All language subtitles for North.Sea.Connection.2022.S01E02 - High Tide

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,300 --> 00:00:40,300 Subtitles 2 00:01:10,740 --> 00:01:12,260 Aidan! 3 00:01:12,940 --> 00:01:14,940 Aidan! 4 00:01:19,780 --> 00:01:22,900 Look, I have enough on my plate without another bollocking. 5 00:01:23,060 --> 00:01:25,340 Just wanna make sure you'll be at Bannon's Cove for two. 6 00:01:25,500 --> 00:01:27,100 Didn't I say I would? 7 00:01:28,620 --> 00:01:31,700 Shane's all right, in case you're wondering. 8 00:01:31,860 --> 00:01:33,540 I'm glad to hear it. 9 00:01:33,740 --> 00:01:36,220 - That's it? - What else do you want me to say? 10 00:01:36,420 --> 00:01:39,580 We took a dead man, and we dropped him in the sea, like waste. 11 00:01:39,740 --> 00:01:41,740 It was an accident. 12 00:01:42,940 --> 00:01:47,820 Yeah, it was just like getting hit by a bus or falling down a drain. 13 00:01:48,580 --> 00:01:50,300 And it wasn't your fault. 14 00:01:50,460 --> 00:01:51,700 No. 15 00:01:51,820 --> 00:01:53,740 It wasn't. 16 00:01:57,780 --> 00:01:59,460 - Is his car gone? - Yeah. 17 00:01:59,620 --> 00:02:02,140 Sorted it first thing. 18 00:02:02,300 --> 00:02:04,420 Feels very empty in here. 19 00:02:04,580 --> 00:02:06,260 The equipment's literally on the way. 20 00:02:06,460 --> 00:02:09,060 It's another big day for Kenny's Seafoods. 21 00:02:09,220 --> 00:02:10,820 - Two, yeah? - Yeah. 22 00:02:10,980 --> 00:02:13,620 This isn't one of those times you can be late. 23 00:02:13,820 --> 00:02:16,140 Two o'clock, Bannon's Cove. I've got it. 24 00:02:30,780 --> 00:02:32,780 Lenny, I have a job for you. 25 00:02:34,940 --> 00:02:39,340 I understand the pressure to get things up and running. 26 00:02:39,500 --> 00:02:40,700 Yes. 27 00:02:40,900 --> 00:02:43,620 Yes, I know what we agreed, but this is a new route, 28 00:02:43,820 --> 00:02:47,620 and one load is safer to transport than two. 29 00:02:47,780 --> 00:02:49,900 It's one day's delay. 30 00:02:50,100 --> 00:02:53,060 It's so negligible, it's hardly worth discussing. 31 00:02:56,260 --> 00:03:01,980 Last night went like clockwork, and today will be no different. 32 00:03:05,060 --> 00:03:09,340 One of those rare occasions where the sequel's better than the original. 33 00:03:11,340 --> 00:03:12,780 I'll be in touch. 34 00:03:14,180 --> 00:03:16,420 Everything sorted with Stockholm? 35 00:03:18,140 --> 00:03:19,620 That's not your concern. 36 00:03:19,740 --> 00:03:21,700 There any word on James? 37 00:03:21,860 --> 00:03:23,940 No, but I've got eyes out. 38 00:03:24,100 --> 00:03:25,140 Any more questions? 39 00:03:26,580 --> 00:03:27,620 Good. 40 00:03:28,580 --> 00:03:29,980 You know what to do. 41 00:04:00,980 --> 00:04:08,980 Subtitles 42 00:04:13,460 --> 00:04:16,900 Now, can you show me exactly where you found this? 43 00:04:17,060 --> 00:04:18,820 Sure, just over here. 44 00:04:26,020 --> 00:04:28,940 Hey! Hey, can I help you? 45 00:04:31,340 --> 00:04:32,700 Excuse me. 46 00:04:34,980 --> 00:04:37,340 I said, can I help you there? 47 00:04:37,540 --> 00:04:39,819 I tried to contact your Sergeant Barry 48 00:04:39,820 --> 00:04:41,860 this morning to tell him I was coming. 49 00:04:42,060 --> 00:04:45,020 He'll still be in his bed, and you need to tell me who you are. 50 00:04:45,220 --> 00:04:47,500 Inspector Tuva Pallson, Swedish Police Authority. 51 00:04:47,620 --> 00:04:50,340 Swedish NCID Europol. 52 00:04:52,100 --> 00:04:54,860 We normally only get hot shots from Dublin when it's something big. 53 00:04:55,060 --> 00:04:58,220 Tried calling them too. They were also in bed. 54 00:05:01,660 --> 00:05:04,380 It's coke, I'd say, probably through Spain. 55 00:05:05,740 --> 00:05:07,460 It's methamphetamine. 56 00:05:08,860 --> 00:05:10,540 Through the North Sea. 57 00:05:13,220 --> 00:05:16,300 What's the nearest town north on the coast? 58 00:05:16,460 --> 00:05:19,020 Uh... Roskillane. 59 00:05:19,140 --> 00:05:20,900 About 15 kilometers away. 60 00:05:21,020 --> 00:05:22,500 Is there a local officer? 61 00:05:22,660 --> 00:05:25,180 Uh-huh. A fellow named Egan. 62 00:05:25,340 --> 00:05:27,100 Likes the quiet life. 63 00:05:27,220 --> 00:05:30,820 I can help him get over that. 64 00:05:39,140 --> 00:05:40,700 You mean "get rid get rid"? 65 00:05:40,860 --> 00:05:42,380 Yep? 66 00:05:43,980 --> 00:05:45,380 - How? - I don't know. 67 00:05:45,580 --> 00:05:49,580 Just go and get it crushed or something, discreet though. 68 00:05:49,820 --> 00:05:53,580 - Why do you wanna get rid... - Didn't I say "no questions"? 69 00:05:54,740 --> 00:05:56,860 For 60 grands' worth, I could easily get you ten. 70 00:05:57,020 --> 00:05:58,940 No, no, no, because that'll cause 71 00:05:59,140 --> 00:06:02,020 more trouble than 10 grand could ever fix. 72 00:06:05,140 --> 00:06:07,100 Not a bother, man. Leave it with me. 73 00:06:07,260 --> 00:06:08,740 Right. 74 00:06:11,540 --> 00:06:13,300 - 50 now and 50 after. - Come on, Aidan. 75 00:06:13,500 --> 00:06:15,740 Why you have to split it like I'm some kind of reprobate? 76 00:06:15,820 --> 00:06:18,460 You can come find me when you want the rest of it. 77 00:06:22,260 --> 00:06:23,540 Well, go on! 78 00:06:23,700 --> 00:06:25,140 And don't tell Ciara! 79 00:06:28,140 --> 00:06:29,420 Wouldn't dream of it, man. 80 00:06:46,020 --> 00:06:48,020 - Where's Lenny? - He'll be on his way. 81 00:06:48,140 --> 00:06:50,060 He's a lad, 82 00:06:50,220 --> 00:06:52,860 but you can't fault him on a boat. 83 00:06:53,060 --> 00:06:55,780 Playing decoy for us is gonna be no big stretch for him. 84 00:06:55,940 --> 00:06:57,820 Grab the outboard. 85 00:07:08,900 --> 00:07:11,740 You're no use to anyone, Shane. 86 00:07:11,900 --> 00:07:13,180 I'll be fine. 87 00:07:13,380 --> 00:07:16,780 Well, being dosed is no good to me either. 88 00:07:16,940 --> 00:07:19,140 All I need to do is stand at the wheel 89 00:07:19,260 --> 00:07:20,740 and bring the Loveen back in. 90 00:07:20,900 --> 00:07:22,060 Right. 91 00:07:23,220 --> 00:07:25,100 Give it to me. 92 00:07:25,260 --> 00:07:26,860 Here. 93 00:07:27,060 --> 00:07:29,900 Don't worry about Lenny, he'll be here. 94 00:07:30,980 --> 00:07:32,020 Whoo-hoo! 95 00:07:44,380 --> 00:07:45,900 Come on! 96 00:07:46,780 --> 00:07:48,580 Wahoo! 97 00:07:52,940 --> 00:07:55,060 - Aidan Kenny? - That's it. 98 00:07:58,900 --> 00:08:01,300 - There you are. - What's this? 99 00:08:01,460 --> 00:08:03,180 Your delivery. 100 00:08:03,340 --> 00:08:04,980 No, it can't be. 101 00:08:05,180 --> 00:08:07,860 I was expecting a grader, trimming tables, ice machines, a hopper. 102 00:08:07,980 --> 00:08:09,700 Check the docket. 103 00:08:11,700 --> 00:08:13,980 This has got to be a mistake. 104 00:08:15,340 --> 00:08:17,060 Supplier only sends what you paid for. 105 00:08:17,260 --> 00:08:19,860 The rest is sitting in the warehouse. 106 00:08:50,780 --> 00:08:58,780 Subtitles 107 00:09:10,620 --> 00:09:12,700 How long will you be? 108 00:09:14,420 --> 00:09:16,860 I told Aidan we'd come see the unit. 109 00:09:17,020 --> 00:09:18,740 What's the rush? 110 00:09:18,900 --> 00:09:20,500 Oh, there's no rush. 111 00:09:22,340 --> 00:09:24,860 You can't sit around doing puzzles all day. 112 00:09:25,020 --> 00:09:27,140 Stimulates the brain. 113 00:09:27,260 --> 00:09:30,020 Well, I can handle that for ya. 114 00:09:36,020 --> 00:09:38,820 Did the kids seem off to you last night? 115 00:09:38,980 --> 00:09:41,300 I don't know. Aidan, maybe. 116 00:09:41,460 --> 00:09:43,940 Oh. Never Ciara. 117 00:09:44,140 --> 00:09:46,780 Well, I'm just telling you what I saw. 118 00:09:50,580 --> 00:09:53,460 Did you help him out in the end? 119 00:09:55,020 --> 00:09:56,860 I gave him a contact. 120 00:09:57,020 --> 00:09:58,780 And after that, I... 121 00:09:59,740 --> 00:10:01,260 I don't know. 122 00:10:01,460 --> 00:10:02,460 Hey, here. 123 00:10:18,460 --> 00:10:21,180 Is that you? I didn't expect you back so soon. 124 00:10:21,380 --> 00:10:23,140 There was a delay in the delivery. 125 00:10:23,340 --> 00:10:25,020 Staff shortages or something, I don't know. 126 00:10:25,140 --> 00:10:28,060 Why don't we leave early? We'll get something to eat before the session. 127 00:10:28,220 --> 00:10:29,820 It is the last one. 128 00:10:29,980 --> 00:10:32,020 Aidan. 129 00:10:32,220 --> 00:10:34,140 This is a necessary part of the adoption process. 130 00:10:34,340 --> 00:10:36,260 Yeah, I know, I know. Education and preparation. 131 00:10:36,500 --> 00:10:41,060 Jesus, it's like being back at St. Chad's except all the teachers are sober. 132 00:10:41,260 --> 00:10:44,460 I know you've got a lot on at the moment. 133 00:10:44,620 --> 00:10:46,020 It's a lot of stress. 134 00:10:46,180 --> 00:10:48,700 Adamma, I haven't looked at a horse in three years. 135 00:10:50,860 --> 00:10:54,100 Anyway, look, I'd love to, but I have to go over to Mam's, so... 136 00:10:54,220 --> 00:10:55,820 Just call her from the car. 137 00:10:55,940 --> 00:10:57,100 The signal's shite. 138 00:10:57,300 --> 00:10:58,780 Only to Ballinafad. 139 00:10:58,980 --> 00:11:01,820 Do you really wanna hear her getting angry with the speakerphone? 140 00:11:01,940 --> 00:11:03,980 Well... 141 00:11:04,180 --> 00:11:05,980 if you're gonna turn me down for a date... 142 00:11:06,140 --> 00:11:07,980 Hey, listen, you didn't say it was that. 143 00:11:08,180 --> 00:11:10,580 Well, you'll be back to pick me up at two, though, yeah? 144 00:11:10,740 --> 00:11:13,020 No. The session's not till four. 145 00:11:13,180 --> 00:11:14,740 No, they've moved it forward to three. 146 00:11:14,940 --> 00:11:16,580 We have to leave the house at two. 147 00:11:16,780 --> 00:11:18,140 I did tell you. 148 00:11:18,340 --> 00:11:20,740 Yeah, you did, you did, I know, that's fine. 149 00:11:20,860 --> 00:11:22,420 Yeah, pick you up at two. 150 00:11:22,620 --> 00:11:25,220 - Okay. I'll see you then. - Yeah. 151 00:11:38,220 --> 00:11:41,420 Hi, it's Ciara. Leave us a message. 152 00:11:55,500 --> 00:11:56,580 Eh, what's happening, Skip? 153 00:11:56,820 --> 00:11:59,060 Where are ya? I've been calling you nonstop. 154 00:11:59,220 --> 00:12:01,060 Uh, I was just, uh... 155 00:12:01,260 --> 00:12:04,260 You better not be headed out with that old bollix Martin Nevins again. 156 00:12:04,380 --> 00:12:06,740 No, not at all. Sure. 157 00:12:06,900 --> 00:12:08,340 I'm already on my way to ya. 158 00:12:08,500 --> 00:12:10,860 Want anything picking up from the shops? 159 00:12:11,020 --> 00:12:14,140 If you so much as consider stopping at the shops, 160 00:12:14,300 --> 00:12:16,620 I'll fuckin' beat the head off you, Lenny. 161 00:12:37,300 --> 00:12:39,300 Good afternoon. 162 00:12:42,460 --> 00:12:44,300 If you're looking for the tourist office, 163 00:12:44,500 --> 00:12:47,060 Malone's pub is an excellent source of information. 164 00:12:47,260 --> 00:12:50,900 I'm Inspector Tuva Pallson, Swedish Police Authority. 165 00:12:52,660 --> 00:12:54,540 Several kilos of methamphetamine 166 00:12:54,740 --> 00:12:56,260 just washed up near Sandy Point. 167 00:12:57,780 --> 00:12:59,700 That's Sergeant Barry's neck of the woods. 168 00:12:59,900 --> 00:13:02,500 - This is the closest town on the coast. - By three kilometers. 169 00:13:02,700 --> 00:13:04,500 There's four more equidistant after that. 170 00:13:04,700 --> 00:13:07,220 The tides move south. Roskillane is directly north. 171 00:13:07,380 --> 00:13:10,860 This is the nearest port for a trawler carrying that load. 172 00:13:13,860 --> 00:13:16,500 Ireland doesn't have a big problem with meth. 173 00:13:16,620 --> 00:13:17,940 Not yet it doesn't. 174 00:13:19,460 --> 00:13:21,980 You should probably be flashing a badge or something, 175 00:13:22,140 --> 00:13:24,860 so I know you're not just talking shite. 176 00:13:28,380 --> 00:13:31,540 Let's get you a proper coffee, so. 177 00:13:42,758 --> 00:13:44,198 We need to go. 178 00:13:44,398 --> 00:13:46,598 If we miss the tides, I'll not land the dinghy. 179 00:13:46,798 --> 00:13:48,838 - Do you think I don't know that? - I'm just sayin'. 180 00:13:48,878 --> 00:13:50,718 I'm here! 181 00:13:52,878 --> 00:13:54,158 Arrgh! 182 00:13:54,358 --> 00:13:56,638 - Sorry I'm late. I ran all the way here. - Shane. 183 00:13:56,838 --> 00:13:59,758 I'd make it up with a hug, but I have no deodorant on. 184 00:13:59,918 --> 00:14:02,054 - What's going on with that? - He can't get it to work. 185 00:14:02,078 --> 00:14:04,398 And neither could you? 186 00:14:04,518 --> 00:14:06,198 Line keeps dropping out. 187 00:14:06,398 --> 00:14:08,238 - What happened to you? - It's a long story. 188 00:14:08,438 --> 00:14:09,918 Which none of us have time to hear. 189 00:14:10,118 --> 00:14:12,958 Oh! Everybody's in a feckin' hurry today. 190 00:14:18,878 --> 00:14:20,158 Okey-dokey. 191 00:14:20,838 --> 00:14:24,158 Tricky little sods, these nav units. 192 00:14:24,358 --> 00:14:27,718 Especially if you don't know what you're doin'. 193 00:14:31,358 --> 00:14:32,918 What's the plan then, Skip? 194 00:14:33,078 --> 00:14:35,318 Lay it on me while I'm firing on all cylinders. 195 00:14:35,478 --> 00:14:37,838 All right, I need you out on your boat as a decoy. 196 00:14:37,958 --> 00:14:39,798 Oh... it's a heap of shit. 197 00:14:39,998 --> 00:14:42,078 And I need you to take that with you. 198 00:14:42,238 --> 00:14:44,478 Drive out to the mackerel grounds off Larbour Point, 199 00:14:44,678 --> 00:14:46,438 toot about for a couple of hours. 200 00:14:48,798 --> 00:14:51,038 All this for booze and ciggies? 201 00:14:53,198 --> 00:14:55,118 - Bollocks. - This is a bigger load than usual. 202 00:14:55,278 --> 00:14:57,398 Bigger payday for ya. 203 00:14:57,558 --> 00:14:58,918 How much we talkin'? 204 00:14:59,078 --> 00:15:00,078 Double. 205 00:15:00,158 --> 00:15:01,318 Double? 206 00:15:02,278 --> 00:15:03,998 Happy days! 207 00:15:09,278 --> 00:15:10,638 - All right, you too. - Huh? 208 00:15:10,838 --> 00:15:12,894 - I need you off the Loveen now. - I'm not gettin' off. 209 00:15:12,918 --> 00:15:15,798 I've not got time for an argument, that leg makes you a total liability. 210 00:15:15,958 --> 00:15:18,838 - You can't do this on your own. - It's not safe! 211 00:15:18,998 --> 00:15:21,838 - I've no use for a spare part. - I'm not goin'. 212 00:15:21,998 --> 00:15:24,078 Will you fuck off, Shane?! 213 00:15:55,838 --> 00:16:03,838 Subtitles 214 00:16:06,638 --> 00:16:08,918 Decided not to go sailin', then? 215 00:16:16,798 --> 00:16:18,318 Off. 216 00:16:42,838 --> 00:16:44,918 Not a big coffee man meself. 217 00:16:45,118 --> 00:16:46,878 I only really have it in for visitors. 218 00:16:47,038 --> 00:16:48,758 Do you get many of those? 219 00:16:48,918 --> 00:16:51,718 Well, guards wanting to fish, mainly. 220 00:16:51,878 --> 00:16:54,518 Lots of tourists getting pissed. 221 00:16:54,678 --> 00:16:56,598 The harbor's a big pull, like. 222 00:16:56,878 --> 00:16:59,558 Do you think I could see tracking logs for the local trawlers? 223 00:16:59,758 --> 00:17:02,518 You would need to speak to the harbormaster about that. 224 00:17:02,718 --> 00:17:04,438 - What's their name? - Padraig. 225 00:17:04,598 --> 00:17:07,318 He died in 2007. 226 00:17:10,198 --> 00:17:13,078 You could try the boat skippers direct, I suppose. 227 00:17:13,238 --> 00:17:15,558 They've all got nav units. 228 00:17:15,758 --> 00:17:18,598 They're not the most open of individuals, though, 229 00:17:18,758 --> 00:17:20,358 when it comes to questions 230 00:17:20,518 --> 00:17:22,958 or outsiders. 231 00:17:23,118 --> 00:17:24,998 Sure I can handle it. 232 00:17:26,758 --> 00:17:28,318 Aren't you having one? 233 00:17:28,478 --> 00:17:30,078 I'll have one when I get back. 234 00:17:30,238 --> 00:17:31,718 Where are you going? 235 00:17:31,878 --> 00:17:34,358 Daily rounds: show my face, keep the peace, that kind of thing. 236 00:17:34,558 --> 00:17:37,758 Okay, I'll come with you. I'd like to see the harbor... 237 00:17:48,638 --> 00:17:51,038 No. Like, Adamma's grand. 238 00:17:51,238 --> 00:17:54,158 Each stage comes with its own stresses, obviously, but... 239 00:17:54,358 --> 00:17:57,438 hasn't she got me in her corner? 240 00:17:57,638 --> 00:17:59,438 Are you not cutting it tight for two? 241 00:17:59,558 --> 00:18:00,838 No, no, no, it's fine. 242 00:18:01,038 --> 00:18:03,198 Gotta go pick Adamma up after this. 243 00:18:09,278 --> 00:18:10,718 How much do you need? 244 00:18:12,238 --> 00:18:13,358 Not much. 245 00:18:14,478 --> 00:18:15,918 A thousand do ya? 246 00:18:18,678 --> 00:18:20,838 Any more would take a bit of time. 247 00:18:20,998 --> 00:18:23,238 No, no, no, a thousand's plenty. 248 00:18:23,438 --> 00:18:26,758 You head on so, I'll do you a transfer. 249 00:18:29,158 --> 00:18:30,238 Aidan. 250 00:18:30,398 --> 00:18:33,558 Looking forward to the grand tour. 251 00:18:33,718 --> 00:18:35,918 Uh, well... 252 00:18:36,118 --> 00:18:39,558 there's been a delay on a big delivery. 253 00:18:39,718 --> 00:18:41,158 Staff shortages. 254 00:18:41,318 --> 00:18:42,918 Like that's Aidan's fault. 255 00:18:43,078 --> 00:18:44,718 Better be getting on. 256 00:18:46,078 --> 00:18:48,558 - Thanks, Mam. - Good luck with your workshop. 257 00:18:48,798 --> 00:18:50,638 - Right. See ya. - Slán. 258 00:18:53,958 --> 00:18:56,718 Oh. 259 00:19:27,398 --> 00:19:35,398 Subtitles 260 00:19:48,758 --> 00:19:50,758 What about your man in the back? 261 00:19:50,918 --> 00:19:52,958 We'll do them together, like Quinn said. 262 00:19:53,118 --> 00:19:54,438 All neat and tidy. 263 00:19:54,638 --> 00:19:57,638 Waste of time me sittin' here, isn't it? 264 00:19:57,838 --> 00:20:00,118 We'll deal with them together, like Quinn said. 265 00:20:00,238 --> 00:20:01,478 Now, just wait till I get back, 266 00:20:01,678 --> 00:20:04,118 if that's not too difficult for ya. 267 00:20:35,598 --> 00:20:43,598 Subtitles 268 00:21:10,958 --> 00:21:13,118 It's a far cry from neighborly quarrels 269 00:21:13,278 --> 00:21:15,198 and stolen garden tools. 270 00:21:15,398 --> 00:21:16,598 Hmm. 271 00:21:20,318 --> 00:21:22,718 I wanted to see it for meself. 272 00:21:22,918 --> 00:21:25,558 What, you didn't believe that Swedish inspector I sent ya? 273 00:21:25,678 --> 00:21:28,358 Oh, yeah, and thanks for that. 274 00:21:28,558 --> 00:21:32,798 Thought you'd jump at the chance for a little extra work. 275 00:21:36,478 --> 00:21:39,878 Is that the right tone to be taking to a senior officer? 276 00:21:39,998 --> 00:21:42,318 Uh... no. 277 00:21:42,478 --> 00:21:44,398 No, Sergeant. 278 00:22:15,958 --> 00:22:21,957 Subtitles 279 00:22:21,958 --> 00:22:23,118 Here you are. 280 00:22:25,118 --> 00:22:26,478 Is this from a tin? 281 00:22:26,678 --> 00:22:29,558 Yeah, it was. Heated to perfection. 282 00:22:34,038 --> 00:22:35,718 Aidan was in a rush. 283 00:22:35,878 --> 00:22:37,878 Well, he's got a lot on. 284 00:22:42,038 --> 00:22:44,278 He asked you for anything? 285 00:22:44,398 --> 00:22:45,638 This and that. 286 00:22:45,798 --> 00:22:47,518 The usual mother stuff. 287 00:22:50,518 --> 00:22:51,518 I already helped him. 288 00:22:51,638 --> 00:22:54,478 You did, but maybe not enough. 289 00:23:13,518 --> 00:23:14,758 Fuck! 290 00:23:45,198 --> 00:23:47,397 Subtitles 291 00:23:47,398 --> 00:23:51,398 Hi. Can I get a taxi to Saltill, please? 292 00:24:04,438 --> 00:24:07,318 - She's here. - So she's definitely made the pickup. 293 00:24:07,478 --> 00:24:09,518 Yep. The bags are in the boat. 294 00:24:09,678 --> 00:24:10,678 Good. 295 00:24:12,638 --> 00:24:14,798 Want me to go down, give her a hand bringing it up? 296 00:24:14,998 --> 00:24:17,638 No. Let her take the risk when it's out in the open. 297 00:24:17,798 --> 00:24:19,278 Okay. 298 00:24:21,118 --> 00:24:23,758 That tide's coming in fast. 299 00:24:23,918 --> 00:24:27,078 She better get the drugs off that beach soon. 300 00:24:29,798 --> 00:24:31,878 What about her brother? 301 00:24:32,038 --> 00:24:33,718 No sign of him. 302 00:24:35,398 --> 00:24:36,598 And Evie? 303 00:24:36,758 --> 00:24:38,638 She's with the deckhand, 304 00:24:38,798 --> 00:24:41,798 waiting for us all to come back. 305 00:24:41,958 --> 00:24:44,078 Let me know when it's done. 306 00:24:44,238 --> 00:24:45,278 Copy. 307 00:25:16,438 --> 00:25:24,438 Subtitles 308 00:25:28,918 --> 00:25:30,158 Come on! 309 00:25:30,318 --> 00:25:32,038 Get out! 310 00:25:35,798 --> 00:25:36,998 Ugh! Gotcha! 311 00:25:46,798 --> 00:25:48,518 Where the hell have you been?! 312 00:25:48,678 --> 00:25:49,678 A total nightmare. 313 00:25:49,838 --> 00:25:52,118 A lorry spilled its load on the coast road, 314 00:25:52,318 --> 00:25:53,918 and I had to come in over the hills. 315 00:25:54,078 --> 00:25:56,558 Look, I'm here now, okay? 316 00:25:56,758 --> 00:26:00,358 Tell me you're not worried about getting your feckin' shoes wet. 317 00:26:00,558 --> 00:26:01,918 They're me best pair. 318 00:26:02,158 --> 00:26:04,718 Definitely worth saving for a grave in the Wicklow Mountains. 319 00:26:04,878 --> 00:26:06,238 Nah, they're gonna get wrecked. 320 00:26:06,438 --> 00:26:09,398 Will you stop moaning and put your back into it? 321 00:26:15,678 --> 00:26:17,478 Back to their headquarters. 322 00:26:33,998 --> 00:26:35,398 Fuck this. 323 00:26:36,438 --> 00:26:38,478 Is this what you're like out in the boat? 324 00:26:38,638 --> 00:26:40,038 God, I feel sorry for them. 325 00:26:40,198 --> 00:26:41,958 - Who? - Shane, Lenny... 326 00:26:42,118 --> 00:26:45,318 I mean, anyone who you manage to drag out there with ya. 327 00:26:45,518 --> 00:26:47,398 I look after my crew. I'm a good skipper. 328 00:26:47,598 --> 00:26:49,318 Why? 'Cause you're good at bullying people? 329 00:26:49,478 --> 00:26:51,078 You've had plenty of practice on me. 330 00:26:51,238 --> 00:26:54,318 If I didn't, you'd still be sucking your thumb and livin' with Mum. 331 00:26:56,278 --> 00:26:58,718 Quick, get them up. Get them up. 332 00:27:29,758 --> 00:27:34,877 Subtitles 333 00:27:34,878 --> 00:27:36,518 We gotta step. We gotta step to. 334 00:27:36,678 --> 00:27:37,918 Come on. 335 00:27:38,118 --> 00:27:40,278 - Come on, will ya? - I'm comin'! 336 00:27:56,518 --> 00:27:58,198 You, passenger seat now. 337 00:27:58,358 --> 00:27:59,518 You, drive! 338 00:27:59,638 --> 00:28:01,038 Come on, hurry up, hurry up! 339 00:28:03,958 --> 00:28:05,998 - Drive. - Yeah, which way? 340 00:28:06,158 --> 00:28:09,158 Well, you can't go that way. Back up. 341 00:28:41,857 --> 00:28:43,056 Subtitles 342 00:28:43,057 --> 00:28:44,337 Gimme the keys. 343 00:28:45,297 --> 00:28:47,177 Out. You, out! 344 00:28:47,337 --> 00:28:48,337 Out. 345 00:28:49,057 --> 00:28:50,217 Out. 346 00:28:51,777 --> 00:28:52,937 Move. 347 00:28:53,057 --> 00:28:54,417 Move! 348 00:28:57,057 --> 00:28:58,057 Evie? 349 00:29:00,337 --> 00:29:01,377 Evie? 350 00:29:04,337 --> 00:29:05,737 Evie? 351 00:29:18,977 --> 00:29:20,137 Put the gun down. 352 00:29:22,977 --> 00:29:24,057 No. 353 00:29:24,257 --> 00:29:26,377 You've got the keys. Take the car and go. 354 00:29:26,577 --> 00:29:30,337 No, they'll be back for us. Look at what she's wearin'. 355 00:29:30,537 --> 00:29:32,217 - We won't do anything. - Won't they? 356 00:29:32,377 --> 00:29:35,217 I heard you talking in the van, you were gonna kill us all. 357 00:29:38,537 --> 00:29:39,937 The drugs are yours. 358 00:29:40,137 --> 00:29:42,737 Take them, there's nothing more we can give ya. 359 00:29:47,017 --> 00:29:48,217 It's Quinn. 360 00:29:49,537 --> 00:29:52,097 Boss, there's been a bit of bother. 361 00:29:52,257 --> 00:29:53,817 I'm not on me own here. 362 00:29:54,017 --> 00:29:55,977 What's going on? Talk to me. 363 00:29:56,137 --> 00:29:59,137 We're all here now, but Evie's fucked up. 364 00:30:00,857 --> 00:30:02,297 Has she, now? 365 00:30:03,657 --> 00:30:05,177 Let me talk to Ciara. 366 00:30:10,217 --> 00:30:11,737 What's happening? 367 00:30:15,097 --> 00:30:17,017 Shane's got a gun on your woman, 368 00:30:17,217 --> 00:30:19,657 and your man's got his gun on me and Aidan. 369 00:30:21,137 --> 00:30:23,137 Sounds like a great bit of craic. 370 00:30:26,137 --> 00:30:27,257 Paint me a picture. 371 00:30:27,417 --> 00:30:28,417 What? 372 00:30:28,937 --> 00:30:30,497 Set the scene. 373 00:30:32,537 --> 00:30:33,537 Uh... 374 00:30:35,337 --> 00:30:36,737 we're off the beach. 375 00:30:36,857 --> 00:30:39,737 Bushes, rocks, hills. 376 00:30:39,857 --> 00:30:42,217 That kind of thing. 377 00:30:43,617 --> 00:30:45,617 What's the weather like? 378 00:30:46,857 --> 00:30:49,057 Light breeze, rain comin'. 379 00:30:50,337 --> 00:30:52,137 Can you hear the sea? 380 00:30:54,177 --> 00:30:55,737 I suppose, yeah. 381 00:30:56,857 --> 00:30:58,377 Sounds idyllic. 382 00:31:00,977 --> 00:31:03,577 Bryan, shoot them all. 383 00:31:03,737 --> 00:31:04,777 Wait, wait! 384 00:31:07,537 --> 00:31:10,217 Look, I've got a proposition. This is Aidan, by the way. 385 00:31:10,377 --> 00:31:13,177 - Aidan, I don't think this is... - Just stop, for once! 386 00:31:16,057 --> 00:31:18,937 Okay, listen, you've seen the unit, right? 387 00:31:19,137 --> 00:31:22,417 We can hold your product for you, we can distribute it from there. 388 00:31:22,617 --> 00:31:24,577 Do you think I've not got that set up already? 389 00:31:24,817 --> 00:31:27,977 I don't doubt that, but it's not going to be as good as what I'm suggesting. 390 00:31:28,177 --> 00:31:31,337 I have worked hard to build up contacts in every port and market in Europe. 391 00:31:31,537 --> 00:31:34,153 Whatever you've got to move, I can bring it in and I can send it out. 392 00:31:34,177 --> 00:31:35,537 So can I. 393 00:31:35,737 --> 00:31:39,057 But our business is based on decades of work with the boat. 394 00:31:39,217 --> 00:31:41,297 We've built up trust, we've built up a reputation, 395 00:31:41,497 --> 00:31:44,217 and this is our USP from your perspective, I really think so: 396 00:31:44,417 --> 00:31:46,737 we are a hundred percent totally legitimate. 397 00:31:46,897 --> 00:31:48,337 Clean as you'll get. 398 00:31:53,137 --> 00:31:54,897 It's all set up, it's ready to go. 399 00:31:55,057 --> 00:31:57,297 All you have to do is say yes! 400 00:31:58,617 --> 00:32:00,337 Or you can say no and this all kicks off. 401 00:32:00,537 --> 00:32:02,617 Piles of bodies, stacks of drugs out in the open, 402 00:32:02,777 --> 00:32:05,417 all leading right back to you. 403 00:32:09,177 --> 00:32:10,217 Okay. 404 00:32:11,217 --> 00:32:14,417 Maybe there's an arrangement we can make. 405 00:32:16,497 --> 00:32:19,217 My two, leave the gear with them 406 00:32:19,377 --> 00:32:21,497 and get back to Dublin, now. 407 00:32:51,617 --> 00:32:59,617 Subtitles 408 00:34:04,937 --> 00:34:07,137 That's from the lab, yeah. 409 00:34:07,337 --> 00:34:10,257 It was definitely meth that washed up. 410 00:34:10,417 --> 00:34:11,777 Okay. 411 00:34:13,697 --> 00:34:16,457 If I send you another sample from Sweden, 412 00:34:16,617 --> 00:34:19,097 would you be able to compare the two? 413 00:34:20,337 --> 00:34:22,577 Excellent. Okay. 414 00:34:22,817 --> 00:34:25,817 I'll buy you a beer when I'm next in Dublin. 415 00:34:27,097 --> 00:34:28,937 Sure. And thank you again. 416 00:34:31,897 --> 00:34:34,737 Does showing your face usually take so long? 417 00:34:34,857 --> 00:34:36,737 It's not just about being here, 418 00:34:36,857 --> 00:34:38,897 it's the personal touch. 419 00:34:39,097 --> 00:34:41,537 It's the essence of rural policing. 420 00:35:03,217 --> 00:35:04,737 Well... 421 00:35:06,537 --> 00:35:08,657 - We survived. - Barely. 422 00:35:10,017 --> 00:35:12,217 Yeah, but they went for my plan, though, didn't they? 423 00:35:12,377 --> 00:35:13,657 How is that a good thing? 424 00:35:15,257 --> 00:35:18,097 You walked away without a bullet in you. 425 00:35:18,297 --> 00:35:21,337 - Well, you limped away. - Am I supposed to thank you for that? 426 00:35:21,497 --> 00:35:23,577 - Yes, you are, actually. - Are you serious? 427 00:35:23,777 --> 00:35:27,217 - This is all you...! - It's not like we had a choice. 428 00:35:31,257 --> 00:35:32,337 Any of us. 429 00:35:39,817 --> 00:35:41,137 I'm tired. 430 00:35:57,577 --> 00:36:00,257 Will you give me a little credit? 431 00:36:09,977 --> 00:36:12,217 - Can we talk about Aidan now? - No. 432 00:36:14,617 --> 00:36:16,577 Oh, go on, so. 433 00:36:16,777 --> 00:36:19,777 Well, you don't need my permission to spend our money. 434 00:36:19,977 --> 00:36:21,457 Yeah, but when it comes to Aidan... 435 00:36:21,697 --> 00:36:24,257 - I'm just sayin'. - I know what you're sayin'. 436 00:36:24,417 --> 00:36:25,977 And I know what I'm doin'. 437 00:36:26,137 --> 00:36:27,337 Okay? 438 00:36:27,497 --> 00:36:28,817 Of course, okay. 439 00:36:30,537 --> 00:36:31,737 Moira, Bjorn. 440 00:36:33,457 --> 00:36:35,417 Ah, good evening, Francis. 441 00:36:35,537 --> 00:36:36,817 Good evening. 442 00:36:36,937 --> 00:36:38,817 This is one of yours, Swedish. 443 00:36:38,977 --> 00:36:40,977 - Hello. - I'm giving her a hand with a case. 444 00:36:41,137 --> 00:36:42,577 Hi. Tuva. 445 00:36:42,737 --> 00:36:43,737 Nice to meet you. 446 00:36:43,857 --> 00:36:45,937 Bjorn. You too. 447 00:36:46,137 --> 00:36:48,177 She's staying at Malone's for a few nights. 448 00:36:48,337 --> 00:36:49,977 Well, good luck. 449 00:36:50,177 --> 00:36:53,177 Why don't you join us, for a proper Roskillane welcome? 450 00:36:53,297 --> 00:36:55,537 Ah, no, we need to be off. 451 00:36:55,657 --> 00:36:57,057 Yeah. 452 00:36:57,257 --> 00:36:59,737 - Yeah? - See ya. 453 00:36:59,897 --> 00:37:01,537 She's Swedish, so. 454 00:37:01,737 --> 00:37:05,457 Yeah? Did you think I was the only one? 455 00:37:05,657 --> 00:37:07,737 Why would a Swedish policewoman 456 00:37:07,937 --> 00:37:11,217 want help from Francis Egan of all people? 457 00:37:42,497 --> 00:37:50,497 Subtitles 458 00:38:32,857 --> 00:38:34,817 I didn't think we were doin' this. 459 00:38:35,017 --> 00:38:37,817 I didn't think we'd be doin' a lot of what we've done today. 460 00:38:37,977 --> 00:38:40,057 Is it for me or is it just the distraction? 461 00:38:40,217 --> 00:38:41,457 Both. 462 00:38:56,977 --> 00:38:58,177 Where were you? 463 00:39:00,937 --> 00:39:02,337 Aidan. 464 00:39:04,777 --> 00:39:06,537 I got held up at the unit. 465 00:39:09,057 --> 00:39:10,857 Is that all you've got? 466 00:39:21,657 --> 00:39:23,777 You know what this means to me. 467 00:39:27,977 --> 00:39:30,017 You were held up at the unit. 468 00:39:36,097 --> 00:39:37,737 Tell me the truth. 469 00:39:39,177 --> 00:39:40,257 Now. 470 00:39:41,177 --> 00:39:43,537 'Cause if you try and spin some kind of story... 471 00:39:43,697 --> 00:39:45,217 I was on my way. 472 00:39:46,817 --> 00:39:48,977 I swear I was on my way. 473 00:39:49,137 --> 00:39:52,337 I was on the outskirts of Sawtill and I just pulled over. 474 00:39:52,497 --> 00:39:54,857 Just sat there, just thinking. 475 00:39:56,977 --> 00:40:00,857 Just going over everything and just thinking, you know? 476 00:40:01,057 --> 00:40:03,097 - I can't be a father. - Aidan! 477 00:40:03,257 --> 00:40:07,297 Like, this is not just gonna be me and you, this is about a baby. 478 00:40:07,457 --> 00:40:09,337 God willing we actually get one. 479 00:40:11,817 --> 00:40:13,217 What are you talking about? 480 00:40:13,417 --> 00:40:15,657 I just thought the unit was gonna be the one, you know, 481 00:40:15,857 --> 00:40:17,297 the one that was actually gonna work. 482 00:40:17,497 --> 00:40:18,897 There's no reason why it shouldn't. 483 00:40:19,097 --> 00:40:20,817 Well, what if it doesn't, though? 484 00:40:21,017 --> 00:40:23,417 - Like what if it goes under? - And so what if it does? 485 00:40:23,577 --> 00:40:25,577 - We will find a way. - Would we? 486 00:40:25,777 --> 00:40:28,337 Would we, though? Because I don't know. 487 00:40:29,897 --> 00:40:31,257 Aidan! 488 00:40:31,417 --> 00:40:32,857 Seriously, this isn't... 489 00:40:33,017 --> 00:40:35,777 I don't know how to be a dad! 490 00:40:38,257 --> 00:40:39,737 Not a good one. 491 00:40:44,057 --> 00:40:46,297 I never learned that. 492 00:40:46,457 --> 00:40:48,777 You know, I never learned that. 493 00:40:51,137 --> 00:40:53,057 Come here. 494 00:40:53,217 --> 00:40:54,577 Come here. 495 00:40:56,177 --> 00:40:57,737 Come here. 496 00:41:05,617 --> 00:41:06,897 I'm not fit. 497 00:41:10,977 --> 00:41:13,217 I'm just not fit. 498 00:41:18,097 --> 00:41:20,577 You have a look about you tonight. 499 00:41:24,897 --> 00:41:26,097 Do I? 500 00:41:26,257 --> 00:41:27,257 Yeah. 501 00:41:27,417 --> 00:41:29,177 I've seen it before. 502 00:41:30,417 --> 00:41:33,657 Like whenever we caught a really big haul 503 00:41:33,817 --> 00:41:36,857 that only you could have landed. 504 00:42:08,217 --> 00:42:10,296 Subtitles 505 00:42:10,297 --> 00:42:11,857 Aidan! 506 00:42:14,017 --> 00:42:16,377 Aidan, I'm just after my money, is all. 507 00:42:47,377 --> 00:42:55,377 Subtitles 508 00:43:29,097 --> 00:43:31,737 Boo-yah. 35792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.