 1007 01:11:59,800 --> 01:12:00,900 Nada. 1008 01:12:01,300 --> 01:12:03,500 Los malditos polic�as siempre olvidan algo. 1009 01:12:04,500 --> 01:12:05,700 �Qu� es? 1010 01:12:06,100 --> 01:12:07,400 Su agenda telef�nica. 1011 01:12:08,000 --> 01:12:10,800 Habla con sus m�dicos sobre los anticonceptivos. 1012 01:12:11,400 --> 01:12:14,000 Carolyn nunca pareci� preocupada sobre algo como eso. 1013 01:12:14,100 --> 01:12:17,900 Los ten�a en la letra "D." �Jes�s, ten�a un mont�n de doctores! 1014 01:12:19,200 --> 01:12:23,100 Si el qu�mico dice que hab�a espermicida y no se encontr� aqu�... 1015 01:12:23,400 --> 01:12:25,300 ...entonces �d�nde est�? 1016 01:12:25,500 --> 01:12:28,800 No lo s�. Tal vez me lo llev� cuando quit� el diafragma. 1017 01:12:29,800 --> 01:12:31,600 No tiene sentido. 1018 01:12:33,300 --> 01:12:36,500 Tienes que recordar que no estaba pensando claramente. 1019 01:12:38,500 --> 01:12:42,000 Si hubiese sido yo, no hubiera dejado mis huellas digitales en el vaso. 1020 01:12:43,800 --> 01:12:45,600 Fuiste jefe de fiscales. 1021 01:12:45,800 --> 01:12:48,200 �C�mo se siente estar del otro lado? 1022 01:12:51,400 --> 01:12:53,900 �Consideras que podr�as ser un chivo expiatorio pol�tico? 1023 01:12:54,400 --> 01:12:57,800 Lo siento, no vamos a tratar este caso en las escaleras del tribunal. 1024 01:12:57,900 --> 01:13:00,100 �C�mo se siente acerca de su esposo, ahora? 1025 01:13:00,300 --> 01:13:01,400 Todos de pie. 1026 01:13:04,400 --> 01:13:07,700 El Tribunal Superior del condado de Kindle est� sesionando. 1027 01:13:07,900 --> 01:13:11,000 Preside el Honorable juez Larren L. Lyttle. 1028 01:13:12,200 --> 01:13:15,300 Tomen asiento y presten atenci�n y todos ser�n escuchados. 1029 01:13:15,500 --> 01:13:18,600 Dios salve a los Estados Unidos y a este honorable tribunal. 1030 01:13:18,900 --> 01:13:21,800 El Estado versus Rozat K. Sabich, por juzgamiento. 1031 01:13:23,300 --> 01:13:25,000 D�se satisfacci�n al tribunal. 1032 01:13:25,100 --> 01:13:28,400 Las pruebas oficiales mostrar�n que alrededor del 1 de Abril... 1033 01:13:28,800 --> 01:13:32,100 ...Carolyn Polhemus, una agente fiscal en el condado de Kindle... 1034 01:13:33,100 --> 01:13:34,800 ...fue brutalmente asesinada. 1035 01:13:35,900 --> 01:13:39,800 La prueba mostrar� que ese asesinato fue perpetrado por su colega... 1036 01:13:40,400 --> 01:13:42,100 ...Rozat K. Sabich. 1037 01:13:43,400 --> 01:13:46,100 �C�mo vamos a responder a esto, Rusty Sabich y yo? 1038 01:13:47,800 --> 01:13:52,200 El caso del Sr. Della Guardia no involucra hechos pero s� suposiciones sobre suposiciones. 1039 01:13:53,200 --> 01:13:54,800 Conjeturas sobre conjeturas. 1040 01:13:56,300 --> 01:13:59,100 Cuando escuchen la prueba preg�ntense a s� mismos... 1041 01:13:59,300 --> 01:14:01,000 ...por qu� Rusty Sabich... 1042 01:14:02,000 --> 01:14:04,600 ...el mejor fiscal de este condado... 1043 01:14:06,100 --> 01:14:09,000 ...un hombre que dedic� su vida a prevenir... 1044 01:14:09,300 --> 01:14:12,800 ... y castigar el comportamiento criminal, no a cometerlo... 1045 01:14:15,400 --> 01:14:17,500 ...est� all� sentado como acusado. 1046 01:14:19,000 --> 01:14:20,100 �Por qu�? 1047 01:14:20,300 --> 01:14:22,300 El Estado llama al Detective Harold Greer. 1048 01:14:22,400 --> 01:14:24,700 �Podemos hablar con el Honorable? 1049 01:14:26,200 --> 01:14:30,100 Este testigo declarar� sobre un vaso. Ellos no tienen el vaso. 1050 01:14:30,800 --> 01:14:32,300 �Qu� es esto? 1051 01:14:32,700 --> 01:14:35,600 Aprend� la primera vez anoche de Tommy.... 1052 01:14:36,100 --> 01:14:38,400 Espere un momento. Vamos adentro, caballeros. 1053 01:14:38,900 --> 01:14:41,800 Pido que el Sr. Sabich se nos una en la oficina. 1054 01:14:42,000 --> 01:14:44,400 Es parte integrante de la defensa. 1055 01:14:47,800 --> 01:14:49,500 �D�nde est� el maldito vaso? 1056 01:14:49,700 --> 01:14:54,100 Seg�n la Polic�a se supon�a que estaba pero no pueden encontrarlo. 1057 01:14:54,800 --> 01:14:58,900 No hablaremos de una evidencia que nadie puede encontrar. No en mi tribunal. 1058 01:15:01,700 --> 01:15:05,800 No objetamos las fotograf�as, s�lo el testimonio sobre las huellas digitales. 1059 01:15:06,800 --> 01:15:09,000 Me reservar� la decisi�n, caballeros. 1060 01:15:11,500 --> 01:15:15,000 Un golpe de suerte. La desorganizaci�n de ellos nos ayuda con el jurado. 1061 01:15:15,100 --> 01:15:17,000 Encontrar�n el vaso. Siempre lo hacen. 1062 01:15:17,200 --> 01:15:20,000 Damas y caballeros, estas fotos muestran horrores... 1063 01:15:20,300 --> 01:15:23,200 ...ante los que pueden reaccionar con disgusto. 1064 01:15:24,100 --> 01:15:26,300 Pero les informo que ... 1065 01:15:26,500 --> 01:15:29,800 ...no son prueba de nada excepto de la naturaleza del crimen. 1066 01:15:43,800 --> 01:15:45,300 "�C�mo va eso?" 1067 01:15:45,900 --> 01:15:49,000 - �Ellos lo hacen duro para t�? - "�Esos maricas? �Vamos!" 1068 01:15:49,800 --> 01:15:51,700 "�Hay algo que necesitas?" 1069 01:15:53,000 --> 01:15:55,800 S�, tengo que encontrar a ese tipo, Leon. Leon Wells. 1070 01:15:56,100 --> 01:15:59,900 El tipo que se supone soborn� al fiscal en North Branch. 1071 01:16:01,400 --> 01:16:04,200 Yo no preguntar�a pero puede ser algo importante. 1072 01:16:04,700 --> 01:16:08,400 "�Piensas que Molto est� envuelto en esto?" "�Que te acusa para evitar que investigues?" 1073 01:16:09,000 --> 01:16:12,300 �Quieres escucharme decir que pienso que ser�a posible? S�, lo pienso. 1074 01:16:12,500 --> 01:16:14,300 "Ok, despu�s que declare." 1075 01:16:15,000 --> 01:16:16,500 "Tienen sus ojos puestos en m�." 1076 01:16:16,700 --> 01:16:20,500 "Despu�s que baje del estrado se ablandar�n." "Trabajar� en ello muy duro." 1077 01:16:21,300 --> 01:16:22,500 Eres un amigo. 1078 01:16:25,400 --> 01:16:26,800 �Va a ayudar? 1079 01:16:28,200 --> 01:16:32,000 Despu�s que �l declare. Puede que entonces fuese tarde. 1080 01:16:32,400 --> 01:16:34,300 Creo que est� saliendo bien. 1081 01:16:35,200 --> 01:16:38,900 El jurado recordar� las fotos de Carolyn torturada hasta la muerte. 1082 01:16:40,900 --> 01:16:43,300 Querr�n que alguien pague por lo que vieron. 1083 01:16:43,500 --> 01:16:44,800 Ma�ana, Raymond... 1084 01:16:44,900 --> 01:16:48,600 ...mi amigo, mentor y maestro, dir� que piensa que soy culpable. 1085 01:16:51,000 --> 01:16:53,100 Despu�s vienen las pruebas f�sicas: 1086 01:16:53,500 --> 01:16:56,100 Impresiones digitales. Fibra. Flu�dos corporales. 1087 01:17:00,500 --> 01:17:02,100 Todas me se�alan a m�. 1088 01:17:02,700 --> 01:17:05,000 �Conoce al acusado, Rozat Sabich? 1089 01:17:06,000 --> 01:17:09,600 S�, conozco a Rusty. Lo conozco desde que �l era estudiante de leyes. 1090 01:17:09,900 --> 01:17:11,300 �l fue mi segundo. 1091 01:17:11,300 --> 01:17:13,100 �Lo identificar�a? 1092 01:17:18,800 --> 01:17:20,000 Es �l. 1093 01:17:22,100 --> 01:17:26,100 �Le asign� al Sr. Sabich la investigaci�n de este caso? 1094 01:17:28,300 --> 01:17:29,700 �l se ofreci�. 1095 01:17:29,900 --> 01:17:31,100 Y yo acept�. 1096 01:17:31,500 --> 01:17:33,900 Prometi� actuar con vigor. 1097 01:17:34,300 --> 01:17:35,400 �Lo hizo? 1098 01:17:35,500 --> 01:17:37,600 No seg�n mi manera de pensar, no. 1099 01:17:38,700 --> 01:17:41,400 Tengo la impresi�n que estaba demorando la investigaci�n. 1100 01:17:41,700 --> 01:17:44,500 Le hice saber que no estaba conforme con eso. 1101 01:17:47,000 --> 01:17:50,000 Trajo a un detective para reemplazar a Harold Greer. 1102 01:17:50,300 --> 01:17:53,700 Luego le dio a su nuevo socio instrucciones para ignorar las pruebas... 1103 01:17:54,000 --> 01:17:57,100 ...sobre los llamados telef�nicos entre su casa y la de Carolyn. 1104 01:17:58,600 --> 01:18:02,500 Limit� la b�squeda de huellas digitales para excluir las suyas. 1105 01:18:05,000 --> 01:18:09,200 Estaba m�s interesado en saber si yo hab�a intimado con Carolyn Polhemus... 1106 01:18:09,700 --> 01:18:11,800 ...que en los hechos alrededor de su muerte. 1107 01:18:12,000 --> 01:18:14,500 �Qu� le dijo Ud. sobre su relaci�n con la Srta. Polhemus? 1108 01:18:14,700 --> 01:18:16,200 Le dije la verdad. 1109 01:18:17,000 --> 01:18:19,100 Que hab�amos estado juntos alrededor de tres meses. 1110 01:18:19,300 --> 01:18:21,300 Esto, por supuesto, fue despu�s que yo me divorci�. 1111 01:18:21,500 --> 01:18:23,600 En ese momento o en otro... 1112 01:18:23,800 --> 01:18:26,500 ...�le inform� a Ud. sobre la relaci�n que hab�a mantenido con ella? 1113 01:18:26,700 --> 01:18:30,700 No hay en el informe prueba de ninguna relaci�n entre ellos. 1114 01:18:31,300 --> 01:18:33,200 Dejar� esa pregunta en suspenso. 1115 01:18:34,300 --> 01:18:38,500 Pero el Sr. Della Guardia pregunta algo basado en su propia suposici�n... 1116 01:18:39,300 --> 01:18:43,400 ...de que algo pasaba entre el Sr. Sabich y la Srta. Polhemus. 1117 01:18:44,000 --> 01:18:46,100 S�lo porque �l piense eso... 1118 01:18:46,500 --> 01:18:48,100 ...no significa que haya ocurrido. 1119 01:18:48,900 --> 01:18:50,100 Prosiga. 1120 01:18:50,900 --> 01:18:53,400 Nunca hubiera permitido que �l manejara la investigaci�n... 1121 01:18:53,500 --> 01:18:56,400 ...si pensaba que hab�a intimado con la v�ctima. 1122 01:18:57,100 --> 01:18:58,700 Nada m�s. 1123 01:18:59,400 --> 01:19:00,800 Tiene Ud. alg�n... 1124 01:19:01,100 --> 01:19:03,000 ...conocimiento... 1125 01:19:03,200 --> 01:19:07,200 ...de que hubo alguna vez una relaci�n entre el Sr. Sabich y la Srta. Polhemus? 1126 01:19:07,700 --> 01:19:09,400 Ese es el punto. �l no me lo dijo. 1127 01:19:09,600 --> 01:19:11,800 Por favor, responda la pregunta que le hice. 1128 01:19:13,300 --> 01:19:15,200 �Recuerda la pregunta? 1129 01:19:15,500 --> 01:19:16,400 S�. 1130 01:19:17,100 --> 01:19:19,100 Pero prefiri� no contestarla. 1131 01:19:20,000 --> 01:19:21,700 Disc�lpeme, Sr. Stern. 1132 01:19:22,100 --> 01:19:25,700 No tengo conocimiento si tal relaci�n existi� alguna vez. 1133 01:19:26,000 --> 01:19:28,600 Admitiendo que hubiese existido esa relaci�n... 1134 01:19:28,900 --> 01:19:33,100 ...�cree que �l deb�a haber informado a alguien responsable? 1135 01:19:33,300 --> 01:19:34,000 S�. 1136 01:19:34,200 --> 01:19:37,600 Ciertamente, �Ud. no dar�a esa informaci�n ... 1137 01:19:37,800 --> 01:19:39,900 ...a su personal de investigaci�n? 1138 01:19:40,200 --> 01:19:41,400 Ciertamente. 1139 01:19:42,400 --> 01:19:43,600 Sr. Horgan... 1140 01:19:44,100 --> 01:19:47,100 ...�sac� un archivo, uno llamado Archivo B... 1141 01:19:47,500 --> 01:19:51,500 ...de la oficina de la Srta. Polhemus despu�s que comenz� la investigaci�n de su asesinato? 1142 01:19:52,100 --> 01:19:53,800 �Cu�l es la relevancia de eso? 1143 01:19:54,000 --> 01:19:56,800 El testigo ha declarado... 1144 01:19:56,900 --> 01:20:00,700 ...que el Sr. Sabich no le llam� la atenci�n para informaciones... 1145 01:20:01,000 --> 01:20:02,500 ...que �l consideraba pertinentes. 1146 01:20:02,600 --> 01:20:07,100 La defensa tiene derecho a explorar las actitudes del Sr. Horgan al respecto. 1147 01:20:08,000 --> 01:20:10,800 Sujeto a una futura confirmaci�n, permitir� eso. 1148 01:20:11,700 --> 01:20:13,100 Contin�e, Counselor. 1149 01:20:13,700 --> 01:20:16,500 �Y Ud. dio ese archivo B al Sr. Sabich... 1150 01:20:17,000 --> 01:20:20,900 ...s�lo despu�s que �l le inform� que se hab�a perdido de la oficina de la Srta. Polhemus? 1151 01:20:21,900 --> 01:20:23,200 Es verdad. 1152 01:20:24,300 --> 01:20:27,100 Nos dijo que Ud. y Carolyn eran amantes. 1153 01:20:27,900 --> 01:20:29,400 Por poco tiempo, s�. 1154 01:20:30,500 --> 01:20:32,000 Los archivos B... 1155 01:20:32,600 --> 01:20:35,500 ...que son casos de soborno y corrupci�n del funcionario... 1156 01:20:36,100 --> 01:20:39,100 ...son normalmente asignados al asistente del fiscal, Sr. Sabich. 1157 01:20:39,700 --> 01:20:42,200 �No es verdad? 1158 01:20:42,400 --> 01:20:44,100 Eso era lo que se acostumbraba, s�. 1159 01:20:44,300 --> 01:20:47,800 �Dio Ud. este delicado asunto en ese archivo B... 1160 01:20:48,100 --> 01:20:51,000 ...a Carolyn Polhemus mientras Ud. dorm�a con ella? 1161 01:20:51,100 --> 01:20:53,200 Parece haber sido en ese tiempo. 1162 01:20:55,500 --> 01:20:57,600 La respuesta a la pregunta es "s�." 1163 01:20:59,100 --> 01:21:03,700 �No estaba preocupado hacer conocer en medio ... 1164 01:21:04,300 --> 01:21:07,500 ...de una campa�a electoral que Ud. hab�a dado secretamente un archivo, 1165 01:21:07,700 --> 01:21:10,000 que pertenec�a al �rea del Sr. Sabich, 1166 01:21:10,200 --> 01:21:12,800 ...a una asistente con poca experiencia en esos asuntos... 1167 01:21:13,000 --> 01:21:15,500 ...y con la que Ud. estaba en ese momento manteniendo una relaci�n? 1168 01:21:16,800 --> 01:21:18,700 Tal vez se cruz� por mi mente. 1169 01:21:19,900 --> 01:21:22,600 �Qui�n sabe? No era una situaci�n ideal. 1170 01:21:24,300 --> 01:21:25,500 Lejos de ello. 1171 01:21:27,300 --> 01:21:28,400 Y, se�or... 1172 01:21:29,100 --> 01:21:31,000 ...Ud. vino a este tribunal... 1173 01:21:31,200 --> 01:21:33,000 ...donde la vida de un hombre... 1174 01:21:33,300 --> 01:21:37,300 ...que lo sirvi� fielmente durante 12 a�os, ahora se encuentra en juego... 1175 01:21:37,500 --> 01:21:40,100 �y nos dice que Ud. no provey� evidencias de �l... 1176 01:21:40,400 --> 01:21:43,400 ...que podr�an haber ayudado en la investigaci�n? 1177 01:21:55,300 --> 01:21:56,400 Muy bien. 1178 01:22:00,000 --> 01:22:01,600 �Es justo decir... 1179 01:22:02,200 --> 01:22:05,100 ...que el Fiscal adjunto es la persona de su oficina... 1180 01:22:05,300 --> 01:22:08,300 ...en cuya decisi�n deposita toda su confianza? 1181 01:22:10,300 --> 01:22:13,200 Lo vi como el mejor abogado para ese trabajo, s�. 1182 01:22:13,400 --> 01:22:15,900 �Y Ud. le dio al Sr. Sabich la autoridad... 1183 01:22:16,500 --> 01:22:19,700 ...para decidir cu�ndo y d�nde despedir al Sr. Della Guardia? 1184 01:22:20,100 --> 01:22:21,400 Caballeros... 1185 01:22:22,100 --> 01:22:23,900 ...deteng�mosnos justo aqu�. 1186 01:22:25,900 --> 01:22:28,300 �Cu�l es la importancia de qui�n despidi� a qui�n? 1187 01:22:28,600 --> 01:22:32,700 Sr. Juez, nuestra teor�a es que el Sr. Sabich est� falsamente acusado. 1188 01:22:34,400 --> 01:22:37,300 - No lo creo. - Su respuesta ha sido anotada. 1189 01:22:37,600 --> 01:22:40,700 Si el Sr. Stern est� habilitado para probar... 1190 01:22:40,900 --> 01:22:44,200 ...que el caso contra el Sr. Sabich ha sido fabricado... 1191 01:22:44,500 --> 01:22:48,200 ...entonces esta historia de antagonismo es relevante para esos prop�sitos. 1192 01:22:48,500 --> 01:22:50,700 �Y el archivo B perdido? 1193 01:22:50,900 --> 01:22:53,800 Creemos que est� siendo ocultado porque contiene evidencia... 1194 01:22:54,000 --> 01:22:56,000 ...que es necesaria para la defensa. 1195 01:22:56,200 --> 01:22:58,800 Intentamos insistir en este asunto... 1196 01:22:59,400 --> 01:23:03,000 ...hasta que un completo esclarecimiento de la verdad. 1197 01:23:03,500 --> 01:23:07,100 No s� ad�nde nos llevar� esto, pero le dir� dos cosas: 1198 01:23:07,400 --> 01:23:10,100 Mejor que est� preparado para la respuesta del fiscal... 1199 01:23:10,200 --> 01:23:14,500 ...porque se le permitir� amplias respuestas. 1200 01:23:15,000 --> 01:23:17,200 Porque voy a darle eso. 1201 01:23:22,200 --> 01:23:26,100 �Recuerda que hablamos de un archivo B que hab�a asignado a la Srta. Polhemus? 1202 01:23:27,100 --> 01:23:29,100 Lo recordar� por bastante tiempo. 1203 01:23:29,200 --> 01:23:32,300 - �El Sr. Molto estaba involucrado en este caso? - �Objeci�n! 1204 01:23:32,600 --> 01:23:34,000 Objeci�n concedida. 1205 01:23:34,200 --> 01:23:36,700 Sr. Stern, est� jugando con fuego. 1206 01:23:38,500 --> 01:23:41,900 �Sabe qu� investigaci�n hac�a, si hab�a alguna, el Sr. Molto? 1207 01:23:42,200 --> 01:23:44,100 �Yo contestar� eso! �No hac�a nada! 1208 01:23:44,200 --> 01:23:46,600 �No iba a la caza del Sr. Sabich! 1209 01:23:46,700 --> 01:23:50,100 Sr. Della Guardia, recuerde que Ud. es el fiscal... 1210 01:23:50,300 --> 01:23:51,900 ...no el testigo. 1211 01:23:57,800 --> 01:24:01,900 Tal vez podemos aprender sobre t�cticas y chivos expiatorios. 1212 01:24:03,000 --> 01:24:04,400 Es todo. 1213 01:24:04,900 --> 01:24:07,400 Este tribunal pasa a cuarto intermedio durante el fin de semana. 1214 01:24:09,100 --> 01:24:11,300 No entiendo qu� es lo que hace. 1215 01:24:11,800 --> 01:24:13,800 Est� enloqueciendo al juez. 1216 01:24:14,100 --> 01:24:18,000 Cuando dije que fabricaron un caso, no lo aprovech�. 1217 01:24:18,600 --> 01:24:20,600 Realmente cambi� de idea. 1218 01:24:21,000 --> 01:24:22,500 �Sobre qu� base? 1219 01:24:22,900 --> 01:24:24,100 Instinto. 1220 01:24:28,300 --> 01:24:30,700 Si no te gusta puedes quedarte en casa. 1221 01:24:30,800 --> 01:24:32,100 Quiero ir. 1222 01:24:32,500 --> 01:24:34,400 Todos mis amigos estar�n all�. 1223 01:24:35,100 --> 01:24:36,400 Estar� bien. 1224 01:24:40,800 --> 01:24:42,600 Ven, si�ntate. 1225 01:24:44,600 --> 01:24:47,900 Mira, me acusan de hacer algo que no hice. 1226 01:24:48,200 --> 01:24:52,200 Este juicio me dar� la posibilidad de probar mi inocencia. 1227 01:24:52,300 --> 01:24:54,400 - Eso es lo que va a pasar. - Por supuesto. 1228 01:24:54,600 --> 01:24:55,800 Por supuesto. 1229 01:24:57,000 --> 01:24:59,400 Aqu� est�n las postales. �salas. 1230 01:24:59,700 --> 01:25:01,900 - No olvides escribir. - Ellos me obligan. 1231 01:25:02,600 --> 01:25:03,900 �Y yo? 1232 01:25:14,700 --> 01:25:16,200 �Alguna vez el Sr. Sabich le dijo... 1233 01:25:16,300 --> 01:25:19,300 ...que ten�a una relaci�n personal con la Srta. Polhemus? 1234 01:25:20,000 --> 01:25:21,000 No. 1235 01:25:21,400 --> 01:25:23,000 �El Sr. Sabich, en alg�n momento... 1236 01:25:23,200 --> 01:25:26,900 ...le orden� no conseguir el registro telef�nico de su casa? 1237 01:25:27,200 --> 01:25:29,500 Nunca me lo orden�. Me lo pidi�. 1238 01:25:29,800 --> 01:25:32,200 �Le pidi� no conseguir esos informes? 1239 01:25:32,700 --> 01:25:33,700 �Lo oblig�? 1240 01:25:33,800 --> 01:25:36,800 Fui retirado del caso antes de obtener esos informes. 1241 01:25:37,100 --> 01:25:39,700 - �Obtuvo o n� esos informes? - No los obtuve. 1242 01:25:39,900 --> 01:25:42,900 Ten�amos muchas otras prioridades en mente. 1243 01:25:44,800 --> 01:25:46,200 Una prioridad muy importante 1244 01:25:46,400 --> 01:25:50,700 era el an�lisis de las huellas digitales encontradas en el departamento de la Srta. Polhemus. 1245 01:25:51,000 --> 01:25:53,000 �Qui�n habl� con el laboratorio? 1246 01:25:53,200 --> 01:25:54,300 El Sr. Sabich. 1247 01:25:54,400 --> 01:25:56,300 �Le pidi� que apurara esos informes? 1248 01:25:56,500 --> 01:25:57,500 S�, se�or. Yo lo ped�. 1249 01:25:57,600 --> 01:25:59,800 �Qu� fue lo que dijo, si dijo algo? 1250 01:26:00,600 --> 01:26:01,900 Dijo que lo hab�a olvidado. 1251 01:26:02,100 --> 01:26:03,300 �Que lo hab�a olvidado? 1252 01:26:06,700 --> 01:26:08,100 Rusty lo olvid�. 1253 01:26:09,200 --> 01:26:12,300 �Ser�a acertado decir que ustedes dos, trabajando juntos,... 1254 01:26:12,500 --> 01:26:14,700 ...tienen una amistad personal? 1255 01:26:15,500 --> 01:26:17,000 Eso supongo, s�. 1256 01:26:17,300 --> 01:26:18,900 �Estuvo en el caso desde el comienzo? 1257 01:26:19,100 --> 01:26:21,600 No, se�or. Quien lo manej� primero fue Harold Greer. 1258 01:26:23,100 --> 01:26:25,200 �El Sr. Sabich alguna vez le expres�... 1259 01:26:25,400 --> 01:26:28,300 ...alguna reserva sobre las habilidades del Sr.Harold Greer? 1260 01:26:28,700 --> 01:26:32,200 Todos los que conozco consideran a Harold Greer muy buen polic�a. 1261 01:26:32,600 --> 01:26:36,600 �Sabe qui�n decidi� reemplazar a Harold Greer y traerlo a Ud. a este caso? 1262 01:26:36,700 --> 01:26:38,100 El Sr. Sabich. 1263 01:26:40,600 --> 01:26:41,900 �Siente.... 1264 01:26:41,900 --> 01:26:43,000 Retiro la pregunta. 1265 01:26:43,600 --> 01:26:47,300 �Sabe si el acusado tiene una relaci�n personal m�s fuerte ... 1266 01:26:47,600 --> 01:26:50,900 ...con alguien de la polic�a, de las que tiene con Ud.? 1267 01:26:51,500 --> 01:26:53,400 No, nunca me lo mencion�. 1268 01:26:54,000 --> 01:26:56,000 Entonces, es justo decir, Detective... 1269 01:26:56,200 --> 01:27:00,600 ...que Ud. es el polic�a menos indicado para sospechar que es un asesino. 1270 01:27:01,800 --> 01:27:04,200 Nunca creer�a eso, nunca. 1271 01:27:04,800 --> 01:27:07,800 Gracias por su cooperaci�n y por responder preguntas... 1272 01:27:07,800 --> 01:27:10,600 ...que deben haber sido penosas para Ud... 1273 01:27:10,600 --> 01:27:13,200 ...considerando su amistad con el acusado. 1274 01:27:13,400 --> 01:27:14,700 Nada m�s. 1275 01:27:18,300 --> 01:27:21,000 Ud. hizo referencia a una teor�a que estaba desarrollando de que... 1276 01:27:21,300 --> 01:27:24,300 ...la Srta. Polhemus podr�a haber sido v�ctima de una venganza. 1277 01:27:24,500 --> 01:27:26,300 Alguien que ella hab�a enviado a la c�rcel. 1278 01:27:26,400 --> 01:27:29,900 S�, se�or. Pensamos que era lo m�s posible. 1279 01:27:30,400 --> 01:27:32,600 Para identificar posibles sospechosos... 1280 01:27:33,200 --> 01:27:37,600 ...revieron casos en los que estaba actuando en ese momento y los que hab�a actuado, 1281 01:27:38,000 --> 01:27:39,800 ...volviendo atr�s varios a�os. �Correcto? 1282 01:27:40,000 --> 01:27:41,100 S�, se�or. 1283 01:27:41,400 --> 01:27:43,400 �Pudieron encontrar todos esos archivos? 1284 01:27:43,600 --> 01:27:45,500 No, se�or. Un archivo desapareci�. 1285 01:27:46,200 --> 01:27:48,400 �Es el llamado archivo B... 1286 01:27:48,900 --> 01:27:51,300 ...que no le fue dado al Sr. Sabich... 1287 01:27:51,400 --> 01:27:54,800 ...hasta que �l se lo pidi� personalmente al Sr. Horgan? 1288 01:27:55,100 --> 01:27:56,100 S�, se�or. 1289 01:27:56,300 --> 01:27:58,000 Ten�a alegatos... 1290 01:27:58,100 --> 01:27:59,500 Continuemos 1291 01:28:00,600 --> 01:28:04,000 Ud. fue advertido de no irse hacia varias direcciones. 1292 01:28:04,400 --> 01:28:05,900 No m�s preguntas. 1293 01:28:06,600 --> 01:28:08,300 Ninguna pregunta, Su Se�or�a. 1294 01:28:09,100 --> 01:28:11,900 Necesitamos una orden legal para convocar a los m�dicos de Carolyn... 1295 01:28:12,200 --> 01:28:14,000 ...y para el registro de la compa��a telef�nica 1296 01:28:14,200 --> 01:28:16,000 ...para verificar errores. 1297 01:28:16,400 --> 01:28:18,800 Creo que no tenemos que molestar con eso. 1298 01:28:19,900 --> 01:28:23,000 Dijo que hab�a algo mal con esos registros telef�nicos. 1299 01:28:23,100 --> 01:28:26,200 Que Ud. nunca llam� a Polhemus la noche del asesinato. 1300 01:28:28,900 --> 01:28:32,900 Jamie, me gustar�a hablar un momento a solas con mi cliente. 1301 01:28:35,400 --> 01:28:36,800 - Seguro. - Gracias. 1302 01:28:46,200 --> 01:28:49,200 Sol�a llamar al departamento de Carolyn despu�s que hab�amos terminado. 1303 01:28:51,600 --> 01:28:52,900 Llamaba... 1304 01:28:55,600 --> 01:28:57,100 ...s�lo para escuchar su voz. 1305 01:28:57,300 --> 01:28:59,500 Luego colgaba, como un maldito ni�o. 1306 01:29:02,700 --> 01:29:05,900 No estoy seguro si llam� esa noche o n�, no lo recuerdo. 1307 01:29:08,300 --> 01:29:12,300 En contra de mis originales esperanzas, tendremos que presentar una defensa. 1308 01:29:19,600 --> 01:29:21,200 Mi primer instinto es... 1309 01:29:21,500 --> 01:29:23,400 ...llevar a Barbara como testigo. 1310 01:29:23,600 --> 01:29:24,400 No. 1311 01:29:24,500 --> 01:29:27,900 Ella es una mujer atractiva y hay cinco hombres en el jurado. 1312 01:29:28,200 --> 01:29:31,000 Puede tambi�n puede fortalecer su coartada. 1313 01:29:31,200 --> 01:29:32,900 Esto no es negociable, Sandy. 1314 01:29:39,600 --> 01:29:41,300 Cuando era fiscal... 1315 01:29:41,500 --> 01:29:45,500 ...siempre sab�a que ten�a un ganador cuando el acusado se negaba a declarar. 1316 01:29:47,500 --> 01:29:49,500 Todo lo que quiero hacer es decir la verdad. 1317 01:29:49,600 --> 01:29:52,500 El jurado quiere escucharme decir que no lo hice. 1318 01:29:52,900 --> 01:29:55,100 Y eso lo har� muy bien. 1319 01:29:58,900 --> 01:30:02,700 Pero con cada palabra, confirmar� lo que la fiscal�a est� diciendo. 1320 01:30:03,000 --> 01:30:05,400 Que estaba abrumado con una obsesi�n sexual... 1321 01:30:05,600 --> 01:30:09,300 ...que se convirti� en rabia cuando ella termin� la relaci�n. 1322 01:30:10,200 --> 01:30:14,500 Tendr� un largo camino para eliminar una razonable duda del jurado. 1323 01:30:15,700 --> 01:30:17,600 El Estado ofrece como evidencia... 1324 01:30:18,200 --> 01:30:20,300 ...del traje del acusado... 1325 01:30:20,500 --> 01:30:24,200 ...un cabello identificado por el laboratorio de la Polic�a como de la v�ctima. 1326 01:30:24,500 --> 01:30:28,300 La falda de la v�ctima, contaminada con fibra identificada como Zorak V, 1327 01:30:28,400 --> 01:30:31,400 ...una tela de alfombra encontrada en la casa del acusado. 1328 01:30:32,400 --> 01:30:34,800 La identificaci�n del qu�mico del tipo de sangre... 1329 01:30:35,000 --> 01:30:38,300 ...y el semen encontrado en la vagina de la v�ctima como tipo A. 1330 01:30:39,000 --> 01:30:41,600 Los resultados del an�lisis de sangre de Rozat Sabich... 1331 01:30:41,800 --> 01:30:44,100 ...identific�ndolo como sangre tipo A. 1332 01:30:45,300 --> 01:30:49,300 La camisa de la v�ctima, contaminada con la fibra Zorak V... 1333 01:30:50,300 --> 01:30:52,900 ...una alfombra usada en la casa del acusado. 1334 01:30:57,200 --> 01:30:59,500 El Estado llama al Detective Morris Dickerman. 1335 01:30:59,700 --> 01:31:01,700 Se relaciona con la prueba que falta. 1336 01:31:02,000 --> 01:31:04,100 Espero que no permita... 1337 01:31:04,300 --> 01:31:07,600 ...proceder con las huellas digitales no teniendo el vaso. 1338 01:31:07,900 --> 01:31:11,100 Si es as�, nos gustar�a ser o�dos en esa cuesti�n. 1339 01:31:11,700 --> 01:31:13,300 Lo entiendo. 1340 01:31:13,800 --> 01:31:16,900 Querr�a hacer alguna b�squeda en este asunto. 1341 01:31:17,800 --> 01:31:21,300 Estudie el proceso esta noche y lo escuchar� ma�ana. 1342 01:31:22,200 --> 01:31:23,800 Y si fuera Ud.... 1343 01:31:24,300 --> 01:31:27,900 ...me arremangar�a e ir�a a la sala de evidencia... 1344 01:31:28,200 --> 01:31:30,100 ...y buscar�a ese vaso. 1345 01:31:30,600 --> 01:31:33,200 No vas a dormir nada. 1346 01:31:33,400 --> 01:31:36,900 El vaso es la mejor prueba de que yo estuve all�. 1347 01:31:37,200 --> 01:31:42,000 Si puedo encontrar una forma legal de mantener la evidencia fuera, el caso caer�. 1348 01:31:45,900 --> 01:31:48,800 Come algo y no bebas mucho caf�. 1349 01:31:51,800 --> 01:31:52,900 Gracias. 1350 01:31:53,000 --> 01:31:54,100 �De qu�? 1351 01:31:54,600 --> 01:31:56,200 Por continuar ayud�ndome. 1352 01:31:58,100 --> 01:31:59,500 �Qu� esperabas? 1353 01:32:14,200 --> 01:32:15,600 S�, un segundo. 1354 01:32:17,900 --> 01:32:19,200 Es tu t�o. 1355 01:32:21,600 --> 01:32:22,700 �Mi t�o? 1356 01:32:29,800 --> 01:32:32,700 "Tenemos algo en este importante asunto." 1357 01:32:34,100 --> 01:32:36,000 "Estoy abajo, en el lobby." 1358 01:32:37,400 --> 01:32:40,500 Tratamos de mantener el vaso fuera de las pruebas. 1359 01:32:40,500 --> 01:32:42,500 "�A la puta con el vaso!" " Encontr� a Leon." 1360 01:32:42,700 --> 01:32:45,200 "Fig�rate." "Es un Santo de la Noche." 1361 01:33:12,200 --> 01:33:13,200 �Leon! 1362 01:33:14,800 --> 01:33:16,400 �Abre la puerta! 1363 01:33:23,100 --> 01:33:25,300 �Abre, Leon! �Es la polic�a! 1364 01:33:25,900 --> 01:33:27,800 �S�lo queremos hablar, Leon! 1365 01:33:34,800 --> 01:33:36,000 �Al suelo! 1366 01:33:37,900 --> 01:33:40,400 - �Ni siquiera respires! - �Qu� rayos haces? 1367 01:33:44,700 --> 01:33:46,100 Soy el Detective Lipranzer. 1368 01:33:46,100 --> 01:33:48,900 Este es el Sr. Sabich de la oficina del Fiscal. 1369 01:33:49,200 --> 01:33:51,100 Tenemos algunas preguntas, Leon. 1370 01:33:51,300 --> 01:33:54,200 Si nos respondes debidamente nos iremos en cinco minutos. 1371 01:33:54,400 --> 01:33:56,900 Hace cinco o seis a�os, le pagaste a un asistente del fiscal... 1372 01:33:57,000 --> 01:34:00,100 ...$1500 para salir de un problema. 1373 01:34:00,700 --> 01:34:02,000 555-3469. 1374 01:34:03,300 --> 01:34:05,100 Pregunte por Jack Friedman. 1375 01:34:09,600 --> 01:34:11,100 �Por qu� diablos hizo eso? 1376 01:34:11,300 --> 01:34:13,700 Quiere que le prestes atenci�n. 1377 01:34:14,300 --> 01:34:18,700 Rusty Sabich telefonear� y dir� a sus asociados actuales 1378 01:34:19,000 --> 01:34:23,600 ...que cinco a�os atr�s le pagaste a un fiscal para salir de un asunto relativo a un oficial. 1379 01:34:24,100 --> 01:34:25,100 A saber: 1380 01:34:25,600 --> 01:34:29,000 Tratar de que te pagara por succionarle su miembro en un lugar p�blico. 1381 01:34:30,400 --> 01:34:31,600 Ahora, Leon.... 1382 01:34:33,100 --> 01:34:35,700 �qu� de nuestros cinco minutos? 1383 01:34:45,200 --> 01:34:47,000 Esa puta rubia... 1384 01:34:48,400 --> 01:34:50,800 ...que estuvo en mi caso arregl� todo. 1385 01:34:52,500 --> 01:34:54,200 En la oficina del Fiscal. 1386 01:34:55,400 --> 01:34:57,200 Hab�a un hombre parado detr�s m�o. 1387 01:35:03,100 --> 01:35:05,500 y ella me dijo cuando entr�: 1388 01:35:07,000 --> 01:35:08,900 "No se d� vuelta". 1389 01:35:10,300 --> 01:35:12,200 "S�lo haga lo que el hombre le diga." 1390 01:35:15,000 --> 01:35:16,100 �l dijo: 1391 01:35:19,700 --> 01:35:22,200 "Deje el dinero en el caj�n de arriba." 1392 01:35:25,200 --> 01:35:27,200 1500 d�lares. 1393 01:35:28,700 --> 01:35:30,300 �Nunca lo vio? 1394 01:35:31,200 --> 01:35:33,100 Pero �l sabe qui�n era. 1395 01:35:41,800 --> 01:35:43,500 El Juez Hijo de Puta. 1396 01:35:46,200 --> 01:35:48,100 As� era como lo llam�bamos. 1397 01:35:51,800 --> 01:35:53,300 Larren Lyttle. 1398 01:35:56,100 --> 01:35:58,000 Apuesto que Larren se acostaba con ella... 1399 01:35:58,200 --> 01:36:00,800 ...y necesitaba el dinero para mantenerle el nivel. 1400 01:36:02,300 --> 01:36:04,400 A veces odio ser polic�a. 1401 01:36:08,500 --> 01:36:11,600 Lo siento, amigo. Esperabas que fuese Molto. 1402 01:36:17,100 --> 01:36:21,100 Si Larren sabe esto tal vez anule el caso. 1403 01:36:27,100 --> 01:36:29,200 Ok, s�lo fue un pensamiento. 1404 01:36:31,700 --> 01:36:32,700 �Todos de pie! 1405 01:36:32,900 --> 01:36:35,900 Esta corte entra en sesi�n. La preside el Juez Larren Lyttle. 1406 01:36:42,800 --> 01:36:44,200 �D�nde est� Kemp? 1407 01:36:44,800 --> 01:36:49,400 Recibimos los archivos m�dicos de los doctores de la v�ctima. 1408 01:36:49,700 --> 01:36:51,700 En este momento los est� examinando. 1409 01:36:51,800 --> 01:36:55,000 Tal vez tengamos una sorpresa en los testimonios m�dicos. 1410 01:36:57,700 --> 01:37:00,400 Sr. Molto, �complet� su b�squeda? 1411 01:37:06,800 --> 01:37:08,200 Su se�or�a... 1412 01:37:08,500 --> 01:37:11,500 ...la polic�a no pudo localizar el vaso. 1413 01:37:11,800 --> 01:37:12,900 Muy bien. 1414 01:37:13,500 --> 01:37:15,900 Sr. Stern, estudi� sus argumentos. 1415 01:37:16,500 --> 01:37:20,100 Damas y caballeros, van a oir el testimonio de un experto en huellas digitales... 1416 01:37:20,100 --> 01:37:24,200 ...relativo a la prueba encontrada en cierto vaso. 1417 01:37:25,300 --> 01:37:29,900 Les instruyo, como asunto legal, que la defensa tiene derecho a considerar... 1418 01:37:30,500 --> 01:37:34,800 ...la falla que ha tenido la fiscal�a en presentar el vaso a la defensa. 1419 01:37:35,300 --> 01:37:37,400 No les voy a decir qu� hacer. 1420 01:37:38,000 --> 01:37:40,500 Pero es admisible que �se solo hecho... 1421 01:37:40,700 --> 01:37:45,100 ...establezca una duda razonable que podr�a llevar a la absoluci�n del Sr. Sabich. 1422 01:37:46,600 --> 01:37:48,700 La objeci�n del Sr. Stern es rechazada. 1423 01:37:49,500 --> 01:37:52,100 La exclusi�n es anotada por el registro. Proceda. 1424 01:37:52,800 --> 01:37:53,900 Lo siento. 1425 01:37:55,000 --> 01:37:56,800 �l tiene raz�n, seg�n la ley. 1426 01:37:57,600 --> 01:38:01,500 Basado en el corte lateral en la porci�n anterior de la impresi�n digital... 1427 01:38:01,800 --> 01:38:04,000 ...la configuraci�n de la parte circular... 1428 01:38:04,500 --> 01:38:07,200 ...y la coincidencia exacta de la curva superior... 1429 01:38:08,300 --> 01:38:12,700 ...me llevan a concluir que la huella digital en el vaso del departamento de Polhemus... 1430 01:38:13,700 --> 01:38:17,800 ...es id�ntica al del archivo de Rozat K. Sabich. 1431 01:38:18,900 --> 01:38:19,900 Muy bien. 1432 01:38:21,300 --> 01:38:24,200 Llamamos al Dr. Kumagai, m�dico legista. 1433 01:38:24,700 --> 01:38:26,700 Hay tres fracturas profundas... 1434 01:38:26,900 --> 01:38:30,400 ...como de un instrumento pesado y liso. Tal vez un martillo. 1435 01:38:31,100 --> 01:38:33,000 Aqu�...aqu�...y aqu�. 1436 01:38:35,000 --> 01:38:36,800 Esto y esto aqu�, son... 1437 01:38:37,000 --> 01:38:40,400 ...agudas, profundas penetraciones del cr�neo y del cerebro... 1438 01:38:40,600 --> 01:38:43,700 ...como con una hachuela o tal vez un cuchillo de cortar carne. 1439 01:38:44,400 --> 01:38:48,500 Llamo su atenci�n por los resultados del an�lisis del qu�mico forense... 1440 01:38:49,200 --> 01:38:50,700 ...Documento oficial 63. 1441 01:38:54,800 --> 01:38:57,300 Creo que podr�amos desenmascarar a este tonto. 1442 01:38:57,600 --> 01:39:02,000 Este informe establece que el semen tomado del cuerpo de la Srta. Polhemus... 1443 01:39:03,000 --> 01:39:06,600 ...ha sido identificado como del tipo de sangre del Sr. Sabich. 1444 01:39:06,900 --> 01:39:08,200 Es correcto. 1445 01:39:08,700 --> 01:39:11,700 Tambi�n indica la presencia de qu�micos... 1446 01:39:12,100 --> 01:39:13,400 ...relacionados... 1447 01:39:13,700 --> 01:39:16,300 ...con el uso de un objeto anticonceptivo. 1448 01:39:17,300 --> 01:39:18,500 Un diafragma. 1449 01:39:19,200 --> 01:39:20,200 As� es. 1450 01:39:21,900 --> 01:39:23,900 �Su opini�n es que esto fue... 1451 01:39:24,400 --> 01:39:25,800 ...un simulacro de violaci�n? 1452 01:39:26,000 --> 01:39:27,700 Esa es mi opini�n. 1453 01:39:28,600 --> 01:39:30,200 Y el modo en que fue hecha... 1454 01:39:30,500 --> 01:39:31,800 ...�sugiere... 1455 01:39:32,800 --> 01:39:34,300 ...el conocimiento... 1456 01:39:34,700 --> 01:39:36,900 ...de t�cnicas de investigaci�n? 1457 01:39:38,000 --> 01:39:40,200 Eso es lo que le dije al Sr. Molto. 1458 01:39:41,400 --> 01:39:43,600 �Y todas esas deducciones dependen... 1459 01:39:44,100 --> 01:39:46,700 ...de la presencia del gel espermicida... 1460 01:39:47,200 --> 01:39:50,300 ...en el especimen que Ud. envi� al qu�mico forense? 1461 01:39:50,500 --> 01:39:51,700 S�, se�or. 1462 01:39:53,100 --> 01:39:56,400 �Cu�ntas autopsias realiza por semana, Dr. Kumagai? 1463 01:39:57,700 --> 01:39:58,900 Una, dos... 1464 01:39:59,700 --> 01:40:01,300 ...diez. Todo depende. 1465 01:40:02,000 --> 01:40:05,700 �Se sorprender�a al saber que realiz� 18 autopsias... 1466 01:40:05,900 --> 01:40:09,100 ...en las dos semanas que rodearon a la muerte de Carolyn Polhemus? 1467 01:40:09,500 --> 01:40:10,600 No, se�or. 1468 01:40:11,600 --> 01:40:13,200 Debe ser cierto. 1469 01:40:14,300 --> 01:40:17,300 Dado ese n�mero �no es justo decir que... 1470 01:40:17,900 --> 01:40:21,100 ...pueden hab�rsele escapado algunos detalles de cualquier examen? 1471 01:40:23,100 --> 01:40:25,500 Tomo notas mientras hago las autopsias. 1472 01:40:26,200 --> 01:40:27,400 Notas, s�. 1473 01:40:29,000 --> 01:40:31,700 �Estas notas lo llevaron a decirle al Detective Lipranzer... 1474 01:40:31,800 --> 01:40:33,900 ...que el asesino era est�ril? 1475 01:40:34,500 --> 01:40:37,100 Debe haber pensado que estaba loco... 1476 01:40:37,300 --> 01:40:41,800 ...no haber observado algo tan obvio como el uso de un espermicida. 1477 01:40:43,300 --> 01:40:45,300 Todo el esperma estaba muerto. 1478 01:40:46,600 --> 01:40:51,000 Yo no tuve el informe del qu�mico forense sobre el gel espermicida. 1479 01:40:51,300 --> 01:40:55,600 Sin ninguna otra explicaci�n, pens� que el tipo era est�ril. 1480 01:40:58,300 --> 01:41:01,900 �Reconoce sus notas de la autopsia de la Srta. Polhemus? 1481 01:41:04,500 --> 01:41:06,400 S�, se�or, es mi firma. 1482 01:41:11,500 --> 01:41:13,400 A menos que haya alguna objeci�n... 1483 01:41:13,600 --> 01:41:17,400 �leer�a por favor, la parte se�alada por los clips? 1484 01:41:18,700 --> 01:41:20,300 P�gina dos, abogado. 1485 01:41:21,000 --> 01:41:22,600 L�ala en voz alta, por favor. 1486 01:41:22,800 --> 01:41:24,700 "Las trompas de Falopio... 1487 01:41:25,000 --> 01:41:27,000 "...est�n ligadas y separadas." 1488 01:41:27,500 --> 01:41:29,700 "Aparecen extremos filiformes...." 1489 01:41:43,600 --> 01:41:45,100 Esto no es correcto. 1490 01:41:45,500 --> 01:41:47,000 �Sus propias notas de la autopsia? 1491 01:41:47,200 --> 01:41:50,100 Ud. las dicta cuando realiza la observaci�n. 1492 01:41:55,200 --> 01:41:56,200 Pero no est� bien. 1493 01:41:56,400 --> 01:41:59,800 Le muestro los informes del Dr. Lubin, un ginec�logo... 1494 01:42:00,300 --> 01:42:04,400 ...que realiz� esta operaci�n a la Srta.Polhemus hace seis a�os y medio. 1495 01:42:07,100 --> 01:42:11,500 �Le explicar�a al jurado qu� es una ligadura de trompas? 1496 01:42:16,100 --> 01:42:18,700 �Explicar�a en lenguaje sencillo... 1497 01:42:19,200 --> 01:42:21,200 ...qu� es una ligadura de trompas? 1498 01:42:31,000 --> 01:42:32,900 Ten�a sus trompas atadas. 1499 01:42:35,300 --> 01:42:39,100 �Es posible para una mujer con esta operaci�n tener un hijo? 1500 01:42:40,700 --> 01:42:41,500 De ninguna manera. 1501 01:42:41,500 --> 01:42:43,500 �Puede pensar por qu� raz�n... 1502 01:42:44,000 --> 01:42:46,600 ...una mujer que tiene las trompas ligadas... 1503 01:42:47,100 --> 01:42:48,800 ...use espermicida? 1504 01:42:51,200 --> 01:42:52,500 Ninguna. 1505 01:42:53,400 --> 01:42:55,000 No hay una raz�n m�dica. 1506 01:42:56,600 --> 01:42:57,700 Nada. 1507 01:42:57,800 --> 01:43:00,500 Dado estos hechos, �es posible 1508 01:43:00,700 --> 01:43:03,300 ...que la muestra que envi� al qu�mico... 1509 01:43:03,400 --> 01:43:06,400 ...no fuera tomada del cuerpo de Carolyn Polhemus? 1510 01:43:07,800 --> 01:43:09,800 No puedo garantizarlo. 1511 01:43:12,800 --> 01:43:14,800 Entonces, Ud. no sabe qu� pas�. 1512 01:43:16,900 --> 01:43:19,900 De donde sea que haya obtenido esa muestra, Doctor... 1513 01:43:20,900 --> 01:43:22,700 ...la envi� al qu�mico... 1514 01:43:22,900 --> 01:43:25,900 ...mientra se comunicaba secretamente con el Sr. Molto... 1515 01:43:26,200 --> 01:43:28,100 ...a espaldas del Sr. Sabich. �Es as�? 1516 01:43:28,200 --> 01:43:30,300 �Me est� acusando, Sr. Stern? 1517 01:43:31,700 --> 01:43:33,200 Si�ntese, Doctor. 1518 01:43:35,600 --> 01:43:37,400 Creo que hemos tenido bastantes... 1519 01:43:37,600 --> 01:43:40,400 ...acusaciones sin fundamente para un caso, 1520 01:43:43,600 --> 01:43:45,100 ...Dr. Kumagai. 1521 01:43:46,100 --> 01:43:47,800 Puede retirarse, Doctor. 1522 01:43:48,600 --> 01:43:52,100 �Debo concluir, Sr. Della Guardia, que el Estado suspende el caso? 1523 01:43:56,800 --> 01:43:58,400 Sr. Juez, �podemos aproximarnos? 1524 01:44:06,000 --> 01:44:08,200 Nos gustar�a que declarara el Sr. Molto. 1525 01:44:08,600 --> 01:44:09,500 No. 1526 01:44:09,600 --> 01:44:12,500 Sr. Judge, dijo que tendr�amos derecho a cierto margen... 1527 01:44:12,800 --> 01:44:15,800 ...si la defensa proced�a con esta teor�a de conspiraci�n. 1528 01:44:16,000 --> 01:44:18,700 S�, pero en ese momento no sab�a, Sr. Della Guardia... 1529 01:44:18,900 --> 01:44:23,500 ...que su prueba desaparecer�a despu�s de haber sido visto con el Sr. Molto. 1530 01:44:23,800 --> 01:44:25,700 No sab�a que el Sr. Molto... 1531 01:44:25,800 --> 01:44:28,800 ...y el jefe de patolog�a fabricar�an pruebas... 1532 01:44:29,000 --> 01:44:30,500 ...y testimonios. 1533 01:44:30,700 --> 01:44:34,600 Y le digo que es una justa interpretaci�n de los hechos del d�a. 1534 01:44:34,900 --> 01:44:38,100 Puedo considerar lo que pasa con el Sr. Molto... 1535 01:44:38,300 --> 01:44:39,900 ...pero que �l no declare... 1536 01:44:40,100 --> 01:44:43,200 ...para no empeorar las cosas. 1537 01:44:43,400 --> 01:44:45,100 Ret�rense, caballeros. 1538 01:44:51,000 --> 01:44:54,200 En nombre del pueblo de Kindle County, el Estado suspende el caso. 1539 01:44:55,300 --> 01:44:57,000 Este tribunal se aplaza. 1540 01:44:57,500 --> 01:45:01,400 Debes saborear este d�a, Sandy. No muchos abogados consiguen logros como �ste. 1541 01:45:01,800 --> 01:45:03,700 �Qu� equivocaci�n colosal! 1542 01:45:05,100 --> 01:45:07,800 Ma�ana voy a requerir la anulaci�n. 1543 01:45:07,900 --> 01:45:12,000 Si la anulaci�n no es aceptada, debemos seguir con la defensa. 1544 01:45:13,900 --> 01:45:17,000 Necesito saber si a�n insistes en declarar. 1545 01:45:18,800 --> 01:45:20,600 Por supuesto, sabes mis grandes objeciones. 1546 01:45:23,500 --> 01:45:26,000 �Por qu� est� en contra de que declares? 1547 01:45:26,600 --> 01:45:30,200 Teme que revele mi relaci�n con Carolyn... 1548 01:45:30,500 --> 01:45:33,900 ...y le d� a la acusaci�n el motivo que les falta. 1549 01:45:35,100 --> 01:45:36,600 Uno podr�a discutir... 1550 01:45:37,800 --> 01:45:41,200 ...que si el jurado siente que digo la verdad sobre algo tan penoso... 1551 01:45:41,300 --> 01:45:44,900 ...me creer�an cuando dijera que yo no comet� ese asesinato. 1552 01:45:47,000 --> 01:45:48,500 �Qu� pensar�as? 1553 01:45:49,700 --> 01:45:51,800 �Si yo fuese miembro del jurado? 1554 01:45:56,500 --> 01:45:59,200 �y escuchara que admites cu�nto ella significaba para t�? 1555 01:46:03,300 --> 01:46:05,600 Creo que pensar�a que eres culpable. 1556 01:46:10,500 --> 01:46:12,100 Quiero declarar. 1557 01:46:14,900 --> 01:46:16,400 �Qu� es lo que dir�as? 1558 01:46:21,100 --> 01:46:23,700 Dir�a que eras el hombre que siempre am�. 1559 01:46:26,400 --> 01:46:27,800 Y que a�n amo. 1560 01:46:30,800 --> 01:46:33,700 Antes de comenzar nuestra presentaci�n, me gustar�a.... 1561 01:46:34,100 --> 01:46:36,000 �Requerir la anulaci�n? 1562 01:46:36,600 --> 01:46:37,600 S�, su Se�or�a. 1563 01:46:37,600 --> 01:46:39,300 Si�ntese, abogado. 1564 01:46:44,300 --> 01:46:47,800 Reflexion� profundamente este caso, damas y caballeros. 1565 01:46:50,000 --> 01:46:51,400 Entiendo que... 1566 01:46:51,700 --> 01:46:54,200 ...los fiscales tengan sospechas. 1567 01:46:56,000 --> 01:46:58,600 Tal vez el Sr. Sabich estuvo all� esa noche. 1568 01:46:59,200 --> 01:47:01,300 El Estado tendr�a que haber confirmado eso. 1569 01:47:01,600 --> 01:47:04,800 Y si la parte acusadora hubiese encontrado ese vaso... 1570 01:47:05,600 --> 01:47:07,600 ...yo podr�a estar m�s convencido. 1571 01:47:08,100 --> 01:47:09,800 Tal vez anteriormente... 1572 01:47:10,500 --> 01:47:14,600 ...podr�a haber dicho que hab�a suficientes razones para esas sospechas. 1573 01:47:14,900 --> 01:47:16,900 Pero ahora, no estoy seguro. 1574 01:47:20,100 --> 01:47:21,800 Es as� que desde ayer... 1575 01:47:22,600 --> 01:47:24,900 ...no hay pruebas. 1576 01:47:25,300 --> 01:47:29,700 No hay una evidencia concreta que hubo alguna vez una relaci�n �ntima. 1577 01:47:30,500 --> 01:47:33,100 No hay prueba efectiva, por lo que entiendo... 1578 01:47:33,300 --> 01:47:36,900 ...que pueda darle a una persona razonable, motivos para creer... 1579 01:47:37,400 --> 01:47:42,100 ...que el Sr. Sabich tuvo relaciones carnales con la Srta. Polhemus la noche en que ella muri�. 1580 01:47:43,200 --> 01:47:44,600 Considerando los hechos... 1581 01:47:44,900 --> 01:47:47,600 ...no hay una prueba simple y directa... 1582 01:47:48,000 --> 01:47:50,700 ...de que el Sr. Sabich asesin� a la Srta. Polhemus. 1583 01:47:53,400 --> 01:47:55,100 Bajo estas circunstancias... 1584 01:47:55,300 --> 01:47:57,700 ...no puedo permitir que este juicio contin�e. 1585 01:47:59,400 --> 01:48:00,600 Sr. Sabich... 1586 01:48:01,900 --> 01:48:03,700 ...queda Ud. absuelto, se�or. 1587 01:48:05,700 --> 01:48:08,600 No s� c�mo decirle cuanto lamento... 1588 01:48:09,000 --> 01:48:11,200 ...de que esto haya sucedido. 1589 01:48:12,700 --> 01:48:15,500 Ni siquiera el placer de verlo libre... 1590 01:48:15,700 --> 01:48:17,100 ...puede compensar esta... 1591 01:48:17,300 --> 01:48:19,900 ...desgracia para la justicia. 1592 01:48:21,500 --> 01:48:23,200 Que Dios lo proteja. 1593 01:48:25,500 --> 01:48:27,000 Caso cerrado. 1594 01:48:40,000 --> 01:48:41,500 �Hey, Rusty! Vamos. 1595 01:48:41,900 --> 01:48:43,700 Dale a la se�ora un abrazo. 1596 01:48:48,800 --> 01:48:51,800 Nadie puede decir algo adecuado en un momento como este. 1597 01:48:52,000 --> 01:48:54,700 Estamos muy agradecidos, muy contentos de que todo haya terminado. 1598 01:48:55,600 --> 01:48:57,100 Ahora quiero ir a casa. 1599 01:48:57,200 --> 01:48:59,800 Hablar� con Nat. Le hablar� por tel�fono. 1600 01:49:00,900 --> 01:49:04,100 Tengo gran adminaci�n por Rusty Sabich. 1601 01:49:04,200 --> 01:49:06,500 �Cree que se va a quedar sin trabajo? 1602 01:49:09,400 --> 01:49:10,900 Es el mejor. 1603 01:49:16,500 --> 01:49:19,700 �C�mo supiste que Larren le tem�a al archivo B? 1604 01:49:20,800 --> 01:49:23,100 �Dudas de la integridad del juez? 1605 01:49:24,000 --> 01:49:26,200 Con justa causa, �no? 1606 01:49:26,800 --> 01:49:30,200 Sab�as que el maldito archivo no ten�a nada que ver con mi caso. 1607 01:49:30,700 --> 01:49:34,300 Pero le dejaste entrever a Larren que hablar�as de �l en alguna oportunidad. 1608 01:49:34,800 --> 01:49:37,100 Eso mostrar�a que estaba recibiendo sobornos. 1609 01:49:37,300 --> 01:49:39,400 Que Carolyn era la intermediaria. 1610 01:49:42,300 --> 01:49:44,000 Lo chantajeaste, Sandy. 1611 01:49:49,100 --> 01:49:50,700 Hablaremos de estas cosas esta noche... 1612 01:49:52,600 --> 01:49:55,200 ...y no volveremos a mencionarlas. 1613 01:49:56,800 --> 01:49:57,800 �De acuerdo? 1614 01:50:02,000 --> 01:50:04,800 Su divorcio dej� a Larren en un estado de desorden. 1615 01:50:06,000 --> 01:50:10,700 Comenz� a beber mucho y cay� en una relaci�n con una hermosa pero... 1616 01:50:11,200 --> 01:50:12,800 . . .ego�sta mujer. 1617 01:50:14,600 --> 01:50:15,800 El hecho es... 1618 01:50:16,000 --> 01:50:18,900 ... que Larren cay� en un pozo depresivo. 1619 01:50:19,800 --> 01:50:22,200 Quiso renunciar al estrado. 1620 01:50:22,500 --> 01:50:25,300 Raymond Horgan habl� con �l y lo hizo reconsiderar. 1621 01:50:25,400 --> 01:50:27,400 �Raymond sab�a que �l estaba recibiendo sobornos? 1622 01:50:28,300 --> 01:50:29,900 Larren se lo dijo. 1623 01:50:32,000 --> 01:50:35,200 Raymond limpi� Northside, como lo recuerdas... 1624 01:50:36,400 --> 01:50:39,100 ...y tambi�n rescat� una mente distinguida... 1625 01:50:39,300 --> 01:50:42,000 ...y una carrera que honraba al estrado. 1626 01:50:47,300 --> 01:50:50,600 Creo que Larren hoy hizo lo que �l pensaba que era justo. 1627 01:50:53,200 --> 01:50:54,800 Dime, Rusty. 1628 01:50:56,500 --> 01:50:58,100 �Se hizo justicia? 1629 01:51:07,900 --> 01:51:09,300 �Qu� est�s haciendo? 1630 01:51:18,400 --> 01:51:19,900 Un regalo de Navidad. 1631 01:51:34,200 --> 01:51:35,300 Jes�s.... 1632 01:51:38,300 --> 01:51:41,400 Arriesgas mucho tu trasero haciendo esto. 1633 01:51:41,900 --> 01:51:43,900 Fueron ellos los que lo jodieron. 1634 01:51:44,700 --> 01:51:47,900 Recuerda, ellos vinieron, tomaron toda la evidencia. 1635 01:51:48,400 --> 01:51:51,300 El vaso no estaba all�. Lo tom� de Dickerman. 1636 01:51:52,300 --> 01:51:54,700 El d�a siguiente tengo un llamado del laboratorio. 1637 01:51:54,900 --> 01:51:57,500 La prueba est� lista. Puedo ir a buscar mi vaso. 1638 01:51:58,700 --> 01:52:03,100 Cuando baj�, Molto hab�a firmado un recibo, "Devuelto para Evidencia." 1639 01:52:03,900 --> 01:52:06,500 La idea fue que lo pondr�a de nuevo all�. 1640 01:52:07,300 --> 01:52:09,600 S�lo que no ten�a d�nde dejarlo... 1641 01:52:10,300 --> 01:52:13,000 ...ya que no estaba m�s en ese maldito caso. 1642 01:52:14,900 --> 01:52:17,100 Entonces arroj� la cosa en mi caj�n. 1643 01:52:17,800 --> 01:52:20,800 Supongo que tarde o temprano alguien me ten�a que preguntar. 1644 01:52:22,400 --> 01:52:23,600 Nadie lo hizo. 1645 01:52:24,600 --> 01:52:26,200 Piensas que yo la mat�. 1646 01:52:29,400 --> 01:52:31,100 Esa mujer era peligrosa. 1647 01:52:35,700 --> 01:52:37,700 �Eso justifica que la haya matado? 1648 01:52:37,900 --> 01:52:39,200 �Lo hiciste? 1649 01:52:41,800 --> 01:52:42,900 �Oh, amigo! 1650 01:53:06,400 --> 01:53:07,200 �Nat! 1651 01:53:08,400 --> 01:53:09,700 �D�nde est� mami? 1652 01:53:09,900 --> 01:53:12,300 Arriba, en el ba�o. Cuando la v� estaba vomitando. 1653 01:53:12,500 --> 01:53:14,800 Hoy tiene una entrevista en la universidad. 1654 01:53:14,900 --> 01:53:16,200 �Es algo importante? 1655 01:53:16,400 --> 01:53:18,000 Sin huevos para m�, gracias. 1656 01:53:18,200 --> 01:53:19,500 Est�s bonita. 1657 01:53:19,500 --> 01:53:20,700 �Te parece? 1658 01:53:21,100 --> 01:53:24,400 Esa tonta universidad ser�a afortunada de que ense�aras all�. 1659 01:53:24,600 --> 01:53:26,000 D�selo, ni�o. 1660 01:53:27,000 --> 01:53:30,000 Har� algo en la casa mientras a�n tenga tiempo. 1661 01:53:30,300 --> 01:53:31,900 He vivido para ver esto. 1662 01:53:32,000 --> 01:53:34,400 Dame una mano con el cerco cuando vuelvas a casa. 1663 01:53:34,500 --> 01:53:36,300 No puedo. Tengo un partido despu�s de la escuela. 1664 01:53:36,500 --> 01:53:37,700 Buena suerte, mami. 1665 01:53:46,900 --> 01:53:48,200 Ve a buscarla, ni�a. 1666 01:55:51,800 --> 01:55:53,000 Lo hice. 1667 01:55:59,800 --> 01:56:01,500 Los enloquec� a todos. 1668 01:56:04,700 --> 01:56:06,100 La entrevista. 1669 01:56:07,400 --> 01:56:09,400 Piensan que estoy calificada. 1670 01:57:15,900 --> 01:57:18,500 Lo que pas� ten�a que pasar. 1671 01:57:20,700 --> 01:57:23,200 No pod�a pasar de otro modo. 1672 01:57:26,200 --> 01:57:28,000 Una mujer est� deprimida... 1673 01:57:30,200 --> 01:57:31,600 ...consigo misma... 1674 01:57:32,800 --> 01:57:34,100 ...con su vida... 1675 01:57:35,900 --> 01:57:39,600 ...con su marido, con quien vivi� una vida normal hasta que �l fue... 1676 01:57:39,900 --> 01:57:42,100 ...embrujado por otra mujer. 1677 01:57:44,000 --> 01:57:45,400 Una destructora. 1678 01:57:50,500 --> 01:57:51,900 Abandonada... 1679 01:57:55,200 --> 01:57:57,300 ...como si estuviese muerta... 1680 01:57:59,200 --> 01:58:01,200 ...ella planea su suicidio. 1681 01:58:04,800 --> 01:58:06,700 Hasta que el sue�o comienza. 1682 01:58:08,900 --> 01:58:11,600 En el sue�o, la destructora es destru�da. 1683 01:58:13,100 --> 01:58:15,200 Es un sue�o que vale la pena. 1684 01:58:20,300 --> 01:58:22,300 Ahora, con esa simpleza... 1685 01:58:26,100 --> 01:58:29,100 ...esa claridad, todo se acomoda en su lugar. 1686 01:58:32,900 --> 01:58:34,700 Debe ser un crimen... 1687 01:58:35,200 --> 01:58:39,500 ...en el que su esposo pueda declarar. No resuelto y que lo crea todo el mundo. 1688 01:58:40,700 --> 01:58:42,900 Ella debe hacerlo parecer una violaci�n. 1689 01:58:44,700 --> 01:58:47,300 Pero ella debe dejar a su marido sin pistas. 1690 01:58:47,900 --> 01:58:50,200 Una vez que �l descubra qui�n fue... 1691 01:58:51,600 --> 01:58:54,900 ...pondr� el caso en el archivo de cr�menes no resueltos. 1692 01:58:57,000 --> 01:58:58,900 Otra irrupci�n de alg�n... 1693 01:58:59,500 --> 01:59:01,100 ...mani�tico sexual. 1694 01:59:06,200 --> 01:59:07,700 Pero toda su vida... 1695 01:59:09,500 --> 01:59:11,500 ...�l sabr� que fue ella. 1696 01:59:16,600 --> 01:59:20,500 Ella recuerda un juego de vasos que hab�a comprado para la mujer... 1697 01:59:20,500 --> 01:59:24,500 ...un tiempo antes, un regalo de su marido y de la oficina de su marido. 1698 01:59:24,600 --> 01:59:26,300 Compra otro juego. 1699 01:59:27,700 --> 01:59:30,200 Su marido bebe una cerveza cierta noche... 1700 01:59:32,600 --> 01:59:34,800 ...no comenta nada sobre el vaso. 1701 01:59:36,200 --> 01:59:38,000 Ahora ella tiene sus huellas digitales. 1702 01:59:42,600 --> 01:59:44,600 Entonces, durante algunas ma�anas... 1703 01:59:46,300 --> 01:59:50,200 ...ella guarda el flu�do que le sale cuando se saca su diafragma. 1704 01:59:56,900 --> 01:59:58,800 Lo pone en una bolsa de pl�stico. 1705 02:00:00,500 --> 02:00:02,800 Guarda la bolsa en el freezer... 1706 02:00:04,100 --> 02:00:05,400 ...y espera. 1707 02:00:08,400 --> 02:00:10,900 Llama a la mujer y le pide verla. 1708 02:00:11,800 --> 02:00:14,800 Antes va a la Universidad y enciende su computador. 1709 02:00:15,200 --> 02:00:17,100 Ya tiene su coartada. 1710 02:00:19,700 --> 02:00:21,500 Va a la casa de la mujer. 1711 02:00:22,500 --> 02:00:24,300 Ella le permite entrar. 1712 02:00:25,500 --> 02:00:29,900 Cuando gira la cabeza, saca el instrumento de su bolso y la golpea. 1713 02:00:32,700 --> 02:00:34,500 La destructora es destru�da. 1714 02:00:38,200 --> 02:00:40,100 Saca una cuerda... 1715 02:00:42,200 --> 02:00:44,200 ...que hab�a tra�do... 1716 02:00:46,500 --> 02:00:48,200 ...y ata el cuerpo... 1717 02:00:48,900 --> 02:00:51,800 ..como su marido le hab�a dicho que lo hacen los pervertidos. 1718 02:00:54,900 --> 02:00:56,600 Ella siente poder... 1719 02:00:58,700 --> 02:01:00,100 ...control... 1720 02:01:02,000 --> 02:01:05,300 ...una sensaci�n de que est� guiada por una fuerza m�s all� de s� misma. 1721 02:01:08,500 --> 02:01:12,300 Toma una jeringa e inyecta el contenido del envase de pl�stico... 1722 02:01:14,200 --> 02:01:16,200 ...deja el vaso en el bar... 1723 02:01:17,400 --> 02:01:19,700 ...abre la puerta y las ventanas... 1724 02:01:22,200 --> 02:01:23,500 ...y se va a su casa. 1725 02:01:27,900 --> 02:01:29,700 Y la vida empieza de nuevo. 1726 02:01:36,500 --> 02:01:37,900 Hasta un juicio... 1727 02:01:41,100 --> 02:01:43,400 ...cuando ella ve a su marido sufrir... 1728 02:01:44,900 --> 02:01:46,500 ...en la forma que ella nunca... 1729 02:01:47,600 --> 02:01:48,900 ...previ�. 1730 02:01:51,700 --> 02:01:53,700 Ella est� preparada para decir la verdad. 1731 02:01:55,200 --> 02:01:56,900 Hasta las �ltimas consecuencias. 1732 02:02:00,700 --> 02:02:01,900 Pero m�gicamente... 1733 02:02:04,800 --> 02:02:06,700 ...los cargos fueron retirados. 1734 02:02:10,300 --> 02:02:12,100 El sufrimiento concluy�. 1735 02:02:15,000 --> 02:02:16,500 �Ellos est�n a salvo! 1736 02:02:23,000 --> 02:02:24,100 �A salvo? 1737 02:02:33,700 --> 02:02:36,100 El asesinato de Carolyn Polhemus... 1738 02:02:36,800 --> 02:02:38,500 ...permanece sin resolver. 1739 02:02:40,800 --> 02:02:45,000 Es pr�cticamente imposible juzgar a dos personas por el mismo crimen. 1740 02:02:47,600 --> 02:02:49,300 Y aunque fuese posible... 1741 02:02:50,800 --> 02:02:53,600 ...no podr�a sacarle su madre a mi hijo. 1742 02:02:56,300 --> 02:02:58,000 Soy un fiscal. 1743 02:02:58,400 --> 02:03:01,500 He pasado mi vida buscando la culpa. 1744 02:03:03,800 --> 02:03:06,300 Deliberada e intencionalmente... 1745 02:03:07,100 --> 02:03:09,100 ...me acerqu� a Carolyn. 1746 02:03:09,900 --> 02:03:12,000 No puedo mentir que fue un accidente. 1747 02:03:14,300 --> 02:03:15,700 Estuve cerca de Carolyn... 1748 02:03:15,900 --> 02:03:19,200 ...y provoqu� esta insana mezcla de rabia y de locura... 1749 02:03:21,400 --> 02:03:24,000 ...que hace que un ser humano mate a otro. 1750 02:03:27,200 --> 02:03:28,600 Hubo un crimen. 1751 02:03:30,600 --> 02:03:32,200 Hubo una v�ctima. 1752 02:03:34,800 --> 02:03:36,600 Y hay un castigo. 142293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.