Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,400 --> 00:00:17,000
Soy un Fiscal
2
00:00:17,800 --> 00:00:20,600
Mi trabajo consiste en acusar...
3
00:00:21,600 --> 00:00:22,800
...juzgar...
4
00:00:23,400 --> 00:00:24,800
...y castigar.
5
00:00:26,200 --> 00:00:28,500
Investigo las pruebas de un crimen...
6
00:00:29,500 --> 00:00:31,800
...y determino la culpa...
7
00:00:33,100 --> 00:00:35,100
...de quien es tra�do a este recinto...
8
00:00:35,300 --> 00:00:37,400
...para ser juzgado por sus pares.
9
00:00:39,700 --> 00:00:42,100
Presento mi evidencia a un jurado...
10
00:00:43,100 --> 00:00:45,200
...y ellos deliberan acerca de ella.
11
00:00:46,100 --> 00:00:48,800
Deben determinar
qu� pas� realmente.
12
00:00:51,400 --> 00:00:53,000
Si no lo pueden hacer...
13
00:00:54,000 --> 00:00:58,400
...no sabremos si el acusado merece
ser liberado o castigado.
14
00:01:00,200 --> 00:01:02,300
Si ellos no pueden
encontrar la verdad...
15
00:01:03,400 --> 00:01:05,500
�Cu�l es nuestra
esperanza de justicia?
16
00:01:30,100 --> 00:01:31,700
SE PRESUME INOCENTE
17
00:02:41,000 --> 00:02:42,400
Gracias �D�nde est� Nat?
18
00:02:43,100 --> 00:02:44,800
Enterrando al pez dorado.
19
00:02:45,500 --> 00:02:49,100
Que olvid� alimentar. Los chicos deben
aprender qu� es la responsabilidad.
20
00:02:49,700 --> 00:02:51,000
Tiene nueve a�os.
21
00:02:51,300 --> 00:02:54,200
Cuando ten�as nueve a�os alimentabas
a los animales de tu cuadra...
22
00:02:54,400 --> 00:02:56,500
...y hac�as la comida.
Ayudabas a todos en sus tareas...
23
00:02:56,700 --> 00:02:59,100
...y en tu tiempo libre,
practicabas Derecho.
24
00:02:59,200 --> 00:03:01,900
No practiqu� Derecho
hasta que tuve 10 a�os.
25
00:03:02,700 --> 00:03:04,100
Escucha esto.
26
00:03:04,400 --> 00:03:07,900
"En su primer debate cara a cara,
Nico Della Guardia..."
27
00:03:08,500 --> 00:03:10,800
"...arroj� a
Raymond Horgan del estrado..."
28
00:03:11,000 --> 00:03:13,900
"... con un golpe al Fiscal..."
29
00:03:14,000 --> 00:03:18,000
"...acus�ndolo de olvidar
la realidad durante 12 a�os "
30
00:03:18,600 --> 00:03:21,200
"... y de entregar en c�mara lenta a
sinverg�enzas, punks y liberales... "
31
00:03:21,200 --> 00:03:25,500
..."que meten la mano en la lata."
�El tipo es incre�ble!
32
00:03:26,100 --> 00:03:30,100
Estoy comenzando a usar esa
alfombra en la cabeza de Della Guardia.
33
00:03:30,900 --> 00:03:32,900
No comas parado. Si�ntate.
34
00:03:33,100 --> 00:03:36,100
La comida baja mejor. La ayuda
la fuerza de gravedad.
35
00:03:36,500 --> 00:03:37,700
�Oh, Dios!
36
00:03:38,900 --> 00:03:40,600
Ahora otro abogado.
37
00:03:48,700 --> 00:03:51,800
No quiero llegar tarde a casa.
Tengo un partido despu�s de la escuela.
38
00:03:54,700 --> 00:03:57,400
Como su padre, no llega a casa
hasta que �l lo haya hecho.
39
00:03:57,600 --> 00:04:02,000
Si Raymond pierde esta elecci�n
estar� en casa mucho tiempo.
40
00:04:43,000 --> 00:04:45,300
Rick, vi esto anoche.
41
00:04:46,300 --> 00:04:47,600
Pena m�xima.
42
00:04:47,700 --> 00:04:49,300
�Es una primera demanda!
43
00:04:49,600 --> 00:04:52,100
Ninguna s�plica a nada, s�lo a
felon�a A-1. Per�odo.
44
00:04:52,300 --> 00:04:53,500
�Sobre todas ellas?
45
00:04:53,700 --> 00:04:54,900
Todas ellas.
46
00:04:54,900 --> 00:04:57,300
Y sin promesas en la sentencia.
47
00:05:00,200 --> 00:05:02,000
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
48
00:05:04,800 --> 00:05:06,100
Esto es para t�.
49
00:05:07,700 --> 00:05:09,800
Alguien la pas� debajo
de la puerta anoche.
50
00:05:09,900 --> 00:05:11,700
La encontr� cuando entr�.
51
00:05:15,900 --> 00:05:18,200
El Sr. Gran Queso quiere
verte ahora.
52
00:05:18,300 --> 00:05:19,600
Ir� enseguida.
53
00:05:19,700 --> 00:05:21,400
Dijo "ahora", ahora.
54
00:05:27,000 --> 00:05:30,800
PARA
�SE QUE ERES T�!
55
00:05:45,200 --> 00:05:46,500
�Qu� pasa?
56
00:05:47,700 --> 00:05:50,100
Carolyn Polhemus
fue asesinada anoche.
57
00:05:51,600 --> 00:05:53,700
Su mucama encontr�
el cuerpo esta ma�ana.
58
00:05:53,700 --> 00:05:56,500
Alguien entr� en su casa
y la estrangul�.
59
00:05:56,700 --> 00:05:59,700
Aparenta ser una violaci�n.
La at�...
60
00:06:00,500 --> 00:06:03,800
...la golpe� con algo
y la estrangul�.
61
00:06:04,200 --> 00:06:06,800
No hay ni armas
ni entrada forzada.
62
00:06:08,300 --> 00:06:11,000
A menos que me quieras aqu�, supongo
debo encontrarme con el investigador oficial.
63
00:06:11,300 --> 00:06:13,800
Correcto. Vete, vete de aqu�.
64
00:06:14,700 --> 00:06:16,400
Puedo escuchar a Della Guardia.
65
00:06:16,500 --> 00:06:20,900
"Si Raymond Horgan no puede proteger a sus propios
abogados, c�mo puede proteger a los ciudadanos?"
66
00:06:21,900 --> 00:06:24,900
La secretaria de Tommy Molto
dijo que hoy no vendr�.
67
00:06:25,900 --> 00:06:29,900
Alg�n jefe de mierda de Homicidios
se dio vuelta, el desgraciado.
68
00:06:30,100 --> 00:06:33,000
Deb� haberlo despedido cuando
despedimos a Nico.
69
00:06:33,800 --> 00:06:35,700
Si tuviera pelotas
lo har�a ahora mismo.
70
00:06:36,900 --> 00:06:39,400
Quiero que manejes
este caso personalmente.
71
00:06:39,600 --> 00:06:41,500
Asignar� a alguien.
72
00:06:41,700 --> 00:06:43,600
�Qui�n te lo asignar�? �Homicidios?
73
00:06:43,800 --> 00:06:45,900
�Tommy Molto? �Por Dios!
74
00:06:47,100 --> 00:06:50,500
Della Guardia amar�a eso.
Molto lo influir�a en todo.
75
00:06:50,800 --> 00:06:55,300
Son tan cercanos que podr�as ver
la nariz de Molto saliendo de la panza de Nico.
76
00:07:00,000 --> 00:07:01,300
Esc�chame.
77
00:07:03,800 --> 00:07:05,100
�Qu� desperdicio!
78
00:07:06,600 --> 00:07:09,000
Hermosa, una chica sexy.
Buena abogada.
79
00:07:11,300 --> 00:07:13,800
Esto es su final.
Es su despedida.
80
00:07:15,100 --> 00:07:17,000
Lo primero que debemos pensar...
81
00:07:17,200 --> 00:07:20,500
...es qu� es lo que el p�blico piensa
en mitad de una elecci�n.
82
00:07:23,400 --> 00:07:27,900
Mira...Hazte cargo
de esto por m�, �ok, tigre?
83
00:07:28,800 --> 00:07:30,700
Cuida mi salud.
84
00:07:32,200 --> 00:07:34,600
Eres el �nico aqu�
en quien puedo confiar.
85
00:07:36,400 --> 00:07:40,700
Greer es un buen investigador, pero prefiero
a alguien con el que estoy acostumbrado a trabajar.
86
00:07:41,200 --> 00:07:42,400
Lipranzer.
87
00:07:42,600 --> 00:07:44,000
Lo que quieras.
88
00:07:45,200 --> 00:07:47,100
S�lo atr�pame al chico malo.
89
00:08:37,200 --> 00:08:38,700
LISTADO DE CRIMENES
90
00:08:50,800 --> 00:08:53,600
B-32789 ASUNTO DESCONOCIDO
91
00:09:04,100 --> 00:09:05,500
Entonces, estoy aqu�.
92
00:09:08,300 --> 00:09:10,900
�Qu� diablos estaba haciendo ella
con un archivo B?
93
00:09:11,500 --> 00:09:15,000
Soborno de oficiales electos.
El n�mero del caso est� en su computadora.
94
00:09:15,200 --> 00:09:18,200
Pero el caso en s� mismo no est�
entre los papeles en sus archivos.
95
00:09:18,500 --> 00:09:20,300
�Por qu�?
�Se los llev� a su casa? �Qu�?
96
00:09:20,500 --> 00:09:22,000
�Tal vez fueron llevados?
97
00:09:22,300 --> 00:09:24,100
Revisa el departamento.
�Qu� tienes aqu�?
98
00:09:24,300 --> 00:09:26,200
Un mont�n de fotos
de una dama muerta.
99
00:09:26,400 --> 00:09:28,300
- �No encontraron todav�a ning�n arma?
- Nada.
100
00:09:28,500 --> 00:09:29,900
Es raro.
101
00:09:30,000 --> 00:09:32,800
Fue estrangulada con una soga
pero al mismo tiempo que la at�...
102
00:09:33,000 --> 00:09:35,700
... se puso encima entre
sus piernas, bombe�...
103
00:09:36,000 --> 00:09:40,300
...y tiraba tan fuerte hacia arriba como si
tratara de que su peso la estragulara.
104
00:09:40,700 --> 00:09:42,900
Como si estuviera tratando de
violarla hasta que muriera.
105
00:09:43,000 --> 00:09:44,600
Mira la pr�xima.
106
00:09:51,300 --> 00:09:55,800
Mira en el computador a los atacantes
sexuales que Carolyn tuviese en lista...
107
00:09:56,500 --> 00:09:58,600
...o tambi�n alg�n caso
relacionado con sogas.
108
00:10:00,600 --> 00:10:03,700
Descubre a cu�les de estos los
puso en libertad bajo palabra.
109
00:10:03,900 --> 00:10:08,400
Nunca entend� por qu� la pusiste a cargo
de las violaciones y toda esa mierda.
110
00:10:09,600 --> 00:10:12,000
Ella lo quer�a. Y era buena.
111
00:10:12,800 --> 00:10:14,600
Si, demasiado buena, tal vez.
112
00:10:15,800 --> 00:10:17,500
No entiendo una mierda.
113
00:10:19,100 --> 00:10:20,200
Trabajaste con ella.
114
00:10:20,400 --> 00:10:23,900
Nunca dejar�a las malditas puerta y
ventana completamente abiertas.
115
00:10:24,100 --> 00:10:28,200
Bebi� con �l. Le dio un vaso de cerveza,
como si estuviera pas�ndola bien.
116
00:10:28,400 --> 00:10:30,300
- �Hay huellas digitales en el vaso?
- S�.
117
00:10:30,500 --> 00:10:32,300
Greer lo envi� al laboratorio.
118
00:10:32,500 --> 00:10:37,300
�Entonces que crees? El que dej� entrar abri�
la ventana y la puerta para que parecieran forzadas...
119
00:10:37,300 --> 00:10:41,200
No le ofrecer�a una cerveza
a un mani�tico sexual
120
00:10:41,300 --> 00:10:43,200
que ella hubiera enviado a la c�rcel.
121
00:10:43,300 --> 00:10:45,800
De cualquier modo,
estamos hablando de Carolyn.
122
00:10:47,100 --> 00:10:48,100
Mac...
123
00:10:48,500 --> 00:10:52,000
...dime qu� estaba haciendo
Carolyn Polhemus con un archivo de sobornos.
124
00:10:53,000 --> 00:10:56,100
No tengo idea de que Carolyn estuviera
interesada en delitos no sexuales.
125
00:10:56,400 --> 00:10:59,900
Est� en su computador pero n�
en el m�o o en el departamento.
126
00:11:00,100 --> 00:11:01,700
No tiene sentido.
127
00:11:02,300 --> 00:11:04,000
�Por qu� no le
preguntas a Raymond?
128
00:11:04,800 --> 00:11:06,500
�Listo para algo m�s?
129
00:11:07,900 --> 00:11:09,300
Molto se fue.
130
00:11:09,900 --> 00:11:13,500
Su secretaria volvi� del almuerzo
y encontr� el escritorio ordenado.
131
00:12:06,900 --> 00:12:08,100
�Ejercicio?
132
00:12:09,600 --> 00:12:11,100
Masturbaci�n.
133
00:12:12,500 --> 00:12:14,600
El refugio de la esposa solitaria.
134
00:12:17,100 --> 00:12:19,800
Perd� el de las 8:35. Trat� de llamar,
pero no estabas aqu�.
135
00:12:20,000 --> 00:12:23,000
Nat ten�a una cena en Josh,
y yo estaba en la universidad.
136
00:12:23,300 --> 00:12:26,300
Trat� de hacer un poco de tiempo
en el computador.
137
00:12:27,600 --> 00:12:28,900
�Encontraste algo m�s?
138
00:12:31,500 --> 00:12:32,600
�A qui�n estoy bromeando?
139
00:12:32,700 --> 00:12:35,700
A�n trabajo en mi disertaci�n
a mi edad, es rid�culo.
140
00:12:36,000 --> 00:12:38,500
Eras la mejor
matem�tica de tu clase.
141
00:12:39,100 --> 00:12:42,000
La segunda mejor. Fui promovida a
profesora por M.I.T.
142
00:12:42,000 --> 00:12:44,800
Y todo lo que
hice fueron camas.
143
00:12:44,800 --> 00:12:46,800
"Y ahora, las noticias del Canal 6."
144
00:12:47,000 --> 00:12:51,600
"Carolyn Polhemus, asistente del fiscal
en la oficina de Raymond Horgan..."
145
00:12:52,100 --> 00:12:54,900
"...fue encontrada brutalmente asesinada
en su departamento de Southside."
146
00:12:55,000 --> 00:12:58,800
"La Polic�a est� estableciendo las
circunstancias de su muerte...."
147
00:12:59,100 --> 00:13:00,200
�Escuchaste?
148
00:13:00,400 --> 00:13:03,700
Eugenia estaba emocionada de
traer malas nuevas.
149
00:13:06,000 --> 00:13:07,400
S�, apuesto que s�.
150
00:13:09,300 --> 00:13:11,900
"Estamos llenos de crueldad
de la cabeza a los pies."
151
00:13:12,200 --> 00:13:14,400
"Debemos exponer y castigar..."
152
00:13:14,600 --> 00:13:18,600
"...especialmente cuando se atacan
a impotentes e ignorados."
153
00:13:20,700 --> 00:13:23,000
"Suenas como una mujer
con una misi�n."
154
00:13:23,800 --> 00:13:24,800
"Lo soy."
155
00:13:26,100 --> 00:13:28,100
"El asesinato de la Srta. Polhemus--"
156
00:13:30,300 --> 00:13:31,800
�Tienen un sospechoso?
157
00:13:32,200 --> 00:13:34,000
No tenemos una mierda.
158
00:13:38,800 --> 00:13:43,000
Entonces Dan Lipranzer y Rusty Sabich
trabajar�n noche y d�a durante dos semanas...
159
00:13:43,300 --> 00:13:46,100
...para llevarle a Raymond un asesino.
Esa es la estrategia.
160
00:13:47,300 --> 00:13:49,600
�Est�s a cargo
de la investigaci�n?
161
00:13:50,900 --> 00:13:53,100
Raymond insisti�
que la tomara.
162
00:13:55,200 --> 00:13:57,700
�Con 150 abogados
no pudieron encontrar uno
163
00:13:57,800 --> 00:14:03,000
que no hubiera jodido
con ella para que se ocupara?
164
00:14:03,200 --> 00:14:04,600
�Se lo dijiste a Raymond?
165
00:14:05,300 --> 00:14:08,300
Hay un conflicto de intereses.
�Eso es profesional?
166
00:14:11,200 --> 00:14:13,500
Barbara, soy el segundo
en autoridad de Raymond.
167
00:14:13,900 --> 00:14:15,800
Eres tan predictible.
168
00:14:17,900 --> 00:14:20,400
Es tu forma de revivir todo eso.
169
00:14:20,800 --> 00:14:23,500
Est� muerta y todav�a
est�s obsesionado.
170
00:14:35,200 --> 00:14:36,100
Rusty.
171
00:14:37,200 --> 00:14:38,200
Nico.
172
00:14:38,800 --> 00:14:40,400
Ella era....
173
00:14:41,600 --> 00:14:44,000
- Espl�ndida.
- Eso. Espl�ndida.
174
00:14:44,900 --> 00:14:47,700
Raymond est� presionando
mucho en este caso, me imagino.
175
00:14:48,500 --> 00:14:51,000
Raymond presiona mucho
en cada caso, Nico.
176
00:14:51,300 --> 00:14:54,300
�Sabes qui�n deber�a haber sido
dif�cil de hacer caer? T�.
177
00:14:55,400 --> 00:14:57,700
Habr�as sido resistente,
muy resistente.
178
00:14:58,300 --> 00:15:01,300
Eres realmente algo.
�D�nde est� Tommy Molto?
179
00:15:02,000 --> 00:15:02,800
�Molto?
180
00:15:03,000 --> 00:15:05,900
Pens� que hab�a ido al funeral
de su colega favorita.
181
00:15:06,100 --> 00:15:08,300
Debes tenerlo muy ocupado.
182
00:15:13,500 --> 00:15:14,700
Juez.
183
00:15:20,400 --> 00:15:22,000
�Qui�n est� con Raymond?
184
00:15:22,200 --> 00:15:24,500
Me dijeron que es
el ex marido.
185
00:15:26,900 --> 00:15:28,700
No sab�a
que hab�a tenido uno.
186
00:15:31,000 --> 00:15:32,800
Ense�a en una universidad
en alguna parte.
187
00:15:33,200 --> 00:15:35,300
Carolyn Polhemus trabajaba para m�.
188
00:15:36,700 --> 00:15:37,900
Yo la contrat�...
189
00:15:38,200 --> 00:15:40,100
...a pesar de las objeciones de...
190
00:15:40,700 --> 00:15:44,300
...muchos de nuestros fiscales que
sent�an que no encajaba en el stuff.
191
00:15:45,700 --> 00:15:48,100
Veo a esos fiscales
hoy aqu�...
192
00:15:49,900 --> 00:15:52,100
...junto a los jueces
que ella desafi�.
193
00:15:53,400 --> 00:15:56,000
...y los abogados defensores
que ella derrot�.
194
00:15:58,400 --> 00:16:00,000
�Por qu� est�n
todos ellos aqu�?
195
00:16:01,900 --> 00:16:05,100
Est�n aqu� porque
Carolyn Polhemus luch� para algo.
196
00:16:06,900 --> 00:16:08,700
Ella luch� por la justicia.
197
00:16:26,300 --> 00:16:28,400
La Fiscal�a, bajo mi direcci�n...
198
00:16:28,600 --> 00:16:30,700
...tiene un 91% de convicci�n.
199
00:16:30,900 --> 00:16:32,800
El Sr. Della Guardia, o...
200
00:16:33,600 --> 00:16:37,400
...como lo conocemos quienes
hemos tenido que trabajar con �l, "Delay"--
201
00:16:38,000 --> 00:16:39,800
Aqu� hay comida para 100 personas.
202
00:16:39,900 --> 00:16:41,300
Muchos desconocidos.
203
00:16:42,300 --> 00:16:43,800
Huelen un perdedor.
204
00:16:45,100 --> 00:16:48,100
- Buen discurso.
- �Qu� diablos pasa con Carolyn?
205
00:16:48,900 --> 00:16:50,300
Todo est� en los trabajos.
206
00:16:50,500 --> 00:16:54,100
Reasign� sus casos y esta tarde
debo tratar con el plantel de Molto.
207
00:16:54,400 --> 00:16:56,500
�Qu� es esta mierda
de re-asignamiento?
208
00:16:56,500 --> 00:16:58,000
�Maldici�n, Rusty!
209
00:16:58,300 --> 00:17:01,300
�Te dije darle a esta
investigaci�n m�xima prioridad!
210
00:17:02,700 --> 00:17:06,200
Nico me comer� vivo con esto.
Las elecciones son dentro de 10 d�as.
211
00:17:06,500 --> 00:17:09,200
Si no encuentras al asesino de Carolyn,
ambos seremos historia.
212
00:17:09,400 --> 00:17:12,500
Devuelve toda esa mierda
administrativa a Mac.
213
00:17:13,000 --> 00:17:14,900
Mac tiene mucho trabajo.
214
00:17:15,100 --> 00:17:18,100
Y d�jame recordarte, que
perdimos dos abogados en un d�a.
215
00:17:18,400 --> 00:17:21,800
S�lo tienes tiempo para las elecciones.
�Debo ir a la oficina!
216
00:17:22,000 --> 00:17:25,000
�Mierda la oficina!
�No ves lo que est� pasando?
217
00:17:25,300 --> 00:17:28,500
�Si no encuentras al asesino
se acaba la puta oficina!
218
00:17:30,100 --> 00:17:32,700
Quiero que te dediques plenamente
al caso de Carolyn, �entiendes?
219
00:17:32,900 --> 00:17:37,000
�Sigue todas las pistas que haya
y hazlo con m�todo y eficiencia!
220
00:17:39,400 --> 00:17:41,800
�Act�a como un maldito profesional!
221
00:17:42,000 --> 00:17:44,400
La campa�a es un desastre total.
222
00:17:44,900 --> 00:17:48,500
No hemos hecho un sondeo en dos semanas.
No sabemos d�nde demonios estamos.
223
00:17:48,700 --> 00:17:51,800
Est� 10 minutos atrasado para la
reuni�n sobre el procedimiento criminal.
224
00:17:52,000 --> 00:17:54,400
Ll�malos y diles que
estoy en camino.
225
00:17:59,600 --> 00:18:02,000
�Le asignaste a Carolyn
alg�n caso de soborno?
226
00:18:02,600 --> 00:18:04,200
Hay un archivo
que se ha perdido.
227
00:18:04,700 --> 00:18:08,000
Loretta, ubique a mi chofer y
d�gale que se prepare para salir.
228
00:18:08,300 --> 00:18:11,200
Ella ten�a un caso en su computadora
que no podemos explicar.
229
00:18:11,600 --> 00:18:13,700
Estaba cargado como Archivo B.
230
00:18:16,800 --> 00:18:19,000
Nadie sabe de d�nde vino.
231
00:18:21,400 --> 00:18:22,600
- �Mierda!
- Ni ad�nde fue.
232
00:18:22,800 --> 00:18:25,900
�D�nde demonios est� mi discurso?
�Estaba sobre mi escritorio!
233
00:18:26,100 --> 00:18:27,400
Lo tiene Cody.
234
00:18:27,800 --> 00:18:29,700
No me est�s atendiendo bien.
235
00:18:30,800 --> 00:18:33,900
Cody, ponga el auto en la salida.
Voy hacia all�.
236
00:18:34,900 --> 00:18:37,400
Dame una respuesta
concluyente, �s�, jefe?
237
00:18:48,100 --> 00:18:51,400
Es el archivo B, Tigre.
L�elo y despu�s hablamos.
238
00:18:54,900 --> 00:18:55,900
"Querido Mr. Horgan."
239
00:18:56,100 --> 00:18:59,900
"Esto es acerca de un fiscal
que est� aceptando sobornos."
240
00:19:00,200 --> 00:19:03,400
"Hace cinco a�os una persona,
a quien llamar� "Noel", fue arrestada."
241
00:19:03,600 --> 00:19:06,300
"Le d� $1.500 para sobornar a alguien."
242
00:19:07,500 --> 00:19:11,200
"Fuimos a North Branch. Una secretaria
que parec�a conocer a Noel..."
243
00:19:11,500 --> 00:19:16,200
"...lo llev� a su oficina donde un hombre,
a quien no pudo ver, hablaba detr�s suyo.
244
00:19:17,100 --> 00:19:20,900
"Diez d�as despu�s, Noel fue a un tribunal
y un abogado de la fiscal�a...
245
00:19:21,200 --> 00:19:24,300
"...le dijo al Juez que el caso
no era admitido."
246
00:19:24,600 --> 00:19:27,400
"No puedo recordar el nombre
del abogado. Espero que t� lo consigas."
247
00:19:27,700 --> 00:19:30,800
"Espero que tambi�n encuentres a Noel.
�l no cumpli�."
248
00:19:31,500 --> 00:19:33,300
- Sin firmar.
- Sin firmar.
249
00:19:34,400 --> 00:19:35,900
Cinco a�os antes.
250
00:19:36,300 --> 00:19:38,200
Ese tipo debe escribir
realmente muy lento.
251
00:19:38,900 --> 00:19:40,600
"Noel equivale a Leon."
252
00:19:42,200 --> 00:19:44,100
Es la letra de Carolyn.
253
00:19:44,300 --> 00:19:47,300
Pareciera que fue a North Branch
a ver a Kenneally.
254
00:19:56,700 --> 00:19:58,900
Te encantar� lo que
encontr� de Painless.
255
00:20:03,500 --> 00:20:05,600
Es el semen del tipo
dentro su vagina...
256
00:20:05,800 --> 00:20:07,400
...pero no hay nada fuera.
257
00:20:07,600 --> 00:20:11,400
Painless supone que ella no
vivi� mucho tiempo luego de tener sexo.
258
00:20:11,900 --> 00:20:14,600
Dice que normalmente se ver�a en
el microscopio a los espermatozoides...
259
00:20:14,800 --> 00:20:18,100
...nadando contra la corriente
hacia el �tero.
260
00:20:18,200 --> 00:20:20,600
En cambio, estos espermatozoides
estaban todos muertos.
261
00:20:21,600 --> 00:20:23,400
No llegaron a ning�n lado.
262
00:20:23,500 --> 00:20:25,600
Por eso Painless supone
que �l es est�ril.
263
00:20:26,400 --> 00:20:28,200
Tiene sangre Grupo A.
264
00:20:29,400 --> 00:20:30,700
El mismo que yo.
265
00:20:31,200 --> 00:20:33,900
Lo pens�. Pero t� tienes un hijo.
266
00:20:36,600 --> 00:20:37,900
�Alg�n cabello o fibra?
267
00:20:38,000 --> 00:20:39,900
No ten�a ni cabellos ni piel
debajo de sus u�as.
268
00:20:40,100 --> 00:20:41,900
Carolyn hubiera peleado.
269
00:20:42,100 --> 00:20:44,600
Tal vez ella estaba jugando juegos
sexuales con el hombre equivocado.
270
00:20:44,800 --> 00:20:48,100
La soga es K-Mart, Sears, Walgreen's.
271
00:20:48,500 --> 00:20:52,000
Encontraron fibras de alfombra
de otro lugar. Zorak V, algo sint�tico.
272
00:20:52,300 --> 00:20:54,300
Es la que se vende m�s.
273
00:20:55,800 --> 00:20:58,400
�Pediste al laboratorio
las huellas digitales del vaso?
274
00:20:59,600 --> 00:21:00,800
Lo olvid�.
275
00:21:01,000 --> 00:21:03,300
�Eres un jodido
de primera clase! �Sabes?
276
00:21:03,500 --> 00:21:05,700
No me lo van a mandar.
277
00:21:05,900 --> 00:21:09,100
Obtuve un registro de llamadas
hechas a su departamento.
278
00:21:11,900 --> 00:21:16,400
Not� que un n�mero que
aparece varias veces es el tuyo.
279
00:21:16,900 --> 00:21:18,900
De la oficina. Est�bamos trabajando
juntos en varios casos.
280
00:21:19,100 --> 00:21:20,900
No, ella llamaba a tu casa.
281
00:21:24,700 --> 00:21:26,800
Nunca me llamaba a mi casa.
282
00:21:36,900 --> 00:21:38,500
Yo hice esas llamadas...
283
00:21:39,300 --> 00:21:41,600
...a Barbara desde el
departamento de Carolyn.
284
00:21:43,100 --> 00:21:44,600
"Otra vez tarde, muchacho."
285
00:21:45,800 --> 00:21:48,600
"Este juicio es una mierda.
Cenar� en la ciudad."
286
00:21:54,200 --> 00:21:56,300
Espero que lo dejes pasar.
287
00:21:58,800 --> 00:22:02,800
Si Barbara ve una citaci�n de la
compa��a telef�nica le da un ataque.
288
00:22:07,400 --> 00:22:10,100
Bajo estas circunstancias,
si no te importa...
289
00:22:11,300 --> 00:22:12,800
...lo apreciar�a mucho.
290
00:22:16,400 --> 00:22:17,900
Le d� a Barbara...
291
00:22:21,100 --> 00:22:22,500
...demasiado dolor.
292
00:22:26,800 --> 00:22:28,700
Polhemus era peligrosa.
293
00:22:30,500 --> 00:22:33,600
�Sabes c�mo te llaman a t�
y a tu ayudante?
294
00:22:33,800 --> 00:22:34,700
Ah�rrame esto.
295
00:22:34,800 --> 00:22:36,600
"Misi�n lmposible."
296
00:22:37,100 --> 00:22:39,700
Guerasch, trae esa mierda
a mi oficina.
297
00:22:40,700 --> 00:22:44,500
�Qu� supones? �Fue el tipo que
beb�a con ella el que la mat�?
298
00:22:44,700 --> 00:22:48,600
Supongo que fue alguien que
quer�a que pareciera lo que �l quer�a.
299
00:22:48,900 --> 00:22:50,900
Un polic�a, fiscal, un detective privado.
300
00:22:51,600 --> 00:22:54,700
�Recuerda esa abogada que
estuvo aqu� hace cuatro meses?
301
00:22:55,000 --> 00:22:56,400
S�, buen par de "pulmones".
302
00:22:56,500 --> 00:22:59,500
Este muchacho ser� buen polic�a.
Nunca olvida el tama�o de un corpi�o.
303
00:22:59,800 --> 00:23:01,700
Quiere saber lo que ella
estaba buscando.
304
00:23:01,800 --> 00:23:04,600
Estaba buscando a alguien
con el nombre de Noel.
305
00:23:07,200 --> 00:23:09,400
Me tom� una semana
encontrar esta basura.
306
00:23:09,500 --> 00:23:12,300
Cinco a�os atr�s,
atrapaban 150 por d�a.
307
00:23:12,600 --> 00:23:13,800
Indecencia P�blica.
308
00:23:13,900 --> 00:23:16,200
Estaban cazando maricas.
309
00:23:16,300 --> 00:23:19,300
En esa �poca Raymond ten�a pelotas.
310
00:23:20,900 --> 00:23:23,000
- �Ella encontr� algo?
- No s�.
311
00:23:23,300 --> 00:23:26,800
Cuando le di estos archivos,
estaban en orden.
312
00:23:27,400 --> 00:23:29,500
La muy perra los mezcl�.
313
00:23:29,800 --> 00:23:32,600
Nunca le import� un carajo
el trabajo de los dem�s.
314
00:23:32,900 --> 00:23:34,800
Uno est� completamente
perdido. Mire.
315
00:23:35,000 --> 00:23:37,400
�Ve aqu�? Falta un n�mero.
316
00:23:38,900 --> 00:23:40,500
�Tommy Molto tambi�n los vio?
317
00:23:40,600 --> 00:23:42,700
�Qu� tiene que ver
Molto con esto?
318
00:23:42,800 --> 00:23:45,100
�Habr� a�n un archivo de este caso?
319
00:23:45,300 --> 00:23:48,700
Despu�s de tanto tiempo debe
haber un microfilm.
320
00:23:54,300 --> 00:23:56,600
�No quiere decir de qu� se
trata todo esto?
321
00:23:56,800 --> 00:23:58,400
Gee, Lionel, no puedo.
322
00:23:59,300 --> 00:24:01,500
Ella sol�a preguntar
sobre usted.
323
00:24:01,700 --> 00:24:05,300
Cinco, seis a�os atr�s, cuando
trabajaba aqu� en libertades condicionales.
324
00:24:05,600 --> 00:24:08,100
- Hace cinco a�os yo no la conoc�a.
- Seguro que s�.
325
00:24:08,300 --> 00:24:10,500
La noche que trajo
"Los Santos de la Noche."
326
00:24:10,700 --> 00:24:13,200
Era un hombre importante.
Un jodido h�roe.
327
00:24:13,300 --> 00:24:15,600
Destru�a al tipo m�s malo de
este lado de Watts.
328
00:24:15,800 --> 00:24:18,700
Se hablaba que substituir�a
a Horgan.
329
00:24:18,900 --> 00:24:21,100
Ella quer�a saber
c�mo ser�a Ud.
330
00:24:21,700 --> 00:24:23,900
Le dije que Ud. no
fornicaba por ah�.
331
00:24:26,000 --> 00:24:27,500
Papi, mira qui�n est� aqu�.
332
00:24:29,300 --> 00:24:32,000
- �C�mo est�s?
- Bien. Mami est� de buen humor.
333
00:24:32,300 --> 00:24:34,100
�C�mo sab�as que
estar�a en este ferry?
334
00:24:34,200 --> 00:24:35,700
Corr� el riesgo.
335
00:24:37,500 --> 00:24:38,900
�C�mo fue tu d�a?
336
00:24:39,600 --> 00:24:43,000
Bueno, descubr� que
esta semana har�n diez a�os...
337
00:24:43,500 --> 00:24:45,900
... que estoy trabajando
en mi tesis.
338
00:24:46,400 --> 00:24:49,400
Pens� que deber�amos celebrarlo.
�Nos vas a llevar a cenar?
339
00:24:51,500 --> 00:24:53,800
�Por qu� no abandonas
esa tesis?
340
00:24:54,000 --> 00:24:55,700
Te hace sentir mal.
341
00:24:56,400 --> 00:24:58,400
Tu madre no desiste de nada.
342
00:24:59,400 --> 00:25:00,600
Tal vez �se es tu problema.
343
00:25:00,700 --> 00:25:03,100
Yo no estudiar�a matem�ticas
a menos que fuese obligado.
344
00:25:03,100 --> 00:25:06,100
Tienes mis genes en
lo relativo a las matem�ticas.
345
00:25:06,100 --> 00:25:08,300
Si no fuera por tu madre
todav�a estar�a cursando �lgebra.
346
00:25:08,300 --> 00:25:10,200
Al menos era buena en algo.
347
00:25:10,600 --> 00:25:12,400
Eras buena en todo.
348
00:25:13,200 --> 00:25:14,400
Escuela.
349
00:25:16,300 --> 00:25:18,000
�Alguna vez hiciste trampa?
350
00:25:18,300 --> 00:25:20,300
Como... copiarte de otro...
351
00:25:20,500 --> 00:25:22,800
�Copiar y decir que era m�o?
352
00:25:25,000 --> 00:25:28,700
�Por qu� tengo la impresi�n de
que esto tiene cierta importancia personal?
353
00:25:29,200 --> 00:25:30,600
No dije que yo lo hiciera.
354
00:25:31,100 --> 00:25:32,500
Est� bien, muchachito.
355
00:25:35,200 --> 00:25:37,200
Es bueno verlos contentos.
356
00:25:44,900 --> 00:25:45,800
Muy lindo.
357
00:25:47,300 --> 00:25:48,500
Es nuevo.
358
00:25:50,000 --> 00:25:51,500
Es muy lindo.
359
00:26:45,100 --> 00:26:47,100
�Sr. Polhemus? Soy Rusty Sabich.
360
00:26:48,900 --> 00:26:52,300
Me parece tan extra�o estar hablando
de ella despu�s de todos estos a�os.
361
00:26:53,200 --> 00:26:55,700
�No ten�a mucho
contacto con ella?
362
00:26:56,000 --> 00:26:57,800
N� desde que se fue.
363
00:26:58,900 --> 00:27:00,200
�Y su familia?
364
00:27:00,300 --> 00:27:02,800
No tengo idea de
d�nde vino.
365
00:27:03,400 --> 00:27:07,700
En la Universidad minti� todo el tiempo.
Se invent� un pasado.
366
00:27:09,500 --> 00:27:11,600
Era muy buena fingiendo.
367
00:27:14,300 --> 00:27:16,600
Cuando me dej� perd� mi orgullo.
368
00:27:17,200 --> 00:27:18,900
Le supliqu� que no se marchara.
369
00:27:19,800 --> 00:27:23,100
La �ltima vez que me mir�
fue con l�stima.
370
00:27:23,500 --> 00:27:27,100
L�stima por quien ella hab�a
admirado y que pod�a ser tan d�bil.
371
00:27:28,100 --> 00:27:32,100
En aquel momento tuve un irrefrenable
deseo de verla muerta.
372
00:27:35,600 --> 00:27:39,600
Es posible que alg�n hombre
haya sentido lo mismo.
373
00:27:41,600 --> 00:27:45,200
�Quiere ver c�mo era
ella en aquella �poca?
374
00:27:48,400 --> 00:27:49,700
S�, me gustar�a.
375
00:27:52,100 --> 00:27:54,900
Fueron tomadas cuando
est�bamos casados.
376
00:28:10,200 --> 00:28:12,000
�Se trata s�lo de trabajo?
377
00:28:14,800 --> 00:28:15,800
No.
378
00:28:36,500 --> 00:28:40,600
�Qu� pasa con el reporte de las
huellas digitales del caso Polhemus?
379
00:28:41,100 --> 00:28:45,000
�No me diga la historia del computador roto!
�Sabe que no entiendo esa mierda!
380
00:28:45,700 --> 00:28:48,500
�Cu�nto tiempo puede llevar
esa b�squeda?
381
00:28:48,600 --> 00:28:50,200
Podemos buscar las de
delincuentes...
382
00:28:50,200 --> 00:28:53,200
...cualquiera que haya registrado sus
impresiones digitales, empleados del condado, etc.
383
00:28:53,600 --> 00:28:56,800
Que s�lo busque las de delincuentes.
Haremos el resto si las necesitamos.
384
00:28:57,200 --> 00:28:59,400
Haz todas. Podr�a ser que
no pudieran hacerlas de nuevo.
385
00:28:59,600 --> 00:29:01,500
Haz todas. �Cu�nto tiempo?
386
00:29:03,000 --> 00:29:04,500
�Qu� carajo toma una semana?
387
00:29:04,600 --> 00:29:07,000
El hombre tiene el m�s grande caso
de homicidio en toda la ciudad...
388
00:29:07,200 --> 00:29:09,200
...�y tiene que besar tu anillo?
389
00:29:10,200 --> 00:29:11,800
Ya s�, ya s�.
390
00:29:13,600 --> 00:29:16,500
No tenemos jurisdicci�n
sobre el computador.
391
00:29:19,200 --> 00:29:22,600
- Una semana. Probablemente diez d�as.
- Las necesito para... ayer.
392
00:29:23,200 --> 00:29:26,200
Presionar� pero creo que no
las tendr� m�s r�pido.
393
00:29:26,300 --> 00:29:29,900
Haga que su polic�a devuelva
el vaso al laboratorio...
394
00:29:30,100 --> 00:29:32,200
...en caso de que
lo necesiten para algo.
395
00:29:34,900 --> 00:29:36,400
Ah, Mr. Sabich.
396
00:29:37,200 --> 00:29:39,000
Algo importante.
397
00:29:39,400 --> 00:29:41,700
Tenemos al fiscal jefe con nosotros.
398
00:29:42,300 --> 00:29:44,600
Lipranzer y yo nos pregunt�bamos
acerca de su informe...
399
00:29:44,800 --> 00:29:49,100
�Est� diciendo que el individuo
la golpe� despu�s de estrangularla?
400
00:29:49,500 --> 00:29:50,800
Lea el maldito informe.
401
00:29:50,900 --> 00:29:52,000
�Este informe?
402
00:29:52,200 --> 00:29:55,200
No, n� ese informe. Mi informe.
La autopsia.
403
00:29:59,100 --> 00:30:01,100
�Ve algo sobre moretones
en las mu�ecas....
404
00:30:01,300 --> 00:30:04,200
...moretones en los tobillos,
moretones en las rodillas?
405
00:30:04,300 --> 00:30:07,200
�Est� diciendo que fue violada
y luego atada?
406
00:30:07,400 --> 00:30:09,100
Atada al final, s�.
407
00:30:09,600 --> 00:30:12,100
Tal vez ella muri� por
m�ltiples golpes en la cabeza.
408
00:30:12,600 --> 00:30:14,700
�Violaci�n? D�jeme pensar...
409
00:30:15,800 --> 00:30:16,700
...no.
410
00:30:17,000 --> 00:30:17,800
�Por qu�?
411
00:30:18,900 --> 00:30:20,300
Lea el maldito informe.
412
00:30:20,400 --> 00:30:21,800
- �Este informe?
- No.
413
00:30:23,100 --> 00:30:24,900
�Este informe?
�El informe del qu�mico?
414
00:30:25,000 --> 00:30:26,800
S�, el informe del qu�mico.
415
00:30:27,200 --> 00:30:30,700
Ten�a una soluci�n del 2% de
nonoxynol-9 en su vagina.
416
00:30:31,100 --> 00:30:34,900
Un espermicida que se usa con el diafragma.
Por eso los espermatozoides estaban muertos.
417
00:30:35,100 --> 00:30:38,100
�Diafragma? �Olvid�
el diafragma en la autopsia?
418
00:30:38,900 --> 00:30:42,400
�No! �Sabe lo que son las
autopsias! Abrimos todo.
419
00:30:42,900 --> 00:30:44,900
No hab�a diafragma
en esa dama.
420
00:30:45,300 --> 00:30:46,800
�Qu� pas� con �l?
421
00:30:47,500 --> 00:30:48,800
Alguien se lo llev�.
422
00:30:51,100 --> 00:30:52,900
Pienso que es un escenario.
423
00:30:53,500 --> 00:30:54,900
El hombre...
424
00:30:55,300 --> 00:30:58,100
...es su amante. Llega.
Toman unos tragos.
425
00:30:58,600 --> 00:31:01,900
Ella hace el amor con �l.
Realmente hermoso. Ok?
426
00:31:02,800 --> 00:31:06,000
Pero �l se enoja.
Agarra algo, la mata.
427
00:31:06,200 --> 00:31:08,400
Trata de que parezca
una violaci�n.
428
00:31:08,600 --> 00:31:09,900
La ata.
429
00:31:10,100 --> 00:31:11,900
Le quita el diafragma.
430
00:31:12,700 --> 00:31:14,500
Eso es lo que pienso.
431
00:31:17,100 --> 00:31:19,000
�Que piensa Tommy Molto?
432
00:31:21,900 --> 00:31:26,100
Tienes su tel�fono all�.
�Quieres escribirlo por si lo necesitas?
433
00:31:27,100 --> 00:31:28,500
La pr�xima vez que hables con �l...
434
00:31:28,600 --> 00:31:30,500
...dile que me llame, as�
puedo descubrir...
435
00:31:30,600 --> 00:31:33,500
...qu� est� pasando con
mi puta investigaci�n.
436
00:31:35,000 --> 00:31:36,200
Painless...
437
00:31:36,600 --> 00:31:39,100
...dile a Molto, y t� dile a Nico, tambi�n...
438
00:31:39,300 --> 00:31:41,800
...que esto es pol�tica barata.
439
00:31:42,100 --> 00:31:44,100
Departamento de
Polic�a barato y de mierda.
440
00:31:44,400 --> 00:31:48,400
Que Dios los ayude y te ayude tambi�n a t�.
Las ilegalidades no van conmigo.
441
00:31:49,300 --> 00:31:53,600
Nuestro sondeo muestra que Della Guardia
le gana a Horgan por un 4%. Faltan 8 d�as.
442
00:31:54,600 --> 00:31:56,200
Al menos hace feliz a alguien.
443
00:31:56,400 --> 00:31:58,300
No quiero verte
fuera de aqu�.
444
00:31:58,400 --> 00:32:00,200
Vamos, compa�ero. Somos
viejas noticias.
445
00:32:00,300 --> 00:32:04,400
Te extra�ar�. �Quien m�s aqu� puede hablar
de moralidad y �tica sin hacerme reir?
446
00:32:04,600 --> 00:32:09,200
Los votantes huelen un hombre cansado
que ha perdido importantes asuntos.
447
00:32:09,800 --> 00:32:11,200
�Asuntos? Mierda.
448
00:32:11,500 --> 00:32:14,700
El �nico asunto es que Raymond Horgan
tiene respeto por la ley...
449
00:32:14,900 --> 00:32:19,000
...y Nico Della Guardia cambia la ley
por la pol�tica. Ese es el asunto.
450
00:32:22,500 --> 00:32:23,600
Rusty....
451
00:32:24,400 --> 00:32:26,600
�Has estado alguna vez
en una fiesta irlandesa?
452
00:32:28,400 --> 00:32:30,700
Ven y t�mate un trago.
453
00:32:31,800 --> 00:32:34,700
�Sabes qu� cosa Della Guardia
va a descubrir?
454
00:32:35,200 --> 00:32:37,300
Que vas a la oficina porque...
455
00:32:38,200 --> 00:32:41,500
...piensas que puedes hacer que la
gente haga cosas, que haga cosas mejores.
456
00:32:41,700 --> 00:32:42,900
Pero no puedes.
457
00:32:43,100 --> 00:32:44,400
Nadie puede.
458
00:32:45,500 --> 00:32:48,900
Tapas agujeros en las calles,
arreglas ciertas cosas.
459
00:32:49,100 --> 00:32:50,400
Pero al final...
460
00:32:50,500 --> 00:32:53,700
...todo lo que puedes hacer es
mantener su maldito trabajo.
461
00:32:58,000 --> 00:33:00,500
Nunca beb� antes de
comenzar con esto.
462
00:33:00,900 --> 00:33:04,100
En ese momento a�n pensabas
que pod�as hacerlo diferente.
463
00:33:06,900 --> 00:33:09,000
Es gracioso, una parte de
m� a�n lo piensa.
464
00:33:11,600 --> 00:33:13,600
Un tipo como t�...
465
00:33:14,300 --> 00:33:17,400
...a�n crees en lo que
queda de tus ideales.
466
00:33:18,000 --> 00:33:19,900
Lo que me queda
es todo lo que tengo.
467
00:33:22,200 --> 00:33:24,000
Eres un buen hombre, Rusty.
468
00:33:26,600 --> 00:33:27,800
Que Dios te bendiga.
469
00:33:31,900 --> 00:33:33,800
Dime, �qui�n es
nuestro chico malo?
470
00:33:35,200 --> 00:33:37,900
Podr�a ser un novio o
alguien ocasional.
471
00:33:40,200 --> 00:33:44,000
Quien quiera que sea, la conoc�a lo
suficiente para montar una escena.
472
00:33:44,500 --> 00:33:46,900
Podr�a ser un defensor de la ley.
473
00:33:49,600 --> 00:33:50,600
�Jesus!
474
00:33:50,800 --> 00:33:52,000
Uno de nosotros.
475
00:34:03,200 --> 00:34:05,100
�T� y Carolyn tuvieron algo?
476
00:34:05,600 --> 00:34:09,400
No andes con rodeos.
Ve al grano y haz la pregunta.
477
00:34:12,900 --> 00:34:17,000
Digamos que la fallecida y yo
�ramos solteros y adultos.
478
00:34:18,700 --> 00:34:20,300
S�, tuve algo con ella.
479
00:34:21,100 --> 00:34:23,500
Ella pensaba, como todos,...
480
00:34:23,700 --> 00:34:25,800
que no iba
a presentarme de nuevo.
481
00:34:26,200 --> 00:34:29,700
Que le dejar�a el lugar
a cualquiera que yo eligiera...
482
00:34:32,000 --> 00:34:33,800
...entonces... por qu� no ...
483
00:34:34,200 --> 00:34:35,400
�Por qu� no a ella?
484
00:34:37,600 --> 00:34:38,700
�Alguna otra pregunta?
485
00:34:38,900 --> 00:34:41,800
Le di el expediente B
porque ella me lo pidi�.
486
00:34:44,600 --> 00:34:46,300
Porque me acostaba con ella.
487
00:34:48,200 --> 00:34:49,300
�Est�pido, eh?
488
00:34:51,200 --> 00:34:53,400
Fue a Northside...
489
00:34:55,200 --> 00:34:57,400
...traspapel� los registros.
490
00:34:58,800 --> 00:35:00,600
No hab�a nada all�.
491
00:35:03,700 --> 00:35:05,800
Al menos eso fue lo que me dijo.
492
00:35:08,800 --> 00:35:10,800
�Qu� vas a hacer ahora?
493
00:35:11,500 --> 00:35:13,100
�Cuando se acabe la fiesta?
494
00:35:13,700 --> 00:35:14,800
No s�.
495
00:35:15,500 --> 00:35:17,000
No tengo idea.
496
00:35:18,500 --> 00:35:20,800
Supongo que trataremos
de conseguirte un asiento como juez.
497
00:35:21,200 --> 00:35:24,900
A�n tengo influencia suficiente
para eso. �Qu� dices?
498
00:35:25,700 --> 00:35:28,200
�Por qu� no vemos
qu� nos depara el destino?
499
00:35:33,200 --> 00:35:35,300
�Eso la hubiera satisfecho?
500
00:35:35,700 --> 00:35:36,800
�Qu� cosa?
501
00:35:36,900 --> 00:35:37,900
Un juzgado.
502
00:35:38,100 --> 00:35:41,400
Me pregunto si un juzgado
le hubiera satisfecho a Carolyn Polhemus.
503
00:35:57,200 --> 00:35:58,100
�Rusty!
504
00:35:58,200 --> 00:36:01,400
Ven a saludar a Carolyn Polhemus.
�Se conocen?
505
00:36:02,300 --> 00:36:03,700
Lo he visto Rusty.
506
00:36:03,900 --> 00:36:07,200
Quiero traer a Carolyn como
abogada de la fiscal�a.
507
00:36:07,600 --> 00:36:12,000
Ha trabajado en libertades condicionales
en Northside y aprob� el examen.
508
00:36:13,000 --> 00:36:14,300
Felicitaciones.
509
00:36:14,500 --> 00:36:15,600
Gracias.
510
00:36:15,700 --> 00:36:18,100
Viene muy bien recomendada.
511
00:36:19,700 --> 00:36:22,200
�Por qu� no vemos si le podemos
encontrar un lindo lugar?
512
00:36:22,400 --> 00:36:24,300
Me gustar�a el Departamento Criminal.
513
00:36:24,700 --> 00:36:27,100
Eso no es un trabajo,
es una sentencia a la c�rcel.
514
00:36:27,500 --> 00:36:29,900
Violaci�n, cr�menes sexuales
abuso de menores.
515
00:36:30,700 --> 00:36:32,500
Tenemos que hacer
algo mejor que eso.
516
00:36:33,000 --> 00:36:35,000
Es dif�cil conseguir una convicci�n
en una violaci�n.
515
00:36:35,000 --> 00:36:37,100
517
00:36:37,100 --> 00:36:40,600
�Pone los peores abogados
a tratar los casos m�s dif�ciles?
518
00:36:41,900 --> 00:36:45,300
Escuche esto. Tenemos otro
idealista en la oficina.
519
00:36:54,700 --> 00:36:56,500
Tiene cinco a�os.
520
00:36:57,100 --> 00:37:00,400
Los m�dicos le encontraron
23 fracturas antiguas ya sanadas.
521
00:37:02,800 --> 00:37:04,900
V�ctima de su propia y amada madre.
522
00:37:06,400 --> 00:37:07,900
Necesito tu ayuda.
523
00:37:08,600 --> 00:37:10,200
Su esposa ha llamado.
524
00:37:13,700 --> 00:37:15,500
�Por qu� no la despediste?
525
00:37:16,300 --> 00:37:18,600
Servicio Civil.
Est�n aqu� para siempre.
526
00:37:18,800 --> 00:37:22,200
�Por qu� no le diste esto a Nancy.
No has tenido experiencia con ni�os.
527
00:37:22,500 --> 00:37:24,300
Nancy no est� disponible.
528
00:37:24,400 --> 00:37:27,400
Y adem�s, me gustar�a tratar
este caso yo misma.
529
00:37:29,800 --> 00:37:31,100
Con tu ayuda.
530
00:37:31,900 --> 00:37:33,500
Dame los puntos importantes.
531
00:37:34,700 --> 00:37:36,100
Hace un mes...
532
00:37:36,200 --> 00:37:39,400
...la madre lo trajo
al West End Pavilion Hospital.
533
00:37:39,700 --> 00:37:42,400
El chico estaba inconciente
debido a los golpes en la cabeza.
534
00:37:42,600 --> 00:37:44,200
Ella dijo que se hab�a ca�do.
535
00:37:44,400 --> 00:37:45,800
El doctor dice...
536
00:37:46,100 --> 00:37:50,300
...que las heridas en la cabeza eran
tan sim�tricas que no pod�an ser por una ca�da.
537
00:37:50,300 --> 00:37:51,800
Me dijo...
538
00:37:51,800 --> 00:37:56,900
...que estaba tratando a un chico cuya madre le hab�a
apretado la cabeza en un banco de carpintero.
539
00:37:57,900 --> 00:38:00,500
�Alguna prueba si fue su madre?
�Consiguieron el artefacto?
540
00:38:00,500 --> 00:38:02,600
S�lo el testimonio del chico.
541
00:38:02,900 --> 00:38:06,900
Cuando vea a su madre en el tribunal
negar� todo. Un caso incierto.
542
00:38:08,100 --> 00:38:10,600
Lo examin� varias veces y...
543
00:38:11,300 --> 00:38:13,000
...creo que empieza a confiar en m�.
544
00:38:13,100 --> 00:38:16,900
�Cu�ntos casos de malos tratos
de ni�os maneja esta oficina en un a�o?
545
00:38:17,200 --> 00:38:18,400
Casi mil.
546
00:38:18,600 --> 00:38:20,500
Cada uno de ellos es terrible.
547
00:38:21,200 --> 00:38:23,000
Cada uno rompe el coraz�n.
548
00:38:23,200 --> 00:38:26,300
Pero no puedo parar todos para
ocuparme de uno solo.
549
00:38:26,500 --> 00:38:29,500
Tendr�s alguien m�s para ayudarte.
550
00:38:30,200 --> 00:38:32,200
No te gusto, �no es cierto?
551
00:38:34,100 --> 00:38:36,600
Creo que te has convertido en
una maldita y buena fiscal.
552
00:38:36,800 --> 00:38:41,200
Est�s molesto que no siga
los canales como todos.
553
00:38:42,200 --> 00:38:44,900
En realidad, no eres como los dem�s.
554
00:38:45,200 --> 00:38:51,400
Crees que consegu� el trabajo porque
me acost� con alg�n gato gordo, amigote de Raymond.
555
00:38:53,200 --> 00:38:54,600
Mira, es tarde....
556
00:38:57,700 --> 00:39:00,100
Vamos, te llevar� al ferry.
557
00:39:03,600 --> 00:39:05,700
Este no es el camino al ferry.
558
00:39:06,200 --> 00:39:08,000
Quiero que conozcas a alguien.
559
00:39:08,200 --> 00:39:10,300
Wendell, este es Rusty Sabich.
560
00:39:13,200 --> 00:39:15,800
Es un hombre importante en
nuestra oficina.
561
00:39:16,100 --> 00:39:18,900
Me va a ayudar cuando
vayamos ante el tribunal.
562
00:39:20,100 --> 00:39:22,300
�Recuerdas
lo que te dije sobre eso?
563
00:39:22,700 --> 00:39:23,700
S�.
564
00:39:24,500 --> 00:39:26,000
Ahora, d�me.
565
00:39:27,100 --> 00:39:29,300
Hay un juez
y algunas buenas personas.
566
00:39:29,500 --> 00:39:31,300
Las llaman Jurado.
567
00:39:31,800 --> 00:39:34,100
Y van a hacerme preguntas.
568
00:39:34,700 --> 00:39:35,900
�Sobre qu�?
569
00:39:39,600 --> 00:39:41,300
Sobre lo que pas�.
570
00:39:41,900 --> 00:39:42,900
�Cu�ndo?
571
00:39:43,700 --> 00:39:45,100
Cuando fui herido.
572
00:39:45,500 --> 00:39:47,400
�Qu� m�s te dije?
573
00:39:48,500 --> 00:39:51,300
Dijiste que si cuento
lo que mami hizo...
574
00:39:52,100 --> 00:39:55,200
...el juez y la gente buena
me proteger�n...
575
00:39:55,700 --> 00:39:58,200
...y mami no me lastimar� nunca m�s.
576
00:39:59,000 --> 00:40:00,900
�Piensas que puedes hacerlo?
577
00:40:01,000 --> 00:40:03,200
�Responder mis preguntas en el tribunal?
578
00:40:03,900 --> 00:40:06,100
Y decir lo que tu mami te hizo?
579
00:40:09,200 --> 00:40:10,800
Creo que puedes.
580
00:40:11,300 --> 00:40:13,000
Mami estar� all�.
581
00:40:14,100 --> 00:40:17,000
Ella no puede lastimarte.
Ni puede hablar contigo.
582
00:40:17,900 --> 00:40:19,800
Est�s completamente a salvo.
583
00:40:22,300 --> 00:40:23,600
�Me lo prometes?
584
00:40:25,600 --> 00:40:26,900
Te lo prometo.
585
00:40:35,600 --> 00:40:37,300
Su padre lo vio anoche.
586
00:40:37,500 --> 00:40:40,500
Le dijo que Dios lo mandar�a al infierno
si testifica en contra de su madre.
587
00:40:40,700 --> 00:40:41,800
Est� aterrorizado.
588
00:40:41,800 --> 00:40:45,100
Si no est� lista le pediremos al juez
un par de d�as mas.
589
00:40:45,400 --> 00:40:46,300
No.
590
00:40:46,400 --> 00:40:49,000
O lo hacemos ahora o lo
perderemos para siempre.
591
00:40:49,300 --> 00:40:52,500
Tu mam� te llev� al hospital
porque estabas lastimado.
592
00:40:53,100 --> 00:40:55,000
�Qu� ten�as lastimado?
593
00:40:55,700 --> 00:40:56,800
Mi cabeza.
594
00:40:57,900 --> 00:40:59,500
�C�mo te la lastimaste?
595
00:41:04,100 --> 00:41:06,500
Wendell, �c�mo te lastimaste la cabeza?
596
00:41:10,100 --> 00:41:11,700
No recuerdo.
597
00:41:16,100 --> 00:41:18,100
�Has visto esto alguna vez?
598
00:41:18,700 --> 00:41:19,600
S�.
599
00:41:19,700 --> 00:41:20,800
�D�nde?
600
00:41:21,300 --> 00:41:23,000
- En el s�tano.
- �En tu casa?
601
00:41:23,200 --> 00:41:24,200
S�.
602
00:41:24,400 --> 00:41:26,800
�Alguien puso tu cabeza
dentro de esto?
603
00:41:28,500 --> 00:41:29,700
�Wendell?
604
00:41:31,800 --> 00:41:35,300
�Qu� dijiste cuando alguien puso
tu cabeza sobre el banco de carpintero?
605
00:41:36,800 --> 00:41:40,500
Me dijiste que gritaste cuando pusieron
tu cabeza sobre el banco de carpintero.
606
00:41:42,000 --> 00:41:43,200
�Recuerdas?
607
00:41:43,900 --> 00:41:45,100
Me lo dijiste.
608
00:41:48,200 --> 00:41:49,600
"Prometo...
609
00:41:49,700 --> 00:41:51,200
"...que ser� un buen chico."
610
00:41:51,400 --> 00:41:53,100
"Ser� un buen chico."
611
00:41:54,000 --> 00:41:55,800
�Alguien respondi�?
612
00:41:58,200 --> 00:41:59,300
Mam�.
613
00:41:59,600 --> 00:42:02,600
Mami dijo que yo era un chico
malo y que merec�a morir.
614
00:42:03,400 --> 00:42:05,400
�Y qu� hizo mami?
615
00:42:06,200 --> 00:42:08,300
Apret� m�s fuerte, m�s fuerte.
616
00:42:08,500 --> 00:42:09,900
�En tu cabeza?
617
00:42:10,200 --> 00:42:12,900
Me lastim� la cabeza. Mi mami
me lastim� la cabeza.
618
00:42:15,200 --> 00:42:17,200
No m�s preguntas, Su Se�or�a.
619
00:42:17,400 --> 00:42:19,400
Los doctores nos han dicho...
620
00:42:19,700 --> 00:42:21,300
...que las heridas...
621
00:42:21,400 --> 00:42:24,500
...que sufri� Wendell
no pueden provenir de una ca�da...
622
00:42:24,800 --> 00:42:27,300
...como alega la defensa.
623
00:42:28,300 --> 00:42:32,000
La polic�a nos dijo que encontraron un
banco de carpintero en la casa de la acusada.
624
00:42:33,100 --> 00:42:35,200
Los expertos m�dicos testificaron...
625
00:42:35,500 --> 00:42:38,700
...que el tama�o y la forma de las
tablas de ese banco de carpintero...
626
00:42:39,100 --> 00:42:43,800
...coinciden exactamente con
las heridas de la cabeza de este ni�o.
627
00:42:44,400 --> 00:42:46,600
Y esta evidencia es clara...
628
00:42:47,200 --> 00:42:48,800
...e indiscutible.
629
00:42:50,700 --> 00:42:53,400
Pero la prueba m�s estremecedora
de este juicio...
630
00:42:53,700 --> 00:42:56,400
...no viene de los m�dicos,
o de los oficiales de polic�a...
631
00:42:56,700 --> 00:42:58,800
...o de otros expertos testigos.
632
00:42:59,100 --> 00:43:01,100
El testimonio m�s impresionante...
633
00:43:01,700 --> 00:43:04,500
...viene de un chico abusado y asustado...
634
00:43:04,900 --> 00:43:07,700
...quien domin� sus miedos y
su sufrimiento...
635
00:43:08,500 --> 00:43:11,000
...para decirles a ustedes,
en sus propias palabras...
636
00:43:11,900 --> 00:43:13,800
...qu� fue lo que realmente pas�.
637
00:43:15,100 --> 00:43:19,400
Cuando comiencen sus deliberaciones,
638
00:43:19,500 --> 00:43:21,400
recuerden las palabras de Wendell:
639
00:43:22,300 --> 00:43:24,300
"Mi mam� me lastim� la cabeza."
640
00:43:26,100 --> 00:43:28,000
"Mi mam� me lastim� la cabeza."
641
00:43:32,600 --> 00:43:34,500
"Mi mam� me lastim� la cabeza."
642
00:44:13,000 --> 00:44:14,500
Felicitaciones.
643
00:44:20,600 --> 00:44:22,400
Va a ser muy bueno.
644
00:46:59,400 --> 00:47:01,500
A�n est�s enamorado de ella.
645
00:47:05,700 --> 00:47:07,400
Nunca fue amor.
646
00:47:08,600 --> 00:47:10,200
�Qu� fue, entonces?
647
00:47:16,900 --> 00:47:18,600
�Nunca fue amor!
648
00:47:21,500 --> 00:47:24,200
�Qu� ten�a ella
para hacerte sentir tanto?
649
00:47:36,700 --> 00:47:38,400
Damas y caballeros...
650
00:47:38,900 --> 00:47:40,600
...Raymond Horgan.
651
00:47:56,400 --> 00:47:58,100
Gracias. Gracias.
652
00:48:00,300 --> 00:48:02,300
Quer�a venir
y decir algunas palabras...
653
00:48:02,500 --> 00:48:06,600
...antes de llamar al Sr. Della Guardia
y felicitarlo por su victoria.
654
00:48:08,000 --> 00:48:09,500
No, no, no. Vamos.
655
00:48:10,900 --> 00:48:14,500
De todas las cosas maravillosas
que me han ocurrido en estos 12 a�os...
656
00:48:15,500 --> 00:48:17,300
...la mejor ha sido...
657
00:48:18,100 --> 00:48:20,600
...conocerlos y trabajar con
todos ustedes.
658
00:48:21,600 --> 00:48:23,500
Escucha qu� va a pasar.
Es extra�o.
659
00:48:23,500 --> 00:48:27,300
Alguien la cag� en el municipio.
Es un error grave.
660
00:48:27,600 --> 00:48:29,200
- �Por qu�?
- Recib� un mensaje.
661
00:48:29,300 --> 00:48:33,200
Tengo que estar en la oficina del jefe
ma�ana a las 8:00 para una entrevista.
662
00:48:33,500 --> 00:48:34,500
Con Molto.
663
00:48:34,700 --> 00:48:36,500
Ninguna discusi�n, entrevista.
664
00:48:36,600 --> 00:48:38,300
Es como si quisieran
cuidarme, �si?
665
00:48:38,300 --> 00:48:40,500
Otra cosa. Cuando volv�
esta noche...
666
00:48:40,500 --> 00:48:44,100
...ellos agarraron la lista de
pruebas que hice en el caso Polhemus.
667
00:48:44,200 --> 00:48:46,500
No hicieron preguntas.
668
00:48:46,500 --> 00:48:48,200
Parece que est�s
fuera del caso.
669
00:48:48,200 --> 00:48:50,400
S�. Pero f�jate en esto.
670
00:48:50,700 --> 00:48:54,400
Estoy en North Branch antes
de las 5:00, veo el microfilm.
671
00:48:55,200 --> 00:48:57,500
El resto ocurri� entre las 6:00 y 6:30.
672
00:48:58,400 --> 00:49:01,200
Mira qu� descubr� mientras
estaba fuera de all�.
673
00:49:01,600 --> 00:49:03,800
El n�mero de caso coincide con
el n�mero...
674
00:49:03,900 --> 00:49:06,300
...que faltaba cuando viste a Kenneally.
675
00:49:06,400 --> 00:49:08,400
Hace cinco a�os. Bingo.
676
00:49:09,100 --> 00:49:12,000
Y mira qui�n estaba como
aprendiz de Leon.
677
00:49:14,600 --> 00:49:15,600
"Carolyn Polhemus."
678
00:49:15,700 --> 00:49:17,600
Espera. Aqu� est� lo mejor.
679
00:49:18,700 --> 00:49:21,500
�Qui�n piensas que era el
delegado del caso?
680
00:49:24,300 --> 00:49:25,500
Tommy Molto.
681
00:49:26,200 --> 00:49:30,200
Guarda esto porque no s�
qu� mierda va a pasar conmigo.
682
00:49:37,300 --> 00:49:38,700
�Tommy Molto!
683
00:49:39,400 --> 00:49:43,100
Tommy Molto trabaj� una vez aqu�,
pero pensamos que habr�a muerto.
684
00:49:44,300 --> 00:49:45,800
Raymond est� ah�.
685
00:49:46,000 --> 00:49:47,700
Te hemos estado esperando.
686
00:49:56,000 --> 00:49:57,000
Rusty.
687
00:49:58,700 --> 00:50:00,300
Molto y Delay...
688
00:50:02,100 --> 00:50:05,000
...tienen preguntas sobre
la investigaci�n del caso Polhemus.
689
00:50:06,000 --> 00:50:08,200
Esto no deber�a
ser manejado as�.
690
00:50:08,700 --> 00:50:10,800
Hable con Rusty a solas.
691
00:50:12,100 --> 00:50:12,900
�De qu� se trata?
692
00:50:13,000 --> 00:50:16,100
Estabas en el departamento de Carolyn
la noche que fue asesinada.
693
00:50:16,400 --> 00:50:17,600
Un carajo.
694
00:50:23,600 --> 00:50:25,700
�Qu� fue, un Martes a la noche?
695
00:50:28,100 --> 00:50:30,900
Barbara estaba en la universidad.
Yo estaba cuidando a mi hijo.
696
00:50:31,000 --> 00:50:33,100
Cierra tu maldita boca.
697
00:50:33,300 --> 00:50:35,400
Tenemos el resultado
de las huellas digitales...
698
00:50:35,600 --> 00:50:38,000
...esas que nunca recordaste pedir.
699
00:50:38,200 --> 00:50:40,600
Son tus huellas en todo el vaso.
700
00:50:40,800 --> 00:50:42,700
Las tuyas, Rozat K. Sabich.
701
00:50:43,500 --> 00:50:46,200
A un metro y medio de donde
fue encontrada muerta.
702
00:50:46,900 --> 00:50:50,500
O tal vez no recordaste que todos
los empleados del condado tienen huellas.
703
00:50:55,200 --> 00:50:56,600
Eso es absurdo.
704
00:50:57,300 --> 00:51:00,200
�Y el registro de llamadas que
le dijiste a Lipranzer ?
705
00:51:00,400 --> 00:51:02,600
La compa��a de tel�fonos
nos dio el informe esta ma�ana.
706
00:51:02,800 --> 00:51:04,700
Estuviste llam�ndola todo el mes.
707
00:51:04,800 --> 00:51:07,700
Hay un llamado desde tu casa
a la de ella esa noche.
708
00:51:13,600 --> 00:51:15,500
�Mi Dios! Hablas en serio.
709
00:51:19,600 --> 00:51:21,300
�Tommy, por el amor de Dios!
710
00:51:21,600 --> 00:51:22,600
Sabich.
711
00:51:23,400 --> 00:51:25,400
Quiero que tomes nota. �Yo s�!
712
00:51:25,600 --> 00:51:26,500
Seguro que s�.
713
00:51:26,600 --> 00:51:28,600
�Vamos, juega limpio! �Lo s�!
714
00:51:28,800 --> 00:51:31,100
�T� la mataste! �T� eres el hombre!
715
00:51:32,100 --> 00:51:33,100
�Oh, s�?
716
00:51:33,300 --> 00:51:36,100
S�, tienes raz�n. Siempre tienes raz�n.
717
00:51:43,100 --> 00:51:46,100
Piensan que yo la mat�.
Me van a acusar.
718
00:51:47,200 --> 00:51:50,200
Que no te vean conmigo, hombre.
Te van a enterrar.
719
00:51:53,400 --> 00:51:56,100
Lo siento. No quise asustarte.
720
00:51:58,100 --> 00:51:59,500
�Te sientes mal?
721
00:52:03,200 --> 00:52:06,400
Nico y Molto me acusan del
asesinato de Carolyn.
722
00:52:09,400 --> 00:52:12,900
Encontraron mis huellas digitales
en un vaso de cerveza en el departamento.
723
00:52:17,000 --> 00:52:18,500
�Qu� significa eso?
724
00:52:18,600 --> 00:52:20,600
Una investigaci�n del Gran Jurado.
725
00:52:22,100 --> 00:52:25,700
Me pueden culpar o no.
Si me culpan habr� un juicio.
726
00:52:28,800 --> 00:52:30,900
No llegar� tan lejos.
727
00:52:34,100 --> 00:52:36,200
Voy a necesitar un abogado.
728
00:52:38,700 --> 00:52:41,200
Un muy muy buen abogado.
Un abogado caro.
729
00:52:45,100 --> 00:52:47,200
Nos quebrar� financieramente.
730
00:52:48,600 --> 00:52:50,600
Podemos hipotecar la casa.
731
00:52:51,600 --> 00:52:53,400
O venderla, si fuese necesario.
732
00:52:56,700 --> 00:52:58,600
�A qu� hora llega a casa Nat?
733
00:53:00,400 --> 00:53:01,400
�Nat?
734
00:53:04,300 --> 00:53:05,500
�Oh, Rusty!
735
00:53:19,100 --> 00:53:22,000
Mucha gente piensa que Raymond
no deber�a volver a candidatearse.
736
00:53:23,000 --> 00:53:27,800
Si accede a hacerse a un lado, el partido
le permitir� decidir qui�n tomar� su lugar.
737
00:53:30,000 --> 00:53:32,400
Ellos saben que no entregar�
todo a Nico.
738
00:53:32,500 --> 00:53:33,900
Eso es seguro.
739
00:53:35,600 --> 00:53:37,200
�A qui�n elegir�a?
740
00:53:39,200 --> 00:53:40,900
Alguien de la oficina.
741
00:53:42,000 --> 00:53:43,800
Que siga sus tradiciones.
742
00:53:44,000 --> 00:53:45,000
�T�?
743
00:53:49,400 --> 00:53:50,800
A Mac, tal vez.
744
00:53:52,100 --> 00:53:54,700
Ella ser�a una gran candidata,
en esa silla de ruedas.
745
00:53:54,900 --> 00:53:57,300
Esa clase de silla no es
muy bien vista en televisi�n.
746
00:53:59,400 --> 00:54:01,100
Creo que deber�a elegirte a t�.
747
00:54:03,700 --> 00:54:05,300
T� eres el m�s indicado.
748
00:54:11,600 --> 00:54:12,600
Rusty...
749
00:54:12,700 --> 00:54:15,500
...si le haces saber que lo quieres,
ser�s t�.
750
00:54:16,700 --> 00:54:19,200
�S�lo tendr�a que decirle a
Raymond que su tiempo termin�?
751
00:54:19,500 --> 00:54:21,300
- Puedes tener tacto.
- No.
752
00:54:22,400 --> 00:54:23,600
�Por qu� no?
753
00:54:24,800 --> 00:54:26,900
No voy a morder esa mano.
754
00:54:27,400 --> 00:54:29,700
Si Raymond quiere salir, ser�
por que �l as� lo quiere.
755
00:54:30,300 --> 00:54:33,600
Todav�a es el mejor candidato
contra Della Guardia.
756
00:54:33,900 --> 00:54:36,800
Sin Raymond, Nico
no tiene nada.
757
00:54:37,200 --> 00:54:40,900
Si pones a los del partido y a la
gente de Raymond detr�s de alguien m�s...
758
00:54:41,200 --> 00:54:44,000
...esa persona entrar�a
en la Fiscal�a.
759
00:54:44,600 --> 00:54:46,200
No estar�a cerca.
760
00:54:55,100 --> 00:54:57,200
Has pensado
mucho sobre esto.
761
00:54:58,000 --> 00:54:59,800
Necesitas s�lo un empuj�n.
762
00:55:03,400 --> 00:55:05,800
Emp�jate t�. No tengo esa ambici�n.
763
00:55:12,400 --> 00:55:13,300
�Qu�?
764
00:55:14,000 --> 00:55:16,700
�Estabas preparada para ser
fiscal adjunto?
765
00:55:18,700 --> 00:55:19,700
Carolyn
766
00:55:21,900 --> 00:55:25,400
Si puedo salir esta noche
�vamos a alguna parte?
767
00:55:26,600 --> 00:55:29,100
Me gustas, Rusty, pero creo que
esto se termin�.
768
00:55:29,200 --> 00:55:32,800
- �Qu�?
- No est� bien para m�. Se acab�.
769
00:55:33,000 --> 00:55:34,600
No acepto eso.
770
00:55:34,900 --> 00:55:36,400
�No lo aceptas?
771
00:55:36,600 --> 00:55:38,100
�Qu� tengo que decir?
772
00:55:39,600 --> 00:55:42,700
�Vamos! No quiero que
terminemos como enemigos.
773
00:55:51,300 --> 00:55:53,200
Mac dijo que estuvo bien.
774
00:55:53,700 --> 00:55:55,100
Haz lo que quieras.
775
00:55:58,400 --> 00:56:00,100
Tengo a alguien en mi oficina.
776
00:56:02,100 --> 00:56:03,200
�Qu� pasa, Rusty?
777
00:56:03,400 --> 00:56:06,200
Quer�a hablar sobre ese
violador del que te ocupaste.
778
00:56:06,400 --> 00:56:08,000
Hay algunos problemas.
779
00:56:08,900 --> 00:56:10,700
Llego tarde a un encuentro.
780
00:56:11,000 --> 00:56:14,200
Te agradecer�a si pudieras
ponerIo en un memo.
781
00:56:14,900 --> 00:56:16,400
Sigues rechaz�ndome.
782
00:56:16,600 --> 00:56:20,000
Te comunicas a trav�s de memos.
No vas a reuniones a las que voy.
783
00:56:20,300 --> 00:56:21,900
Est� afectando el trabajo.
784
00:56:22,000 --> 00:56:23,000
�Mi trabajo?
785
00:56:24,300 --> 00:56:25,400
El m�o.
786
00:56:26,600 --> 00:56:28,900
Trat� de hacerlo f�cil para t�.
787
00:56:32,100 --> 00:56:34,100
Me haces sentir inc�moda.
788
00:56:34,200 --> 00:56:37,300
S�lo quiero estar contigo.
�No podemos hablar de eso?
789
00:56:39,100 --> 00:56:41,300
Estoy con alguien.
790
00:56:42,600 --> 00:56:43,800
�Desde cu�ndo?
791
00:56:44,400 --> 00:56:46,300
�Qu� es lo que quieres de m�?
792
00:56:48,200 --> 00:56:49,800
�Qu� tengo que hacer?
793
00:56:52,100 --> 00:56:53,200
Madura.
794
00:57:31,100 --> 00:57:32,600
�Rozat K. Sabich?
795
00:57:35,100 --> 00:57:36,900
Rusty, no me gusta estar aqu�.
796
00:57:37,100 --> 00:57:39,300
Una autorizaci�n
para buscar estas premisas.
797
00:57:42,200 --> 00:57:43,500
Entremos.
798
00:58:00,400 --> 00:58:02,800
Est�n tomando muestras de tela
de tus trajes.
799
00:58:03,100 --> 00:58:06,200
Tratar�n de comparar los hilos
de mi ropa y de la alfombra...
800
00:58:06,300 --> 00:58:09,100
...con fibras que encontraron
en el departamento de ella.
801
00:58:09,200 --> 00:58:11,600
�No est�n buscando
el arma homicida?
802
00:58:11,800 --> 00:58:13,900
No ser�a tan est�pido de
traerla a casa.
803
00:58:14,100 --> 00:58:18,100
Si la buscan y no la encuentran
tendr�n que admitir eso en la corte.
804
00:58:18,800 --> 00:58:21,000
Tendr� que dar una muestra de sangre.
805
00:58:21,500 --> 00:58:22,900
�Si te reh�sas?
806
00:58:23,500 --> 00:58:25,200
Tienen una orden.
807
00:58:25,500 --> 00:58:27,000
Es todo rutina.
808
00:58:28,300 --> 00:58:31,000
Voy a pedirle a Sandy Stern
que se ocupe de mi caso.
809
00:58:37,200 --> 00:58:38,400
Hola, Sandy.
810
00:58:45,900 --> 00:58:49,500
Veo que te gustar�a evitar los
lugares p�blicos en ocasiones como �sta...
811
00:58:49,800 --> 00:58:53,300
...pero pienso que no es aconsejable
para t� esconderte.
812
00:58:54,600 --> 00:58:57,800
Me siento complacido que quieras
que te represente en este caso.
813
00:58:58,000 --> 00:59:00,500
Has sido mi adversario m�s duro.
814
00:59:02,600 --> 00:59:05,400
�Viste la convocatoria
que me hizo el gran jurado?
815
00:59:05,800 --> 00:59:08,700
Esta ma�ana.
Realmente no permitiremos que testifiques.
816
00:59:10,700 --> 00:59:13,800
Sandy, crees que har� uso
de la 5� Enmienda?
817
00:59:14,200 --> 00:59:15,500
Por supuesto.
818
00:59:17,300 --> 00:59:18,700
No puedo hacer eso.
819
00:59:20,400 --> 00:59:24,400
No quieres preparar a un fiscal
d�ndole las declaraciones.
820
00:59:24,600 --> 00:59:28,200
Sandy, no creo que este caso
vaya a ir ante un tribunal.
821
00:59:29,100 --> 00:59:32,400
Si tomo la 5� enmienda y me
niego a declarar ante el gran jurado...
822
00:59:32,700 --> 00:59:34,700
...eso destruir�a mi reputaci�n.
823
00:59:37,500 --> 00:59:39,700
Los resultados de la prueba
de sangre han llegado.
824
00:59:39,800 --> 00:59:43,300
Identificaron que tienes algunos
anticuerpos de tipo A...
825
00:59:43,500 --> 00:59:46,700
...como el del hombre que estuvo
la �ltima vez con la Srta. Polhemus.
826
00:59:47,300 --> 00:59:50,100
Las posibilidades de que sea una
coincidencia es una en diez.
827
00:59:50,400 --> 00:59:54,200
As� que pienso que ser�s acusado
y que tendr�s que ir a juicio.
828
00:59:54,600 --> 00:59:59,100
�Tiene algo que decirle al Gran Jurado
sobre la muerte de Carolyn Polhemus?
829
00:59:59,600 --> 01:00:02,200
Por consejo de mi abogado
me niego a responder.
830
01:00:02,500 --> 01:00:06,700
�Ser�a justo decir que Ud.
conoc�a bien a la Srta. Polhemus?
831
01:00:07,100 --> 01:00:09,300
Por consejo de mi abogado
me niego a responder.
832
01:00:09,500 --> 01:00:12,200
�Ten�a intimidad con esa dama?
833
01:00:13,800 --> 01:00:16,400
Por consejo de mi abogado
me niego a responder.
834
01:00:17,500 --> 01:00:20,600
Queda bajo arresto.
"Tiene derecho a permanecer callado."
835
01:00:20,800 --> 01:00:23,600
"Cualquier cosa que diga podr�
ser usado en su contra."
836
01:00:24,000 --> 01:00:27,500
"Tiene derecho a tener un abogado
presente durante el interrogatorio."
837
01:00:28,000 --> 01:00:31,800
"Si no puede contratar un abogado,
le ser� asignado uno."
838
01:00:34,100 --> 01:00:36,800
"Puede dejar de responder preguntas
en cualquier momento."
839
01:00:37,000 --> 01:00:39,600
�Entiende los derechos que
le he explicado?
840
01:00:39,800 --> 01:00:41,800
Llama a Sandy Stern
para preparar la fianza.
841
01:00:53,000 --> 01:00:54,800
EL ESTADO VERSUS R. K. SABICH
842
01:00:56,500 --> 01:00:58,400
Sandy estar� disponible
en pocas horas.
843
01:00:58,600 --> 01:01:00,400
Veamos qu� tienen.
844
01:01:01,300 --> 01:01:03,500
No puedo creer que pudieran
haber m�s sorpresas.
845
01:01:03,700 --> 01:01:06,900
Es por eso que cuando aparecen
las llaman sorpresas.
846
01:01:10,900 --> 01:01:13,300
�Entendemos ahora el caso
de Della Guardia?
847
01:01:14,900 --> 01:01:16,300
S�, creo que s�.
848
01:01:17,600 --> 01:01:19,000
D�jame escucharlo.
849
01:01:23,000 --> 01:01:25,200
Sabich est� obsesionado con Polhemus.
850
01:01:26,000 --> 01:01:28,100
Ella lo deja por otro hombre.
851
01:01:28,600 --> 01:01:30,400
Sabich se pone furioso.
852
01:01:30,600 --> 01:01:32,100
No acepta la separaci�n.
853
01:01:32,800 --> 01:01:34,900
Una noche, sabiendo que su
esposa no est�...
854
01:01:35,100 --> 01:01:37,700
...la llama y le implora
que lo reciba.
855
01:01:38,400 --> 01:01:40,300
Carolyn finalmente accede.
856
01:01:41,600 --> 01:01:44,400
Hace el amor con �l como
en los mejores tiempos.
857
01:01:44,800 --> 01:01:46,300
De repente algo anda mal.
858
01:01:46,400 --> 01:01:49,800
Sabich es celoso. Quiere m�s de
lo que ella est� dispuesta a dar.
859
01:01:50,500 --> 01:01:51,700
Pierde el control.
860
01:01:51,800 --> 01:01:54,400
La golpea con algo pesado.
861
01:01:54,700 --> 01:01:57,000
Decide hacer que parezca
una violaci�n.
862
01:01:57,400 --> 01:02:01,100
Sabich es fiscal, sabe que
habr� docenas de sospechosos.
863
01:02:02,000 --> 01:02:03,300
La ata.
864
01:02:03,500 --> 01:02:06,800
Abre los cerrojos para hacer
creer que alguien entr�.
865
01:02:08,200 --> 01:02:10,300
Y esta es la parte m�s diab�lica...
866
01:02:11,300 --> 01:02:14,000
...le quita el diafragma para
que parezca una violaci�n.
867
01:02:14,400 --> 01:02:17,400
Pero en el apuro y la confusi�n
comete errores.
868
01:02:18,300 --> 01:02:20,400
Olvida el vaso en el que
hab�a bebido antes.
869
01:02:20,700 --> 01:02:24,600
No piensa que el qu�mico forense
ser� capaz de identificar el espermicida.
870
01:02:25,600 --> 01:02:28,000
Pero nosotros sabemos
que fue diab�lico con esta mujer...
871
01:02:28,300 --> 01:02:32,600
...porque minti� diciendo no haber estado
en el departamento la noche que ella fue asesinada.
872
01:02:33,300 --> 01:02:35,300
Sus huellas digitales en el vaso...
873
01:02:35,500 --> 01:02:38,100
...su sangre tipo A identificada por el semen...
874
01:02:38,700 --> 01:02:42,400
...las fibras de las alfombras de su casa
nos dicen que �l estuvo all�.
875
01:02:44,500 --> 01:02:46,100
Muy convincente.
876
01:02:48,400 --> 01:02:50,700
Pero la prueba del motivo es d�bil.
877
01:02:50,800 --> 01:02:52,800
Es ah� donde debemos atacar.
878
01:02:53,400 --> 01:02:57,400
�Ha alguna prueba de anteriores
relaciones amorosas entre ellos?
879
01:02:57,800 --> 01:02:58,900
Unos pocos llamados.
880
01:02:58,900 --> 01:03:01,000
Pueden ser explicadas como
asuntos de trabajo.
881
01:03:01,200 --> 01:03:02,400
- �Alg�n diario?
- No.
882
01:03:03,200 --> 01:03:06,100
�Alguna nota que lleg� con flores?
�Correspondencia amorosa?
883
01:03:06,300 --> 01:03:07,400
- No.
- Bien.
884
01:03:07,600 --> 01:03:09,100
Los chismes no ser�n admitidos.
885
01:03:09,300 --> 01:03:13,100
Hay llamados desde mi casa a la
de Carolyn en Octubre.
886
01:03:13,400 --> 01:03:16,200
En ese momento estaban
tratando el caso de Wendell McGaffney.
887
01:03:16,700 --> 01:03:18,400
Suficiente raz�n para llamarla.
888
01:03:18,500 --> 01:03:21,700
�Por qu� le dije a Lipranzer que no
consiguiera el registro de llamadas de mi casa?
889
01:03:21,900 --> 01:03:25,200
D� por sentado que una
persona inocente...
890
01:03:25,400 --> 01:03:27,300
...evitar�a cualquier sospecha...
891
01:03:27,500 --> 01:03:30,400
...y le ahorrar�a a un detective
muy ocupado una p�rdida de tiempo.
892
01:03:31,900 --> 01:03:35,600
Claramente, esperan ganar el caso
sobre la base de la evidencia f�sica.
893
01:03:35,800 --> 01:03:38,700
Me gustar�a ver aquel vaso.
Podr�a ayudarme.
894
01:03:39,000 --> 01:03:41,200
Requiera la presentaci�n
de la prueba.
895
01:03:41,400 --> 01:03:43,900
Quiero un inventario de
todo lo que hay en el departamento.
896
01:03:44,100 --> 01:03:46,400
�D�nde est� el gel anticonceptivo...
897
01:03:46,700 --> 01:03:50,400
...que el qu�mico dice que encuentra?
�En el botiqu�n de ella?
898
01:03:50,700 --> 01:03:52,100
No lo s�.
899
01:03:55,100 --> 01:03:57,000
En el tribunal escuchar� cosas peores.
900
01:03:57,800 --> 01:04:00,000
Nunca le pregunt� a ella
qu� estaba haciendo.
901
01:04:00,200 --> 01:04:01,700
Una precauci�n.
902
01:04:02,000 --> 01:04:04,400
No queremos llevar a Della Guardia...
903
01:04:04,700 --> 01:04:07,400
...a una evidencia que no pens� obtener.
904
01:04:08,000 --> 01:04:12,000
Mejor hacemos una b�squeda
sin mostrar nuestras intenciones.
905
01:04:12,800 --> 01:04:17,100
Su menci�n sobre los h�bitos personales
de Carolyn conduce a ese pensamiento.
906
01:04:18,200 --> 01:04:20,400
Podr�amos convocar a los m�dicos
que la atend�an.
907
01:04:21,000 --> 01:04:23,000
Qui�n sabe qu� podr�amos descubrir.
908
01:04:23,200 --> 01:04:25,500
Hay una gran sorpresa, de todos modos.
909
01:04:27,400 --> 01:04:29,800
Raymond Horgan est�
en la lista de testigos de ellos.
910
01:04:30,300 --> 01:04:31,400
�Por qu�?
911
01:04:32,800 --> 01:04:35,300
Gran impresi�n causada por
mis nuevos colegas.
912
01:04:35,500 --> 01:04:38,400
Estoy aqu� tres d�as
y el gran jurado me convoca.
913
01:04:39,500 --> 01:04:43,200
Me preguntaba qu� podr�amos
esperar de su testimonio.
914
01:04:45,200 --> 01:04:49,100
Voy a declarar sobre la conducta de Rusty
en la investigaci�n del caso Polhemus.
915
01:04:49,600 --> 01:04:52,400
- C�mo �l se ofreci� a manejarlo.
- Espera un segundo.
916
01:04:53,600 --> 01:04:55,600
Insististe en que me ocupara.
917
01:04:55,800 --> 01:04:57,300
No lo recuerdo as�.
918
01:04:57,500 --> 01:04:59,400
�Qu� est�s tratando de hacerme?
919
01:04:59,600 --> 01:05:01,500
�Qu� estoy tratando de hacerte?
920
01:05:02,400 --> 01:05:04,400
�Qu� est�s tratando de
hacerme t� a m�?
921
01:05:08,200 --> 01:05:10,100
Pensaba que ten�a tu lealtad.
922
01:05:13,900 --> 01:05:16,500
�Por qu� no me dijiste
sobre t� y Carolyn?
923
01:05:16,700 --> 01:05:20,600
En esta circunstancia debo
advertir a Rusty para que no conteste.
924
01:05:22,100 --> 01:05:23,800
Claramente, le gustar�a hacerlo.
925
01:05:24,000 --> 01:05:26,000
D�jame preguntarte algo.
926
01:05:26,600 --> 01:05:29,600
�Por qu� estaban sus huellas
digitales en ese maldito vaso?
927
01:05:31,200 --> 01:05:33,300
De eso es que voy a declarar.
928
01:05:33,900 --> 01:05:35,700
Que �l quer�a el caso.
929
01:05:36,100 --> 01:05:39,100
Que yo ten�a que morderle el trasero
para conseguir que se moviera.
930
01:05:40,400 --> 01:05:42,800
Parec�a m�s interesado en saber
cu�ndo y c�mo...
931
01:05:43,000 --> 01:05:46,300
...me acostaba con Carolyn Polhemus
que en su propia investigaci�n.
932
01:05:46,400 --> 01:05:49,000
Cuando se exig�a acci�n,
se par� en mi oficina...
933
01:05:49,200 --> 01:05:53,700
...nos dijo que hab�a estado cerca
del departamento la noche que fue asesinada.
934
01:05:56,800 --> 01:05:58,900
Eso es lo que voy a declarar.
935
01:05:59,500 --> 01:06:01,900
Y tendr� un maldito placer
al hacerlo.
936
01:06:03,200 --> 01:06:06,100
�C�mo puedes pensar
que pude hacer algo as�?
937
01:06:09,900 --> 01:06:12,400
Siempre fuiste moralista.
938
01:06:13,400 --> 01:06:14,900
Todos ve�amos eso.
939
01:06:17,500 --> 01:06:19,400
Cuando soplabas, soplabas.
940
01:06:21,100 --> 01:06:22,600
Vamos, Rusty.
941
01:06:30,400 --> 01:06:34,300
�Cuando tuvo lugar la relaci�n
entre Raymond y Carolyn?
942
01:06:34,800 --> 01:06:37,000
Despu�s de que ella
dej� de verme.
943
01:06:39,400 --> 01:06:41,200
Delay tiene su motivo.
944
01:06:43,500 --> 01:06:47,800
�Y qu� si le digo que Raymond secretamente
le asign� un caso de corrupci�n a Carolyn?
945
01:06:48,800 --> 01:06:52,100
Cualquier pobre hijo de puta
acusado de ofensa p�blica...
946
01:06:52,300 --> 01:06:54,800
...le paga a un fiscal para
que recuse su caso.
947
01:06:55,100 --> 01:06:58,400
Quien debe suspender
la pena es Carolyn...
948
01:06:59,300 --> 01:07:02,400
...y el fiscal asignado al caso
es Tommy Molto.
949
01:07:03,600 --> 01:07:07,400
Descubr� esto el d�a despu�s que
fui acusado del homicidio de Carolyn.
950
01:07:10,000 --> 01:07:13,000
Antes de aventurarnos
con la esa acusaci�n...
951
01:07:13,000 --> 01:07:15,600
...debemos considerar el asunto
muy cuidadosamente.
952
01:07:18,500 --> 01:07:23,700
No puede ser una concidencia,
es demasiado, Sandy. Quiero decir...
953
01:07:27,800 --> 01:07:29,400
Quiero decir que soy inocente.
954
01:07:36,800 --> 01:07:39,400
Dios, fui un tonto hoy con Sandy.
955
01:07:39,500 --> 01:07:41,000
�C�mo?
956
01:07:41,200 --> 01:07:43,100
Le dije que era inocente.
957
01:07:44,600 --> 01:07:46,800
Pens� que �l te iba a preguntar eso.
958
01:07:47,000 --> 01:07:48,500
No, es una cuesti�n intuitiva.
959
01:07:49,100 --> 01:07:51,200
Los reos raramente dicen la verdad.
960
01:07:52,500 --> 01:07:56,700
Le mienten a la polic�a, le mienten a tu abogado,
le mienten al jurado que trata su caso.
961
01:07:58,400 --> 01:08:01,200
Esos bastardos nos dejan
siempre con una peque�a duda.
962
01:08:07,200 --> 01:08:08,600
T� nunca preguntaste.
963
01:08:10,600 --> 01:08:12,200
�Si eres inocente?
964
01:08:17,300 --> 01:08:18,800
�Quieres que pregunte?
965
01:08:35,500 --> 01:08:37,000
D� un nombre, por favor.
966
01:08:45,600 --> 01:08:47,500
"Juez Larren Lyttle."
967
01:08:48,400 --> 01:08:50,700
Tengo requerimientos de la defensa.
968
01:08:50,800 --> 01:08:53,700
Sr. Stern, �quiere examinar
la escena del crimen?
969
01:08:53,900 --> 01:08:56,600
S�, Su Se�or�a.
Para evaluar la evidencia f�sica...
970
01:08:56,800 --> 01:09:00,100
...para ver si condice con lo
que el fiscal dice.
971
01:09:00,500 --> 01:09:01,900
�Sr. Della Guardia?
972
01:09:02,100 --> 01:09:04,800
Con la condici�n de que nada
sea movido.
973
01:09:05,100 --> 01:09:07,000
- No hay objeci�n.
- Concedido.
974
01:09:07,800 --> 01:09:09,700
Sr. Stern, �algo m�s?
975
01:09:10,200 --> 01:09:13,400
Vemos que el Sr. Molto est� en
la lista como fiscal...
976
01:09:13,500 --> 01:09:16,800
...y como testigo de la fiscal�a.
Objetamos eso.
977
01:09:17,000 --> 01:09:19,500
Pienso que est� hablando
del momento en que el Sr. Sabich...
978
01:09:19,800 --> 01:09:23,800
...responde a la acusaci�n del Sr. Molto
de asesinato diciendo: "Tiene raz�n."
979
01:09:25,500 --> 01:09:27,300
"S�, tiene raz�n."
980
01:09:27,900 --> 01:09:30,300
Su Se�or�a, el hombre admiti� el delito.
981
01:09:30,500 --> 01:09:33,000
Vamos, Sr. Della Guardia. �Habla en serio?
982
01:09:34,200 --> 01:09:38,100
Si le dice a un hombre que hizo algo mal
y �l le dice, "S�, tiene raz�n"...
983
01:09:38,300 --> 01:09:41,600
...todos saben que es una broma.
Todos lo sabemos.
984
01:09:41,900 --> 01:09:45,100
Mierda, si el Sr. Sabich hubiese
venido de mi barrio...
985
01:09:45,400 --> 01:09:47,600
...tendr�a que haber dicho, "qu� te pari�."
986
01:09:48,600 --> 01:09:52,500
Pero, en el barrio del Sr. Sabich
pienso que se dir�:
987
01:09:53,100 --> 01:09:54,800
"S�, tiene raz�n."
988
01:09:55,000 --> 01:09:57,700
Y eso significa, "Est� equivocado."
989
01:09:58,100 --> 01:09:59,700
S�lo por ser amable.
990
01:10:02,000 --> 01:10:05,100
Su se�or�a, �no es esa
una pregunta para el jurado?
991
01:10:05,500 --> 01:10:09,800
Al contrario, Sr. Delay Guardia,
es primero una pregunta para la corte.
992
01:10:10,600 --> 01:10:14,800
Si la declaraci�n del Sr. Sabich
est� fuera de lugar...
993
01:10:15,600 --> 01:10:17,900
...entonces impedir� al Sr. Molto
actuar como fiscal.
994
01:10:18,100 --> 01:10:20,200
Pero si es el fiscal...
995
01:10:20,900 --> 01:10:23,800
...entonces el testimonio del Sr. Sabich
no puede ser ofrecido.
996
01:10:24,900 --> 01:10:27,400
Los ver� en la corte dentro
de tres semanas.
997
01:10:28,900 --> 01:10:31,400
Ernestine, que entre el pr�ximo grupo.
998
01:10:31,700 --> 01:10:33,700
LUGAR DEL CRIMEN
- ENTRADA PROH�BIDA -
999
01:10:39,800 --> 01:10:42,200
�Qu� carajo
est�n haciendo con eso?
1000
01:10:42,400 --> 01:10:47,100
No queremos que Molto piense que las
huellas digitales que dejamos aqu� hoy son de antes.
1001
01:10:48,800 --> 01:10:52,600
No vamos a plantar nada,
si eso es lo que te preocupa.
1002
01:10:55,100 --> 01:10:56,500
La ley es la ley.
1003
01:10:58,000 --> 01:11:00,000
S�, lo s�, Glendenning.
1004
01:11:06,500 --> 01:11:07,800
�El diafragma?
1005
01:11:09,400 --> 01:11:11,100
No s�. �En el ba�o?
1006
01:11:11,200 --> 01:11:12,300
�D�nde?
1007
01:11:59,800 --> 01:12:00,900
Nada.
1008
01:12:01,300 --> 01:12:03,500
Los malditos polic�as
siempre olvidan algo.
1009
01:12:04,500 --> 01:12:05,700
�Qu� es?
1010
01:12:06,100 --> 01:12:07,400
Su agenda telef�nica.
1011
01:12:08,000 --> 01:12:10,800
Habla con sus m�dicos
sobre los anticonceptivos.
1012
01:12:11,400 --> 01:12:14,000
Carolyn nunca pareci� preocupada
sobre algo como eso.
1013
01:12:14,100 --> 01:12:17,900
Los ten�a en la letra "D."
�Jes�s, ten�a un mont�n de doctores!
1014
01:12:19,200 --> 01:12:23,100
Si el qu�mico dice que hab�a
espermicida y no se encontr� aqu�...
1015
01:12:23,400 --> 01:12:25,300
...entonces �d�nde est�?
1016
01:12:25,500 --> 01:12:28,800
No lo s�. Tal vez me lo llev�
cuando quit� el diafragma.
1017
01:12:29,800 --> 01:12:31,600
No tiene sentido.
1018
01:12:33,300 --> 01:12:36,500
Tienes que recordar que no
estaba pensando claramente.
1019
01:12:38,500 --> 01:12:42,000
Si hubiese sido yo, no hubiera dejado
mis huellas digitales en el vaso.
1020
01:12:43,800 --> 01:12:45,600
Fuiste jefe de fiscales.
1021
01:12:45,800 --> 01:12:48,200
�C�mo se siente estar del otro lado?
1022
01:12:51,400 --> 01:12:53,900
�Consideras que podr�as ser
un chivo expiatorio pol�tico?
1023
01:12:54,400 --> 01:12:57,800
Lo siento, no vamos a tratar
este caso en las escaleras del tribunal.
1024
01:12:57,900 --> 01:13:00,100
�C�mo se siente acerca
de su esposo, ahora?
1025
01:13:00,300 --> 01:13:01,400
Todos de pie.
1026
01:13:04,400 --> 01:13:07,700
El Tribunal Superior del condado
de Kindle est� sesionando.
1027
01:13:07,900 --> 01:13:11,000
Preside el Honorable
juez Larren L. Lyttle.
1028
01:13:12,200 --> 01:13:15,300
Tomen asiento y presten atenci�n
y todos ser�n escuchados.
1029
01:13:15,500 --> 01:13:18,600
Dios salve a los Estados Unidos
y a este honorable tribunal.
1030
01:13:18,900 --> 01:13:21,800
El Estado versus Rozat K. Sabich,
por juzgamiento.
1031
01:13:23,300 --> 01:13:25,000
D�se satisfacci�n al tribunal.
1032
01:13:25,100 --> 01:13:28,400
Las pruebas oficiales mostrar�n
que alrededor del 1 de Abril...
1033
01:13:28,800 --> 01:13:32,100
...Carolyn Polhemus, una agente fiscal
en el condado de Kindle...
1034
01:13:33,100 --> 01:13:34,800
...fue brutalmente asesinada.
1035
01:13:35,900 --> 01:13:39,800
La prueba mostrar� que ese asesinato
fue perpetrado por su colega...
1036
01:13:40,400 --> 01:13:42,100
...Rozat K. Sabich.
1037
01:13:43,400 --> 01:13:46,100
�C�mo vamos a responder a esto,
Rusty Sabich y yo?
1038
01:13:47,800 --> 01:13:52,200
El caso del Sr. Della Guardia no involucra
hechos pero s� suposiciones sobre suposiciones.
1039
01:13:53,200 --> 01:13:54,800
Conjeturas sobre conjeturas.
1040
01:13:56,300 --> 01:13:59,100
Cuando escuchen la prueba
preg�ntense a s� mismos...
1041
01:13:59,300 --> 01:14:01,000
...por qu� Rusty Sabich...
1042
01:14:02,000 --> 01:14:04,600
...el mejor fiscal de este condado...
1043
01:14:06,100 --> 01:14:09,000
...un hombre que dedic� su vida
a prevenir...
1044
01:14:09,300 --> 01:14:12,800
... y castigar el comportamiento criminal,
no a cometerlo...
1045
01:14:15,400 --> 01:14:17,500
...est� all� sentado como acusado.
1046
01:14:19,000 --> 01:14:20,100
�Por qu�?
1047
01:14:20,300 --> 01:14:22,300
El Estado llama al Detective Harold Greer.
1048
01:14:22,400 --> 01:14:24,700
�Podemos hablar con el Honorable?
1049
01:14:26,200 --> 01:14:30,100
Este testigo declarar� sobre un vaso.
Ellos no tienen el vaso.
1050
01:14:30,800 --> 01:14:32,300
�Qu� es esto?
1051
01:14:32,700 --> 01:14:35,600
Aprend� la primera vez anoche
de Tommy....
1052
01:14:36,100 --> 01:14:38,400
Espere un momento. Vamos adentro, caballeros.
1053
01:14:38,900 --> 01:14:41,800
Pido que el Sr. Sabich se nos
una en la oficina.
1054
01:14:42,000 --> 01:14:44,400
Es parte integrante de la defensa.
1055
01:14:47,800 --> 01:14:49,500
�D�nde est� el maldito vaso?
1056
01:14:49,700 --> 01:14:54,100
Seg�n la Polic�a se supon�a que
estaba pero no pueden encontrarlo.
1057
01:14:54,800 --> 01:14:58,900
No hablaremos de una evidencia
que nadie puede encontrar. No en mi tribunal.
1058
01:15:01,700 --> 01:15:05,800
No objetamos las fotograf�as,
s�lo el testimonio sobre las huellas digitales.
1059
01:15:06,800 --> 01:15:09,000
Me reservar� la decisi�n, caballeros.
1060
01:15:11,500 --> 01:15:15,000
Un golpe de suerte. La desorganizaci�n
de ellos nos ayuda con el jurado.
1061
01:15:15,100 --> 01:15:17,000
Encontrar�n el vaso.
Siempre lo hacen.
1062
01:15:17,200 --> 01:15:20,000
Damas y caballeros,
estas fotos muestran horrores...
1063
01:15:20,300 --> 01:15:23,200
...ante los que pueden reaccionar
con disgusto.
1064
01:15:24,100 --> 01:15:26,300
Pero les informo que ...
1065
01:15:26,500 --> 01:15:29,800
...no son prueba de nada
excepto de la naturaleza del crimen.
1066
01:15:43,800 --> 01:15:45,300
"�C�mo va eso?"
1067
01:15:45,900 --> 01:15:49,000
- �Ellos lo hacen duro para t�?
- "�Esos maricas? �Vamos!"
1068
01:15:49,800 --> 01:15:51,700
"�Hay algo que necesitas?"
1069
01:15:53,000 --> 01:15:55,800
S�, tengo que encontrar a ese tipo, Leon.
Leon Wells.
1070
01:15:56,100 --> 01:15:59,900
El tipo que se supone soborn�
al fiscal en North Branch.
1071
01:16:01,400 --> 01:16:04,200
Yo no preguntar�a pero
puede ser algo importante.
1072
01:16:04,700 --> 01:16:08,400
"�Piensas que Molto est� envuelto en esto?"
"�Que te acusa para evitar que investigues?"
1073
01:16:09,000 --> 01:16:12,300
�Quieres escucharme decir que
pienso que ser�a posible? S�, lo pienso.
1074
01:16:12,500 --> 01:16:14,300
"Ok, despu�s que declare."
1075
01:16:15,000 --> 01:16:16,500
"Tienen sus ojos puestos en m�."
1076
01:16:16,700 --> 01:16:20,500
"Despu�s que baje del estrado se ablandar�n."
"Trabajar� en ello muy duro."
1077
01:16:21,300 --> 01:16:22,500
Eres un amigo.
1078
01:16:25,400 --> 01:16:26,800
�Va a ayudar?
1079
01:16:28,200 --> 01:16:32,000
Despu�s que �l declare.
Puede que entonces fuese tarde.
1080
01:16:32,400 --> 01:16:34,300
Creo que est� saliendo bien.
1081
01:16:35,200 --> 01:16:38,900
El jurado recordar� las fotos de
Carolyn torturada hasta la muerte.
1082
01:16:40,900 --> 01:16:43,300
Querr�n que alguien pague
por lo que vieron.
1083
01:16:43,500 --> 01:16:44,800
Ma�ana, Raymond...
1084
01:16:44,900 --> 01:16:48,600
...mi amigo, mentor y maestro,
dir� que piensa que soy culpable.
1085
01:16:51,000 --> 01:16:53,100
Despu�s vienen las pruebas f�sicas:
1086
01:16:53,500 --> 01:16:56,100
Impresiones digitales. Fibra.
Flu�dos corporales.
1087
01:17:00,500 --> 01:17:02,100
Todas me se�alan a m�.
1088
01:17:02,700 --> 01:17:05,000
�Conoce al acusado,
Rozat Sabich?
1089
01:17:06,000 --> 01:17:09,600
S�, conozco a Rusty. Lo conozco
desde que �l era estudiante de leyes.
1090
01:17:09,900 --> 01:17:11,300
�l fue mi segundo.
1091
01:17:11,300 --> 01:17:13,100
�Lo identificar�a?
1092
01:17:18,800 --> 01:17:20,000
Es �l.
1093
01:17:22,100 --> 01:17:26,100
�Le asign� al Sr. Sabich la
investigaci�n de este caso?
1094
01:17:28,300 --> 01:17:29,700
�l se ofreci�.
1095
01:17:29,900 --> 01:17:31,100
Y yo acept�.
1096
01:17:31,500 --> 01:17:33,900
Prometi� actuar con vigor.
1097
01:17:34,300 --> 01:17:35,400
�Lo hizo?
1098
01:17:35,500 --> 01:17:37,600
No seg�n mi manera de pensar, no.
1099
01:17:38,700 --> 01:17:41,400
Tengo la impresi�n que estaba
demorando la investigaci�n.
1100
01:17:41,700 --> 01:17:44,500
Le hice saber que no estaba
conforme con eso.
1101
01:17:47,000 --> 01:17:50,000
Trajo a un detective para
reemplazar a Harold Greer.
1102
01:17:50,300 --> 01:17:53,700
Luego le dio a su nuevo socio
instrucciones para ignorar las pruebas...
1103
01:17:54,000 --> 01:17:57,100
...sobre los llamados telef�nicos
entre su casa y la de Carolyn.
1104
01:17:58,600 --> 01:18:02,500
Limit� la b�squeda de
huellas digitales para excluir las suyas.
1105
01:18:05,000 --> 01:18:09,200
Estaba m�s interesado en saber
si yo hab�a intimado con Carolyn Polhemus...
1106
01:18:09,700 --> 01:18:11,800
...que en los hechos
alrededor de su muerte.
1107
01:18:12,000 --> 01:18:14,500
�Qu� le dijo Ud. sobre su relaci�n
con la Srta. Polhemus?
1108
01:18:14,700 --> 01:18:16,200
Le dije la verdad.
1109
01:18:17,000 --> 01:18:19,100
Que hab�amos estado juntos
alrededor de tres meses.
1110
01:18:19,300 --> 01:18:21,300
Esto, por supuesto, fue
despu�s que yo me divorci�.
1111
01:18:21,500 --> 01:18:23,600
En ese momento o en otro...
1112
01:18:23,800 --> 01:18:26,500
...�le inform� a Ud. sobre la
relaci�n que hab�a mantenido con ella?
1113
01:18:26,700 --> 01:18:30,700
No hay en el informe prueba
de ninguna relaci�n entre ellos.
1114
01:18:31,300 --> 01:18:33,200
Dejar� esa pregunta en suspenso.
1115
01:18:34,300 --> 01:18:38,500
Pero el Sr. Della Guardia pregunta algo
basado en su propia suposici�n...
1116
01:18:39,300 --> 01:18:43,400
...de que algo pasaba entre
el Sr. Sabich y la Srta. Polhemus.
1117
01:18:44,000 --> 01:18:46,100
S�lo porque �l piense eso...
1118
01:18:46,500 --> 01:18:48,100
...no significa que haya ocurrido.
1119
01:18:48,900 --> 01:18:50,100
Prosiga.
1120
01:18:50,900 --> 01:18:53,400
Nunca hubiera permitido que
�l manejara la investigaci�n...
1121
01:18:53,500 --> 01:18:56,400
...si pensaba que hab�a
intimado con la v�ctima.
1122
01:18:57,100 --> 01:18:58,700
Nada m�s.
1123
01:18:59,400 --> 01:19:00,800
Tiene Ud. alg�n...
1124
01:19:01,100 --> 01:19:03,000
...conocimiento...
1125
01:19:03,200 --> 01:19:07,200
...de que hubo alguna vez una
relaci�n entre el Sr. Sabich y la Srta. Polhemus?
1126
01:19:07,700 --> 01:19:09,400
Ese es el punto. �l no me lo dijo.
1127
01:19:09,600 --> 01:19:11,800
Por favor, responda la
pregunta que le hice.
1128
01:19:13,300 --> 01:19:15,200
�Recuerda la pregunta?
1129
01:19:15,500 --> 01:19:16,400
S�.
1130
01:19:17,100 --> 01:19:19,100
Pero prefiri� no contestarla.
1131
01:19:20,000 --> 01:19:21,700
Disc�lpeme, Sr. Stern.
1132
01:19:22,100 --> 01:19:25,700
No tengo conocimiento si tal
relaci�n existi� alguna vez.
1133
01:19:26,000 --> 01:19:28,600
Admitiendo que hubiese existido
esa relaci�n...
1134
01:19:28,900 --> 01:19:33,100
...�cree que �l deb�a haber
informado a alguien responsable?
1135
01:19:33,300 --> 01:19:34,000
S�.
1136
01:19:34,200 --> 01:19:37,600
Ciertamente, �Ud. no dar�a esa
informaci�n ...
1137
01:19:37,800 --> 01:19:39,900
...a su personal de investigaci�n?
1138
01:19:40,200 --> 01:19:41,400
Ciertamente.
1139
01:19:42,400 --> 01:19:43,600
Sr. Horgan...
1140
01:19:44,100 --> 01:19:47,100
...�sac� un archivo,
uno llamado Archivo B...
1141
01:19:47,500 --> 01:19:51,500
...de la oficina de la Srta. Polhemus despu�s
que comenz� la investigaci�n de su asesinato?
1142
01:19:52,100 --> 01:19:53,800
�Cu�l es la relevancia de eso?
1143
01:19:54,000 --> 01:19:56,800
El testigo ha declarado...
1144
01:19:56,900 --> 01:20:00,700
...que el Sr. Sabich no le llam�
la atenci�n para informaciones...
1145
01:20:01,000 --> 01:20:02,500
...que �l consideraba pertinentes.
1146
01:20:02,600 --> 01:20:07,100
La defensa tiene derecho a explorar las
actitudes del Sr. Horgan al respecto.
1147
01:20:08,000 --> 01:20:10,800
Sujeto a una futura confirmaci�n,
permitir� eso.
1148
01:20:11,700 --> 01:20:13,100
Contin�e, Counselor.
1149
01:20:13,700 --> 01:20:16,500
�Y Ud. dio ese archivo B al Sr. Sabich...
1150
01:20:17,000 --> 01:20:20,900
...s�lo despu�s que �l le inform� que
se hab�a perdido de la oficina de la Srta. Polhemus?
1151
01:20:21,900 --> 01:20:23,200
Es verdad.
1152
01:20:24,300 --> 01:20:27,100
Nos dijo que Ud. y Carolyn
eran amantes.
1153
01:20:27,900 --> 01:20:29,400
Por poco tiempo, s�.
1154
01:20:30,500 --> 01:20:32,000
Los archivos B...
1155
01:20:32,600 --> 01:20:35,500
...que son casos de soborno
y corrupci�n del funcionario...
1156
01:20:36,100 --> 01:20:39,100
...son normalmente asignados
al asistente del fiscal, Sr. Sabich.
1157
01:20:39,700 --> 01:20:42,200
�No es verdad?
1158
01:20:42,400 --> 01:20:44,100
Eso era lo que se acostumbraba, s�.
1159
01:20:44,300 --> 01:20:47,800
�Dio Ud. este delicado asunto
en ese archivo B...
1160
01:20:48,100 --> 01:20:51,000
...a Carolyn Polhemus
mientras Ud. dorm�a con ella?
1161
01:20:51,100 --> 01:20:53,200
Parece haber sido en ese tiempo.
1162
01:20:55,500 --> 01:20:57,600
La respuesta
a la pregunta es "s�."
1163
01:20:59,100 --> 01:21:03,700
�No estaba preocupado hacer
conocer en medio ...
1164
01:21:04,300 --> 01:21:07,500
...de una campa�a electoral que
Ud. hab�a dado secretamente un archivo,
1165
01:21:07,700 --> 01:21:10,000
que pertenec�a al �rea del Sr. Sabich,
1166
01:21:10,200 --> 01:21:12,800
...a una asistente con poca experiencia
en esos asuntos...
1167
01:21:13,000 --> 01:21:15,500
...y con la que Ud. estaba en ese
momento manteniendo una relaci�n?
1168
01:21:16,800 --> 01:21:18,700
Tal vez se cruz�
por mi mente.
1169
01:21:19,900 --> 01:21:22,600
�Qui�n sabe? No era una
situaci�n ideal.
1170
01:21:24,300 --> 01:21:25,500
Lejos de ello.
1171
01:21:27,300 --> 01:21:28,400
Y, se�or...
1172
01:21:29,100 --> 01:21:31,000
...Ud. vino a este tribunal...
1173
01:21:31,200 --> 01:21:33,000
...donde la vida de un hombre...
1174
01:21:33,300 --> 01:21:37,300
...que lo sirvi� fielmente durante
12 a�os, ahora se encuentra en juego...
1175
01:21:37,500 --> 01:21:40,100
�y nos dice que Ud. no provey�
evidencias de �l...
1176
01:21:40,400 --> 01:21:43,400
...que podr�an haber ayudado
en la investigaci�n?
1177
01:21:55,300 --> 01:21:56,400
Muy bien.
1178
01:22:00,000 --> 01:22:01,600
�Es justo decir...
1179
01:22:02,200 --> 01:22:05,100
...que el Fiscal adjunto es la
persona de su oficina...
1180
01:22:05,300 --> 01:22:08,300
...en cuya decisi�n deposita
toda su confianza?
1181
01:22:10,300 --> 01:22:13,200
Lo vi como el mejor abogado
para ese trabajo, s�.
1182
01:22:13,400 --> 01:22:15,900
�Y Ud. le dio al Sr. Sabich
la autoridad...
1183
01:22:16,500 --> 01:22:19,700
...para decidir cu�ndo y d�nde
despedir al Sr. Della Guardia?
1184
01:22:20,100 --> 01:22:21,400
Caballeros...
1185
01:22:22,100 --> 01:22:23,900
...deteng�mosnos justo aqu�.
1186
01:22:25,900 --> 01:22:28,300
�Cu�l es la importancia
de qui�n despidi� a qui�n?
1187
01:22:28,600 --> 01:22:32,700
Sr. Juez, nuestra teor�a es que
el Sr. Sabich est� falsamente acusado.
1188
01:22:34,400 --> 01:22:37,300
- No lo creo.
- Su respuesta ha sido anotada.
1189
01:22:37,600 --> 01:22:40,700
Si el Sr. Stern est� habilitado
para probar...
1190
01:22:40,900 --> 01:22:44,200
...que el caso contra el Sr. Sabich
ha sido fabricado...
1191
01:22:44,500 --> 01:22:48,200
...entonces esta historia de antagonismo
es relevante para esos prop�sitos.
1192
01:22:48,500 --> 01:22:50,700
�Y el archivo B perdido?
1193
01:22:50,900 --> 01:22:53,800
Creemos que est� siendo
ocultado porque contiene evidencia...
1194
01:22:54,000 --> 01:22:56,000
...que es necesaria para la defensa.
1195
01:22:56,200 --> 01:22:58,800
Intentamos insistir en este asunto...
1196
01:22:59,400 --> 01:23:03,000
...hasta que un completo
esclarecimiento de la verdad.
1197
01:23:03,500 --> 01:23:07,100
No s� ad�nde nos llevar� esto,
pero le dir� dos cosas:
1198
01:23:07,400 --> 01:23:10,100
Mejor que est� preparado
para la respuesta del fiscal...
1199
01:23:10,200 --> 01:23:14,500
...porque se le permitir�
amplias respuestas.
1200
01:23:15,000 --> 01:23:17,200
Porque voy a darle eso.
1201
01:23:22,200 --> 01:23:26,100
�Recuerda que hablamos de un
archivo B que hab�a asignado a la Srta. Polhemus?
1202
01:23:27,100 --> 01:23:29,100
Lo recordar� por
bastante tiempo.
1203
01:23:29,200 --> 01:23:32,300
- �El Sr. Molto estaba involucrado en este caso?
- �Objeci�n!
1204
01:23:32,600 --> 01:23:34,000
Objeci�n concedida.
1205
01:23:34,200 --> 01:23:36,700
Sr. Stern, est� jugando con fuego.
1206
01:23:38,500 --> 01:23:41,900
�Sabe qu� investigaci�n hac�a, si hab�a alguna,
el Sr. Molto?
1207
01:23:42,200 --> 01:23:44,100
�Yo contestar� eso!
�No hac�a nada!
1208
01:23:44,200 --> 01:23:46,600
�No iba a la caza del Sr. Sabich!
1209
01:23:46,700 --> 01:23:50,100
Sr. Della Guardia, recuerde que
Ud. es el fiscal...
1210
01:23:50,300 --> 01:23:51,900
...no el testigo.
1211
01:23:57,800 --> 01:24:01,900
Tal vez podemos aprender
sobre t�cticas y chivos expiatorios.
1212
01:24:03,000 --> 01:24:04,400
Es todo.
1213
01:24:04,900 --> 01:24:07,400
Este tribunal pasa a cuarto
intermedio durante el fin de semana.
1214
01:24:09,100 --> 01:24:11,300
No entiendo qu� es lo que hace.
1215
01:24:11,800 --> 01:24:13,800
Est� enloqueciendo al juez.
1216
01:24:14,100 --> 01:24:18,000
Cuando dije que fabricaron un caso,
no lo aprovech�.
1217
01:24:18,600 --> 01:24:20,600
Realmente cambi� de idea.
1218
01:24:21,000 --> 01:24:22,500
�Sobre qu� base?
1219
01:24:22,900 --> 01:24:24,100
Instinto.
1220
01:24:28,300 --> 01:24:30,700
Si no te gusta puedes
quedarte en casa.
1221
01:24:30,800 --> 01:24:32,100
Quiero ir.
1222
01:24:32,500 --> 01:24:34,400
Todos mis amigos estar�n all�.
1223
01:24:35,100 --> 01:24:36,400
Estar� bien.
1224
01:24:40,800 --> 01:24:42,600
Ven, si�ntate.
1225
01:24:44,600 --> 01:24:47,900
Mira, me acusan de hacer
algo que no hice.
1226
01:24:48,200 --> 01:24:52,200
Este juicio me dar� la posibilidad
de probar mi inocencia.
1227
01:24:52,300 --> 01:24:54,400
- Eso es lo que va a pasar.
- Por supuesto.
1228
01:24:54,600 --> 01:24:55,800
Por supuesto.
1229
01:24:57,000 --> 01:24:59,400
Aqu� est�n las postales.
�salas.
1230
01:24:59,700 --> 01:25:01,900
- No olvides escribir.
- Ellos me obligan.
1231
01:25:02,600 --> 01:25:03,900
�Y yo?
1232
01:25:14,700 --> 01:25:16,200
�Alguna vez el Sr. Sabich le dijo...
1233
01:25:16,300 --> 01:25:19,300
...que ten�a una relaci�n personal
con la Srta. Polhemus?
1234
01:25:20,000 --> 01:25:21,000
No.
1235
01:25:21,400 --> 01:25:23,000
�El Sr. Sabich, en alg�n momento...
1236
01:25:23,200 --> 01:25:26,900
...le orden� no conseguir el registro
telef�nico de su casa?
1237
01:25:27,200 --> 01:25:29,500
Nunca me lo orden�. Me lo pidi�.
1238
01:25:29,800 --> 01:25:32,200
�Le pidi� no conseguir
esos informes?
1239
01:25:32,700 --> 01:25:33,700
�Lo oblig�?
1240
01:25:33,800 --> 01:25:36,800
Fui retirado del caso antes
de obtener esos informes.
1241
01:25:37,100 --> 01:25:39,700
- �Obtuvo o n� esos informes?
- No los obtuve.
1242
01:25:39,900 --> 01:25:42,900
Ten�amos muchas
otras prioridades en mente.
1243
01:25:44,800 --> 01:25:46,200
Una prioridad muy importante
1244
01:25:46,400 --> 01:25:50,700
era el an�lisis de las huellas digitales
encontradas en el departamento de la Srta. Polhemus.
1245
01:25:51,000 --> 01:25:53,000
�Qui�n habl� con el laboratorio?
1246
01:25:53,200 --> 01:25:54,300
El Sr. Sabich.
1247
01:25:54,400 --> 01:25:56,300
�Le pidi� que apurara
esos informes?
1248
01:25:56,500 --> 01:25:57,500
S�, se�or. Yo lo ped�.
1249
01:25:57,600 --> 01:25:59,800
�Qu� fue lo que dijo, si dijo algo?
1250
01:26:00,600 --> 01:26:01,900
Dijo que lo hab�a olvidado.
1251
01:26:02,100 --> 01:26:03,300
�Que lo hab�a olvidado?
1252
01:26:06,700 --> 01:26:08,100
Rusty lo olvid�.
1253
01:26:09,200 --> 01:26:12,300
�Ser�a acertado decir que ustedes
dos, trabajando juntos,...
1254
01:26:12,500 --> 01:26:14,700
...tienen una amistad personal?
1255
01:26:15,500 --> 01:26:17,000
Eso supongo, s�.
1256
01:26:17,300 --> 01:26:18,900
�Estuvo en el caso
desde el comienzo?
1257
01:26:19,100 --> 01:26:21,600
No, se�or. Quien lo manej�
primero fue Harold Greer.
1258
01:26:23,100 --> 01:26:25,200
�El Sr. Sabich
alguna vez le expres�...
1259
01:26:25,400 --> 01:26:28,300
...alguna reserva sobre las
habilidades del Sr.Harold Greer?
1260
01:26:28,700 --> 01:26:32,200
Todos los que conozco consideran
a Harold Greer muy buen polic�a.
1261
01:26:32,600 --> 01:26:36,600
�Sabe qui�n decidi� reemplazar a
Harold Greer y traerlo a Ud. a este caso?
1262
01:26:36,700 --> 01:26:38,100
El Sr. Sabich.
1263
01:26:40,600 --> 01:26:41,900
�Siente....
1264
01:26:41,900 --> 01:26:43,000
Retiro la pregunta.
1265
01:26:43,600 --> 01:26:47,300
�Sabe si el acusado tiene
una relaci�n personal m�s fuerte ...
1266
01:26:47,600 --> 01:26:50,900
...con alguien de la polic�a, de las
que tiene con Ud.?
1267
01:26:51,500 --> 01:26:53,400
No, nunca me lo mencion�.
1268
01:26:54,000 --> 01:26:56,000
Entonces, es justo decir, Detective...
1269
01:26:56,200 --> 01:27:00,600
...que Ud. es el polic�a menos
indicado para sospechar que es un asesino.
1270
01:27:01,800 --> 01:27:04,200
Nunca creer�a eso, nunca.
1271
01:27:04,800 --> 01:27:07,800
Gracias por su cooperaci�n
y por responder preguntas...
1272
01:27:07,800 --> 01:27:10,600
...que deben haber sido
penosas para Ud...
1273
01:27:10,600 --> 01:27:13,200
...considerando su amistad
con el acusado.
1274
01:27:13,400 --> 01:27:14,700
Nada m�s.
1275
01:27:18,300 --> 01:27:21,000
Ud. hizo referencia a una teor�a
que estaba desarrollando de que...
1276
01:27:21,300 --> 01:27:24,300
...la Srta. Polhemus podr�a haber sido
v�ctima de una venganza.
1277
01:27:24,500 --> 01:27:26,300
Alguien que ella hab�a
enviado a la c�rcel.
1278
01:27:26,400 --> 01:27:29,900
S�, se�or. Pensamos que
era lo m�s posible.
1279
01:27:30,400 --> 01:27:32,600
Para identificar posibles sospechosos...
1280
01:27:33,200 --> 01:27:37,600
...revieron casos en los que estaba actuando
en ese momento y los que hab�a actuado,
1281
01:27:38,000 --> 01:27:39,800
...volviendo atr�s varios a�os. �Correcto?
1282
01:27:40,000 --> 01:27:41,100
S�, se�or.
1283
01:27:41,400 --> 01:27:43,400
�Pudieron encontrar
todos esos archivos?
1284
01:27:43,600 --> 01:27:45,500
No, se�or. Un archivo desapareci�.
1285
01:27:46,200 --> 01:27:48,400
�Es el llamado archivo B...
1286
01:27:48,900 --> 01:27:51,300
...que no le fue dado
al Sr. Sabich...
1287
01:27:51,400 --> 01:27:54,800
...hasta que �l se lo pidi�
personalmente al Sr. Horgan?
1288
01:27:55,100 --> 01:27:56,100
S�, se�or.
1289
01:27:56,300 --> 01:27:58,000
Ten�a alegatos...
1290
01:27:58,100 --> 01:27:59,500
Continuemos
1291
01:28:00,600 --> 01:28:04,000
Ud. fue advertido de no
irse hacia varias direcciones.
1292
01:28:04,400 --> 01:28:05,900
No m�s preguntas.
1293
01:28:06,600 --> 01:28:08,300
Ninguna pregunta, Su Se�or�a.
1294
01:28:09,100 --> 01:28:11,900
Necesitamos una orden legal
para convocar a los m�dicos de Carolyn...
1295
01:28:12,200 --> 01:28:14,000
...y para el registro de la
compa��a telef�nica
1296
01:28:14,200 --> 01:28:16,000
...para verificar errores.
1297
01:28:16,400 --> 01:28:18,800
Creo que no tenemos
que molestar con eso.
1298
01:28:19,900 --> 01:28:23,000
Dijo que hab�a algo mal
con esos registros telef�nicos.
1299
01:28:23,100 --> 01:28:26,200
Que Ud. nunca llam� a Polhemus
la noche del asesinato.
1300
01:28:28,900 --> 01:28:32,900
Jamie, me gustar�a hablar un momento
a solas con mi cliente.
1301
01:28:35,400 --> 01:28:36,800
- Seguro.
- Gracias.
1302
01:28:46,200 --> 01:28:49,200
Sol�a llamar al departamento
de Carolyn despu�s que hab�amos terminado.
1303
01:28:51,600 --> 01:28:52,900
Llamaba...
1304
01:28:55,600 --> 01:28:57,100
...s�lo para escuchar su voz.
1305
01:28:57,300 --> 01:28:59,500
Luego colgaba, como un
maldito ni�o.
1306
01:29:02,700 --> 01:29:05,900
No estoy seguro si llam� esa noche
o n�, no lo recuerdo.
1307
01:29:08,300 --> 01:29:12,300
En contra de mis originales esperanzas,
tendremos que presentar una defensa.
1308
01:29:19,600 --> 01:29:21,200
Mi primer instinto es...
1309
01:29:21,500 --> 01:29:23,400
...llevar a Barbara como testigo.
1310
01:29:23,600 --> 01:29:24,400
No.
1311
01:29:24,500 --> 01:29:27,900
Ella es una mujer atractiva
y hay cinco hombres en el jurado.
1312
01:29:28,200 --> 01:29:31,000
Puede tambi�n puede
fortalecer su coartada.
1313
01:29:31,200 --> 01:29:32,900
Esto no es negociable, Sandy.
1314
01:29:39,600 --> 01:29:41,300
Cuando era fiscal...
1315
01:29:41,500 --> 01:29:45,500
...siempre sab�a que ten�a un ganador
cuando el acusado se negaba a declarar.
1316
01:29:47,500 --> 01:29:49,500
Todo lo que quiero hacer
es decir la verdad.
1317
01:29:49,600 --> 01:29:52,500
El jurado quiere escucharme
decir que no lo hice.
1318
01:29:52,900 --> 01:29:55,100
Y eso lo har� muy bien.
1319
01:29:58,900 --> 01:30:02,700
Pero con cada palabra, confirmar�
lo que la fiscal�a est� diciendo.
1320
01:30:03,000 --> 01:30:05,400
Que estaba abrumado
con una obsesi�n sexual...
1321
01:30:05,600 --> 01:30:09,300
...que se convirti� en rabia
cuando ella termin� la relaci�n.
1322
01:30:10,200 --> 01:30:14,500
Tendr� un largo camino para
eliminar una razonable duda del jurado.
1323
01:30:15,700 --> 01:30:17,600
El Estado ofrece como evidencia...
1324
01:30:18,200 --> 01:30:20,300
...del traje del acusado...
1325
01:30:20,500 --> 01:30:24,200
...un cabello identificado por el
laboratorio de la Polic�a como de la v�ctima.
1326
01:30:24,500 --> 01:30:28,300
La falda de la v�ctima, contaminada
con fibra identificada como Zorak V,
1327
01:30:28,400 --> 01:30:31,400
...una tela de alfombra encontrada
en la casa del acusado.
1328
01:30:32,400 --> 01:30:34,800
La identificaci�n del qu�mico
del tipo de sangre...
1329
01:30:35,000 --> 01:30:38,300
...y el semen encontrado en la
vagina de la v�ctima como tipo A.
1330
01:30:39,000 --> 01:30:41,600
Los resultados del
an�lisis de sangre de Rozat Sabich...
1331
01:30:41,800 --> 01:30:44,100
...identific�ndolo
como sangre tipo A.
1332
01:30:45,300 --> 01:30:49,300
La camisa de la v�ctima,
contaminada con la fibra Zorak V...
1333
01:30:50,300 --> 01:30:52,900
...una alfombra usada en la
casa del acusado.
1334
01:30:57,200 --> 01:30:59,500
El Estado llama al
Detective Morris Dickerman.
1335
01:30:59,700 --> 01:31:01,700
Se relaciona con
la prueba que falta.
1336
01:31:02,000 --> 01:31:04,100
Espero que no permita...
1337
01:31:04,300 --> 01:31:07,600
...proceder con las huellas digitales
no teniendo el vaso.
1338
01:31:07,900 --> 01:31:11,100
Si es as�, nos gustar�a ser
o�dos en esa cuesti�n.
1339
01:31:11,700 --> 01:31:13,300
Lo entiendo.
1340
01:31:13,800 --> 01:31:16,900
Querr�a hacer alguna b�squeda
en este asunto.
1341
01:31:17,800 --> 01:31:21,300
Estudie el proceso esta noche
y lo escuchar� ma�ana.
1342
01:31:22,200 --> 01:31:23,800
Y si fuera Ud....
1343
01:31:24,300 --> 01:31:27,900
...me arremangar�a e ir�a a
la sala de evidencia...
1344
01:31:28,200 --> 01:31:30,100
...y buscar�a ese vaso.
1345
01:31:30,600 --> 01:31:33,200
No vas a dormir nada.
1346
01:31:33,400 --> 01:31:36,900
El vaso es la mejor prueba
de que yo estuve all�.
1347
01:31:37,200 --> 01:31:42,000
Si puedo encontrar una forma legal
de mantener la evidencia fuera, el caso caer�.
1348
01:31:45,900 --> 01:31:48,800
Come algo y no bebas mucho caf�.
1349
01:31:51,800 --> 01:31:52,900
Gracias.
1350
01:31:53,000 --> 01:31:54,100
�De qu�?
1351
01:31:54,600 --> 01:31:56,200
Por continuar ayud�ndome.
1352
01:31:58,100 --> 01:31:59,500
�Qu� esperabas?
1353
01:32:14,200 --> 01:32:15,600
S�, un segundo.
1354
01:32:17,900 --> 01:32:19,200
Es tu t�o.
1355
01:32:21,600 --> 01:32:22,700
�Mi t�o?
1356
01:32:29,800 --> 01:32:32,700
"Tenemos algo en este
importante asunto."
1357
01:32:34,100 --> 01:32:36,000
"Estoy abajo, en el lobby."
1358
01:32:37,400 --> 01:32:40,500
Tratamos de mantener el vaso
fuera de las pruebas.
1359
01:32:40,500 --> 01:32:42,500
"�A la puta con el vaso!"
" Encontr� a Leon."
1360
01:32:42,700 --> 01:32:45,200
"Fig�rate."
"Es un Santo de la Noche."
1361
01:33:12,200 --> 01:33:13,200
�Leon!
1362
01:33:14,800 --> 01:33:16,400
�Abre la puerta!
1363
01:33:23,100 --> 01:33:25,300
�Abre, Leon! �Es la polic�a!
1364
01:33:25,900 --> 01:33:27,800
�S�lo queremos hablar, Leon!
1365
01:33:34,800 --> 01:33:36,000
�Al suelo!
1366
01:33:37,900 --> 01:33:40,400
- �Ni siquiera respires!
- �Qu� rayos haces?
1367
01:33:44,700 --> 01:33:46,100
Soy el Detective Lipranzer.
1368
01:33:46,100 --> 01:33:48,900
Este es el Sr. Sabich
de la oficina del Fiscal.
1369
01:33:49,200 --> 01:33:51,100
Tenemos algunas preguntas, Leon.
1370
01:33:51,300 --> 01:33:54,200
Si nos respondes debidamente
nos iremos en cinco minutos.
1371
01:33:54,400 --> 01:33:56,900
Hace cinco o seis a�os,
le pagaste a un asistente del fiscal...
1372
01:33:57,000 --> 01:34:00,100
...$1500 para salir de un problema.
1373
01:34:00,700 --> 01:34:02,000
555-3469.
1374
01:34:03,300 --> 01:34:05,100
Pregunte por Jack Friedman.
1375
01:34:09,600 --> 01:34:11,100
�Por qu� diablos hizo eso?
1376
01:34:11,300 --> 01:34:13,700
Quiere que le prestes atenci�n.
1377
01:34:14,300 --> 01:34:18,700
Rusty Sabich telefonear� y dir�
a sus asociados actuales
1378
01:34:19,000 --> 01:34:23,600
...que cinco a�os atr�s le pagaste a un fiscal
para salir de un asunto relativo a un oficial.
1379
01:34:24,100 --> 01:34:25,100
A saber:
1380
01:34:25,600 --> 01:34:29,000
Tratar de que te pagara por
succionarle su miembro en un lugar p�blico.
1381
01:34:30,400 --> 01:34:31,600
Ahora, Leon....
1382
01:34:33,100 --> 01:34:35,700
�qu� de nuestros cinco minutos?
1383
01:34:45,200 --> 01:34:47,000
Esa puta rubia...
1384
01:34:48,400 --> 01:34:50,800
...que estuvo en mi caso
arregl� todo.
1385
01:34:52,500 --> 01:34:54,200
En la oficina del Fiscal.
1386
01:34:55,400 --> 01:34:57,200
Hab�a un hombre parado
detr�s m�o.
1387
01:35:03,100 --> 01:35:05,500
y ella me dijo cuando entr�:
1388
01:35:07,000 --> 01:35:08,900
"No se d� vuelta".
1389
01:35:10,300 --> 01:35:12,200
"S�lo haga lo que
el hombre le diga."
1390
01:35:15,000 --> 01:35:16,100
�l dijo:
1391
01:35:19,700 --> 01:35:22,200
"Deje el dinero en el
caj�n de arriba."
1392
01:35:25,200 --> 01:35:27,200
1500 d�lares.
1393
01:35:28,700 --> 01:35:30,300
�Nunca lo vio?
1394
01:35:31,200 --> 01:35:33,100
Pero �l sabe qui�n era.
1395
01:35:41,800 --> 01:35:43,500
El Juez Hijo de Puta.
1396
01:35:46,200 --> 01:35:48,100
As� era como lo llam�bamos.
1397
01:35:51,800 --> 01:35:53,300
Larren Lyttle.
1398
01:35:56,100 --> 01:35:58,000
Apuesto que Larren
se acostaba con ella...
1399
01:35:58,200 --> 01:36:00,800
...y necesitaba el dinero
para mantenerle el nivel.
1400
01:36:02,300 --> 01:36:04,400
A veces odio ser polic�a.
1401
01:36:08,500 --> 01:36:11,600
Lo siento, amigo. Esperabas
que fuese Molto.
1402
01:36:17,100 --> 01:36:21,100
Si Larren sabe esto
tal vez anule el caso.
1403
01:36:27,100 --> 01:36:29,200
Ok, s�lo fue un pensamiento.
1404
01:36:31,700 --> 01:36:32,700
�Todos de pie!
1405
01:36:32,900 --> 01:36:35,900
Esta corte entra en sesi�n.
La preside el Juez Larren Lyttle.
1406
01:36:42,800 --> 01:36:44,200
�D�nde est� Kemp?
1407
01:36:44,800 --> 01:36:49,400
Recibimos los archivos m�dicos
de los doctores de la v�ctima.
1408
01:36:49,700 --> 01:36:51,700
En este momento
los est� examinando.
1409
01:36:51,800 --> 01:36:55,000
Tal vez tengamos una sorpresa
en los testimonios m�dicos.
1410
01:36:57,700 --> 01:37:00,400
Sr. Molto, �complet� su b�squeda?
1411
01:37:06,800 --> 01:37:08,200
Su se�or�a...
1412
01:37:08,500 --> 01:37:11,500
...la polic�a no pudo
localizar el vaso.
1413
01:37:11,800 --> 01:37:12,900
Muy bien.
1414
01:37:13,500 --> 01:37:15,900
Sr. Stern, estudi� sus argumentos.
1415
01:37:16,500 --> 01:37:20,100
Damas y caballeros, van a oir el testimonio
de un experto en huellas digitales...
1416
01:37:20,100 --> 01:37:24,200
...relativo a la prueba
encontrada en cierto vaso.
1417
01:37:25,300 --> 01:37:29,900
Les instruyo, como asunto legal,
que la defensa tiene derecho a considerar...
1418
01:37:30,500 --> 01:37:34,800
...la falla que ha tenido la fiscal�a en
presentar el vaso a la defensa.
1419
01:37:35,300 --> 01:37:37,400
No les voy a decir qu� hacer.
1420
01:37:38,000 --> 01:37:40,500
Pero es admisible
que �se solo hecho...
1421
01:37:40,700 --> 01:37:45,100
...establezca una duda razonable que
podr�a llevar a la absoluci�n del Sr. Sabich.
1422
01:37:46,600 --> 01:37:48,700
La objeci�n del Sr. Stern
es rechazada.
1423
01:37:49,500 --> 01:37:52,100
La exclusi�n es anotada por el registro.
Proceda.
1424
01:37:52,800 --> 01:37:53,900
Lo siento.
1425
01:37:55,000 --> 01:37:56,800
�l tiene raz�n, seg�n la ley.
1426
01:37:57,600 --> 01:38:01,500
Basado en el corte lateral en
la porci�n anterior de la impresi�n digital...
1427
01:38:01,800 --> 01:38:04,000
...la configuraci�n de la parte circular...
1428
01:38:04,500 --> 01:38:07,200
...y la coincidencia exacta de la curva superior...
1429
01:38:08,300 --> 01:38:12,700
...me llevan a concluir que la huella
digital en el vaso del departamento de Polhemus...
1430
01:38:13,700 --> 01:38:17,800
...es id�ntica al del
archivo de Rozat K. Sabich.
1431
01:38:18,900 --> 01:38:19,900
Muy bien.
1432
01:38:21,300 --> 01:38:24,200
Llamamos al Dr. Kumagai,
m�dico legista.
1433
01:38:24,700 --> 01:38:26,700
Hay tres fracturas profundas...
1434
01:38:26,900 --> 01:38:30,400
...como de un instrumento pesado y liso.
Tal vez un martillo.
1435
01:38:31,100 --> 01:38:33,000
Aqu�...aqu�...y aqu�.
1436
01:38:35,000 --> 01:38:36,800
Esto y esto aqu�, son...
1437
01:38:37,000 --> 01:38:40,400
...agudas, profundas penetraciones
del cr�neo y del cerebro...
1438
01:38:40,600 --> 01:38:43,700
...como con una hachuela o
tal vez un cuchillo de cortar carne.
1439
01:38:44,400 --> 01:38:48,500
Llamo su atenci�n por los
resultados del an�lisis del qu�mico forense...
1440
01:38:49,200 --> 01:38:50,700
...Documento oficial 63.
1441
01:38:54,800 --> 01:38:57,300
Creo que podr�amos desenmascarar
a este tonto.
1442
01:38:57,600 --> 01:39:02,000
Este informe establece que el
semen tomado del cuerpo de la Srta. Polhemus...
1443
01:39:03,000 --> 01:39:06,600
...ha sido identificado como
del tipo de sangre del Sr. Sabich.
1444
01:39:06,900 --> 01:39:08,200
Es correcto.
1445
01:39:08,700 --> 01:39:11,700
Tambi�n indica la presencia
de qu�micos...
1446
01:39:12,100 --> 01:39:13,400
...relacionados...
1447
01:39:13,700 --> 01:39:16,300
...con el uso de
un objeto anticonceptivo.
1448
01:39:17,300 --> 01:39:18,500
Un diafragma.
1449
01:39:19,200 --> 01:39:20,200
As� es.
1450
01:39:21,900 --> 01:39:23,900
�Su opini�n es que esto fue...
1451
01:39:24,400 --> 01:39:25,800
...un simulacro de violaci�n?
1452
01:39:26,000 --> 01:39:27,700
Esa es mi opini�n.
1453
01:39:28,600 --> 01:39:30,200
Y el modo en que fue hecha...
1454
01:39:30,500 --> 01:39:31,800
...�sugiere...
1455
01:39:32,800 --> 01:39:34,300
...el conocimiento...
1456
01:39:34,700 --> 01:39:36,900
...de t�cnicas de investigaci�n?
1457
01:39:38,000 --> 01:39:40,200
Eso es lo que
le dije al Sr. Molto.
1458
01:39:41,400 --> 01:39:43,600
�Y todas esas deducciones dependen...
1459
01:39:44,100 --> 01:39:46,700
...de la presencia del gel espermicida...
1460
01:39:47,200 --> 01:39:50,300
...en el especimen que Ud.
envi� al qu�mico forense?
1461
01:39:50,500 --> 01:39:51,700
S�, se�or.
1462
01:39:53,100 --> 01:39:56,400
�Cu�ntas autopsias realiza
por semana, Dr. Kumagai?
1463
01:39:57,700 --> 01:39:58,900
Una, dos...
1464
01:39:59,700 --> 01:40:01,300
...diez. Todo depende.
1465
01:40:02,000 --> 01:40:05,700
�Se sorprender�a al saber que
realiz� 18 autopsias...
1466
01:40:05,900 --> 01:40:09,100
...en las dos semanas que rodearon
a la muerte de Carolyn Polhemus?
1467
01:40:09,500 --> 01:40:10,600
No, se�or.
1468
01:40:11,600 --> 01:40:13,200
Debe ser cierto.
1469
01:40:14,300 --> 01:40:17,300
Dado ese n�mero �no es justo
decir que...
1470
01:40:17,900 --> 01:40:21,100
...pueden hab�rsele escapado
algunos detalles de cualquier examen?
1471
01:40:23,100 --> 01:40:25,500
Tomo notas mientras
hago las autopsias.
1472
01:40:26,200 --> 01:40:27,400
Notas, s�.
1473
01:40:29,000 --> 01:40:31,700
�Estas notas lo llevaron a decirle
al Detective Lipranzer...
1474
01:40:31,800 --> 01:40:33,900
...que el asesino era est�ril?
1475
01:40:34,500 --> 01:40:37,100
Debe haber pensado
que estaba loco...
1476
01:40:37,300 --> 01:40:41,800
...no haber observado algo tan obvio
como el uso de un espermicida.
1477
01:40:43,300 --> 01:40:45,300
Todo el esperma estaba muerto.
1478
01:40:46,600 --> 01:40:51,000
Yo no tuve el informe del qu�mico
forense sobre el gel espermicida.
1479
01:40:51,300 --> 01:40:55,600
Sin ninguna otra explicaci�n,
pens� que el tipo era est�ril.
1480
01:40:58,300 --> 01:41:01,900
�Reconoce sus notas de la
autopsia de la Srta. Polhemus?
1481
01:41:04,500 --> 01:41:06,400
S�, se�or, es mi firma.
1482
01:41:11,500 --> 01:41:13,400
A menos que haya alguna objeci�n...
1483
01:41:13,600 --> 01:41:17,400
�leer�a por favor, la parte
se�alada por los clips?
1484
01:41:18,700 --> 01:41:20,300
P�gina dos, abogado.
1485
01:41:21,000 --> 01:41:22,600
L�ala en voz alta, por favor.
1486
01:41:22,800 --> 01:41:24,700
"Las trompas de Falopio...
1487
01:41:25,000 --> 01:41:27,000
"...est�n ligadas y separadas."
1488
01:41:27,500 --> 01:41:29,700
"Aparecen extremos filiformes...."
1489
01:41:43,600 --> 01:41:45,100
Esto no es correcto.
1490
01:41:45,500 --> 01:41:47,000
�Sus propias notas de la autopsia?
1491
01:41:47,200 --> 01:41:50,100
Ud. las dicta cuando realiza
la observaci�n.
1492
01:41:55,200 --> 01:41:56,200
Pero no est� bien.
1493
01:41:56,400 --> 01:41:59,800
Le muestro los informes
del Dr. Lubin, un ginec�logo...
1494
01:42:00,300 --> 01:42:04,400
...que realiz� esta operaci�n a
la Srta.Polhemus hace seis a�os y medio.
1495
01:42:07,100 --> 01:42:11,500
�Le explicar�a al jurado qu�
es una ligadura de trompas?
1496
01:42:16,100 --> 01:42:18,700
�Explicar�a en lenguaje sencillo...
1497
01:42:19,200 --> 01:42:21,200
...qu� es una ligadura de trompas?
1498
01:42:31,000 --> 01:42:32,900
Ten�a sus trompas atadas.
1499
01:42:35,300 --> 01:42:39,100
�Es posible para una mujer
con esta operaci�n tener un hijo?
1500
01:42:40,700 --> 01:42:41,500
De ninguna manera.
1501
01:42:41,500 --> 01:42:43,500
�Puede pensar por qu� raz�n...
1502
01:42:44,000 --> 01:42:46,600
...una mujer que tiene
las trompas ligadas...
1503
01:42:47,100 --> 01:42:48,800
...use espermicida?
1504
01:42:51,200 --> 01:42:52,500
Ninguna.
1505
01:42:53,400 --> 01:42:55,000
No hay una raz�n m�dica.
1506
01:42:56,600 --> 01:42:57,700
Nada.
1507
01:42:57,800 --> 01:43:00,500
Dado estos hechos, �es posible
1508
01:43:00,700 --> 01:43:03,300
...que la muestra que envi� al qu�mico...
1509
01:43:03,400 --> 01:43:06,400
...no fuera tomada del cuerpo
de Carolyn Polhemus?
1510
01:43:07,800 --> 01:43:09,800
No puedo garantizarlo.
1511
01:43:12,800 --> 01:43:14,800
Entonces, Ud. no sabe qu� pas�.
1512
01:43:16,900 --> 01:43:19,900
De donde sea que haya
obtenido esa muestra, Doctor...
1513
01:43:20,900 --> 01:43:22,700
...la envi� al qu�mico...
1514
01:43:22,900 --> 01:43:25,900
...mientra se comunicaba
secretamente con el Sr. Molto...
1515
01:43:26,200 --> 01:43:28,100
...a espaldas del Sr. Sabich. �Es as�?
1516
01:43:28,200 --> 01:43:30,300
�Me est� acusando, Sr. Stern?
1517
01:43:31,700 --> 01:43:33,200
Si�ntese, Doctor.
1518
01:43:35,600 --> 01:43:37,400
Creo que hemos tenido bastantes...
1519
01:43:37,600 --> 01:43:40,400
...acusaciones sin fundamente
para un caso,
1520
01:43:43,600 --> 01:43:45,100
...Dr. Kumagai.
1521
01:43:46,100 --> 01:43:47,800
Puede retirarse, Doctor.
1522
01:43:48,600 --> 01:43:52,100
�Debo concluir, Sr. Della Guardia,
que el Estado suspende el caso?
1523
01:43:56,800 --> 01:43:58,400
Sr. Juez, �podemos aproximarnos?
1524
01:44:06,000 --> 01:44:08,200
Nos gustar�a que
declarara el Sr. Molto.
1525
01:44:08,600 --> 01:44:09,500
No.
1526
01:44:09,600 --> 01:44:12,500
Sr. Judge, dijo que tendr�amos
derecho a cierto margen...
1527
01:44:12,800 --> 01:44:15,800
...si la defensa proced�a con
esta teor�a de conspiraci�n.
1528
01:44:16,000 --> 01:44:18,700
S�, pero en ese momento no sab�a,
Sr. Della Guardia...
1529
01:44:18,900 --> 01:44:23,500
...que su prueba desaparecer�a
despu�s de haber sido visto con el Sr. Molto.
1530
01:44:23,800 --> 01:44:25,700
No sab�a que el Sr. Molto...
1531
01:44:25,800 --> 01:44:28,800
...y el jefe de patolog�a
fabricar�an pruebas...
1532
01:44:29,000 --> 01:44:30,500
...y testimonios.
1533
01:44:30,700 --> 01:44:34,600
Y le digo que es una justa
interpretaci�n de los hechos del d�a.
1534
01:44:34,900 --> 01:44:38,100
Puedo considerar lo que
pasa con el Sr. Molto...
1535
01:44:38,300 --> 01:44:39,900
...pero que �l no declare...
1536
01:44:40,100 --> 01:44:43,200
...para no empeorar las cosas.
1537
01:44:43,400 --> 01:44:45,100
Ret�rense, caballeros.
1538
01:44:51,000 --> 01:44:54,200
En nombre del pueblo de
Kindle County, el Estado suspende el caso.
1539
01:44:55,300 --> 01:44:57,000
Este tribunal se aplaza.
1540
01:44:57,500 --> 01:45:01,400
Debes saborear este d�a, Sandy.
No muchos abogados consiguen logros como �ste.
1541
01:45:01,800 --> 01:45:03,700
�Qu� equivocaci�n colosal!
1542
01:45:05,100 --> 01:45:07,800
Ma�ana voy a requerir
la anulaci�n.
1543
01:45:07,900 --> 01:45:12,000
Si la anulaci�n no es aceptada,
debemos seguir con la defensa.
1544
01:45:13,900 --> 01:45:17,000
Necesito saber si
a�n insistes en declarar.
1545
01:45:18,800 --> 01:45:20,600
Por supuesto, sabes
mis grandes objeciones.
1546
01:45:23,500 --> 01:45:26,000
�Por qu� est� en contra
de que declares?
1547
01:45:26,600 --> 01:45:30,200
Teme que revele mi relaci�n
con Carolyn...
1548
01:45:30,500 --> 01:45:33,900
...y le d� a la acusaci�n el
motivo que les falta.
1549
01:45:35,100 --> 01:45:36,600
Uno podr�a discutir...
1550
01:45:37,800 --> 01:45:41,200
...que si el jurado siente que
digo la verdad sobre algo tan penoso...
1551
01:45:41,300 --> 01:45:44,900
...me creer�an cuando dijera
que yo no comet� ese asesinato.
1552
01:45:47,000 --> 01:45:48,500
�Qu� pensar�as?
1553
01:45:49,700 --> 01:45:51,800
�Si yo fuese miembro del jurado?
1554
01:45:56,500 --> 01:45:59,200
�y escuchara que admites
cu�nto ella significaba para t�?
1555
01:46:03,300 --> 01:46:05,600
Creo que pensar�a que
eres culpable.
1556
01:46:10,500 --> 01:46:12,100
Quiero declarar.
1557
01:46:14,900 --> 01:46:16,400
�Qu� es lo que dir�as?
1558
01:46:21,100 --> 01:46:23,700
Dir�a que eras el hombre
que siempre am�.
1559
01:46:26,400 --> 01:46:27,800
Y que a�n amo.
1560
01:46:30,800 --> 01:46:33,700
Antes de comenzar nuestra
presentaci�n, me gustar�a....
1561
01:46:34,100 --> 01:46:36,000
�Requerir la anulaci�n?
1562
01:46:36,600 --> 01:46:37,600
S�, su Se�or�a.
1563
01:46:37,600 --> 01:46:39,300
Si�ntese, abogado.
1564
01:46:44,300 --> 01:46:47,800
Reflexion� profundamente este caso,
damas y caballeros.
1565
01:46:50,000 --> 01:46:51,400
Entiendo que...
1566
01:46:51,700 --> 01:46:54,200
...los fiscales tengan sospechas.
1567
01:46:56,000 --> 01:46:58,600
Tal vez el Sr. Sabich estuvo
all� esa noche.
1568
01:46:59,200 --> 01:47:01,300
El Estado tendr�a que
haber confirmado eso.
1569
01:47:01,600 --> 01:47:04,800
Y si la parte acusadora
hubiese encontrado ese vaso...
1570
01:47:05,600 --> 01:47:07,600
...yo podr�a estar m�s convencido.
1571
01:47:08,100 --> 01:47:09,800
Tal vez anteriormente...
1572
01:47:10,500 --> 01:47:14,600
...podr�a haber dicho que hab�a
suficientes razones para esas sospechas.
1573
01:47:14,900 --> 01:47:16,900
Pero ahora, no estoy seguro.
1574
01:47:20,100 --> 01:47:21,800
Es as� que desde ayer...
1575
01:47:22,600 --> 01:47:24,900
...no hay pruebas.
1576
01:47:25,300 --> 01:47:29,700
No hay una evidencia concreta
que hubo alguna vez una relaci�n �ntima.
1577
01:47:30,500 --> 01:47:33,100
No hay prueba efectiva,
por lo que entiendo...
1578
01:47:33,300 --> 01:47:36,900
...que pueda darle a una persona
razonable, motivos para creer...
1579
01:47:37,400 --> 01:47:42,100
...que el Sr. Sabich tuvo relaciones carnales
con la Srta. Polhemus la noche en que ella muri�.
1580
01:47:43,200 --> 01:47:44,600
Considerando los hechos...
1581
01:47:44,900 --> 01:47:47,600
...no hay una prueba simple y directa...
1582
01:47:48,000 --> 01:47:50,700
...de que el Sr. Sabich asesin�
a la Srta. Polhemus.
1583
01:47:53,400 --> 01:47:55,100
Bajo estas circunstancias...
1584
01:47:55,300 --> 01:47:57,700
...no puedo permitir que
este juicio contin�e.
1585
01:47:59,400 --> 01:48:00,600
Sr. Sabich...
1586
01:48:01,900 --> 01:48:03,700
...queda Ud. absuelto, se�or.
1587
01:48:05,700 --> 01:48:08,600
No s� c�mo decirle
cuanto lamento...
1588
01:48:09,000 --> 01:48:11,200
...de que esto haya sucedido.
1589
01:48:12,700 --> 01:48:15,500
Ni siquiera el placer de verlo libre...
1590
01:48:15,700 --> 01:48:17,100
...puede compensar esta...
1591
01:48:17,300 --> 01:48:19,900
...desgracia para la justicia.
1592
01:48:21,500 --> 01:48:23,200
Que Dios lo proteja.
1593
01:48:25,500 --> 01:48:27,000
Caso cerrado.
1594
01:48:40,000 --> 01:48:41,500
�Hey, Rusty! Vamos.
1595
01:48:41,900 --> 01:48:43,700
Dale a la se�ora un abrazo.
1596
01:48:48,800 --> 01:48:51,800
Nadie puede decir algo adecuado
en un momento como este.
1597
01:48:52,000 --> 01:48:54,700
Estamos muy agradecidos,
muy contentos de que todo haya terminado.
1598
01:48:55,600 --> 01:48:57,100
Ahora quiero ir a casa.
1599
01:48:57,200 --> 01:48:59,800
Hablar� con Nat.
Le hablar� por tel�fono.
1600
01:49:00,900 --> 01:49:04,100
Tengo gran adminaci�n
por Rusty Sabich.
1601
01:49:04,200 --> 01:49:06,500
�Cree que se va a
quedar sin trabajo?
1602
01:49:09,400 --> 01:49:10,900
Es el mejor.
1603
01:49:16,500 --> 01:49:19,700
�C�mo supiste que Larren le tem�a
al archivo B?
1604
01:49:20,800 --> 01:49:23,100
�Dudas de la integridad del juez?
1605
01:49:24,000 --> 01:49:26,200
Con justa causa, �no?
1606
01:49:26,800 --> 01:49:30,200
Sab�as que el maldito archivo no ten�a
nada que ver con mi caso.
1607
01:49:30,700 --> 01:49:34,300
Pero le dejaste entrever a Larren
que hablar�as de �l en alguna oportunidad.
1608
01:49:34,800 --> 01:49:37,100
Eso mostrar�a que
estaba recibiendo sobornos.
1609
01:49:37,300 --> 01:49:39,400
Que Carolyn era la intermediaria.
1610
01:49:42,300 --> 01:49:44,000
Lo chantajeaste, Sandy.
1611
01:49:49,100 --> 01:49:50,700
Hablaremos de
estas cosas esta noche...
1612
01:49:52,600 --> 01:49:55,200
...y no volveremos a mencionarlas.
1613
01:49:56,800 --> 01:49:57,800
�De acuerdo?
1614
01:50:02,000 --> 01:50:04,800
Su divorcio dej� a Larren
en un estado de desorden.
1615
01:50:06,000 --> 01:50:10,700
Comenz� a beber mucho y cay�
en una relaci�n con una hermosa pero...
1616
01:50:11,200 --> 01:50:12,800
. . .ego�sta mujer.
1617
01:50:14,600 --> 01:50:15,800
El hecho es...
1618
01:50:16,000 --> 01:50:18,900
... que Larren cay� en
un pozo depresivo.
1619
01:50:19,800 --> 01:50:22,200
Quiso renunciar al estrado.
1620
01:50:22,500 --> 01:50:25,300
Raymond Horgan habl� con �l
y lo hizo reconsiderar.
1621
01:50:25,400 --> 01:50:27,400
�Raymond sab�a que �l
estaba recibiendo sobornos?
1622
01:50:28,300 --> 01:50:29,900
Larren se lo dijo.
1623
01:50:32,000 --> 01:50:35,200
Raymond limpi� Northside,
como lo recuerdas...
1624
01:50:36,400 --> 01:50:39,100
...y tambi�n rescat�
una mente distinguida...
1625
01:50:39,300 --> 01:50:42,000
...y una carrera que
honraba al estrado.
1626
01:50:47,300 --> 01:50:50,600
Creo que Larren hoy hizo lo que
�l pensaba que era justo.
1627
01:50:53,200 --> 01:50:54,800
Dime, Rusty.
1628
01:50:56,500 --> 01:50:58,100
�Se hizo justicia?
1629
01:51:07,900 --> 01:51:09,300
�Qu� est�s haciendo?
1630
01:51:18,400 --> 01:51:19,900
Un regalo de Navidad.
1631
01:51:34,200 --> 01:51:35,300
Jes�s....
1632
01:51:38,300 --> 01:51:41,400
Arriesgas mucho
tu trasero haciendo esto.
1633
01:51:41,900 --> 01:51:43,900
Fueron ellos los que lo jodieron.
1634
01:51:44,700 --> 01:51:47,900
Recuerda, ellos vinieron,
tomaron toda la evidencia.
1635
01:51:48,400 --> 01:51:51,300
El vaso no estaba all�.
Lo tom� de Dickerman.
1636
01:51:52,300 --> 01:51:54,700
El d�a siguiente
tengo un llamado del laboratorio.
1637
01:51:54,900 --> 01:51:57,500
La prueba est� lista.
Puedo ir a buscar mi vaso.
1638
01:51:58,700 --> 01:52:03,100
Cuando baj�, Molto hab�a firmado
un recibo, "Devuelto para Evidencia."
1639
01:52:03,900 --> 01:52:06,500
La idea fue que
lo pondr�a de nuevo all�.
1640
01:52:07,300 --> 01:52:09,600
S�lo que no ten�a d�nde
dejarlo...
1641
01:52:10,300 --> 01:52:13,000
...ya que no estaba m�s
en ese maldito caso.
1642
01:52:14,900 --> 01:52:17,100
Entonces arroj� la cosa en mi caj�n.
1643
01:52:17,800 --> 01:52:20,800
Supongo que tarde o temprano
alguien me ten�a que preguntar.
1644
01:52:22,400 --> 01:52:23,600
Nadie lo hizo.
1645
01:52:24,600 --> 01:52:26,200
Piensas que yo la mat�.
1646
01:52:29,400 --> 01:52:31,100
Esa mujer era peligrosa.
1647
01:52:35,700 --> 01:52:37,700
�Eso justifica que la haya matado?
1648
01:52:37,900 --> 01:52:39,200
�Lo hiciste?
1649
01:52:41,800 --> 01:52:42,900
�Oh, amigo!
1650
01:53:06,400 --> 01:53:07,200
�Nat!
1651
01:53:08,400 --> 01:53:09,700
�D�nde est� mami?
1652
01:53:09,900 --> 01:53:12,300
Arriba, en el ba�o. Cuando la v�
estaba vomitando.
1653
01:53:12,500 --> 01:53:14,800
Hoy tiene una entrevista
en la universidad.
1654
01:53:14,900 --> 01:53:16,200
�Es algo importante?
1655
01:53:16,400 --> 01:53:18,000
Sin huevos para m�, gracias.
1656
01:53:18,200 --> 01:53:19,500
Est�s bonita.
1657
01:53:19,500 --> 01:53:20,700
�Te parece?
1658
01:53:21,100 --> 01:53:24,400
Esa tonta universidad ser�a
afortunada de que ense�aras all�.
1659
01:53:24,600 --> 01:53:26,000
D�selo, ni�o.
1660
01:53:27,000 --> 01:53:30,000
Har� algo en la casa
mientras a�n tenga tiempo.
1661
01:53:30,300 --> 01:53:31,900
He vivido para ver esto.
1662
01:53:32,000 --> 01:53:34,400
Dame una mano con el cerco
cuando vuelvas a casa.
1663
01:53:34,500 --> 01:53:36,300
No puedo. Tengo un partido
despu�s de la escuela.
1664
01:53:36,500 --> 01:53:37,700
Buena suerte, mami.
1665
01:53:46,900 --> 01:53:48,200
Ve a buscarla, ni�a.
1666
01:55:51,800 --> 01:55:53,000
Lo hice.
1667
01:55:59,800 --> 01:56:01,500
Los enloquec� a todos.
1668
01:56:04,700 --> 01:56:06,100
La entrevista.
1669
01:56:07,400 --> 01:56:09,400
Piensan que estoy calificada.
1670
01:57:15,900 --> 01:57:18,500
Lo que pas� ten�a que pasar.
1671
01:57:20,700 --> 01:57:23,200
No pod�a pasar de otro modo.
1672
01:57:26,200 --> 01:57:28,000
Una mujer est� deprimida...
1673
01:57:30,200 --> 01:57:31,600
...consigo misma...
1674
01:57:32,800 --> 01:57:34,100
...con su vida...
1675
01:57:35,900 --> 01:57:39,600
...con su marido, con quien vivi�
una vida normal hasta que �l fue...
1676
01:57:39,900 --> 01:57:42,100
...embrujado por otra mujer.
1677
01:57:44,000 --> 01:57:45,400
Una destructora.
1678
01:57:50,500 --> 01:57:51,900
Abandonada...
1679
01:57:55,200 --> 01:57:57,300
...como si estuviese muerta...
1680
01:57:59,200 --> 01:58:01,200
...ella planea su suicidio.
1681
01:58:04,800 --> 01:58:06,700
Hasta que el sue�o comienza.
1682
01:58:08,900 --> 01:58:11,600
En el sue�o, la destructora es destru�da.
1683
01:58:13,100 --> 01:58:15,200
Es un sue�o que vale la pena.
1684
01:58:20,300 --> 01:58:22,300
Ahora, con esa simpleza...
1685
01:58:26,100 --> 01:58:29,100
...esa claridad,
todo se acomoda en su lugar.
1686
01:58:32,900 --> 01:58:34,700
Debe ser un crimen...
1687
01:58:35,200 --> 01:58:39,500
...en el que su esposo pueda declarar.
No resuelto y que lo crea todo el mundo.
1688
01:58:40,700 --> 01:58:42,900
Ella debe hacerlo parecer
una violaci�n.
1689
01:58:44,700 --> 01:58:47,300
Pero ella debe dejar a
su marido sin pistas.
1690
01:58:47,900 --> 01:58:50,200
Una vez que �l descubra
qui�n fue...
1691
01:58:51,600 --> 01:58:54,900
...pondr� el caso en el archivo
de cr�menes no resueltos.
1692
01:58:57,000 --> 01:58:58,900
Otra irrupci�n de alg�n...
1693
01:58:59,500 --> 01:59:01,100
...mani�tico sexual.
1694
01:59:06,200 --> 01:59:07,700
Pero toda su vida...
1695
01:59:09,500 --> 01:59:11,500
...�l sabr� que fue ella.
1696
01:59:16,600 --> 01:59:20,500
Ella recuerda un juego de vasos
que hab�a comprado para la mujer...
1697
01:59:20,500 --> 01:59:24,500
...un tiempo antes, un regalo de
su marido y de la oficina de su marido.
1698
01:59:24,600 --> 01:59:26,300
Compra otro juego.
1699
01:59:27,700 --> 01:59:30,200
Su marido bebe
una cerveza cierta noche...
1700
01:59:32,600 --> 01:59:34,800
...no comenta nada sobre el vaso.
1701
01:59:36,200 --> 01:59:38,000
Ahora ella tiene
sus huellas digitales.
1702
01:59:42,600 --> 01:59:44,600
Entonces, durante
algunas ma�anas...
1703
01:59:46,300 --> 01:59:50,200
...ella guarda el flu�do que le sale
cuando se saca su diafragma.
1704
01:59:56,900 --> 01:59:58,800
Lo pone en una bolsa de pl�stico.
1705
02:00:00,500 --> 02:00:02,800
Guarda la bolsa en el freezer...
1706
02:00:04,100 --> 02:00:05,400
...y espera.
1707
02:00:08,400 --> 02:00:10,900
Llama a la mujer y le
pide verla.
1708
02:00:11,800 --> 02:00:14,800
Antes va a la Universidad
y enciende su computador.
1709
02:00:15,200 --> 02:00:17,100
Ya tiene su coartada.
1710
02:00:19,700 --> 02:00:21,500
Va a la casa de la mujer.
1711
02:00:22,500 --> 02:00:24,300
Ella le permite entrar.
1712
02:00:25,500 --> 02:00:29,900
Cuando gira la cabeza, saca el instrumento
de su bolso y la golpea.
1713
02:00:32,700 --> 02:00:34,500
La destructora es destru�da.
1714
02:00:38,200 --> 02:00:40,100
Saca una cuerda...
1715
02:00:42,200 --> 02:00:44,200
...que hab�a tra�do...
1716
02:00:46,500 --> 02:00:48,200
...y ata el cuerpo...
1717
02:00:48,900 --> 02:00:51,800
..como su marido le hab�a dicho
que lo hacen los pervertidos.
1718
02:00:54,900 --> 02:00:56,600
Ella siente poder...
1719
02:00:58,700 --> 02:01:00,100
...control...
1720
02:01:02,000 --> 02:01:05,300
...una sensaci�n de que est� guiada
por una fuerza m�s all� de s� misma.
1721
02:01:08,500 --> 02:01:12,300
Toma una jeringa e inyecta
el contenido del envase de pl�stico...
1722
02:01:14,200 --> 02:01:16,200
...deja el vaso en el bar...
1723
02:01:17,400 --> 02:01:19,700
...abre la puerta y las ventanas...
1724
02:01:22,200 --> 02:01:23,500
...y se va a su casa.
1725
02:01:27,900 --> 02:01:29,700
Y la vida empieza de nuevo.
1726
02:01:36,500 --> 02:01:37,900
Hasta un juicio...
1727
02:01:41,100 --> 02:01:43,400
...cuando ella ve a su marido sufrir...
1728
02:01:44,900 --> 02:01:46,500
...en la forma que ella nunca...
1729
02:01:47,600 --> 02:01:48,900
...previ�.
1730
02:01:51,700 --> 02:01:53,700
Ella est� preparada para
decir la verdad.
1731
02:01:55,200 --> 02:01:56,900
Hasta las �ltimas consecuencias.
1732
02:02:00,700 --> 02:02:01,900
Pero m�gicamente...
1733
02:02:04,800 --> 02:02:06,700
...los cargos fueron retirados.
1734
02:02:10,300 --> 02:02:12,100
El sufrimiento concluy�.
1735
02:02:15,000 --> 02:02:16,500
�Ellos est�n a salvo!
1736
02:02:23,000 --> 02:02:24,100
�A salvo?
1737
02:02:33,700 --> 02:02:36,100
El asesinato de Carolyn Polhemus...
1738
02:02:36,800 --> 02:02:38,500
...permanece sin resolver.
1739
02:02:40,800 --> 02:02:45,000
Es pr�cticamente imposible
juzgar a dos personas por el mismo crimen.
1740
02:02:47,600 --> 02:02:49,300
Y aunque fuese posible...
1741
02:02:50,800 --> 02:02:53,600
...no podr�a sacarle
su madre a mi hijo.
1742
02:02:56,300 --> 02:02:58,000
Soy un fiscal.
1743
02:02:58,400 --> 02:03:01,500
He pasado mi vida
buscando la culpa.
1744
02:03:03,800 --> 02:03:06,300
Deliberada e intencionalmente...
1745
02:03:07,100 --> 02:03:09,100
...me acerqu� a Carolyn.
1746
02:03:09,900 --> 02:03:12,000
No puedo mentir que fue
un accidente.
1747
02:03:14,300 --> 02:03:15,700
Estuve cerca de Carolyn...
1748
02:03:15,900 --> 02:03:19,200
...y provoqu� esta insana mezcla de
rabia y de locura...
1749
02:03:21,400 --> 02:03:24,000
...que hace que un ser humano
mate a otro.
1750
02:03:27,200 --> 02:03:28,600
Hubo un crimen.
1751
02:03:30,600 --> 02:03:32,200
Hubo una v�ctima.
1752
02:03:34,800 --> 02:03:36,600
Y hay un castigo.
142293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.