All language subtitles for Netrikann.2021.TRUE.WEB-DL.720p.HEVC.UNTOUCHED-(DD+5.1-192Kbps)-1.7GB-ESub-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,050 --> 00:01:57,019 Cheers, guys! - Cheers, man. 2 00:01:57,277 --> 00:02:00,110 No one comes here to drink juice! 3 00:02:00,307 --> 00:02:02,099 Dude, try this. 4 00:02:03,042 --> 00:02:04,500 Adhi, take a hit. 5 00:02:06,954 --> 00:02:08,787 At least try it. 6 00:02:11,454 --> 00:02:14,995 This is pure cocaine. It costs more than gold, mate. 7 00:02:15,261 --> 00:02:16,344 No way. 8 00:02:17,855 --> 00:02:19,480 Don't force him. 9 00:02:19,538 --> 00:02:21,621 He will eventually come over to our side. 10 00:02:21,644 --> 00:02:24,144 No! That's never going to happen. 11 00:02:35,220 --> 00:02:36,887 Another girl falls into the trap. 12 00:02:38,496 --> 00:02:39,996 She is done for. 13 00:02:40,788 --> 00:02:42,121 Dude, hold onto this. 14 00:02:42,163 --> 00:02:43,497 Take it. - Dude... 15 00:02:43,538 --> 00:02:45,829 Dude, hold onto it. I'll be right back. 16 00:02:45,996 --> 00:02:47,663 There he goes. 17 00:03:20,996 --> 00:03:23,121 Who the hell are you, woman? 18 00:03:25,621 --> 00:03:27,246 Vikram, are you okay? 19 00:03:27,371 --> 00:03:28,704 Who is she? 20 00:03:32,683 --> 00:03:34,810 Sister, let go of me. Why are you dragging me away? 21 00:03:34,835 --> 00:03:37,141 I've told you several times not to hang out with these boys. 22 00:03:37,154 --> 00:03:38,612 I'm saying it for your own good. 23 00:03:38,670 --> 00:03:40,545 They are my friends. What's your problem? 24 00:03:40,584 --> 00:03:41,875 Let me go. - Friends? 25 00:03:42,560 --> 00:03:44,497 Sister, let go. Take your hands off me. 26 00:03:44,529 --> 00:03:45,737 What is this? 27 00:03:46,490 --> 00:03:49,130 Sister, that's not mine. It belongs to my friend. 28 00:03:49,208 --> 00:03:50,333 Your friend? 29 00:03:52,177 --> 00:03:53,177 Come. 30 00:03:53,607 --> 00:03:56,440 Sister, let go. Let go of me. 31 00:03:56,667 --> 00:03:58,375 Won't you obey me? - Sister, let go. 32 00:03:58,404 --> 00:03:59,904 How many times must I tell you? 33 00:04:00,935 --> 00:04:01,977 Get in. 34 00:04:08,154 --> 00:04:09,821 Where are you running away? 35 00:04:10,177 --> 00:04:11,177 Stop! 36 00:04:12,808 --> 00:04:14,016 Sister... 37 00:04:14,724 --> 00:04:17,183 why are you treating me like an accused now? 38 00:04:17,558 --> 00:04:19,544 According to me, possession of drugs is a crime too. 39 00:04:19,568 --> 00:04:20,735 Just come with me. 40 00:04:20,802 --> 00:04:22,969 It will be embarrassing if my friends see this. 41 00:04:32,782 --> 00:04:35,574 You think you can do as you please just because you are a CBI officer? 42 00:04:36,288 --> 00:04:38,747 No matter who I hang out with, I always come home every time. 43 00:04:39,620 --> 00:04:41,578 Have you ever seen me use any drugs? 44 00:04:42,491 --> 00:04:44,366 I was supposed to DJ the next set. 45 00:04:44,788 --> 00:04:47,163 Do you have any idea how hard I worked to get this chance? 46 00:04:48,585 --> 00:04:50,418 I'm not saying your ambition is wrong. 47 00:04:50,499 --> 00:04:52,416 But you've got the wrong friends. 48 00:04:52,621 --> 00:04:55,162 They are rich kids. Well connected. 49 00:04:55,371 --> 00:04:57,996 But we are not like them. We've only got each other. 50 00:04:59,329 --> 00:05:01,662 I can't allow my little brother to spoil his life. 51 00:05:03,121 --> 00:05:04,538 You aren't my real sister. 52 00:05:07,467 --> 00:05:08,884 We weren't born together. 53 00:05:08,954 --> 00:05:10,538 But we grew up together, didn't we? 54 00:05:10,996 --> 00:05:13,871 I've been putting up with your antics for 15 years now. 55 00:05:14,579 --> 00:05:16,496 That means we are family! 56 00:05:18,288 --> 00:05:19,788 I know to look after myself. 57 00:05:20,204 --> 00:05:21,662 Just don't get in my way. 58 00:05:22,954 --> 00:05:26,370 Adhi, it won't take long for the drugs in your pocket to go inside you. 59 00:05:26,538 --> 00:05:27,913 I'm saying this for your own good. 60 00:05:27,996 --> 00:05:30,788 Fine! At least get this thing off me, girl. 61 00:05:32,163 --> 00:05:36,038 Address me respectfully and lovingly as 'sister'... 62 00:05:36,163 --> 00:05:37,163 I'll do it. 63 00:05:37,246 --> 00:05:39,038 Give me the key, girl. 64 00:05:39,704 --> 00:05:40,871 My sister. 65 00:05:42,037 --> 00:05:43,120 "Girl?" 66 00:05:43,371 --> 00:05:45,163 Sure, I'll give you the key! 67 00:05:45,246 --> 00:05:46,871 You are overdoing it. 68 00:05:52,537 --> 00:05:55,881 Adhi, what are you doing? Take your hand off me. 69 00:06:10,371 --> 00:06:11,412 Sister! 70 00:06:13,746 --> 00:06:15,246 Sister, look here. 71 00:06:17,076 --> 00:06:19,701 Sister, please come here. 72 00:06:19,880 --> 00:06:22,922 Please come here. I'm scared. 73 00:06:25,568 --> 00:06:26,693 Sister... 74 00:06:28,413 --> 00:06:29,831 Sister? 75 00:06:33,454 --> 00:06:35,954 Sister, please hurry up. I'm so scared. 76 00:06:38,559 --> 00:06:39,559 Sister? 77 00:06:39,663 --> 00:06:40,746 Sister! 78 00:06:44,213 --> 00:06:46,588 Sister, please hurry up. 79 00:06:51,162 --> 00:06:52,412 Sister... 80 00:06:54,209 --> 00:06:55,000 Sister! 81 00:06:55,053 --> 00:06:56,094 Sister! 82 00:06:59,607 --> 00:07:00,451 Sister? 83 00:07:00,506 --> 00:07:01,797 Sister... 84 00:07:04,579 --> 00:07:05,746 Sister? 85 00:07:39,240 --> 00:07:40,865 SISTER! 86 00:08:48,871 --> 00:08:52,204 Durga, can you focus on my fingers? 87 00:08:53,689 --> 00:08:54,773 Durga? 88 00:08:55,038 --> 00:08:56,496 Can you see me? 89 00:08:57,303 --> 00:08:58,303 Durga? 90 00:09:25,442 --> 00:09:30,926 ♪ This too shall pass ♪ 91 00:09:31,225 --> 00:09:36,975 ♪ This too shall pass ♪ 92 00:09:37,163 --> 00:09:42,871 ♪ You're a blaze... ♪ ♪ Don't you dwindle in the dark ♪ 93 00:09:43,266 --> 00:09:49,110 ♪ You're still out there... ♪ ♪ Don't you close any doors ♪ 94 00:09:49,163 --> 00:09:55,038 ♪ Seasons will always change ♪ ♪ That is the law of nature ♪ 95 00:09:55,121 --> 00:10:00,830 ♪ Wounds will always heal ♪ ♪ That is the miracle of wisdom ♪ 96 00:10:00,897 --> 00:10:06,799 ♪ While the rain goes with the blowing wind ♪ ♪ Why not go along? ♪ 97 00:10:06,899 --> 00:10:12,528 ♪ While you go with the flow ♪ ♪ Why not befriend a flower? ♪ 98 00:10:12,871 --> 00:10:18,706 ♪ You're a blaze... ♪ ♪ Don't you fall apart ♪ 99 00:10:18,745 --> 00:10:24,496 ♪ Pain will take its time ♪ ♪ Let it fade away ♪ 100 00:10:24,600 --> 00:10:30,475 ♪ Until you're ready ♪ ♪ Don't you pick at your bruise ♪ 101 00:10:30,530 --> 00:10:36,420 ♪ Until the memory fades ♪ ♪ Don't dwell upon it ♪ 102 00:10:36,496 --> 00:10:42,246 ♪ This too shall pass ♪ 103 00:10:42,329 --> 00:10:48,476 ♪ This too shall pass ♪ 104 00:11:12,038 --> 00:11:17,912 ♪ This too shall pass ♪ ♪ This too shall pass ♪ 105 00:11:18,246 --> 00:11:20,954 ♪ This too shall pass ♪ 106 00:11:21,246 --> 00:11:24,163 Wow, Durga. You did it. Very good. 107 00:11:27,663 --> 00:11:33,130 ♪ It makes, it breaks ♪ ♪ The mind is like a child ♪ 108 00:11:33,538 --> 00:11:39,204 ♪ It blooms, it withers ♪ ♪ Problems work the same way ♪ 109 00:11:39,454 --> 00:11:45,005 ♪ Each day is a new beginning ♪ ♪ The ground and skies are a solace ♪ 110 00:11:45,038 --> 00:11:49,913 ♪ Just carry on with life... ♪ ♪ Quietly ♪ 111 00:11:50,496 --> 00:11:56,330 ♪ While the rain goes with the blowing wind ♪ ♪ Why not go along? ♪ 112 00:11:56,419 --> 00:12:02,051 ♪ While you go with the flow ♪ ♪ Why not befriend a flower? ♪ 113 00:12:02,288 --> 00:12:08,137 ♪ You're a blaze... ♪ ♪ Don't you fall apart ♪ 114 00:12:08,302 --> 00:12:14,052 ♪ Pain will take its time ♪ ♪ Let it fade away ♪ 115 00:12:14,231 --> 00:12:20,231 ♪ Until you're ready ♪ ♪ Don't you pick at your bruise ♪ 116 00:12:20,329 --> 00:12:25,954 ♪ Until the memory fades ♪ ♪ Don't dwell upon it ♪ 117 00:12:26,079 --> 00:12:31,704 ♪ This too shall pass ♪ ♪ This too shall pass ♪ 118 00:12:31,788 --> 00:12:37,075 ♪ This too shall pass ♪ ♪ This too shall pass ♪ 119 00:12:41,464 --> 00:12:42,786 I've got some good news, Durga. 120 00:12:43,121 --> 00:12:44,372 You've got a donor. 121 00:12:44,704 --> 00:12:46,413 Your surgery is in 15 days. 122 00:12:48,829 --> 00:12:50,663 Thank you, sir. 123 00:12:50,704 --> 00:12:53,497 It's okay, Durga. Be ready for the surgery. 124 00:12:53,621 --> 00:12:59,205 ♪ It falls, it rises ♪ ♪ The child learns to walk ♪ 125 00:12:59,333 --> 00:13:05,020 ♪ It sets the mind, it spreads the wings ♪ ♪ The bird finds direction ♪ 126 00:13:05,371 --> 00:13:16,033 ♪ A flower's sight is in its scent ♪ ♪ Riding on the wind, it views the world ♪ 127 00:13:16,419 --> 00:13:28,231 ♪ Friendship spawns like a gentle waterfall ♪ ♪ It turns into a storm and binds you ♪ 128 00:13:28,317 --> 00:13:33,859 ♪ You're a blaze, you're a blaze... ♪ ♪ Your light won't wane ♪ 129 00:13:34,153 --> 00:13:40,195 ♪ The moment you realise it ♪ ♪ Your journey never ends ♪ 130 00:13:40,259 --> 00:13:45,968 ♪ You beauty, you blaze... ♪ ♪ Don't mourn anymore ♪ 131 00:13:46,111 --> 00:13:51,986 ♪ Don't you wither ♪ ♪ At the memories of a flower ♪ 132 00:13:52,126 --> 00:14:02,918 ♪ This too shall pass ♪ ♪ This too shall pass ♪ 133 00:14:03,783 --> 00:14:15,366 ♪ This too shall pass ♪ ♪ This too shall pass ♪ 134 00:14:15,567 --> 00:14:18,358 ♪ It will pass ♪ 135 00:14:18,788 --> 00:14:21,788 ♪ It will pass ♪ 136 00:14:27,538 --> 00:14:31,663 Doctor, should I continue these drops till the operation? 137 00:14:31,870 --> 00:14:34,828 Durga, that isn't why I asked you to come. 138 00:14:36,025 --> 00:14:38,275 I thought it's better to discuss this issue in person. 139 00:14:38,913 --> 00:14:39,913 Doctor? 140 00:14:39,954 --> 00:14:42,995 It's not possible to operate your eyes at this moment, Durga. 141 00:14:43,246 --> 00:14:46,424 Both the eyes meant for your transplant got damaged. I was informed only yesterday. 142 00:14:46,448 --> 00:14:47,614 They got damaged? 143 00:14:47,996 --> 00:14:49,829 How could you say it so casually? 144 00:14:50,255 --> 00:14:53,105 I've been waiting for this operation for two years, doctor. 145 00:14:53,130 --> 00:14:54,505 I understand, Durga. 146 00:14:54,746 --> 00:14:57,829 Unfortunately, we couldn't remove the eyes from your donor in time. 147 00:14:57,900 --> 00:15:00,983 So, both the eyes are of no use now. 148 00:15:01,345 --> 00:15:03,387 What do we do now, doctor? 149 00:15:03,517 --> 00:15:05,476 I've added your name to the list again. 150 00:15:05,986 --> 00:15:07,980 We can operate as soon as we find the next donor. 151 00:15:12,371 --> 00:15:13,496 Okay, doctor. 152 00:15:13,946 --> 00:15:14,985 I'll wait. 153 00:15:16,103 --> 00:15:17,520 This too shall pass. 154 00:15:45,538 --> 00:15:48,830 Sir, shall I go and enquire at the last place she was seen? 155 00:15:48,889 --> 00:15:52,014 Yes, Vanitha was last seen in Nungambakkam. 156 00:15:52,371 --> 00:15:54,538 Go and enquire at the shops there. 157 00:15:54,733 --> 00:15:55,876 Okay, sir. - The auto driver-- 158 00:15:55,900 --> 00:15:58,574 Do you have no brains? How did you become a policeman? 159 00:15:58,637 --> 00:15:59,637 Get out! 160 00:16:04,538 --> 00:16:08,163 Son, what did you say to get the inspector riled up on a Monday morning? 161 00:16:08,379 --> 00:16:09,608 I screwed up. 162 00:16:09,656 --> 00:16:12,906 He was on his way to the court to produce the chain snatching accused. 163 00:16:13,214 --> 00:16:16,172 En route, he got bathed in gravy and let the accused get away. 164 00:16:21,421 --> 00:16:22,463 Sir... 165 00:16:23,540 --> 00:16:25,438 Why are you squirming? Won't you just stay put? 166 00:16:25,501 --> 00:16:28,126 Sir, I'm starving. 167 00:16:29,621 --> 00:16:31,871 Hold on for some time. You can eat in jail. 168 00:16:31,976 --> 00:16:33,851 The food there is terrible... 169 00:16:33,915 --> 00:16:35,748 I meant I'm not used to it. 170 00:16:35,899 --> 00:16:37,566 I haven't eaten since yesterday morning. 171 00:16:37,672 --> 00:16:40,505 Please buy me one good meal before I am put away. 172 00:16:40,898 --> 00:16:42,928 Want to eat some idlis? - Thanks a lot, sir. 173 00:16:43,121 --> 00:16:44,746 Pour some more gravy. 174 00:16:44,829 --> 00:16:46,056 Some more, please. 175 00:16:46,063 --> 00:16:48,055 I need to save up for the others too. 176 00:16:48,192 --> 00:16:49,234 Serve him some more. 177 00:16:49,259 --> 00:16:51,787 You heard him. Be generous, brother. 178 00:16:51,871 --> 00:16:53,830 Fine. - Don't be stingy. 179 00:16:54,121 --> 00:16:56,579 Sir, are you going to feed me? 180 00:16:56,871 --> 00:16:58,413 Being oversmart, huh? 181 00:16:59,530 --> 00:17:00,691 Release him. - Okay, sir. 182 00:17:00,742 --> 00:17:02,409 Sir, hold this for a moment. 183 00:17:02,636 --> 00:17:03,757 Release me, brother. 184 00:17:03,880 --> 00:17:05,786 Sir, I'll grab a bite too. - Hurry up. 185 00:17:07,557 --> 00:17:08,640 Take this. 186 00:17:09,498 --> 00:17:10,540 Take it! 187 00:17:10,899 --> 00:17:12,190 Stop! 188 00:17:12,454 --> 00:17:14,287 You have a large heart. God bless you, sir. 189 00:17:14,454 --> 00:17:15,844 Catch him. 190 00:17:17,094 --> 00:17:19,053 You should have guessed from his face. 191 00:17:19,140 --> 00:17:21,225 I blindly trusted that scoundrel. 192 00:17:21,335 --> 00:17:24,669 Go to the shop and get some hot chilli fritters. 193 00:17:25,454 --> 00:17:26,579 Go on, sir. 194 00:17:28,921 --> 00:17:34,213 Kids like him join directly as the SI just because they have degrees. 195 00:17:44,803 --> 00:17:45,928 Please... 196 00:17:55,986 --> 00:17:58,444 Please, please, please. 197 00:18:02,319 --> 00:18:04,402 No, no, no, no, no... 198 00:19:12,328 --> 00:19:16,870 Sir, I don't feel good about getting a salary without doing any work... 199 00:19:16,976 --> 00:19:19,726 using some department policies. 200 00:19:19,960 --> 00:19:21,669 It doesn't have to be field work. 201 00:19:21,808 --> 00:19:25,183 I'm ready to even take up any desk job. 202 00:19:25,304 --> 00:19:26,637 Forget about a desk job. 203 00:19:26,892 --> 00:19:30,267 No matter what position you apply for, you aren't likely to get it. 204 00:19:30,475 --> 00:19:33,434 Do you think you aren't getting any work because you lost your sight? 205 00:19:33,850 --> 00:19:35,850 You used the department's car. 206 00:19:36,061 --> 00:19:37,767 Used handcuffs without permission. 207 00:19:37,866 --> 00:19:39,283 Your brother died as a result. 208 00:19:39,350 --> 00:19:41,517 This is a big black-mark against you. 209 00:19:41,878 --> 00:19:44,920 The best I can do for you is to ensure you get a salary. 210 00:19:45,709 --> 00:19:48,750 I feel really bad about your plight. 211 00:19:49,100 --> 00:19:51,892 But I can't do anything more. 212 00:19:52,466 --> 00:19:53,758 I'm sorry, Durga. 213 00:19:59,030 --> 00:20:00,697 'For the kind attention of pedestrians.' 214 00:20:00,765 --> 00:20:03,015 'Pedestrians may cross the road now.' 215 00:20:13,748 --> 00:20:14,956 Watch out, miss. 216 00:20:25,690 --> 00:20:26,729 Kanna! 217 00:20:27,225 --> 00:20:28,267 Kanna? 218 00:20:28,392 --> 00:20:30,183 Oh no, what happened? 219 00:20:30,808 --> 00:20:31,975 Kanna? 220 00:20:32,600 --> 00:20:35,274 Kanna! - Is this your dog? 221 00:20:35,892 --> 00:20:37,642 Hold still, it's almost done. 222 00:20:39,710 --> 00:20:41,127 Is it a bad injury, doctor? 223 00:20:41,233 --> 00:20:42,400 It didn't get hurt bad. 224 00:20:42,460 --> 00:20:44,460 Doctor, he has a name. Kanna. 225 00:20:45,058 --> 00:20:46,808 Your dog's name is Kanna? 226 00:20:47,475 --> 00:20:50,517 Kanna's got a ligament tear. So I'm bandaging his leg. 227 00:20:51,169 --> 00:20:53,326 The wound heals faster when you air it out, right? 228 00:20:53,419 --> 00:20:55,586 It could get sepsis if it licks his wound. 229 00:20:56,990 --> 00:20:59,281 Don't take Kanna outside for some days. 230 00:20:59,433 --> 00:21:00,600 Okay, doctor. 231 00:21:23,567 --> 00:21:26,509 Why are you gobbling it down? Is it really that good? 232 00:21:26,725 --> 00:21:29,392 Or are you trying to tell me, "Hunger knows no taste, you fool." 233 00:21:29,808 --> 00:21:33,012 Sorry, buddy. I completely forgot about your food too. 234 00:21:34,130 --> 00:21:36,797 You don't have to suffer here with me. 235 00:21:36,903 --> 00:21:39,445 Why don't you go to the home of someone who has sight? 236 00:21:40,481 --> 00:21:41,856 They will take good care of you. 237 00:21:51,604 --> 00:21:53,146 Hello? - Hello, Durga. 238 00:21:53,308 --> 00:21:55,808 Yes, ma'am. How are you doing? 239 00:21:55,933 --> 00:21:57,308 I am good. 240 00:21:57,558 --> 00:22:00,841 All the kids here keep asking me "When is Sister Durga coming?" 241 00:22:00,892 --> 00:22:03,142 They want to give you something important. 242 00:22:03,240 --> 00:22:04,990 Come for dinner tomorrow. 243 00:22:05,100 --> 00:22:07,100 Okay, I'll be there. 244 00:22:07,714 --> 00:22:09,172 Bye. - Bye. 245 00:22:14,023 --> 00:22:15,155 Sofia? 246 00:22:16,065 --> 00:22:17,390 Sofia? 247 00:22:17,648 --> 00:22:19,481 Sofia... - Coming, Ma. 248 00:22:19,952 --> 00:22:22,411 Okay, I'll see you at the theatre. Bye, Renu. 249 00:22:25,856 --> 00:22:28,606 What is it? What do you want now? 250 00:22:30,233 --> 00:22:31,399 Mutton? - Mhm... 251 00:22:31,554 --> 00:22:34,179 Cook it and set it aside. I'll come back and eat. 252 00:22:34,343 --> 00:22:36,552 I'm cooking it for you. It's your favourite! 253 00:22:36,679 --> 00:22:38,437 Sorry, Ma. I'm late already. 254 00:22:38,484 --> 00:22:40,192 It's a Suriya film. Please understand. 255 00:22:40,273 --> 00:22:42,440 Bye, Ma. See you later. - Sofia, wait. 256 00:22:42,461 --> 00:22:43,669 Bye! 257 00:22:43,906 --> 00:22:45,447 I'll come back soon. 258 00:22:50,906 --> 00:22:52,260 Why did you come here? 259 00:22:52,640 --> 00:22:55,015 Please, my mother might see us. 260 00:22:55,065 --> 00:22:58,606 I really missed you. So I was watching your video. 261 00:22:59,065 --> 00:23:01,023 It's really good. You want to see? 262 00:23:01,206 --> 00:23:02,206 Here. 263 00:23:02,981 --> 00:23:05,398 Please, why are you blackmailing me with this? 264 00:23:05,481 --> 00:23:06,647 Nothing much. 265 00:23:06,718 --> 00:23:09,385 My car is just around the corner. 266 00:23:09,815 --> 00:23:11,732 I am waiting for you. Come. 267 00:23:12,690 --> 00:23:13,731 Get in. 268 00:23:13,898 --> 00:23:15,065 I won't come. 269 00:23:25,859 --> 00:23:27,900 You won't come, huh? 270 00:23:28,000 --> 00:23:29,416 I won't come. 271 00:23:29,906 --> 00:23:31,614 Ma'am... - Please! 272 00:23:31,695 --> 00:23:34,320 Please, don't. Don't do this. 273 00:23:34,445 --> 00:23:35,570 I'll come with you. 274 00:23:35,648 --> 00:23:36,815 I'll come. 275 00:23:46,981 --> 00:23:50,398 I'm in a good mood. Don't ruin it with your tears. 276 00:23:58,273 --> 00:23:59,606 Here, drink this. 277 00:24:00,890 --> 00:24:02,140 Come on. 278 00:24:02,836 --> 00:24:04,586 Just drink it. 279 00:24:48,194 --> 00:24:50,736 Her phone is still not reachable. 280 00:24:54,256 --> 00:24:55,215 Sir? 281 00:24:55,280 --> 00:24:57,446 Tell Arul to get a statement from her. 282 00:24:57,818 --> 00:24:58,652 Sir, I could... 283 00:24:58,686 --> 00:25:00,978 You don't need to do squat. Tell Arul to do it. 284 00:25:01,649 --> 00:25:02,566 Okay, sir. 285 00:25:02,591 --> 00:25:03,591 Come with me, ma'am. 286 00:25:04,565 --> 00:25:06,065 What's your daughter's name? 287 00:25:07,725 --> 00:25:08,850 Sofia. 288 00:25:09,759 --> 00:25:11,551 Age? - Twenty one. 289 00:25:11,661 --> 00:25:13,442 What time did she leave home? 290 00:25:13,489 --> 00:25:14,864 Around 9 pm, sir. 291 00:25:14,951 --> 00:25:18,493 She said she is going to watch the night show with her friend Renuka. 292 00:25:19,061 --> 00:25:20,477 She hasn't returned home. 293 00:25:20,703 --> 00:25:22,078 Did you call Renuka? 294 00:25:22,412 --> 00:25:25,334 Yes, she said Sofia never turned up for the movie. 295 00:25:25,475 --> 00:25:27,267 Does she have a boyfriend or you know...? 296 00:25:27,475 --> 00:25:28,646 No such thing, sir. 297 00:25:28,773 --> 00:25:30,731 If there is something, now is the time to say it. 298 00:25:30,850 --> 00:25:32,725 She never hides anything from me. 299 00:25:33,186 --> 00:25:34,686 She comes home right after college. 300 00:25:35,022 --> 00:25:37,147 She occasionally goes out with friends. 301 00:25:37,319 --> 00:25:38,444 That's all. 302 00:25:38,579 --> 00:25:39,579 Fine. 303 00:25:40,065 --> 00:25:41,398 Sign here. 304 00:25:42,321 --> 00:25:44,745 I'll surely call you if we get to know something. 305 00:25:50,483 --> 00:25:51,774 Kanna, let's go. 306 00:25:55,606 --> 00:25:58,231 Sorry, buddy. You are injured, right? 307 00:25:59,148 --> 00:26:01,481 You don't need to come with me. I'll see you later. 308 00:26:01,690 --> 00:26:02,856 Get some rest. 309 00:26:02,940 --> 00:26:05,148 I'll be back before you get hungry, okay? 310 00:26:32,069 --> 00:26:33,373 Shall I help you, madam? 311 00:26:33,440 --> 00:26:34,607 No thanks, brother Manohar. 312 00:26:34,631 --> 00:26:36,339 Are you doing good? - I am, madam. 313 00:26:58,600 --> 00:27:00,517 That is out. - No way. 314 00:27:00,584 --> 00:27:02,334 No, that's a run out. 315 00:27:02,373 --> 00:27:04,790 I reached in time. - Don't cheat! 316 00:27:04,829 --> 00:27:06,787 Who is cheating here? Not me! 317 00:27:06,834 --> 00:27:07,959 It's Karthi's turn. 318 00:27:08,006 --> 00:27:10,240 Karthi, it's your turn to bat. 319 00:27:10,287 --> 00:27:11,579 Give me the bat. 320 00:27:12,287 --> 00:27:13,287 Hi, sister. 321 00:27:13,329 --> 00:27:15,662 Saravana, are you doing good? - Yes, sister. 322 00:27:15,733 --> 00:27:16,773 Hi, sister. 323 00:27:16,815 --> 00:27:18,982 Dinesh, have they made you field again? 324 00:27:19,045 --> 00:27:20,837 They never give me a turn to bat! 325 00:27:21,315 --> 00:27:23,190 Karthi, that was your doing? 326 00:27:23,256 --> 00:27:24,756 He will get his turn, sister. 327 00:27:27,231 --> 00:27:29,242 How are you doing? 328 00:27:29,315 --> 00:27:31,106 We are doing good, sister. 329 00:27:31,359 --> 00:27:32,901 Are you doing well? 330 00:27:32,981 --> 00:27:34,606 Guess what I've got for you. 331 00:27:34,648 --> 00:27:36,440 Chocolates. - Yes! 332 00:27:36,531 --> 00:27:38,073 Here you go. - Thank you. 333 00:27:38,303 --> 00:27:39,303 Welcome. 334 00:27:39,398 --> 00:27:41,314 Ma'am, are you going well? - Yes. 335 00:27:43,324 --> 00:27:45,282 Here. Go and play. 336 00:27:45,608 --> 00:27:48,733 Your play time is only 5 minutes. Then you need to do your homework. 337 00:27:49,006 --> 00:27:51,006 I'll call you after dinner is ready, okay? 338 00:27:51,031 --> 00:27:52,115 Okay, ma'am. 339 00:28:12,214 --> 00:28:13,839 Adhi, stop. 340 00:28:14,315 --> 00:28:16,981 If I catch you, you are done for! 341 00:28:17,048 --> 00:28:19,339 You can never get hold of me. - Stop! 342 00:28:19,392 --> 00:28:21,058 Catch me if you can! 343 00:28:50,309 --> 00:28:51,392 Here you go. 344 00:28:53,090 --> 00:28:54,176 What is this? 345 00:28:54,247 --> 00:28:56,122 This is an easy sensor. 346 00:28:56,356 --> 00:28:59,565 At the touch of a button, you get a warning through vibrations. 347 00:29:00,023 --> 00:29:05,023 You know the sound you hear in a car when you near an object while reversing it? 348 00:29:05,269 --> 00:29:07,186 This is similar, but vibrates instead. 349 00:29:07,398 --> 00:29:09,689 If the object is at a distance, it vibrates gently. 350 00:29:09,815 --> 00:29:12,732 But when it comes closer, the vibrations increase. 351 00:29:13,231 --> 00:29:17,547 Fr. George sent this from Australia saying it would be useful for you. 352 00:29:17,793 --> 00:29:20,210 I have Kanna with me. Why do I need this? 353 00:29:21,648 --> 00:29:25,190 It will be useful when you go for work, right? 354 00:29:25,301 --> 00:29:27,093 Keep this with you. - Work? 355 00:29:27,871 --> 00:29:29,454 That isn't happening. 356 00:29:29,565 --> 00:29:32,690 Your meeting at the CBI office didn't go well? 357 00:29:33,148 --> 00:29:35,815 Let's not get into that. 358 00:29:37,398 --> 00:29:41,481 It feels like we've lost everything since we lost Adhitya, right? 359 00:29:43,065 --> 00:29:47,524 You could have been a little more careful, Durga. 360 00:29:52,148 --> 00:29:54,356 Yes, I killed Adhitya. 361 00:29:54,565 --> 00:29:57,273 I didn't mean it that way. - I'm the reason for everything. 362 00:29:57,648 --> 00:30:00,508 If I hadn't treated him like a criminal that day... 363 00:30:00,629 --> 00:30:02,254 nothing would have happened, right? 364 00:30:02,905 --> 00:30:04,666 You called me here only to rub that in, right? 365 00:30:04,690 --> 00:30:06,273 Oh no, I never said that. 366 00:30:07,704 --> 00:30:09,430 I'm the reason for everything. - Durga, stop. 367 00:30:09,454 --> 00:30:11,478 Let me go. - Listen to me. 368 00:30:11,637 --> 00:30:12,845 Are you okay, sister? 369 00:30:13,273 --> 00:30:15,856 I'm okay. - Wait, I'll drop you. 370 00:30:16,313 --> 00:30:18,146 I got here by myself, I know how to go back. 371 00:30:18,205 --> 00:30:20,455 It's dark, Durga. Don't go alone. 372 00:30:21,071 --> 00:30:22,904 Darkness and light are the same to me. 373 00:30:23,032 --> 00:30:25,282 Please don't come after me. Let me go. 374 00:30:25,688 --> 00:30:26,730 Durga... 375 00:30:34,587 --> 00:30:37,712 Hello? It's been half an hour since I booked the cab. 376 00:30:38,190 --> 00:30:39,773 Is the cab on its way or what? 377 00:30:39,856 --> 00:30:41,749 The cab you booked through the app is on its way. 378 00:30:41,773 --> 00:30:44,956 You've been calling non-stop. It's raining heavily, right? 379 00:30:44,981 --> 00:30:46,148 How can you say that? 380 00:30:46,273 --> 00:30:48,273 Your cab will be there. Don't worry. 381 00:30:48,898 --> 00:30:49,981 Hello? 382 00:32:19,940 --> 00:32:21,190 Is it Fast Ride Taxi? 383 00:32:23,148 --> 00:32:24,632 What did you say? 384 00:32:24,750 --> 00:32:26,375 You are from Fast Ride Taxi, aren't you? 385 00:32:26,898 --> 00:32:28,523 I've been waiting forever. 386 00:32:28,716 --> 00:32:30,008 Yes, madam. 387 00:32:30,148 --> 00:32:33,232 Sorry, I got a bit late due to the rains. 388 00:32:33,440 --> 00:32:35,285 Save your excuses for yourself! 389 00:33:00,138 --> 00:33:02,263 Are you blind in both eyes? 390 00:33:04,315 --> 00:33:06,857 Yes, I lost my vision in a car accident. 391 00:33:07,447 --> 00:33:08,906 I'm so sorry to hear that. 392 00:33:13,398 --> 00:33:15,856 This feels like original leather. 393 00:33:16,523 --> 00:33:19,106 It must be a premier ride. That means extra charges, right? 394 00:33:19,417 --> 00:33:22,501 It's okay. You can pay me the regular cab fare. 395 00:33:23,190 --> 00:33:24,190 Okay. 396 00:33:32,481 --> 00:33:33,648 Are you feeling cold? 397 00:33:34,065 --> 00:33:35,815 Do you want me to turn down the AC? 398 00:33:36,315 --> 00:33:37,315 Okay. 399 00:33:37,641 --> 00:33:39,516 I'm feeling a little cold too. 400 00:33:48,495 --> 00:33:51,079 Did you pick up a male passenger before this ride? 401 00:33:51,205 --> 00:33:52,163 Why do you ask? 402 00:33:52,190 --> 00:33:54,190 The car smells strongly of sterilizer. 403 00:33:54,729 --> 00:33:56,604 He must be someone who works at a hospital. 404 00:33:56,722 --> 00:33:57,972 How do you say that? 405 00:33:58,148 --> 00:34:01,523 Generally, women wear cosmetics so it's hard to say. 406 00:34:02,190 --> 00:34:05,523 But men carry the scent of their workplace with them. 407 00:34:05,980 --> 00:34:07,896 They hardly use perfume too. 408 00:34:08,229 --> 00:34:09,937 Let me lower the window and air out... 409 00:34:09,981 --> 00:34:12,106 It's raining. Don't open the window. 410 00:34:12,231 --> 00:34:13,273 Sorry. 411 00:34:15,231 --> 00:34:17,106 See, you got wet now. 412 00:34:19,898 --> 00:34:21,106 Just a second. 413 00:34:21,969 --> 00:34:24,010 Here, wipe yourself and have some water. 414 00:34:39,280 --> 00:34:41,405 Why are you hesitating? Drink it. 415 00:34:41,707 --> 00:34:43,165 No, I'm good. 416 00:34:43,652 --> 00:34:45,527 It's okay. Drink it. 417 00:34:45,680 --> 00:34:47,055 No, I'm good. 418 00:34:47,096 --> 00:34:49,305 Come on, drink it. Trust me. 419 00:34:49,440 --> 00:34:51,315 I said I don't want to. 420 00:35:21,519 --> 00:35:23,034 What happened? Is it an accident? 421 00:35:23,207 --> 00:35:24,331 It's nothing. 422 00:35:24,535 --> 00:35:26,118 A dog got in the way. 423 00:35:26,176 --> 00:35:27,301 A dog? 424 00:35:27,730 --> 00:35:28,564 A dog... 425 00:35:28,621 --> 00:35:31,288 Yes, not a problem. Get in the car. 426 00:35:31,660 --> 00:35:34,577 A dog big enough to break the front wind-shield? 427 00:35:35,676 --> 00:35:37,301 I told you, it's just a dog. 428 00:35:37,582 --> 00:35:38,665 Get in. 429 00:35:40,913 --> 00:35:42,329 Wait a moment. "Call police..." 430 00:35:42,346 --> 00:35:43,721 What are you doing, woman? 431 00:35:44,430 --> 00:35:45,513 My phone... 432 00:35:47,019 --> 00:35:48,936 Why can't you just listen to me? 433 00:35:49,106 --> 00:35:50,231 Let go. 434 00:36:07,148 --> 00:36:08,398 Call police. 435 00:36:11,856 --> 00:36:14,105 The glass cracked from the impact. 436 00:36:14,837 --> 00:36:16,352 I'm sure it wasn't a dog. 437 00:36:16,449 --> 00:36:17,741 Oh I see. 438 00:36:21,023 --> 00:36:23,189 What happened? - A visually challenged witness, sir... 439 00:36:23,815 --> 00:36:24,856 She can't see? 440 00:36:24,955 --> 00:36:25,997 Yes, sir. 441 00:36:26,731 --> 00:36:28,898 Ask Manikandan to get her statement. - Okay, sir. 442 00:36:30,824 --> 00:36:32,865 My shift got over an hour back. 443 00:36:33,823 --> 00:36:34,823 Damn. 444 00:36:39,945 --> 00:36:41,612 Name? - Durga. 445 00:36:41,815 --> 00:36:43,523 Is it Miss or... - Miss. 446 00:36:44,954 --> 00:36:47,454 Tell me, Miss Durga. What did you see? 447 00:36:47,648 --> 00:36:49,148 I mean, what did you hear? 448 00:36:49,697 --> 00:36:51,447 Like I told the constable... 449 00:36:51,499 --> 00:36:54,832 my cab driver hit someone, threw them into the boot... 450 00:36:55,190 --> 00:36:57,023 and told me it was a dog. 451 00:36:57,190 --> 00:36:59,065 Before I could call the police... 452 00:36:59,134 --> 00:37:01,050 he pushed me onto the road and fled the place. 453 00:37:01,815 --> 00:37:03,523 This is definitely a hit-and-run case. 454 00:37:03,650 --> 00:37:04,692 Hit-and-run? 455 00:37:05,606 --> 00:37:07,898 Give your address to the constable outside and get going. 456 00:37:08,025 --> 00:37:10,317 Please, get a proper statement. 457 00:37:10,648 --> 00:37:13,314 Don't teach me how to do my job. 458 00:37:13,523 --> 00:37:15,690 Ask me the questions you'd have asked if I could see. 459 00:37:15,696 --> 00:37:16,993 What? - Tell me. 460 00:37:17,024 --> 00:37:17,952 Tell you what? 461 00:37:17,977 --> 00:37:19,008 Come on, tell me. 462 00:37:19,081 --> 00:37:21,954 The car model, license number, the driver's age... 463 00:37:21,981 --> 00:37:23,731 He was 35-40 years old. 464 00:37:23,940 --> 00:37:25,073 About 6 feet tall. 465 00:37:25,174 --> 00:37:26,924 He must be 70-80 kgs. 466 00:37:29,173 --> 00:37:30,798 You are about 6 ft tall too. 467 00:37:30,845 --> 00:37:32,262 Less than 30 years old. 468 00:37:32,301 --> 00:37:33,343 Correct? 469 00:37:34,110 --> 00:37:35,401 Yes, you are correct. 470 00:37:42,954 --> 00:37:44,246 How do you know? 471 00:37:44,315 --> 00:37:46,511 His weight based on the force with which he pushed me. 472 00:37:46,871 --> 00:37:48,704 His height based on the source of his voice. 473 00:37:48,746 --> 00:37:51,305 And you can guess a person's age based on how they talk. 474 00:37:51,538 --> 00:37:54,830 Even though I can't see, I notice a lot of things. 475 00:37:55,314 --> 00:37:57,856 Like you haven't rinsed your mouth after eating onion rings. 476 00:38:19,180 --> 00:38:21,305 Tell me, Durga. What happened? 477 00:38:21,648 --> 00:38:24,064 The cab driver kept making conversation with me. 478 00:38:24,197 --> 00:38:25,905 Suddenly, he accelerated. 479 00:38:26,064 --> 00:38:28,439 There was a loud thud. The front wind-shield broke. 480 00:38:28,545 --> 00:38:30,545 If it were a dog, it would have gone under the car. 481 00:38:30,606 --> 00:38:32,981 But the impact sent it flying over the car. 482 00:38:33,086 --> 00:38:34,753 It had to be a human. 483 00:38:34,916 --> 00:38:38,249 Then I heard him load something into the boot of the car. 484 00:38:41,236 --> 00:38:42,403 Have you noted it down? 485 00:38:42,548 --> 00:38:43,840 Err... yes. 486 00:38:44,408 --> 00:38:45,699 I'm noting it down. 487 00:39:21,554 --> 00:39:24,221 I left it right here. What is he doing? 488 00:39:24,788 --> 00:39:27,829 Gravy Face, what are you doing with this case file? 489 00:39:28,913 --> 00:39:31,330 I was checking for a possible link with the hit and run case. 490 00:39:31,398 --> 00:39:34,648 Focus on catching the accused who escaped from you and producing him at the court. 491 00:39:35,140 --> 00:39:36,598 Don't even dream of... 492 00:39:36,827 --> 00:39:39,577 I was just seeing if Durga's details matched with any existing case. 493 00:39:39,748 --> 00:39:41,331 The inspector sent her to me. 494 00:39:41,356 --> 00:39:44,791 You might just solve every pending case with the visually challenged witness' statement! 495 00:39:44,815 --> 00:39:46,981 Arul, don't... - Arul, come in. 496 00:39:47,851 --> 00:39:49,767 Don't even touch this. 497 00:39:53,023 --> 00:39:54,023 Sir! 498 00:39:54,710 --> 00:39:55,918 What are you doing? 499 00:39:56,077 --> 00:39:57,381 You haven't even made a report. 500 00:39:57,410 --> 00:39:59,552 Did you ask around the places where the girls went missing? 501 00:39:59,576 --> 00:40:00,951 We enquired some people. 502 00:40:01,030 --> 00:40:04,739 But the girls went missing late at night, so no one has anything concrete. 503 00:40:04,851 --> 00:40:06,851 So you are going to do nothing about it? 504 00:40:07,163 --> 00:40:10,288 Stop gossiping with Manikandan and start working on the case. 505 00:40:10,398 --> 00:40:12,928 No sir, Manikandan was using the visually challenged witness' statement... 506 00:40:12,952 --> 00:40:15,869 Don't waste your time on the statement of a visually challenged witness. 507 00:40:16,069 --> 00:40:18,163 I dumped it on Manikandan for a reason. 508 00:40:18,265 --> 00:40:22,015 If this case sees no development soon enough, people like us will be in trouble. 509 00:40:22,124 --> 00:40:23,332 Get it? 510 00:40:23,554 --> 00:40:24,887 Go. - Sir! 511 00:41:01,760 --> 00:41:02,802 Hello? 512 00:41:04,899 --> 00:41:05,908 Hello? 513 00:41:07,080 --> 00:41:08,414 Who is speaking? 514 00:41:10,346 --> 00:41:11,388 Hello? 515 00:41:13,721 --> 00:41:14,804 Who is this? 516 00:41:16,181 --> 00:41:17,181 Hello? 517 00:41:17,588 --> 00:41:18,588 Hello... 518 00:41:21,046 --> 00:41:22,046 Who is this? 519 00:41:47,149 --> 00:41:48,315 Make me a lemon tea, brother. 520 00:41:50,037 --> 00:41:51,537 Do you drive around in this area? 521 00:41:51,595 --> 00:41:53,115 We don't drive in any particular area. 522 00:41:53,171 --> 00:41:55,504 We do pickups and drops all over the city. 523 00:41:56,255 --> 00:41:59,547 Okay, did you recently see any taxi with a broken wind-shield or front bumper? 524 00:41:59,630 --> 00:42:01,922 Wind-shield or bumper, huh? 525 00:42:02,584 --> 00:42:04,125 No, sir. I haven't seen any such taxi. 526 00:42:05,248 --> 00:42:06,456 Think hard. 527 00:42:06,529 --> 00:42:09,571 A taxi with a broken wind-shield or bumper. 528 00:42:10,482 --> 00:42:11,857 No, sir. I haven't seen it. 529 00:42:13,802 --> 00:42:15,196 What about you? - No, sir. 530 00:42:15,296 --> 00:42:17,046 Did any of you see it? - Nope. 531 00:42:17,326 --> 00:42:18,492 I didn't see it, sir. 532 00:42:18,545 --> 00:42:22,086 If you get to know any information about such a vehicle... 533 00:42:22,185 --> 00:42:24,560 I am the SI at E-3 station. My name is Manikandan. 534 00:42:24,899 --> 00:42:26,255 Come and tell me. 535 00:42:26,357 --> 00:42:29,482 If your information is true, I'll give you two thousand from my pocket. 536 00:42:31,021 --> 00:42:32,271 Why are you laughing? 537 00:42:32,450 --> 00:42:35,617 How come the police is 'giving' money this time? 538 00:42:38,068 --> 00:42:39,485 I'm in such a situation! 539 00:42:39,690 --> 00:42:41,399 Let me know. - Okay, sir. 540 00:42:59,177 --> 00:43:01,469 Looks like no one cooks at home these days. 541 00:43:01,677 --> 00:43:04,261 Buddy, when did you come? - Just now. 542 00:43:05,154 --> 00:43:06,154 Brother... 543 00:43:06,630 --> 00:43:07,714 Five minutes, bro. 544 00:43:07,815 --> 00:43:09,690 Please make it quick, brother. 545 00:43:09,943 --> 00:43:12,318 There was an accident two days back. 546 00:43:12,380 --> 00:43:16,060 The police are giving ₹2000 for any information about a taxi with a broken wind-shield. 547 00:43:16,084 --> 00:43:17,750 Two thousand rupees? - Yes. 548 00:43:17,834 --> 00:43:19,459 Are you serious? 549 00:43:19,795 --> 00:43:21,586 Yes, I am. - That's surprising! 550 00:43:21,641 --> 00:43:23,383 I know, right? - Dude... 551 00:43:23,732 --> 00:43:25,317 Yes? - Which station? 552 00:43:25,421 --> 00:43:28,004 E-3 station, buddy. Murugesan told me about it. 553 00:43:34,607 --> 00:43:38,024 I got to know you were previously with the CBI. 554 00:43:38,271 --> 00:43:39,271 Yes. 555 00:43:39,327 --> 00:43:40,536 I need your help. 556 00:43:41,005 --> 00:43:42,130 How can I help you? 557 00:43:43,584 --> 00:43:45,000 I'll get to the point. 558 00:43:45,154 --> 00:43:47,612 I can chase criminals and catch them. 559 00:43:48,024 --> 00:43:50,024 But I'm not a thinking person. 560 00:43:50,154 --> 00:43:51,911 But you are ex-CBI. 561 00:43:52,060 --> 00:43:55,227 If you use your brains and help me catch the hit-and-run accused... 562 00:43:55,621 --> 00:43:57,371 I'll get some respect at the station. 563 00:43:57,576 --> 00:43:58,659 So if you could... 564 00:43:58,690 --> 00:44:00,690 I gave you all the information the other day. 565 00:44:01,084 --> 00:44:02,542 How else can I help you? 566 00:44:02,630 --> 00:44:06,213 I was counting on you to do the brain work, and you are asking me? 567 00:44:06,338 --> 00:44:08,130 Okay, what do you suggest we do now? 568 00:44:08,213 --> 00:44:09,255 No idea. 569 00:44:10,171 --> 00:44:12,921 Oh yes, I can never forget his voice. 570 00:44:13,357 --> 00:44:15,911 If I hear it again, I'm 100% sure I'll be able to identify it. 571 00:44:15,940 --> 00:44:16,981 Great! 572 00:44:17,365 --> 00:44:18,823 But how do we get his voice sample? 573 00:44:22,263 --> 00:44:23,263 Hello? 574 00:44:25,076 --> 00:44:28,076 At the station? Great, I'll be there right away. 575 00:44:37,701 --> 00:44:38,701 Brother? 576 00:44:39,482 --> 00:44:40,565 Brother... 577 00:44:41,138 --> 00:44:42,263 How much longer? 578 00:44:42,318 --> 00:44:44,110 I don't know. He will be here before night. 579 00:44:44,154 --> 00:44:46,404 Before night? I need to go to work. 580 00:44:46,524 --> 00:44:48,899 You think we are loafing around? 581 00:44:58,552 --> 00:45:00,052 Durga, mind the door. 582 00:45:01,552 --> 00:45:02,802 Brother, who is it? 583 00:45:02,966 --> 00:45:05,709 This is the boy. He's been such a nuisance. 584 00:45:08,630 --> 00:45:09,630 Name? 585 00:45:10,396 --> 00:45:11,396 Gautham. 586 00:45:11,755 --> 00:45:13,255 What happened on the night of 20th? 587 00:45:13,940 --> 00:45:15,815 I was near Khader Nawaz Khan Road... 588 00:45:18,216 --> 00:45:19,675 I'd gone there for a delivery. 589 00:45:20,161 --> 00:45:23,203 When I was turning into a lane, this crazy car driver... 590 00:45:25,357 --> 00:45:27,149 he took a fast turn and hit me. 591 00:45:27,505 --> 00:45:29,172 I fell down and bruised my arms. 592 00:45:30,123 --> 00:45:31,706 Was the car wind-shield broken? 593 00:45:32,713 --> 00:45:34,671 I think it was damaged. 594 00:45:36,046 --> 00:45:38,028 Did you see the car number? What sort of a taxi was it? 595 00:45:38,052 --> 00:45:40,719 It was not a taxi. Just a regular black car. 596 00:45:41,060 --> 00:45:42,560 I didn't see the number. 597 00:45:42,671 --> 00:45:43,879 It was not a taxi? 598 00:45:44,130 --> 00:45:45,130 Durga? 599 00:45:45,474 --> 00:45:46,599 Durga! 600 00:45:46,771 --> 00:45:48,479 He says it was not a taxi. 601 00:45:49,130 --> 00:45:50,464 That was a taxi though. 602 00:45:50,818 --> 00:45:54,489 It's not like you saw it with your eyes, did you? 603 00:45:54,732 --> 00:45:56,440 Sir, that was not a taxi. 604 00:45:56,857 --> 00:45:58,274 No, that was a taxi. 605 00:45:58,354 --> 00:45:59,896 How can you be so sure? 606 00:46:00,013 --> 00:46:01,305 I was in the car. 607 00:46:01,653 --> 00:46:03,820 The car, the way he spoke... 608 00:46:04,380 --> 00:46:06,713 Don't you think I'd have noticed it if it was not a taxi? 609 00:46:06,778 --> 00:46:08,487 How would you notice? 610 00:46:15,748 --> 00:46:18,540 Even people who see perfectly fine get their phones stolen so easily. 611 00:46:18,713 --> 00:46:20,671 Why would anyone buy you a camera phone? 612 00:46:20,796 --> 00:46:23,421 I might not be able to see, but I've got plenty of brains. 613 00:46:23,630 --> 00:46:24,672 Unlike you. 614 00:46:24,888 --> 00:46:26,430 Try to recollect what you saw. 615 00:46:26,482 --> 00:46:28,607 Sir, I saw it clearly when I fell down. 616 00:46:28,763 --> 00:46:30,097 It had white license plates. 617 00:46:30,334 --> 00:46:32,043 Taxis have yellow plates. 618 00:46:32,482 --> 00:46:35,024 You know what yellow colour looks like? 619 00:46:35,459 --> 00:46:37,209 Why didn't you see the car number? 620 00:46:37,247 --> 00:46:39,831 You know what numbers are? They go one, two, three, four... 621 00:46:39,873 --> 00:46:41,373 Watch your tongue. 622 00:46:41,420 --> 00:46:43,004 Shut up, boy. 623 00:46:44,088 --> 00:46:47,208 I could've at least made a few extra bucks if I'd completed my delivery and hit my target. 624 00:46:47,232 --> 00:46:49,161 I've lost 2000 rupees because of this visually challenged woman. 625 00:46:49,185 --> 00:46:52,349 I've been watching you, and you are going overboard. 626 00:46:52,685 --> 00:46:54,727 Do you have any proof that you were there? - Proof? 627 00:46:54,802 --> 00:46:55,886 Were you even there? 628 00:46:55,951 --> 00:46:57,659 Sir, I told you about the damaged glass... 629 00:46:57,709 --> 00:47:00,209 You mentioned it only after I told you about the wind-shield. 630 00:47:01,412 --> 00:47:03,870 I knew it! When do the police ever give out money? 631 00:47:04,024 --> 00:47:05,315 You only know how to take money. 632 00:47:05,380 --> 00:47:06,505 Get up! 633 00:47:06,630 --> 00:47:07,921 Watch your tongue. 634 00:47:08,287 --> 00:47:10,745 Get out. - Sir, take your hands off me. 635 00:47:11,232 --> 00:47:13,149 Sir, let go of me. - Buzz off. 636 00:47:13,365 --> 00:47:14,739 Get his details and send him away. 637 00:47:14,810 --> 00:47:15,727 Okay, sir. 638 00:47:15,795 --> 00:47:18,423 Boy, come here. - Such a big mouth. 639 00:47:18,490 --> 00:47:19,907 What's your address? 640 00:47:20,046 --> 00:47:22,046 That little punk has such a big mouth! 641 00:47:23,338 --> 00:47:26,046 Sir, what did he look like? 642 00:47:26,451 --> 00:47:29,451 About five and half feet. Fair skinned and scrawny. 643 00:47:29,529 --> 00:47:30,435 Why do you ask? 644 00:47:30,505 --> 00:47:33,224 He sounded exactly like my little brother. 645 00:47:34,607 --> 00:47:36,274 I'll drop you home. 646 00:47:46,556 --> 00:47:47,598 Greetings, sir. 647 00:47:54,454 --> 00:47:55,579 What an idiot. 648 00:47:56,923 --> 00:47:58,048 I'm on my way. 649 00:47:58,115 --> 00:47:59,948 I'll be there in 10 minutes. Hang up. 650 00:48:17,560 --> 00:48:20,435 Vasanthakumar, Selvam, Dinesh, Ramachandran... 651 00:48:20,537 --> 00:48:21,953 This isn't going to work out. 652 00:48:21,963 --> 00:48:23,871 This is such a long list. Way too many drivers. 653 00:48:23,935 --> 00:48:25,143 What do we do now? 654 00:48:28,880 --> 00:48:32,463 Can you record their voices? I'll hear them and tell you. 655 00:48:32,557 --> 00:48:33,557 I'm here. 656 00:48:34,115 --> 00:48:35,240 Record? 657 00:48:41,513 --> 00:48:42,680 Greetings, sir. 658 00:48:43,638 --> 00:48:47,180 Do you fix broken and damaged taxis that have been in accidents? - Yes, sir. 659 00:48:47,349 --> 00:48:49,099 They come to your shed? - Yes. 660 00:48:49,149 --> 00:48:56,815 Do you remember seeing any taxi recently with a broken wind-shield or bumper? 661 00:48:59,656 --> 00:49:02,072 Think hard. You didn't see any such taxi? 662 00:49:02,474 --> 00:49:06,808 If you do see such a taxi, I am SI Manikandan from E-3 station... 663 00:49:07,209 --> 00:49:08,666 Don't hesitate to come forward. 664 00:49:08,721 --> 00:49:10,720 I haven't had anything to eat all day. Buzz off. 665 00:49:32,889 --> 00:49:34,139 This isn't him. 666 00:49:36,338 --> 00:49:39,046 We've checked every Fast Ride driver. 667 00:49:39,158 --> 00:49:40,991 You say none of their voices match. 668 00:49:41,085 --> 00:49:42,418 What do we do now? 669 00:49:44,881 --> 00:49:46,287 You are from Fast Ride Taxi, right? 670 00:49:46,338 --> 00:49:47,338 Yes, madam. 671 00:49:47,671 --> 00:49:49,296 What are you thinking? 672 00:49:49,963 --> 00:49:52,713 If we don't find any clue, we must question ourselves. 673 00:49:52,838 --> 00:49:54,255 I don't understand. 674 00:49:54,913 --> 00:49:57,538 Can you call that boy Gautham? 675 00:49:57,757 --> 00:49:59,882 That delivery boy? What for? 676 00:50:00,256 --> 00:50:03,547 The other day, we didn't let him say what he wanted to. 677 00:50:03,838 --> 00:50:07,271 What if it wasn't a taxi but a private car, like he said? 678 00:50:07,304 --> 00:50:09,137 He is just a loafer. 679 00:50:09,561 --> 00:50:12,145 He'd say anything for the two thousand we are offering. 680 00:50:12,380 --> 00:50:13,755 We shouldn't take him seriously. 681 00:50:13,771 --> 00:50:17,896 If you don't call him now, I won't help you with this case any more. 682 00:50:18,100 --> 00:50:19,142 Stop the car. 683 00:50:19,186 --> 00:50:21,228 Okay, calm down. I'll call him. 684 00:50:30,061 --> 00:50:31,523 Careful with the bike. 685 00:50:33,046 --> 00:50:34,505 Take care. - Okay, bye. 686 00:50:34,772 --> 00:50:36,606 Don't forget to fill fuel. - I will. 687 00:50:47,231 --> 00:50:48,272 Hello? 688 00:50:48,793 --> 00:50:50,168 Near my home. 689 00:50:52,908 --> 00:50:56,116 No, buddy. The last delivery was in Kotturpuram. I got done with it... 690 00:50:59,683 --> 00:51:00,808 He is on another call. 691 00:51:03,520 --> 00:51:04,936 Can you hear me? 692 00:51:05,481 --> 00:51:08,523 No, dude. I was returning after the Kotturpuram delivery... 693 00:51:08,871 --> 00:51:10,293 Kasi came by. 694 00:51:10,520 --> 00:51:12,770 He's on the night shift tonight. He wanted my bike. 695 00:51:13,067 --> 00:51:15,192 I just gave him the bike and I'm walking home. 696 00:51:16,489 --> 00:51:18,947 No, I'll go home and eat something. 697 00:51:31,658 --> 00:51:32,866 You maniac! 698 00:52:56,188 --> 00:52:57,771 He is rejecting our calls. 699 00:52:57,836 --> 00:52:59,044 Try again. 700 00:54:00,413 --> 00:54:02,913 You loafer. You get drunk and suck the life out of me. 701 00:54:04,233 --> 00:54:07,150 You can't even make yourself useful by taking out the trash! 702 00:54:07,451 --> 00:54:10,326 If I have to do all the work at home, why do I need him? 703 00:54:21,505 --> 00:54:23,671 Someone please come here! 704 00:54:24,380 --> 00:54:26,172 That rascal isn't answering our calls. 705 00:54:26,755 --> 00:54:28,755 Okay, let's go to his home then. 706 00:54:32,997 --> 00:54:36,515 This is Gautham's area, but I can't find Block H. 707 00:54:37,580 --> 00:54:40,288 Why is there an ambulance over there? 708 00:54:40,505 --> 00:54:42,171 An ambulance? - Yes. 709 00:54:42,494 --> 00:54:43,536 Okay. 710 00:54:45,806 --> 00:54:46,972 Step aside. 711 00:54:48,880 --> 00:54:51,755 What happened to him? 712 00:54:57,597 --> 00:55:00,181 Take him to the hospital. I'll come right behind you. 713 00:55:00,814 --> 00:55:02,397 Durga, it is Gautham. 714 00:55:03,931 --> 00:55:05,347 Manikandan, that was Gautham? 715 00:55:05,399 --> 00:55:07,110 Yes, it's him. He's got a head injury. 716 00:55:07,213 --> 00:55:09,504 They are taking him to the hospital. Let's follow them. 717 00:55:20,472 --> 00:55:22,056 Doctor... - He is stable now. 718 00:55:22,088 --> 00:55:24,421 The force of the blow ruptured his scalp. 719 00:55:24,505 --> 00:55:25,616 We've given him stitches. 720 00:55:25,641 --> 00:55:26,938 Any internal bleeding, doctor? 721 00:55:26,977 --> 00:55:28,602 No signs of haemorrhage. 722 00:55:28,680 --> 00:55:29,859 Nothing to fear. 723 00:55:30,014 --> 00:55:32,639 We can discharge him after a day under observation. 724 00:55:33,883 --> 00:55:34,930 Can we see him, doctor? 725 00:55:34,958 --> 00:55:36,958 Don't disturb him for some time. 726 00:55:40,796 --> 00:55:44,255 Following the disappearances of two young women in Chennai last week... 727 00:55:44,415 --> 00:55:47,331 two teams of police are investigating this case. 728 00:55:47,594 --> 00:55:49,969 Based on the complaints filed by the girls' parents... 729 00:55:50,047 --> 00:55:53,130 the Teynampet Police Station have filed cases under four charges... 730 00:55:53,421 --> 00:55:55,046 Here is some water. 731 00:55:55,722 --> 00:55:58,889 There is so much furore in our station because of the missing girls case. 732 00:55:59,071 --> 00:56:01,779 Our inspector is running around like his ass is on fire! 733 00:56:06,641 --> 00:56:07,844 What are you thinking about? 734 00:56:07,946 --> 00:56:10,071 The doctor said Gautham will be fine. 735 00:56:10,134 --> 00:56:11,134 Drink it. 736 00:56:15,179 --> 00:56:16,202 Durga? 737 00:56:17,133 --> 00:56:19,300 The other day, he offered me a water bottle too. 738 00:56:19,829 --> 00:56:21,912 It smelled different, so I didn't drink it. 739 00:56:22,430 --> 00:56:23,680 He insisted. 740 00:56:24,171 --> 00:56:25,838 He must have mixed something in it. 741 00:56:26,040 --> 00:56:27,498 That was why he forced me. 742 00:56:29,891 --> 00:56:31,953 Where did the girls go missing? 743 00:56:32,325 --> 00:56:35,325 One of them near Gopalapuram, and the other one near Gemini. 744 00:56:35,666 --> 00:56:37,833 I heard they were kidnapped by car. 745 00:56:38,796 --> 00:56:42,588 The police said I was found near Nungambakkam Housing Board. 746 00:56:43,255 --> 00:56:45,922 All these places are pretty much in the same area, right? 747 00:56:46,538 --> 00:56:47,622 That's right. 748 00:56:48,255 --> 00:56:51,755 Based on this, similar to how the girls were kidnapped... 749 00:56:52,963 --> 00:56:54,963 he tried to kidnap me too. 750 00:56:55,165 --> 00:56:57,457 Great! My promotion is confirmed. 751 00:56:58,633 --> 00:56:59,851 What did you guys call me? 752 00:56:59,944 --> 00:57:00,874 "Wastrel." 753 00:57:00,931 --> 00:57:01,931 "Gravy Face" 754 00:57:01,963 --> 00:57:02,914 "Go and get some tea." 755 00:57:02,974 --> 00:57:04,113 "Get some chilli fritters." 756 00:57:04,454 --> 00:57:06,454 I'll get the entire station to salute me! 757 00:57:10,746 --> 00:57:12,454 Sir? - What is it? 758 00:57:12,588 --> 00:57:16,755 Sir, the accused in the missing girls' case and the accused in Durga's hit-and-run-case... 759 00:57:16,774 --> 00:57:17,899 Durga who? 760 00:57:17,938 --> 00:57:20,103 The visually impaired witness. 761 00:57:20,171 --> 00:57:22,110 it's confirmed that the same person did the crimes. 762 00:57:22,134 --> 00:57:23,767 Have you gone mad? 763 00:57:23,792 --> 00:57:25,546 Calling me at this hour and annoying me! 764 00:57:25,588 --> 00:57:29,088 Arul is handling that case. Whatever it is, talk to him. 765 00:57:29,171 --> 00:57:30,462 Hang up now. 766 00:57:31,559 --> 00:57:32,697 Gravy Face! 767 00:57:33,371 --> 00:57:36,371 Yes, sir. She has given us a lot of clues. 768 00:57:36,567 --> 00:57:38,151 We will investigate into that. 769 00:57:38,458 --> 00:57:40,208 Sir, you don't have to thank me. 770 00:57:40,296 --> 00:57:41,838 I am paid to do this, sir. 771 00:57:41,921 --> 00:57:43,546 Okay, sir. No problem. 772 00:57:43,671 --> 00:57:45,504 Good night, sir. Sweet dreams. 773 00:57:50,671 --> 00:57:51,921 That was the inspector. 774 00:57:52,301 --> 00:57:56,051 He feels bad that I'm working on the case 24x7. 775 00:58:06,791 --> 00:58:08,749 I saw it with my very eyes. 776 00:58:11,424 --> 00:58:12,757 SISTER! 777 00:58:30,026 --> 00:58:32,859 You must have opened your big mouth, like always. 778 00:58:33,007 --> 00:58:35,299 He must have been in a bad mood and beat you into pulp. 779 00:58:35,588 --> 00:58:38,055 Why do you assume I'm always the one at fault? 780 00:58:38,206 --> 00:58:40,581 It was the same guy from the car who chased me and hit me. 781 00:58:41,253 --> 00:58:43,211 I told you it wasn't a taxi. 782 00:58:43,507 --> 00:58:44,966 You don't do your job properly... 783 00:58:45,049 --> 00:58:47,345 How dare you... - Take your hands off me. 784 00:58:47,382 --> 00:58:49,900 You also trusted the words of this visually challenged woman over mine. 785 00:58:49,924 --> 00:58:51,590 I'll knock your teeth out. 786 00:58:51,632 --> 00:58:53,465 She stayed up all night to look after you. 787 00:58:53,605 --> 00:58:56,646 Maybe she stayed up all night. But don't say she 'looked' after me! 788 00:58:57,049 --> 00:58:59,407 She gave the wrong information and almost got me killed. 789 00:58:59,466 --> 00:59:01,924 And you say this woman looked after me? Great! 790 00:59:05,091 --> 00:59:06,091 Durga... 791 00:59:06,591 --> 00:59:07,924 Durga, what happened... 792 00:59:10,049 --> 00:59:11,716 Don't take his words seriously. 793 00:59:14,864 --> 00:59:16,447 Durga, listen to me. 794 00:59:17,091 --> 00:59:18,299 Where are you going? 795 00:59:19,591 --> 00:59:20,603 Durga! 796 00:59:21,080 --> 00:59:22,692 Are you happy now? 797 00:59:22,757 --> 00:59:24,924 Don't you know what to say when? You moron. 798 00:59:31,716 --> 00:59:36,133 Durga, he is just a stupid kid who doesn't know better. 799 00:59:36,941 --> 00:59:39,774 Don't feel bad for something he said. 800 00:59:39,964 --> 00:59:41,005 It's not that. 801 00:59:41,159 --> 00:59:42,825 If you'd believed him the first time... 802 00:59:42,924 --> 00:59:45,716 you'd have investigated into the private car angle instead of a taxi. 803 00:59:45,841 --> 00:59:48,424 This mess is a result of the confusion I created. 804 00:59:48,577 --> 00:59:51,202 Don't start thinking this way. 805 00:59:51,746 --> 00:59:53,579 This is very common in a police investigation. 806 00:59:53,621 --> 00:59:55,454 We don't always get it right the first time. 807 00:59:55,591 --> 00:59:57,841 No, I won't interfere any more. 808 01:00:01,329 --> 01:00:03,704 Durga, please stop. 809 01:00:05,211 --> 01:00:07,169 I only wanted to help. 810 01:00:08,966 --> 01:00:11,507 I don't want to get anyone into trouble. 811 01:00:13,538 --> 01:00:16,746 Please, Durga. You are very important for this case investigation. 812 01:00:17,132 --> 01:00:19,673 Sorry, I hope you'd understand me. 813 01:00:20,190 --> 01:00:21,315 Let me go. 814 01:00:25,868 --> 01:00:28,118 Are you clicking photos? - I am doing it. 815 01:00:28,187 --> 01:00:29,852 Okay, come here. Let me do it. 816 01:00:29,993 --> 01:00:32,076 Let's take a picture together. I'll click a selfie. 817 01:00:32,288 --> 01:00:34,263 But you are recording a video. 818 01:00:34,299 --> 01:00:36,299 You've been recording a video! 819 01:00:38,466 --> 01:00:39,674 Say cheese. 820 01:00:46,656 --> 01:00:47,698 Hello? 821 01:00:48,515 --> 01:00:50,224 Hello? - Durga... 822 01:00:55,882 --> 01:00:57,424 Why did you hurt the boy? 823 01:00:57,538 --> 01:00:59,538 Not bad. You remember me. 824 01:00:59,716 --> 01:01:01,091 Why did you do that? 825 01:01:01,174 --> 01:01:04,049 He is the only person who can identify me. 826 01:01:04,429 --> 01:01:06,679 Surrender immediately. You'll get a reduced sentence. 827 01:01:06,757 --> 01:01:08,049 What happens when I surrender? 828 01:01:08,141 --> 01:01:10,641 The dead girls aren't going to come back to life. 829 01:01:12,549 --> 01:01:14,049 Dead girls...? 830 01:01:14,621 --> 01:01:16,121 You can't see me... 831 01:01:16,288 --> 01:01:19,288 but I only see you all the time, Durga. 832 01:01:26,632 --> 01:01:29,424 Don't be afraid. I won't add you to the list. 833 01:01:29,716 --> 01:01:31,799 You have something I want. 834 01:01:33,071 --> 01:01:34,280 I have something? 835 01:01:38,844 --> 01:01:40,677 Your words don't scare me. 836 01:01:40,852 --> 01:01:43,393 I really like your anger. 837 01:01:43,466 --> 01:01:47,246 Your anger and your force, kinky! 838 01:01:47,414 --> 01:01:48,228 Yuck! 839 01:01:48,257 --> 01:01:50,924 Wait till you get to know what I'm going to do to that boy. 840 01:01:51,010 --> 01:01:53,010 First him, and then... 841 01:01:53,299 --> 01:01:55,299 You can't do a thing to us. 842 01:01:56,538 --> 01:01:58,496 Challenge accepted. 843 01:02:07,288 --> 01:02:08,383 Call Gautham. 844 01:02:15,756 --> 01:02:16,756 Hello? 845 01:02:16,871 --> 01:02:18,621 Gautham, this is Durga. 846 01:02:19,246 --> 01:02:20,538 Damn. - Gautham! 847 01:02:26,799 --> 01:02:28,174 Call SI Manikandan. 848 01:02:45,746 --> 01:02:48,871 So many orders. I lost a day's salary. 849 01:02:48,954 --> 01:02:50,037 Gautham... 850 01:02:50,973 --> 01:02:52,097 Gautham? - Who is that? 851 01:02:52,966 --> 01:02:55,258 Gautham, I'm here to see you. - She is calling for you. 852 01:02:55,382 --> 01:02:56,924 Dude... - Just come. 853 01:02:58,425 --> 01:02:59,550 Gautham? 854 01:03:00,026 --> 01:03:01,693 Does it have any fuel? 855 01:03:02,038 --> 01:03:04,395 I did fill fuel. - Then why isn't it starting? 856 01:03:04,454 --> 01:03:05,496 Gautham? 857 01:03:06,632 --> 01:03:07,674 Gautham? 858 01:03:08,216 --> 01:03:10,216 Gautham! - Madam, Gautham is right here. 859 01:03:10,253 --> 01:03:11,420 Come this way. 860 01:03:11,558 --> 01:03:13,100 She is visually challenged. 861 01:03:13,174 --> 01:03:16,049 Gautham, stay here till SI Manikandan gets here. 862 01:03:16,151 --> 01:03:17,235 No way. 863 01:03:17,342 --> 01:03:19,596 The information I gave the police was wrong, I admit it. 864 01:03:19,621 --> 01:03:21,044 But you've seen him in person. 865 01:03:21,132 --> 01:03:23,757 Only you can help us get to the girls. 866 01:03:24,174 --> 01:03:26,007 Gautham, please. 867 01:03:26,966 --> 01:03:28,674 He is coming after you again. 868 01:03:28,841 --> 01:03:31,424 I'd be in peace if you stop coming after me! 869 01:03:31,465 --> 01:03:33,298 It's between you and him now. Just leave. 870 01:03:33,341 --> 01:03:35,341 Please, listen to me. 871 01:03:35,613 --> 01:03:37,071 Think of me like a sister, Gautham. 872 01:03:37,160 --> 01:03:39,160 I don't need a sister like you. 873 01:03:40,049 --> 01:03:41,799 Let's go, dude. - Gautham... 874 01:03:44,132 --> 01:03:45,215 Gautham? 875 01:03:45,591 --> 01:03:47,341 Can't you at least respond to her? 876 01:03:47,496 --> 01:03:48,788 Gautham, stop. 877 01:03:48,841 --> 01:03:50,591 Please listen to me. 878 01:03:50,663 --> 01:03:52,163 Gautham, please. 879 01:03:52,204 --> 01:03:53,622 For the kind attention of passengers... 880 01:03:53,646 --> 01:03:59,812 the last train to Koyambedu will arrive in 4 minutes on platform 2. 881 01:04:00,799 --> 01:04:01,924 Gautham... 882 01:04:02,777 --> 01:04:04,319 What? - Look there. 883 01:04:07,555 --> 01:04:09,829 She just won't leave me alone. Ignore her. 884 01:04:09,882 --> 01:04:11,716 That poor woman. 885 01:04:51,591 --> 01:04:52,966 Gautham, where are you going? 886 01:04:53,824 --> 01:04:55,116 You'll miss the last train. 887 01:05:15,382 --> 01:05:17,475 Hello? - Just do as I say. 888 01:05:17,591 --> 01:05:20,007 I'll hang up now and video call you on WhatsApp. 889 01:05:20,091 --> 01:05:22,550 Please wear your earphones and attend the call. 890 01:05:22,674 --> 01:05:23,674 Please! 891 01:05:37,183 --> 01:05:38,224 Hello? 892 01:05:39,007 --> 01:05:41,215 Sister, turn your phone camera to the left. 893 01:05:46,082 --> 01:05:47,248 A little to the right. 894 01:05:52,424 --> 01:05:55,090 Sister, that scumbag is seated right across you. 895 01:05:55,913 --> 01:05:57,663 Do exactly as I say. 896 01:05:57,871 --> 01:05:59,829 Don't show any fear. Talk casually. 897 01:05:59,966 --> 01:06:02,174 Yes, tell me. How are you? 898 01:06:02,841 --> 01:06:04,466 Don't be afraid. I'm coming there. 899 01:06:04,549 --> 01:06:06,424 Please get off at the next station. 900 01:06:06,632 --> 01:06:07,966 Okay, sure. 901 01:06:08,132 --> 01:06:09,590 Brother, give me a lift. 902 01:06:10,980 --> 01:06:13,313 Brother, please give me a lift. - Where to? 903 01:06:13,382 --> 01:06:15,048 Please help me. Drop me nearby. 904 01:06:15,132 --> 01:06:16,799 Okay, hop on. - Thanks, brother. 905 01:06:16,924 --> 01:06:18,132 Let's go. 906 01:06:53,507 --> 01:06:55,216 Sister, walk slowly. 907 01:07:04,413 --> 01:07:05,871 Keep walking straight. 908 01:07:16,246 --> 01:07:18,871 There is someone ahead of you. Walk with him to the exit. 909 01:07:20,801 --> 01:07:21,884 Hurry up. 910 01:07:22,621 --> 01:07:24,246 Hello, sister? 911 01:07:24,799 --> 01:07:26,299 Can you hear me? 912 01:07:31,586 --> 01:07:33,378 Sister, what happened? 913 01:07:33,549 --> 01:07:35,008 Do exactly as I say. 914 01:07:35,299 --> 01:07:36,340 Walk. 915 01:07:36,841 --> 01:07:39,091 Sister, say something. Why aren't you saying anything? 916 01:07:39,337 --> 01:07:41,295 Hello? Is he next to you? 917 01:07:41,716 --> 01:07:43,091 Say something, sister. 918 01:07:46,028 --> 01:07:47,194 Kanna, run. 919 01:07:51,299 --> 01:07:52,466 Kanna... 920 01:08:05,325 --> 01:08:06,408 Kanna! 921 01:08:07,841 --> 01:08:08,882 Kanna... 922 01:08:15,049 --> 01:08:16,882 Brother, go faster please. - Okay, fine. 923 01:08:17,082 --> 01:08:18,582 Sister, what happened? 924 01:08:19,704 --> 01:08:22,495 Sister, go straight. There is a building ahead of you. 925 01:08:23,579 --> 01:08:26,246 One moment. Turn your phone around. 926 01:08:27,424 --> 01:08:28,924 No, to the left. 927 01:08:30,111 --> 01:08:31,777 Sister, there is a mall ahead of you. 928 01:08:31,924 --> 01:08:33,680 I'm sure you will find a security guard there. 929 01:08:33,704 --> 01:08:35,204 Sister, be careful. 930 01:08:44,174 --> 01:08:45,632 Sister, what happened? 931 01:08:52,091 --> 01:08:54,674 Sister, turn to your left. 932 01:08:57,204 --> 01:08:59,871 Sister, what happened? I can't see anything. 933 01:09:20,377 --> 01:09:22,669 I can see now. Tilt your phone up. 934 01:09:25,486 --> 01:09:28,027 Sister, he is right there. Stay put. 935 01:09:40,283 --> 01:09:41,908 He is gone now. Go inside. 936 01:09:45,674 --> 01:09:46,799 Go straight. 937 01:09:49,507 --> 01:09:50,757 Sister, be careful. 938 01:09:50,822 --> 01:09:52,364 What happened? 939 01:09:52,901 --> 01:09:53,901 Sister? 940 01:09:58,757 --> 01:09:59,757 Sister, careful. 941 01:10:11,799 --> 01:10:14,007 Sister, hurry up. There is an elevator ahead of you. 942 01:10:15,507 --> 01:10:16,841 A little lower. 943 01:10:28,299 --> 01:10:29,424 SISTER! 944 01:10:29,674 --> 01:10:30,799 Shit! 945 01:11:17,663 --> 01:11:19,532 Miss, what happened? 946 01:11:27,712 --> 01:11:29,796 Someone please come here. 947 01:11:29,875 --> 01:11:31,921 Call for an ambulance. 948 01:12:01,019 --> 01:12:03,519 He took a lot risk to attack a visually challenged woman. 949 01:12:03,699 --> 01:12:06,115 Maybe Manikandan was right all along? 950 01:12:06,246 --> 01:12:08,037 How could he be right, sir? 951 01:12:08,207 --> 01:12:10,082 His face is covered with a hoodie. 952 01:12:10,332 --> 01:12:11,582 This footage isn't useful. 953 01:12:11,719 --> 01:12:14,136 The delivery boy is the only one who has seen this guy's face. 954 01:12:14,160 --> 01:12:17,410 Tell Manikandan to send for a sketch artist... 955 01:12:18,143 --> 01:12:19,559 and get his face sketched. 956 01:12:19,686 --> 01:12:21,154 Why do we need him in this case? 957 01:13:35,896 --> 01:13:36,896 Kanna... 958 01:13:38,621 --> 01:13:39,663 Kanna? 959 01:13:41,747 --> 01:13:42,914 Sister? - Kanna... 960 01:13:43,083 --> 01:13:45,450 Sister, relax for a moment. 961 01:13:45,513 --> 01:13:46,763 Where is Kanna? 962 01:13:46,888 --> 01:13:48,471 You are in a hospital. 963 01:13:48,544 --> 01:13:50,961 Where is Kanna? - Please lie down. 964 01:13:51,673 --> 01:13:54,339 You are in a hospital. Please relax. 965 01:13:54,849 --> 01:13:56,682 Kanna? Kanna? 966 01:13:57,529 --> 01:13:59,820 He was with me. Where is he gone? 967 01:14:08,655 --> 01:14:10,946 Kanna saved your life. 968 01:14:12,257 --> 01:14:13,299 But... 969 01:14:24,506 --> 01:14:25,673 Kanna... 970 01:14:27,757 --> 01:14:29,049 Kanna! 971 01:14:31,725 --> 01:14:32,933 Kanna... 972 01:14:43,841 --> 01:14:45,823 Sister... 973 01:14:46,882 --> 01:14:48,507 Kanna! 974 01:14:48,771 --> 01:14:51,104 Please don't cry. 975 01:14:51,607 --> 01:14:52,649 Sister... 976 01:14:55,538 --> 01:14:56,913 Please, sister. 977 01:15:31,799 --> 01:15:34,466 Make the nose a little more straight. 978 01:15:38,924 --> 01:15:41,632 Durga, you haven't eaten anything since yesterday. 979 01:15:41,773 --> 01:15:42,773 Here. 980 01:15:43,840 --> 01:15:44,840 Durga... 981 01:15:45,853 --> 01:15:47,061 Take this. Here. 982 01:15:53,299 --> 01:15:55,549 Kanna must have suffered a lot of pain. 983 01:15:56,715 --> 01:15:58,048 Once the sketch is ready. 984 01:15:58,671 --> 01:16:00,129 I'm going to catch him and... 985 01:16:00,799 --> 01:16:02,424 He'd wish he weren't born. 986 01:16:07,840 --> 01:16:09,246 Hello? - Sir, forensics. 987 01:16:09,371 --> 01:16:10,371 Tell me, sir. 988 01:16:10,424 --> 01:16:12,924 The drug used in the injection is called propofol. 989 01:16:13,299 --> 01:16:14,424 Propofol? 990 01:16:14,507 --> 01:16:16,632 Yes, sir. It quickly causes unconsciousness. 991 01:16:16,907 --> 01:16:18,532 It is even addictive in long term. 992 01:16:18,757 --> 01:16:20,299 Where do you generally get this? 993 01:16:20,465 --> 01:16:21,882 It's not easily available, sir. 994 01:16:21,965 --> 01:16:24,756 They use it as a sedative in hospitals and clinics. 995 01:16:24,924 --> 01:16:26,091 Okay, thank you. 996 01:16:37,277 --> 01:16:39,277 The man we are looking for is a doctor. 997 01:16:40,840 --> 01:16:44,465 The doctor at the hospital said I was injected in the cervical nerve. 998 01:16:45,174 --> 01:16:46,757 I didn't think much of it at that time. 999 01:16:47,589 --> 01:16:50,381 But now, I remember the sterilizer smell from his car. 1000 01:16:51,699 --> 01:16:53,408 He used propofol. 1001 01:16:53,573 --> 01:16:57,115 And he also precisely injected it at the right nerve for maximum impact. 1002 01:16:58,382 --> 01:17:00,590 He must be a doctor. 1003 01:17:21,721 --> 01:17:23,888 I've brought several girls like you over here. 1004 01:17:24,174 --> 01:17:26,881 You can even try again after this. - No thanks, brother. 1005 01:17:29,174 --> 01:17:31,674 Babu, I've told you several times not to come here! 1006 01:17:31,882 --> 01:17:33,918 I called you several times. You didn't answer! 1007 01:17:33,972 --> 01:17:36,055 Don't shout! Speak softly. 1008 01:17:36,191 --> 01:17:38,441 She was about to have her delivery at home! 1009 01:17:38,507 --> 01:17:40,840 Brother, it's only been 30 days! 1010 01:17:40,882 --> 01:17:42,507 It's only been 30 days? 1011 01:17:43,549 --> 01:17:46,049 I've done a thorough check. Don't hesitate. 1012 01:17:46,371 --> 01:17:49,038 She's paid the full amount. Get started on work. 1013 01:17:49,132 --> 01:17:51,632 Please, doctor. I need the abortion immediately. 1014 01:17:51,924 --> 01:17:54,632 I've managed to put together the money and paid it in full. 1015 01:17:54,757 --> 01:17:57,257 If my family gets to know, they will kill me. 1016 01:17:57,299 --> 01:17:58,924 Don't cry. 1017 01:17:59,049 --> 01:18:01,757 You are here now. The doctor will take care of you. 1018 01:18:06,090 --> 01:18:07,090 Are you sure? 1019 01:18:07,129 --> 01:18:08,662 Yes, this is the guy. 1020 01:18:10,674 --> 01:18:13,715 Get a list of all the hospitals and clinics in Chennai. - Sure, sir. 1021 01:18:13,799 --> 01:18:15,216 Be very careful. 1022 01:18:15,257 --> 01:18:17,730 If he knows we are closing in, he will become alert. 1023 01:18:17,801 --> 01:18:19,718 Yes, sir. We need to investigate discreetly. 1024 01:18:21,674 --> 01:18:24,542 Mani, this is a very delicate case. - Yes, sir. 1025 01:18:24,621 --> 01:18:26,746 I know you will screw up if you handle this case. 1026 01:18:27,382 --> 01:18:29,507 So don't get involved in this case any more. 1027 01:18:29,674 --> 01:18:30,757 We will handle it. 1028 01:18:30,840 --> 01:18:33,353 Sir, I've made so much progress in this case. 1029 01:18:33,465 --> 01:18:36,257 The criminal's current target is Durga. Look at it from that angle... 1030 01:18:36,292 --> 01:18:38,542 Are you telling me how to investigate? 1031 01:18:38,632 --> 01:18:40,340 I didn't mean that-- - Just do as I say. 1032 01:18:41,831 --> 01:18:42,873 Let's go. 1033 01:18:51,424 --> 01:18:53,299 How does it matter who handles the case? 1034 01:18:53,840 --> 01:18:57,757 We just need to catch him and rescue the girls he kidnapped. 1035 01:18:57,965 --> 01:19:01,090 Just that... if I had been involved in this case too, 1036 01:19:01,590 --> 01:19:03,381 I'd have earned some respect. 1037 01:19:03,871 --> 01:19:05,004 I missed out on that. 1038 01:19:05,090 --> 01:19:07,257 He has kidnapped so many girls. 1039 01:19:07,456 --> 01:19:11,373 But you are shuffling the case around without realizing the seriousness of it. 1040 01:19:11,674 --> 01:19:13,507 What can I do about it? 1041 01:19:13,676 --> 01:19:14,884 What do you mean? 1042 01:19:15,004 --> 01:19:17,837 He is going to kidnap more girls, it will get reported in the papers... 1043 01:19:18,007 --> 01:19:20,049 and you want to just sit back and watch it happen? 1044 01:19:20,299 --> 01:19:25,499 I know what an evil person he is. I saw it in person. 1045 01:19:26,591 --> 01:19:29,133 Before he lays hands on another woman... 1046 01:19:29,549 --> 01:19:33,174 I have to find him, even if it costs me my life. 1047 01:19:33,965 --> 01:19:35,965 Can you help me or not? 1048 01:19:36,507 --> 01:19:37,882 Tell me, what should I do? 1049 01:19:39,382 --> 01:19:41,590 What leads have you got in this case so far? 1050 01:19:51,747 --> 01:19:53,956 I need to meet Sofia's friend, Renuka. 1051 01:19:54,232 --> 01:19:56,773 Let's go to her house. Tell Sofia's mother to come there. 1052 01:19:57,965 --> 01:19:58,965 Okay. 1053 01:20:02,450 --> 01:20:05,325 We had planned to go for the movie night show. 1054 01:20:05,676 --> 01:20:07,593 I asked her to pick me up. 1055 01:20:08,278 --> 01:20:09,611 But she said she'd be late... 1056 01:20:09,744 --> 01:20:11,577 and asked me to come directly to the theatre. 1057 01:20:11,632 --> 01:20:14,024 I waited for her at the theatre, but she never turned up. 1058 01:20:14,090 --> 01:20:16,548 I tried calling her too. But her number was switched off. 1059 01:20:16,715 --> 01:20:19,426 I thought she'd join me later, and went in. 1060 01:20:19,715 --> 01:20:22,317 I got to know only later that she'd gone missing. 1061 01:20:22,395 --> 01:20:24,562 I already told this to the police. 1062 01:20:25,049 --> 01:20:26,591 That's fine, Renuka. 1063 01:20:26,794 --> 01:20:28,669 Sofia is your best friend, right? - Yes. 1064 01:20:28,757 --> 01:20:31,549 She must have shared her personal life with you. 1065 01:20:33,153 --> 01:20:35,153 No, I don't know anything. 1066 01:20:35,549 --> 01:20:38,257 Renu, please think hard. 1067 01:20:38,882 --> 01:20:40,798 Sofia has been missing for a week now. 1068 01:20:40,840 --> 01:20:43,882 Don't overthink it. - Whatever it is, don't hesitate. 1069 01:20:44,465 --> 01:20:47,674 Even a small detail from you can help us in a big way. 1070 01:20:47,882 --> 01:20:51,944 No, I don't know anything more. Why are you hounding me with questions? 1071 01:20:52,017 --> 01:20:54,225 Please leave before my parents get home. 1072 01:20:54,299 --> 01:20:56,424 I'll get into trouble. I fear the worst. 1073 01:20:56,464 --> 01:20:58,089 Renuka... - Sit down. 1074 01:20:58,674 --> 01:20:59,757 Sit. 1075 01:21:03,132 --> 01:21:05,257 Fear is the greatest weakness of the human species. 1076 01:21:05,829 --> 01:21:08,945 People use that to run over us. 1077 01:21:10,663 --> 01:21:13,288 You think it's wrong to betray your friend's trust. 1078 01:21:13,632 --> 01:21:15,799 But upholding her trust is not important now. 1079 01:21:16,327 --> 01:21:17,910 We must save her life. 1080 01:21:18,005 --> 01:21:19,296 Please tell us, Renu. 1081 01:21:19,757 --> 01:21:21,465 Whatever it is, please tell us. 1082 01:21:22,508 --> 01:21:23,633 Tell us. 1083 01:21:27,291 --> 01:21:29,041 Sofia was pregnant. 1084 01:21:31,494 --> 01:21:33,827 Her boyfriend cheated her and went to the US. 1085 01:21:33,882 --> 01:21:36,049 Renu, what are you saying? 1086 01:21:36,799 --> 01:21:39,274 She said she'd get into trouble if her family gets to know... 1087 01:21:39,325 --> 01:21:41,367 so we planned for an abortion. 1088 01:21:46,420 --> 01:21:48,586 Did you go to this doctor for the abortion? 1089 01:21:49,007 --> 01:21:50,299 I don't know. 1090 01:21:50,424 --> 01:21:52,267 You don't know? Where did you go? 1091 01:21:52,382 --> 01:21:54,673 We didn't know it was legal to get an abortion. 1092 01:21:54,799 --> 01:21:56,966 So we went through an agent. 1093 01:21:57,090 --> 01:21:58,840 He only took Sofia to the doctor. 1094 01:21:58,882 --> 01:22:00,507 And he blindfolded her too. 1095 01:22:01,590 --> 01:22:03,673 So I don't know who the doctor was. 1096 01:22:04,174 --> 01:22:05,966 I only know the agent. 1097 01:22:06,382 --> 01:22:07,966 Do you have his phone number? 1098 01:22:08,685 --> 01:22:09,685 Yes. 1099 01:22:21,965 --> 01:22:23,465 What should I do? 1100 01:22:24,215 --> 01:22:26,257 Just call the agent and tell him... 1101 01:22:26,549 --> 01:22:28,716 you are pregnant and you need an immediate abortion. 1102 01:22:28,799 --> 01:22:30,882 Ask him if you can see the same doctor. 1103 01:22:31,434 --> 01:22:32,517 Manikandan, you should-- 1104 01:22:32,544 --> 01:22:35,044 Don't get me involved in this any more. 1105 01:22:35,174 --> 01:22:37,233 If my family gets to know, I'll be in a lot of trouble. 1106 01:22:37,257 --> 01:22:38,549 But Renuka... 1107 01:22:38,590 --> 01:22:41,757 Sending another woman to this stranger is a big unnecessary risk. 1108 01:22:41,952 --> 01:22:44,577 I agree. None of the girls who went to him have returned. 1109 01:22:44,715 --> 01:22:46,382 Spare this poor girl. 1110 01:22:52,179 --> 01:22:53,513 I'll go. - Sister... 1111 01:22:53,632 --> 01:22:55,632 Are you kidding? How can you... 1112 01:22:57,049 --> 01:22:59,341 No, Manikandan. That's the correct thing to do. 1113 01:23:00,368 --> 01:23:01,492 I'll go. 1114 01:23:01,587 --> 01:23:04,586 ♪ We may forget the things the eyes saw ♪ 1115 01:23:04,712 --> 01:23:08,933 ♪ While the heart beats ♪ ♪ The deeds of a sinner never go away ♪ 1116 01:23:09,047 --> 01:23:11,964 ♪ A girl may lose her sight ♪ 1117 01:23:12,239 --> 01:23:16,554 ♪ The hurt and the fury ♪ ♪ Will never go away ♪ 1118 01:23:16,614 --> 01:23:21,164 ♪ Just because we keep our eyes shut... ♪ 1119 01:23:21,262 --> 01:23:24,643 ♪ You can't commit atrocities ♪ 1120 01:23:25,025 --> 01:23:31,533 ♪ Today, I am going to uproot you ♪ ♪ From the very core ♪ 1121 01:23:32,072 --> 01:23:39,153 ♪ The things I never got to see... ♪ ♪ I want to see with my eyes closed ♪ 1122 01:23:39,489 --> 01:23:45,638 ♪ And so I've got an eye ♪ ♪ That never shuts ♪ 1123 01:23:45,781 --> 01:23:49,410 ♪ The third eye... ♪ ♪ It never shuts ♪ 1124 01:23:49,531 --> 01:23:53,347 ♪ The third eye... ♪ ♪ It never dies ♪ 1125 01:23:53,406 --> 01:23:56,973 ♪ The third eye... ♪ ♪ It won't tolerate crime ♪ 1126 01:23:57,031 --> 01:24:00,790 ♪ The third eye... ♪ ♪ It will never be defeated ♪ 1127 01:24:00,831 --> 01:24:02,001 ♪ The third eye! ♪ 1128 01:24:02,074 --> 01:24:09,374 ♪ A beast is out to throttle wicked foxes ♪ ♪ No man alive can hurt it ♪ 1129 01:24:09,531 --> 01:24:14,816 ♪ To set the foxes ablaze ♪ ♪ Time to open the third eye ♪ 1130 01:24:14,906 --> 01:24:16,989 ♪ Time to open the third eye ♪ 1131 01:24:17,019 --> 01:24:24,278 ♪ A beast is out to throttle wicked foxes ♪ ♪ No man alive can hurt it ♪ 1132 01:24:24,531 --> 01:24:29,562 ♪ To set the foxes ablaze ♪ ♪ Time to open the third eye ♪ 1133 01:24:29,610 --> 01:24:31,929 ♪ Time to open the third eye ♪ 1134 01:24:43,335 --> 01:24:45,210 How tall is he when he is seated? 1135 01:24:45,531 --> 01:24:48,114 Even when he is standing, he is only as tall as a seated person. 1136 01:24:48,304 --> 01:24:49,387 Oh I see. 1137 01:24:53,366 --> 01:24:54,616 Is this okay? 1138 01:24:56,040 --> 01:24:57,498 Just a little down. 1139 01:24:59,373 --> 01:25:01,165 Now? - Yes, fix it. 1140 01:25:02,265 --> 01:25:03,390 He is here. 1141 01:25:06,218 --> 01:25:07,843 Why are you sitting in a corner? 1142 01:25:07,952 --> 01:25:09,827 It gets so stuffy out here. 1143 01:25:09,998 --> 01:25:13,045 Renuka, let's go to that table. We get some nice air there. 1144 01:25:13,123 --> 01:25:15,040 No, let's sit here. - Come on. 1145 01:25:15,101 --> 01:25:16,226 Come. - Fine. 1146 01:25:19,331 --> 01:25:21,831 Is she the one you told me about? Call her here too. 1147 01:25:21,873 --> 01:25:23,206 I'll go and bring her. 1148 01:25:23,236 --> 01:25:24,653 She is not in some other hotel! 1149 01:25:24,719 --> 01:25:26,759 Are you going to go and bring her in a taxi or what? 1150 01:25:26,791 --> 01:25:28,291 Come here, miss. 1151 01:25:29,385 --> 01:25:32,010 Five steps forward. A little to the left. 1152 01:25:45,750 --> 01:25:47,167 They don't even serve cold water! 1153 01:25:48,248 --> 01:25:49,248 Hello. 1154 01:25:49,289 --> 01:25:51,456 Why are you wearing sunglasses at this hour? 1155 01:25:51,617 --> 01:25:54,409 Are you Mysskin's sister? Or did you just walk the ramp somewhere? 1156 01:25:54,540 --> 01:25:56,461 No, she cannot see... 1157 01:25:56,540 --> 01:25:58,165 What, she can't see? 1158 01:25:58,258 --> 01:25:59,345 Oh no. 1159 01:25:59,391 --> 01:26:02,997 When one is nervous or afraid, it shows in their eyes. 1160 01:26:03,081 --> 01:26:04,623 I am very nervous now. 1161 01:26:04,748 --> 01:26:07,540 I don't want anyone to see that. So I am wearing glasses. 1162 01:26:07,828 --> 01:26:09,870 Oh, that's a solid plan! 1163 01:26:10,609 --> 01:26:13,401 Girls are very careful these days. But you still mess up. 1164 01:26:13,594 --> 01:26:15,510 Have you got the money? - Yes, I've got it. 1165 01:26:15,562 --> 01:26:17,687 What are you waiting for? Give it to me. 1166 01:26:19,187 --> 01:26:23,146 It's the same doctor, right? The one you took Sofia to? 1167 01:26:23,453 --> 01:26:25,995 It's the same gold medallist MBBS doctor. 1168 01:26:26,030 --> 01:26:27,967 He has saved the lives of several girls, you know? 1169 01:26:27,979 --> 01:26:30,220 Okay, let's have some coffee? I'm feeling sleepy. 1170 01:26:30,297 --> 01:26:32,694 No, I don't want any coffee. Let's go immediately. 1171 01:26:32,748 --> 01:26:33,842 You don't want coffee? 1172 01:26:33,873 --> 01:26:35,998 The doctor will be available only after 10 o clock. 1173 01:26:36,153 --> 01:26:37,653 We need to kill some time. 1174 01:26:37,703 --> 01:26:40,120 I don't want coffee. - Then let's have some juice. 1175 01:26:40,320 --> 01:26:41,362 Bro... 1176 01:26:41,708 --> 01:26:42,692 Yes, sir? 1177 01:26:42,706 --> 01:26:45,123 Three sweet lime juices. Make it quick. 1178 01:26:45,373 --> 01:26:47,831 Well, you never told me your name. 1179 01:26:47,888 --> 01:26:49,012 You never asked me! 1180 01:26:49,039 --> 01:26:50,692 Do I need to ask you for your name? 1181 01:26:50,717 --> 01:26:52,425 Why'd I tell you something you didn't ask for! 1182 01:26:52,449 --> 01:26:54,997 Well, I am asking you now. - Ask me, and I'll tell you. 1183 01:26:55,209 --> 01:26:57,567 Oh God! Renuka, who is this girl? 1184 01:26:57,693 --> 01:26:59,360 She is killing me. 1185 01:26:59,998 --> 01:27:01,998 You said we need to kill some time! 1186 01:27:02,068 --> 01:27:03,985 Fine! What is your name? Tell me! 1187 01:27:04,082 --> 01:27:05,290 Nithya. 1188 01:27:10,997 --> 01:27:12,872 Renuka, get going. 1189 01:27:13,005 --> 01:27:14,957 I'll drop her back at exactly 12 o clock. 1190 01:27:14,988 --> 01:27:17,155 Can I come too-- - You heard me, get going! 1191 01:27:18,356 --> 01:27:20,363 Nithya, take your glasses off. 1192 01:27:20,591 --> 01:27:21,591 What for? 1193 01:27:21,655 --> 01:27:23,405 It's 9:45 now. 1194 01:27:23,530 --> 01:27:25,738 From here on, you do exactly as I tell you to. 1195 01:27:26,209 --> 01:27:28,459 No cross questions. Take your glasses off. 1196 01:27:29,951 --> 01:27:30,951 Turn around. 1197 01:27:42,943 --> 01:27:43,943 Turn. 1198 01:27:45,346 --> 01:27:46,804 Can you see anything? 1199 01:27:46,943 --> 01:27:48,526 I can't see. - Say it louder. 1200 01:27:48,571 --> 01:27:50,863 I swear, I can't see anything. - How much is this? 1201 01:27:50,998 --> 01:27:52,123 Err.. three. 1202 01:27:52,221 --> 01:27:54,156 You can see clearly. You are fooling me. 1203 01:27:54,238 --> 01:27:55,863 No, show me some other number. 1204 01:27:55,899 --> 01:27:57,591 Some other? Fine, how much is this? 1205 01:27:57,670 --> 01:27:58,817 Err... four. 1206 01:27:58,888 --> 01:28:00,429 Turn around! 1207 01:28:00,693 --> 01:28:03,075 Show me some big number. - Don't mess around! 1208 01:28:03,209 --> 01:28:04,417 How much is this? 1209 01:28:05,029 --> 01:28:06,112 One. 1210 01:28:06,677 --> 01:28:08,261 I believe you now. 1211 01:28:09,021 --> 01:28:10,099 Get in. 1212 01:28:11,084 --> 01:28:12,375 Get in the car. 1213 01:28:14,696 --> 01:28:16,363 Why are you feeling the car all over? 1214 01:28:43,349 --> 01:28:45,641 Stop! Pull over to the side. 1215 01:28:45,802 --> 01:28:46,924 To the side. - Sir... 1216 01:28:46,990 --> 01:28:48,427 Where are you going without a helmet? 1217 01:28:48,451 --> 01:28:49,659 Sir, I'm on some urgent work. 1218 01:28:49,721 --> 01:28:51,554 Pull over to the side. 1219 01:28:51,755 --> 01:28:52,880 Park it and stand there. 1220 01:28:52,982 --> 01:28:54,607 Turn off your bike. - I am doing it, sir! 1221 01:28:54,677 --> 01:28:56,841 You stop people only when they are going somewhere urgent! 1222 01:28:56,865 --> 01:28:58,073 Sir... - What is it? 1223 01:28:58,138 --> 01:29:01,305 I called you several times from morning. You never answered any of it. 1224 01:29:01,396 --> 01:29:03,854 I was in a meeting. Why did you call me? 1225 01:29:03,896 --> 01:29:07,271 Sofia, the girl who went missing, she got an abortion recently. 1226 01:29:07,304 --> 01:29:09,804 We don't know who the doctor is, but we located the agent. 1227 01:29:09,829 --> 01:29:11,579 Have you gone mad? What are you blabbering? 1228 01:29:11,583 --> 01:29:13,750 It's simple, sir. We are looking for the doctor. 1229 01:29:13,802 --> 01:29:17,010 We've sent Durga to the clinic, posing as a patient. 1230 01:29:17,146 --> 01:29:19,479 The same doctor is going to come for her abortion. 1231 01:29:19,591 --> 01:29:22,008 We've made a plan to nab the doctor through the agent. 1232 01:29:22,075 --> 01:29:24,634 If something were to happen to her, who would take responsibility? 1233 01:29:24,658 --> 01:29:26,241 I assure you, nothing will happen, sir. 1234 01:29:26,302 --> 01:29:27,843 It's dangerous only if we delay it. 1235 01:29:27,908 --> 01:29:30,241 Sir, please arrange 10-15 men as backup for me. 1236 01:29:30,286 --> 01:29:32,620 Sir, please. If we nab him the case will be over. 1237 01:29:35,366 --> 01:29:39,044 Sir, please. Talk to them and just get me 10 men. 1238 01:29:39,163 --> 01:29:41,371 Please trust me this one time. 1239 01:29:42,482 --> 01:29:43,607 Wait, I'll be back. 1240 01:29:50,217 --> 01:29:51,883 How did you get the phone here? 1241 01:29:51,961 --> 01:29:52,711 Well... 1242 01:29:52,783 --> 01:29:54,658 Renuka didn't tell you the rules? 1243 01:29:54,825 --> 01:29:57,367 Well, she did... let me just take this one call. 1244 01:29:57,450 --> 01:29:59,117 Cut the call and give me the phone. 1245 01:29:59,192 --> 01:30:00,942 No, let me hold onto this. 1246 01:30:00,989 --> 01:30:02,823 Do you want to go to the hospital or not? 1247 01:30:04,575 --> 01:30:07,908 Give that. I'm already struggling to reach the pedals! 1248 01:30:08,974 --> 01:30:10,140 Switched off? 1249 01:30:15,997 --> 01:30:17,481 Hello? - Where are you? 1250 01:30:17,575 --> 01:30:20,616 Brother, the cops caught me at Avadi. 1251 01:30:20,685 --> 01:30:22,686 He took my key away. - What about Durga? 1252 01:30:22,817 --> 01:30:25,192 I missed her. I can't see her live location any more. 1253 01:30:25,247 --> 01:30:26,872 What are you saying? 1254 01:30:27,380 --> 01:30:29,713 Pass the phone to the inspector. - Yes, one moment. 1255 01:30:30,888 --> 01:30:32,971 Sir... Brother wants to talk. 1256 01:30:33,579 --> 01:30:35,056 Brother? Give it. 1257 01:30:36,146 --> 01:30:37,396 Hello? - Hello, sir... 1258 01:30:37,443 --> 01:30:39,776 I am SI Manikandan from E3 station. - Tell me. 1259 01:30:39,903 --> 01:30:41,309 Sir, I know the boy well. 1260 01:30:41,371 --> 01:30:43,996 He is helping us with an important case. Please let him go. 1261 01:30:44,454 --> 01:30:45,538 Okay, fine. 1262 01:30:46,677 --> 01:30:48,343 Here. Get going. 1263 01:30:48,464 --> 01:30:50,089 Gautham...? - Here is your key. 1264 01:30:50,284 --> 01:30:51,493 Gautham? 1265 01:30:51,620 --> 01:30:53,412 Can you hear me? - Yes, brother. 1266 01:30:53,542 --> 01:30:56,375 Try to somehow find her, okay? 1267 01:30:56,450 --> 01:30:58,450 Share your live location. I'll be there. 1268 01:30:58,538 --> 01:30:59,621 Okay, brother. 1269 01:31:00,362 --> 01:31:01,904 Let's leave. Follow me. 1270 01:31:01,925 --> 01:31:03,841 Sir, the backup? - We've got it. 1271 01:31:03,925 --> 01:31:05,842 Sir, thanks. 1272 01:31:22,175 --> 01:31:23,342 Shit! 1273 01:31:34,247 --> 01:31:36,705 Buddy, I've shared the photo of a car in our group. 1274 01:31:36,808 --> 01:31:39,641 If you see the car anywhere in the neighbourhood, call me immediately. 1275 01:31:39,746 --> 01:31:41,287 Please, it's very urgent. 1276 01:32:07,183 --> 01:32:09,850 I haven't tied your hands, have I? Take your blindfold off! 1277 01:32:14,503 --> 01:32:16,878 Hurry up. Don't dilly-dally. 1278 01:32:18,096 --> 01:32:19,346 Look, Divya... 1279 01:32:19,417 --> 01:32:20,500 It's Nithya. 1280 01:32:20,580 --> 01:32:22,361 Nithya or Nithin Sathya, I don't care. 1281 01:32:22,425 --> 01:32:23,675 My work is done here. 1282 01:32:23,758 --> 01:32:25,383 We are strangers from now. 1283 01:32:25,467 --> 01:32:29,748 Even if you see me somewhere, you need to pretend like a blind girl... 1284 01:32:29,913 --> 01:32:32,747 and just ignore me and walk away, okay? 1285 01:32:32,878 --> 01:32:35,003 Get it? - I promise to do that. 1286 01:32:35,230 --> 01:32:36,521 Very good. 1287 01:32:36,589 --> 01:32:37,631 Oh no! 1288 01:32:39,008 --> 01:32:41,633 Can't you see or what? Watch your step. 1289 01:32:42,205 --> 01:32:43,549 I can't see as well as you! 1290 01:32:43,683 --> 01:32:46,058 Is the doctor here? - He will be here in 10 minutes. 1291 01:32:46,105 --> 01:32:47,563 Is everything ready? - Yes, it is. 1292 01:32:47,622 --> 01:32:49,122 You never reply to my messages. 1293 01:32:49,200 --> 01:32:50,992 Well... - Look at your face! 1294 01:32:51,122 --> 01:32:52,622 Miss, come here. 1295 01:32:54,663 --> 01:32:55,871 I'm coming. 1296 01:33:03,467 --> 01:33:05,175 She was just fine until now. 1297 01:33:05,464 --> 01:33:06,672 What happened, miss? 1298 01:33:06,746 --> 01:33:09,371 My stomach hurts. - The doctor will be here any moment. 1299 01:33:09,480 --> 01:33:11,541 I'll take you inside safely. Come with me. 1300 01:33:11,566 --> 01:33:12,774 Slowly. Watch your step. 1301 01:33:12,839 --> 01:33:14,818 Looks like you won't need a doctor to do the job after all! 1302 01:33:14,842 --> 01:33:16,634 I've taken your word and made a commitment. 1303 01:33:16,684 --> 01:33:18,392 Don't ask me to return your money. 1304 01:33:18,526 --> 01:33:19,735 Take her inside. 1305 01:33:20,432 --> 01:33:22,307 I'll be back in an hour. - Okay. 1306 01:33:46,479 --> 01:33:48,520 Miss, change into this and get ready. 1307 01:34:22,573 --> 01:34:24,531 Is everything ready? - Yes, sir. 1308 01:34:29,604 --> 01:34:32,062 David, you can leave. I'll take it from here. 1309 01:34:32,143 --> 01:34:33,309 Tell the others to leave too. 1310 01:34:33,413 --> 01:34:36,371 You can change your clothes here. I'll look away. 1311 01:34:36,741 --> 01:34:37,866 Are you blind in both eyes? 1312 01:34:37,918 --> 01:34:39,215 I told you, it's just a dog. 1313 01:34:39,242 --> 01:34:40,825 What are you doing, woman? 1314 01:34:44,992 --> 01:34:48,242 Once upon a time, there were several innocent lambs. 1315 01:34:48,604 --> 01:34:53,395 An evil fox got to know about that, and did terrible things to them. 1316 01:34:53,604 --> 01:34:58,633 One day, a brave lamb dug a pit for the fox. 1317 01:34:59,163 --> 01:35:02,996 And the fox walked right into the pit... 1318 01:35:03,989 --> 01:35:05,239 and fell inside it. 1319 01:35:05,508 --> 01:35:06,550 Go, go, go. 1320 01:35:06,610 --> 01:35:07,610 Come on. 1321 01:35:16,996 --> 01:35:19,121 What are you blabbering, woman? - I'm not. 1322 01:35:19,593 --> 01:35:20,968 Just saying the truth. 1323 01:35:21,062 --> 01:35:22,600 We are surrounded by cops. 1324 01:35:23,062 --> 01:35:25,729 Just say where you've held Sofia, Vanitha and the others. 1325 01:35:25,996 --> 01:35:27,871 You can't do anything now. 1326 01:35:27,921 --> 01:35:29,171 Watch your tongue! 1327 01:35:29,729 --> 01:35:30,729 Police! 1328 01:35:31,604 --> 01:35:32,677 Manikandan! 1329 01:35:33,913 --> 01:35:35,371 Drag this mongrel away. 1330 01:35:36,273 --> 01:35:37,398 Manikandan! 1331 01:35:41,601 --> 01:35:42,684 Manikandan? 1332 01:35:44,468 --> 01:35:46,885 Manikandan! Where is everyone? 1333 01:35:48,560 --> 01:35:50,643 Sir, we need to get there with the backup. 1334 01:35:50,724 --> 01:35:53,849 Some problem at the Central Minister's house. We need to send the backup there. 1335 01:35:53,927 --> 01:35:55,469 A woman's life is in danger there. 1336 01:35:55,521 --> 01:35:57,312 Didn't you tell the woman not to go there? 1337 01:35:57,443 --> 01:35:59,443 We need to go there and save her. 1338 01:35:59,937 --> 01:36:02,604 Nothing to worry. We can take this backup after we are done here. 1339 01:36:02,654 --> 01:36:03,821 But... 1340 01:36:04,187 --> 01:36:05,187 Buzz off. 1341 01:36:08,746 --> 01:36:09,871 Manikandan? 1342 01:36:16,537 --> 01:36:17,703 Gautham! 1343 01:36:23,170 --> 01:36:24,170 Police? 1344 01:36:24,295 --> 01:36:25,503 Police! 1345 01:36:26,645 --> 01:36:27,687 Manikandan? 1346 01:36:27,854 --> 01:36:28,877 Who is that? 1347 01:36:29,437 --> 01:36:30,728 Gautham? - Gautham... 1348 01:36:31,645 --> 01:36:32,687 Gautham! 1349 01:36:33,810 --> 01:36:36,560 Let me narrate your little tale back to you. 1350 01:36:37,591 --> 01:36:38,674 Manikandan? 1351 01:36:39,270 --> 01:36:44,145 A brave lamb dug a pit for the fox. 1352 01:36:44,786 --> 01:36:46,786 But something funny happened. 1353 01:36:47,177 --> 01:36:48,677 The lamb... 1354 01:36:49,966 --> 01:36:51,508 was a blind one. 1355 01:36:51,794 --> 01:36:55,002 It walked right into the pit and fell into it! 1356 01:36:58,637 --> 01:37:02,262 The fox was very happy. 1357 01:37:03,544 --> 01:37:06,044 The lamb got trapped! 1358 01:37:06,154 --> 01:37:08,404 This bed is a little small, right? 1359 01:37:11,229 --> 01:37:12,229 Nancy! 1360 01:37:14,688 --> 01:37:16,563 Nancy... 1361 01:37:17,979 --> 01:37:19,104 Nancy! 1362 01:37:19,579 --> 01:37:20,663 Nancy... 1363 01:37:23,817 --> 01:37:25,484 Where are you going, Nancy? 1364 01:38:03,901 --> 01:38:05,193 Nancy! 1365 01:38:40,987 --> 01:38:43,237 Where do you think you are going, woman? 1366 01:39:09,555 --> 01:39:13,221 Bro, I saw the omni van from the photo in Red Hills. 1367 01:39:13,305 --> 01:39:14,555 I've shared the location. 1368 01:39:14,591 --> 01:39:15,591 Yes! 1369 01:39:18,437 --> 01:39:19,437 Nancy... 1370 01:39:21,153 --> 01:39:23,237 When you behave so violently... 1371 01:39:23,880 --> 01:39:26,255 it does something to me, Nancy. 1372 01:40:03,769 --> 01:40:05,228 Yes, it is propofol. 1373 01:40:06,404 --> 01:40:07,696 I'm giving it back to you. 1374 01:40:17,145 --> 01:40:19,145 Where is it? - This is the place, buddy. 1375 01:40:21,738 --> 01:40:22,905 Come on. 1376 01:40:39,270 --> 01:40:40,395 Grab him. 1377 01:40:42,030 --> 01:40:43,030 Sister? 1378 01:40:43,124 --> 01:40:44,249 Sister... 1379 01:40:45,038 --> 01:40:46,330 Sister, what happened? 1380 01:40:46,601 --> 01:40:47,767 Sister? 1381 01:40:47,979 --> 01:40:50,062 Sister, let's get out of here. 1382 01:40:50,229 --> 01:40:52,854 Don't let him escape. 1383 01:41:02,121 --> 01:41:04,371 How could we let this happen? - It was unexpected, sir. 1384 01:41:05,406 --> 01:41:07,656 We should have given Manikandan the backup he asked for. 1385 01:41:07,929 --> 01:41:09,304 We screwed up. 1386 01:41:09,741 --> 01:41:13,408 The problem has escalated to the IG. He is going to interrogate the accused. 1387 01:41:13,569 --> 01:41:16,736 Where are you going? Gather all the details we've collected. 1388 01:41:17,218 --> 01:41:19,926 Doctor, how long will this truth serum be effective? 1389 01:41:20,086 --> 01:41:22,461 A maximum of one and half hours, sir. - Okay. 1390 01:41:23,104 --> 01:41:24,688 Start recording. 1391 01:41:26,913 --> 01:41:28,121 Relax. 1392 01:41:30,145 --> 01:41:33,437 Gautham, thank God. For a moment, I thought we really messed it up. 1393 01:41:33,616 --> 01:41:35,908 But you somehow got the guy. Phew! 1394 01:41:36,132 --> 01:41:37,467 Manikandan, come inside. 1395 01:41:37,538 --> 01:41:38,997 They are calling me. I'll be back. 1396 01:41:39,030 --> 01:41:40,083 Step aside! 1397 01:41:40,460 --> 01:41:42,210 Don't miss anything. 1398 01:41:43,007 --> 01:41:44,341 Manikandan... - Yes, sir? 1399 01:41:44,954 --> 01:41:46,079 You wait outside. 1400 01:41:46,145 --> 01:41:48,145 Sir, you go ahead. I'll handle this. 1401 01:41:48,187 --> 01:41:49,437 Be seated there, sir. 1402 01:41:49,496 --> 01:41:50,496 Nancy... 1403 01:41:51,246 --> 01:41:52,454 Stay here. 1404 01:41:55,272 --> 01:41:56,522 Nancy... 1405 01:41:57,085 --> 01:41:59,460 Who is Nancy? 1406 01:41:59,741 --> 01:42:01,726 Tell us. - Nancy... 1407 01:42:02,858 --> 01:42:05,900 Sir, it could be one of the girls he had kidnapped. 1408 01:42:09,366 --> 01:42:10,741 Who is Nancy? 1409 01:42:11,812 --> 01:42:13,353 Nancy, sir. 1410 01:42:13,973 --> 01:42:15,390 My wife. 1411 01:42:16,475 --> 01:42:20,058 We got married just two years ago. 1412 01:42:22,051 --> 01:42:24,570 Everything was going just fine. 1413 01:42:26,094 --> 01:42:29,594 But this thing called sex... 1414 01:42:34,281 --> 01:42:35,447 Sorry, Nancy. 1415 01:42:36,042 --> 01:42:38,375 I am so used to seeing the private parts of women. 1416 01:42:39,335 --> 01:42:41,002 I don't get excited any more. 1417 01:42:41,667 --> 01:42:44,583 So doctors like you never have children? 1418 01:42:46,546 --> 01:42:49,338 A child is all you want, right? 1419 01:42:49,898 --> 01:42:51,606 Sex isn't the only way. 1420 01:42:52,000 --> 01:42:53,271 We can go for IVF. 1421 01:42:53,296 --> 01:42:54,690 There is artificial insemination. 1422 01:42:55,062 --> 01:42:56,395 Or we can adopt a child. 1423 01:42:59,210 --> 01:43:01,544 Her anger was justified. 1424 01:43:01,789 --> 01:43:04,080 We stopped talking to each other. 1425 01:43:04,292 --> 01:43:06,042 My only mistake was... 1426 01:43:08,842 --> 01:43:10,301 suspecting her. 1427 01:43:14,333 --> 01:43:15,917 What is that for? 1428 01:43:17,396 --> 01:43:19,384 I might be very busy at work. 1429 01:43:19,792 --> 01:43:22,125 But I still need to keep an eye on home, right? 1430 01:43:23,104 --> 01:43:25,104 Especially when I've got such a beautiful wife. 1431 01:43:25,387 --> 01:43:27,095 So you are suspecting me? 1432 01:43:38,019 --> 01:43:45,144 I didn't realize that my suspicion was slowly turning me into an animal. 1433 01:43:47,034 --> 01:43:48,350 Where were you gone? 1434 01:43:48,465 --> 01:43:49,965 Why do you ask? What happened? 1435 01:43:51,479 --> 01:43:54,979 You got dolled up and left the house at 9:45 in the morning. 1436 01:43:55,168 --> 01:43:57,376 It's 5 in the evening. Where were you gone? 1437 01:43:59,728 --> 01:44:01,748 I asked you a question. Answer me! 1438 01:44:01,840 --> 01:44:03,506 I don't have to answer you. 1439 01:44:05,413 --> 01:44:09,371 You went out because I'd find out if you did it at home? 1440 01:44:09,801 --> 01:44:12,010 Aren't you ashamed to ask me such a question? 1441 01:44:12,996 --> 01:44:15,371 Are you scared I'll elope with some other man? 1442 01:44:15,891 --> 01:44:18,350 Even if I do, what can you do about it? 1443 01:44:18,516 --> 01:44:20,725 What did you say, woman? - I want a divorce. 1444 01:44:20,788 --> 01:44:24,121 I don't like living with you. I don't want to live with you any more. 1445 01:44:24,204 --> 01:44:26,538 Please leave me. - Nancy... 1446 01:44:26,751 --> 01:44:28,667 Leave me. - Why do you talk this way? 1447 01:44:29,055 --> 01:44:31,874 I don't suspect you. I'm just possessive about you. 1448 01:44:31,917 --> 01:44:33,667 This is love. Don't you get it? 1449 01:44:33,750 --> 01:44:35,167 Nancy! - Let go of me. 1450 01:44:35,626 --> 01:44:36,917 Nancy! 1451 01:44:41,204 --> 01:44:43,204 So Nancy was your first victim? 1452 01:44:44,667 --> 01:44:46,208 I'm the victim here. 1453 01:44:47,423 --> 01:44:48,798 Biastophilia. 1454 01:44:49,288 --> 01:44:50,913 Paraphilic disorder. 1455 01:44:51,542 --> 01:44:53,667 I get aroused... 1456 01:44:54,515 --> 01:44:58,640 only when I inflict physical violence on someone and watch them suffer in pain. 1457 01:44:59,829 --> 01:45:02,954 I realized it only that day. 1458 01:45:13,200 --> 01:45:14,241 Nancy? 1459 01:45:14,292 --> 01:45:15,292 Nancy... 1460 01:45:15,792 --> 01:45:16,792 Nancy? 1461 01:45:18,292 --> 01:45:19,625 Nancy, look here. 1462 01:45:20,621 --> 01:45:21,621 Nancy? 1463 01:45:23,668 --> 01:45:24,751 Nancy? 1464 01:45:25,224 --> 01:45:26,390 Kiss me. 1465 01:45:28,801 --> 01:45:30,717 Kiss me, Nancy? 1466 01:45:30,917 --> 01:45:33,125 Nancy! I can do it now. 1467 01:45:33,621 --> 01:45:35,371 We can have as many children as you want. 1468 01:45:35,761 --> 01:45:36,845 Nancy? 1469 01:45:39,855 --> 01:45:40,980 I feel good, Nancy. 1470 01:45:44,293 --> 01:45:46,376 Let me thrash you and see if you get aroused? 1471 01:45:46,582 --> 01:45:48,373 Mani, leave him. - Sorry, sir. 1472 01:45:49,558 --> 01:45:50,850 Where are these girls? 1473 01:45:53,542 --> 01:45:57,202 Sir, before we get into that please call Nancy here. 1474 01:45:57,292 --> 01:45:59,042 Nancy? You killed her. 1475 01:45:59,875 --> 01:46:02,708 No, sir. Nancy is right here. 1476 01:46:03,792 --> 01:46:04,917 Believe me. 1477 01:46:05,374 --> 01:46:06,897 Get me my purse. 1478 01:46:07,021 --> 01:46:08,131 Get his purse. 1479 01:46:08,187 --> 01:46:10,020 Open the purse. 1480 01:46:10,843 --> 01:46:12,676 Look at the photo inside it, sir. 1481 01:46:20,954 --> 01:46:22,913 She looks like Nancy, doesn't she? 1482 01:46:24,871 --> 01:46:26,271 No one believes me. 1483 01:46:26,774 --> 01:46:28,095 Call her. 1484 01:46:28,663 --> 01:46:30,205 Or I won't tell anything. 1485 01:46:30,871 --> 01:46:33,662 Sir, we can't call her on the word of a man like him. 1486 01:46:33,715 --> 01:46:34,798 She is feeling low. 1487 01:46:34,832 --> 01:46:37,666 We won't call her. Tell us where these girls are. 1488 01:46:53,912 --> 01:46:57,495 Like the girls from the photos, I kidnapped 12 girls in total. 1489 01:46:57,584 --> 01:46:59,418 No policeman came after me. 1490 01:46:59,584 --> 01:47:03,042 Nobody suspected anything. It was a smooth ride. 1491 01:47:03,592 --> 01:47:08,873 Everything changed the day I bumped into her. 1492 01:47:14,280 --> 01:47:17,113 You said you'll tell us where the girls are if I come here. 1493 01:47:17,749 --> 01:47:18,832 Here I am. 1494 01:47:19,390 --> 01:47:20,390 Tell us. 1495 01:47:20,538 --> 01:47:21,788 Tell her! 1496 01:47:21,944 --> 01:47:23,610 I have another condition. 1497 01:47:25,458 --> 01:47:28,499 If there is a good five star hotel somewhere close by... 1498 01:47:29,818 --> 01:47:33,485 book a suite and send her there. 1499 01:47:33,625 --> 01:47:35,542 Let me thoroughly relax... 1500 01:47:35,633 --> 01:47:37,754 get done with what's been long overdue... 1501 01:47:37,912 --> 01:47:41,246 and then I'll tell you where the girls are. 1502 01:47:41,500 --> 01:47:42,500 Yeah? 1503 01:47:49,639 --> 01:47:51,430 Doctor James Dinan. 1504 01:47:52,279 --> 01:47:53,529 Gynaecologist. 1505 01:47:54,042 --> 01:47:56,542 A doctor who specializes in pregnancy and childbirth. 1506 01:47:56,646 --> 01:47:58,813 Such a sacred profession. 1507 01:47:59,116 --> 01:48:05,283 So many mothers, just like your mother, show you the part you were born from... 1508 01:48:05,655 --> 01:48:07,447 because they trusted you. 1509 01:48:08,250 --> 01:48:10,458 How could you betray that trust? 1510 01:48:10,708 --> 01:48:12,292 Those poor girls. 1511 01:48:13,292 --> 01:48:15,751 Where did you take them? What have you done to them? 1512 01:48:15,875 --> 01:48:18,208 Watch your mouth! 1513 01:48:20,154 --> 01:48:22,862 The ones I kidnapped aren't good girls. 1514 01:48:22,917 --> 01:48:26,583 All of them slept with some guy, did things they aren't supposed to... 1515 01:48:26,917 --> 01:48:29,209 and came to get a discreet abortion. 1516 01:48:29,417 --> 01:48:32,271 Don't ever say they are good girls. 1517 01:48:34,083 --> 01:48:35,708 If the girl wants an abortion... 1518 01:48:35,750 --> 01:48:37,708 or if she wears revealing clothes... 1519 01:48:37,766 --> 01:48:39,682 or even strolls around naked... 1520 01:48:39,780 --> 01:48:41,738 let her be a good girl, or a bad girl... 1521 01:48:41,897 --> 01:48:43,897 Why the hell does that bother you? 1522 01:48:44,917 --> 01:48:48,069 It's her life. She can do as she wants. 1523 01:48:49,046 --> 01:48:51,171 Just because you think what she does is bad... 1524 01:48:51,921 --> 01:48:53,796 you'd do whatever you want? 1525 01:48:58,958 --> 01:49:01,625 Sir, he isn't going to tell us anything. 1526 01:49:02,522 --> 01:49:05,980 I have hope that the girls are still alive somewhere. 1527 01:49:06,500 --> 01:49:08,167 Let's find them. 1528 01:49:09,125 --> 01:49:10,375 Mani... - Sir? 1529 01:49:12,491 --> 01:49:15,866 Do a thorough search in his house, clinic, and all other places. 1530 01:49:16,292 --> 01:49:18,584 Don't spare anyone who worked with him. - Okay, sir. 1531 01:49:19,000 --> 01:49:22,000 That isn't enough, sir. We must present him to the media. 1532 01:49:22,178 --> 01:49:27,136 Everyone should know that a disgusting man like him existed in this world. 1533 01:49:27,834 --> 01:49:30,584 Please don't throw this mongrel into a prison. 1534 01:49:31,000 --> 01:49:36,083 Put a painful end to him. 1535 01:49:37,580 --> 01:49:40,236 Enough with this talk! 1536 01:49:41,125 --> 01:49:43,333 You can't do shit to me, woman. 1537 01:49:44,167 --> 01:49:46,376 Because I didn't do anything wrong. 1538 01:49:47,500 --> 01:49:49,041 I'll be out tomorrow. 1539 01:49:49,061 --> 01:49:50,727 After I get out... 1540 01:49:51,625 --> 01:49:54,042 the things that I am going to do to you... 1541 01:49:54,125 --> 01:49:56,125 but you won't be able to see any of it! 1542 01:49:58,889 --> 01:50:01,056 When I think about that... 1543 01:50:02,526 --> 01:50:03,859 I feel sorry for you. 1544 01:50:05,984 --> 01:50:07,067 Hey, asshole... 1545 01:50:08,467 --> 01:50:12,425 You will see all the things I am going to do to you. 1546 01:50:13,750 --> 01:50:17,042 When I think about that, I feel really sorry for you. 1547 01:50:20,625 --> 01:50:22,167 Durga! 1548 01:50:43,177 --> 01:50:44,427 He should die. 1549 01:50:44,582 --> 01:50:45,902 We shouldn't spare him. 1550 01:50:46,200 --> 01:50:48,533 It's been several days since the girls went missing. 1551 01:50:49,121 --> 01:50:52,163 He is under police custody now. They will handle him. 1552 01:50:52,489 --> 01:50:54,739 Don't get worked up. Get some rest. 1553 01:50:55,216 --> 01:50:56,632 He is done for. 1554 01:50:57,504 --> 01:51:00,337 You called suddenly to say you were coming over. What is it, Durga? 1555 01:51:00,371 --> 01:51:03,079 I just thought I'd spend a couple of days here. 1556 01:51:03,474 --> 01:51:05,307 I don't feel so good. 1557 01:51:05,714 --> 01:51:08,381 This is your home. You don't even need to ask me. 1558 01:51:08,505 --> 01:51:10,338 You can stay here as long as you wish. 1559 01:51:10,410 --> 01:51:11,660 No problem at all. 1560 01:51:11,761 --> 01:51:13,803 I don't hear the kids. 1561 01:51:14,661 --> 01:51:18,314 The staff have taken them to Yercaud for the sports meet. 1562 01:51:18,488 --> 01:51:20,363 Oh okay. - Come in. 1563 01:51:36,958 --> 01:51:38,797 Brother, what are you doing? 1564 01:51:38,846 --> 01:51:40,721 Giving him food. - Are you going to feed him? 1565 01:51:40,846 --> 01:51:42,138 Just leave it there. - Okay, sir. 1566 01:51:45,204 --> 01:51:51,751 "Breaking news: Doctor arrested in the girls disappearance case." 1567 01:51:56,413 --> 01:51:59,872 " 1568 01:52:01,185 --> 01:52:02,224 No... 1569 01:52:02,371 --> 01:52:04,329 "killdoctorjames" 1570 01:52:09,123 --> 01:52:13,623 Tomorrow, this will trend on all news channels and social media, right? 1571 01:52:13,862 --> 01:52:17,570 Everyone will plead for my death. 1572 01:52:18,774 --> 01:52:21,149 Why should I be alive to see all of this? 1573 01:52:21,204 --> 01:52:24,329 You should have thought about it before you committed those crimes. 1574 01:52:24,548 --> 01:52:27,423 Sir, please understand. - It's done now, so shut up. 1575 01:52:28,001 --> 01:52:30,168 I am a respected gynaecologist. 1576 01:52:31,121 --> 01:52:32,954 I won't be able to take it. 1577 01:52:33,704 --> 01:52:34,870 No, sir. 1578 01:52:36,496 --> 01:52:39,413 You lunatic! You might lose consciousness. 1579 01:52:39,704 --> 01:52:42,288 This won't make me lose consciousness. 1580 01:52:43,038 --> 01:52:44,038 Blood. 1581 01:52:44,703 --> 01:52:45,786 I'll lose blood. 1582 01:52:46,474 --> 01:52:47,974 If I bang this part... 1583 01:52:48,118 --> 01:52:49,743 Don't do this. 1584 01:52:50,970 --> 01:52:52,803 Stop it, man. 1585 01:52:52,986 --> 01:52:54,861 Listen to me. Open the cell. 1586 01:52:55,150 --> 01:52:57,149 I am responsible for him. 1587 01:52:57,288 --> 01:52:58,538 Don't open it, sir. 1588 01:52:59,121 --> 01:53:00,580 Blunt force trauma. 1589 01:53:00,901 --> 01:53:04,151 If I continue banging my head, I'll fracture my skull. 1590 01:53:04,403 --> 01:53:06,611 My brain will compress and I'll die, sir. 1591 01:53:07,319 --> 01:53:09,819 He might die! Open the door. - Sir, nothing will happen. 1592 01:53:10,018 --> 01:53:11,143 He said it. 1593 01:53:11,284 --> 01:53:12,700 The doctor has said it himself. 1594 01:53:12,752 --> 01:53:13,794 Nothing will happen. 1595 01:53:15,307 --> 01:53:18,432 If something were to happen to him, we will be responsible. 1596 01:53:18,502 --> 01:53:21,044 Open the gate now. I've got a gun in hand. 1597 01:53:21,120 --> 01:53:22,411 Won't you stay put? 1598 01:53:22,495 --> 01:53:26,786 If I die under your custody, you won't face any problem, right? 1599 01:53:36,569 --> 01:53:38,778 Brother, listen to me. Open the door. 1600 01:53:39,463 --> 01:53:40,671 Open it, brother! 1601 01:53:48,663 --> 01:53:50,413 Call for an ambulance. - Okay, sir. 1602 01:53:55,556 --> 01:53:57,348 Are you putting on an act? 1603 01:53:58,663 --> 01:53:59,788 Check his breath. 1604 01:54:00,971 --> 01:54:02,691 Check if he is still breathing. - Okay, sir. 1605 01:54:05,323 --> 01:54:06,573 Wake up, man. 1606 01:54:09,038 --> 01:54:10,793 Sir, he isn't breathing. 1607 01:54:50,449 --> 01:54:51,615 Brother! 1608 01:54:54,121 --> 01:54:55,621 Hurry up, brother. 1609 01:54:57,786 --> 01:54:59,828 Hurry up, brother. Where did you go? 1610 01:55:02,497 --> 01:55:03,709 Quick! 1611 01:55:39,077 --> 01:55:40,119 Die! 1612 01:56:18,964 --> 01:56:19,964 What is this? 1613 01:56:20,010 --> 01:56:23,053 It's a censor for the visually challenged. 1614 01:56:23,220 --> 01:56:25,845 I gave it to Durga but she didn't want it. 1615 01:56:31,573 --> 01:56:33,281 Durga is a CBI officer. 1616 01:56:34,093 --> 01:56:35,124 A CBI officer? 1617 01:56:35,170 --> 01:56:36,968 She never told me anything about this. 1618 01:56:37,051 --> 01:56:40,093 She lost her vision in a car accident. 1619 01:56:40,843 --> 01:56:42,968 And she lost Adhitya too. 1620 01:56:43,932 --> 01:56:48,537 She feels responsible for his death and carries that guilt to this day. 1621 01:56:49,218 --> 01:56:52,926 Whenever we talk about him, she gets disturbed. 1622 01:56:53,676 --> 01:56:57,010 She really liked Adhitya. 1623 01:56:58,308 --> 01:57:01,308 You must be around Adhitya's age? 1624 01:57:04,010 --> 01:57:07,218 His voice was very similar to yours. 1625 01:57:09,549 --> 01:57:11,924 I have a night prayer meet. 1626 01:57:12,206 --> 01:57:14,331 I'll leave now and be back by morning. 1627 01:57:14,843 --> 01:57:16,885 Please take care of her. 1628 01:57:17,401 --> 01:57:18,693 Okay, sure. 1629 01:57:43,097 --> 01:57:44,252 Sorry, sister. 1630 01:57:45,256 --> 01:57:48,215 I said terrible things about you without knowing who you were. 1631 01:57:48,673 --> 01:57:50,173 You've lost a lot. 1632 01:57:50,487 --> 01:57:53,404 But you still took a lot of risk and somehow nabbed that guy. 1633 01:57:53,718 --> 01:57:54,968 You are awesome! 1634 01:57:55,585 --> 01:57:57,127 Can't you smile at least now? 1635 01:57:57,635 --> 01:57:58,968 How can I smile, Gautham? 1636 01:58:00,593 --> 01:58:03,676 We couldn't rescue those poor girls. 1637 01:58:04,112 --> 01:58:08,820 Except SI Manikandan, no one else did anything, did they? 1638 01:58:09,417 --> 01:58:11,125 They were so careless. 1639 01:58:12,010 --> 01:58:15,551 Thinking about it only angers me. 1640 01:58:16,718 --> 01:58:20,093 Sister, I feel SI Manikandan will get the truth out of him... 1641 01:58:20,164 --> 01:58:23,122 rescue the girls, get a medal and even a promotion! 1642 01:58:23,308 --> 01:58:24,474 Just wait and see. 1643 01:58:27,745 --> 01:58:29,245 Speak of the devil! 1644 01:58:29,292 --> 01:58:31,288 The message is from our future inspector. 1645 01:58:32,355 --> 01:58:33,938 He wants to know where we are now. 1646 01:58:34,136 --> 01:58:35,969 The ashram... 1647 01:58:47,622 --> 01:58:51,580 Sister, please don't think I'm being emotional here. 1648 01:58:52,968 --> 01:58:55,385 You don't have to call me Gautham any more. 1649 01:58:57,190 --> 01:58:58,565 You can call me Adhitya. 1650 01:59:00,823 --> 01:59:04,365 They said your brother's voice was similar to mine. 1651 01:59:05,323 --> 01:59:06,365 So... 1652 01:59:06,893 --> 01:59:09,102 You'd feel like Adhitya is still here with you, right? 1653 01:59:20,144 --> 01:59:21,519 It's late. 1654 01:59:22,019 --> 01:59:23,185 Let's go to sleep. 1655 01:59:23,343 --> 01:59:25,260 We need to go to the court in the morning. 1656 01:59:25,542 --> 01:59:26,750 Okay, sister. 1657 01:59:57,094 --> 01:59:58,261 Who are you, sir? 1658 02:00:00,415 --> 02:00:01,831 Who do you want to meet? 1659 02:00:20,352 --> 02:00:21,391 Gautham? 1660 02:00:22,635 --> 02:00:25,176 Gautham, turn down the TV volume. 1661 02:00:30,108 --> 02:00:31,192 Gautham? 1662 02:01:09,975 --> 02:01:11,016 Gautham? 1663 02:01:15,428 --> 02:01:16,511 Who is this? 1664 02:01:20,647 --> 02:01:21,730 Who is it? 1665 02:01:24,490 --> 02:01:25,532 Who is it? 1666 02:01:27,053 --> 02:01:28,594 Sister, it's him! 1667 02:01:32,686 --> 02:01:34,561 Sister, call Manikandan. 1668 02:01:34,718 --> 02:01:35,843 Quick! 1669 02:02:01,051 --> 02:02:02,242 Sister, go away. 1670 02:02:02,345 --> 02:02:03,446 Go away. 1671 02:02:04,864 --> 02:02:06,322 Stop! 1672 02:05:29,343 --> 02:05:30,426 Gautham! 1673 02:05:32,496 --> 02:05:33,871 Gautham, where are you? 1674 02:05:39,371 --> 02:05:40,704 Flash the torch here. 1675 02:05:40,813 --> 02:05:42,480 Turn the lights on. 1676 02:05:43,485 --> 02:05:44,943 Check over there. 1677 02:05:46,385 --> 02:05:47,843 Yes, sir. 1678 02:05:48,788 --> 02:05:50,454 Sir, there is a staircase over there. 1679 02:05:50,982 --> 02:05:52,607 Yes, sir. Come on. 1680 02:05:58,327 --> 02:05:59,535 Brother Manohar! 1681 02:06:00,701 --> 02:06:01,993 Brother Manohar! 1682 02:06:23,593 --> 02:06:26,005 Gautham, are you okay? 1683 02:06:26,154 --> 02:06:27,487 Gautham? 1684 02:06:33,257 --> 02:06:34,298 Gautham! 1685 02:07:47,829 --> 02:07:48,871 Gautham... 1686 02:07:51,376 --> 02:07:52,501 Gautham? 1687 02:07:58,110 --> 02:07:59,818 Open that room and check inside. 1688 02:08:00,746 --> 02:08:02,142 Arul, turn your torch off. 1689 02:08:02,212 --> 02:08:03,608 What's this light here? 1690 02:08:07,118 --> 02:08:09,576 Looks like this rack can be moved. - Yes, sir. It can. 1691 02:08:12,664 --> 02:08:14,039 Move this aside. 1692 02:08:14,298 --> 02:08:16,256 Push, push. - Harder. 1693 02:08:16,368 --> 02:08:17,785 A little more. 1694 02:08:18,689 --> 02:08:20,772 There is a door here. - Yes, sir. 1695 02:08:30,446 --> 02:08:32,446 Arul, send for the policewomen. 1696 02:09:06,440 --> 02:09:07,774 Stay right there. 1697 02:10:10,996 --> 02:10:14,246 Take another step, and I'll burn you alive. 1698 02:10:14,800 --> 02:10:17,175 You are holding something, right? Tap it against the floor. 1699 02:10:17,377 --> 02:10:18,669 Stand there and do it. 1700 02:10:26,232 --> 02:10:27,774 Keep tapping it. 1701 02:10:27,982 --> 02:10:29,815 I'm not going to say it over and over again. 1702 02:10:30,190 --> 02:10:31,357 Tap it! 1703 02:10:37,221 --> 02:10:40,471 Do you think you are going to leave this place alive? 1704 02:10:40,698 --> 02:10:44,698 I'm thinking I'll take your life along. 1705 02:10:47,401 --> 02:10:49,776 You locked the front door, didn't you? 1706 02:10:49,979 --> 02:10:53,229 Toss the keys near my feet. 1707 02:10:56,018 --> 02:10:57,227 Toss it! 1708 02:12:47,663 --> 02:12:49,330 Sister? 1709 02:12:50,288 --> 02:12:51,663 Sister? 1710 02:12:55,032 --> 02:12:56,557 Sister... 1711 02:13:04,907 --> 02:13:06,782 Sister, be careful. 1712 02:13:09,008 --> 02:13:11,133 Sister... 1713 02:13:11,704 --> 02:13:13,829 Sister... it's me, Gautham. 1714 02:13:14,079 --> 02:13:15,579 I am Gautham. 1715 02:13:15,704 --> 02:13:18,787 Hope you are not hurt. - No, I'm fine. 1716 02:13:18,871 --> 02:13:20,621 Here is the key. Get out of this place. 1717 02:13:20,820 --> 02:13:22,237 Go on. 1718 02:13:22,772 --> 02:13:25,897 He should die, Gautham. We shouldn't spare him. 1719 02:13:28,718 --> 02:13:31,009 I'm not leaving till he is dead. 1720 02:13:35,163 --> 02:13:37,496 Sister, let's get out of here. 1721 02:13:37,954 --> 02:13:39,079 You go ahead. 1722 02:13:39,238 --> 02:13:41,238 He doesn't deserve to live. 1723 02:13:42,079 --> 02:13:45,037 Sister, hold this censor. Let's get out of this place. 1724 02:13:58,528 --> 02:14:00,736 Sister, come on. Hurry up. 1725 02:14:27,405 --> 02:14:28,446 Sister? 1726 02:14:28,612 --> 02:14:29,613 Sister... 1727 02:14:29,715 --> 02:14:31,049 Sister! 1728 02:14:39,987 --> 02:14:42,612 Sister, please come. 1729 02:14:42,850 --> 02:14:44,517 Look here. 1730 02:14:45,653 --> 02:14:47,695 Sister, please hurry up. 1731 02:15:01,195 --> 02:15:03,778 Sister... hurry up, please. 1732 02:15:14,198 --> 02:15:16,786 Sister? Please come here. 1733 02:15:17,119 --> 02:15:19,494 Sister, come here. Come here, please. 1734 02:16:56,246 --> 02:16:57,638 Sister! 1735 02:17:32,120 --> 02:17:34,411 He is dead, sister. 1736 02:18:46,834 --> 02:18:51,374 ♪ The rain follows the wind ♪ ♪ And pours down on earth ♪ 1737 02:18:51,436 --> 02:18:52,477 Sister? 1738 02:18:54,243 --> 02:18:55,993 It's me, Gautham. 1739 02:18:58,702 --> 02:18:59,702 Sister? 1740 02:19:01,233 --> 02:19:02,233 Sister... 1741 02:19:03,592 --> 02:19:05,717 Mariam ma'am is here. 1742 02:19:06,912 --> 02:19:08,079 Durga... 1743 02:19:10,663 --> 02:19:16,371 ♪ The light from a lamp ♪ ♪ Won't make a flower blossom ♪ 1744 02:19:16,833 --> 02:19:18,375 Can you see me? 1745 02:19:19,170 --> 02:19:20,378 Durga... 1746 02:19:22,663 --> 02:19:27,929 ♪ This too shall pass ♪ 1747 02:19:28,454 --> 02:19:33,121 ♪ This too shall pass ♪ 1748 02:19:37,510 --> 02:19:41,302 A police officer is someone who'd lay down their life to protect others. 1749 02:19:41,588 --> 02:19:46,547 But Manikandan has gone the extra mile to help someone even after his death. 1750 02:19:47,003 --> 02:19:52,197 He recorded his wish to donate his eyes to Durga on his pen recorder... 1751 02:19:52,385 --> 02:19:56,385 during his final moments, before he laid down his life. 1752 02:19:56,718 --> 02:19:58,343 Manikandan often said, 1753 02:19:58,456 --> 02:20:03,372 "Someday, I'll get everyone in this station to salute me." 1754 02:20:03,635 --> 02:20:05,635 We are here to salute him... 1755 02:20:05,801 --> 02:20:07,342 but he isn't with us any more. 1756 02:20:07,551 --> 02:20:10,968 Now is the time to salute him. Please stand up. 1757 02:20:18,819 --> 02:20:19,944 All salute. 1758 02:20:50,648 --> 02:20:53,391 ♪ If you enjoy relish yourself ♪ ♪ Life becomes fuller ♪ 1759 02:20:53,496 --> 02:20:56,371 Sister, these are the girls you saved. 1760 02:20:56,541 --> 02:21:02,013 ♪ If you smile in your sorrow ♪ ♪ If you resist adversity ♪ 1761 02:21:02,371 --> 02:21:07,886 ♪ What is the use of sorrow? ♪ ♪ Cry it out, and it will turn into blooms ♪ 1762 02:21:07,996 --> 02:21:12,454 ♪ What's the worse that could happen? ♪ ♪ Let's give life a shot ♪ 1763 02:21:13,496 --> 02:21:18,624 ♪ The life that you seek ♪ ♪ Is seeking you too ♪ 1764 02:21:19,413 --> 02:21:25,141 ♪ When it is the right time ♪ ♪ That life will be yours ♪ 1765 02:21:25,371 --> 02:21:29,340 ♪ You're a blaze, you're a blaze ♪ ♪ Conflicts don't change ♪ 1766 02:21:29,431 --> 02:21:32,556 Durga, can you join duty with immediate effect? 1767 02:21:33,651 --> 02:21:35,401 I've already joined duty, sir. 1768 02:21:37,345 --> 02:21:42,681 ♪ You beauty, you blaze, ♪ ♪ Don't you fall apart ♪ 1769 02:21:43,135 --> 02:21:49,102 ♪ Relentless compassion ♪ ♪ Is no match for pain ♪ 1770 02:21:49,196 --> 02:21:54,679 ♪ This too shall pass ♪ 1771 02:21:55,051 --> 02:21:59,844 ♪ This too shall pass ♪ 1772 02:22:00,954 --> 02:22:06,415 ♪ This too shall pass ♪ 1773 02:22:06,871 --> 02:22:12,621 ♪ This too shall pass ♪ 1774 02:22:12,788 --> 02:22:17,496 ♪ This too shall pass ♪ 1775 02:22:18,413 --> 02:22:20,915 ♪ It shall pass ♪ 1776 02:22:21,503 --> 02:22:23,961 ♪ It shall pass ♪ 1777 02:22:24,312 --> 02:22:26,285 ♪ It shall pass ♪ 1778 02:22:27,415 --> 02:22:29,369 ♪ It shall pass ♪ 1779 02:22:30,358 --> 02:22:32,512 ♪ It shall pass ♪ 1780 02:22:33,425 --> 02:22:36,675 ♪ It shall pass ♪ 1781 02:22:51,367 --> 02:22:54,380 ♪ We may forget the things the eyes saw ♪ 1782 02:22:54,496 --> 02:22:58,717 ♪ While the heart beats ♪ ♪ The deeds of a sinner never go away ♪ 1783 02:22:58,796 --> 02:23:01,827 ♪ A girl may lose her sight ♪ 1784 02:23:01,926 --> 02:23:06,241 ♪ The hurt and the fury ♪ ♪ Will never go away ♪ 1785 02:23:06,363 --> 02:23:10,913 ♪ Just because we keep our eyes shut... ♪ 1786 02:23:11,011 --> 02:23:14,392 ♪ You can't commit atrocities ♪ 1787 02:23:14,774 --> 02:23:21,282 ♪ Today, I am going to uproot you ♪ ♪ From the very core ♪ 1788 02:23:21,821 --> 02:23:28,984 ♪ The things I never got to see... ♪ ♪ I want to see with my eyes closed ♪ 1789 02:23:29,238 --> 02:23:35,387 ♪ And so I've got an eye ♪ ♪ That never shuts ♪ 1790 02:23:35,530 --> 02:23:39,159 ♪ The third eye... ♪ ♪ It never shuts ♪ 1791 02:23:39,280 --> 02:23:43,096 ♪ The third eye... ♪ ♪ It never dies ♪ 1792 02:23:43,155 --> 02:23:46,722 ♪ The third eye... ♪ ♪ It won't tolerate crime ♪ 1793 02:23:46,780 --> 02:23:50,539 ♪ The third eye... ♪ ♪ It will never be defeated ♪ 1794 02:23:50,580 --> 02:23:51,750 ♪ The third eye! ♪ 1795 02:23:51,823 --> 02:23:59,123 ♪ A beast is out to throttle wicked foxes ♪ ♪ No man alive can hurt it ♪ 1796 02:23:59,271 --> 02:24:04,549 ♪ To set the foxes ablaze ♪ ♪ Time to open the third eye ♪ 1797 02:24:04,579 --> 02:24:06,538 ♪ Time to open the third eye ♪ 1798 02:24:06,746 --> 02:24:14,005 ♪ A beast is out to throttle wicked foxes ♪ ♪ No man alive can hurt it ♪ 1799 02:24:14,246 --> 02:24:19,277 ♪ To set the foxes ablaze ♪ ♪ Time to open the third eye ♪ 1800 02:24:19,385 --> 02:24:21,704 ♪ Time to open the third eye ♪ 1801 02:24:36,736 --> 02:24:44,152 ♪ I am filled with outrage ♪ ♪ And endless anger ♪ 1802 02:24:44,236 --> 02:24:51,215 ♪ I am eager to wage war ♪ ♪ On a mission of vengeance ♪ 1803 02:24:51,782 --> 02:24:59,157 ♪ The sky is the limit ♪ ♪ As I hunger to burn you down ♪ 1804 02:24:59,290 --> 02:25:06,582 ♪ Mother Earth gives me courage ♪ ♪ And here I wait to kill you ♪ 1805 02:25:06,746 --> 02:25:14,080 ♪ The things I never got to see... ♪ ♪ I want to see with my eyes closed ♪ 1806 02:25:14,243 --> 02:25:20,452 ♪ And so I've got an eye ♪ ♪ That never shuts ♪ 1807 02:25:20,571 --> 02:25:24,405 ♪ The third eye... ♪ ♪ It never shuts ♪ 1808 02:25:24,454 --> 02:25:28,204 ♪ The third eye... ♪ ♪ It never dies ♪ 1809 02:25:28,243 --> 02:25:31,915 ♪ The third eye... ♪ ♪ It won't tolerate crime ♪ 1810 02:25:31,993 --> 02:25:35,493 ♪ The third eye... ♪ ♪ It will never be defeated ♪ 133383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.