All language subtitles for Nancy.Wake.The.White.Mouse.2014.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,663 --> 00:00:11,390 [dramatic music] 4 00:00:13,289 --> 00:00:14,497 - [Narrator] Caught on the frontline 5 00:00:14,497 --> 00:00:16,119 of a war she didn't need to fight... 6 00:00:16,119 --> 00:00:17,603 [man screaming] 7 00:00:17,603 --> 00:00:18,501 - Bastards! 8 00:00:19,743 --> 00:00:21,124 - I got a lot from Nancy Wake. 9 00:00:21,124 --> 00:00:23,885 She was a, she was the real deal. 10 00:00:25,853 --> 00:00:28,821 - [Narrator] Swapping French luxury for French resistance, 11 00:00:32,480 --> 00:00:36,070 Nancy Wake became the most wanted woman in Europe. 12 00:00:36,070 --> 00:00:37,485 - If you don't do it, I will. 13 00:00:38,452 --> 00:00:39,970 Soldiers. Go, go. 14 00:00:39,970 --> 00:00:41,386 - Yes, there were deaths. Yes, there were tears. 15 00:00:41,386 --> 00:00:44,906 But she was a flower that bloomed in wartime. 16 00:00:50,188 --> 00:00:51,879 - [Narrator] A dangerous time to live, 17 00:00:51,879 --> 00:00:54,226 a dangerous time to fall in love. 18 00:00:55,124 --> 00:00:57,885 [dramatic music] 19 00:01:00,336 --> 00:01:03,787 And now she can never go back home. 20 00:01:10,070 --> 00:01:13,694 [suspenseful music] 21 00:01:13,694 --> 00:01:18,699 - Nancy was a natural leader by her enthusiasm, 22 00:01:18,699 --> 00:01:21,150 her exuberance, and by her example. 23 00:01:24,774 --> 00:01:26,327 [typewriter clacking] 24 00:01:26,327 --> 00:01:29,468 - She showed me this scar, 25 00:01:29,468 --> 00:01:32,713 this bayonet scar from there to there, 26 00:01:32,713 --> 00:01:34,853 where a German soldier slit her wide open. 27 00:01:35,819 --> 00:01:37,166 And realized, gee you know, 28 00:01:37,166 --> 00:01:39,858 she really must've been something in the day. 29 00:01:39,858 --> 00:01:41,480 [crowd screaming] [gunshots popping] 30 00:01:41,480 --> 00:01:43,724 - [Narrator] As the assassination of Yugoslavian 31 00:01:43,724 --> 00:01:47,107 King Alexander threw the world on a fast track to war, 32 00:01:48,694 --> 00:01:51,732 Nancy Wake was already a woman in a hurry. 33 00:01:51,732 --> 00:01:55,287 Already a world away from her New Zealand home. 34 00:01:55,287 --> 00:01:57,289 - Yes, this is Nancy Wake in Marseille. 35 00:01:57,289 --> 00:02:00,361 - [Narrator] She became the Gestapo's most wanted woman, 36 00:02:00,361 --> 00:02:02,501 nicknamed The White Mouse, 37 00:02:02,501 --> 00:02:05,711 with a multimillion figure price on her head. 38 00:02:05,711 --> 00:02:09,922 She finished World War Two as a hard-drinking special agent, 39 00:02:09,922 --> 00:02:13,236 a leader of resistance fighters and a celebrated hero 40 00:02:13,236 --> 00:02:17,654 decorated in England, France, and the United States. 41 00:02:19,242 --> 00:02:23,108 But Nancy began it all as an adventurous reporter. 42 00:02:24,247 --> 00:02:27,871 - So there she is, drop dead gorgeous, 43 00:02:27,871 --> 00:02:30,322 New Zealand/Australian woman, learning French, 44 00:02:30,322 --> 00:02:32,324 working as a journalist. 45 00:02:32,324 --> 00:02:34,809 So she'd strut up and down the boulevards 46 00:02:34,809 --> 00:02:35,741 and go to the restaurants, 47 00:02:35,741 --> 00:02:36,915 and she formed great friendships 48 00:02:36,915 --> 00:02:38,296 with her fellow journalists. 49 00:02:38,296 --> 00:02:40,436 Most of whom were men who looked after her, 50 00:02:40,436 --> 00:02:43,542 and you know, the French have always valued, no joke, 51 00:02:43,542 --> 00:02:45,648 a gorgeous woman of whom she was one. 52 00:02:47,097 --> 00:02:50,135 - So then I ran back to my hotel and typed up the story. 53 00:02:50,135 --> 00:02:53,863 - Right place, right time. You were born lucky, Nancy. 54 00:02:53,863 --> 00:02:55,140 - Born to attract trouble. 55 00:02:57,142 --> 00:02:58,661 - Same thing, isn't it? 56 00:02:58,661 --> 00:03:00,697 - Someone that runs away from home at 16 57 00:03:00,697 --> 00:03:02,906 and makes their life for themselves 58 00:03:02,906 --> 00:03:07,911 and teaches themselves to be a journalist in Europe. 59 00:03:09,085 --> 00:03:11,191 And teaches themselves a foreign language. 60 00:03:11,191 --> 00:03:14,228 I think that's a pretty self-contained kind of person. 61 00:03:15,195 --> 00:03:16,541 - Excuse me, mademoiselle, 62 00:03:16,541 --> 00:03:18,301 I've seen you somewhere before, I think. 63 00:03:18,301 --> 00:03:20,234 In Marseille, the Hotel de Louvre? 64 00:03:20,234 --> 00:03:21,511 - That's where I stay when I'm working. 65 00:03:21,511 --> 00:03:24,065 - Yes. I never forget a beautiful face. 66 00:03:24,894 --> 00:03:25,929 I'm Henri Fiocca. 67 00:03:27,172 --> 00:03:29,243 - Nancy White. - Enchante. 68 00:03:29,243 --> 00:03:30,520 And you are from? 69 00:03:30,520 --> 00:03:32,108 - New Zealand, originally. 70 00:03:32,108 --> 00:03:34,144 - You are a long way from home, Nani. 71 00:03:34,144 --> 00:03:37,838 - It's Nancy, and actually I'm quite at home right here. 72 00:03:44,500 --> 00:03:46,329 - [Henri] My telephone number. 73 00:03:46,329 --> 00:03:47,917 Next time you're in Marseille. 74 00:03:47,917 --> 00:03:48,883 - [Nancy] I'll be there next week. 75 00:03:48,883 --> 00:03:50,989 - So will I. - Convenient. 76 00:03:52,232 --> 00:03:55,131 But I don't ring gentlemen, Monsieur Fiocca. 77 00:03:56,684 --> 00:03:58,134 Gentlemen ring me. 78 00:04:00,136 --> 00:04:01,448 Call it my foreign policy. 79 00:04:02,932 --> 00:04:04,244 - Au revoir, mademoiselle. 80 00:04:07,005 --> 00:04:09,594 [men laughing] 81 00:04:13,494 --> 00:04:15,669 - She described herself as a giddy young thing, 82 00:04:15,669 --> 00:04:17,705 but I don't think she was that giddy. 83 00:04:17,705 --> 00:04:19,259 She always struck me as the kind of woman 84 00:04:19,259 --> 00:04:22,607 who knew what she wanted and she knew how to get it. 85 00:04:22,607 --> 00:04:24,747 - Bonjour mademoiselle, you have a visitor. 86 00:04:26,887 --> 00:04:28,509 - Bonjour, Nancy. 87 00:04:28,509 --> 00:04:30,925 [soft music] 88 00:04:31,857 --> 00:04:33,031 [Henri speaking French] 89 00:04:33,031 --> 00:04:34,791 - How did you know I was here? 90 00:04:36,759 --> 00:04:38,036 - You are staying a week? 91 00:04:40,245 --> 00:04:43,283 - Then I'm off; Vienna, Berlin. 92 00:04:43,283 --> 00:04:44,111 - Why? 93 00:04:45,285 --> 00:04:46,769 - You must've heard what's happening. 94 00:04:46,769 --> 00:04:48,460 I want to get the story firsthand. 95 00:04:48,460 --> 00:04:50,013 Get a look at [speaks German]. 96 00:04:50,013 --> 00:04:54,224 - Why you? Others can go, let them. 97 00:04:54,224 --> 00:04:55,295 - And miss the action? 98 00:04:55,295 --> 00:04:56,986 What possible reason would I- 99 00:05:02,094 --> 00:05:04,511 [crowd chanting] 100 00:05:04,511 --> 00:05:07,928 [Hitler speaking German] 101 00:05:11,241 --> 00:05:13,658 - [Nancy] Maybe I should have listened to Henri. 102 00:05:13,658 --> 00:05:17,282 Even as a journalist, it made me feel sick to my stomach. 103 00:05:18,732 --> 00:05:20,181 - It fired her up. 104 00:05:20,181 --> 00:05:24,738 Everything she saw about Nazism just absolutely in her, 105 00:05:24,738 --> 00:05:26,084 it reviled her salt. 106 00:05:26,084 --> 00:05:28,845 She was appalled by everything she saw. 107 00:05:28,845 --> 00:05:30,330 You know, she made the vow, 108 00:05:30,330 --> 00:05:32,677 "If I ever get a chance to do something, I will." 109 00:05:34,472 --> 00:05:36,370 At one point she goes to to Austria 110 00:05:36,370 --> 00:05:38,407 and she sees firsthand the way 111 00:05:38,407 --> 00:05:40,167 the Jews are being mistreated. 112 00:05:40,167 --> 00:05:42,342 And there was at one point, 113 00:05:42,342 --> 00:05:44,482 on the cobbled streets of Vienna, 114 00:05:44,482 --> 00:05:49,487 she saw a Jewish man who his major crime was being Jewish. 115 00:05:49,487 --> 00:05:51,454 And he was being beaten by a storm trooper. 116 00:05:51,454 --> 00:05:55,631 And that just absolutely made Nancy's blood boil. 117 00:05:57,080 --> 00:05:59,980 [man screaming] 118 00:05:59,980 --> 00:06:02,845 - Bastards! Leave him alone. 119 00:06:02,845 --> 00:06:04,329 You can't do that! 120 00:06:04,329 --> 00:06:06,227 [Nancy and storm troopers arguing] 121 00:06:06,227 --> 00:06:08,437 - Get her out of here! Get out. 122 00:06:08,437 --> 00:06:09,507 - You're disgusting. 123 00:06:09,507 --> 00:06:10,887 - You're next! 124 00:06:10,887 --> 00:06:13,062 - It was at that point she realized 125 00:06:13,062 --> 00:06:15,789 just how brutal the Nazis were. 126 00:06:15,789 --> 00:06:19,586 And that she, along with others, 127 00:06:19,586 --> 00:06:21,415 would have to do something about it. 128 00:06:21,415 --> 00:06:24,487 [explosions booming] 129 00:06:25,833 --> 00:06:28,767 [gunshots popping] 130 00:06:32,633 --> 00:06:35,291 - The invasion of France was a huge moment 131 00:06:35,291 --> 00:06:37,604 of incredible trauma for the French, 132 00:06:37,604 --> 00:06:40,123 because they had been led to believe throughout 133 00:06:40,123 --> 00:06:42,091 the period between the Wars 134 00:06:42,091 --> 00:06:44,438 that they would win quite easily. 135 00:06:44,438 --> 00:06:47,234 - Then she immediately wanted to be in the action. 136 00:06:47,234 --> 00:06:48,753 She didn't need to do so. 137 00:06:48,753 --> 00:06:51,687 She was married to a very successful French businessman. 138 00:06:51,687 --> 00:06:53,240 She was quite safe. 139 00:06:53,240 --> 00:06:57,037 She could have seen out the war living quietly with him. 140 00:06:57,037 --> 00:06:58,901 - Nancy adored Henri. 141 00:06:58,901 --> 00:07:00,350 I think marrying him, to an extent, 142 00:07:00,350 --> 00:07:02,042 was a means to an end for her. 143 00:07:02,042 --> 00:07:03,940 'Cause it gave her a degree of social status 144 00:07:03,940 --> 00:07:07,254 and connections within polite Marseille society. 145 00:07:08,428 --> 00:07:09,946 - What can you do? 146 00:07:09,946 --> 00:07:12,017 They won't take you as a nurse, you've tried. 147 00:07:12,017 --> 00:07:13,225 - Yes, but they're desperate 148 00:07:13,225 --> 00:07:15,952 for more ambulances and drivers. 149 00:07:15,952 --> 00:07:17,747 You've got trucks at the factory. 150 00:07:17,747 --> 00:07:19,784 Convert one for me and I'll drive it to the Belgian front. 151 00:07:19,784 --> 00:07:20,992 It won't cost you much. 152 00:07:22,165 --> 00:07:24,202 - Nani, you eat money like no one else I know. 153 00:07:24,202 --> 00:07:25,445 - Give me a truck. 154 00:07:25,445 --> 00:07:26,756 - You don't even know how to drive. 155 00:07:26,756 --> 00:07:28,448 - I can learn. 156 00:07:28,448 --> 00:07:31,278 [suspenseful music] 157 00:07:31,278 --> 00:07:34,212 [gunshots popping] 158 00:07:43,117 --> 00:07:45,982 Okay, come on. 159 00:07:45,982 --> 00:07:49,192 Look, I know this is hard, [mumbles]. 160 00:07:49,192 --> 00:07:52,230 But it will only make it worse if you stay here. 161 00:07:52,230 --> 00:07:53,645 Come on, come on. 162 00:07:57,477 --> 00:08:02,412 Ready? [speaking French] 163 00:08:03,137 --> 00:08:05,036 - After Marshal Petain, 164 00:08:05,036 --> 00:08:06,486 who was the hero of the First World War, 165 00:08:06,486 --> 00:08:09,385 had basically sued for peace with Hitler and said, you know, 166 00:08:09,385 --> 00:08:12,595 we've got to throw in our lot, we've got to collaborate. 167 00:08:12,595 --> 00:08:15,184 - There's only one man, General de Gaulle, 168 00:08:15,184 --> 00:08:19,119 who refuses to accept the idea of an armistice 169 00:08:19,119 --> 00:08:21,190 and sets himself up in London 170 00:08:21,190 --> 00:08:24,434 and does this extraordinary speech on the 18th of June, 171 00:08:24,434 --> 00:08:26,678 the day after Petain's, 172 00:08:26,678 --> 00:08:31,683 calling for the flame of resistance not to go out. 173 00:08:32,546 --> 00:08:35,722 [de Gaulle speaking French] 174 00:08:45,214 --> 00:08:47,319 - She became involved, bit by bit, 175 00:08:47,319 --> 00:08:50,219 with a Scott by the name of Ian Garrow 176 00:08:50,219 --> 00:08:52,808 who helped organize the local resistance movement. 177 00:08:55,811 --> 00:08:56,639 - Simple. 178 00:08:58,054 --> 00:08:59,677 - This is ridiculous. 179 00:08:59,677 --> 00:09:01,748 We can support the goal in other ways. 180 00:09:01,748 --> 00:09:05,372 I have money, transport factories. 181 00:09:05,372 --> 00:09:06,753 - Yes, we'll use those too. 182 00:09:06,753 --> 00:09:09,065 But this is my chance to do something. 183 00:09:09,065 --> 00:09:11,447 - You already did. You drove an ambulance. 184 00:09:11,447 --> 00:09:13,725 - Oh yes, for five minutes while you forded 185 00:09:13,725 --> 00:09:15,589 the frontline in two wars. 186 00:09:15,589 --> 00:09:18,488 - [speaks French] It's not a competition. 187 00:09:18,488 --> 00:09:19,662 - Well, no, not anymore. 188 00:09:21,871 --> 00:09:24,529 Sorry, Garrow, carry on. What else? 189 00:09:24,529 --> 00:09:26,566 - Once the radio parts are hidden, 190 00:09:26,566 --> 00:09:28,568 it's really a matter of courage, 191 00:09:28,568 --> 00:09:30,155 passing the German checkpoints. 192 00:09:32,226 --> 00:09:33,400 - All right. 193 00:09:33,400 --> 00:09:34,850 - It's not all right. 194 00:09:36,058 --> 00:09:37,369 You should never have been asked to do this. 195 00:09:37,369 --> 00:09:40,545 - But I was. You can't make me say no. 196 00:09:40,545 --> 00:09:42,858 - I'm asking you to be reasonable. 197 00:09:42,858 --> 00:09:45,550 - And it's unreasonable to want to help liberate France? 198 00:09:45,550 --> 00:09:46,724 - Nani, please. 199 00:09:46,724 --> 00:09:48,346 - I'm doing it, whether you like it or not. 200 00:09:48,346 --> 00:09:50,244 So you might as well shut up about it. 201 00:09:50,244 --> 00:09:51,729 - Listen to yourself. 202 00:09:51,729 --> 00:09:53,903 The resistance is no place for rich, 203 00:09:53,903 --> 00:09:55,905 spoiled, temperamental women. 204 00:09:55,905 --> 00:09:59,875 - No, no place at all, which is exactly why they want me. 205 00:10:01,566 --> 00:10:02,740 - If she goes out there, 206 00:10:04,465 --> 00:10:06,951 if you go out there with that stuff in your coats, 207 00:10:09,056 --> 00:10:10,126 they'll find it. 208 00:10:11,749 --> 00:10:13,474 You'll be dragged away. 209 00:10:15,545 --> 00:10:16,754 I'll never see you again. 210 00:10:17,996 --> 00:10:19,826 Is that what you want? 211 00:10:21,206 --> 00:10:22,863 - That won't happen. 212 00:10:26,591 --> 00:10:28,317 - I think for Nancy the thrill of the chase 213 00:10:28,317 --> 00:10:30,215 was half of the fun. 214 00:10:30,215 --> 00:10:33,046 She certainly wanted to fight the good fight, 215 00:10:33,046 --> 00:10:36,946 but also the idea of doing something under the radar, 216 00:10:36,946 --> 00:10:39,190 outfoxing the Nazis, that would have been part 217 00:10:39,190 --> 00:10:40,640 of the thrill for her. 218 00:10:40,640 --> 00:10:45,092 [people speaking in foreign language] 219 00:10:48,578 --> 00:10:51,236 - German checkpoints that have a barricade across the road, 220 00:10:51,236 --> 00:10:55,344 and there'd be swarthy German men with guns on their guard. 221 00:10:55,344 --> 00:10:57,242 And they're looking for the enemy. 222 00:10:57,242 --> 00:10:58,450 And what is the enemy gonna look like? 223 00:10:58,450 --> 00:10:59,555 Well, it's gonna look a bit like them. 224 00:10:59,555 --> 00:11:01,315 It's gonna be men with guns. 225 00:11:01,315 --> 00:11:05,734 And there's a beautiful, beautiful Fraulein going past. 226 00:11:07,183 --> 00:11:09,082 Where are these men? Where are these men with guns? 227 00:11:09,082 --> 00:11:13,086 And that was, and Nancy always felt that her sexiness, 228 00:11:13,086 --> 00:11:15,502 her attractiveness was perhaps 229 00:11:15,502 --> 00:11:18,367 her greatest weapon that she had. 230 00:11:21,266 --> 00:11:25,443 - So someone like Nancy, who would have helped to mobilize, 231 00:11:25,443 --> 00:11:30,448 would have helped to transport, would have had the networks, 232 00:11:31,552 --> 00:11:32,761 would it be an absolutely crucial. 233 00:11:32,761 --> 00:11:34,763 And also perhaps she was quite a wealthy woman. 234 00:11:34,763 --> 00:11:37,041 These networks had to be financed 235 00:11:37,041 --> 00:11:39,353 and the money was incredibly important, 236 00:11:39,353 --> 00:11:42,322 and something that the resistance was very dependent on. 237 00:11:42,322 --> 00:11:46,257 - She wasn't fearful of being caught, which is remarkable. 238 00:11:46,257 --> 00:11:49,709 So she backed herself against, you know, 239 00:11:49,709 --> 00:11:51,711 the Gestapo or the police or anybody else 240 00:11:51,711 --> 00:11:53,229 that was after her. 241 00:11:53,229 --> 00:11:54,886 She thought she could outwit them. 242 00:11:56,336 --> 00:11:58,165 - [Nancy] Packages and radio parts were all links 243 00:11:58,165 --> 00:12:00,927 in a secret chain that smuggled prisoners and soldiers 244 00:12:00,927 --> 00:12:03,481 down the escape lines and out of France. 245 00:12:04,654 --> 00:12:06,277 We knew that every man we got home 246 00:12:06,277 --> 00:12:10,522 was a thorn in Hitler's side and it felt fantastic. 247 00:12:10,522 --> 00:12:13,974 - The escape lines really began in the north of France 248 00:12:13,974 --> 00:12:16,770 and in Belgium, and to little extent in Holland, 249 00:12:16,770 --> 00:12:20,153 whereby quite a lot of soldiers from the British Army 250 00:12:20,153 --> 00:12:22,949 were left behind and needed to escape. 251 00:12:22,949 --> 00:12:25,606 And then when the bombing of Germany began, 252 00:12:25,606 --> 00:12:27,988 and some of the crews had to bail out 253 00:12:27,988 --> 00:12:30,370 and land in occupied Europe, 254 00:12:30,370 --> 00:12:33,753 then the local population in part, 255 00:12:33,753 --> 00:12:36,790 was at great pains to try and get them to safety. 256 00:12:37,964 --> 00:12:39,586 Nancy joined the escape line, 257 00:12:39,586 --> 00:12:43,141 which was one of the best of all, most effective of all. 258 00:12:43,141 --> 00:12:47,076 It was run by a man who took the name of Pat O'Leary, 259 00:12:47,076 --> 00:12:51,391 who had set up an arrangement to smuggle people out, 260 00:12:51,391 --> 00:12:55,084 either across the Mediterranean to Spain 261 00:12:55,084 --> 00:12:57,500 or over the Pyrenees into Spain. 262 00:12:57,500 --> 00:12:58,778 - Nice to meet you. 263 00:12:58,778 --> 00:13:00,641 Yeah, your clothes, feel free to leave them here. 264 00:13:00,641 --> 00:13:02,678 Here is your passport. 265 00:13:02,678 --> 00:13:04,887 - Now, a lot of things needed to be done. 266 00:13:04,887 --> 00:13:08,063 Someone had to go and collect them from a safe house 267 00:13:08,063 --> 00:13:10,134 and bring them to another safe house, 268 00:13:10,134 --> 00:13:11,825 and then take them from the safe house 269 00:13:11,825 --> 00:13:13,447 to hand them over to someone else 270 00:13:13,447 --> 00:13:15,449 who would hand them over to a guide. 271 00:13:15,449 --> 00:13:18,556 Nancy's role was really as a courier in all this. 272 00:13:18,556 --> 00:13:21,041 And she really was, if you like, the gopher, 273 00:13:21,041 --> 00:13:24,596 a very effective gopher for the Pat Line. 274 00:13:24,596 --> 00:13:28,152 [suspenseful music] 275 00:13:28,152 --> 00:13:29,670 - Something to remember us by. 276 00:13:35,228 --> 00:13:36,332 - Good luck. - Merci. 277 00:13:37,575 --> 00:13:38,748 - Good luck. - Thank you. 278 00:13:38,748 --> 00:13:40,750 - Good luck. - Thank you. 279 00:13:42,131 --> 00:13:43,961 - There were German agents all over the place, of course. 280 00:13:43,961 --> 00:13:45,479 - Good luck, Nancy. 281 00:13:45,479 --> 00:13:48,758 - But she really wanted to be into the action 282 00:13:48,758 --> 00:13:50,726 and into it as fully as possible. 283 00:13:50,726 --> 00:13:53,833 And I have no doubt, having studied her personality 284 00:13:53,833 --> 00:13:56,766 from the beginning, that she was extremely active 285 00:13:56,766 --> 00:13:59,424 and was seeking Pat O'Leary's permission 286 00:13:59,424 --> 00:14:01,357 to do more and more in the Pat Line. 287 00:14:01,357 --> 00:14:04,015 - She was the kind of woman who could read situations 288 00:14:04,015 --> 00:14:07,536 and read people and read people's reactions to her. 289 00:14:07,536 --> 00:14:10,884 She obviously knew how to play certain situations 290 00:14:10,884 --> 00:14:14,543 to her advantage, she had this kind of intuition. 291 00:14:14,543 --> 00:14:17,718 - Garrow, at one point, brought another man to her home. 292 00:14:17,718 --> 00:14:19,375 His name was Paul Cole. 293 00:14:22,931 --> 00:14:24,311 - Hello, Garrow. 294 00:14:24,311 --> 00:14:25,554 - Afternoon, Madam Fiocca. 295 00:14:25,554 --> 00:14:28,522 I hope you don't mind us calling unannounced. 296 00:14:28,522 --> 00:14:29,454 I'd like to introduce Mr.- 297 00:14:29,454 --> 00:14:31,008 - I don't care who that man is. 298 00:14:31,871 --> 00:14:33,217 He's not welcome here. 299 00:14:33,217 --> 00:14:34,287 - [Ian] I beg your pardon? 300 00:14:34,287 --> 00:14:35,115 - You heard me. 301 00:14:37,531 --> 00:14:39,292 Please leave. Now. 302 00:14:40,638 --> 00:14:41,466 - Why? What have I- 303 00:14:41,466 --> 00:14:42,709 - I asked you to leave. 304 00:14:42,709 --> 00:14:44,228 Do I have to throw you out myself? 305 00:14:44,228 --> 00:14:48,059 - Fine, I'm going. Crazy, bitch. 306 00:14:49,026 --> 00:14:51,131 Why'd you even bring me here? 307 00:14:51,131 --> 00:14:52,650 - And don't come back. 308 00:14:52,650 --> 00:14:55,308 - If Nancy didn't like you, you'd certainly know about it. 309 00:14:55,308 --> 00:14:57,827 She had the kind of personality that would 310 00:14:57,827 --> 00:15:00,313 flick on and off like a light switch. 311 00:15:00,313 --> 00:15:03,109 So, I mean, if there was somebody in the house 312 00:15:03,109 --> 00:15:06,388 who she thought was a collaborator or an informer, 313 00:15:06,388 --> 00:15:08,631 she would have sniffed them out pretty quickly. 314 00:15:08,631 --> 00:15:09,874 [people chattering] 315 00:15:09,874 --> 00:15:12,118 - [Nancy] Fought at Dunkirk, my foot. 316 00:15:12,118 --> 00:15:16,260 Cole was a coward, a thief, and a Gestapo spy. 317 00:15:16,260 --> 00:15:19,470 He betrayed Garrow and 50 others, 318 00:15:19,470 --> 00:15:21,644 but he never even mentioned my name. 319 00:15:22,991 --> 00:15:27,616 To him I was just some silly, spoiled, clueless woman. 320 00:15:27,616 --> 00:15:29,066 So he forgot all about me. 321 00:15:30,239 --> 00:15:32,793 - I think the Cole episode was seminal. 322 00:15:32,793 --> 00:15:34,657 And I think that that confirmed in her, 323 00:15:34,657 --> 00:15:36,245 "My instincts are good. 324 00:15:36,245 --> 00:15:40,698 If in doubt, back my own feelings on things." 325 00:15:40,698 --> 00:15:45,703 [suspenseful music] [people chattering] 326 00:15:51,053 --> 00:15:52,675 The Germans had a code name for her. 327 00:15:52,675 --> 00:15:54,608 They were aware that there was this woman 328 00:15:54,608 --> 00:15:55,955 working against them, 329 00:15:55,955 --> 00:15:57,439 a beautiful woman they would hear tell of, 330 00:15:57,439 --> 00:15:59,475 and it seemed that every time they had her cornered, 331 00:15:59,475 --> 00:16:03,686 she would get away, and they called her the White Mouse. 332 00:16:03,686 --> 00:16:06,689 [suspenseful music] 333 00:16:15,077 --> 00:16:18,943 But it was also clear that sooner or later, 334 00:16:18,943 --> 00:16:21,394 they really were going to come for her 335 00:16:21,394 --> 00:16:24,707 because the Germans became more and more aware 336 00:16:24,707 --> 00:16:27,262 of her activities, things became hotter and hotter. 337 00:16:31,542 --> 00:16:33,406 - [Nancy] My instincts began humming. 338 00:16:34,234 --> 00:16:35,684 Then one day, my friend, 339 00:16:35,684 --> 00:16:39,101 a cafe owner on the corner whispered a warning. 340 00:16:39,101 --> 00:16:42,311 "Nancy, this morning you were followed." 341 00:16:42,311 --> 00:16:43,657 - You have to get out. 342 00:16:44,762 --> 00:16:46,833 Use the escape plan. Go to England. 343 00:16:46,833 --> 00:16:48,697 - What about you? If they suspect me- 344 00:16:48,697 --> 00:16:49,525 - I'll be fine. 345 00:16:50,526 --> 00:16:52,218 I'll follow you later. - When? 346 00:16:52,218 --> 00:16:54,565 - When I'm sure the business can survive without me. 347 00:16:54,565 --> 00:16:58,155 I have to think of my father, my workers, their families. 348 00:16:59,363 --> 00:17:00,881 These are bad times. 349 00:17:01,848 --> 00:17:02,780 I have a duty. 350 00:17:04,092 --> 00:17:05,714 You understand? 351 00:17:05,714 --> 00:17:06,577 - Of course I do. 352 00:17:08,303 --> 00:17:09,614 I know the man I married. 353 00:17:10,995 --> 00:17:13,377 I don't want to run away either. I feel like a coward. 354 00:17:13,377 --> 00:17:15,344 - No, this is a tactical retreat. 355 00:17:17,277 --> 00:17:19,038 Any clever White Mouse would do it. 356 00:17:23,352 --> 00:17:25,803 - I still can't believe I have a code name in Berlin. 357 00:17:25,803 --> 00:17:27,874 - A code name, a dossier. 358 00:17:30,221 --> 00:17:32,810 You're on the Nazi's most wanted list. 359 00:17:32,810 --> 00:17:33,811 That's enough, Nani. 360 00:17:35,778 --> 00:17:38,022 Now take this. 361 00:17:38,022 --> 00:17:40,059 Your lucky five pound note, isn't that what you call it? 362 00:17:40,059 --> 00:17:42,854 - It's only lucky if I get to spend it on you. 363 00:17:44,891 --> 00:17:46,927 - As soon as you get to London, send me word. 364 00:17:48,067 --> 00:17:49,309 I'll be there when I can. 365 00:17:50,621 --> 00:17:52,899 - She was always upfront with me that, you know, 366 00:17:52,899 --> 00:17:57,145 "The love of my life was my first husband, Henri Fiocca." 367 00:17:57,145 --> 00:18:00,493 And so to have left him under those circumstances 368 00:18:00,493 --> 00:18:03,875 was a bitter blow because you know, where she wanted to be. 369 00:18:03,875 --> 00:18:05,360 She wanted to be with Henri. 370 00:18:05,360 --> 00:18:07,258 She wanted to be Madame Fiocca. 371 00:18:07,258 --> 00:18:09,571 - She said she was heartbroken. 372 00:18:09,571 --> 00:18:11,987 And she was also worried about what might happen 373 00:18:13,161 --> 00:18:14,438 if she disappeared. 374 00:18:14,438 --> 00:18:15,715 But at the same time, 375 00:18:15,715 --> 00:18:18,269 if both she and Henri left at the same time, 376 00:18:18,269 --> 00:18:21,376 then that would have been instantly suspicious. 377 00:18:21,376 --> 00:18:22,756 - [Henri] Enjoy your shopping. 378 00:18:24,068 --> 00:18:25,311 Bonjour. - Bonjour. 379 00:18:25,311 --> 00:18:27,175 - Buy something I like. 380 00:18:27,175 --> 00:18:28,176 - Don't I always? 381 00:18:31,524 --> 00:18:33,008 Henri, I know you wouldn't be faithful to me 382 00:18:33,008 --> 00:18:36,701 while I'm away and nothing I can say will make you faithful, 383 00:18:36,701 --> 00:18:38,703 but I want you to know I will never ask. 384 00:18:40,119 --> 00:18:42,121 You have to promise me that you want to ask me either. 385 00:18:43,225 --> 00:18:44,468 - Why are you saying this to me now? 386 00:18:44,468 --> 00:18:45,710 Are you trying to make me jealous? 387 00:18:47,126 --> 00:18:48,575 - It's because it's war time. 388 00:18:50,612 --> 00:18:52,269 I don't know what's gonna happen. 389 00:18:53,408 --> 00:18:56,687 I love you. Bye my darling, see you soon. 390 00:18:58,171 --> 00:18:59,034 Bonjour. 391 00:19:02,417 --> 00:19:05,316 - She left Henri under pretty bad circumstances. 392 00:19:05,316 --> 00:19:08,250 He volunteered to stay behind and cover for it. 393 00:19:09,596 --> 00:19:11,943 She knew that she had run out of luck 394 00:19:11,943 --> 00:19:13,600 and had to get the hell out of there. 395 00:19:13,600 --> 00:19:15,844 - The staggering thing is despite having worked 396 00:19:15,844 --> 00:19:17,708 in this network to get all these people through, 397 00:19:17,708 --> 00:19:19,192 across the Pyrenees, 398 00:19:19,192 --> 00:19:21,919 for her, getting to England was just about impossible. 399 00:19:24,163 --> 00:19:27,166 - [Nancy] I caught the train west heading for the Pyrenees. 400 00:19:28,339 --> 00:19:30,307 I'd already cried my way to the station, 401 00:19:30,307 --> 00:19:31,929 always looking over my shoulder. 402 00:19:33,206 --> 00:19:37,072 I wrote to Henri pretending I was leaving him. 403 00:19:37,072 --> 00:19:39,799 I hoped the bloody Gestapo would read that letter, too. 404 00:19:44,838 --> 00:19:48,497 [conductor speaking French] 405 00:19:55,470 --> 00:19:59,094 [soldiers speaking German] 406 00:20:00,716 --> 00:20:02,166 - Her fearlessness is, I think, 407 00:20:02,166 --> 00:20:03,995 divides her from the rest of us. 408 00:20:03,995 --> 00:20:05,583 Thinkers get scared, I think. 409 00:20:05,583 --> 00:20:09,069 People who have got, think too much about consequences. 410 00:20:12,935 --> 00:20:14,351 When the chips were down 411 00:20:14,351 --> 00:20:16,387 I don't think she allowed herself that luxury. 412 00:20:16,387 --> 00:20:19,390 [suspenseful music] 413 00:20:20,840 --> 00:20:23,394 [Nancy groans] 414 00:20:28,054 --> 00:20:29,228 - The interesting thing, 415 00:20:30,712 --> 00:20:32,886 with Nancy at the point that she's in jail, 416 00:20:32,886 --> 00:20:37,063 that would be very close to the low point of her war. 417 00:20:37,063 --> 00:20:38,306 Because there she is. 418 00:20:38,306 --> 00:20:39,548 She's one of the most wanted women in Europe. 419 00:20:39,548 --> 00:20:41,032 She's top of the Gestapo list. 420 00:20:42,448 --> 00:20:43,966 - [Nancy] When they asked why I was on the train 421 00:20:43,966 --> 00:20:47,004 I said I'd had a fight with Henri and walked out. 422 00:20:47,004 --> 00:20:50,007 They called me a liar said my ID was fake. 423 00:20:50,007 --> 00:20:51,733 That I was a prostitute from Lourdes 424 00:20:51,733 --> 00:20:53,528 who had set up a bomb and run away. 425 00:20:54,977 --> 00:20:57,256 They interrogated me for four days, 426 00:20:57,256 --> 00:20:59,119 but never once checked my story. 427 00:21:00,224 --> 00:21:01,121 I told them nothing. 428 00:21:02,502 --> 00:21:04,401 - Mercifully they don't know, 429 00:21:04,401 --> 00:21:06,195 the authorities don't realize 430 00:21:06,195 --> 00:21:10,303 that the woman they've got in cell B is the White Mouse. 431 00:21:10,303 --> 00:21:12,409 And because she's not telling them who she is, 432 00:21:12,409 --> 00:21:15,274 and she's not cooperating at all. 433 00:21:15,274 --> 00:21:17,690 But her fear was they'll work it out. 434 00:21:17,690 --> 00:21:19,554 "Next thing I'll know, it'll be a firing squad 435 00:21:19,554 --> 00:21:21,487 and I'll be gone." 436 00:21:34,293 --> 00:21:37,330 One day she looks up and there is a familiar face. 437 00:21:37,330 --> 00:21:38,607 And it's Patrick O'Leary. 438 00:21:39,677 --> 00:21:40,678 - What the hell are you doing? 439 00:21:40,678 --> 00:21:42,577 - Getting you out of here. 440 00:21:42,577 --> 00:21:45,269 I'm release command, your my mistress, so, 441 00:21:45,269 --> 00:21:47,892 act like it, for God's sake. 442 00:21:47,892 --> 00:21:50,378 - Mon cher, it is you. I'd given up hope. 443 00:21:51,862 --> 00:21:54,485 - I had to be discreet. It took time, but I'm here now. 444 00:21:54,485 --> 00:21:56,073 Your husband is a very important man. 445 00:21:56,073 --> 00:21:58,558 A close friend of Premier Laval who, as you know, 446 00:21:58,558 --> 00:21:59,801 is head of Milice. 447 00:21:59,801 --> 00:22:01,941 Come, madame. The ladies possessions, please. 448 00:22:01,941 --> 00:22:03,701 - And if there was one thing French authorities, 449 00:22:03,701 --> 00:22:05,013 you know, respected, 450 00:22:05,013 --> 00:22:07,015 it was a man coming to get his mistress. 451 00:22:07,015 --> 00:22:10,467 "I understand that, don't let me get in the way of it." 452 00:22:10,467 --> 00:22:12,503 So O'Leary gets her out. 453 00:22:12,503 --> 00:22:17,025 [train whistle blowing] [train chuffing] 454 00:22:17,025 --> 00:22:20,408 - It's all here, O'Leary. ID cards, money, jewelry. 455 00:22:21,857 --> 00:22:23,445 - Head of Premier Laval wants to prove it wasn't. 456 00:22:23,445 --> 00:22:25,516 - It was a bloody stupid risk you took. 457 00:22:26,379 --> 00:22:28,864 - Worthy of the White Mouse. 458 00:22:28,864 --> 00:22:31,971 Henri told me you're famous now. I should be impressed. 459 00:22:33,282 --> 00:22:34,111 - Does he know? 460 00:22:35,733 --> 00:22:36,941 - You were captured? No. 461 00:22:41,946 --> 00:22:43,534 - Soldiers. Go, go. 462 00:22:43,534 --> 00:22:48,539 [train clacking] [suspenseful music] 463 00:22:49,368 --> 00:22:50,507 [Nancy grunting] 464 00:22:50,507 --> 00:22:53,889 [train brakes squealing] 465 00:22:53,889 --> 00:22:55,891 [soldiers shouting] 466 00:22:55,891 --> 00:22:58,791 [bullets whizzing] 467 00:23:00,309 --> 00:23:03,209 [gunshots popping] 468 00:23:05,176 --> 00:23:06,730 I dropped my bag. 469 00:23:06,730 --> 00:23:09,836 I've lost everything. ID cards, money. 470 00:23:09,836 --> 00:23:11,769 Fuck. Henri's jewelry. [sighs] 471 00:23:11,769 --> 00:23:13,495 - It's bad luck, no? 472 00:23:13,495 --> 00:23:14,772 - It's not luck. 473 00:23:14,772 --> 00:23:15,911 Every time one of us gets on a train 474 00:23:15,911 --> 00:23:17,188 the Gestapo knows about it. 475 00:23:17,188 --> 00:23:18,120 Don't tell me it's a bloody coincidence. 476 00:23:18,120 --> 00:23:19,777 - It has to be. - It's not. 477 00:23:19,777 --> 00:23:21,296 You have a spy, someone close. 478 00:23:22,849 --> 00:23:25,990 I can feel it, O'Leary, like shit on the liver. 479 00:23:27,060 --> 00:23:31,064 [soldiers chattering in German] 480 00:23:33,342 --> 00:23:36,518 I was right. There was another spy. 481 00:23:36,518 --> 00:23:38,658 A Gestapo agent called Le Neveu. 482 00:23:40,211 --> 00:23:42,421 The bastard had betrayed us every which way. 483 00:23:43,560 --> 00:23:45,147 O'Leary was arrested, and there was no telling 484 00:23:45,147 --> 00:23:47,149 how many other names had been dished up. 485 00:23:48,703 --> 00:23:51,153 - And at one point in her travels, 486 00:23:51,153 --> 00:23:53,293 she found herself within 100 yards 487 00:23:53,293 --> 00:23:54,847 of her house back in Marseille. 488 00:23:54,847 --> 00:23:56,642 And what she desperately wanted to do 489 00:23:56,642 --> 00:23:58,471 was to go and see her husband and say, 490 00:23:58,471 --> 00:24:00,508 "I'm still alive, I'm still going strong." 491 00:24:01,785 --> 00:24:03,545 She felt that it was too dangerous, 492 00:24:03,545 --> 00:24:06,030 both for her and for him, so she didn't. 493 00:24:06,030 --> 00:24:08,861 And so there was no contact passed 494 00:24:08,861 --> 00:24:11,829 between her and Henri after she left. 495 00:24:11,829 --> 00:24:13,313 [suspenseful music] 496 00:24:13,313 --> 00:24:14,936 - [Nancy] The Pat Line helped hundreds of people 497 00:24:14,936 --> 00:24:16,800 make the crossing to Spain, 498 00:24:16,800 --> 00:24:19,699 but it needed good weather and good luck. 499 00:24:19,699 --> 00:24:21,977 Three months I'd waited for my chance. 500 00:24:21,977 --> 00:24:25,774 Three long months from leaving Henri to leaving France. 501 00:24:25,774 --> 00:24:28,087 And this old boy wasn't gonna stop me now. 502 00:24:29,468 --> 00:24:32,194 I told him sweetly that I'd drag him by his [speaks French] 503 00:24:32,194 --> 00:24:33,472 if he didn't keep walking. 504 00:24:38,338 --> 00:24:40,720 - By this point in those early 1940s, 505 00:24:40,720 --> 00:24:42,342 from the point of view of London, 506 00:24:42,342 --> 00:24:44,862 what you looked across the Channel and saw 507 00:24:44,862 --> 00:24:47,486 was you saw Europe occupied by the Germans 508 00:24:47,486 --> 00:24:49,280 just about everywhere. 509 00:24:49,280 --> 00:24:52,629 But you also saw these pinpricks of light, 510 00:24:52,629 --> 00:24:54,458 these little resistance movements 511 00:24:54,458 --> 00:24:56,356 that have been prickling up. 512 00:24:56,356 --> 00:24:57,530 And they knew a little bit about them, 513 00:24:57,530 --> 00:24:59,049 but they didn't know a lot of them. 514 00:24:59,049 --> 00:25:02,328 But Churchill's idea was to set up an organizing body, 515 00:25:02,328 --> 00:25:04,503 which subsequently became known 516 00:25:04,503 --> 00:25:07,264 as the Special Operations Executive. 517 00:25:07,264 --> 00:25:10,854 - He wanted these people to go and set Europe ablaze, 518 00:25:10,854 --> 00:25:13,615 and he really meant it in terms of sabotage, 519 00:25:13,615 --> 00:25:16,411 the wrecking of railways, the wrecking of factories 520 00:25:16,411 --> 00:25:18,378 that were working for the German war effort, 521 00:25:18,378 --> 00:25:20,415 and make life completely intolerable 522 00:25:20,415 --> 00:25:22,382 for the Germans occupying France. 523 00:25:22,382 --> 00:25:25,972 [suspenseful music] [car engine rumbling] 524 00:25:25,972 --> 00:25:29,148 [ship's horn blaring] 525 00:25:31,806 --> 00:25:34,498 [pensive music] 526 00:25:39,192 --> 00:25:44,197 [soldier shouting orders in foreign language] 527 00:25:47,166 --> 00:25:49,202 [gunshots cracking] 528 00:25:49,202 --> 00:25:51,860 [clock chiming] 529 00:25:54,967 --> 00:25:57,486 [Nancy sighs] 530 00:26:00,559 --> 00:26:02,422 - She gets back to London. 531 00:26:02,422 --> 00:26:04,873 She hears about the Special Operations Executive. 532 00:26:04,873 --> 00:26:07,151 And you know, she goes to knock on their door. 533 00:26:07,151 --> 00:26:08,497 Knock, knock, knock. Who's there? 534 00:26:08,497 --> 00:26:10,016 Nancy Wake. Come on in. 535 00:26:10,016 --> 00:26:13,572 And they train her up over many, many months. 536 00:26:13,572 --> 00:26:17,196 And it's almost a forerunner of MI6. 537 00:26:17,196 --> 00:26:19,405 It's almost a forerunner of James Bond. 538 00:26:20,855 --> 00:26:22,995 - [Nancy] The trainers delighted in making us 539 00:26:22,995 --> 00:26:25,307 climb up things and clamber down again. 540 00:26:26,654 --> 00:26:29,277 There were a few other women, some of them French. 541 00:26:29,277 --> 00:26:31,935 There were day maneuvers and night maneuvers. 542 00:26:31,935 --> 00:26:35,041 And we were often muddy, dirty, and tired. 543 00:26:35,041 --> 00:26:37,078 And that was just for fitness. 544 00:26:37,078 --> 00:26:39,770 - Some of them cracked up very quickly because either, 545 00:26:39,770 --> 00:26:41,600 in terms of physical terms 546 00:26:41,600 --> 00:26:43,671 or in terms of strength of character, 547 00:26:43,671 --> 00:26:45,707 they just didn't have it. 548 00:26:45,707 --> 00:26:48,227 Then the next stage of training 549 00:26:48,227 --> 00:26:51,437 was rather ominously called silent killing. 550 00:26:51,437 --> 00:26:53,646 And they were trained how to kill people 551 00:26:53,646 --> 00:26:57,477 by slitting their throats or stabbing them 552 00:26:57,477 --> 00:26:59,790 in certain parts of the back 553 00:26:59,790 --> 00:27:02,068 so that the person died instantly. 554 00:27:02,068 --> 00:27:04,864 [suspenseful music] 555 00:27:04,864 --> 00:27:06,832 - Somehow or other, when she found herself 556 00:27:06,832 --> 00:27:08,419 an agent among many other agents, 557 00:27:08,419 --> 00:27:10,698 she was, if not the best in the business at it, 558 00:27:10,698 --> 00:27:12,285 she was very, very good at it. 559 00:27:12,285 --> 00:27:15,668 And she was, you know, she had journalistic skills. 560 00:27:15,668 --> 00:27:17,221 She'd worked as a journalist, 561 00:27:17,221 --> 00:27:21,501 so she'd always been good at skullduggery basically. 562 00:27:21,501 --> 00:27:24,401 And now she was being a professional skullduggerer 563 00:27:24,401 --> 00:27:25,920 or skullduggeress. 564 00:27:25,920 --> 00:27:28,992 - Let me just read to you something from her report. 565 00:27:28,992 --> 00:27:31,442 "Attracted by adventure and excitement. 566 00:27:31,442 --> 00:27:33,617 And at times appears to lack a proper sense 567 00:27:33,617 --> 00:27:36,447 of seriousness and responsibility. 568 00:27:36,447 --> 00:27:39,623 She is however, essentially loyal and reliable, 569 00:27:39,623 --> 00:27:41,487 and it has a marked sense of humor, 570 00:27:41,487 --> 00:27:43,523 persistent and determined. 571 00:27:43,523 --> 00:27:45,491 She has abundant energy." 572 00:27:45,491 --> 00:27:47,286 - She knew that the reports were being written 573 00:27:47,286 --> 00:27:49,184 on all of them, and she worked out 574 00:27:49,184 --> 00:27:50,807 with one of her companions, 575 00:27:50,807 --> 00:27:54,880 how to break into the commander's office and get her report. 576 00:27:54,880 --> 00:27:56,088 Report was very, very good. 577 00:27:56,088 --> 00:27:58,124 And she said, you know, to the commander, 578 00:27:58,124 --> 00:27:59,850 "My report was very good, wasn't it?" 579 00:27:59,850 --> 00:28:01,403 He said, "How do you know?" 580 00:28:01,403 --> 00:28:02,335 She said, "Well, I broke in and I've had a look at it." 581 00:28:02,335 --> 00:28:04,234 You know, so they're impressed. 582 00:28:05,407 --> 00:28:07,478 - [Nancy] Then we joined the parachute school. 583 00:28:07,478 --> 00:28:09,618 With electric torches we'd guide planes 584 00:28:09,618 --> 00:28:11,448 to the drop zone in a field. 585 00:28:11,448 --> 00:28:12,656 - So they train her up, 586 00:28:12,656 --> 00:28:14,382 but she realizes there's a problem up ahead. 587 00:28:14,382 --> 00:28:16,695 She's gonna have to jump from a plane, 588 00:28:16,695 --> 00:28:19,974 parachute down into Occupied France. 589 00:28:21,216 --> 00:28:22,666 What's the way around it? 590 00:28:22,666 --> 00:28:24,772 So as she gets in the plane, and she's had a coffee 591 00:28:24,772 --> 00:28:26,946 and she's had a sandwich and cheese, you know, 592 00:28:26,946 --> 00:28:30,432 taking off and she says to the American guy behind her, 593 00:28:30,432 --> 00:28:33,642 "All right, come the time, I'm not gonna be able to do this. 594 00:28:33,642 --> 00:28:35,541 You're gonna have to give me a shove." 595 00:28:35,541 --> 00:28:37,129 And so there she is, and it was actually 596 00:28:37,129 --> 00:28:39,200 a hole in the floor, and she's looking at it. 597 00:28:39,200 --> 00:28:41,202 She's looking, thinking, "I don't know if I can do this. 598 00:28:41,202 --> 00:28:42,928 I wonder if he's gonna push me." 599 00:28:42,928 --> 00:28:46,863 And she's, you know, and she's falling down. 600 00:28:46,863 --> 00:28:50,867 [plane engine rumbling] 601 00:28:50,867 --> 00:28:53,870 [suspenseful music] 602 00:28:56,527 --> 00:29:01,463 - [Nancy] Shit. [grunting] 603 00:29:03,258 --> 00:29:05,985 Shit. [grunting] 604 00:29:08,298 --> 00:29:09,782 Shit. 605 00:29:09,782 --> 00:29:12,751 - That England should send us such a beautiful flower. 606 00:29:12,751 --> 00:29:14,960 - Cut out the French bullshit and get me out of this. 607 00:29:14,960 --> 00:29:17,686 [Nancy thuds] 608 00:29:17,686 --> 00:29:18,757 - Madame Andree? 609 00:29:18,757 --> 00:29:20,275 - Yes. Who are you? 610 00:29:20,275 --> 00:29:23,244 - Henri Tardivat, at your service. 611 00:29:23,244 --> 00:29:26,109 - Well, you can start by taking your bloody hands off me. 612 00:29:35,946 --> 00:29:38,259 Is the radio operator here yet? Denis Rake? 613 00:29:38,259 --> 00:29:39,432 They call them Dindin. 614 00:29:39,432 --> 00:29:40,986 - No, we have not seen him. 615 00:29:40,986 --> 00:29:42,470 - Damn. All right. 616 00:29:42,470 --> 00:29:44,713 Take me to Gaspard. He's the way to the Maquis here. 617 00:29:45,887 --> 00:29:47,164 - You don't go to Gaspard. 618 00:29:47,164 --> 00:29:50,236 Gaspard comes to you when he is ready. 619 00:29:50,236 --> 00:29:51,651 It is his way. 620 00:29:51,651 --> 00:29:53,136 - Oh, is it now? 621 00:29:53,136 --> 00:29:56,829 - She was this rumbling volcano of anger, 622 00:29:56,829 --> 00:30:01,558 sometimes erupting into absolute incandescent rage. 623 00:30:01,558 --> 00:30:04,526 But what went with that was this bubbling sexuality 624 00:30:04,526 --> 00:30:07,771 and a certain bawdiness that was always present. 625 00:30:08,910 --> 00:30:11,948 When she had to choose a code line 626 00:30:11,948 --> 00:30:15,468 for her radio communications with the resistance, 627 00:30:15,468 --> 00:30:17,954 she chose a really quite filthy limerick. 628 00:30:17,954 --> 00:30:20,542 And she stood right there in the moonlight fare, 629 00:30:20,542 --> 00:30:22,234 the moonlight through her nightie. 630 00:30:22,234 --> 00:30:24,995 There's something, something, the nipple of her tit, 631 00:30:24,995 --> 00:30:26,479 oh Jesus Christ almighty. 632 00:30:26,479 --> 00:30:29,068 And that was absolutely typical Nancy. 633 00:30:30,759 --> 00:30:33,417 [door thudding] 634 00:30:35,109 --> 00:30:39,354 - Madame? No, this is one of Gaspard's men. 635 00:30:39,354 --> 00:30:41,011 Gaspard is here. 636 00:30:41,011 --> 00:30:44,843 - Why the bloody hell didn't you tell me he was coming? 637 00:30:44,843 --> 00:30:47,086 So I finally get to meet the great man, huh? 638 00:30:47,086 --> 00:30:49,675 Well, if he thinks I'm hurrying, he can think again. 639 00:30:51,988 --> 00:30:56,199 [men chatting in foreign language] 640 00:30:59,167 --> 00:30:59,961 Gaspard. 641 00:31:03,896 --> 00:31:05,001 You know why I'm here? 642 00:31:07,520 --> 00:31:09,419 - To save us from the German invasion. 643 00:31:10,489 --> 00:31:11,731 You, you won't. 644 00:31:13,181 --> 00:31:15,632 - I can get all the munitions you need. 645 00:31:15,632 --> 00:31:16,564 - [Gaspard] How? 646 00:31:16,564 --> 00:31:17,876 - By parachute drop from London. 647 00:31:17,876 --> 00:31:19,636 - With no radio. 648 00:31:19,636 --> 00:31:21,638 - [Nancy] Well, my operator will be here. 649 00:31:21,638 --> 00:31:23,364 - This is Dindin? 650 00:31:23,364 --> 00:31:25,435 - Yes. - Where is he? 651 00:31:25,435 --> 00:31:28,024 - Well, I don't know, but he will be here. 652 00:31:28,024 --> 00:31:31,234 - You are useless. We got this far without you. 653 00:31:34,340 --> 00:31:36,446 We finish it without you. 654 00:31:39,380 --> 00:31:41,658 - It wasn't enough to say, "I'm Nancy Wake Farmer, 655 00:31:41,658 --> 00:31:43,694 I'm from the Special Operations Executive." 656 00:31:43,694 --> 00:31:45,834 She needed a radio and a radio operator. 657 00:31:45,834 --> 00:31:47,698 Because without that, you know, 658 00:31:47,698 --> 00:31:52,220 there's no capacity to call London and get it all to happen. 659 00:31:52,220 --> 00:31:54,084 - I've met some arrogant Frenchmen in my time, 660 00:31:54,084 --> 00:31:56,328 but Gaspard takes the biscuit. 661 00:31:56,328 --> 00:31:58,399 He thinks he's English. 662 00:31:58,399 --> 00:32:00,332 [Gaspard and men speaking in French] 663 00:32:00,332 --> 00:32:02,368 Did you hear that? 664 00:32:02,368 --> 00:32:03,818 The bastards are talking about me. 665 00:32:03,818 --> 00:32:06,821 - She has got a pile of Francs in that handbag of hers. 666 00:32:06,821 --> 00:32:08,202 It's there to be taken. 667 00:32:08,202 --> 00:32:11,032 - [Gaspard] Oh, so you are offering, huh? 668 00:32:11,032 --> 00:32:11,895 - I will do it. 669 00:32:13,069 --> 00:32:15,105 I will seduce her, kill her, and take the money. 670 00:32:15,105 --> 00:32:17,107 - Not before I break his neck. 671 00:32:20,524 --> 00:32:21,732 Ah, Marcel. 672 00:32:23,320 --> 00:32:24,873 - You look upset. 673 00:32:24,873 --> 00:32:27,083 - I am. - Don't worry about Gaspard. 674 00:32:27,083 --> 00:32:28,947 He is not used to talking to a woman. 675 00:32:30,086 --> 00:32:32,122 - Oh, but you are. 676 00:32:32,122 --> 00:32:35,436 - I can see you have a lot to offer and I'm ready to listen, 677 00:32:35,436 --> 00:32:38,163 but perhaps we should go somewhere more private. 678 00:32:40,648 --> 00:32:43,685 - How about my room? - Oui, good. 679 00:32:43,685 --> 00:32:45,964 - And would you like to take me to bed as well? 680 00:32:45,964 --> 00:32:48,552 - I would be honored, of course. 681 00:32:48,552 --> 00:32:52,349 - And then kill me and steal my money. Is that the plan? 682 00:32:52,349 --> 00:32:53,764 - No. 683 00:32:53,764 --> 00:32:56,491 - Do me a favor, mate. Just try it. 684 00:32:58,977 --> 00:33:01,117 - Marcel! Forget her, she has nothing. 685 00:33:02,497 --> 00:33:05,845 - Sorry I'm late, duckie. Anyone need a radio? 686 00:33:05,845 --> 00:33:07,606 [Nancy laughing] 687 00:33:07,606 --> 00:33:08,745 - [Nancy] Missed you. 688 00:33:08,745 --> 00:33:10,885 - Her radio operator, oddly enough, 689 00:33:10,885 --> 00:33:14,785 who was an avowedly gay man in 1940s London, 690 00:33:14,785 --> 00:33:15,752 there wouldn't have been many of them, 691 00:33:15,752 --> 00:33:16,787 his name was Denis Rake. 692 00:33:16,787 --> 00:33:18,375 Dindin she called him. 693 00:33:18,375 --> 00:33:21,413 - But she was so matter of fact and so straight up about it, 694 00:33:21,413 --> 00:33:23,380 she said, "I knew he was a queer, 695 00:33:23,380 --> 00:33:25,313 but he was my friend and I loved him." 696 00:33:25,313 --> 00:33:27,419 Which if you think about it, for the 1940s 697 00:33:27,419 --> 00:33:30,870 was a pretty progressive attitude. 698 00:33:30,870 --> 00:33:33,011 [radio squelching] 699 00:33:33,011 --> 00:33:34,874 - How soon can we arrange a drop? 700 00:33:34,874 --> 00:33:36,600 - [Denis] Is tonight good for you? 701 00:33:36,600 --> 00:33:37,532 - Bloody brilliant. 702 00:33:41,053 --> 00:33:42,572 What are the chances of getting a message 703 00:33:42,572 --> 00:33:44,608 to La Resistance in Marseille? 704 00:33:46,403 --> 00:33:48,819 - It's not in the handbook, lovey. 705 00:33:48,819 --> 00:33:49,889 - No, I know but... 706 00:33:52,168 --> 00:33:55,930 Mon ami, you are about to become the most well-armed 707 00:33:55,930 --> 00:33:58,036 Maquis leader in all of France. 708 00:33:58,036 --> 00:33:59,002 - And Gaspard? 709 00:34:00,107 --> 00:34:00,935 - Who? 710 00:34:00,935 --> 00:34:02,143 [Henri laughing] 711 00:34:02,143 --> 00:34:04,042 - I meant to say, I like the look of this one. 712 00:34:04,042 --> 00:34:04,973 Yours or mine? 713 00:34:04,973 --> 00:34:06,837 - Mind on the job, Dindin. 714 00:34:06,837 --> 00:34:08,736 - Oh believe me sweetie, it always is. 715 00:34:10,772 --> 00:34:12,084 - There were many who would would want 716 00:34:12,084 --> 00:34:13,844 to lead that 7,000 men. 717 00:34:13,844 --> 00:34:16,399 There was only one of them that could get on the blower 718 00:34:16,399 --> 00:34:19,574 and make planes come over and have machine guns come down. 719 00:34:19,574 --> 00:34:21,266 - Nancy was more than happy to get stuck in. 720 00:34:21,266 --> 00:34:23,233 And it was by demonstrating that, 721 00:34:23,233 --> 00:34:24,786 that I think the Maquis sort of thought, 722 00:34:24,786 --> 00:34:27,927 "Hm, got a slightly odd one here." 723 00:34:29,067 --> 00:34:30,068 - At which point she would frequently 724 00:34:30,068 --> 00:34:31,931 bring out a bottle of whiskey. 725 00:34:31,931 --> 00:34:34,796 And she'd start to drink with a local resistance leader 726 00:34:34,796 --> 00:34:36,315 and said, "All right, let's start drinking. 727 00:34:36,315 --> 00:34:39,146 Last man left standing at dawn wins." 728 00:34:39,146 --> 00:34:42,149 [people chattering] 729 00:34:45,980 --> 00:34:48,845 I have seen some big drinkers in my time. 730 00:34:48,845 --> 00:34:50,812 I've been a big drinker in my time. 731 00:34:50,812 --> 00:34:53,056 I've never, ever come across anybody 732 00:34:53,056 --> 00:34:54,575 that could put it away like Nancy 733 00:34:54,575 --> 00:34:57,647 and never turn a staggering. 734 00:34:57,647 --> 00:34:59,373 - She had a good time, I think. 735 00:35:01,444 --> 00:35:05,931 I remember asking her about her time in London 736 00:35:05,931 --> 00:35:10,936 and was the agenda to get back to France as soon as possible 737 00:35:11,799 --> 00:35:13,904 to see what happened to Henri. 738 00:35:13,904 --> 00:35:16,010 And she says, "Well, no. No, that wasn't the motive." 739 00:35:16,010 --> 00:35:17,115 I said, "So what was the motive?" 740 00:35:17,115 --> 00:35:19,220 She said, "To be parachuted in. 741 00:35:19,220 --> 00:35:22,396 One woman with 7,000 Maquis, what would you do, Roger? 742 00:35:22,396 --> 00:35:23,362 What would you think?" 743 00:35:23,362 --> 00:35:24,846 And gave me a bit of a wink. 744 00:35:24,846 --> 00:35:28,264 So I think she had a good time with the Maquis. 745 00:35:28,264 --> 00:35:29,782 - And I go, and I said to her once, I said, 746 00:35:29,782 --> 00:35:34,132 "Look, you know, you really liked Henri Tardivat. 747 00:35:34,132 --> 00:35:36,099 He's a rugby player. He's a Frenchman. 748 00:35:36,099 --> 00:35:37,928 It's a cold, lost, and lonely night. 749 00:35:37,928 --> 00:35:40,828 Did you ever with any of them?" 750 00:35:40,828 --> 00:35:42,381 And what she said, her exact words. 751 00:35:42,381 --> 00:35:45,522 She said, "If I had accommodated one of them, 752 00:35:45,522 --> 00:35:47,490 I would have had to have accommodated all of them." 753 00:35:47,490 --> 00:35:50,251 So she said she had took no lovers in the forest. 754 00:35:50,251 --> 00:35:55,256 [leaves crunching] [suspenseful music] 755 00:35:59,329 --> 00:36:01,020 - [Nancy] Move. Move. 756 00:36:01,020 --> 00:36:04,023 [man grunting] 757 00:36:04,023 --> 00:36:04,852 Le Neveu. 758 00:36:04,852 --> 00:36:05,853 - You know who he is? 759 00:36:05,853 --> 00:36:06,992 - He betrayed O'Leary. 760 00:36:06,992 --> 00:36:08,821 - And half of Marseille. 761 00:36:08,821 --> 00:36:11,169 - Hey, I hate the bastard as much as you do, more. 762 00:36:11,169 --> 00:36:13,378 - Then why did you try to stop me? 763 00:36:13,378 --> 00:36:15,897 Let's give him a taste of his own medicine. 764 00:36:15,897 --> 00:36:17,071 - Turn into Nazis, you mean? 765 00:36:17,071 --> 00:36:19,142 Think like they think, do what they do? 766 00:36:19,142 --> 00:36:20,730 Is that what we're fighting for? 767 00:36:22,180 --> 00:36:25,562 No. It's time to put this prick out of his misery. 768 00:36:27,495 --> 00:36:30,188 [man screaming] 769 00:36:31,050 --> 00:36:32,431 If you don't do it, I will. 770 00:36:34,675 --> 00:36:36,332 [explosions booming] 771 00:36:36,332 --> 00:36:39,818 - [Narrator] After the D-Day landings in France in 1944, 772 00:36:39,818 --> 00:36:43,097 the Allied commander, American General Dwight Eisenhower, 773 00:36:43,097 --> 00:36:45,824 personally thanked the Special Operations Executive. 774 00:36:47,170 --> 00:36:49,345 He said the invasion of Normandy would not have succeeded 775 00:36:49,345 --> 00:36:52,348 without the incredible efforts of the French Resistance. 776 00:36:52,348 --> 00:36:56,214 many of them trained or armed by SOE agents. 777 00:36:56,214 --> 00:36:57,594 - Nancy's coming into her own. 778 00:36:57,594 --> 00:37:00,597 This is now, you know, Thunderbirds are go. 779 00:37:00,597 --> 00:37:02,461 You've got the men, you've got the money. 780 00:37:02,461 --> 00:37:05,223 You've got the guns, you've got the ammunition. 781 00:37:05,223 --> 00:37:06,707 This is what you got to do. 782 00:37:06,707 --> 00:37:08,985 So they've worked out where the divisions were coming from. 783 00:37:08,985 --> 00:37:11,021 The Germans, they'll be coming on, this railway, 784 00:37:11,021 --> 00:37:12,954 they'll be crossing this embankment, 785 00:37:12,954 --> 00:37:14,680 passing through this mountain pass. 786 00:37:14,680 --> 00:37:15,888 Hit, hit, hit. 787 00:37:15,888 --> 00:37:18,028 [explosion booming] 788 00:37:18,028 --> 00:37:20,030 And so she leads these forces 789 00:37:20,030 --> 00:37:21,653 in these attacks on the Germans, 790 00:37:21,653 --> 00:37:24,587 trying to get, to send the landing. 791 00:37:24,587 --> 00:37:26,036 [explosion booming] 792 00:37:26,036 --> 00:37:27,314 - [Nancy] We were flat out, 793 00:37:27,314 --> 00:37:29,592 buggering up everything we could. 794 00:37:29,592 --> 00:37:32,974 We blew up bridges, railway lines, roads. 795 00:37:32,974 --> 00:37:35,391 All day and all night. 796 00:37:35,391 --> 00:37:36,633 What did the Nazis do? 797 00:37:37,772 --> 00:37:40,672 They burned houses, hanged innocent people, 798 00:37:40,672 --> 00:37:42,846 shot them against walls. 799 00:37:42,846 --> 00:37:46,609 When they couldn't get who they really wanted, us. 800 00:37:46,609 --> 00:37:47,437 The Maquis. 801 00:37:48,852 --> 00:37:50,958 - In the part of France that I was living in, 802 00:37:50,958 --> 00:37:54,513 believe La Garde, the nearby town of Toulon, 803 00:37:54,513 --> 00:37:56,412 the resistance had been active and the Germans 804 00:37:56,412 --> 00:37:57,965 came through that town and said, "Okay. 805 00:37:57,965 --> 00:38:01,279 You want to take pot shots at us? Okay, get 100 men." 806 00:38:01,279 --> 00:38:05,144 They got 100 men and they hung them from 100 lampposts. 807 00:38:05,144 --> 00:38:06,594 100 of them. 808 00:38:06,594 --> 00:38:09,183 Say, "Okay, anybody else want to take pot shots at us?" 809 00:38:11,289 --> 00:38:14,119 - [Nancy] Still, we were getting more recruits by the day. 810 00:38:14,119 --> 00:38:18,986 So now Gaspard had 5,000 men camped on a mountain plateau, 811 00:38:18,986 --> 00:38:21,437 obviously a juicy target. 812 00:38:21,437 --> 00:38:25,717 But even with 15,000 German troops headed our way, 813 00:38:25,717 --> 00:38:28,478 he was still too pigheaded to listen to me. 814 00:38:29,859 --> 00:38:31,792 - I've come here to fight the Germans. 815 00:38:31,792 --> 00:38:35,105 - They've got mobile artillery, a thousand armored vehicles, 816 00:38:35,105 --> 00:38:36,831 10 planes, and what have you got? 817 00:38:36,831 --> 00:38:39,800 - Guts! We do not run like you British. 818 00:38:39,800 --> 00:38:42,320 No, we fight them to the death. 819 00:38:42,320 --> 00:38:43,666 - You are outnumbered. 820 00:38:43,666 --> 00:38:46,013 You will never win. Your men will die. 821 00:38:46,013 --> 00:38:48,498 - You go, you leave us. 822 00:38:48,498 --> 00:38:49,982 - These are your escape routes. 823 00:38:49,982 --> 00:38:54,539 When you come to your senses, for God's sake, use them! 824 00:38:56,126 --> 00:38:59,440 [tank engines rumbling] 825 00:39:01,925 --> 00:39:04,928 [suspenseful music] 826 00:39:12,660 --> 00:39:14,973 [plane engine droning] 827 00:39:14,973 --> 00:39:16,077 [explosion booming] 828 00:39:16,077 --> 00:39:18,977 [gunshots popping] 829 00:39:26,709 --> 00:39:28,952 So much for my own escape route. 830 00:39:28,952 --> 00:39:31,472 I knew I wouldn't be able to play the sexy house-wife 831 00:39:31,472 --> 00:39:34,337 or flash a bit of tit to get through. 832 00:39:34,337 --> 00:39:37,098 Not this time, not driving a car away 833 00:39:37,098 --> 00:39:39,411 from a full-on German assault. 834 00:39:39,411 --> 00:39:42,414 [suspenseful music] 835 00:39:50,318 --> 00:39:51,630 - Hello, madame. 836 00:39:55,565 --> 00:39:56,739 - Merci, Gaspard. 837 00:39:56,739 --> 00:39:59,155 And about bloody time, too. 838 00:39:59,155 --> 00:40:02,054 [Gaspard chuckling] 839 00:40:02,054 --> 00:40:05,161 - I'm so sorry, I had to do it. We were utterly surrounded. 840 00:40:05,161 --> 00:40:06,645 I just- - You what? 841 00:40:08,095 --> 00:40:11,098 - It was so desperate that at one point her radio operator 842 00:40:11,098 --> 00:40:12,686 thought, "They're about to take me, 843 00:40:12,686 --> 00:40:14,170 I've got to destroy the radio. 844 00:40:14,170 --> 00:40:15,689 I've got to destroy the code. So I've got to do it." 845 00:40:15,689 --> 00:40:17,760 So he destroys the whole thing. 846 00:40:17,760 --> 00:40:20,452 Just at the last they have managed to get away. 847 00:40:20,452 --> 00:40:21,695 You know, "We're alive. 848 00:40:23,075 --> 00:40:25,423 We're all good. We're alive." 849 00:40:25,423 --> 00:40:27,148 And Dindin says, "Yes, we are alive, 850 00:40:27,148 --> 00:40:28,667 but we haven't got the radio." 851 00:40:28,667 --> 00:40:32,395 And without the radio it's Sampson without his hair. 852 00:40:32,395 --> 00:40:35,122 It's John Wayne without a gun. 853 00:40:35,122 --> 00:40:36,226 There's nothing they can do. 854 00:40:36,226 --> 00:40:38,539 And so Nancy realizes, 855 00:40:38,539 --> 00:40:41,128 "We need a radio and we need a radio fast." 856 00:40:43,441 --> 00:40:46,374 - There's an SOE radio at Chateauroux. 857 00:40:46,374 --> 00:40:48,031 - That is a 400 kilometer round trip. 858 00:40:48,031 --> 00:40:50,309 - Oh, no, no, there are roadblocks everywhere. 859 00:40:50,309 --> 00:40:51,345 We never get through. 860 00:40:52,311 --> 00:40:55,453 - I could. On a bicycle. 861 00:40:55,453 --> 00:40:57,972 - With no backup? No identity papers? 862 00:40:57,972 --> 00:41:00,319 - I can handle the checkpoints, I've done it before. 863 00:41:00,319 --> 00:41:01,459 - Yeah. 864 00:41:01,459 --> 00:41:03,426 - What other choice do we have? 865 00:41:03,426 --> 00:41:05,601 With no radio we have no contact with London, 866 00:41:05,601 --> 00:41:07,465 no intel, no weapons. 867 00:41:07,465 --> 00:41:08,845 We can't even organize the Maquis. 868 00:41:08,845 --> 00:41:10,468 We're just a bunch of French ferals 869 00:41:10,468 --> 00:41:11,917 running around in the forest. 870 00:41:12,953 --> 00:41:15,852 - It is true. [speaks French] 871 00:41:18,924 --> 00:41:20,167 - I'm making that bike ride. 872 00:41:20,167 --> 00:41:23,308 - Oh, Nancy lovey, small problem. 873 00:41:23,308 --> 00:41:24,343 No bicycle. 874 00:41:25,483 --> 00:41:27,623 - Oh, you haven't heard the old French joke. 875 00:41:27,623 --> 00:41:29,659 What's the gypsy recipe for chicken soup? 876 00:41:30,867 --> 00:41:32,697 First, steal a chicken. 877 00:41:34,595 --> 00:41:36,286 - And that's how, in that big bike ride, 878 00:41:36,286 --> 00:41:38,357 she didn't think about how she was gonna get through 879 00:41:38,357 --> 00:41:40,290 those check points. 880 00:41:40,290 --> 00:41:43,017 She would do that when she got there. 881 00:41:43,017 --> 00:41:45,399 She would assess the situation quickly, 882 00:41:45,399 --> 00:41:49,334 charm or lie her way through. 883 00:41:49,334 --> 00:41:50,784 It wasn't some grand plan. 884 00:41:54,615 --> 00:41:56,617 - [Nancy] I'd barely ever ridden a bike before 885 00:41:56,617 --> 00:41:59,275 and by 40k's in I was knackered. 886 00:42:00,207 --> 00:42:03,417 One more turn. One more turn. 887 00:42:03,417 --> 00:42:06,075 [pensive music] 888 00:42:12,426 --> 00:42:14,808 My heart sank at every checkpoint, 889 00:42:14,808 --> 00:42:17,707 but I smiled and flirted with the guards. 890 00:42:17,707 --> 00:42:21,193 When what I longed to do was blow their ugly mugs off. 891 00:42:21,193 --> 00:42:23,851 [pensive music] 892 00:42:35,207 --> 00:42:37,934 [Nancy groaning] 893 00:42:58,092 --> 00:43:00,094 He sent the message to London, all right. 894 00:43:00,094 --> 00:43:02,407 And I hope to hell we'd get our new radio 895 00:43:02,407 --> 00:43:03,408 or we were screwed. 896 00:43:05,410 --> 00:43:08,033 And then it was, "On your bike, Nancy." 897 00:43:08,033 --> 00:43:08,931 That damn bike. 898 00:43:09,966 --> 00:43:11,796 I was past exhausted, 899 00:43:11,796 --> 00:43:15,420 but it was 200 kilometers back to my men. 900 00:43:15,420 --> 00:43:16,732 So off I peddled. 901 00:43:17,664 --> 00:43:20,598 One more turn, one more turn. 902 00:43:23,670 --> 00:43:24,912 - When she'd been on the bike, 903 00:43:24,912 --> 00:43:26,604 it was so exhausting and she didn't dare stop. 904 00:43:26,604 --> 00:43:28,709 She actually wet herself while she was sitting 905 00:43:28,709 --> 00:43:30,538 on the seat of the bike, 906 00:43:30,538 --> 00:43:33,369 'cause she was so desperate to complete the journey. 907 00:43:33,369 --> 00:43:35,647 Nancy said to me that the bike ride 908 00:43:35,647 --> 00:43:37,891 was the proudest thing that she'd ever done, 909 00:43:37,891 --> 00:43:39,893 and that she felt it was the bravest thing 910 00:43:39,893 --> 00:43:40,928 that she'd ever done. 911 00:43:42,827 --> 00:43:45,623 [Nancy groaning] 912 00:43:49,281 --> 00:43:50,110 - Henri. 913 00:43:51,283 --> 00:43:53,527 - Oh God, what have you done to yourself? 914 00:43:55,391 --> 00:43:57,738 [Nancy groaning] 915 00:43:57,738 --> 00:44:01,569 - There is a slight sense of awe being with somebody 916 00:44:01,569 --> 00:44:04,952 who has achieved so much in their lifetime, 917 00:44:04,952 --> 00:44:08,438 but also somebody for whom my generation 918 00:44:08,438 --> 00:44:09,750 owes a debt of gratitude. 919 00:44:09,750 --> 00:44:11,925 - She was an extraordinary woman and she, 920 00:44:11,925 --> 00:44:14,652 she and I had quite a few blues early on 921 00:44:14,652 --> 00:44:16,170 until we both came to the conclusion 922 00:44:16,170 --> 00:44:18,586 that she was 10 times the man that I would ever be. 923 00:44:19,829 --> 00:44:21,659 - Ah, tada! 924 00:44:23,039 --> 00:44:25,352 Air mail from London, cherub, all thanks to you. 925 00:44:26,802 --> 00:44:29,701 Oh, you'll never guess what else? 926 00:44:29,701 --> 00:44:32,048 Tardi's planning a hit and run. 927 00:44:32,048 --> 00:44:33,601 - On what? 928 00:44:33,601 --> 00:44:36,156 - The Gestapo headquarters at Montmartre, all the top brass. 929 00:44:36,156 --> 00:44:38,917 - That little shit. That's my bloody idea. 930 00:44:40,574 --> 00:44:42,024 - Thought you might be interested. 931 00:44:43,715 --> 00:44:46,097 - [Nancy] The raid was arranged for when those thugs 932 00:44:46,097 --> 00:44:48,099 were enjoying their pre-lunch drinks. 933 00:44:49,203 --> 00:44:51,033 Tardivat sent me through the back door. 934 00:44:53,035 --> 00:44:56,176 Did it bother me killing those men in cold blood? 935 00:44:56,176 --> 00:44:57,591 Not for a second. 936 00:44:57,591 --> 00:44:59,835 I remembered the tortured Jews in Vienna, 937 00:44:59,835 --> 00:45:02,078 the pregnant French woman bayoneted 938 00:45:02,078 --> 00:45:04,598 in front of her screaming child, 939 00:45:04,598 --> 00:45:06,082 my friend in the resistance 940 00:45:06,082 --> 00:45:08,706 who'd had his head cut off with an ax. 941 00:45:08,706 --> 00:45:11,916 If you asked me the only good Nazi 942 00:45:11,916 --> 00:45:13,538 [explosion booming] is a dead one. 943 00:45:13,538 --> 00:45:16,817 [gunshots popping] 944 00:45:16,817 --> 00:45:20,718 - She had a wonderful war. She had the time of her life. 945 00:45:20,718 --> 00:45:23,755 And when peace arrived in 1945, 946 00:45:23,755 --> 00:45:25,377 the party was suddenly all over. 947 00:45:25,377 --> 00:45:28,242 I really don't think that life was ever the same 948 00:45:28,242 --> 00:45:29,727 for Nancy after that, 949 00:45:30,831 --> 00:45:32,350 simply because of all the fun was gone. 950 00:45:32,350 --> 00:45:36,423 She enjoyed the daring do. She enjoyed the gun battles. 951 00:45:36,423 --> 00:45:39,219 And then suddenly when there's no war to fight anymore, 952 00:45:39,219 --> 00:45:42,084 then you've kind of got to go back to ordinary life. 953 00:45:42,084 --> 00:45:43,533 [people chattering in French] 954 00:45:43,533 --> 00:45:46,467 - [Nancy] Paris was won, but the south fought on 955 00:45:46,467 --> 00:45:48,642 until the liberation of Vichy. 956 00:45:48,642 --> 00:45:52,473 [people chattering in French] 957 00:45:55,062 --> 00:45:56,581 - Part of the liberating troops 958 00:45:56,581 --> 00:45:58,065 she was in one of the first trucks that got in there. 959 00:45:58,065 --> 00:46:01,862 Chase the Germans out and they haul up the tri-color. 960 00:46:01,862 --> 00:46:03,001 they play in the Marseille, 961 00:46:03,001 --> 00:46:04,244 and they're all in the square. 962 00:46:04,244 --> 00:46:07,834 You know, Vichy is free again, France is free. 963 00:46:07,834 --> 00:46:12,079 And she sees somebody from the old days back in Marseille. 964 00:46:12,079 --> 00:46:13,598 - It's so good to see you. 965 00:46:13,598 --> 00:46:15,565 - And you, you look wonderful. 966 00:46:15,565 --> 00:46:16,877 Are you going back to Marseille? 967 00:46:16,877 --> 00:46:18,499 I'm heading there this afternoon. 968 00:46:18,499 --> 00:46:19,984 - Why? 969 00:46:19,984 --> 00:46:21,537 - To see Henri, of course. 970 00:46:23,539 --> 00:46:27,439 - Oh, no. [pensive music] 971 00:46:27,439 --> 00:46:28,406 I thought you knew. 972 00:46:32,168 --> 00:46:34,550 - She hoped, I think, 973 00:46:34,550 --> 00:46:37,553 that he had got away and was hiding somewhere 974 00:46:37,553 --> 00:46:40,521 or at the very worst was in prison. 975 00:46:41,350 --> 00:46:43,248 [knocking on door] 976 00:46:43,248 --> 00:46:45,354 She thought he was very brave to stay behind. 977 00:46:45,354 --> 00:46:48,702 She thought that was pretty heroic. 978 00:46:53,120 --> 00:46:54,121 - Henri Fiocca? 979 00:46:56,848 --> 00:46:59,851 [footsteps tapping] 980 00:47:02,889 --> 00:47:05,684 - [Henri's Father] They came to see me, Henri, at home. 981 00:47:07,065 --> 00:47:07,894 - Who did? 982 00:47:10,620 --> 00:47:11,794 - The Gestapo. 983 00:47:14,107 --> 00:47:16,350 They told me they know who your wife is, 984 00:47:16,350 --> 00:47:20,803 that she is this White Mouse they are looking for. 985 00:47:24,703 --> 00:47:27,327 They told me I can take you to a hospital. 986 00:47:30,054 --> 00:47:33,091 All you have to do is confirm who Nancy is. 987 00:47:33,091 --> 00:47:36,163 Tell them what she did, where you think she could be. 988 00:47:37,026 --> 00:47:40,719 - Nazis. They can burn in hell. 989 00:47:42,894 --> 00:47:44,102 - She's not worth this. 990 00:47:45,207 --> 00:47:47,105 She's not worth my son's life. 991 00:47:50,453 --> 00:47:51,282 - Never 992 00:47:53,353 --> 00:47:55,493 speak of this 993 00:47:57,426 --> 00:48:02,327 again. [breathing heavily] 994 00:48:02,327 --> 00:48:05,537 - [Nancy] He was so generous. So kind. 995 00:48:07,056 --> 00:48:09,507 He always gave me everything I asked for. 996 00:48:11,164 --> 00:48:13,718 He was a lovely, lovely man. 997 00:48:15,133 --> 00:48:20,138 [soldier shouting orders in foreign language] 998 00:48:22,934 --> 00:48:25,937 [gunshots cracking] 999 00:48:27,525 --> 00:48:31,598 It was dawn on the 16th of October, 1943. 1000 00:48:32,910 --> 00:48:35,740 When I woke up, I told myself over and over 1001 00:48:35,740 --> 00:48:37,707 it was just a dream. 1002 00:48:37,707 --> 00:48:38,916 It was just a dream. 1003 00:48:40,400 --> 00:48:42,091 Well, how could I have kept going? 1004 00:48:46,371 --> 00:48:48,546 - I don't think she would have forgiven herself 1005 00:48:48,546 --> 00:48:50,306 for what happened to him. 1006 00:48:50,306 --> 00:48:55,035 I think the sacrifice that she made when she left France 1007 00:48:55,035 --> 00:48:57,313 and went to go and fight with the SOE 1008 00:49:00,006 --> 00:49:02,663 was potentially too great a sacrifice for her to bear. 1009 00:49:11,845 --> 00:49:12,673 - Madame? 1010 00:49:15,953 --> 00:49:17,816 - Do you know what happened to him? 1011 00:49:17,816 --> 00:49:19,577 [waiter speaks in French] Tell me. 1012 00:49:22,960 --> 00:49:25,479 - It started with that traitor you warned us about. 1013 00:49:26,515 --> 00:49:27,447 - Le Neveu? 1014 00:49:29,380 --> 00:49:33,177 - While O'Leary was rotting in jail he came by information 1015 00:49:33,177 --> 00:49:36,490 that he needed to pass on to the Marseille resistance. 1016 00:49:36,490 --> 00:49:39,355 A prisoner he trusted was about to be released, 1017 00:49:39,355 --> 00:49:42,703 so he gave him a message to pass to Henri 1018 00:49:42,703 --> 00:49:45,258 using a code that you would recognize. 1019 00:49:48,019 --> 00:49:50,263 The prisoner was a Gestapo agent. 1020 00:49:55,268 --> 00:49:57,166 - When I asked Nancy about Henri 1021 00:49:57,166 --> 00:49:59,927 and how she coped with his death, 1022 00:49:59,927 --> 00:50:03,759 she had a very far away look in her eye 1023 00:50:03,759 --> 00:50:08,177 and she said to me, "I loved him. 1024 00:50:08,177 --> 00:50:10,455 Henri Fiocca was his name. 1025 00:50:10,455 --> 00:50:12,630 And he was a wonderful man." 1026 00:50:12,630 --> 00:50:16,461 And interestingly, his photograph 1027 00:50:16,461 --> 00:50:19,464 was stuck to the wall next to her bed. 1028 00:50:19,464 --> 00:50:22,950 No sign of her second husband, but there's no doubt 1029 00:50:22,950 --> 00:50:25,746 that Henri Fiocca was the love of her life. 1030 00:50:25,746 --> 00:50:28,301 [tender music] 1031 00:50:51,945 --> 00:50:54,568 [Nancy sobbing] 1032 00:51:26,497 --> 00:51:29,086 [tender music] 1033 00:51:56,389 --> 00:51:58,977 [logo chiming] 1034 00:52:01,601 --> 00:52:04,155 [logo chiming] 1035 00:52:06,571 --> 00:52:09,229 [logo thudding] 73639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.