Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,050 --> 00:01:57,019
Cheers, guys!
- Cheers, man.
2
00:01:57,277 --> 00:02:00,110
No one comes here
to drink juice!
3
00:02:00,307 --> 00:02:02,099
Dude, try this.
4
00:02:03,042 --> 00:02:04,500
Adhi, take a hit.
5
00:02:06,954 --> 00:02:08,787
At least try it.
6
00:02:11,454 --> 00:02:14,995
This is pure cocaine.
It costs more than gold, mate.
7
00:02:15,261 --> 00:02:16,344
No way.
8
00:02:17,855 --> 00:02:19,480
Don't force him.
9
00:02:19,538 --> 00:02:21,621
He will eventually
come over to our side.
10
00:02:21,644 --> 00:02:24,144
No! That's never going to happen.
11
00:02:35,220 --> 00:02:36,887
Another girl falls into the trap.
12
00:02:38,496 --> 00:02:39,996
She is done for.
13
00:02:40,788 --> 00:02:42,121
Dude, hold onto this.
14
00:02:42,163 --> 00:02:43,497
Take it.
- Dude...
15
00:02:43,538 --> 00:02:45,829
Dude, hold onto it.
I'll be right back.
16
00:02:45,996 --> 00:02:47,663
There he goes.
17
00:03:20,996 --> 00:03:23,121
Who the hell are you, woman?
18
00:03:25,621 --> 00:03:27,246
Vikram, are you okay?
19
00:03:27,371 --> 00:03:28,704
Who is she?
20
00:03:32,683 --> 00:03:34,810
Sister, let go of me.
Why are you dragging me away?
21
00:03:34,835 --> 00:03:37,141
I've told you several times
not to hang out with these boys.
22
00:03:37,154 --> 00:03:38,612
I'm saying it for your own good.
23
00:03:38,670 --> 00:03:40,545
They are my friends.
What's your problem?
24
00:03:40,584 --> 00:03:41,875
Let me go.
- Friends?
25
00:03:42,560 --> 00:03:44,497
Sister, let go.
Take your hands off me.
26
00:03:44,529 --> 00:03:45,737
What is this?
27
00:03:46,490 --> 00:03:49,130
Sister, that's not mine.
It belongs to my friend.
28
00:03:49,208 --> 00:03:50,333
Your friend?
29
00:03:52,177 --> 00:03:53,177
Come.
30
00:03:53,607 --> 00:03:56,440
Sister, let go.
Let go of me.
31
00:03:56,667 --> 00:03:58,375
Won't you obey me?
- Sister, let go.
32
00:03:58,404 --> 00:03:59,904
How many times must I tell you?
33
00:04:00,935 --> 00:04:01,977
Get in.
34
00:04:08,154 --> 00:04:09,821
Where are you running away?
35
00:04:10,177 --> 00:04:11,177
Stop!
36
00:04:12,808 --> 00:04:14,016
Sister...
37
00:04:14,724 --> 00:04:17,183
why are you treating me
like an accused now?
38
00:04:17,558 --> 00:04:19,544
According to me, possession of drugs
is a crime too.
39
00:04:19,568 --> 00:04:20,735
Just come with me.
40
00:04:20,802 --> 00:04:22,969
It will be embarrassing
if my friends see this.
41
00:04:32,782 --> 00:04:35,574
You think you can do as you please
just because you are a CBI officer?
42
00:04:36,288 --> 00:04:38,747
No matter who I hang out with,
I always come home every time.
43
00:04:39,620 --> 00:04:41,578
Have you ever seen me use any drugs?
44
00:04:42,491 --> 00:04:44,366
I was supposed to DJ the next set.
45
00:04:44,788 --> 00:04:47,163
Do you have any idea how hard
I worked to get this chance?
46
00:04:48,585 --> 00:04:50,418
I'm not saying your ambition is wrong.
47
00:04:50,499 --> 00:04:52,416
But you've got the wrong friends.
48
00:04:52,621 --> 00:04:55,162
They are rich kids.
Well connected.
49
00:04:55,371 --> 00:04:57,996
But we are not like them.
We've only got each other.
50
00:04:59,329 --> 00:05:01,662
I can't allow my little brother
to spoil his life.
51
00:05:03,121 --> 00:05:04,538
You aren't my real sister.
52
00:05:07,467 --> 00:05:08,884
We weren't born together.
53
00:05:08,954 --> 00:05:10,538
But we grew up together, didn't we?
54
00:05:10,996 --> 00:05:13,871
I've been putting up with your antics
for 15 years now.
55
00:05:14,579 --> 00:05:16,496
That means we are family!
56
00:05:18,288 --> 00:05:19,788
I know to look after myself.
57
00:05:20,204 --> 00:05:21,662
Just don't get in my way.
58
00:05:22,954 --> 00:05:26,370
Adhi, it won't take long for the drugs
in your pocket to go inside you.
59
00:05:26,538 --> 00:05:27,913
I'm saying this for your own good.
60
00:05:27,996 --> 00:05:30,788
Fine! At least get this thing
off me, girl.
61
00:05:32,163 --> 00:05:36,038
Address me respectfully
and lovingly as 'sister'...
62
00:05:36,163 --> 00:05:37,163
I'll do it.
63
00:05:37,246 --> 00:05:39,038
Give me the key, girl.
64
00:05:39,704 --> 00:05:40,871
My sister.
65
00:05:42,037 --> 00:05:43,120
"Girl?"
66
00:05:43,371 --> 00:05:45,163
Sure, I'll give you the key!
67
00:05:45,246 --> 00:05:46,871
You are overdoing it.
68
00:05:52,537 --> 00:05:55,881
Adhi, what are you doing?
Take your hand off me.
69
00:06:10,371 --> 00:06:11,412
Sister!
70
00:06:13,746 --> 00:06:15,246
Sister, look here.
71
00:06:17,076 --> 00:06:19,701
Sister, please come here.
72
00:06:19,880 --> 00:06:22,922
Please come here.
I'm scared.
73
00:06:25,568 --> 00:06:26,693
Sister...
74
00:06:28,413 --> 00:06:29,831
Sister?
75
00:06:33,454 --> 00:06:35,954
Sister, please hurry up.
I'm so scared.
76
00:06:38,559 --> 00:06:39,559
Sister?
77
00:06:39,663 --> 00:06:40,746
Sister!
78
00:06:44,213 --> 00:06:46,588
Sister, please hurry up.
79
00:06:51,162 --> 00:06:52,412
Sister...
80
00:06:54,209 --> 00:06:55,000
Sister!
81
00:06:55,053 --> 00:06:56,094
Sister!
82
00:06:59,607 --> 00:07:00,451
Sister?
83
00:07:00,506 --> 00:07:01,797
Sister...
84
00:07:04,579 --> 00:07:05,746
Sister?
85
00:07:39,240 --> 00:07:40,865
SISTER!
86
00:08:48,871 --> 00:08:52,204
Durga, can you focus on my fingers?
87
00:08:53,689 --> 00:08:54,773
Durga?
88
00:08:55,038 --> 00:08:56,496
Can you see me?
89
00:08:57,303 --> 00:08:58,303
Durga?
90
00:09:25,442 --> 00:09:30,926
♪ This too shall pass ♪
91
00:09:31,225 --> 00:09:36,975
♪ This too shall pass ♪
92
00:09:37,163 --> 00:09:42,871
♪ You're a blaze... ♪♪ Don't you dwindle in the dark ♪
93
00:09:43,266 --> 00:09:49,110
♪ You're still out there... ♪♪ Don't you close any doors ♪
94
00:09:49,163 --> 00:09:55,038
♪ Seasons will always change ♪♪ That is the law of nature ♪
95
00:09:55,121 --> 00:10:00,830
♪ Wounds will always heal ♪♪ That is the miracle of wisdom ♪
96
00:10:00,897 --> 00:10:06,799
♪ While the rain goes with the blowing wind ♪♪ Why not go along? ♪
97
00:10:06,899 --> 00:10:12,528
♪ While you go with the flow ♪♪ Why not befriend a flower? ♪
98
00:10:12,871 --> 00:10:18,706
♪ You're a blaze... ♪♪ Don't you fall apart ♪
99
00:10:18,745 --> 00:10:24,496
♪ Pain will take its time ♪♪ Let it fade away ♪
100
00:10:24,600 --> 00:10:30,475
♪ Until you're ready ♪♪ Don't you pick at your bruise ♪
101
00:10:30,530 --> 00:10:36,420
♪ Until the memory fades ♪♪ Don't dwell upon it ♪
102
00:10:36,496 --> 00:10:42,246
♪ This too shall pass ♪
103
00:10:42,329 --> 00:10:48,476
♪ This too shall pass ♪
104
00:11:12,038 --> 00:11:17,912
♪ This too shall pass ♪♪ This too shall pass ♪
105
00:11:18,246 --> 00:11:20,954
♪ This too shall pass ♪
106
00:11:21,246 --> 00:11:24,163
Wow, Durga. You did it.
Very good.
107
00:11:27,663 --> 00:11:33,130
♪ It makes, it breaks ♪♪ The mind is like a child ♪
108
00:11:33,538 --> 00:11:39,204
♪ It blooms, it withers ♪♪ Problems work the same way ♪
109
00:11:39,454 --> 00:11:45,005
♪ Each day is a new beginning ♪♪ The ground and skies are a solace ♪
110
00:11:45,038 --> 00:11:49,913
♪ Just carry on with life... ♪♪ Quietly ♪
111
00:11:50,496 --> 00:11:56,330
♪ While the rain goes with the blowing wind ♪♪ Why not go along? ♪
112
00:11:56,419 --> 00:12:02,051
♪ While you go with the flow ♪♪ Why not befriend a flower? ♪
113
00:12:02,288 --> 00:12:08,137
♪ You're a blaze... ♪♪ Don't you fall apart ♪
114
00:12:08,302 --> 00:12:14,052
♪ Pain will take its time ♪♪ Let it fade away ♪
115
00:12:14,231 --> 00:12:20,231
♪ Until you're ready ♪♪ Don't you pick at your bruise ♪
116
00:12:20,329 --> 00:12:25,954
♪ Until the memory fades ♪♪ Don't dwell upon it ♪
117
00:12:26,079 --> 00:12:31,704
♪ This too shall pass ♪♪ This too shall pass ♪
118
00:12:31,788 --> 00:12:37,075
♪ This too shall pass ♪♪ This too shall pass ♪
119
00:12:41,464 --> 00:12:42,786
I've got some good news, Durga.
120
00:12:43,121 --> 00:12:44,372
You've got a donor.
121
00:12:44,704 --> 00:12:46,413
Your surgery is in 15 days.
122
00:12:48,829 --> 00:12:50,663
Thank you, sir.
123
00:12:50,704 --> 00:12:53,497
It's okay, Durga.
Be ready for the surgery.
124
00:12:53,621 --> 00:12:59,205
♪ It falls, it rises ♪♪ The child learns to walk ♪
125
00:12:59,333 --> 00:13:05,020
♪ It sets the mind, it spreads the wings ♪♪ The bird finds direction ♪
126
00:13:05,371 --> 00:13:16,033
♪ A flower's sight is in its scent ♪♪ Riding on the wind, it views the world ♪
127
00:13:16,419 --> 00:13:28,231
♪ Friendship spawns like a gentle waterfall ♪♪ It turns into a storm and binds you ♪
128
00:13:28,317 --> 00:13:33,859
♪ You're a blaze, you're a blaze... ♪♪ Your light won't wane ♪
129
00:13:34,153 --> 00:13:40,195
♪ The moment you realise it ♪♪ Your journey never ends ♪
130
00:13:40,259 --> 00:13:45,968
♪ You beauty, you blaze... ♪♪ Don't mourn anymore ♪
131
00:13:46,111 --> 00:13:51,986
♪ Don't you wither ♪♪ At the memories of a flower ♪
132
00:13:52,126 --> 00:14:02,918
♪ This too shall pass ♪♪ This too shall pass ♪
133
00:14:03,783 --> 00:14:15,366
♪ This too shall pass ♪♪ This too shall pass ♪
134
00:14:15,567 --> 00:14:18,358
♪ It will pass ♪
135
00:14:18,788 --> 00:14:21,788
♪ It will pass ♪
136
00:14:27,538 --> 00:14:31,663
Doctor, should I continue these drops
till the operation?
137
00:14:31,870 --> 00:14:34,828
Durga, that isn't why
I asked you to come.
138
00:14:36,025 --> 00:14:38,275
I thought it's better to discuss
this issue in person.
139
00:14:38,913 --> 00:14:39,913
Doctor?
140
00:14:39,954 --> 00:14:42,995
It's not possible to operate your eyes
at this moment, Durga.
141
00:14:43,246 --> 00:14:46,424
Both the eyes meant for your transplant
got damaged. I was informed only yesterday.
142
00:14:46,448 --> 00:14:47,614
They got damaged?
143
00:14:47,996 --> 00:14:49,829
How could you say it so casually?
144
00:14:50,255 --> 00:14:53,105
I've been waiting for this operation
for two years, doctor.
145
00:14:53,130 --> 00:14:54,505
I understand, Durga.
146
00:14:54,746 --> 00:14:57,829
Unfortunately, we couldn't remove the eyes
from your donor in time.
147
00:14:57,900 --> 00:15:00,983
So, both the eyes
are of no use now.
148
00:15:01,345 --> 00:15:03,387
What do we do now, doctor?
149
00:15:03,517 --> 00:15:05,476
I've added your name
to the list again.
150
00:15:05,986 --> 00:15:07,980
We can operate as soon as we
find the next donor.
151
00:15:12,371 --> 00:15:13,496
Okay, doctor.
152
00:15:13,946 --> 00:15:14,985
I'll wait.
153
00:15:16,103 --> 00:15:17,520
This too shall pass.
154
00:15:45,538 --> 00:15:48,830
Sir, shall I go and enquire
at the last place she was seen?
155
00:15:48,889 --> 00:15:52,014
Yes, Vanitha was last seen
in Nungambakkam.
156
00:15:52,371 --> 00:15:54,538
Go and enquire at the shops there.
157
00:15:54,733 --> 00:15:55,876
Okay, sir.
- The auto driver--
158
00:15:55,900 --> 00:15:58,574
Do you have no brains?
How did you become a policeman?
159
00:15:58,637 --> 00:15:59,637
Get out!
160
00:16:04,538 --> 00:16:08,163
Son, what did you say to get the inspector
riled up on a Monday morning?
161
00:16:08,379 --> 00:16:09,608
I screwed up.
162
00:16:09,656 --> 00:16:12,906
He was on his way to the court
to produce the chain snatching accused.
163
00:16:13,214 --> 00:16:16,172
En route, he got bathed in gravy
and let the accused get away.
164
00:16:21,421 --> 00:16:22,463
Sir...
165
00:16:23,540 --> 00:16:25,438
Why are you squirming?
Won't you just stay put?
166
00:16:25,501 --> 00:16:28,126
Sir, I'm starving.
167
00:16:29,621 --> 00:16:31,871
Hold on for some time.
You can eat in jail.
168
00:16:31,976 --> 00:16:33,851
The food there is terrible...
169
00:16:33,915 --> 00:16:35,748
I meant I'm not used to it.
170
00:16:35,899 --> 00:16:37,566
I haven't eaten since yesterday morning.
171
00:16:37,672 --> 00:16:40,505
Please buy me one good meal
before I am put away.
172
00:16:40,898 --> 00:16:42,928
Want to eat some idlis?
- Thanks a lot, sir.
173
00:16:43,121 --> 00:16:44,746
Pour some more gravy.
174
00:16:44,829 --> 00:16:46,056
Some more, please.
175
00:16:46,063 --> 00:16:48,055
I need to save up
for the others too.
176
00:16:48,192 --> 00:16:49,234
Serve him some more.
177
00:16:49,259 --> 00:16:51,787
You heard him.
Be generous, brother.
178
00:16:51,871 --> 00:16:53,830
Fine.
- Don't be stingy.
179
00:16:54,121 --> 00:16:56,579
Sir, are you going to feed me?
180
00:16:56,871 --> 00:16:58,413
Being oversmart, huh?
181
00:16:59,530 --> 00:17:00,691
Release him.
- Okay, sir.
182
00:17:00,742 --> 00:17:02,409
Sir, hold this for a moment.
183
00:17:02,636 --> 00:17:03,757
Release me, brother.
184
00:17:03,880 --> 00:17:05,786
Sir, I'll grab a bite too.
- Hurry up.
185
00:17:07,557 --> 00:17:08,640
Take this.
186
00:17:09,498 --> 00:17:10,540
Take it!
187
00:17:10,899 --> 00:17:12,190
Stop!
188
00:17:12,454 --> 00:17:14,287
You have a large heart.
God bless you, sir.
189
00:17:14,454 --> 00:17:15,844
Catch him.
190
00:17:17,094 --> 00:17:19,053
You should have guessed
from his face.
191
00:17:19,140 --> 00:17:21,225
I blindly trusted that scoundrel.
192
00:17:21,335 --> 00:17:24,669
Go to the shop and
get some hot chilli fritters.
193
00:17:25,454 --> 00:17:26,579
Go on, sir.
194
00:17:28,921 --> 00:17:34,213
Kids like him join directly as the SI
just because they have degrees.
195
00:17:44,803 --> 00:17:45,928
Please...
196
00:17:55,986 --> 00:17:58,444
Please, please, please.
197
00:18:02,319 --> 00:18:04,402
No, no, no, no, no...
198
00:19:12,328 --> 00:19:16,870
Sir, I don't feel good about
getting a salary without doing any work...
199
00:19:16,976 --> 00:19:19,726
using some department policies.
200
00:19:19,960 --> 00:19:21,669
It doesn't have to be field work.
201
00:19:21,808 --> 00:19:25,183
I'm ready to even take up any desk job.
202
00:19:25,304 --> 00:19:26,637
Forget about a desk job.
203
00:19:26,892 --> 00:19:30,267
No matter what position you apply for,
you aren't likely to get it.
204
00:19:30,475 --> 00:19:33,434
Do you think you aren't getting
any work because you lost your sight?
205
00:19:33,850 --> 00:19:35,850
You used the department's car.
206
00:19:36,061 --> 00:19:37,767
Used handcuffs without permission.
207
00:19:37,866 --> 00:19:39,283
Your brother died as a result.
208
00:19:39,350 --> 00:19:41,517
This is a big black-mark against you.
209
00:19:41,878 --> 00:19:44,920
The best I can do for you
is to ensure you get a salary.
210
00:19:45,709 --> 00:19:48,750
I feel really bad
about your plight.
211
00:19:49,100 --> 00:19:51,892
But I can't do anything more.
212
00:19:52,466 --> 00:19:53,758
I'm sorry, Durga.
213
00:19:59,030 --> 00:20:00,697
'For the kind attention of pedestrians.'
214
00:20:00,765 --> 00:20:03,015
'Pedestrians may cross the road now.'
215
00:20:13,748 --> 00:20:14,956
Watch out, miss.
216
00:20:25,690 --> 00:20:26,729
Kanna!
217
00:20:27,225 --> 00:20:28,267
Kanna?
218
00:20:28,392 --> 00:20:30,183
Oh no, what happened?
219
00:20:30,808 --> 00:20:31,975
Kanna?
220
00:20:32,600 --> 00:20:35,274
Kanna!
- Is this your dog?
221
00:20:35,892 --> 00:20:37,642
Hold still, it's almost done.
222
00:20:39,710 --> 00:20:41,127
Is it a bad injury, doctor?
223
00:20:41,233 --> 00:20:42,400
It didn't get hurt bad.
224
00:20:42,460 --> 00:20:44,460
Doctor, he has a name.
Kanna.
225
00:20:45,058 --> 00:20:46,808
Your dog's name is Kanna?
226
00:20:47,475 --> 00:20:50,517
Kanna's got a ligament tear.
So I'm bandaging his leg.
227
00:20:51,169 --> 00:20:53,326
The wound heals faster
when you air it out, right?
228
00:20:53,419 --> 00:20:55,586
It could get sepsis
if it licks his wound.
229
00:20:56,990 --> 00:20:59,281
Don't take Kanna outside
for some days.
230
00:20:59,433 --> 00:21:00,600
Okay, doctor.
231
00:21:23,567 --> 00:21:26,509
Why are you gobbling it down?
Is it really that good?
232
00:21:26,725 --> 00:21:29,392
Or are you trying to tell me,
"Hunger knows no taste, you fool."
233
00:21:29,808 --> 00:21:33,012
Sorry, buddy. I completely forgot
about your food too.
234
00:21:34,130 --> 00:21:36,797
You don't have to suffer here with me.
235
00:21:36,903 --> 00:21:39,445
Why don't you go to the home
of someone who has sight?
236
00:21:40,481 --> 00:21:41,856
They will take good care of you.
237
00:21:51,604 --> 00:21:53,146
Hello?
- Hello, Durga.
238
00:21:53,308 --> 00:21:55,808
Yes, ma'am.
How are you doing?
239
00:21:55,933 --> 00:21:57,308
I am good.
240
00:21:57,558 --> 00:22:00,841
All the kids here keep asking me
"When is Sister Durga coming?"
241
00:22:00,892 --> 00:22:03,142
They want to give you
something important.
242
00:22:03,240 --> 00:22:04,990
Come for dinner tomorrow.
243
00:22:05,100 --> 00:22:07,100
Okay, I'll be there.
244
00:22:07,714 --> 00:22:09,172
Bye.
- Bye.
245
00:22:14,023 --> 00:22:15,155
Sofia?
246
00:22:16,065 --> 00:22:17,390
Sofia?
247
00:22:17,648 --> 00:22:19,481
Sofia...
- Coming, Ma.
248
00:22:19,952 --> 00:22:22,411
Okay, I'll see you at the theatre.
Bye, Renu.
249
00:22:25,856 --> 00:22:28,606
What is it?
What do you want now?
250
00:22:30,233 --> 00:22:31,399
Mutton?
- Mhm...
251
00:22:31,554 --> 00:22:34,179
Cook it and set it aside.
I'll come back and eat.
252
00:22:34,343 --> 00:22:36,552
I'm cooking it for you.
It's your favourite!
253
00:22:36,679 --> 00:22:38,437
Sorry, Ma.
I'm late already.
254
00:22:38,484 --> 00:22:40,192
It's a Suriya film.
Please understand.
255
00:22:40,273 --> 00:22:42,440
Bye, Ma. See you later.
- Sofia, wait.
256
00:22:42,461 --> 00:22:43,669
Bye!
257
00:22:43,906 --> 00:22:45,447
I'll come back soon.
258
00:22:50,906 --> 00:22:52,260
Why did you come here?
259
00:22:52,640 --> 00:22:55,015
Please, my mother might see us.
260
00:22:55,065 --> 00:22:58,606
I really missed you.
So I was watching your video.
261
00:22:59,065 --> 00:23:01,023
It's really good.
You want to see?
262
00:23:01,206 --> 00:23:02,206
Here.
263
00:23:02,981 --> 00:23:05,398
Please, why are you
blackmailing me with this?
264
00:23:05,481 --> 00:23:06,647
Nothing much.
265
00:23:06,718 --> 00:23:09,385
My car is just around the corner.
266
00:23:09,815 --> 00:23:11,732
I am waiting for you.
Come.
267
00:23:12,690 --> 00:23:13,731
Get in.
268
00:23:13,898 --> 00:23:15,065
I won't come.
269
00:23:25,859 --> 00:23:27,900
You won't come, huh?
270
00:23:28,000 --> 00:23:29,416
I won't come.
271
00:23:29,906 --> 00:23:31,614
Ma'am...
- Please!
272
00:23:31,695 --> 00:23:34,320
Please, don't.
Don't do this.
273
00:23:34,445 --> 00:23:35,570
I'll come with you.
274
00:23:35,648 --> 00:23:36,815
I'll come.
275
00:23:46,981 --> 00:23:50,398
I'm in a good mood.
Don't ruin it with your tears.
276
00:23:58,273 --> 00:23:59,606
Here, drink this.
277
00:24:00,890 --> 00:24:02,140
Come on.
278
00:24:02,836 --> 00:24:04,586
Just drink it.
279
00:24:48,194 --> 00:24:50,736
Her phone is still not reachable.
280
00:24:54,256 --> 00:24:55,215
Sir?
281
00:24:55,280 --> 00:24:57,446
Tell Arul to get a statement from her.
282
00:24:57,818 --> 00:24:58,652
Sir, I could...
283
00:24:58,686 --> 00:25:00,978
You don't need to do squat.
Tell Arul to do it.
284
00:25:01,649 --> 00:25:02,566
Okay, sir.
285
00:25:02,591 --> 00:25:03,591
Come with me, ma'am.
286
00:25:04,565 --> 00:25:06,065
What's your daughter's name?
287
00:25:07,725 --> 00:25:08,850
Sofia.
288
00:25:09,759 --> 00:25:11,551
Age?
- Twenty one.
289
00:25:11,661 --> 00:25:13,442
What time did she leave home?
290
00:25:13,489 --> 00:25:14,864
Around 9 pm, sir.
291
00:25:14,951 --> 00:25:18,493
She said she is going to watch
the night show with her friend Renuka.
292
00:25:19,061 --> 00:25:20,477
She hasn't returned home.
293
00:25:20,703 --> 00:25:22,078
Did you call Renuka?
294
00:25:22,412 --> 00:25:25,334
Yes, she said Sofia never turned up
for the movie.
295
00:25:25,475 --> 00:25:27,267
Does she have a boyfriend
or you know...?
296
00:25:27,475 --> 00:25:28,646
No such thing, sir.
297
00:25:28,773 --> 00:25:30,731
If there is something,
now is the time to say it.
298
00:25:30,850 --> 00:25:32,725
She never hides anything from me.
299
00:25:33,186 --> 00:25:34,686
She comes home
right after college.
300
00:25:35,022 --> 00:25:37,147
She occasionally goes out with friends.
301
00:25:37,319 --> 00:25:38,444
That's all.
302
00:25:38,579 --> 00:25:39,579
Fine.
303
00:25:40,065 --> 00:25:41,398
Sign here.
304
00:25:42,321 --> 00:25:44,745
I'll surely call you
if we get to know something.
305
00:25:50,483 --> 00:25:51,774
Kanna, let's go.
306
00:25:55,606 --> 00:25:58,231
Sorry, buddy.
You are injured, right?
307
00:25:59,148 --> 00:26:01,481
You don't need to come with me.
I'll see you later.
308
00:26:01,690 --> 00:26:02,856
Get some rest.
309
00:26:02,940 --> 00:26:05,148
I'll be back before
you get hungry, okay?
310
00:26:32,069 --> 00:26:33,373
Shall I help you, madam?
311
00:26:33,440 --> 00:26:34,607
No thanks, brother Manohar.
312
00:26:34,631 --> 00:26:36,339
Are you doing good?
- I am, madam.
313
00:26:58,600 --> 00:27:00,517
That is out.
- No way.
314
00:27:00,584 --> 00:27:02,334
No, that's a run out.
315
00:27:02,373 --> 00:27:04,790
I reached in time.
- Don't cheat!
316
00:27:04,829 --> 00:27:06,787
Who is cheating here?
Not me!
317
00:27:06,834 --> 00:27:07,959
It's Karthi's turn.
318
00:27:08,006 --> 00:27:10,240
Karthi, it's your turn to bat.
319
00:27:10,287 --> 00:27:11,579
Give me the bat.
320
00:27:12,287 --> 00:27:13,287
Hi, sister.
321
00:27:13,329 --> 00:27:15,662
Saravana, are you doing good?
- Yes, sister.
322
00:27:15,733 --> 00:27:16,773
Hi, sister.
323
00:27:16,815 --> 00:27:18,982
Dinesh, have they made you field again?
324
00:27:19,045 --> 00:27:20,837
They never give me a turn to bat!
325
00:27:21,315 --> 00:27:23,190
Karthi, that was your doing?
326
00:27:23,256 --> 00:27:24,756
He will get his turn, sister.
327
00:27:27,231 --> 00:27:29,242
How are you doing?
328
00:27:29,315 --> 00:27:31,106
We are doing good, sister.
329
00:27:31,359 --> 00:27:32,901
Are you doing well?
330
00:27:32,981 --> 00:27:34,606
Guess what I've got for you.
331
00:27:34,648 --> 00:27:36,440
Chocolates.
- Yes!
332
00:27:36,531 --> 00:27:38,073
Here you go.
- Thank you.
333
00:27:38,303 --> 00:27:39,303
Welcome.
334
00:27:39,398 --> 00:27:41,314
Ma'am, are you going well?
- Yes.
335
00:27:43,324 --> 00:27:45,282
Here.
Go and play.
336
00:27:45,608 --> 00:27:48,733
Your play time is only 5 minutes.
Then you need to do your homework.
337
00:27:49,006 --> 00:27:51,006
I'll call you after dinner
is ready, okay?
338
00:27:51,031 --> 00:27:52,115
Okay, ma'am.
339
00:28:12,214 --> 00:28:13,839
Adhi, stop.
340
00:28:14,315 --> 00:28:16,981
If I catch you,
you are done for!
341
00:28:17,048 --> 00:28:19,339
You can never get hold of me.
- Stop!
342
00:28:19,392 --> 00:28:21,058
Catch me if you can!
343
00:28:50,309 --> 00:28:51,392
Here you go.
344
00:28:53,090 --> 00:28:54,176
What is this?
345
00:28:54,247 --> 00:28:56,122
This is an easy sensor.
346
00:28:56,356 --> 00:28:59,565
At the touch of a button,
you get a warning through vibrations.
347
00:29:00,023 --> 00:29:05,023
You know the sound you hear in a car
when you near an object while reversing it?
348
00:29:05,269 --> 00:29:07,186
This is similar,
but vibrates instead.
349
00:29:07,398 --> 00:29:09,689
If the object is at a distance,
it vibrates gently.
350
00:29:09,815 --> 00:29:12,732
But when it comes closer,
the vibrations increase.
351
00:29:13,231 --> 00:29:17,547
Fr. George sent this from Australia
saying it would be useful for you.
352
00:29:17,793 --> 00:29:20,210
I have Kanna with me.
Why do I need this?
353
00:29:21,648 --> 00:29:25,190
It will be useful when you
go for work, right?
354
00:29:25,301 --> 00:29:27,093
Keep this with you.
- Work?
355
00:29:27,871 --> 00:29:29,454
That isn't happening.
356
00:29:29,565 --> 00:29:32,690
Your meeting at the CBI office
didn't go well?
357
00:29:33,148 --> 00:29:35,815
Let's not get into that.
358
00:29:37,398 --> 00:29:41,481
It feels like we've lost everything
since we lost Adhitya, right?
359
00:29:43,065 --> 00:29:47,524
You could have been
a little more careful, Durga.
360
00:29:52,148 --> 00:29:54,356
Yes, I killed Adhitya.
361
00:29:54,565 --> 00:29:57,273
I didn't mean it that way.
- I'm the reason for everything.
362
00:29:57,648 --> 00:30:00,508
If I hadn't treated him
like a criminal that day...
363
00:30:00,629 --> 00:30:02,254
nothing would have happened, right?
364
00:30:02,905 --> 00:30:04,666
You called me here
only to rub that in, right?
365
00:30:04,690 --> 00:30:06,273
Oh no, I never said that.
366
00:30:07,704 --> 00:30:09,430
I'm the reason for everything.
- Durga, stop.
367
00:30:09,454 --> 00:30:11,478
Let me go.
- Listen to me.
368
00:30:11,637 --> 00:30:12,845
Are you okay, sister?
369
00:30:13,273 --> 00:30:15,856
I'm okay.
- Wait, I'll drop you.
370
00:30:16,313 --> 00:30:18,146
I got here by myself,
I know how to go back.
371
00:30:18,205 --> 00:30:20,455
It's dark, Durga.
Don't go alone.
372
00:30:21,071 --> 00:30:22,904
Darkness and light
are the same to me.
373
00:30:23,032 --> 00:30:25,282
Please don't come after me.
Let me go.
374
00:30:25,688 --> 00:30:26,730
Durga...
375
00:30:34,587 --> 00:30:37,712
Hello? It's been half an hour
since I booked the cab.
376
00:30:38,190 --> 00:30:39,773
Is the cab on its way or what?
377
00:30:39,856 --> 00:30:41,749
The cab you booked through
the app is on its way.
378
00:30:41,773 --> 00:30:44,956
You've been calling non-stop.
It's raining heavily, right?
379
00:30:44,981 --> 00:30:46,148
How can you say that?
380
00:30:46,273 --> 00:30:48,273
Your cab will be there.
Don't worry.
381
00:30:48,898 --> 00:30:49,981
Hello?
382
00:32:19,940 --> 00:32:21,190
Is it Fast Ride Taxi?
383
00:32:23,148 --> 00:32:24,632
What did you say?
384
00:32:24,750 --> 00:32:26,375
You are from Fast Ride Taxi, aren't you?
385
00:32:26,898 --> 00:32:28,523
I've been waiting forever.
386
00:32:28,716 --> 00:32:30,008
Yes, madam.
387
00:32:30,148 --> 00:32:33,232
Sorry, I got a bit late
due to the rains.
388
00:32:33,440 --> 00:32:35,285
Save your excuses for yourself!
389
00:33:00,138 --> 00:33:02,263
Are you blind in both eyes?
390
00:33:04,315 --> 00:33:06,857
Yes, I lost my vision
in a car accident.
391
00:33:07,447 --> 00:33:08,906
I'm so sorry to hear that.
392
00:33:13,398 --> 00:33:15,856
This feels like original leather.
393
00:33:16,523 --> 00:33:19,106
It must be a premier ride.
That means extra charges, right?
394
00:33:19,417 --> 00:33:22,501
It's okay. You can pay me
the regular cab fare.
395
00:33:23,190 --> 00:33:24,190
Okay.
396
00:33:32,481 --> 00:33:33,648
Are you feeling cold?
397
00:33:34,065 --> 00:33:35,815
Do you want me to
turn down the AC?
398
00:33:36,315 --> 00:33:37,315
Okay.
399
00:33:37,641 --> 00:33:39,516
I'm feeling a little cold too.
400
00:33:48,495 --> 00:33:51,079
Did you pick up a male passenger
before this ride?
401
00:33:51,205 --> 00:33:52,163
Why do you ask?
402
00:33:52,190 --> 00:33:54,190
The car smells strongly of sterilizer.
403
00:33:54,729 --> 00:33:56,604
He must be someone
who works at a hospital.
404
00:33:56,722 --> 00:33:57,972
How do you say that?
405
00:33:58,148 --> 00:34:01,523
Generally, women wear cosmetics
so it's hard to say.
406
00:34:02,190 --> 00:34:05,523
But men carry the scent
of their workplace with them.
407
00:34:05,980 --> 00:34:07,896
They hardly use perfume too.
408
00:34:08,229 --> 00:34:09,937
Let me lower the window
and air out...
409
00:34:09,981 --> 00:34:12,106
It's raining.
Don't open the window.
410
00:34:12,231 --> 00:34:13,273
Sorry.
411
00:34:15,231 --> 00:34:17,106
See, you got wet now.
412
00:34:19,898 --> 00:34:21,106
Just a second.
413
00:34:21,969 --> 00:34:24,010
Here, wipe yourself
and have some water.
414
00:34:39,280 --> 00:34:41,405
Why are you hesitating?
Drink it.
415
00:34:41,707 --> 00:34:43,165
No, I'm good.
416
00:34:43,652 --> 00:34:45,527
It's okay.
Drink it.
417
00:34:45,680 --> 00:34:47,055
No, I'm good.
418
00:34:47,096 --> 00:34:49,305
Come on, drink it.
Trust me.
419
00:34:49,440 --> 00:34:51,315
I said I don't want to.
420
00:35:21,519 --> 00:35:23,034
What happened?
Is it an accident?
421
00:35:23,207 --> 00:35:24,331
It's nothing.
422
00:35:24,535 --> 00:35:26,118
A dog got in the way.
423
00:35:26,176 --> 00:35:27,301
A dog?
424
00:35:27,730 --> 00:35:28,564
A dog...
425
00:35:28,621 --> 00:35:31,288
Yes, not a problem.
Get in the car.
426
00:35:31,660 --> 00:35:34,577
A dog big enough
to break the front wind-shield?
427
00:35:35,676 --> 00:35:37,301
I told you, it's just a dog.
428
00:35:37,582 --> 00:35:38,665
Get in.
429
00:35:40,913 --> 00:35:42,329
Wait a moment.
"Call police..."
430
00:35:42,346 --> 00:35:43,721
What are you doing, woman?
431
00:35:44,430 --> 00:35:45,513
My phone...
432
00:35:47,019 --> 00:35:48,936
Why can't you just listen to me?
433
00:35:49,106 --> 00:35:50,231
Let go.
434
00:36:07,148 --> 00:36:08,398
Call police.
435
00:36:11,856 --> 00:36:14,105
The glass cracked from the impact.
436
00:36:14,837 --> 00:36:16,352
I'm sure it wasn't a dog.
437
00:36:16,449 --> 00:36:17,741
Oh I see.
438
00:36:21,023 --> 00:36:23,189
What happened?
- A visually challenged witness, sir...
439
00:36:23,815 --> 00:36:24,856
She can't see?
440
00:36:24,955 --> 00:36:25,997
Yes, sir.
441
00:36:26,731 --> 00:36:28,898
Ask Manikandan to get her statement.
- Okay, sir.
442
00:36:30,824 --> 00:36:32,865
My shift got over an hour back.
443
00:36:33,823 --> 00:36:34,823
Damn.
444
00:36:39,945 --> 00:36:41,612
Name?
- Durga.
445
00:36:41,815 --> 00:36:43,523
Is it Miss or...
- Miss.
446
00:36:44,954 --> 00:36:47,454
Tell me, Miss Durga.
What did you see?
447
00:36:47,648 --> 00:36:49,148
I mean, what did you hear?
448
00:36:49,697 --> 00:36:51,447
Like I told the constable...
449
00:36:51,499 --> 00:36:54,832
my cab driver hit someone,
threw them into the boot...
450
00:36:55,190 --> 00:36:57,023
and told me it was a dog.
451
00:36:57,190 --> 00:36:59,065
Before I could call the police...
452
00:36:59,134 --> 00:37:01,050
he pushed me onto the road
and fled the place.
453
00:37:01,815 --> 00:37:03,523
This is definitely a hit-and-run case.
454
00:37:03,650 --> 00:37:04,692
Hit-and-run?
455
00:37:05,606 --> 00:37:07,898
Give your address to the constable outside
and get going.
456
00:37:08,025 --> 00:37:10,317
Please, get a proper statement.
457
00:37:10,648 --> 00:37:13,314
Don't teach me how to do my job.
458
00:37:13,523 --> 00:37:15,690
Ask me the questions you'd have asked
if I could see.
459
00:37:15,696 --> 00:37:16,993
What?
- Tell me.
460
00:37:17,024 --> 00:37:17,952
Tell you what?
461
00:37:17,977 --> 00:37:19,008
Come on, tell me.
462
00:37:19,081 --> 00:37:21,954
The car model, license number,
the driver's age...
463
00:37:21,981 --> 00:37:23,731
He was 35-40 years old.
464
00:37:23,940 --> 00:37:25,073
About 6 feet tall.
465
00:37:25,174 --> 00:37:26,924
He must be 70-80 kgs.
466
00:37:29,173 --> 00:37:30,798
You are about 6 ft tall too.
467
00:37:30,845 --> 00:37:32,262
Less than 30 years old.
468
00:37:32,301 --> 00:37:33,343
Correct?
469
00:37:34,110 --> 00:37:35,401
Yes, you are correct.
470
00:37:42,954 --> 00:37:44,246
How do you know?
471
00:37:44,315 --> 00:37:46,511
His weight based on the force
with which he pushed me.
472
00:37:46,871 --> 00:37:48,704
His height based on
the source of his voice.
473
00:37:48,746 --> 00:37:51,305
And you can guess a person's age
based on how they talk.
474
00:37:51,538 --> 00:37:54,830
Even though I can't see,
I notice a lot of things.
475
00:37:55,314 --> 00:37:57,856
Like you haven't rinsed your mouth
after eating onion rings.
476
00:38:19,180 --> 00:38:21,305
Tell me, Durga.
What happened?
477
00:38:21,648 --> 00:38:24,064
The cab driver kept making
conversation with me.
478
00:38:24,197 --> 00:38:25,905
Suddenly, he accelerated.
479
00:38:26,064 --> 00:38:28,439
There was a loud thud.
The front wind-shield broke.
480
00:38:28,545 --> 00:38:30,545
If it were a dog,
it would have gone under the car.
481
00:38:30,606 --> 00:38:32,981
But the impact sent it
flying over the car.
482
00:38:33,086 --> 00:38:34,753
It had to be a human.
483
00:38:34,916 --> 00:38:38,249
Then I heard him load something
into the boot of the car.
484
00:38:41,236 --> 00:38:42,403
Have you noted it down?
485
00:38:42,548 --> 00:38:43,840
Err... yes.
486
00:38:44,408 --> 00:38:45,699
I'm noting it down.
487
00:39:21,554 --> 00:39:24,221
I left it right here.
What is he doing?
488
00:39:24,788 --> 00:39:27,829
Gravy Face, what are you doing
with this case file?
489
00:39:28,913 --> 00:39:31,330
I was checking for a possible link
with the hit and run case.
490
00:39:31,398 --> 00:39:34,648
Focus on catching the accused who escaped
from you and producing him at the court.
491
00:39:35,140 --> 00:39:36,598
Don't even dream of...
492
00:39:36,827 --> 00:39:39,577
I was just seeing if Durga's details
matched with any existing case.
493
00:39:39,748 --> 00:39:41,331
The inspector sent her to me.
494
00:39:41,356 --> 00:39:44,791
You might just solve every pending case with
the visually challenged witness' statement!
495
00:39:44,815 --> 00:39:46,981
Arul, don't...
- Arul, come in.
496
00:39:47,851 --> 00:39:49,767
Don't even touch this.
497
00:39:53,023 --> 00:39:54,023
Sir!
498
00:39:54,710 --> 00:39:55,918
What are you doing?
499
00:39:56,077 --> 00:39:57,381
You haven't even made a report.
500
00:39:57,410 --> 00:39:59,552
Did you ask around the places
where the girls went missing?
501
00:39:59,576 --> 00:40:00,951
We enquired some people.
502
00:40:01,030 --> 00:40:04,739
But the girls went missing late at night,
so no one has anything concrete.
503
00:40:04,851 --> 00:40:06,851
So you are going to do nothing about it?
504
00:40:07,163 --> 00:40:10,288
Stop gossiping with Manikandan
and start working on the case.
505
00:40:10,398 --> 00:40:12,928
No sir, Manikandan was using the
visually challenged witness' statement...
506
00:40:12,952 --> 00:40:15,869
Don't waste your time on the statement
of a visually challenged witness.
507
00:40:16,069 --> 00:40:18,163
I dumped it on Manikandan
for a reason.
508
00:40:18,265 --> 00:40:22,015
If this case sees no development soon enough,
people like us will be in trouble.
509
00:40:22,124 --> 00:40:23,332
Get it?
510
00:40:23,554 --> 00:40:24,887
Go.
- Sir!
511
00:41:01,760 --> 00:41:02,802
Hello?
512
00:41:04,899 --> 00:41:05,908
Hello?
513
00:41:07,080 --> 00:41:08,414
Who is speaking?
514
00:41:10,346 --> 00:41:11,388
Hello?
515
00:41:13,721 --> 00:41:14,804
Who is this?
516
00:41:16,181 --> 00:41:17,181
Hello?
517
00:41:17,588 --> 00:41:18,588
Hello...
518
00:41:21,046 --> 00:41:22,046
Who is this?
519
00:41:47,149 --> 00:41:48,315
Make me a lemon tea, brother.
520
00:41:50,037 --> 00:41:51,537
Do you drive around
in this area?
521
00:41:51,595 --> 00:41:53,115
We don't drive in any particular area.
522
00:41:53,171 --> 00:41:55,504
We do pickups and drops
all over the city.
523
00:41:56,255 --> 00:41:59,547
Okay, did you recently see any taxi
with a broken wind-shield or front bumper?
524
00:41:59,630 --> 00:42:01,922
Wind-shield or bumper, huh?
525
00:42:02,584 --> 00:42:04,125
No, sir. I haven't seen any such taxi.
526
00:42:05,248 --> 00:42:06,456
Think hard.
527
00:42:06,529 --> 00:42:09,571
A taxi with a broken wind-shield
or bumper.
528
00:42:10,482 --> 00:42:11,857
No, sir.
I haven't seen it.
529
00:42:13,802 --> 00:42:15,196
What about you?
- No, sir.
530
00:42:15,296 --> 00:42:17,046
Did any of you see it?
- Nope.
531
00:42:17,326 --> 00:42:18,492
I didn't see it, sir.
532
00:42:18,545 --> 00:42:22,086
If you get to know any information
about such a vehicle...
533
00:42:22,185 --> 00:42:24,560
I am the SI at E-3 station.
My name is Manikandan.
534
00:42:24,899 --> 00:42:26,255
Come and tell me.
535
00:42:26,357 --> 00:42:29,482
If your information is true,
I'll give you two thousand from my pocket.
536
00:42:31,021 --> 00:42:32,271
Why are you laughing?
537
00:42:32,450 --> 00:42:35,617
How come the police is
'giving' money this time?
538
00:42:38,068 --> 00:42:39,485
I'm in such a situation!
539
00:42:39,690 --> 00:42:41,399
Let me know.
- Okay, sir.
540
00:42:59,177 --> 00:43:01,469
Looks like no one
cooks at home these days.
541
00:43:01,677 --> 00:43:04,261
Buddy, when did you come?
- Just now.
542
00:43:05,154 --> 00:43:06,154
Brother...
543
00:43:06,630 --> 00:43:07,714
Five minutes, bro.
544
00:43:07,815 --> 00:43:09,690
Please make it quick, brother.
545
00:43:09,943 --> 00:43:12,318
There was an accident two days back.
546
00:43:12,380 --> 00:43:16,060
The police are giving ₹2000 for any information
about a taxi with a broken wind-shield.
547
00:43:16,084 --> 00:43:17,750
Two thousand rupees?
- Yes.
548
00:43:17,834 --> 00:43:19,459
Are you serious?
549
00:43:19,795 --> 00:43:21,586
Yes, I am.
- That's surprising!
550
00:43:21,641 --> 00:43:23,383
I know, right?
- Dude...
551
00:43:23,732 --> 00:43:25,317
Yes?
- Which station?
552
00:43:25,421 --> 00:43:28,004
E-3 station, buddy.
Murugesan told me about it.
553
00:43:34,607 --> 00:43:38,024
I got to know you were previously
with the CBI.
554
00:43:38,271 --> 00:43:39,271
Yes.
555
00:43:39,327 --> 00:43:40,536
I need your help.
556
00:43:41,005 --> 00:43:42,130
How can I help you?
557
00:43:43,584 --> 00:43:45,000
I'll get to the point.
558
00:43:45,154 --> 00:43:47,612
I can chase criminals
and catch them.
559
00:43:48,024 --> 00:43:50,024
But I'm not a thinking person.
560
00:43:50,154 --> 00:43:51,911
But you are ex-CBI.
561
00:43:52,060 --> 00:43:55,227
If you use your brains and help me
catch the hit-and-run accused...
562
00:43:55,621 --> 00:43:57,371
I'll get some respect
at the station.
563
00:43:57,576 --> 00:43:58,659
So if you could...
564
00:43:58,690 --> 00:44:00,690
I gave you all the information
the other day.
565
00:44:01,084 --> 00:44:02,542
How else can I help you?
566
00:44:02,630 --> 00:44:06,213
I was counting on you to do
the brain work, and you are asking me?
567
00:44:06,338 --> 00:44:08,130
Okay, what do you suggest
we do now?
568
00:44:08,213 --> 00:44:09,255
No idea.
569
00:44:10,171 --> 00:44:12,921
Oh yes, I can never forget
his voice.
570
00:44:13,357 --> 00:44:15,911
If I hear it again, I'm 100% sure
I'll be able to identify it.
571
00:44:15,940 --> 00:44:16,981
Great!
572
00:44:17,365 --> 00:44:18,823
But how do we get
his voice sample?
573
00:44:22,263 --> 00:44:23,263
Hello?
574
00:44:25,076 --> 00:44:28,076
At the station?
Great, I'll be there right away.
575
00:44:37,701 --> 00:44:38,701
Brother?
576
00:44:39,482 --> 00:44:40,565
Brother...
577
00:44:41,138 --> 00:44:42,263
How much longer?
578
00:44:42,318 --> 00:44:44,110
I don't know.
He will be here before night.
579
00:44:44,154 --> 00:44:46,404
Before night?
I need to go to work.
580
00:44:46,524 --> 00:44:48,899
You think we are loafing around?
581
00:44:58,552 --> 00:45:00,052
Durga, mind the door.
582
00:45:01,552 --> 00:45:02,802
Brother, who is it?
583
00:45:02,966 --> 00:45:05,709
This is the boy.
He's been such a nuisance.
584
00:45:08,630 --> 00:45:09,630
Name?
585
00:45:10,396 --> 00:45:11,396
Gautham.
586
00:45:11,755 --> 00:45:13,255
What happened on the night of 20th?
587
00:45:13,940 --> 00:45:15,815
I was near Khader Nawaz Khan Road...
588
00:45:18,216 --> 00:45:19,675
I'd gone there for a delivery.
589
00:45:20,161 --> 00:45:23,203
When I was turning into a lane,
this crazy car driver...
590
00:45:25,357 --> 00:45:27,149
he took a fast turn and hit me.
591
00:45:27,505 --> 00:45:29,172
I fell down and bruised my arms.
592
00:45:30,123 --> 00:45:31,706
Was the car wind-shield broken?
593
00:45:32,713 --> 00:45:34,671
I think it was damaged.
594
00:45:36,046 --> 00:45:38,028
Did you see the car number?
What sort of a taxi was it?
595
00:45:38,052 --> 00:45:40,719
It was not a taxi.
Just a regular black car.
596
00:45:41,060 --> 00:45:42,560
I didn't see the number.
597
00:45:42,671 --> 00:45:43,879
It was not a taxi?
598
00:45:44,130 --> 00:45:45,130
Durga?
599
00:45:45,474 --> 00:45:46,599
Durga!
600
00:45:46,771 --> 00:45:48,479
He says it was not a taxi.
601
00:45:49,130 --> 00:45:50,464
That was a taxi though.
602
00:45:50,818 --> 00:45:54,489
It's not like you saw it
with your eyes, did you?
603
00:45:54,732 --> 00:45:56,440
Sir, that was not a taxi.
604
00:45:56,857 --> 00:45:58,274
No, that was a taxi.
605
00:45:58,354 --> 00:45:59,896
How can you be so sure?
606
00:46:00,013 --> 00:46:01,305
I was in the car.
607
00:46:01,653 --> 00:46:03,820
The car, the way he spoke...
608
00:46:04,380 --> 00:46:06,713
Don't you think I'd have noticed it
if it was not a taxi?
609
00:46:06,778 --> 00:46:08,487
How would you notice?
610
00:46:15,748 --> 00:46:18,540
Even people who see perfectly fine
get their phones stolen so easily.
611
00:46:18,713 --> 00:46:20,671
Why would anyone buy you
a camera phone?
612
00:46:20,796 --> 00:46:23,421
I might not be able to see,
but I've got plenty of brains.
613
00:46:23,630 --> 00:46:24,672
Unlike you.
614
00:46:24,888 --> 00:46:26,430
Try to recollect what you saw.
615
00:46:26,482 --> 00:46:28,607
Sir, I saw it clearly
when I fell down.
616
00:46:28,763 --> 00:46:30,097
It had white license plates.
617
00:46:30,334 --> 00:46:32,043
Taxis have yellow plates.
618
00:46:32,482 --> 00:46:35,024
You know what yellow colour
looks like?
619
00:46:35,459 --> 00:46:37,209
Why didn't you
see the car number?
620
00:46:37,247 --> 00:46:39,831
You know what numbers are?
They go one, two, three, four...
621
00:46:39,873 --> 00:46:41,373
Watch your tongue.
622
00:46:41,420 --> 00:46:43,004
Shut up, boy.
623
00:46:44,088 --> 00:46:47,208
I could've at least made a few extra bucks
if I'd completed my delivery and hit my target.
624
00:46:47,232 --> 00:46:49,161
I've lost 2000 rupees
because of this visually challenged woman.
625
00:46:49,185 --> 00:46:52,349
I've been watching you,
and you are going overboard.
626
00:46:52,685 --> 00:46:54,727
Do you have any proof that you were there?
- Proof?
627
00:46:54,802 --> 00:46:55,886
Were you even there?
628
00:46:55,951 --> 00:46:57,659
Sir, I told you
about the damaged glass...
629
00:46:57,709 --> 00:47:00,209
You mentioned it only after
I told you about the wind-shield.
630
00:47:01,412 --> 00:47:03,870
I knew it! When do the police
ever give out money?
631
00:47:04,024 --> 00:47:05,315
You only know how to take money.
632
00:47:05,380 --> 00:47:06,505
Get up!
633
00:47:06,630 --> 00:47:07,921
Watch your tongue.
634
00:47:08,287 --> 00:47:10,745
Get out.
- Sir, take your hands off me.
635
00:47:11,232 --> 00:47:13,149
Sir, let go of me.
- Buzz off.
636
00:47:13,365 --> 00:47:14,739
Get his details
and send him away.
637
00:47:14,810 --> 00:47:15,727
Okay, sir.
638
00:47:15,795 --> 00:47:18,423
Boy, come here.
- Such a big mouth.
639
00:47:18,490 --> 00:47:19,907
What's your address?
640
00:47:20,046 --> 00:47:22,046
That little punk
has such a big mouth!
641
00:47:23,338 --> 00:47:26,046
Sir, what did he look like?
642
00:47:26,451 --> 00:47:29,451
About five and half feet.
Fair skinned and scrawny.
643
00:47:29,529 --> 00:47:30,435
Why do you ask?
644
00:47:30,505 --> 00:47:33,224
He sounded exactly like
my little brother.
645
00:47:34,607 --> 00:47:36,274
I'll drop you home.
646
00:47:46,556 --> 00:47:47,598
Greetings, sir.
647
00:47:54,454 --> 00:47:55,579
What an idiot.
648
00:47:56,923 --> 00:47:58,048
I'm on my way.
649
00:47:58,115 --> 00:47:59,948
I'll be there in 10 minutes.
Hang up.
650
00:48:17,560 --> 00:48:20,435
Vasanthakumar, Selvam,
Dinesh, Ramachandran...
651
00:48:20,537 --> 00:48:21,953
This isn't going to work out.
652
00:48:21,963 --> 00:48:23,871
This is such a long list.
Way too many drivers.
653
00:48:23,935 --> 00:48:25,143
What do we do now?
654
00:48:28,880 --> 00:48:32,463
Can you record their voices?
I'll hear them and tell you.
655
00:48:32,557 --> 00:48:33,557
I'm here.
656
00:48:34,115 --> 00:48:35,240
Record?
657
00:48:41,513 --> 00:48:42,680
Greetings, sir.
658
00:48:43,638 --> 00:48:47,180
Do you fix broken and damaged taxis
that have been in accidents? - Yes, sir.
659
00:48:47,349 --> 00:48:49,099
They come to your shed?
- Yes.
660
00:48:49,149 --> 00:48:56,815
Do you remember seeing any taxi recently
with a broken wind-shield or bumper?
661
00:48:59,656 --> 00:49:02,072
Think hard. You didn't see
any such taxi?
662
00:49:02,474 --> 00:49:06,808
If you do see such a taxi,
I am SI Manikandan from E-3 station...
663
00:49:07,209 --> 00:49:08,666
Don't hesitate to come forward.
664
00:49:08,721 --> 00:49:10,720
I haven't had anything to
eat all day. Buzz off.
665
00:49:32,889 --> 00:49:34,139
This isn't him.
666
00:49:36,338 --> 00:49:39,046
We've checked every
Fast Ride driver.
667
00:49:39,158 --> 00:49:40,991
You say none of their voices match.
668
00:49:41,085 --> 00:49:42,418
What do we do now?
669
00:49:44,881 --> 00:49:46,287
You are from Fast Ride Taxi, right?
670
00:49:46,338 --> 00:49:47,338
Yes, madam.
671
00:49:47,671 --> 00:49:49,296
What are you thinking?
672
00:49:49,963 --> 00:49:52,713
If we don't find any clue,
we must question ourselves.
673
00:49:52,838 --> 00:49:54,255
I don't understand.
674
00:49:54,913 --> 00:49:57,538
Can you call that boy Gautham?
675
00:49:57,757 --> 00:49:59,882
That delivery boy?
What for?
676
00:50:00,256 --> 00:50:03,547
The other day, we didn't let him
say what he wanted to.
677
00:50:03,838 --> 00:50:07,271
What if it wasn't a taxi
but a private car, like he said?
678
00:50:07,304 --> 00:50:09,137
He is just a loafer.
679
00:50:09,561 --> 00:50:12,145
He'd say anything for the
two thousand we are offering.
680
00:50:12,380 --> 00:50:13,755
We shouldn't take him seriously.
681
00:50:13,771 --> 00:50:17,896
If you don't call him now,
I won't help you with this case any more.
682
00:50:18,100 --> 00:50:19,142
Stop the car.
683
00:50:19,186 --> 00:50:21,228
Okay, calm down.
I'll call him.
684
00:50:30,061 --> 00:50:31,523
Careful with the bike.
685
00:50:33,046 --> 00:50:34,505
Take care.
- Okay, bye.
686
00:50:34,772 --> 00:50:36,606
Don't forget to fill fuel.
- I will.
687
00:50:47,231 --> 00:50:48,272
Hello?
688
00:50:48,793 --> 00:50:50,168
Near my home.
689
00:50:52,908 --> 00:50:56,116
No, buddy. The last delivery
was in Kotturpuram. I got done with it...
690
00:50:59,683 --> 00:51:00,808
He is on another call.
691
00:51:03,520 --> 00:51:04,936
Can you hear me?
692
00:51:05,481 --> 00:51:08,523
No, dude. I was returning after
the Kotturpuram delivery...
693
00:51:08,871 --> 00:51:10,293
Kasi came by.
694
00:51:10,520 --> 00:51:12,770
He's on the night shift tonight.
He wanted my bike.
695
00:51:13,067 --> 00:51:15,192
I just gave him the bike
and I'm walking home.
696
00:51:16,489 --> 00:51:18,947
No, I'll go home
and eat something.
697
00:51:31,658 --> 00:51:32,866
You maniac!
698
00:52:56,188 --> 00:52:57,771
He is rejecting our calls.
699
00:52:57,836 --> 00:52:59,044
Try again.
700
00:54:00,413 --> 00:54:02,913
You loafer. You get drunk
and suck the life out of me.
701
00:54:04,233 --> 00:54:07,150
You can't even make yourself useful
by taking out the trash!
702
00:54:07,451 --> 00:54:10,326
If I have to do all the work
at home, why do I need him?
703
00:54:21,505 --> 00:54:23,671
Someone please come here!
704
00:54:24,380 --> 00:54:26,172
That rascal isn't answering our calls.
705
00:54:26,755 --> 00:54:28,755
Okay, let's go to his home then.
706
00:54:32,997 --> 00:54:36,515
This is Gautham's area,
but I can't find Block H.
707
00:54:37,580 --> 00:54:40,288
Why is there an ambulance
over there?
708
00:54:40,505 --> 00:54:42,171
An ambulance?
- Yes.
709
00:54:42,494 --> 00:54:43,536
Okay.
710
00:54:45,806 --> 00:54:46,972
Step aside.
711
00:54:48,880 --> 00:54:51,755
What happened to him?
712
00:54:57,597 --> 00:55:00,181
Take him to the hospital.
I'll come right behind you.
713
00:55:00,814 --> 00:55:02,397
Durga, it is Gautham.
714
00:55:03,931 --> 00:55:05,347
Manikandan, that was Gautham?
715
00:55:05,399 --> 00:55:07,110
Yes, it's him.
He's got a head injury.
716
00:55:07,213 --> 00:55:09,504
They are taking him to the hospital.
Let's follow them.
717
00:55:20,472 --> 00:55:22,056
Doctor...
- He is stable now.
718
00:55:22,088 --> 00:55:24,421
The force of the blow
ruptured his scalp.
719
00:55:24,505 --> 00:55:25,616
We've given him stitches.
720
00:55:25,641 --> 00:55:26,938
Any internal bleeding, doctor?
721
00:55:26,977 --> 00:55:28,602
No signs of haemorrhage.
722
00:55:28,680 --> 00:55:29,859
Nothing to fear.
723
00:55:30,014 --> 00:55:32,639
We can discharge him
after a day under observation.
724
00:55:33,883 --> 00:55:34,930
Can we see him, doctor?
725
00:55:34,958 --> 00:55:36,958
Don't disturb him for some time.
726
00:55:40,796 --> 00:55:44,255
Following the disappearances
of two young women in Chennai last week...
727
00:55:44,415 --> 00:55:47,331
two teams of police are
investigating this case.
728
00:55:47,594 --> 00:55:49,969
Based on the complaints
filed by the girls' parents...
729
00:55:50,047 --> 00:55:53,130
the Teynampet Police Station have
filed cases under four charges...
730
00:55:53,421 --> 00:55:55,046
Here is some water.
731
00:55:55,722 --> 00:55:58,889
There is so much furore in our station
because of the missing girls case.
732
00:55:59,071 --> 00:56:01,779
Our inspector is running around
like his ass is on fire!
733
00:56:06,641 --> 00:56:07,844
What are you thinking about?
734
00:56:07,946 --> 00:56:10,071
The doctor said Gautham will be fine.
735
00:56:10,134 --> 00:56:11,134
Drink it.
736
00:56:15,179 --> 00:56:16,202
Durga?
737
00:56:17,133 --> 00:56:19,300
The other day, he offered me
a water bottle too.
738
00:56:19,829 --> 00:56:21,912
It smelled different,
so I didn't drink it.
739
00:56:22,430 --> 00:56:23,680
He insisted.
740
00:56:24,171 --> 00:56:25,838
He must have mixed something in it.
741
00:56:26,040 --> 00:56:27,498
That was why he forced me.
742
00:56:29,891 --> 00:56:31,953
Where did the girls go missing?
743
00:56:32,325 --> 00:56:35,325
One of them near Gopalapuram,
and the other one near Gemini.
744
00:56:35,666 --> 00:56:37,833
I heard they were kidnapped
by car.
745
00:56:38,796 --> 00:56:42,588
The police said I was found
near Nungambakkam Housing Board.
746
00:56:43,255 --> 00:56:45,922
All these places are pretty much
in the same area, right?
747
00:56:46,538 --> 00:56:47,622
That's right.
748
00:56:48,255 --> 00:56:51,755
Based on this, similar to how
the girls were kidnapped...
749
00:56:52,963 --> 00:56:54,963
he tried to kidnap me too.
750
00:56:55,165 --> 00:56:57,457
Great! My promotion is confirmed.
751
00:56:58,633 --> 00:56:59,851
What did you guys call me?
752
00:56:59,944 --> 00:57:00,874
"Wastrel."
753
00:57:00,931 --> 00:57:01,931
"Gravy Face"
754
00:57:01,963 --> 00:57:02,914
"Go and get some tea."
755
00:57:02,974 --> 00:57:04,113
"Get some chilli fritters."
756
00:57:04,454 --> 00:57:06,454
I'll get the entire station
to salute me!
757
00:57:10,746 --> 00:57:12,454
Sir?
- What is it?
758
00:57:12,588 --> 00:57:16,755
Sir, the accused in the missing girls' case
and the accused in Durga's hit-and-run-case...
759
00:57:16,774 --> 00:57:17,899
Durga who?
760
00:57:17,938 --> 00:57:20,103
The visually impaired witness.
761
00:57:20,171 --> 00:57:22,110
it's confirmed that the
same person did the crimes.
762
00:57:22,134 --> 00:57:23,767
Have you gone mad?
763
00:57:23,792 --> 00:57:25,546
Calling me at this hour
and annoying me!
764
00:57:25,588 --> 00:57:29,088
Arul is handling that case.
Whatever it is, talk to him.
765
00:57:29,171 --> 00:57:30,462
Hang up now.
766
00:57:31,559 --> 00:57:32,697
Gravy Face!
767
00:57:33,371 --> 00:57:36,371
Yes, sir. She has given us
a lot of clues.
768
00:57:36,567 --> 00:57:38,151
We will investigate into that.
769
00:57:38,458 --> 00:57:40,208
Sir, you don't have to thank me.
770
00:57:40,296 --> 00:57:41,838
I am paid to do this, sir.
771
00:57:41,921 --> 00:57:43,546
Okay, sir.
No problem.
772
00:57:43,671 --> 00:57:45,504
Good night, sir.
Sweet dreams.
773
00:57:50,671 --> 00:57:51,921
That was the inspector.
774
00:57:52,301 --> 00:57:56,051
He feels bad that I'm working
on the case 24x7.
775
00:58:06,791 --> 00:58:08,749
I saw it with my very eyes.
776
00:58:11,424 --> 00:58:12,757
SISTER!
777
00:58:30,026 --> 00:58:32,859
You must have opened your
big mouth, like always.
778
00:58:33,007 --> 00:58:35,299
He must have been in a bad mood
and beat you into pulp.
779
00:58:35,588 --> 00:58:38,055
Why do you assume
I'm always the one at fault?
780
00:58:38,206 --> 00:58:40,581
It was the same guy from the car
who chased me and hit me.
781
00:58:41,253 --> 00:58:43,211
I told you it wasn't a taxi.
782
00:58:43,507 --> 00:58:44,966
You don't do your job properly...
783
00:58:45,049 --> 00:58:47,345
How dare you...
- Take your hands off me.
784
00:58:47,382 --> 00:58:49,900
You also trusted the words of this
visually challenged woman over mine.
785
00:58:49,924 --> 00:58:51,590
I'll knock your teeth out.
786
00:58:51,632 --> 00:58:53,465
She stayed up all night
to look after you.
787
00:58:53,605 --> 00:58:56,646
Maybe she stayed up all night.
But don't say she 'looked' after me!
788
00:58:57,049 --> 00:58:59,407
She gave the wrong information
and almost got me killed.
789
00:58:59,466 --> 00:59:01,924
And you say this woman
looked after me? Great!
790
00:59:05,091 --> 00:59:06,091
Durga...
791
00:59:06,591 --> 00:59:07,924
Durga, what happened...
792
00:59:10,049 --> 00:59:11,716
Don't take his words seriously.
793
00:59:14,864 --> 00:59:16,447
Durga, listen to me.
794
00:59:17,091 --> 00:59:18,299
Where are you going?
795
00:59:19,591 --> 00:59:20,603
Durga!
796
00:59:21,080 --> 00:59:22,692
Are you happy now?
797
00:59:22,757 --> 00:59:24,924
Don't you know what to say when?
You moron.
798
00:59:31,716 --> 00:59:36,133
Durga, he is just a stupid kid
who doesn't know better.
799
00:59:36,941 --> 00:59:39,774
Don't feel bad for something he said.
800
00:59:39,964 --> 00:59:41,005
It's not that.
801
00:59:41,159 --> 00:59:42,825
If you'd believed him
the first time...
802
00:59:42,924 --> 00:59:45,716
you'd have investigated into the
private car angle instead of a taxi.
803
00:59:45,841 --> 00:59:48,424
This mess is a result
of the confusion I created.
804
00:59:48,577 --> 00:59:51,202
Don't start thinking this way.
805
00:59:51,746 --> 00:59:53,579
This is very common
in a police investigation.
806
00:59:53,621 --> 00:59:55,454
We don't always get it right
the first time.
807
00:59:55,591 --> 00:59:57,841
No, I won't interfere any more.
808
01:00:01,329 --> 01:00:03,704
Durga, please stop.
809
01:00:05,211 --> 01:00:07,169
I only wanted to help.
810
01:00:08,966 --> 01:00:11,507
I don't want to get anyone
into trouble.
811
01:00:13,538 --> 01:00:16,746
Please, Durga. You are very important
for this case investigation.
812
01:00:17,132 --> 01:00:19,673
Sorry, I hope you'd understand me.
813
01:00:20,190 --> 01:00:21,315
Let me go.
814
01:00:25,868 --> 01:00:28,118
Are you clicking photos?
- I am doing it.
815
01:00:28,187 --> 01:00:29,852
Okay, come here.
Let me do it.
816
01:00:29,993 --> 01:00:32,076
Let's take a picture together.
I'll click a selfie.
817
01:00:32,288 --> 01:00:34,263
But you are recording a video.
818
01:00:34,299 --> 01:00:36,299
You've been recording a video!
819
01:00:38,466 --> 01:00:39,674
Say cheese.
820
01:00:46,656 --> 01:00:47,698
Hello?
821
01:00:48,515 --> 01:00:50,224
Hello?
- Durga...
822
01:00:55,882 --> 01:00:57,424
Why did you hurt the boy?
823
01:00:57,538 --> 01:00:59,538
Not bad.
You remember me.
824
01:00:59,716 --> 01:01:01,091
Why did you do that?
825
01:01:01,174 --> 01:01:04,049
He is the only person
who can identify me.
826
01:01:04,429 --> 01:01:06,679
Surrender immediately.
You'll get a reduced sentence.
827
01:01:06,757 --> 01:01:08,049
What happens when I surrender?
828
01:01:08,141 --> 01:01:10,641
The dead girls aren't going to
come back to life.
829
01:01:12,549 --> 01:01:14,049
Dead girls...?
830
01:01:14,621 --> 01:01:16,121
You can't see me...
831
01:01:16,288 --> 01:01:19,288
but I only see you
all the time, Durga.
832
01:01:26,632 --> 01:01:29,424
Don't be afraid.
I won't add you to the list.
833
01:01:29,716 --> 01:01:31,799
You have something I want.
834
01:01:33,071 --> 01:01:34,280
I have something?
835
01:01:38,844 --> 01:01:40,677
Your words don't scare me.
836
01:01:40,852 --> 01:01:43,393
I really like your anger.
837
01:01:43,466 --> 01:01:47,246
Your anger and your force,
kinky!
838
01:01:47,414 --> 01:01:48,228
Yuck!
839
01:01:48,257 --> 01:01:50,924
Wait till you get to know
what I'm going to do to that boy.
840
01:01:51,010 --> 01:01:53,010
First him, and then...
841
01:01:53,299 --> 01:01:55,299
You can't do a thing to us.
842
01:01:56,538 --> 01:01:58,496
Challenge accepted.
843
01:02:07,288 --> 01:02:08,383
Call Gautham.
844
01:02:15,756 --> 01:02:16,756
Hello?
845
01:02:16,871 --> 01:02:18,621
Gautham, this is Durga.
846
01:02:19,246 --> 01:02:20,538
Damn.
- Gautham!
847
01:02:26,799 --> 01:02:28,174
Call SI Manikandan.
848
01:02:45,746 --> 01:02:48,871
So many orders.
I lost a day's salary.
849
01:02:48,954 --> 01:02:50,037
Gautham...
850
01:02:50,973 --> 01:02:52,097
Gautham?
- Who is that?
851
01:02:52,966 --> 01:02:55,258
Gautham, I'm here to see you.
- She is calling for you.
852
01:02:55,382 --> 01:02:56,924
Dude...
- Just come.
853
01:02:58,425 --> 01:02:59,550
Gautham?
854
01:03:00,026 --> 01:03:01,693
Does it have any fuel?
855
01:03:02,038 --> 01:03:04,395
I did fill fuel.
- Then why isn't it starting?
856
01:03:04,454 --> 01:03:05,496
Gautham?
857
01:03:06,632 --> 01:03:07,674
Gautham?
858
01:03:08,216 --> 01:03:10,216
Gautham!
- Madam, Gautham is right here.
859
01:03:10,253 --> 01:03:11,420
Come this way.
860
01:03:11,558 --> 01:03:13,100
She is visually challenged.
861
01:03:13,174 --> 01:03:16,049
Gautham, stay here
till SI Manikandan gets here.
862
01:03:16,151 --> 01:03:17,235
No way.
863
01:03:17,342 --> 01:03:19,596
The information I gave
the police was wrong, I admit it.
864
01:03:19,621 --> 01:03:21,044
But you've seen him in person.
865
01:03:21,132 --> 01:03:23,757
Only you can help us
get to the girls.
866
01:03:24,174 --> 01:03:26,007
Gautham, please.
867
01:03:26,966 --> 01:03:28,674
He is coming after you again.
868
01:03:28,841 --> 01:03:31,424
I'd be in peace if you stop
coming after me!
869
01:03:31,465 --> 01:03:33,298
It's between you and him now.
Just leave.
870
01:03:33,341 --> 01:03:35,341
Please, listen to me.
871
01:03:35,613 --> 01:03:37,071
Think of me like a sister, Gautham.
872
01:03:37,160 --> 01:03:39,160
I don't need a sister like you.
873
01:03:40,049 --> 01:03:41,799
Let's go, dude.
- Gautham...
874
01:03:44,132 --> 01:03:45,215
Gautham?
875
01:03:45,591 --> 01:03:47,341
Can't you at least
respond to her?
876
01:03:47,496 --> 01:03:48,788
Gautham, stop.
877
01:03:48,841 --> 01:03:50,591
Please listen to me.
878
01:03:50,663 --> 01:03:52,163
Gautham, please.
879
01:03:52,204 --> 01:03:53,622
For the kind attention of passengers...
880
01:03:53,646 --> 01:03:59,812
the last train to Koyambedu
will arrive in 4 minutes on platform 2.
881
01:04:00,799 --> 01:04:01,924
Gautham...
882
01:04:02,777 --> 01:04:04,319
What?
- Look there.
883
01:04:07,555 --> 01:04:09,829
She just won't leave me alone.
Ignore her.
884
01:04:09,882 --> 01:04:11,716
That poor woman.
885
01:04:51,591 --> 01:04:52,966
Gautham, where are you going?
886
01:04:53,824 --> 01:04:55,116
You'll miss the last train.
887
01:05:15,382 --> 01:05:17,475
Hello?
- Just do as I say.
888
01:05:17,591 --> 01:05:20,007
I'll hang up now and
video call you on WhatsApp.
889
01:05:20,091 --> 01:05:22,550
Please wear your earphones
and attend the call.
890
01:05:22,674 --> 01:05:23,674
Please!
891
01:05:37,183 --> 01:05:38,224
Hello?
892
01:05:39,007 --> 01:05:41,215
Sister, turn your phone camera
to the left.
893
01:05:46,082 --> 01:05:47,248
A little to the right.
894
01:05:52,424 --> 01:05:55,090
Sister, that scumbag is seated
right across you.
895
01:05:55,913 --> 01:05:57,663
Do exactly as I say.
896
01:05:57,871 --> 01:05:59,829
Don't show any fear.
Talk casually.
897
01:05:59,966 --> 01:06:02,174
Yes, tell me.
How are you?
898
01:06:02,841 --> 01:06:04,466
Don't be afraid.
I'm coming there.
899
01:06:04,549 --> 01:06:06,424
Please get off
at the next station.
900
01:06:06,632 --> 01:06:07,966
Okay, sure.
901
01:06:08,132 --> 01:06:09,590
Brother, give me a lift.
902
01:06:10,980 --> 01:06:13,313
Brother, please give me a lift.
- Where to?
903
01:06:13,382 --> 01:06:15,048
Please help me.
Drop me nearby.
904
01:06:15,132 --> 01:06:16,799
Okay, hop on.
- Thanks, brother.
905
01:06:16,924 --> 01:06:18,132
Let's go.
906
01:06:53,507 --> 01:06:55,216
Sister, walk slowly.
907
01:07:04,413 --> 01:07:05,871
Keep walking straight.
908
01:07:16,246 --> 01:07:18,871
There is someone ahead of you.
Walk with him to the exit.
909
01:07:20,801 --> 01:07:21,884
Hurry up.
910
01:07:22,621 --> 01:07:24,246
Hello, sister?
911
01:07:24,799 --> 01:07:26,299
Can you hear me?
912
01:07:31,586 --> 01:07:33,378
Sister, what happened?
913
01:07:33,549 --> 01:07:35,008
Do exactly as I say.
914
01:07:35,299 --> 01:07:36,340
Walk.
915
01:07:36,841 --> 01:07:39,091
Sister, say something.
Why aren't you saying anything?
916
01:07:39,337 --> 01:07:41,295
Hello? Is he next to you?
917
01:07:41,716 --> 01:07:43,091
Say something, sister.
918
01:07:46,028 --> 01:07:47,194
Kanna, run.
919
01:07:51,299 --> 01:07:52,466
Kanna...
920
01:08:05,325 --> 01:08:06,408
Kanna!
921
01:08:07,841 --> 01:08:08,882
Kanna...
922
01:08:15,049 --> 01:08:16,882
Brother, go faster please.
- Okay, fine.
923
01:08:17,082 --> 01:08:18,582
Sister, what happened?
924
01:08:19,704 --> 01:08:22,495
Sister, go straight.
There is a building ahead of you.
925
01:08:23,579 --> 01:08:26,246
One moment.
Turn your phone around.
926
01:08:27,424 --> 01:08:28,924
No, to the left.
927
01:08:30,111 --> 01:08:31,777
Sister, there is a mall
ahead of you.
928
01:08:31,924 --> 01:08:33,680
I'm sure you will find
a security guard there.
929
01:08:33,704 --> 01:08:35,204
Sister, be careful.
930
01:08:44,174 --> 01:08:45,632
Sister, what happened?
931
01:08:52,091 --> 01:08:54,674
Sister, turn to your left.
932
01:08:57,204 --> 01:08:59,871
Sister, what happened?
I can't see anything.
933
01:09:20,377 --> 01:09:22,669
I can see now.
Tilt your phone up.
934
01:09:25,486 --> 01:09:28,027
Sister, he is right there.
Stay put.
935
01:09:40,283 --> 01:09:41,908
He is gone now.
Go inside.
936
01:09:45,674 --> 01:09:46,799
Go straight.
937
01:09:49,507 --> 01:09:50,757
Sister, be careful.
938
01:09:50,822 --> 01:09:52,364
What happened?
939
01:09:52,901 --> 01:09:53,901
Sister?
940
01:09:58,757 --> 01:09:59,757
Sister, careful.
941
01:10:11,799 --> 01:10:14,007
Sister, hurry up.
There is an elevator ahead of you.
942
01:10:15,507 --> 01:10:16,841
A little lower.
943
01:10:28,299 --> 01:10:29,424
SISTER!
944
01:10:29,674 --> 01:10:30,799
Shit!
945
01:11:17,663 --> 01:11:19,532
Miss, what happened?
946
01:11:27,712 --> 01:11:29,796
Someone please come here.
947
01:11:29,875 --> 01:11:31,921
Call for an ambulance.
948
01:12:01,019 --> 01:12:03,519
He took a lot risk
to attack a visually challenged woman.
949
01:12:03,699 --> 01:12:06,115
Maybe Manikandan was right
all along?
950
01:12:06,246 --> 01:12:08,037
How could he be right, sir?
951
01:12:08,207 --> 01:12:10,082
His face is covered
with a hoodie.
952
01:12:10,332 --> 01:12:11,582
This footage isn't useful.
953
01:12:11,719 --> 01:12:14,136
The delivery boy is the only one
who has seen this guy's face.
954
01:12:14,160 --> 01:12:17,410
Tell Manikandan to send for
a sketch artist...
955
01:12:18,143 --> 01:12:19,559
and get his face sketched.
956
01:12:19,686 --> 01:12:21,154
Why do we need him in this case?
957
01:13:35,896 --> 01:13:36,896
Kanna...
958
01:13:38,621 --> 01:13:39,663
Kanna?
959
01:13:41,747 --> 01:13:42,914
Sister?
- Kanna...
960
01:13:43,083 --> 01:13:45,450
Sister, relax for a moment.
961
01:13:45,513 --> 01:13:46,763
Where is Kanna?
962
01:13:46,888 --> 01:13:48,471
You are in a hospital.
963
01:13:48,544 --> 01:13:50,961
Where is Kanna?
- Please lie down.
964
01:13:51,673 --> 01:13:54,339
You are in a hospital.
Please relax.
965
01:13:54,849 --> 01:13:56,682
Kanna?
Kanna?
966
01:13:57,529 --> 01:13:59,820
He was with me.
Where is he gone?
967
01:14:08,655 --> 01:14:10,946
Kanna saved your life.
968
01:14:12,257 --> 01:14:13,299
But...
969
01:14:24,506 --> 01:14:25,673
Kanna...
970
01:14:27,757 --> 01:14:29,049
Kanna!
971
01:14:31,725 --> 01:14:32,933
Kanna...
972
01:14:43,841 --> 01:14:45,823
Sister...
973
01:14:46,882 --> 01:14:48,507
Kanna!
974
01:14:48,771 --> 01:14:51,104
Please don't cry.
975
01:14:51,607 --> 01:14:52,649
Sister...
976
01:14:55,538 --> 01:14:56,913
Please, sister.
977
01:15:31,799 --> 01:15:34,466
Make the nose a little more straight.
978
01:15:38,924 --> 01:15:41,632
Durga, you haven't eaten anything
since yesterday.
979
01:15:41,773 --> 01:15:42,773
Here.
980
01:15:43,840 --> 01:15:44,840
Durga...
981
01:15:45,853 --> 01:15:47,061
Take this.
Here.
982
01:15:53,299 --> 01:15:55,549
Kanna must have suffered
a lot of pain.
983
01:15:56,715 --> 01:15:58,048
Once the sketch is ready.
984
01:15:58,671 --> 01:16:00,129
I'm going to catch him and...
985
01:16:00,799 --> 01:16:02,424
He'd wish he weren't born.
986
01:16:07,840 --> 01:16:09,246
Hello?
- Sir, forensics.
987
01:16:09,371 --> 01:16:10,371
Tell me, sir.
988
01:16:10,424 --> 01:16:12,924
The drug used in the injection
is called propofol.
989
01:16:13,299 --> 01:16:14,424
Propofol?
990
01:16:14,507 --> 01:16:16,632
Yes, sir. It quickly causes
unconsciousness.
991
01:16:16,907 --> 01:16:18,532
It is even addictive in long term.
992
01:16:18,757 --> 01:16:20,299
Where do you generally get this?
993
01:16:20,465 --> 01:16:21,882
It's not easily available, sir.
994
01:16:21,965 --> 01:16:24,756
They use it as a sedative
in hospitals and clinics.
995
01:16:24,924 --> 01:16:26,091
Okay, thank you.
996
01:16:37,277 --> 01:16:39,277
The man we are looking for
is a doctor.
997
01:16:40,840 --> 01:16:44,465
The doctor at the hospital said
I was injected in the cervical nerve.
998
01:16:45,174 --> 01:16:46,757
I didn't think much of it
at that time.
999
01:16:47,589 --> 01:16:50,381
But now, I remember the sterilizer smell
from his car.
1000
01:16:51,699 --> 01:16:53,408
He used propofol.
1001
01:16:53,573 --> 01:16:57,115
And he also precisely injected it
at the right nerve for maximum impact.
1002
01:16:58,382 --> 01:17:00,590
He must be a doctor.
1003
01:17:21,721 --> 01:17:23,888
I've brought several girls
like you over here.
1004
01:17:24,174 --> 01:17:26,881
You can even try again after this.
- No thanks, brother.
1005
01:17:29,174 --> 01:17:31,674
Babu, I've told you several times
not to come here!
1006
01:17:31,882 --> 01:17:33,918
I called you several times.
You didn't answer!
1007
01:17:33,972 --> 01:17:36,055
Don't shout!
Speak softly.
1008
01:17:36,191 --> 01:17:38,441
She was about to
have her delivery at home!
1009
01:17:38,507 --> 01:17:40,840
Brother, it's only been 30 days!
1010
01:17:40,882 --> 01:17:42,507
It's only been 30 days?
1011
01:17:43,549 --> 01:17:46,049
I've done a thorough check.
Don't hesitate.
1012
01:17:46,371 --> 01:17:49,038
She's paid the full amount.
Get started on work.
1013
01:17:49,132 --> 01:17:51,632
Please, doctor.
I need the abortion immediately.
1014
01:17:51,924 --> 01:17:54,632
I've managed to put together
the money and paid it in full.
1015
01:17:54,757 --> 01:17:57,257
If my family gets to know,
they will kill me.
1016
01:17:57,299 --> 01:17:58,924
Don't cry.
1017
01:17:59,049 --> 01:18:01,757
You are here now.
The doctor will take care of you.
1018
01:18:06,090 --> 01:18:07,090
Are you sure?
1019
01:18:07,129 --> 01:18:08,662
Yes, this is the guy.
1020
01:18:10,674 --> 01:18:13,715
Get a list of all the hospitals and clinics in Chennai.
- Sure, sir.
1021
01:18:13,799 --> 01:18:15,216
Be very careful.
1022
01:18:15,257 --> 01:18:17,730
If he knows we are closing in,
he will become alert.
1023
01:18:17,801 --> 01:18:19,718
Yes, sir. We need to
investigate discreetly.
1024
01:18:21,674 --> 01:18:24,542
Mani, this is a very delicate case.
- Yes, sir.
1025
01:18:24,621 --> 01:18:26,746
I know you will screw up
if you handle this case.
1026
01:18:27,382 --> 01:18:29,507
So don't get involved
in this case any more.
1027
01:18:29,674 --> 01:18:30,757
We will handle it.
1028
01:18:30,840 --> 01:18:33,353
Sir, I've made so much progress
in this case.
1029
01:18:33,465 --> 01:18:36,257
The criminal's current target is Durga.
Look at it from that angle...
1030
01:18:36,292 --> 01:18:38,542
Are you telling me
how to investigate?
1031
01:18:38,632 --> 01:18:40,340
I didn't mean that--
- Just do as I say.
1032
01:18:41,831 --> 01:18:42,873
Let's go.
1033
01:18:51,424 --> 01:18:53,299
How does it matter
who handles the case?
1034
01:18:53,840 --> 01:18:57,757
We just need to catch him
and rescue the girls he kidnapped.
1035
01:18:57,965 --> 01:19:01,090
Just that... if I had been involved
in this case too,
1036
01:19:01,590 --> 01:19:03,381
I'd have earned some respect.
1037
01:19:03,871 --> 01:19:05,004
I missed out on that.
1038
01:19:05,090 --> 01:19:07,257
He has kidnapped so many girls.
1039
01:19:07,456 --> 01:19:11,373
But you are shuffling the case around
without realizing the seriousness of it.
1040
01:19:11,674 --> 01:19:13,507
What can I do about it?
1041
01:19:13,676 --> 01:19:14,884
What do you mean?
1042
01:19:15,004 --> 01:19:17,837
He is going to kidnap more girls,
it will get reported in the papers...
1043
01:19:18,007 --> 01:19:20,049
and you want to just sit back
and watch it happen?
1044
01:19:20,299 --> 01:19:25,499
I know what an evil person he is.
I saw it in person.
1045
01:19:26,591 --> 01:19:29,133
Before he lays hands
on another woman...
1046
01:19:29,549 --> 01:19:33,174
I have to find him,
even if it costs me my life.
1047
01:19:33,965 --> 01:19:35,965
Can you help me or not?
1048
01:19:36,507 --> 01:19:37,882
Tell me, what should I do?
1049
01:19:39,382 --> 01:19:41,590
What leads have you got
in this case so far?
1050
01:19:51,747 --> 01:19:53,956
I need to meet
Sofia's friend, Renuka.
1051
01:19:54,232 --> 01:19:56,773
Let's go to her house.
Tell Sofia's mother to come there.
1052
01:19:57,965 --> 01:19:58,965
Okay.
1053
01:20:02,450 --> 01:20:05,325
We had planned to go
for the movie night show.
1054
01:20:05,676 --> 01:20:07,593
I asked her to pick me up.
1055
01:20:08,278 --> 01:20:09,611
But she said she'd be late...
1056
01:20:09,744 --> 01:20:11,577
and asked me to
come directly to the theatre.
1057
01:20:11,632 --> 01:20:14,024
I waited for her at the theatre,
but she never turned up.
1058
01:20:14,090 --> 01:20:16,548
I tried calling her too.
But her number was switched off.
1059
01:20:16,715 --> 01:20:19,426
I thought she'd join me later,
and went in.
1060
01:20:19,715 --> 01:20:22,317
I got to know only later
that she'd gone missing.
1061
01:20:22,395 --> 01:20:24,562
I already told this to the police.
1062
01:20:25,049 --> 01:20:26,591
That's fine, Renuka.
1063
01:20:26,794 --> 01:20:28,669
Sofia is your best friend, right?
- Yes.
1064
01:20:28,757 --> 01:20:31,549
She must have shared her
personal life with you.
1065
01:20:33,153 --> 01:20:35,153
No, I don't know anything.
1066
01:20:35,549 --> 01:20:38,257
Renu, please think hard.
1067
01:20:38,882 --> 01:20:40,798
Sofia has been missing
for a week now.
1068
01:20:40,840 --> 01:20:43,882
Don't overthink it.
- Whatever it is, don't hesitate.
1069
01:20:44,465 --> 01:20:47,674
Even a small detail from you
can help us in a big way.
1070
01:20:47,882 --> 01:20:51,944
No, I don't know anything more.
Why are you hounding me with questions?
1071
01:20:52,017 --> 01:20:54,225
Please leave before
my parents get home.
1072
01:20:54,299 --> 01:20:56,424
I'll get into trouble.
I fear the worst.
1073
01:20:56,464 --> 01:20:58,089
Renuka...
- Sit down.
1074
01:20:58,674 --> 01:20:59,757
Sit.
1075
01:21:03,132 --> 01:21:05,257
Fear is the greatest weakness
of the human species.
1076
01:21:05,829 --> 01:21:08,945
People use that to run over us.
1077
01:21:10,663 --> 01:21:13,288
You think it's wrong to
betray your friend's trust.
1078
01:21:13,632 --> 01:21:15,799
But upholding her trust
is not important now.
1079
01:21:16,327 --> 01:21:17,910
We must save her life.
1080
01:21:18,005 --> 01:21:19,296
Please tell us, Renu.
1081
01:21:19,757 --> 01:21:21,465
Whatever it is, please tell us.
1082
01:21:22,508 --> 01:21:23,633
Tell us.
1083
01:21:27,291 --> 01:21:29,041
Sofia was pregnant.
1084
01:21:31,494 --> 01:21:33,827
Her boyfriend cheated her
and went to the US.
1085
01:21:33,882 --> 01:21:36,049
Renu, what are you saying?
1086
01:21:36,799 --> 01:21:39,274
She said she'd get into trouble
if her family gets to know...
1087
01:21:39,325 --> 01:21:41,367
so we planned for an abortion.
1088
01:21:46,420 --> 01:21:48,586
Did you go to this doctor
for the abortion?
1089
01:21:49,007 --> 01:21:50,299
I don't know.
1090
01:21:50,424 --> 01:21:52,267
You don't know?
Where did you go?
1091
01:21:52,382 --> 01:21:54,673
We didn't know it was legal
to get an abortion.
1092
01:21:54,799 --> 01:21:56,966
So we went through an agent.
1093
01:21:57,090 --> 01:21:58,840
He only took Sofia to the doctor.
1094
01:21:58,882 --> 01:22:00,507
And he blindfolded her too.
1095
01:22:01,590 --> 01:22:03,673
So I don't know
who the doctor was.
1096
01:22:04,174 --> 01:22:05,966
I only know the agent.
1097
01:22:06,382 --> 01:22:07,966
Do you have his phone number?
1098
01:22:08,685 --> 01:22:09,685
Yes.
1099
01:22:21,965 --> 01:22:23,465
What should I do?
1100
01:22:24,215 --> 01:22:26,257
Just call the agent and tell him...
1101
01:22:26,549 --> 01:22:28,716
you are pregnant and
you need an immediate abortion.
1102
01:22:28,799 --> 01:22:30,882
Ask him if you can see
the same doctor.
1103
01:22:31,434 --> 01:22:32,517
Manikandan, you should--
1104
01:22:32,544 --> 01:22:35,044
Don't get me involved
in this any more.
1105
01:22:35,174 --> 01:22:37,233
If my family gets to know,
I'll be in a lot of trouble.
1106
01:22:37,257 --> 01:22:38,549
But Renuka...
1107
01:22:38,590 --> 01:22:41,757
Sending another woman to this stranger
is a big unnecessary risk.
1108
01:22:41,952 --> 01:22:44,577
I agree. None of the girls
who went to him have returned.
1109
01:22:44,715 --> 01:22:46,382
Spare this poor girl.
1110
01:22:52,179 --> 01:22:53,513
I'll go.
- Sister...
1111
01:22:53,632 --> 01:22:55,632
Are you kidding?
How can you...
1112
01:22:57,049 --> 01:22:59,341
No, Manikandan.
That's the correct thing to do.
1113
01:23:00,368 --> 01:23:01,492
I'll go.
1114
01:23:01,587 --> 01:23:04,586
♪ We may forget the
things the eyes saw ♪
1115
01:23:04,712 --> 01:23:08,933
♪ While the heart beats ♪♪ The deeds of a sinner never go away ♪
1116
01:23:09,047 --> 01:23:11,964
♪ A girl may lose her sight ♪
1117
01:23:12,239 --> 01:23:16,554
♪ The hurt and the fury ♪♪ Will never go away ♪
1118
01:23:16,614 --> 01:23:21,164
♪ Just because we keep our eyes shut... ♪
1119
01:23:21,262 --> 01:23:24,643
♪ You can't commit atrocities ♪
1120
01:23:25,025 --> 01:23:31,533
♪ Today, I am going to uproot you ♪♪ From the very core ♪
1121
01:23:32,072 --> 01:23:39,153
♪ The things I never got to see... ♪♪ I want to see with my eyes closed ♪
1122
01:23:39,489 --> 01:23:45,638
♪ And so I've got an eye ♪♪ That never shuts ♪
1123
01:23:45,781 --> 01:23:49,410
♪ The third eye... ♪♪ It never shuts ♪
1124
01:23:49,531 --> 01:23:53,347
♪ The third eye... ♪♪ It never dies ♪
1125
01:23:53,406 --> 01:23:56,973
♪ The third eye... ♪♪ It won't tolerate crime ♪
1126
01:23:57,031 --> 01:24:00,790
♪ The third eye... ♪♪ It will never be defeated ♪
1127
01:24:00,831 --> 01:24:02,001
♪ The third eye! ♪
1128
01:24:02,074 --> 01:24:09,374
♪ A beast is out to throttle wicked foxes ♪♪ No man alive can hurt it ♪
1129
01:24:09,531 --> 01:24:14,816
♪ To set the foxes ablaze ♪♪ Time to open the third eye ♪
1130
01:24:14,906 --> 01:24:16,989
♪ Time to open the third eye ♪
1131
01:24:17,019 --> 01:24:24,278
♪ A beast is out to throttle wicked foxes ♪♪ No man alive can hurt it ♪
1132
01:24:24,531 --> 01:24:29,562
♪ To set the foxes ablaze ♪♪ Time to open the third eye ♪
1133
01:24:29,610 --> 01:24:31,929
♪ Time to open the third eye ♪
1134
01:24:43,335 --> 01:24:45,210
How tall is he
when he is seated?
1135
01:24:45,531 --> 01:24:48,114
Even when he is standing,
he is only as tall as a seated person.
1136
01:24:48,304 --> 01:24:49,387
Oh I see.
1137
01:24:53,366 --> 01:24:54,616
Is this okay?
1138
01:24:56,040 --> 01:24:57,498
Just a little down.
1139
01:24:59,373 --> 01:25:01,165
Now?
- Yes, fix it.
1140
01:25:02,265 --> 01:25:03,390
He is here.
1141
01:25:06,218 --> 01:25:07,843
Why are you sitting in a corner?
1142
01:25:07,952 --> 01:25:09,827
It gets so stuffy out here.
1143
01:25:09,998 --> 01:25:13,045
Renuka, let's go to that table.
We get some nice air there.
1144
01:25:13,123 --> 01:25:15,040
No, let's sit here.
- Come on.
1145
01:25:15,101 --> 01:25:16,226
Come.
- Fine.
1146
01:25:19,331 --> 01:25:21,831
Is she the one you told me about?
Call her here too.
1147
01:25:21,873 --> 01:25:23,206
I'll go and bring her.
1148
01:25:23,236 --> 01:25:24,653
She is not in some other hotel!
1149
01:25:24,719 --> 01:25:26,759
Are you going to go
and bring her in a taxi or what?
1150
01:25:26,791 --> 01:25:28,291
Come here, miss.
1151
01:25:29,385 --> 01:25:32,010
Five steps forward.
A little to the left.
1152
01:25:45,750 --> 01:25:47,167
They don't even serve cold water!
1153
01:25:48,248 --> 01:25:49,248
Hello.
1154
01:25:49,289 --> 01:25:51,456
Why are you wearing sunglasses
at this hour?
1155
01:25:51,617 --> 01:25:54,409
Are you Mysskin's sister?
Or did you just walk the ramp somewhere?
1156
01:25:54,540 --> 01:25:56,461
No, she cannot see...
1157
01:25:56,540 --> 01:25:58,165
What, she can't see?
1158
01:25:58,258 --> 01:25:59,345
Oh no.
1159
01:25:59,391 --> 01:26:02,997
When one is nervous or afraid,
it shows in their eyes.
1160
01:26:03,081 --> 01:26:04,623
I am very nervous now.
1161
01:26:04,748 --> 01:26:07,540
I don't want anyone to see that.
So I am wearing glasses.
1162
01:26:07,828 --> 01:26:09,870
Oh, that's a solid plan!
1163
01:26:10,609 --> 01:26:13,401
Girls are very careful these days.
But you still mess up.
1164
01:26:13,594 --> 01:26:15,510
Have you got the money?
- Yes, I've got it.
1165
01:26:15,562 --> 01:26:17,687
What are you waiting for?
Give it to me.
1166
01:26:19,187 --> 01:26:23,146
It's the same doctor, right?
The one you took Sofia to?
1167
01:26:23,453 --> 01:26:25,995
It's the same gold medallist
MBBS doctor.
1168
01:26:26,030 --> 01:26:27,967
He has saved the lives
of several girls, you know?
1169
01:26:27,979 --> 01:26:30,220
Okay, let's have some coffee?
I'm feeling sleepy.
1170
01:26:30,297 --> 01:26:32,694
No, I don't want any coffee.
Let's go immediately.
1171
01:26:32,748 --> 01:26:33,842
You don't want coffee?
1172
01:26:33,873 --> 01:26:35,998
The doctor will be available
only after 10 o clock.
1173
01:26:36,153 --> 01:26:37,653
We need to kill some time.
1174
01:26:37,703 --> 01:26:40,120
I don't want coffee.
- Then let's have some juice.
1175
01:26:40,320 --> 01:26:41,362
Bro...
1176
01:26:41,708 --> 01:26:42,692
Yes, sir?
1177
01:26:42,706 --> 01:26:45,123
Three sweet lime juices.
Make it quick.
1178
01:26:45,373 --> 01:26:47,831
Well, you never told me your name.
1179
01:26:47,888 --> 01:26:49,012
You never asked me!
1180
01:26:49,039 --> 01:26:50,692
Do I need to ask you
for your name?
1181
01:26:50,717 --> 01:26:52,425
Why'd I tell you something
you didn't ask for!
1182
01:26:52,449 --> 01:26:54,997
Well, I am asking you now.
- Ask me, and I'll tell you.
1183
01:26:55,209 --> 01:26:57,567
Oh God! Renuka, who is this girl?
1184
01:26:57,693 --> 01:26:59,360
She is killing me.
1185
01:26:59,998 --> 01:27:01,998
You said we need to kill some time!
1186
01:27:02,068 --> 01:27:03,985
Fine! What is your name?
Tell me!
1187
01:27:04,082 --> 01:27:05,290
Nithya.
1188
01:27:10,997 --> 01:27:12,872
Renuka, get going.
1189
01:27:13,005 --> 01:27:14,957
I'll drop her back
at exactly 12 o clock.
1190
01:27:14,988 --> 01:27:17,155
Can I come too--
- You heard me, get going!
1191
01:27:18,356 --> 01:27:20,363
Nithya, take your glasses off.
1192
01:27:20,591 --> 01:27:21,591
What for?
1193
01:27:21,655 --> 01:27:23,405
It's 9:45 now.
1194
01:27:23,530 --> 01:27:25,738
From here on, you do exactly
as I tell you to.
1195
01:27:26,209 --> 01:27:28,459
No cross questions.
Take your glasses off.
1196
01:27:29,951 --> 01:27:30,951
Turn around.
1197
01:27:42,943 --> 01:27:43,943
Turn.
1198
01:27:45,346 --> 01:27:46,804
Can you see anything?
1199
01:27:46,943 --> 01:27:48,526
I can't see.
- Say it louder.
1200
01:27:48,571 --> 01:27:50,863
I swear, I can't see anything.
- How much is this?
1201
01:27:50,998 --> 01:27:52,123
Err.. three.
1202
01:27:52,221 --> 01:27:54,156
You can see clearly.
You are fooling me.
1203
01:27:54,238 --> 01:27:55,863
No, show me some other number.
1204
01:27:55,899 --> 01:27:57,591
Some other?
Fine, how much is this?
1205
01:27:57,670 --> 01:27:58,817
Err... four.
1206
01:27:58,888 --> 01:28:00,429
Turn around!
1207
01:28:00,693 --> 01:28:03,075
Show me some big number.
- Don't mess around!
1208
01:28:03,209 --> 01:28:04,417
How much is this?
1209
01:28:05,029 --> 01:28:06,112
One.
1210
01:28:06,677 --> 01:28:08,261
I believe you now.
1211
01:28:09,021 --> 01:28:10,099
Get in.
1212
01:28:11,084 --> 01:28:12,375
Get in the car.
1213
01:28:14,696 --> 01:28:16,363
Why are you feeling the car all over?
1214
01:28:43,349 --> 01:28:45,641
Stop! Pull over to the side.
1215
01:28:45,802 --> 01:28:46,924
To the side.
- Sir...
1216
01:28:46,990 --> 01:28:48,427
Where are you going
without a helmet?
1217
01:28:48,451 --> 01:28:49,659
Sir, I'm on some urgent work.
1218
01:28:49,721 --> 01:28:51,554
Pull over to the side.
1219
01:28:51,755 --> 01:28:52,880
Park it and stand there.
1220
01:28:52,982 --> 01:28:54,607
Turn off your bike.
- I am doing it, sir!
1221
01:28:54,677 --> 01:28:56,841
You stop people only when
they are going somewhere urgent!
1222
01:28:56,865 --> 01:28:58,073
Sir...
- What is it?
1223
01:28:58,138 --> 01:29:01,305
I called you several times from morning.
You never answered any of it.
1224
01:29:01,396 --> 01:29:03,854
I was in a meeting.
Why did you call me?
1225
01:29:03,896 --> 01:29:07,271
Sofia, the girl who went missing,
she got an abortion recently.
1226
01:29:07,304 --> 01:29:09,804
We don't know who the doctor is,
but we located the agent.
1227
01:29:09,829 --> 01:29:11,579
Have you gone mad?
What are you blabbering?
1228
01:29:11,583 --> 01:29:13,750
It's simple, sir.
We are looking for the doctor.
1229
01:29:13,802 --> 01:29:17,010
We've sent Durga to the clinic,
posing as a patient.
1230
01:29:17,146 --> 01:29:19,479
The same doctor is going to
come for her abortion.
1231
01:29:19,591 --> 01:29:22,008
We've made a plan to
nab the doctor through the agent.
1232
01:29:22,075 --> 01:29:24,634
If something were to happen to her,
who would take responsibility?
1233
01:29:24,658 --> 01:29:26,241
I assure you,
nothing will happen, sir.
1234
01:29:26,302 --> 01:29:27,843
It's dangerous
only if we delay it.
1235
01:29:27,908 --> 01:29:30,241
Sir, please arrange
10-15 men as backup for me.
1236
01:29:30,286 --> 01:29:32,620
Sir, please. If we nab him
the case will be over.
1237
01:29:35,366 --> 01:29:39,044
Sir, please. Talk to them
and just get me 10 men.
1238
01:29:39,163 --> 01:29:41,371
Please trust me this one time.
1239
01:29:42,482 --> 01:29:43,607
Wait, I'll be back.
1240
01:29:50,217 --> 01:29:51,883
How did you get the phone here?
1241
01:29:51,961 --> 01:29:52,711
Well...
1242
01:29:52,783 --> 01:29:54,658
Renuka didn't tell you the rules?
1243
01:29:54,825 --> 01:29:57,367
Well, she did... let me just
take this one call.
1244
01:29:57,450 --> 01:29:59,117
Cut the call and give me the phone.
1245
01:29:59,192 --> 01:30:00,942
No, let me hold onto this.
1246
01:30:00,989 --> 01:30:02,823
Do you want to
go to the hospital or not?
1247
01:30:04,575 --> 01:30:07,908
Give that. I'm already struggling
to reach the pedals!
1248
01:30:08,974 --> 01:30:10,140
Switched off?
1249
01:30:15,997 --> 01:30:17,481
Hello?
- Where are you?
1250
01:30:17,575 --> 01:30:20,616
Brother, the cops caught
me at Avadi.
1251
01:30:20,685 --> 01:30:22,686
He took my key away.
- What about Durga?
1252
01:30:22,817 --> 01:30:25,192
I missed her. I can't see
her live location any more.
1253
01:30:25,247 --> 01:30:26,872
What are you saying?
1254
01:30:27,380 --> 01:30:29,713
Pass the phone to the inspector.
- Yes, one moment.
1255
01:30:30,888 --> 01:30:32,971
Sir...
Brother wants to talk.
1256
01:30:33,579 --> 01:30:35,056
Brother? Give it.
1257
01:30:36,146 --> 01:30:37,396
Hello?
- Hello, sir...
1258
01:30:37,443 --> 01:30:39,776
I am SI Manikandan from E3 station.
- Tell me.
1259
01:30:39,903 --> 01:30:41,309
Sir, I know the boy well.
1260
01:30:41,371 --> 01:30:43,996
He is helping us with an
important case. Please let him go.
1261
01:30:44,454 --> 01:30:45,538
Okay, fine.
1262
01:30:46,677 --> 01:30:48,343
Here. Get going.
1263
01:30:48,464 --> 01:30:50,089
Gautham...?
- Here is your key.
1264
01:30:50,284 --> 01:30:51,493
Gautham?
1265
01:30:51,620 --> 01:30:53,412
Can you hear me?
- Yes, brother.
1266
01:30:53,542 --> 01:30:56,375
Try to somehow find her, okay?
1267
01:30:56,450 --> 01:30:58,450
Share your live location.
I'll be there.
1268
01:30:58,538 --> 01:30:59,621
Okay, brother.
1269
01:31:00,362 --> 01:31:01,904
Let's leave.
Follow me.
1270
01:31:01,925 --> 01:31:03,841
Sir, the backup?
- We've got it.
1271
01:31:03,925 --> 01:31:05,842
Sir, thanks.
1272
01:31:22,175 --> 01:31:23,342
Shit!
1273
01:31:34,247 --> 01:31:36,705
Buddy, I've shared the photo
of a car in our group.
1274
01:31:36,808 --> 01:31:39,641
If you see the car anywhere
in the neighbourhood, call me immediately.
1275
01:31:39,746 --> 01:31:41,287
Please, it's very urgent.
1276
01:32:07,183 --> 01:32:09,850
I haven't tied your hands, have I?
Take your blindfold off!
1277
01:32:14,503 --> 01:32:16,878
Hurry up.
Don't dilly-dally.
1278
01:32:18,096 --> 01:32:19,346
Look, Divya...
1279
01:32:19,417 --> 01:32:20,500
It's Nithya.
1280
01:32:20,580 --> 01:32:22,361
Nithya or Nithin Sathya,
I don't care.
1281
01:32:22,425 --> 01:32:23,675
My work is done here.
1282
01:32:23,758 --> 01:32:25,383
We are strangers from now.
1283
01:32:25,467 --> 01:32:29,748
Even if you see me somewhere,
you need to pretend like a blind girl...
1284
01:32:29,913 --> 01:32:32,747
and just ignore me
and walk away, okay?
1285
01:32:32,878 --> 01:32:35,003
Get it?
- I promise to do that.
1286
01:32:35,230 --> 01:32:36,521
Very good.
1287
01:32:36,589 --> 01:32:37,631
Oh no!
1288
01:32:39,008 --> 01:32:41,633
Can't you see or what?
Watch your step.
1289
01:32:42,205 --> 01:32:43,549
I can't see as well as you!
1290
01:32:43,683 --> 01:32:46,058
Is the doctor here?
- He will be here in 10 minutes.
1291
01:32:46,105 --> 01:32:47,563
Is everything ready?
- Yes, it is.
1292
01:32:47,622 --> 01:32:49,122
You never reply to my messages.
1293
01:32:49,200 --> 01:32:50,992
Well...
- Look at your face!
1294
01:32:51,122 --> 01:32:52,622
Miss, come here.
1295
01:32:54,663 --> 01:32:55,871
I'm coming.
1296
01:33:03,467 --> 01:33:05,175
She was just fine until now.
1297
01:33:05,464 --> 01:33:06,672
What happened, miss?
1298
01:33:06,746 --> 01:33:09,371
My stomach hurts.
- The doctor will be here any moment.
1299
01:33:09,480 --> 01:33:11,541
I'll take you inside safely.
Come with me.
1300
01:33:11,566 --> 01:33:12,774
Slowly.
Watch your step.
1301
01:33:12,839 --> 01:33:14,818
Looks like you won't need
a doctor to do the job after all!
1302
01:33:14,842 --> 01:33:16,634
I've taken your word
and made a commitment.
1303
01:33:16,684 --> 01:33:18,392
Don't ask me
to return your money.
1304
01:33:18,526 --> 01:33:19,735
Take her inside.
1305
01:33:20,432 --> 01:33:22,307
I'll be back in an hour.
- Okay.
1306
01:33:46,479 --> 01:33:48,520
Miss, change into this
and get ready.
1307
01:34:22,573 --> 01:34:24,531
Is everything ready?
- Yes, sir.
1308
01:34:29,604 --> 01:34:32,062
David, you can leave.
I'll take it from here.
1309
01:34:32,143 --> 01:34:33,309
Tell the others to leave too.
1310
01:34:33,413 --> 01:34:36,371
You can change your clothes here.
I'll look away.
1311
01:34:36,741 --> 01:34:37,866
Are you blind in both eyes?
1312
01:34:37,918 --> 01:34:39,215
I told you, it's just a dog.
1313
01:34:39,242 --> 01:34:40,825
What are you doing, woman?
1314
01:34:44,992 --> 01:34:48,242
Once upon a time,
there were several innocent lambs.
1315
01:34:48,604 --> 01:34:53,395
An evil fox got to know about that,
and did terrible things to them.
1316
01:34:53,604 --> 01:34:58,633
One day, a brave lamb
dug a pit for the fox.
1317
01:34:59,163 --> 01:35:02,996
And the fox walked right
into the pit...
1318
01:35:03,989 --> 01:35:05,239
and fell inside it.
1319
01:35:05,508 --> 01:35:06,550
Go, go, go.
1320
01:35:06,610 --> 01:35:07,610
Come on.
1321
01:35:16,996 --> 01:35:19,121
What are you blabbering, woman?
- I'm not.
1322
01:35:19,593 --> 01:35:20,968
Just saying the truth.
1323
01:35:21,062 --> 01:35:22,600
We are surrounded by cops.
1324
01:35:23,062 --> 01:35:25,729
Just say where you've held
Sofia, Vanitha and the others.
1325
01:35:25,996 --> 01:35:27,871
You can't do anything now.
1326
01:35:27,921 --> 01:35:29,171
Watch your tongue!
1327
01:35:29,729 --> 01:35:30,729
Police!
1328
01:35:31,604 --> 01:35:32,677
Manikandan!
1329
01:35:33,913 --> 01:35:35,371
Drag this mongrel away.
1330
01:35:36,273 --> 01:35:37,398
Manikandan!
1331
01:35:41,601 --> 01:35:42,684
Manikandan?
1332
01:35:44,468 --> 01:35:46,885
Manikandan!
Where is everyone?
1333
01:35:48,560 --> 01:35:50,643
Sir, we need to get there
with the backup.
1334
01:35:50,724 --> 01:35:53,849
Some problem at the Central Minister's house.
We need to send the backup there.
1335
01:35:53,927 --> 01:35:55,469
A woman's life is in danger there.
1336
01:35:55,521 --> 01:35:57,312
Didn't you tell the woman
not to go there?
1337
01:35:57,443 --> 01:35:59,443
We need to go there
and save her.
1338
01:35:59,937 --> 01:36:02,604
Nothing to worry. We can take
this backup after we are done here.
1339
01:36:02,654 --> 01:36:03,821
But...
1340
01:36:04,187 --> 01:36:05,187
Buzz off.
1341
01:36:08,746 --> 01:36:09,871
Manikandan?
1342
01:36:16,537 --> 01:36:17,703
Gautham!
1343
01:36:23,170 --> 01:36:24,170
Police?
1344
01:36:24,295 --> 01:36:25,503
Police!
1345
01:36:26,645 --> 01:36:27,687
Manikandan?
1346
01:36:27,854 --> 01:36:28,877
Who is that?
1347
01:36:29,437 --> 01:36:30,728
Gautham?
- Gautham...
1348
01:36:31,645 --> 01:36:32,687
Gautham!
1349
01:36:33,810 --> 01:36:36,560
Let me narrate your little tale
back to you.
1350
01:36:37,591 --> 01:36:38,674
Manikandan?
1351
01:36:39,270 --> 01:36:44,145
A brave lamb
dug a pit for the fox.
1352
01:36:44,786 --> 01:36:46,786
But something funny happened.
1353
01:36:47,177 --> 01:36:48,677
The lamb...
1354
01:36:49,966 --> 01:36:51,508
was a blind one.
1355
01:36:51,794 --> 01:36:55,002
It walked right into
the pit and fell into it!
1356
01:36:58,637 --> 01:37:02,262
The fox was very happy.
1357
01:37:03,544 --> 01:37:06,044
The lamb got trapped!
1358
01:37:06,154 --> 01:37:08,404
This bed is a little small, right?
1359
01:37:11,229 --> 01:37:12,229
Nancy!
1360
01:37:14,688 --> 01:37:16,563
Nancy...
1361
01:37:17,979 --> 01:37:19,104
Nancy!
1362
01:37:19,579 --> 01:37:20,663
Nancy...
1363
01:37:23,817 --> 01:37:25,484
Where are you going, Nancy?
1364
01:38:03,901 --> 01:38:05,193
Nancy!
1365
01:38:40,987 --> 01:38:43,237
Where do you think
you are going, woman?
1366
01:39:09,555 --> 01:39:13,221
Bro, I saw the omni van from
the photo in Red Hills.
1367
01:39:13,305 --> 01:39:14,555
I've shared the location.
1368
01:39:14,591 --> 01:39:15,591
Yes!
1369
01:39:18,437 --> 01:39:19,437
Nancy...
1370
01:39:21,153 --> 01:39:23,237
When you behave so violently...
1371
01:39:23,880 --> 01:39:26,255
it does something to me, Nancy.
1372
01:40:03,769 --> 01:40:05,228
Yes, it is propofol.
1373
01:40:06,404 --> 01:40:07,696
I'm giving it back to you.
1374
01:40:17,145 --> 01:40:19,145
Where is it?
- This is the place, buddy.
1375
01:40:21,738 --> 01:40:22,905
Come on.
1376
01:40:39,270 --> 01:40:40,395
Grab him.
1377
01:40:42,030 --> 01:40:43,030
Sister?
1378
01:40:43,124 --> 01:40:44,249
Sister...
1379
01:40:45,038 --> 01:40:46,330
Sister, what happened?
1380
01:40:46,601 --> 01:40:47,767
Sister?
1381
01:40:47,979 --> 01:40:50,062
Sister, let's get out of here.
1382
01:40:50,229 --> 01:40:52,854
Don't let him escape.
1383
01:41:02,121 --> 01:41:04,371
How could we let this happen?
- It was unexpected, sir.
1384
01:41:05,406 --> 01:41:07,656
We should have given Manikandan
the backup he asked for.
1385
01:41:07,929 --> 01:41:09,304
We screwed up.
1386
01:41:09,741 --> 01:41:13,408
The problem has escalated to the IG.
He is going to interrogate the accused.
1387
01:41:13,569 --> 01:41:16,736
Where are you going?
Gather all the details we've collected.
1388
01:41:17,218 --> 01:41:19,926
Doctor, how long will this
truth serum be effective?
1389
01:41:20,086 --> 01:41:22,461
A maximum of one and half hours, sir.
- Okay.
1390
01:41:23,104 --> 01:41:24,688
Start recording.
1391
01:41:26,913 --> 01:41:28,121
Relax.
1392
01:41:30,145 --> 01:41:33,437
Gautham, thank God. For a moment,
I thought we really messed it up.
1393
01:41:33,616 --> 01:41:35,908
But you somehow got the guy.
Phew!
1394
01:41:36,132 --> 01:41:37,467
Manikandan, come inside.
1395
01:41:37,538 --> 01:41:38,997
They are calling me.
I'll be back.
1396
01:41:39,030 --> 01:41:40,083
Step aside!
1397
01:41:40,460 --> 01:41:42,210
Don't miss anything.
1398
01:41:43,007 --> 01:41:44,341
Manikandan...
- Yes, sir?
1399
01:41:44,954 --> 01:41:46,079
You wait outside.
1400
01:41:46,145 --> 01:41:48,145
Sir, you go ahead.
I'll handle this.
1401
01:41:48,187 --> 01:41:49,437
Be seated there, sir.
1402
01:41:49,496 --> 01:41:50,496
Nancy...
1403
01:41:51,246 --> 01:41:52,454
Stay here.
1404
01:41:55,272 --> 01:41:56,522
Nancy...
1405
01:41:57,085 --> 01:41:59,460
Who is Nancy?
1406
01:41:59,741 --> 01:42:01,726
Tell us.
- Nancy...
1407
01:42:02,858 --> 01:42:05,900
Sir, it could be one of the girls
he had kidnapped.
1408
01:42:09,366 --> 01:42:10,741
Who is Nancy?
1409
01:42:11,812 --> 01:42:13,353
Nancy, sir.
1410
01:42:13,973 --> 01:42:15,390
My wife.
1411
01:42:16,475 --> 01:42:20,058
We got married just two years ago.
1412
01:42:22,051 --> 01:42:24,570
Everything was going just fine.
1413
01:42:26,094 --> 01:42:29,594
But this thing called sex...
1414
01:42:34,281 --> 01:42:35,447
Sorry, Nancy.
1415
01:42:36,042 --> 01:42:38,375
I am so used to seeing
the private parts of women.
1416
01:42:39,335 --> 01:42:41,002
I don't get excited any more.
1417
01:42:41,667 --> 01:42:44,583
So doctors like you
never have children?
1418
01:42:46,546 --> 01:42:49,338
A child is all you want, right?
1419
01:42:49,898 --> 01:42:51,606
Sex isn't the only way.
1420
01:42:52,000 --> 01:42:53,271
We can go for IVF.
1421
01:42:53,296 --> 01:42:54,690
There is artificial insemination.
1422
01:42:55,062 --> 01:42:56,395
Or we can adopt a child.
1423
01:42:59,210 --> 01:43:01,544
Her anger was justified.
1424
01:43:01,789 --> 01:43:04,080
We stopped talking to each other.
1425
01:43:04,292 --> 01:43:06,042
My only mistake was...
1426
01:43:08,842 --> 01:43:10,301
suspecting her.
1427
01:43:14,333 --> 01:43:15,917
What is that for?
1428
01:43:17,396 --> 01:43:19,384
I might be very busy at work.
1429
01:43:19,792 --> 01:43:22,125
But I still need to keep
an eye on home, right?
1430
01:43:23,104 --> 01:43:25,104
Especially when I've got
such a beautiful wife.
1431
01:43:25,387 --> 01:43:27,095
So you are suspecting me?
1432
01:43:38,019 --> 01:43:45,144
I didn't realize that my suspicion
was slowly turning me into an animal.
1433
01:43:47,034 --> 01:43:48,350
Where were you gone?
1434
01:43:48,465 --> 01:43:49,965
Why do you ask?
What happened?
1435
01:43:51,479 --> 01:43:54,979
You got dolled up and left the house
at 9:45 in the morning.
1436
01:43:55,168 --> 01:43:57,376
It's 5 in the evening.
Where were you gone?
1437
01:43:59,728 --> 01:44:01,748
I asked you a question.
Answer me!
1438
01:44:01,840 --> 01:44:03,506
I don't have to answer you.
1439
01:44:05,413 --> 01:44:09,371
You went out because I'd find out
if you did it at home?
1440
01:44:09,801 --> 01:44:12,010
Aren't you ashamed
to ask me such a question?
1441
01:44:12,996 --> 01:44:15,371
Are you scared I'll elope
with some other man?
1442
01:44:15,891 --> 01:44:18,350
Even if I do,
what can you do about it?
1443
01:44:18,516 --> 01:44:20,725
What did you say, woman?
- I want a divorce.
1444
01:44:20,788 --> 01:44:24,121
I don't like living with you.
I don't want to live with you any more.
1445
01:44:24,204 --> 01:44:26,538
Please leave me.
- Nancy...
1446
01:44:26,751 --> 01:44:28,667
Leave me.
- Why do you talk this way?
1447
01:44:29,055 --> 01:44:31,874
I don't suspect you.
I'm just possessive about you.
1448
01:44:31,917 --> 01:44:33,667
This is love.
Don't you get it?
1449
01:44:33,750 --> 01:44:35,167
Nancy!
- Let go of me.
1450
01:44:35,626 --> 01:44:36,917
Nancy!
1451
01:44:41,204 --> 01:44:43,204
So Nancy was your first victim?
1452
01:44:44,667 --> 01:44:46,208
I'm the victim here.
1453
01:44:47,423 --> 01:44:48,798
Biastophilia.
1454
01:44:49,288 --> 01:44:50,913
Paraphilic disorder.
1455
01:44:51,542 --> 01:44:53,667
I get aroused...
1456
01:44:54,515 --> 01:44:58,640
only when I inflict physical violence
on someone and watch them suffer in pain.
1457
01:44:59,829 --> 01:45:02,954
I realized it only that day.
1458
01:45:13,200 --> 01:45:14,241
Nancy?
1459
01:45:14,292 --> 01:45:15,292
Nancy...
1460
01:45:15,792 --> 01:45:16,792
Nancy?
1461
01:45:18,292 --> 01:45:19,625
Nancy, look here.
1462
01:45:20,621 --> 01:45:21,621
Nancy?
1463
01:45:23,668 --> 01:45:24,751
Nancy?
1464
01:45:25,224 --> 01:45:26,390
Kiss me.
1465
01:45:28,801 --> 01:45:30,717
Kiss me, Nancy?
1466
01:45:30,917 --> 01:45:33,125
Nancy! I can do it now.
1467
01:45:33,621 --> 01:45:35,371
We can have as many children
as you want.
1468
01:45:35,761 --> 01:45:36,845
Nancy?
1469
01:45:39,855 --> 01:45:40,980
I feel good, Nancy.
1470
01:45:44,293 --> 01:45:46,376
Let me thrash you
and see if you get aroused?
1471
01:45:46,582 --> 01:45:48,373
Mani, leave him.
- Sorry, sir.
1472
01:45:49,558 --> 01:45:50,850
Where are these girls?
1473
01:45:53,542 --> 01:45:57,202
Sir, before we get into that
please call Nancy here.
1474
01:45:57,292 --> 01:45:59,042
Nancy?
You killed her.
1475
01:45:59,875 --> 01:46:02,708
No, sir.
Nancy is right here.
1476
01:46:03,792 --> 01:46:04,917
Believe me.
1477
01:46:05,374 --> 01:46:06,897
Get me my purse.
1478
01:46:07,021 --> 01:46:08,131
Get his purse.
1479
01:46:08,187 --> 01:46:10,020
Open the purse.
1480
01:46:10,843 --> 01:46:12,676
Look at the photo inside it, sir.
1481
01:46:20,954 --> 01:46:22,913
She looks like Nancy, doesn't she?
1482
01:46:24,871 --> 01:46:26,271
No one believes me.
1483
01:46:26,774 --> 01:46:28,095
Call her.
1484
01:46:28,663 --> 01:46:30,205
Or I won't tell anything.
1485
01:46:30,871 --> 01:46:33,662
Sir, we can't call her on the word
of a man like him.
1486
01:46:33,715 --> 01:46:34,798
She is feeling low.
1487
01:46:34,832 --> 01:46:37,666
We won't call her.
Tell us where these girls are.
1488
01:46:53,912 --> 01:46:57,495
Like the girls from the photos,
I kidnapped 12 girls in total.
1489
01:46:57,584 --> 01:46:59,418
No policeman came after me.
1490
01:46:59,584 --> 01:47:03,042
Nobody suspected anything.
It was a smooth ride.
1491
01:47:03,592 --> 01:47:08,873
Everything changed the day
I bumped into her.
1492
01:47:14,280 --> 01:47:17,113
You said you'll tell us where
the girls are if I come here.
1493
01:47:17,749 --> 01:47:18,832
Here I am.
1494
01:47:19,390 --> 01:47:20,390
Tell us.
1495
01:47:20,538 --> 01:47:21,788
Tell her!
1496
01:47:21,944 --> 01:47:23,610
I have another condition.
1497
01:47:25,458 --> 01:47:28,499
If there is a good five star hotel
somewhere close by...
1498
01:47:29,818 --> 01:47:33,485
book a suite and send her there.
1499
01:47:33,625 --> 01:47:35,542
Let me thoroughly relax...
1500
01:47:35,633 --> 01:47:37,754
get done with
what's been long overdue...
1501
01:47:37,912 --> 01:47:41,246
and then I'll tell you where
the girls are.
1502
01:47:41,500 --> 01:47:42,500
Yeah?
1503
01:47:49,639 --> 01:47:51,430
Doctor James Dinan.
1504
01:47:52,279 --> 01:47:53,529
Gynaecologist.
1505
01:47:54,042 --> 01:47:56,542
A doctor who specializes
in pregnancy and childbirth.
1506
01:47:56,646 --> 01:47:58,813
Such a sacred profession.
1507
01:47:59,116 --> 01:48:05,283
So many mothers, just like your mother,
show you the part you were born from...
1508
01:48:05,655 --> 01:48:07,447
because they trusted you.
1509
01:48:08,250 --> 01:48:10,458
How could you betray that trust?
1510
01:48:10,708 --> 01:48:12,292
Those poor girls.
1511
01:48:13,292 --> 01:48:15,751
Where did you take them?
What have you done to them?
1512
01:48:15,875 --> 01:48:18,208
Watch your mouth!
1513
01:48:20,154 --> 01:48:22,862
The ones I kidnapped
aren't good girls.
1514
01:48:22,917 --> 01:48:26,583
All of them slept with some guy,
did things they aren't supposed to...
1515
01:48:26,917 --> 01:48:29,209
and came to get a discreet abortion.
1516
01:48:29,417 --> 01:48:32,271
Don't ever say they are good girls.
1517
01:48:34,083 --> 01:48:35,708
If the girl wants an abortion...
1518
01:48:35,750 --> 01:48:37,708
or if she wears revealing clothes...
1519
01:48:37,766 --> 01:48:39,682
or even strolls around naked...
1520
01:48:39,780 --> 01:48:41,738
let her be a good girl,
or a bad girl...
1521
01:48:41,897 --> 01:48:43,897
Why the hell does that bother you?
1522
01:48:44,917 --> 01:48:48,069
It's her life.
She can do as she wants.
1523
01:48:49,046 --> 01:48:51,171
Just because you think
what she does is bad...
1524
01:48:51,921 --> 01:48:53,796
you'd do whatever you want?
1525
01:48:58,958 --> 01:49:01,625
Sir, he isn't going to
tell us anything.
1526
01:49:02,522 --> 01:49:05,980
I have hope that the girls
are still alive somewhere.
1527
01:49:06,500 --> 01:49:08,167
Let's find them.
1528
01:49:09,125 --> 01:49:10,375
Mani...
- Sir?
1529
01:49:12,491 --> 01:49:15,866
Do a thorough search in his house,
clinic, and all other places.
1530
01:49:16,292 --> 01:49:18,584
Don't spare anyone who worked with him.
- Okay, sir.
1531
01:49:19,000 --> 01:49:22,000
That isn't enough, sir. We must
present him to the media.
1532
01:49:22,178 --> 01:49:27,136
Everyone should know that a disgusting man
like him existed in this world.
1533
01:49:27,834 --> 01:49:30,584
Please don't throw this mongrel
into a prison.
1534
01:49:31,000 --> 01:49:36,083
Put a painful end to him.
1535
01:49:37,580 --> 01:49:40,236
Enough with this talk!
1536
01:49:41,125 --> 01:49:43,333
You can't do shit to me, woman.
1537
01:49:44,167 --> 01:49:46,376
Because I didn't do anything wrong.
1538
01:49:47,500 --> 01:49:49,041
I'll be out tomorrow.
1539
01:49:49,061 --> 01:49:50,727
After I get out...
1540
01:49:51,625 --> 01:49:54,042
the things that I am going to do
to you...
1541
01:49:54,125 --> 01:49:56,125
but you won't be able to see
any of it!
1542
01:49:58,889 --> 01:50:01,056
When I think about that...
1543
01:50:02,526 --> 01:50:03,859
I feel sorry for you.
1544
01:50:05,984 --> 01:50:07,067
Hey, asshole...
1545
01:50:08,467 --> 01:50:12,425
You will see all the things
I am going to do to you.
1546
01:50:13,750 --> 01:50:17,042
When I think about that,
I feel really sorry for you.
1547
01:50:20,625 --> 01:50:22,167
Durga!
1548
01:50:43,177 --> 01:50:44,427
He should die.
1549
01:50:44,582 --> 01:50:45,902
We shouldn't spare him.
1550
01:50:46,200 --> 01:50:48,533
It's been several days
since the girls went missing.
1551
01:50:49,121 --> 01:50:52,163
He is under police custody now.
They will handle him.
1552
01:50:52,489 --> 01:50:54,739
Don't get worked up.
Get some rest.
1553
01:50:55,216 --> 01:50:56,632
He is done for.
1554
01:50:57,504 --> 01:51:00,337
You called suddenly to say you were
coming over. What is it, Durga?
1555
01:51:00,371 --> 01:51:03,079
I just thought I'd spend
a couple of days here.
1556
01:51:03,474 --> 01:51:05,307
I don't feel so good.
1557
01:51:05,714 --> 01:51:08,381
This is your home.
You don't even need to ask me.
1558
01:51:08,505 --> 01:51:10,338
You can stay here
as long as you wish.
1559
01:51:10,410 --> 01:51:11,660
No problem at all.
1560
01:51:11,761 --> 01:51:13,803
I don't hear the kids.
1561
01:51:14,661 --> 01:51:18,314
The staff have taken them to Yercaud
for the sports meet.
1562
01:51:18,488 --> 01:51:20,363
Oh okay.
- Come in.
1563
01:51:36,958 --> 01:51:38,797
Brother, what are you doing?
1564
01:51:38,846 --> 01:51:40,721
Giving him food.
- Are you going to feed him?
1565
01:51:40,846 --> 01:51:42,138
Just leave it there.
- Okay, sir.
1566
01:51:45,204 --> 01:51:51,751
"Breaking news: Doctor arrested
in the girls disappearance case."
1567
01:51:56,413 --> 01:51:59,872
"
1568
01:52:01,185 --> 01:52:02,224
No...
1569
01:52:02,371 --> 01:52:04,329
"killdoctorjames"
1570
01:52:09,123 --> 01:52:13,623
Tomorrow, this will trend on
all news channels and social media, right?
1571
01:52:13,862 --> 01:52:17,570
Everyone will plead for my death.
1572
01:52:18,774 --> 01:52:21,149
Why should I be alive
to see all of this?
1573
01:52:21,204 --> 01:52:24,329
You should have thought about it
before you committed those crimes.
1574
01:52:24,548 --> 01:52:27,423
Sir, please understand.
- It's done now, so shut up.
1575
01:52:28,001 --> 01:52:30,168
I am a respected gynaecologist.
1576
01:52:31,121 --> 01:52:32,954
I won't be able to take it.
1577
01:52:33,704 --> 01:52:34,870
No, sir.
1578
01:52:36,496 --> 01:52:39,413
You lunatic!
You might lose consciousness.
1579
01:52:39,704 --> 01:52:42,288
This won't make me lose consciousness.
1580
01:52:43,038 --> 01:52:44,038
Blood.
1581
01:52:44,703 --> 01:52:45,786
I'll lose blood.
1582
01:52:46,474 --> 01:52:47,974
If I bang this part...
1583
01:52:48,118 --> 01:52:49,743
Don't do this.
1584
01:52:50,970 --> 01:52:52,803
Stop it, man.
1585
01:52:52,986 --> 01:52:54,861
Listen to me.
Open the cell.
1586
01:52:55,150 --> 01:52:57,149
I am responsible for him.
1587
01:52:57,288 --> 01:52:58,538
Don't open it, sir.
1588
01:52:59,121 --> 01:53:00,580
Blunt force trauma.
1589
01:53:00,901 --> 01:53:04,151
If I continue banging my head,
I'll fracture my skull.
1590
01:53:04,403 --> 01:53:06,611
My brain will compress
and I'll die, sir.
1591
01:53:07,319 --> 01:53:09,819
He might die! Open the door.
- Sir, nothing will happen.
1592
01:53:10,018 --> 01:53:11,143
He said it.
1593
01:53:11,284 --> 01:53:12,700
The doctor has said it himself.
1594
01:53:12,752 --> 01:53:13,794
Nothing will happen.
1595
01:53:15,307 --> 01:53:18,432
If something were to happen to him,
we will be responsible.
1596
01:53:18,502 --> 01:53:21,044
Open the gate now.
I've got a gun in hand.
1597
01:53:21,120 --> 01:53:22,411
Won't you stay put?
1598
01:53:22,495 --> 01:53:26,786
If I die under your custody,
you won't face any problem, right?
1599
01:53:36,569 --> 01:53:38,778
Brother, listen to me.
Open the door.
1600
01:53:39,463 --> 01:53:40,671
Open it, brother!
1601
01:53:48,663 --> 01:53:50,413
Call for an ambulance.
- Okay, sir.
1602
01:53:55,556 --> 01:53:57,348
Are you putting on an act?
1603
01:53:58,663 --> 01:53:59,788
Check his breath.
1604
01:54:00,971 --> 01:54:02,691
Check if he is still breathing.
- Okay, sir.
1605
01:54:05,323 --> 01:54:06,573
Wake up, man.
1606
01:54:09,038 --> 01:54:10,793
Sir, he isn't breathing.
1607
01:54:50,449 --> 01:54:51,615
Brother!
1608
01:54:54,121 --> 01:54:55,621
Hurry up, brother.
1609
01:54:57,786 --> 01:54:59,828
Hurry up, brother.
Where did you go?
1610
01:55:02,497 --> 01:55:03,709
Quick!
1611
01:55:39,077 --> 01:55:40,119
Die!
1612
01:56:18,964 --> 01:56:19,964
What is this?
1613
01:56:20,010 --> 01:56:23,053
It's a censor
for the visually challenged.
1614
01:56:23,220 --> 01:56:25,845
I gave it to Durga
but she didn't want it.
1615
01:56:31,573 --> 01:56:33,281
Durga is a CBI officer.
1616
01:56:34,093 --> 01:56:35,124
A CBI officer?
1617
01:56:35,170 --> 01:56:36,968
She never told me
anything about this.
1618
01:56:37,051 --> 01:56:40,093
She lost her vision
in a car accident.
1619
01:56:40,843 --> 01:56:42,968
And she lost Adhitya too.
1620
01:56:43,932 --> 01:56:48,537
She feels responsible for his death
and carries that guilt to this day.
1621
01:56:49,218 --> 01:56:52,926
Whenever we talk about him,
she gets disturbed.
1622
01:56:53,676 --> 01:56:57,010
She really liked Adhitya.
1623
01:56:58,308 --> 01:57:01,308
You must be around Adhitya's age?
1624
01:57:04,010 --> 01:57:07,218
His voice was very similar to yours.
1625
01:57:09,549 --> 01:57:11,924
I have a night prayer meet.
1626
01:57:12,206 --> 01:57:14,331
I'll leave now
and be back by morning.
1627
01:57:14,843 --> 01:57:16,885
Please take care of her.
1628
01:57:17,401 --> 01:57:18,693
Okay, sure.
1629
01:57:43,097 --> 01:57:44,252
Sorry, sister.
1630
01:57:45,256 --> 01:57:48,215
I said terrible things about you
without knowing who you were.
1631
01:57:48,673 --> 01:57:50,173
You've lost a lot.
1632
01:57:50,487 --> 01:57:53,404
But you still took a lot of risk
and somehow nabbed that guy.
1633
01:57:53,718 --> 01:57:54,968
You are awesome!
1634
01:57:55,585 --> 01:57:57,127
Can't you smile at least now?
1635
01:57:57,635 --> 01:57:58,968
How can I smile, Gautham?
1636
01:58:00,593 --> 01:58:03,676
We couldn't rescue those poor girls.
1637
01:58:04,112 --> 01:58:08,820
Except SI Manikandan, no one else
did anything, did they?
1638
01:58:09,417 --> 01:58:11,125
They were so careless.
1639
01:58:12,010 --> 01:58:15,551
Thinking about it
only angers me.
1640
01:58:16,718 --> 01:58:20,093
Sister, I feel SI Manikandan
will get the truth out of him...
1641
01:58:20,164 --> 01:58:23,122
rescue the girls, get a medal
and even a promotion!
1642
01:58:23,308 --> 01:58:24,474
Just wait and see.
1643
01:58:27,745 --> 01:58:29,245
Speak of the devil!
1644
01:58:29,292 --> 01:58:31,288
The message is from
our future inspector.
1645
01:58:32,355 --> 01:58:33,938
He wants to know
where we are now.
1646
01:58:34,136 --> 01:58:35,969
The ashram...
1647
01:58:47,622 --> 01:58:51,580
Sister, please don't think
I'm being emotional here.
1648
01:58:52,968 --> 01:58:55,385
You don't have to call me
Gautham any more.
1649
01:58:57,190 --> 01:58:58,565
You can call me Adhitya.
1650
01:59:00,823 --> 01:59:04,365
They said your brother's voice
was similar to mine.
1651
01:59:05,323 --> 01:59:06,365
So...
1652
01:59:06,893 --> 01:59:09,102
You'd feel like Adhitya
is still here with you, right?
1653
01:59:20,144 --> 01:59:21,519
It's late.
1654
01:59:22,019 --> 01:59:23,185
Let's go to sleep.
1655
01:59:23,343 --> 01:59:25,260
We need to go to the court
in the morning.
1656
01:59:25,542 --> 01:59:26,750
Okay, sister.
1657
01:59:57,094 --> 01:59:58,261
Who are you, sir?
1658
02:00:00,415 --> 02:00:01,831
Who do you want to meet?
1659
02:00:20,352 --> 02:00:21,391
Gautham?
1660
02:00:22,635 --> 02:00:25,176
Gautham, turn down the TV volume.
1661
02:00:30,108 --> 02:00:31,192
Gautham?
1662
02:01:09,975 --> 02:01:11,016
Gautham?
1663
02:01:15,428 --> 02:01:16,511
Who is this?
1664
02:01:20,647 --> 02:01:21,730
Who is it?
1665
02:01:24,490 --> 02:01:25,532
Who is it?
1666
02:01:27,053 --> 02:01:28,594
Sister, it's him!
1667
02:01:32,686 --> 02:01:34,561
Sister, call Manikandan.
1668
02:01:34,718 --> 02:01:35,843
Quick!
1669
02:02:01,051 --> 02:02:02,242
Sister, go away.
1670
02:02:02,345 --> 02:02:03,446
Go away.
1671
02:02:04,864 --> 02:02:06,322
Stop!
1672
02:05:29,343 --> 02:05:30,426
Gautham!
1673
02:05:32,496 --> 02:05:33,871
Gautham, where are you?
1674
02:05:39,371 --> 02:05:40,704
Flash the torch here.
1675
02:05:40,813 --> 02:05:42,480
Turn the lights on.
1676
02:05:43,485 --> 02:05:44,943
Check over there.
1677
02:05:46,385 --> 02:05:47,843
Yes, sir.
1678
02:05:48,788 --> 02:05:50,454
Sir, there is a staircase over there.
1679
02:05:50,982 --> 02:05:52,607
Yes, sir.
Come on.
1680
02:05:58,327 --> 02:05:59,535
Brother Manohar!
1681
02:06:00,701 --> 02:06:01,993
Brother Manohar!
1682
02:06:23,593 --> 02:06:26,005
Gautham, are you okay?
1683
02:06:26,154 --> 02:06:27,487
Gautham?
1684
02:06:33,257 --> 02:06:34,298
Gautham!
1685
02:07:47,829 --> 02:07:48,871
Gautham...
1686
02:07:51,376 --> 02:07:52,501
Gautham?
1687
02:07:58,110 --> 02:07:59,818
Open that room and check inside.
1688
02:08:00,746 --> 02:08:02,142
Arul, turn your torch off.
1689
02:08:02,212 --> 02:08:03,608
What's this light here?
1690
02:08:07,118 --> 02:08:09,576
Looks like this rack can be moved.
- Yes, sir. It can.
1691
02:08:12,664 --> 02:08:14,039
Move this aside.
1692
02:08:14,298 --> 02:08:16,256
Push, push.
- Harder.
1693
02:08:16,368 --> 02:08:17,785
A little more.
1694
02:08:18,689 --> 02:08:20,772
There is a door here.
- Yes, sir.
1695
02:08:30,446 --> 02:08:32,446
Arul, send for the policewomen.
1696
02:09:06,440 --> 02:09:07,774
Stay right there.
1697
02:10:10,996 --> 02:10:14,246
Take another step,
and I'll burn you alive.
1698
02:10:14,800 --> 02:10:17,175
You are holding something, right?
Tap it against the floor.
1699
02:10:17,377 --> 02:10:18,669
Stand there and do it.
1700
02:10:26,232 --> 02:10:27,774
Keep tapping it.
1701
02:10:27,982 --> 02:10:29,815
I'm not going to say it
over and over again.
1702
02:10:30,190 --> 02:10:31,357
Tap it!
1703
02:10:37,221 --> 02:10:40,471
Do you think you are
going to leave this place alive?
1704
02:10:40,698 --> 02:10:44,698
I'm thinking I'll take
your life along.
1705
02:10:47,401 --> 02:10:49,776
You locked the front door, didn't you?
1706
02:10:49,979 --> 02:10:53,229
Toss the keys near my feet.
1707
02:10:56,018 --> 02:10:57,227
Toss it!
1708
02:12:47,663 --> 02:12:49,330
Sister?
1709
02:12:50,288 --> 02:12:51,663
Sister?
1710
02:12:55,032 --> 02:12:56,557
Sister...
1711
02:13:04,907 --> 02:13:06,782
Sister, be careful.
1712
02:13:09,008 --> 02:13:11,133
Sister...
1713
02:13:11,704 --> 02:13:13,829
Sister... it's me, Gautham.
1714
02:13:14,079 --> 02:13:15,579
I am Gautham.
1715
02:13:15,704 --> 02:13:18,787
Hope you are not hurt.
- No, I'm fine.
1716
02:13:18,871 --> 02:13:20,621
Here is the key.
Get out of this place.
1717
02:13:20,820 --> 02:13:22,237
Go on.
1718
02:13:22,772 --> 02:13:25,897
He should die, Gautham.
We shouldn't spare him.
1719
02:13:28,718 --> 02:13:31,009
I'm not leaving till he is dead.
1720
02:13:35,163 --> 02:13:37,496
Sister, let's get out of here.
1721
02:13:37,954 --> 02:13:39,079
You go ahead.
1722
02:13:39,238 --> 02:13:41,238
He doesn't deserve to live.
1723
02:13:42,079 --> 02:13:45,037
Sister, hold this censor.
Let's get out of this place.
1724
02:13:58,528 --> 02:14:00,736
Sister, come on.
Hurry up.
1725
02:14:27,405 --> 02:14:28,446
Sister?
1726
02:14:28,612 --> 02:14:29,613
Sister...
1727
02:14:29,715 --> 02:14:31,049
Sister!
1728
02:14:39,987 --> 02:14:42,612
Sister, please come.
1729
02:14:42,850 --> 02:14:44,517
Look here.
1730
02:14:45,653 --> 02:14:47,695
Sister, please hurry up.
1731
02:15:01,195 --> 02:15:03,778
Sister... hurry up, please.
1732
02:15:14,198 --> 02:15:16,786
Sister? Please come here.
1733
02:15:17,119 --> 02:15:19,494
Sister, come here.
Come here, please.
1734
02:16:56,246 --> 02:16:57,638
Sister!
1735
02:17:32,120 --> 02:17:34,411
He is dead, sister.
1736
02:18:46,834 --> 02:18:51,374
♪ The rain follows the wind ♪♪ And pours down on earth ♪
1737
02:18:51,436 --> 02:18:52,477
Sister?
1738
02:18:54,243 --> 02:18:55,993
It's me, Gautham.
1739
02:18:58,702 --> 02:18:59,702
Sister?
1740
02:19:01,233 --> 02:19:02,233
Sister...
1741
02:19:03,592 --> 02:19:05,717
Mariam ma'am is here.
1742
02:19:06,912 --> 02:19:08,079
Durga...
1743
02:19:10,663 --> 02:19:16,371
♪ The light from a lamp ♪♪ Won't make a flower blossom ♪
1744
02:19:16,833 --> 02:19:18,375
Can you see me?
1745
02:19:19,170 --> 02:19:20,378
Durga...
1746
02:19:22,663 --> 02:19:27,929
♪ This too shall pass ♪
1747
02:19:28,454 --> 02:19:33,121
♪ This too shall pass ♪
1748
02:19:37,510 --> 02:19:41,302
A police officer is someone who'd
lay down their life to protect others.
1749
02:19:41,588 --> 02:19:46,547
But Manikandan has gone the extra mile
to help someone even after his death.
1750
02:19:47,003 --> 02:19:52,197
He recorded his wish to donate his eyes
to Durga on his pen recorder...
1751
02:19:52,385 --> 02:19:56,385
during his final moments,
before he laid down his life.
1752
02:19:56,718 --> 02:19:58,343
Manikandan often said,
1753
02:19:58,456 --> 02:20:03,372
"Someday, I'll get everyone
in this station to salute me."
1754
02:20:03,635 --> 02:20:05,635
We are here to salute him...
1755
02:20:05,801 --> 02:20:07,342
but he isn't with us any more.
1756
02:20:07,551 --> 02:20:10,968
Now is the time to salute him.
Please stand up.
1757
02:20:18,819 --> 02:20:19,944
All salute.
1758
02:20:50,648 --> 02:20:53,391
♪ If you enjoy relish yourself ♪♪ Life becomes fuller ♪
1759
02:20:53,496 --> 02:20:56,371
Sister, these are the girls you saved.
1760
02:20:56,541 --> 02:21:02,013
♪ If you smile in your sorrow ♪♪ If you resist adversity ♪
1761
02:21:02,371 --> 02:21:07,886
♪ What is the use of sorrow? ♪♪ Cry it out, and it will turn into blooms ♪
1762
02:21:07,996 --> 02:21:12,454
♪ What's the worse that could happen? ♪♪ Let's give life a shot ♪
1763
02:21:13,496 --> 02:21:18,624
♪ The life that you seek ♪♪ Is seeking you too ♪
1764
02:21:19,413 --> 02:21:25,141
♪ When it is the right time ♪♪ That life will be yours ♪
1765
02:21:25,371 --> 02:21:29,340
♪ You're a blaze, you're a blaze ♪♪ Conflicts don't change ♪
1766
02:21:29,431 --> 02:21:32,556
Durga, can you join duty
with immediate effect?
1767
02:21:33,651 --> 02:21:35,401
I've already joined duty, sir.
1768
02:21:37,345 --> 02:21:42,681
♪ You beauty, you blaze, ♪♪ Don't you fall apart ♪
1769
02:21:43,135 --> 02:21:49,102
♪ Relentless compassion ♪♪ Is no match for pain ♪
1770
02:21:49,196 --> 02:21:54,679
♪ This too shall pass ♪
1771
02:21:55,051 --> 02:21:59,844
♪ This too shall pass ♪
1772
02:22:00,954 --> 02:22:06,415
♪ This too shall pass ♪
1773
02:22:06,871 --> 02:22:12,621
♪ This too shall pass ♪
1774
02:22:12,788 --> 02:22:17,496
♪ This too shall pass ♪
1775
02:22:18,413 --> 02:22:20,915
♪ It shall pass ♪
1776
02:22:21,503 --> 02:22:23,961
♪ It shall pass ♪
1777
02:22:24,312 --> 02:22:26,285
♪ It shall pass ♪
1778
02:22:27,415 --> 02:22:29,369
♪ It shall pass ♪
1779
02:22:30,358 --> 02:22:32,512
♪ It shall pass ♪
1780
02:22:33,425 --> 02:22:36,675
♪ It shall pass ♪
1781
02:22:51,367 --> 02:22:54,380
♪ We may forget the things the eyes saw ♪
1782
02:22:54,496 --> 02:22:58,717
♪ While the heart beats ♪♪ The deeds of a sinner never go away ♪
1783
02:22:58,796 --> 02:23:01,827
♪ A girl may lose her sight ♪
1784
02:23:01,926 --> 02:23:06,241
♪ The hurt and the fury ♪♪ Will never go away ♪
1785
02:23:06,363 --> 02:23:10,913
♪ Just because we keep our eyes shut... ♪
1786
02:23:11,011 --> 02:23:14,392
♪ You can't commit atrocities ♪
1787
02:23:14,774 --> 02:23:21,282
♪ Today, I am going to uproot you ♪♪ From the very core ♪
1788
02:23:21,821 --> 02:23:28,984
♪ The things I never got to see... ♪♪ I want to see with my eyes closed ♪
1789
02:23:29,238 --> 02:23:35,387
♪ And so I've got an eye ♪♪ That never shuts ♪
1790
02:23:35,530 --> 02:23:39,159
♪ The third eye... ♪♪ It never shuts ♪
1791
02:23:39,280 --> 02:23:43,096
♪ The third eye... ♪♪ It never dies ♪
1792
02:23:43,155 --> 02:23:46,722
♪ The third eye... ♪♪ It won't tolerate crime ♪
1793
02:23:46,780 --> 02:23:50,539
♪ The third eye... ♪♪ It will never be defeated ♪
1794
02:23:50,580 --> 02:23:51,750
♪ The third eye! ♪
1795
02:23:51,823 --> 02:23:59,123
♪ A beast is out to throttle wicked foxes ♪♪ No man alive can hurt it ♪
1796
02:23:59,271 --> 02:24:04,549
♪ To set the foxes ablaze ♪♪ Time to open the third eye ♪
1797
02:24:04,579 --> 02:24:06,538
♪ Time to open the third eye ♪
1798
02:24:06,746 --> 02:24:14,005
♪ A beast is out to throttle wicked foxes ♪♪ No man alive can hurt it ♪
1799
02:24:14,246 --> 02:24:19,277
♪ To set the foxes ablaze ♪♪ Time to open the third eye ♪
1800
02:24:19,385 --> 02:24:21,704
♪ Time to open the third eye ♪
1801
02:24:36,736 --> 02:24:44,152
♪ I am filled with outrage ♪♪ And endless anger ♪
1802
02:24:44,236 --> 02:24:51,215
♪ I am eager to wage war ♪♪ On a mission of vengeance ♪
1803
02:24:51,782 --> 02:24:59,157
♪ The sky is the limit ♪♪ As I hunger to burn you down ♪
1804
02:24:59,290 --> 02:25:06,582
♪ Mother Earth gives me courage ♪♪ And here I wait to kill you ♪
1805
02:25:06,746 --> 02:25:14,080
♪ The things I never got to see... ♪♪ I want to see with my eyes closed ♪
1806
02:25:14,243 --> 02:25:20,452
♪ And so I've got an eye ♪♪ That never shuts ♪
1807
02:25:20,571 --> 02:25:24,405
♪ The third eye... ♪♪ It never shuts ♪
1808
02:25:24,454 --> 02:25:28,204
♪ The third eye... ♪♪ It never dies ♪
1809
02:25:28,243 --> 02:25:31,915
♪ The third eye... ♪♪ It won't tolerate crime ♪
1810
02:25:31,993 --> 02:25:35,493
♪ The third eye... ♪♪ It will never be defeated ♪
133383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.