All language subtitles for Let.the.Right.One.In.S01xE02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,542 --> 00:00:03,920 Previously on "Let the Right One In..." 2 00:00:03,962 --> 00:00:08,091 I am Naomi. This is my son, Isaiah. 3 00:00:08,133 --> 00:00:10,510 - Mark. - Nice to meet you, Mr. Mark. 4 00:00:14,222 --> 00:00:15,282 How old was the boy? 5 00:00:15,306 --> 00:00:16,641 Who lives next door? 6 00:00:16,683 --> 00:00:18,685 11, 12. 7 00:00:18,727 --> 00:00:20,061 - Dad! - Hey! 8 00:00:21,354 --> 00:00:22,540 There's this talent show 9 00:00:22,564 --> 00:00:24,024 tomorrow night at school, 10 00:00:24,065 --> 00:00:25,251 - but if you... - What time's the show? 11 00:00:25,275 --> 00:00:27,902 - Seven. - I got a coin 12 00:00:27,944 --> 00:00:29,029 for you to practice with. 13 00:00:29,070 --> 00:00:30,530 See you around, David Blaine. 14 00:00:30,572 --> 00:00:32,699 I'm dying, Claire. 15 00:00:32,741 --> 00:00:35,201 I need you to continue my work. 16 00:00:35,243 --> 00:00:38,038 For ten years, I have been trying 17 00:00:38,079 --> 00:00:40,415 - to develop a cure. - A cure for what? 18 00:00:40,457 --> 00:00:42,167 For your brother. 19 00:00:42,208 --> 00:00:43,752 We're home now, Ellie. 20 00:00:43,793 --> 00:00:46,588 And we're not going anywhere for a long time. 21 00:00:46,629 --> 00:00:48,232 And every time, I promise Ellie, "Honey", 22 00:00:48,256 --> 00:00:51,551 this time, we will find the monster 23 00:00:51,593 --> 00:00:53,053 that did this to you, 24 00:00:53,094 --> 00:00:54,934 "and that will lead us to a cure." 25 00:00:57,515 --> 00:00:59,017 He's on something. 26 00:00:59,059 --> 00:01:01,019 I found these in your jacket pocket. 27 00:01:01,061 --> 00:01:02,705 Uh, the people who buy it say that it makes them feel 28 00:01:02,729 --> 00:01:04,081 like they can run through walls, 29 00:01:04,105 --> 00:01:05,666 except when they go out in the sun, 30 00:01:05,690 --> 00:01:07,084 it makes them feel like their skin is on fire. 31 00:01:07,108 --> 00:01:08,502 The guy that I work for, he will text me tomorrow 32 00:01:08,526 --> 00:01:09,569 with a new address. 33 00:01:09,611 --> 00:01:11,154 If you want to find this dude, 34 00:01:11,196 --> 00:01:12,447 he will be there tomorrow. 35 00:01:30,423 --> 00:01:32,467 Claire. 36 00:01:50,527 --> 00:01:52,904 You should sleep, too. 37 00:01:52,946 --> 00:01:54,989 We have much to discuss in the morning. 38 00:01:56,616 --> 00:01:58,660 How could you not tell me? 39 00:02:00,286 --> 00:02:02,723 After all these years, how could you let me think he was dead? 40 00:02:02,747 --> 00:02:04,600 It was never my intention to hurt you. 41 00:02:04,624 --> 00:02:07,210 - What was your intention? - To cure my son. 42 00:02:07,252 --> 00:02:09,963 And reunite him with his sister. 43 00:02:12,298 --> 00:02:14,259 Look, I know. 44 00:02:14,300 --> 00:02:16,928 I know it's a great deal to ask 45 00:02:16,970 --> 00:02:19,639 for you to take over Peter's care. 46 00:02:22,267 --> 00:02:24,978 You're asking me to give up my entire life. 47 00:02:26,521 --> 00:02:29,149 That's not a decision I'm prepared to make. 48 00:02:37,073 --> 00:02:39,159 What's in there? 49 00:02:40,660 --> 00:02:41,995 That... 50 00:02:42,036 --> 00:02:44,497 can wait until the morning. 51 00:03:20,909 --> 00:03:23,119 Tapetum lucidum. 52 00:03:23,161 --> 00:03:25,455 A layer of tissue in the retina 53 00:03:25,496 --> 00:03:27,790 that enhances visibility at night. 54 00:03:27,832 --> 00:03:30,543 I didn't know it existed in primates. 55 00:03:32,086 --> 00:03:34,214 It doesn't. 56 00:03:36,591 --> 00:03:38,235 You infected them with the same... 57 00:03:38,259 --> 00:03:40,720 The same virus Peter was infected with. 58 00:04:27,892 --> 00:04:29,686 Stop, please! 59 00:04:59,549 --> 00:05:01,509 One fish, one chile, two steak! 60 00:05:01,551 --> 00:05:03,761 One fish, one chile, two steak! 61 00:05:03,803 --> 00:05:05,596 Chef? 62 00:05:20,987 --> 00:05:23,656 Chef, we got a patron who wants to meet you. 63 00:05:23,698 --> 00:05:26,409 Said the chiles en nogada's the best dish he's ever tasted. 64 00:05:26,451 --> 00:05:28,995 Well, then this is the man you're gonna want to speak to. 65 00:05:30,204 --> 00:05:32,874 Go ahead, you earned it. 66 00:05:34,208 --> 00:05:36,836 Looks like Stella's getting his groove back. 67 00:05:36,878 --> 00:05:38,755 I feel good, brother. 68 00:05:38,796 --> 00:05:40,798 Well, you look good. 69 00:05:40,840 --> 00:05:43,217 This is the guy I was telling you about. 70 00:05:44,385 --> 00:05:46,095 My man. 71 00:09:11,717 --> 00:09:14,720 Yo, this is Frank. You know what to do. 72 00:09:14,762 --> 00:09:16,889 Hey, it's me. 73 00:09:16,931 --> 00:09:20,351 Just wanted to remind you Isaiah's show's at seven. 74 00:09:23,938 --> 00:09:25,648 Look. 75 00:09:25,690 --> 00:09:27,733 This is your chance, okay? 76 00:09:27,775 --> 00:09:30,236 You won't get another. 77 00:09:34,073 --> 00:09:36,701 All right. Ready to go? 78 00:09:42,582 --> 00:09:45,459 In case nobody told you today 79 00:09:45,501 --> 00:09:47,044 You're special 80 00:09:48,004 --> 00:09:51,757 In case nobody made you believe 81 00:09:51,799 --> 00:09:53,759 You're special 82 00:09:53,801 --> 00:09:57,013 Well, I will always love you the same 83 00:09:57,054 --> 00:09:59,098 You're special 84 00:09:59,140 --> 00:10:03,686 I'm so glad that you're still with us, broken... 85 00:10:03,728 --> 00:10:05,730 Whoa. 86 00:10:05,771 --> 00:10:08,524 Were you, like, standing right by the door? 87 00:10:08,566 --> 00:10:10,276 What? 88 00:10:10,318 --> 00:10:12,194 Just now. 89 00:10:12,236 --> 00:10:14,196 Oh, no. 90 00:10:14,238 --> 00:10:17,867 So, um, there's this thing tonight at school, 91 00:10:17,908 --> 00:10:21,579 and it's totally cool if you don't want to come, but... 92 00:10:21,621 --> 00:10:24,101 - I'm gonna be doing some magic. - There you are. 93 00:10:27,460 --> 00:10:29,420 Who are you talking to? 94 00:10:29,462 --> 00:10:30,963 Mom, this is Eleanor. 95 00:10:31,005 --> 00:10:33,257 Oh. I didn't realize... 96 00:10:33,299 --> 00:10:35,509 I think I must've met your... 97 00:10:35,551 --> 00:10:37,178 My dad. 98 00:10:37,219 --> 00:10:39,388 Well, it's nice to meet you, Eleanor. 99 00:10:40,848 --> 00:10:42,808 Oh, your hand is cold. You okay? 100 00:10:42,850 --> 00:10:45,144 Oh, she doesn't get cold, Mom. 101 00:10:45,186 --> 00:10:46,830 - How's that? - I should go. 102 00:10:46,854 --> 00:10:48,939 Wait, you think you'll be able to come tonight? 103 00:10:50,024 --> 00:10:51,484 I don't know. I-I want to. 104 00:10:51,525 --> 00:10:53,653 I just, you know, I don't know if I can. 105 00:10:53,694 --> 00:10:56,322 Well, I wrote my invitation 106 00:10:56,364 --> 00:10:58,574 on the back of the flyer for the show, so 107 00:10:58,616 --> 00:11:01,994 the school's address is right there if you want to come. 108 00:11:02,036 --> 00:11:04,330 You don't, um, have school to get ready for? 109 00:11:04,372 --> 00:11:06,016 - I'm homeschooled. - Honey? 110 00:11:06,040 --> 00:11:07,792 Who are you talking to? 111 00:11:07,833 --> 00:11:08,935 Hi, Mr. Mark. 112 00:11:08,959 --> 00:11:10,336 I was just inviting Eleanor 113 00:11:10,378 --> 00:11:11,754 to come see some magic tonight. 114 00:11:11,796 --> 00:11:14,131 Uh, well, that's very kind of you, 115 00:11:14,173 --> 00:11:17,635 but, uh, I don't think we can make it tonight. 116 00:11:17,677 --> 00:11:20,304 But we'll talk about it. 117 00:11:20,346 --> 00:11:22,181 Right? 118 00:11:22,223 --> 00:11:25,518 Oh. We'll-we'll talk about it. Yeah, sure. 119 00:11:25,559 --> 00:11:27,144 Good to see you both. 120 00:11:30,231 --> 00:11:32,692 Mom? 121 00:11:32,733 --> 00:11:35,486 Yeah. 122 00:11:35,528 --> 00:11:37,905 You think she'll come tonight? 123 00:11:37,947 --> 00:11:40,157 I mean, it's okay if she doesn't. 124 00:11:40,199 --> 00:11:42,868 You're gonna be there, Dad's gonna be there. 125 00:11:42,910 --> 00:11:45,663 How'd you, uh, meet this girl again? 126 00:11:45,705 --> 00:11:47,540 Oh, she was up in a tree 127 00:11:47,581 --> 00:11:48,874 when I got home from school. 128 00:11:48,916 --> 00:11:50,710 She-she was in the tree? 129 00:11:50,751 --> 00:11:53,170 At first I was worried 'cause she wasn't wearing shoes 130 00:11:53,212 --> 00:11:56,841 and her stomach was growling, but I ate some chocolate for her 131 00:11:56,882 --> 00:11:58,926 and she seemed to feel better. 132 00:12:01,679 --> 00:12:03,806 What is the rule about answering the door 133 00:12:03,848 --> 00:12:05,409 - when I'm not around? - You were around. 134 00:12:05,433 --> 00:12:07,411 - You were in the other room. - What is the rule?! 135 00:12:07,435 --> 00:12:09,413 I don't ever answer the door without you. 136 00:12:09,437 --> 00:12:11,188 Uh, uh, and I thought that boy 137 00:12:11,230 --> 00:12:12,749 - didn't know your name. - What? 138 00:12:12,773 --> 00:12:14,418 You said you didn't tell him your name. 139 00:12:14,442 --> 00:12:16,211 And you said we'd talk about going to his show. 140 00:12:16,235 --> 00:12:17,570 I can't tonight. 141 00:12:17,611 --> 00:12:19,047 Fine. So why can't I go without you? 142 00:12:19,071 --> 00:12:20,990 You're not leaving this house without me. 143 00:12:21,031 --> 00:12:23,009 The sun'll be set, and I just had a meal last night, 144 00:12:23,033 --> 00:12:25,745 - so I won't be hungry. - Is something burning here? 145 00:12:25,786 --> 00:12:28,038 Oh, come on. 146 00:12:28,080 --> 00:12:29,891 I'm sorry, I totally forgot. 147 00:12:29,915 --> 00:12:31,041 It's hot. 148 00:12:31,083 --> 00:12:32,835 What the hell were you doing? 149 00:12:32,877 --> 00:12:34,920 - I just... - What? 150 00:12:34,962 --> 00:12:37,548 I was trying to make you breakfast. 151 00:12:37,590 --> 00:12:40,092 You brought me dinner last night. 152 00:12:40,134 --> 00:12:42,803 I just wanted to... 153 00:12:42,845 --> 00:12:45,139 I'll clean it up. 154 00:12:45,181 --> 00:12:47,099 - I'm sorry. - It's okay. It's okay. 155 00:12:47,141 --> 00:12:50,019 It's okay. Let me try it. 156 00:12:51,687 --> 00:12:54,106 - Mmm. - Dad. 157 00:12:56,275 --> 00:12:57,943 It's still good. 158 00:12:57,985 --> 00:13:00,946 Crunchy. 159 00:13:00,988 --> 00:13:03,532 Smoky, just how I like it. 160 00:13:05,534 --> 00:13:07,286 Is there salt in here? 161 00:13:07,328 --> 00:13:09,497 - Yeah. - Oh. 162 00:13:09,538 --> 00:13:11,957 You think this girl's being trafficked? 163 00:13:11,999 --> 00:13:14,960 Like maybe this dude's not her dad at all, 164 00:13:15,002 --> 00:13:16,712 but her handler? 165 00:13:16,754 --> 00:13:18,631 That is exactly what I was wondering. 166 00:13:18,672 --> 00:13:21,258 You are fucking with me. 167 00:13:21,300 --> 00:13:23,803 Look, it sounds like Isaiah's new friend is a little weird. 168 00:13:23,844 --> 00:13:26,764 Which, no offense, but if he's gonna make a friend, 169 00:13:26,806 --> 00:13:29,558 probably gonna be a little weird. 170 00:13:29,600 --> 00:13:33,312 And you do tend to assume the worst in people. 171 00:13:34,814 --> 00:13:37,608 Which I mean, yeah, but not always. 172 00:13:37,650 --> 00:13:39,318 Evening, Detectives. 173 00:13:39,360 --> 00:13:41,445 - It's 9 a.m., Fergie. - Is it? 174 00:13:41,487 --> 00:13:43,781 Hard to tell down here. 175 00:13:43,823 --> 00:13:46,158 What do you got for us? 176 00:13:46,200 --> 00:13:48,702 Your assailant left no shortage of DNA. 177 00:13:48,744 --> 00:13:51,330 We should have results in a week or two, tops. 178 00:13:51,372 --> 00:13:53,499 And you're gonna do a tox screen on the DNA? 179 00:13:53,541 --> 00:13:55,459 You think the killer was on something? 180 00:13:55,501 --> 00:13:58,045 It was just a theory, but we've got a witness. 181 00:13:58,087 --> 00:14:00,840 Claims he saw someone with glowing eyes. 182 00:14:00,881 --> 00:14:03,884 Calling that guy a witness is generous. 183 00:14:03,926 --> 00:14:05,566 Might offer an explanation, though. 184 00:14:05,594 --> 00:14:07,930 - For what? - Most likely cause of death 185 00:14:07,972 --> 00:14:09,974 was a fragmentized ventral thorax 186 00:14:10,015 --> 00:14:13,227 characterized by an evisceration of sternal ribs. 187 00:14:13,269 --> 00:14:15,104 Any idea what he used to do it? 188 00:14:15,145 --> 00:14:16,730 Crowbar? Baseball bat? 189 00:14:16,772 --> 00:14:19,358 This is my point, Detectives. 190 00:14:19,400 --> 00:14:22,695 I assume you found no weapons at the crime scene. 191 00:14:25,364 --> 00:14:27,783 May I? 192 00:14:36,584 --> 00:14:39,378 Come on. 193 00:14:49,597 --> 00:14:52,224 You're saying all this was done by hand? 194 00:14:52,266 --> 00:14:55,561 The virus targets the brain, 195 00:14:55,603 --> 00:14:59,899 integrating its genome into the cells of the amygdala. 196 00:14:59,940 --> 00:15:04,194 Hijacking the neurotransmitters that drive the HPA access, 197 00:15:04,236 --> 00:15:06,906 flooding Peter's body with adrenaline and cortisol. 198 00:15:06,947 --> 00:15:09,658 And basically putting him in a state of fight-or-flight. 199 00:15:09,700 --> 00:15:12,036 Oh, more fight than flight, but yes. 200 00:15:12,077 --> 00:15:14,204 How do you support his metabolism? 201 00:15:14,246 --> 00:15:17,041 He must be consuming the oxygen in his bloodstream 202 00:15:17,082 --> 00:15:19,251 at an astronomical rate. 203 00:15:19,293 --> 00:15:21,879 Shortly after he was bitten, his body adapted 204 00:15:21,921 --> 00:15:24,048 to reject any food source 205 00:15:24,089 --> 00:15:26,926 - but... - Freshly oxygenated blood. 206 00:15:26,967 --> 00:15:28,886 Yeah. 207 00:15:28,928 --> 00:15:31,263 Jesus, he is a vampire. 208 00:15:31,305 --> 00:15:33,098 That's not a word we use. 209 00:15:33,140 --> 00:15:34,600 Peter was infected. 210 00:15:34,642 --> 00:15:36,286 What about the vampire that bit him? 211 00:15:36,310 --> 00:15:38,187 - Claire. - With any bite-borne infection, 212 00:15:38,228 --> 00:15:40,272 there's a chance that the host carries antibodies 213 00:15:40,314 --> 00:15:41,875 that could be harvested to cure him. 214 00:15:41,899 --> 00:15:43,543 Peter never saw the creature that attacked him. 215 00:15:43,567 --> 00:15:46,111 It dropped onto his back, as if it fell from the sky. 216 00:15:46,153 --> 00:15:47,714 Did you even try to identify what... 217 00:15:47,738 --> 00:15:49,466 Months of wasted effort. Look, you're getting mired 218 00:15:49,490 --> 00:15:51,784 - in irrelevant details. - How do you feed him? 219 00:15:54,662 --> 00:15:57,873 Where do you get the blood, Dad? 220 00:15:57,915 --> 00:15:59,959 Or is that an irrelevant detail? 221 00:16:05,005 --> 00:16:07,967 Matthew, could you come down here, please? 222 00:16:08,008 --> 00:16:10,010 He knows about Peter? 223 00:16:10,052 --> 00:16:12,262 He's the only one who knows. 224 00:16:14,056 --> 00:16:15,683 And if you decide to stay, 225 00:16:15,724 --> 00:16:17,494 he'll be the only person you can trust. 226 00:16:19,645 --> 00:16:22,481 Oh. 227 00:16:24,316 --> 00:16:25,734 Are you okay? 228 00:16:26,819 --> 00:16:28,988 It'll pass. 229 00:16:30,364 --> 00:16:32,008 Do you want to go upstairs, sir? 230 00:16:32,032 --> 00:16:34,094 Geez, you shouldn't sneak up on people like that. 231 00:16:34,118 --> 00:16:35,828 Sorry. 232 00:16:35,869 --> 00:16:37,830 Old habit. 233 00:16:37,871 --> 00:16:39,790 Claire would like to know where we source 234 00:16:39,832 --> 00:16:42,668 the blood that Peter requires. 235 00:16:43,877 --> 00:16:46,338 I donate my own. 236 00:16:46,380 --> 00:16:49,299 So did your father, before he got sick. 237 00:16:49,341 --> 00:16:51,760 The blood must come from a healthy host. 238 00:16:51,802 --> 00:16:54,596 And when your donation isn't enough? 239 00:16:54,638 --> 00:16:58,475 Matthew and I have a contact at a blood bank. 240 00:16:59,560 --> 00:17:01,228 You steal from blood banks? 241 00:17:01,270 --> 00:17:03,814 If you do choose to stay, 242 00:17:03,856 --> 00:17:07,568 I suggest you handle the science. 243 00:17:07,609 --> 00:17:10,821 Let Matthew handle the feeding. 244 00:17:10,863 --> 00:17:13,782 That's not for you to decide, is it? 245 00:17:13,824 --> 00:17:16,910 Yeah, well, call it a dying man's last wish. 246 00:17:19,038 --> 00:17:21,081 When your brother gets hungry... 247 00:17:22,833 --> 00:17:24,877 he's not always himself. 248 00:17:39,391 --> 00:17:40,642 Morning, Chef. 249 00:17:40,684 --> 00:17:42,519 Morning. Hey, I got a delivery 250 00:17:42,561 --> 00:17:44,581 coming in five that I'm gonna need your help unloading. 251 00:17:44,605 --> 00:17:47,066 Of course. Uh, do you mind if I talk to Zeke for a second? 252 00:17:47,107 --> 00:17:48,901 Yeah. He's in his office. 253 00:17:48,942 --> 00:17:50,986 Thank you. 254 00:17:52,196 --> 00:17:54,323 - Buenos días. - Buenos días. 255 00:18:03,082 --> 00:18:04,666 Yeah? 256 00:18:09,046 --> 00:18:12,382 Well, look who's back for more. 257 00:18:12,424 --> 00:18:14,468 I'm surprised you're in this early. 258 00:18:14,510 --> 00:18:17,763 You always used to roll into work at noon. 259 00:18:17,805 --> 00:18:19,848 Yeah, well, I learned there's 260 00:18:19,890 --> 00:18:21,934 only one way to run a restaurant. 261 00:18:21,975 --> 00:18:24,311 Never sleep. 262 00:18:24,353 --> 00:18:26,271 - Thank you. - Uh, speaking of, 263 00:18:26,313 --> 00:18:27,564 you look like hell. 264 00:18:27,606 --> 00:18:28,816 I'm fine. 265 00:18:28,857 --> 00:18:31,318 - Wow. This is good. - Uh, yeah. 266 00:18:31,360 --> 00:18:33,588 Those hipsters might scare you riding those big bikes around, 267 00:18:33,612 --> 00:18:35,372 but they know how to make a cappuccino. 268 00:18:35,405 --> 00:18:36,615 Oh, wow. 269 00:18:36,657 --> 00:18:39,284 You won a James Beard? 270 00:18:39,326 --> 00:18:40,786 Uh, finalist. 271 00:18:40,828 --> 00:18:41,912 Bastards. 272 00:18:45,165 --> 00:18:47,334 Wow. You did it, brother. 273 00:18:49,837 --> 00:18:51,880 I'm happy for you. 274 00:18:53,173 --> 00:18:55,259 Even got the car. 275 00:18:55,300 --> 00:18:57,136 - Wait, what? - You always said how 276 00:18:57,177 --> 00:19:00,931 someday you'd get a brand-new 7 Series. 277 00:19:00,973 --> 00:19:02,492 Well, what can I say? I like nice things. 278 00:19:02,516 --> 00:19:04,893 Uh, it's a little upgrade from your Fiat Spider. 279 00:19:04,935 --> 00:19:08,021 You know what? I have fond memories of that car. 280 00:19:08,063 --> 00:19:10,983 'Cause you weren't the one pushing when it broke down. 281 00:19:13,402 --> 00:19:15,988 Do you think I could borrow it? 282 00:19:16,029 --> 00:19:19,032 Mm. Borrow what, my car? 283 00:19:19,074 --> 00:19:22,161 Yeah. I'll bring it back first thing tomorrow. 284 00:19:22,202 --> 00:19:23,912 Full tank of gas. 285 00:19:23,954 --> 00:19:25,247 Uh, what do you need it for? 286 00:19:25,289 --> 00:19:27,166 Just some errands I have to run. 287 00:19:27,207 --> 00:19:29,334 Oh, bullshit. What do you need it for? 288 00:19:36,216 --> 00:19:38,302 Brother... 289 00:19:38,343 --> 00:19:40,470 I was right. 290 00:19:41,638 --> 00:19:42,848 About? 291 00:19:42,890 --> 00:19:44,683 The murders in Midtown. 292 00:19:44,725 --> 00:19:47,227 I don't know exactly what's going on, 293 00:19:47,269 --> 00:19:49,354 but sometime today 294 00:19:49,396 --> 00:19:51,273 I'm gonna get a text with an address. 295 00:19:51,315 --> 00:19:53,192 And there's gonna be a guy there. 296 00:19:53,233 --> 00:19:55,360 I think he might lead me 297 00:19:55,402 --> 00:19:57,196 to a creature like Ellie. 298 00:19:57,237 --> 00:19:59,198 Jesus. 299 00:19:59,239 --> 00:20:01,658 Yeah. 300 00:20:01,700 --> 00:20:03,702 What? 301 00:20:03,744 --> 00:20:06,121 There's blood on that phone. 302 00:20:07,998 --> 00:20:09,475 - Who's it belong to? - Don't worry about it. 303 00:20:09,499 --> 00:20:10,876 Can I have the keys, please? 304 00:20:10,918 --> 00:20:12,544 Who the fuck are you? 305 00:20:12,586 --> 00:20:15,547 I'm-I'm-I'm the same person I've, I've always been. 306 00:20:17,591 --> 00:20:19,635 If anyone's changed here, it's you. 307 00:20:19,676 --> 00:20:21,136 Yeah, how you figure that? 308 00:20:21,178 --> 00:20:22,530 There was a time I needed your car, 309 00:20:22,554 --> 00:20:24,514 I wouldn't have to ask for it. 310 00:20:24,556 --> 00:20:26,058 Y-You once told me 311 00:20:26,099 --> 00:20:28,352 a friend helps you move, 312 00:20:28,393 --> 00:20:31,688 a best friend helps you move a body. 313 00:20:31,730 --> 00:20:33,774 Motherfucker, I helped you bury a body. 314 00:20:33,815 --> 00:20:35,627 And if you would've listened to me then, 315 00:20:35,651 --> 00:20:37,569 she'd still be alive today. 316 00:20:41,823 --> 00:20:43,909 Delivery's here. 317 00:20:46,954 --> 00:20:49,122 That'd be your cue to leave. 318 00:21:24,658 --> 00:21:26,743 Hey. 319 00:21:26,785 --> 00:21:29,371 Feel good to get cleaned up? 320 00:21:31,123 --> 00:21:33,834 Let's get you tucked into bed. 321 00:21:36,295 --> 00:21:39,339 What's happening to me? 322 00:21:39,381 --> 00:21:42,426 Do you know who this is? 323 00:21:42,467 --> 00:21:44,761 It's San Raphael. 324 00:21:44,803 --> 00:21:46,805 Mm-hmm. 325 00:21:46,847 --> 00:21:50,684 Do you know what the name Raphael means? 326 00:21:53,520 --> 00:21:55,981 No. 327 00:21:56,023 --> 00:21:58,317 It means... 328 00:21:58,358 --> 00:22:00,902 "God heals." 329 00:22:00,944 --> 00:22:03,655 Baby, I have no idea 330 00:22:03,697 --> 00:22:06,491 what's happening to you. 331 00:22:06,533 --> 00:22:08,660 God doesn't always give us the answers, 332 00:22:08,702 --> 00:22:12,164 but He never leaves us without hope. 333 00:22:13,832 --> 00:22:17,419 Do you remember what that doctor said? 334 00:22:17,461 --> 00:22:20,589 If we can find the host... 335 00:22:20,630 --> 00:22:23,175 We can find the cure. 336 00:22:51,286 --> 00:22:53,830 You're awake. 337 00:23:04,925 --> 00:23:06,718 Are you... 338 00:23:06,760 --> 00:23:09,221 are you in a lot of pain? 339 00:23:10,931 --> 00:23:13,100 Well, my, um... 340 00:23:13,141 --> 00:23:15,560 my skin melted off, so... 341 00:23:15,602 --> 00:23:18,021 yeah, there's a little discomfort. 342 00:23:18,063 --> 00:23:19,856 I just didn't know if, I-if you... 343 00:23:19,898 --> 00:23:21,400 If I feel pain? 344 00:23:21,441 --> 00:23:24,027 I'm still learning how all this works. 345 00:23:24,069 --> 00:23:26,029 I feel pain. 346 00:23:26,071 --> 00:23:28,115 I'm still me. 347 00:23:36,915 --> 00:23:38,875 I'm sorry you have to see me like this. 348 00:23:38,917 --> 00:23:40,585 I don't care about that. 349 00:23:40,627 --> 00:23:42,504 And I'm sorry I let you think I was dead. 350 00:23:42,546 --> 00:23:44,589 It's, it's okay. 351 00:23:44,631 --> 00:23:45,924 It's Dad. I know that Dad... 352 00:23:45,966 --> 00:23:47,759 No, Dad wanted to tell you. 353 00:23:47,801 --> 00:23:50,095 - What? - I wouldn't let him. 354 00:23:51,346 --> 00:23:52,931 Why? 355 00:23:52,973 --> 00:23:55,851 'Cause I didn't want to ruin your life, too. 356 00:24:01,982 --> 00:24:03,900 How's California? 357 00:24:07,779 --> 00:24:09,781 It's cold. 358 00:24:09,823 --> 00:24:12,868 No one ever tells you how cold San Francisco is. 359 00:24:12,909 --> 00:24:14,995 But I thought Stanford was in Palo Alto. 360 00:24:15,036 --> 00:24:16,997 Palo Alto sucks. 361 00:24:17,038 --> 00:24:19,499 I saw that speech you gave. 362 00:24:19,541 --> 00:24:21,168 What speech? 363 00:24:21,209 --> 00:24:23,086 When you won that award. 364 00:24:24,087 --> 00:24:26,798 Yeah, your department posted it on YouTube. 365 00:24:26,840 --> 00:24:29,217 It had, like, 28 views. 366 00:24:29,259 --> 00:24:30,903 Yeah, well, shocking that a postdoc's speech 367 00:24:30,927 --> 00:24:32,762 on disease research didn't go viral. 368 00:24:32,804 --> 00:24:34,306 Oh, my God. 369 00:24:34,347 --> 00:24:35,474 You're still into the puns? 370 00:24:44,357 --> 00:24:46,985 You want to rest? 371 00:24:50,030 --> 00:24:52,449 Yeah, maybe, yeah. 372 00:24:52,491 --> 00:24:54,534 Yeah, okay. 373 00:24:55,869 --> 00:24:57,996 I'll be right here. 374 00:25:03,376 --> 00:25:05,170 Hey, Claire. 375 00:25:05,212 --> 00:25:08,131 The work that you're doing sounds really important. 376 00:25:09,049 --> 00:25:10,776 I just want you to know that it's okay 377 00:25:10,800 --> 00:25:12,719 if you want to go back to your life. 378 00:25:31,238 --> 00:25:33,114 Right here, uh... 379 00:25:51,216 --> 00:25:53,051 I saw this thing on YouTube. 380 00:25:53,093 --> 00:25:54,737 This dude put a quarter in his mouth, 381 00:25:54,761 --> 00:25:56,555 then bit a piece of it off. 382 00:25:56,596 --> 00:25:58,807 Then he, like... 383 00:25:58,848 --> 00:26:01,601 And it snapped back on. 384 00:26:01,643 --> 00:26:03,853 You know what I'm talking about? 385 00:26:03,895 --> 00:26:07,440 Yeah, it's David Blaine. 386 00:26:07,482 --> 00:26:09,568 You like that trick? 387 00:26:10,860 --> 00:26:13,363 - It's okay. - "It's okay." 388 00:26:15,448 --> 00:26:17,325 Can I have my quarter back? 389 00:26:17,367 --> 00:26:18,719 "Can I have my quarter back?" 390 00:26:18,743 --> 00:26:20,870 Yeah. 391 00:26:22,247 --> 00:26:24,749 But first you got to do that trick. 392 00:26:24,791 --> 00:26:28,753 And if you don't do it right, I'm-a make you swallow it. 393 00:26:35,385 --> 00:26:36,886 You sure? 394 00:26:36,928 --> 00:26:39,389 Cool, man. Thanks. 395 00:26:39,431 --> 00:26:41,600 Also... 396 00:26:41,641 --> 00:26:43,935 for real, I'm excited for your show. 397 00:26:43,977 --> 00:26:46,605 Jeremiah bet me 20 bucks that you're gonna piss your pants. 398 00:26:46,646 --> 00:26:47,957 He said you do that when you get nervous. 399 00:26:47,981 --> 00:26:49,625 - No, I don't. I... No. - Yeah. 400 00:26:49,649 --> 00:26:51,276 He said you pissed his bed. 401 00:26:51,318 --> 00:26:53,045 I can't believe you let his bitch ass sleep over. 402 00:26:53,069 --> 00:26:55,864 It's not like I wanted to, but my mom said 403 00:26:55,905 --> 00:26:57,198 I had to be nice to him. 404 00:26:57,240 --> 00:26:58,593 His daddy had just run off on him. 405 00:26:58,617 --> 00:27:00,417 - Can you blame him? - Look at him. 406 00:27:00,452 --> 00:27:01,971 He's about to piss himself right now. 407 00:27:01,995 --> 00:27:03,330 Hey. 408 00:27:03,371 --> 00:27:05,415 Not yet. 409 00:27:05,457 --> 00:27:08,084 Save it for the show. 410 00:27:41,493 --> 00:27:43,536 What the fuck? 411 00:27:47,165 --> 00:27:49,084 You okay? 412 00:27:49,125 --> 00:27:50,335 Yeah. 413 00:27:50,377 --> 00:27:52,587 I'm good, Chef. Yes. 414 00:27:52,629 --> 00:27:55,632 Okay. What's your story? 415 00:27:55,674 --> 00:27:57,592 I have no story. 416 00:27:57,634 --> 00:27:59,844 Zeke said this used to be your kitchen. 417 00:27:59,886 --> 00:28:02,180 How long ago was that? 418 00:28:02,222 --> 00:28:04,265 No. 419 00:28:04,307 --> 00:28:06,976 It wasn't ever my... 420 00:28:07,018 --> 00:28:09,562 It was about ten years ago. 421 00:28:09,604 --> 00:28:11,231 You opened this restaurant? 422 00:28:11,272 --> 00:28:12,899 Not exactly. 423 00:28:12,941 --> 00:28:14,377 Look, you don't want to talk, that's fine, 424 00:28:14,401 --> 00:28:16,253 but if you think I go in for the whole dark 425 00:28:16,277 --> 00:28:17,838 - and mysterious... - Zeke was the owner. 426 00:28:17,862 --> 00:28:21,032 I was the chef. He picked out the space. 427 00:28:21,074 --> 00:28:24,619 And I created the menu and hired the staff. 428 00:28:24,661 --> 00:28:27,247 Couple of weeks before we opened, 429 00:28:27,288 --> 00:28:29,999 I had to step away. 430 00:28:30,041 --> 00:28:32,001 You know, when Zeke hired me, 431 00:28:32,043 --> 00:28:34,963 he said there was one dish I could never touch. 432 00:28:35,004 --> 00:28:38,216 It'd been here since day one. 433 00:28:38,258 --> 00:28:40,152 When he told me about it, I thought he was nuts. 434 00:28:40,176 --> 00:28:42,303 Who the hell does chiles en nogada 435 00:28:42,345 --> 00:28:44,973 with turmeric and saffron? 436 00:28:45,014 --> 00:28:47,434 Then I tasted it. 437 00:28:47,475 --> 00:28:49,769 That was yours? 438 00:28:49,811 --> 00:28:51,855 It was actually me and Zeke. 439 00:28:51,896 --> 00:28:53,565 Okay, I got to ask. 440 00:28:53,606 --> 00:28:55,751 What the hell possessed you two to make that dish? 441 00:28:55,775 --> 00:28:58,528 Uh, we were trying to impress a girl. 442 00:28:58,570 --> 00:29:01,239 Listen, we got some VIPs coming tonight. 443 00:29:01,281 --> 00:29:03,366 - Can you...? - We'll take care of 'em. 444 00:29:06,536 --> 00:29:08,913 Better not be a scratch on it. 445 00:29:22,469 --> 00:29:24,512 Okay. 446 00:29:28,516 --> 00:29:31,978 It's an early-to-bed for me, I'm afraid. 447 00:29:33,480 --> 00:29:36,274 I'd like to speak to my father alone. 448 00:29:45,742 --> 00:29:48,411 Yeah, he'll look after Peter tonight. 449 00:29:50,163 --> 00:29:52,957 I can't seem to muster the energy. 450 00:29:55,001 --> 00:29:57,045 You've had a busy couple of days. 451 00:30:01,800 --> 00:30:03,843 But you can rest now, Dad. 452 00:30:06,513 --> 00:30:09,057 I called my lab and told them I'm taking 453 00:30:09,098 --> 00:30:11,643 an indefinite leave for personal reasons. 454 00:30:14,687 --> 00:30:16,231 Claire... 455 00:30:16,272 --> 00:30:18,066 I'm not doing this for you. 456 00:30:21,528 --> 00:30:23,613 - What are you doing? - If you're really staying, 457 00:30:23,655 --> 00:30:25,990 there's still so much we need to cover. 458 00:30:26,032 --> 00:30:27,176 - Dad. - We've barely scratched 459 00:30:27,200 --> 00:30:28,493 the surface of my research. 460 00:30:28,535 --> 00:30:30,161 We can pick it up tomorrow. 461 00:30:30,203 --> 00:30:33,164 Will you be quiet... and listen to me?! 462 00:30:37,877 --> 00:30:39,921 Now. 463 00:30:41,881 --> 00:30:43,692 You'll want to start with the most recent 464 00:30:43,716 --> 00:30:44,968 treatment I developed. 465 00:30:45,009 --> 00:30:46,654 You mean the one you tested on Peter? 466 00:30:46,678 --> 00:30:48,656 It showed promising results with animal subjects. 467 00:30:48,680 --> 00:30:50,074 Just 'cause it worked on animals doesn't... 468 00:30:50,098 --> 00:30:51,575 Peter was out in the sun for almost a minute. 469 00:30:51,599 --> 00:30:52,851 Yeah, okay, Dad. 470 00:30:52,892 --> 00:30:54,686 Don't patronize me, goddamn it! 471 00:30:54,727 --> 00:30:56,580 I really think we should talk about this tomorrow. 472 00:30:56,604 --> 00:30:59,524 Would you shut your mouth and listen?! 473 00:31:02,026 --> 00:31:03,820 You need to put your ego aside 474 00:31:03,862 --> 00:31:05,864 and do what's best for Peter. 475 00:31:05,905 --> 00:31:08,533 You threw him out there to burn alive! 476 00:31:08,575 --> 00:31:10,952 Do you know how much pain he's in right now?! 477 00:31:10,994 --> 00:31:13,204 Do you?! My ego?! 478 00:31:13,246 --> 00:31:15,164 Is that a fucking joke?! 479 00:31:15,206 --> 00:31:16,892 - Do not speak to me that way! - I bet you still 480 00:31:16,916 --> 00:31:19,294 think all those people who sued you are vultures. 481 00:31:19,335 --> 00:31:22,213 - They are vultures. - And you're a fucking hack! 482 00:31:22,255 --> 00:31:25,216 You spent half your life making a painkiller 483 00:31:25,258 --> 00:31:28,219 that couldn't be abused, and it took people two seconds 484 00:31:28,261 --> 00:31:30,805 to figure out if they melted it down and injected it, 485 00:31:30,847 --> 00:31:33,224 it became addictive as fuck. 486 00:31:33,266 --> 00:31:35,476 And even when you knew that, you kept peddling 487 00:31:35,518 --> 00:31:38,855 your poison for years because that's what you do. 488 00:31:38,897 --> 00:31:41,357 You don't kill pain. 489 00:31:41,399 --> 00:31:43,526 You inflict it. 490 00:31:44,777 --> 00:31:47,363 But I will pray for you. 491 00:31:47,405 --> 00:31:49,741 'Cause if there is a God... 492 00:31:52,785 --> 00:31:55,788 I can't even imagine the pain that awaits you. 493 00:32:34,285 --> 00:32:36,829 Hey there. Mind if I sit down? 494 00:32:43,169 --> 00:32:45,421 You here by yourself? 495 00:32:45,463 --> 00:32:47,298 My dad had to work. 496 00:32:47,340 --> 00:32:49,008 Oh, yeah? What's he do? 497 00:32:50,677 --> 00:32:53,137 I like your earrings. 498 00:32:53,179 --> 00:32:55,264 I like your jacket. 499 00:32:56,683 --> 00:32:58,184 Seems a little thin, though. 500 00:32:58,226 --> 00:32:59,912 Did you walk all the way here wearing that? 501 00:32:59,936 --> 00:33:01,187 I took the subway. 502 00:33:01,229 --> 00:33:02,814 You know how to take the subway? 503 00:33:02,855 --> 00:33:05,024 I'm not five. 504 00:33:05,066 --> 00:33:06,818 No. 505 00:33:06,859 --> 00:33:09,028 I meant 'cause you just moved here. 506 00:33:09,070 --> 00:33:10,446 Oh. 507 00:33:10,488 --> 00:33:12,240 Well, we used to live here. 508 00:33:12,281 --> 00:33:14,701 Really? Well, in that case, welcome home. 509 00:33:16,577 --> 00:33:18,663 Is your hand okay? 510 00:33:20,039 --> 00:33:22,166 Yeah. 511 00:33:23,459 --> 00:33:25,586 Are you sure? 'Cause it looks pretty bad. 512 00:33:26,963 --> 00:33:28,673 I cut it on a bathroom mirror. 513 00:33:28,715 --> 00:33:31,676 My dad and I were working on a science project. 514 00:33:31,718 --> 00:33:34,012 It's about the Hubble Telescope. 515 00:33:34,053 --> 00:33:36,097 I was using a little bathroom mirror 516 00:33:36,139 --> 00:33:37,700 to be the mirror in the telescope, 517 00:33:37,724 --> 00:33:39,934 and I accidentally dropped it on the floor. 518 00:33:39,976 --> 00:33:41,996 I tried to grab the mirror quickly off the floor 519 00:33:42,020 --> 00:33:43,980 and cut my hand. 520 00:33:44,022 --> 00:33:47,108 But my dad cleaned it out, and it's okay now. 521 00:33:49,152 --> 00:33:50,862 You like science? 522 00:33:50,903 --> 00:33:52,530 I like space. 523 00:33:52,572 --> 00:33:54,032 Hmm. 524 00:33:54,073 --> 00:33:56,200 Hard to see stars here in the city. 525 00:33:56,242 --> 00:33:58,619 There's a place in Long lsland 526 00:33:58,661 --> 00:34:01,622 that's pretty good, but it's like an hour away. 527 00:34:01,664 --> 00:34:04,542 Yeah? Does your dad take you there? 528 00:34:05,835 --> 00:34:07,879 My mom used to. 529 00:34:45,958 --> 00:34:48,086 Hey, baby. 530 00:34:50,755 --> 00:34:53,216 Can't stay long. 531 00:34:53,257 --> 00:34:55,259 I just, uh... 532 00:34:57,053 --> 00:34:59,055 I need you to talk to Him. 533 00:35:01,933 --> 00:35:04,477 I try. 534 00:35:04,519 --> 00:35:07,980 I say my prayers every day. 535 00:36:09,000 --> 00:36:11,544 Maybe I'm... 536 00:36:11,586 --> 00:36:13,963 too far down the pit. 537 00:36:15,715 --> 00:36:19,135 And-and by the time my words 538 00:36:19,177 --> 00:36:21,596 reach His ears, 539 00:36:21,637 --> 00:36:24,807 they've echoed into... 540 00:36:26,726 --> 00:36:28,895 nonsense. 541 00:36:28,936 --> 00:36:31,564 So I need you to talk to Him for me. 542 00:36:34,233 --> 00:36:36,527 I know... 543 00:36:36,569 --> 00:36:39,697 you say He doesn't always give answers, 544 00:36:39,739 --> 00:36:43,868 but I'm tired of clinging to hope. 545 00:36:49,582 --> 00:36:51,834 Tell Him... 546 00:36:51,876 --> 00:36:54,712 I need tonight... 547 00:36:54,754 --> 00:36:56,797 to be real. 548 00:37:01,552 --> 00:37:04,222 We miss you so much. 549 00:37:49,642 --> 00:37:51,078 Yo, this is Frank. 550 00:37:51,102 --> 00:37:52,186 You know what to do. 551 00:38:07,660 --> 00:38:10,037 Tense, eerie music 552 00:39:25,613 --> 00:39:27,132 And for our next act, 553 00:39:27,156 --> 00:39:30,242 please welcome seventh grader Isaiah Cole. 554 00:39:39,543 --> 00:39:41,754 Ladies, gentlemen, and other... 555 00:39:41,796 --> 00:39:43,714 Can't hear you! 556 00:39:45,508 --> 00:39:49,053 Ladies, gentlemen, and otherwise defined, 557 00:39:49,095 --> 00:39:52,348 tonight I will take you on a miraculous journ... 558 00:39:52,390 --> 00:39:53,408 Hey! 559 00:39:53,432 --> 00:39:55,267 Who was that? Put that away! 560 00:39:57,853 --> 00:39:59,230 Shh! 561 00:40:02,108 --> 00:40:06,070 This, by all appearances, is a regular quarter. 562 00:40:06,112 --> 00:40:07,872 Look at him. He's about to cry. 563 00:40:07,905 --> 00:40:09,424 He's about to do something, but I don't think it's cry. 564 00:40:09,448 --> 00:40:11,409 Hey. Enough. 565 00:40:16,539 --> 00:40:18,082 Excuse me! 566 00:40:19,041 --> 00:40:20,751 Do you need a volunteer? 567 00:40:35,141 --> 00:40:36,809 What are you doing? 568 00:40:36,851 --> 00:40:38,286 Tell them you're gonna make me disappear. 569 00:40:38,310 --> 00:40:39,937 - What? - Tell them you're gonna 570 00:40:39,979 --> 00:40:41,790 - make me disappear. - I don't know how to do that. 571 00:40:41,814 --> 00:40:43,232 Trust me. 572 00:40:48,279 --> 00:40:51,782 I would now like to move on to my grand finale, where... 573 00:40:51,824 --> 00:40:54,785 I'm going to make my brave volunteer... 574 00:40:55,703 --> 00:40:57,496 disappear. 575 00:41:00,749 --> 00:41:01,876 Well, 576 00:41:01,917 --> 00:41:03,919 now you see her... 577 00:41:09,633 --> 00:41:11,093 Nice trick, bitch. 578 00:41:11,135 --> 00:41:12,279 Is she gonna reappear behind the curtain? 579 00:41:12,303 --> 00:41:14,054 Hello? 580 00:41:15,097 --> 00:41:16,932 What the what? 581 00:41:21,645 --> 00:41:24,565 Yo! That's some Houdini shit right there! 582 00:41:43,334 --> 00:41:45,711 Tense music 583 00:42:32,174 --> 00:42:34,009 Didn't mean to startle you. 584 00:42:34,051 --> 00:42:35,891 Could you roll down your window, sir? 585 00:42:37,930 --> 00:42:39,324 Hey, can I help you with something? 586 00:42:39,348 --> 00:42:41,141 Uh... no. 587 00:42:42,101 --> 00:42:44,019 Then what are you doing here, sir? 588 00:42:44,061 --> 00:42:46,230 Oh, I didn't... 589 00:42:47,398 --> 00:42:50,192 I-I was just looking for a place to pull over 590 00:42:50,234 --> 00:42:51,902 and get some sleep. 591 00:42:51,944 --> 00:42:53,922 This is a nice ride for someone who sleeps in his car. 592 00:42:53,946 --> 00:42:56,532 Uh, it's not my car. 593 00:42:57,449 --> 00:43:00,869 I, uh, I drive for a living. 594 00:43:00,911 --> 00:43:01,954 A chauffeur. 595 00:43:01,996 --> 00:43:03,455 Yes. 596 00:43:06,750 --> 00:43:08,544 You seem nervous. 597 00:43:08,586 --> 00:43:10,004 No, I, um... 598 00:43:10,045 --> 00:43:11,422 I... 599 00:43:12,548 --> 00:43:15,593 I clearly made a mistake coming here. 600 00:43:16,594 --> 00:43:17,970 What makes you say that? 601 00:43:18,012 --> 00:43:21,098 I-I'm just gonna be on my way, okay? 602 00:43:22,057 --> 00:43:23,601 Okay. 603 00:43:23,642 --> 00:43:27,605 Hey, and if, uh, everything you told me is true, 604 00:43:27,646 --> 00:43:30,274 I'll never see your face again, right? 605 00:43:31,483 --> 00:43:32,943 Sure. Yeah. 606 00:43:56,342 --> 00:43:58,552 You get a license plate? 607 00:43:58,594 --> 00:43:59,845 Yeah. 608 00:43:59,887 --> 00:44:01,680 What are you thinking? 609 00:44:01,722 --> 00:44:03,617 I'm thinking you need to find out who owns that car 610 00:44:03,641 --> 00:44:05,643 and if that man was lying to me. 611 00:44:07,227 --> 00:44:08,646 Yes, sir. 612 00:44:12,024 --> 00:44:15,736 But it's only 8:45, and bedtime's not till 9:30. 613 00:44:15,778 --> 00:44:17,988 Well, maybe Eleanor wants to go home. 614 00:44:18,030 --> 00:44:19,615 I want to hang out with lsaiah. 615 00:44:19,657 --> 00:44:21,992 Okay, well, why don't we check with your dad? 616 00:44:22,034 --> 00:44:23,702 No, look, my dad just texted me. 617 00:44:23,744 --> 00:44:25,680 He's not gonna be home for another half an hour. See? 618 00:44:25,704 --> 00:44:27,098 All right, well, you got to text him back 619 00:44:27,122 --> 00:44:28,457 and let him know where you are. 620 00:44:35,047 --> 00:44:36,674 You coming? 621 00:44:36,715 --> 00:44:38,693 Oh, my dad told me it's impolite to enter someone's home 622 00:44:38,717 --> 00:44:40,761 without being invited in. 623 00:44:40,803 --> 00:44:43,681 I appreciate your good manners. You are very welcome here. 624 00:44:43,722 --> 00:44:45,849 And don't forget to text your dad! 625 00:46:11,143 --> 00:46:12,436 Hey. Come on in. 626 00:46:12,478 --> 00:46:13,955 They're, uh, just in Isaiah's room. 627 00:46:13,979 --> 00:46:15,606 - Thank you. - Yeah. 628 00:46:17,941 --> 00:46:19,794 I hope she hasn't been too much trouble. 629 00:46:19,818 --> 00:46:21,069 Uh-uh, not at all. 630 00:46:21,111 --> 00:46:22,571 Can I get you some tea? 631 00:46:22,613 --> 00:46:24,907 Thank you, but I-I just, um... 632 00:46:26,825 --> 00:46:28,178 - Okay. - Okay. 633 00:46:28,202 --> 00:46:30,412 - Um... - What? 634 00:46:30,454 --> 00:46:32,498 - Okay. - Okay, fine. 635 00:46:32,539 --> 00:46:34,374 - What was I? - You were a manta ray. 636 00:46:34,416 --> 00:46:36,460 - That's okay. My turn. - What? 637 00:46:36,502 --> 00:46:38,128 What are they...? 638 00:46:38,170 --> 00:46:40,315 Oh, it's a game I got Isaiah for Christmas. 639 00:46:40,339 --> 00:46:42,216 He's obsessed. 640 00:46:42,257 --> 00:46:44,551 - Okay. Am I alive? - Yes. 641 00:46:44,593 --> 00:46:46,237 - Am I an animal? - Yes. 642 00:46:46,261 --> 00:46:47,221 Am I a predator? 643 00:46:47,262 --> 00:46:49,097 Um... 644 00:46:49,139 --> 00:46:50,432 maybe? Uh... 645 00:46:50,474 --> 00:46:51,785 What does "maybe" mean? 646 00:46:51,809 --> 00:46:53,328 I honestly don't know. 647 00:46:53,352 --> 00:46:54,496 So, you were saying? 648 00:46:54,520 --> 00:46:56,230 Hmm? 649 00:46:56,271 --> 00:46:58,941 I think you were trying to politely collect Eleanor and go. 650 00:46:58,982 --> 00:47:00,692 Oh. 651 00:47:00,734 --> 00:47:02,736 Am I a koala bear? 652 00:47:02,778 --> 00:47:04,738 Uh, koalas aren't predators. 653 00:47:04,780 --> 00:47:05,989 Are you kidding? 654 00:47:06,031 --> 00:47:07,533 - No. - They're freaking vicious. 655 00:47:07,574 --> 00:47:09,385 - No, they're not. - Yes, they are. 656 00:47:09,409 --> 00:47:10,720 - No, they're not... - Maybe we should just let 'em 657 00:47:10,744 --> 00:47:12,305 - finish the game. - Have you ever seen one? 658 00:47:12,329 --> 00:47:13,473 - Have you? - Hmm. Some tea? 659 00:47:13,497 --> 00:47:15,415 - Please. - Chamomile good? 660 00:47:15,457 --> 00:47:17,084 Perfect. Thank you. 661 00:47:23,924 --> 00:47:25,384 You have a beautiful home. 662 00:47:25,425 --> 00:47:28,262 Thanks. We moved in a couple years back. 663 00:47:28,303 --> 00:47:30,889 Feels like we're finally settling in. 664 00:47:30,931 --> 00:47:32,808 You're a singer? 665 00:47:32,850 --> 00:47:34,893 - What's that? - The poster. 666 00:47:34,935 --> 00:47:36,895 Oh. Yeah. 667 00:47:36,937 --> 00:47:38,522 Different life. 668 00:48:15,517 --> 00:48:17,185 Hello? 669 00:48:18,145 --> 00:48:19,605 You okay? 670 00:48:19,646 --> 00:48:22,649 Yeah. I-I was just, um... 671 00:48:24,026 --> 00:48:25,527 I-Isaiah's father? 672 00:48:25,569 --> 00:48:26,653 Mm-hmm. 673 00:48:26,695 --> 00:48:27,863 You want some honey? 674 00:48:30,198 --> 00:48:31,909 I'm sorry, what? 675 00:48:32,951 --> 00:48:34,369 With your tea? 676 00:48:36,455 --> 00:48:38,749 Uh... yes, no, thank you. 677 00:48:39,708 --> 00:48:41,084 You sure you're okay? 678 00:48:41,126 --> 00:48:42,085 Yeah, I'm okay. 679 00:48:42,127 --> 00:48:43,545 It was just a... 680 00:48:43,587 --> 00:48:44,963 long day at work. 681 00:48:45,005 --> 00:48:46,798 What do you do? 682 00:48:46,840 --> 00:48:48,800 I'm a cook. 683 00:48:48,842 --> 00:48:50,260 How about you? 684 00:48:50,302 --> 00:48:52,596 I'm a homicide detective with NYPD. 685 00:48:52,638 --> 00:48:53,907 Excuse me. 686 00:49:22,334 --> 00:49:24,044 Peter? 687 00:49:32,844 --> 00:49:34,096 What the fuck are you doing? 688 00:49:34,137 --> 00:49:35,514 You need to go upstairs, Claire. 689 00:49:35,555 --> 00:49:36,991 - Get away from him. - Claire. 690 00:49:37,015 --> 00:49:38,976 - Get away from... - You need to go upstairs. 691 00:49:39,017 --> 00:49:40,894 - Now. - Get your fucking hands off me! 692 00:49:40,936 --> 00:49:42,020 I'm not going anywhere! 693 00:49:42,062 --> 00:49:43,605 My brother is seizing! 694 00:49:43,647 --> 00:49:45,065 He's not seizing. He's starving. 695 00:49:45,107 --> 00:49:47,484 Now go upstairs. 696 00:49:47,526 --> 00:49:48,795 Your father was very clear about this. 697 00:49:48,819 --> 00:49:49,486 You don't work for my father anymore. 698 00:49:49,528 --> 00:49:51,029 You work for me. 699 00:50:06,336 --> 00:50:08,088 Peter? 700 00:50:20,183 --> 00:50:21,560 Please. 701 00:50:23,478 --> 00:50:24,813 Please help me. 702 00:50:32,362 --> 00:50:33,697 Please help me. 703 00:50:33,739 --> 00:50:35,615 Peter. 704 00:50:35,657 --> 00:50:38,201 Please. 705 00:50:38,243 --> 00:50:41,371 - Peter. Peter. - Please. 706 00:50:41,413 --> 00:50:43,206 - Oh, God! - Peter, no! 707 00:50:43,248 --> 00:50:45,542 Help me, please! 708 00:50:45,584 --> 00:50:46,668 Peter, stop! 709 00:50:47,919 --> 00:50:49,713 Peter, stop! Stop! Stop! 710 00:50:49,755 --> 00:50:51,882 Stop! 711 00:50:51,923 --> 00:50:54,092 Stop, stop! 49581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.