All language subtitles for JUN JIU LING EPISODE 29 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com 2 00:00:27,970 --> 00:00:33,270 Jun Jiu Ling - Deng Yujun 3 00:00:33,270 --> 00:00:37,430 ♫ Sighing at how fleeting life is, the swords tell of the scars ♫ 4 00:00:37,430 --> 00:00:42,550 ♫ After our meeting, I'm unwilling to separate ♫ 5 00:00:42,550 --> 00:00:46,520 ♫ Journeying alone and cold, the past is a secret guarded closely ♫ 6 00:00:46,520 --> 00:00:51,780 ♫ Hide the love and hate of tonight, stow away the naivety ♫ 7 00:00:51,780 --> 00:00:55,870 ♫ Meeting an old friend, we look at each other as the memories emerge ♫ 8 00:00:55,870 --> 00:01:00,970 ♫ Only daring to show a bit of gentleness in dreams ♫ 9 00:01:00,970 --> 00:01:04,850 ♫ This kiss caused the emotional entanglement with you to surge ♫ 10 00:01:04,850 --> 00:01:12,440 ♫ The warmth in the rough birch disturbs the stars ♫ 11 00:01:12,440 --> 00:01:16,300 ♫ The art of healing become edges used to guard the mountains and rivers ♫ 12 00:01:16,300 --> 00:01:21,770 ♫ Hurt and hatred have not taken over ♫ 13 00:01:21,770 --> 00:01:30,880 ♫ Unwilling to let so much hatred be in this chaotic world, a heart of sincerity in exchange for eternity ♫ 14 00:01:30,880 --> 00:01:34,770 ♫ Journeying together, waiting for some prosperity ♫ 15 00:01:34,770 --> 00:01:40,250 ♫ Rewrite this life because looking back, the heart aches ♫ 16 00:01:40,250 --> 00:01:51,040 ♫ For the rest of this life, running in the field with you without any regards, waiting for dawn ♫ 17 00:01:51,040 --> 00:01:57,480 ♫ Dawn... ♫ 18 00:01:59,350 --> 00:02:04,800 [Jun Jiu Ling] 19 00:02:04,800 --> 00:02:08,730 [Episode 29] 20 00:02:23,890 --> 00:02:27,130 I see that Miss Jun has an extraordinary spirit, without regard for your life 21 00:02:27,130 --> 00:02:30,340 You are not like a lady from just any normal family 22 00:02:30,340 --> 00:02:33,750 Madam, my name is Jun Jiuling 23 00:02:35,150 --> 00:02:37,430 Jun Jiuling? 24 00:02:38,380 --> 00:02:42,940 The Jun Jiuling who came up with a solution to control the smallpox epidemic? 25 00:02:42,940 --> 00:02:45,140 Madam, you are too kind 26 00:02:45,140 --> 00:02:48,710 If my guess is correct 27 00:02:48,710 --> 00:02:51,180 you are Madam Re 28 00:02:57,040 --> 00:02:59,850 Madam, don't worry. I have no intention of reporting on you 29 00:02:59,850 --> 00:03:03,440 The reason I am here is to investigate the smallpox issue 30 00:03:03,440 --> 00:03:06,480 To help Duke Cheng solve the problem of the repercussions. 31 00:03:08,610 --> 00:03:12,390 You and Duke Cheng have done many good deeds 32 00:03:12,390 --> 00:03:15,420 Except, there is one thing I don't understand 33 00:03:15,420 --> 00:03:18,170 Right now, Duke Cheng is in the frontline defending against the enemy 34 00:03:18,170 --> 00:03:20,400 Why did you come here? 35 00:03:26,410 --> 00:03:28,870 I'm going to Daming Prefecture 36 00:03:28,870 --> 00:03:30,680 to seek an audience with Qing Hebo. 37 00:03:30,680 --> 00:03:33,250 Seek an audience with Qing Hebo? 38 00:03:33,250 --> 00:03:36,560 Duke Cheng and I have been defending the Northern frontier for many years 39 00:03:36,560 --> 00:03:40,020 Honestly speaking, even if things are harder, we can still squash it 40 00:03:40,020 --> 00:03:43,270 The hardest to squash is the human heart 41 00:03:43,270 --> 00:03:45,150 Especially this time 42 00:03:45,150 --> 00:03:49,690 many officials in the north have been swapped. The soldiers, horses and rations have been restricted too. 43 00:03:49,690 --> 00:03:51,820 Duke Cheng can't leave at will 44 00:03:51,820 --> 00:03:54,960 If we wait for the court, we don't know how long we need to wait 45 00:03:54,960 --> 00:03:58,390 I'm rushing to Daming Prefecture to seek an audience with Qing Hebo. 46 00:03:58,390 --> 00:04:01,070 I want to borrow some soldiers and rations from them 47 00:04:01,070 --> 00:04:04,050 to manage the supplies and discuss again later. 48 00:04:06,210 --> 00:04:11,060 Madam, you and Duke Cheng both put your country above your own safety and comfort 49 00:04:11,060 --> 00:04:13,910 It's very admirable to place the life and death of the people first. 50 00:04:13,910 --> 00:04:16,590 It is definitely worthy of our respect 51 00:04:16,590 --> 00:04:19,690 Don't worry. I will discuss the route with Master Lei 52 00:04:19,690 --> 00:04:23,430 to check if he can change to a small path which is faster than the official route. 53 00:04:24,730 --> 00:04:27,270 Then, I will impose on Miss Jun 54 00:04:45,830 --> 00:04:47,420 Second Brother 55 00:04:48,350 --> 00:04:50,100 Second Brother, you are fast 56 00:04:50,100 --> 00:04:53,070 How are the preparations? Our men are ready 57 00:04:53,070 --> 00:04:54,630 and waiting for them to relax their vigilance. 58 00:04:54,630 --> 00:04:57,960 - We will coordinate from inside and outside to kill the Northern Qi's soldiers. - Fine. 59 00:04:57,960 --> 00:04:59,690 We will take actions at night. 60 00:05:00,740 --> 00:05:03,880 [Chaohua Hall] 61 00:05:03,880 --> 00:05:07,350 Your Majesty. 62 00:05:07,350 --> 00:05:10,130 Your Majesty, there's a memorial from Kaide Prefecture. 63 00:05:14,010 --> 00:05:18,580 [Duke Cheng dispatched a military messenger to defend and command Kaide Prefecture] 64 00:05:19,580 --> 00:05:22,310 Kaide Prefecture is intact. 65 00:05:22,310 --> 00:05:26,920 Congratulations, Your Majesty! 66 00:05:26,920 --> 00:05:30,710 This shows that Northern Qi is strong in appearance but weak in reality. 67 00:05:30,710 --> 00:05:34,750 I'm looking forward to the day when our brave soldiers expel the thieves. 68 00:05:34,750 --> 00:05:39,180 Your Majesty, without Duke Cheng, we can still defend it 69 00:05:40,210 --> 00:05:42,290 No 70 00:05:42,290 --> 00:05:47,130 Its because Duke Cheng sent men to protect the city 71 00:05:48,720 --> 00:05:53,750 The report said, he sent a soldier of minor rank 72 00:05:53,750 --> 00:05:56,310 to command the garrison. 73 00:05:57,670 --> 00:05:59,520 That ... 74 00:05:59,520 --> 00:06:03,490 That is still because Your Majesty is wise, and the people are blessed 75 00:06:03,490 --> 00:06:05,740 Your Majesty, from what I see 76 00:06:05,740 --> 00:06:08,680 We should take the opportunity to make peace with Northern Qi 77 00:06:08,680 --> 00:06:11,760 Before this, we were at war, and peace talks are not beneficial to us 78 00:06:11,760 --> 00:06:15,960 But, we are now in a better situation 79 00:06:15,960 --> 00:06:18,830 Otherwise, if we have a prolonged war 80 00:06:18,830 --> 00:06:21,310 The people will be the ones to suffer 81 00:06:21,310 --> 00:06:23,480 If our side first initiates the peace talks 82 00:06:23,480 --> 00:06:26,430 We will lose face 83 00:06:26,430 --> 00:06:29,800 Northern Qi has sent an envoy here 84 00:06:29,800 --> 00:06:33,330 To meet Your Majesty and discuss the peace negotiations 85 00:06:33,330 --> 00:06:36,730 They seemed very earnest 86 00:06:42,820 --> 00:06:44,510 Let him in 87 00:06:44,510 --> 00:06:46,170 Yes 88 00:06:46,730 --> 00:06:48,610 Master 89 00:06:48,610 --> 00:06:50,710 Is there any news from Zhu Zan? 90 00:06:50,710 --> 00:06:52,870 Not right now 91 00:06:54,240 --> 00:06:57,360 Zhu Zan's military messenger? 92 00:06:57,360 --> 00:07:02,690 I think this military messenger must be Zhu Zan who's creating troubles at Kaide Prefecture. 93 00:07:02,690 --> 00:07:06,910 Send my order. You must find the man 94 00:07:06,910 --> 00:07:10,250 and kill him Yes, Master 95 00:07:18,100 --> 00:07:20,030 Here 96 00:07:20,030 --> 00:07:21,530 Be careful. 97 00:07:21,530 --> 00:07:24,710 Be careful Thank you 98 00:07:24,710 --> 00:07:27,780 Here, this is yours 99 00:07:28,390 --> 00:07:30,850 Thank you, thank you 100 00:07:30,850 --> 00:07:32,900 Thank you. Take it 101 00:07:32,900 --> 00:07:34,580 Take it 102 00:07:35,510 --> 00:07:37,120 Come 103 00:07:39,420 --> 00:07:41,950 How much longer must we wait here? 104 00:07:42,500 --> 00:07:45,400 What's our purpose for going to Kaide Prefecture? 105 00:07:45,400 --> 00:07:47,570 Its all for the people in the North 106 00:07:47,570 --> 00:07:49,740 The refugees are also our people 107 00:07:49,740 --> 00:07:52,350 Of course, we can't ignore them when we encounter them. 108 00:07:52,350 --> 00:07:55,990 Lord Jin, we are already ahead of our schedule by two days 109 00:07:55,990 --> 00:08:00,420 So, why don't you go about your own business, and we can meet when I am done? 110 00:08:06,080 --> 00:08:09,380 You spent a lot of money on these rations 111 00:08:10,730 --> 00:08:13,460 Don't worry, Madam. I can afford it 112 00:08:13,460 --> 00:08:16,390 You escorted and protected me to Kaide Prefecture. You didn't even take a single cent 113 00:08:16,390 --> 00:08:20,030 and took risks too. Why are you doing this? 114 00:08:20,030 --> 00:08:23,210 I do it for the same reason as you 115 00:08:24,710 --> 00:08:28,770 We have seen states of devastation along the journey. 116 00:08:29,330 --> 00:08:32,490 For the people of the North, Duke Cheng 117 00:08:33,220 --> 00:08:35,350 and fighting without retreating for everyone. 118 00:08:35,350 --> 00:08:38,860 It's also good if we can help with our meagre efforts. 119 00:08:43,240 --> 00:08:44,760 Here 120 00:09:18,590 --> 00:09:21,410 You are going to be dismissed from your post and you are still reading this. 121 00:09:21,410 --> 00:09:24,790 If not then? Learn to go on a hunger strike like Elder Sister-in-law? 122 00:09:24,790 --> 00:09:27,610 I reminded you earlier. Don't stir up trouble 123 00:09:27,610 --> 00:09:30,190 You didn't listen 124 00:09:32,070 --> 00:09:35,630 Fortunately, Yunzhao was smart and didn't state his standpoint. 125 00:09:35,630 --> 00:09:38,620 Otherwise, he will be like you sooner or later. 126 00:09:39,550 --> 00:09:41,270 Uncle. 127 00:09:41,980 --> 00:09:44,080 There's trouble Did we get defeated? 128 00:09:44,080 --> 00:09:47,760 No. His Majesty wants to discuss peace negotiations with the Northern Qi envoy 129 00:09:47,760 --> 00:09:50,050 No more war? That is a good thing 130 00:09:50,050 --> 00:09:51,990 You are a married woman. The matters of the court ... 131 00:09:51,990 --> 00:09:53,860 You are dismissed 132 00:09:59,050 --> 00:10:01,290 Yunzhao, continue speaking 133 00:10:01,290 --> 00:10:04,780 Although we are discussing peace negotiations, but the conditions raised by the Northern Qi envoy are too much 134 00:10:04,780 --> 00:10:08,730 First, the two countries must on equal status and establish a trading market. Second, the boundaries must be redrawn. 135 00:10:08,730 --> 00:10:11,380 They want our Imperial Court to let them have Bao and Xiong Provinces, and return Ba Province to them. 136 00:10:11,380 --> 00:10:13,240 What!! 137 00:10:13,830 --> 00:10:15,340 When we established a trading market in the past, 138 00:10:15,340 --> 00:10:17,210 there was an influx of spies to spy on our military situation. 139 00:10:17,210 --> 00:10:18,910 Did they forget? 140 00:10:18,910 --> 00:10:23,360 The three provinces are our lands. When did it become theirs? 141 00:10:23,360 --> 00:10:27,710 His Majesty was outraged. But in the end the Northern Qi envoy said something 142 00:10:27,710 --> 00:10:29,980 - What did he say? - Otherwise, 143 00:10:29,980 --> 00:10:32,420 Northern Qi will gather another 50,000 men and head towards the south. 144 00:10:32,420 --> 00:10:35,670 They won't stop if they can't regain their homeland. 145 00:10:36,550 --> 00:10:40,060 From His Majesty's reaction, his consent 146 00:10:40,060 --> 00:10:42,210 is something that will happen sooner or later 147 00:10:48,990 --> 00:10:50,750 Does it hurt? 148 00:10:50,750 --> 00:10:52,600 Its alright 149 00:10:54,400 --> 00:10:58,200 Madam, your ankle has recovered relatively well these last few days. 150 00:10:58,200 --> 00:11:02,000 But you can't work yourself so hard. You should rest. 151 00:11:04,400 --> 00:11:06,500 I can't pay much attention to that. 152 00:11:07,200 --> 00:11:09,100 Here. Be careful. 153 00:11:14,200 --> 00:11:18,800 Speaking of which, recently, the Heir Apparent is wanted as a criminal everywhere. 154 00:11:18,800 --> 00:11:20,400 Are you worried? 155 00:11:21,200 --> 00:11:24,400 It would be a lie if I said I wasn't. 156 00:11:24,400 --> 00:11:27,600 What mother wouldn't worry about her son. 157 00:11:30,000 --> 00:11:33,400 However, he's gotten used to being away from home. He's very clever. 158 00:11:33,400 --> 00:11:35,400 He won't be caught that easily. 159 00:11:41,200 --> 00:11:43,600 The Heir Apparent is alert and intelligent. 160 00:11:43,600 --> 00:11:48,200 I believe he will return to your side unscathed. 161 00:11:49,700 --> 00:11:51,600 You know him? 162 00:11:52,600 --> 00:11:55,000 Before, in the capital, 163 00:11:55,000 --> 00:11:58,000 the Heir Apparent helped me. 164 00:12:02,000 --> 00:12:05,800 I've always said, other people say he's 165 00:12:05,800 --> 00:12:09,400 a scoundrel devil incarnate. 166 00:12:09,400 --> 00:12:13,200 Only those close to him know his true character. 167 00:12:13,200 --> 00:12:14,600 He didn't cause trouble for you, did he? 168 00:12:14,600 --> 00:12:16,600 How would he? 169 00:12:16,600 --> 00:12:18,400 The Heir Apparent values camaraderie. 170 00:12:18,400 --> 00:12:22,700 He's also warm hearted. During the smallpox epidemic, we were fortunate he was there to help with experimenting. 171 00:12:22,700 --> 00:12:26,900 Only then were we able to develop the vaccine and save the people. 172 00:12:29,300 --> 00:12:33,400 This is all what he should have done. It's been inconvenient for you. 173 00:12:33,400 --> 00:12:35,100 Madam, you're too kind. 174 00:12:35,100 --> 00:12:38,800 Miss Jun, and emergency report from the De Chengchang treasurer. 175 00:12:43,800 --> 00:12:45,700 If the previous emperor were still here, 176 00:12:45,700 --> 00:12:47,400 he would have immediately behead those involved in this 177 00:12:47,400 --> 00:12:49,800 and thrown their damn head back to Northern Qi. 178 00:12:50,800 --> 00:12:54,000 With these conditions, they really agreed? 179 00:12:54,000 --> 00:12:55,900 This is humiliating. 180 00:12:55,900 --> 00:12:58,200 All the peace talk when it was really 181 00:12:58,200 --> 00:13:01,500 giving up the Three Counties of Baozhou, Xiongzhou, and Bazhou. 182 00:13:01,500 --> 00:13:04,500 Killed his older brother and seized the country. 183 00:13:04,500 --> 00:13:07,200 To get the country, he was malevolent, unjust, disloyal, and unfilial. 184 00:13:07,200 --> 00:13:09,800 He's no better than an animal. 185 00:13:09,800 --> 00:13:11,800 How could he let others come steal his country? 186 00:13:11,800 --> 00:13:13,800 He unexpected negotiated peace? 187 00:13:13,800 --> 00:13:16,600 It's a shame I didn't kill him back then. 188 00:13:20,200 --> 00:13:24,400 Now the lives of those in the three counties are in the hands of others. 189 00:13:24,400 --> 00:13:27,300 What do you think is wrong with this world? 190 00:13:27,300 --> 00:13:29,400 It's not the world's fault. 191 00:13:32,400 --> 00:13:36,800 This is a man-made disaster. So many of the territories and people of the three counties 192 00:13:36,800 --> 00:13:40,400 were traded with the blood of so many soldiers. 193 00:13:40,400 --> 00:13:42,200 He abandoned them on a whim. 194 00:13:42,200 --> 00:13:44,800 Madam, Duke Cheng didn't lose. 195 00:13:44,800 --> 00:13:48,700 Regardless of how many invaders, Duke Cheng doesn't fear them. 196 00:13:49,400 --> 00:13:53,200 Unfortunately, heaven doesn't follow man's wishes. If you fight against it, 197 00:13:53,200 --> 00:13:56,000 then you must face it head on and fight a bloody battle. 198 00:13:56,000 --> 00:13:59,000 Looking ahead, the soldiers aren't afraid of death. 199 00:13:59,000 --> 00:14:02,400 What would they be afraid of from the back? 200 00:14:14,000 --> 00:14:17,900 Madam, are you still going to the Daming Residence? 201 00:14:20,700 --> 00:14:23,000 It doesn't have any meaning anymore. 202 00:14:26,200 --> 00:14:27,700 I have a favor to ask. 203 00:14:27,700 --> 00:14:29,000 Please speak. 204 00:14:30,000 --> 00:14:34,200 There are many people in the three counties. Although the land was given up, the people were not given up. 205 00:14:34,200 --> 00:14:37,800 I would like to ask Madam to make an appearance and help lead the people pass through Hejian. 206 00:14:37,800 --> 00:14:40,400 We can abandon the land, but not the people. 207 00:14:40,400 --> 00:14:44,400 As long as they're trapped in the North, we'll take everyone and leave. 208 00:14:44,400 --> 00:14:46,600 Cut land, but not people? 209 00:14:47,500 --> 00:14:50,600 Guarding the border is guarding the people. 210 00:14:50,600 --> 00:14:54,000 I believe all the soldiers will respect your behavior. 211 00:14:55,200 --> 00:14:57,000 I'll go with you. 212 00:14:59,800 --> 00:15:01,000 Thank you, Madam. 213 00:15:01,000 --> 00:15:04,600 With yours and Duke Cheng's reputation, I believe this will certainly succeed. 214 00:15:09,400 --> 00:15:11,200 What's wrong? 215 00:15:14,000 --> 00:15:17,600 This old thief actually convinced the Emperor to negotiate peace and cut off the Three Counties. 216 00:15:17,600 --> 00:15:20,200 It really destroys my military spirit. 217 00:15:20,200 --> 00:15:22,900 He deserve to die. 218 00:15:24,750 --> 00:15:26,500 What should we do next? 219 00:15:28,600 --> 00:15:30,300 We continue going north. 220 00:15:31,800 --> 00:15:34,400 Madam is still at Daming Residence. 221 00:15:34,400 --> 00:15:37,300 Uncle Qinghe and Duke Cheng didn't get along to begin with. 222 00:15:37,300 --> 00:15:40,800 - If he take this chance to— - Madam should have already received the news. 223 00:15:40,800 --> 00:15:43,200 She will protect herself. 224 00:15:49,400 --> 00:15:53,710 Second Brother, are we really going to continue north? 225 00:15:56,500 --> 00:16:00,400 The North removed their defense. Northern Qi soldiers will definitely break the defense and go south. 226 00:16:00,400 --> 00:16:02,800 Then the people will suffer. 227 00:16:02,800 --> 00:16:07,100 It's decided. This matter relates to the lives and safety of the people. 228 00:16:12,400 --> 00:16:15,900 Flower umbrellas. Beautiful umbrellas. 229 00:16:18,200 --> 00:16:21,800 Spare me some food. 230 00:16:25,200 --> 00:16:27,700 Master, give me some food. 231 00:16:29,200 --> 00:16:31,000 Listening to your accent, you're not a local. 232 00:16:31,000 --> 00:16:32,800 I'm from the Liu Family in Bazhou. 233 00:16:32,800 --> 00:16:35,200 I came out to do business but lost everything. 234 00:16:35,200 --> 00:16:38,000 I wasn't to gather some money to go home. 235 00:16:39,500 --> 00:16:41,000 Xiao Ding. 236 00:16:43,500 --> 00:16:45,400 Thank you, master. 237 00:16:45,400 --> 00:16:49,000 Use it to buy some food. Remain in the capital and live well. 238 00:16:49,000 --> 00:16:51,100 Thank you. Thank you. 239 00:16:53,800 --> 00:16:57,200 - Xiao Ding. - Spare some food. 240 00:16:57,200 --> 00:17:00,200 Hello Sir, spare some food. 241 00:17:00,200 --> 00:17:02,800 Hello Sir, spare some food. 242 00:17:02,800 --> 00:17:05,100 Thank you. Thank you. 243 00:17:05,800 --> 00:17:07,600 Hello, sir. 244 00:17:07,600 --> 00:17:10,200 Hello, sir. Spare some food. 245 00:17:19,900 --> 00:17:22,600 What's wrong, mother? Is something not right? 246 00:17:22,600 --> 00:17:25,800 What is Jiuling doing in West Hebei? 247 00:17:25,800 --> 00:17:29,600 Her expense is so great. She could buy a whole city. 248 00:17:29,600 --> 00:17:33,500 The last time she sent a message, I think she was escorting a lady to Daming Residence. 249 00:17:33,500 --> 00:17:36,600 Could escorting a lady use this much silver? 250 00:17:36,600 --> 00:17:40,600 The North isn't stable right now, hopefully she isn't being scammed. 251 00:17:40,600 --> 00:17:42,300 She won't be, Grandmother. 252 00:17:45,000 --> 00:17:48,000 Grandmother, Jiuling sent a letter. 253 00:17:48,000 --> 00:17:49,600 Hurry and give it to me. 254 00:17:57,600 --> 00:18:00,000 What does the letter say? 255 00:18:00,000 --> 00:18:02,600 Grandmother, Jiuling spent all that silver 256 00:18:02,600 --> 00:18:05,200 is to help escort the people of the Three Counties back. 257 00:18:05,200 --> 00:18:07,200 Escort the people of the Three Counties back? 258 00:18:07,200 --> 00:18:08,700 Take a look. 259 00:18:15,600 --> 00:18:17,400 Great. 260 00:18:17,400 --> 00:18:20,500 It's no wonder she's my granddaughter. 261 00:18:20,500 --> 00:18:23,800 I thought you would get mad. 262 00:18:23,800 --> 00:18:25,400 In your heart, 263 00:18:25,400 --> 00:18:28,400 am I someone without discernment? 264 00:18:28,400 --> 00:18:31,600 No, Grandmother. You told us before that 265 00:18:31,600 --> 00:18:35,000 our Fang Family's assets were earned by our ancestors. 266 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 So we can't let anyone shake our roots. 267 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 Plus, 268 00:18:39,000 --> 00:18:42,600 in business, speak business. You've been in charge of De Shengchang for all these years. 269 00:18:42,600 --> 00:18:44,800 You've never done business that doesn't profit. 270 00:18:44,800 --> 00:18:46,600 As a business person, 271 00:18:46,600 --> 00:18:49,300 you should indeed stick to what you know. 272 00:18:49,300 --> 00:18:53,000 Not only is business judged by profit, 273 00:18:53,000 --> 00:18:56,800 somethings can't be done even if you have money. 274 00:18:56,800 --> 00:18:58,200 Pass down my order. 275 00:18:58,200 --> 00:19:01,200 Aside from normal expenses, De Shengchang's profit 276 00:19:01,200 --> 00:19:05,400 will all be directed to West Hebei for Jiuling to use. 277 00:19:06,420 --> 00:19:08,410 Yes, Grandmother. 278 00:19:13,200 --> 00:19:16,000 [Baimang City Government] 279 00:19:17,100 --> 00:19:19,300 We need to remain cautious. 280 00:19:19,300 --> 00:19:22,700 Officer Tian, Madam Yu arrived. 281 00:19:22,700 --> 00:19:24,800 Greetings, Madam. 282 00:19:24,800 --> 00:19:28,000 What have you come for? 283 00:19:28,000 --> 00:19:30,300 Officer Tian, no need to be so courteous. 284 00:19:32,600 --> 00:19:34,200 Who is this? 285 00:19:34,200 --> 00:19:39,000 - I am— - She's Jun Jiuling, my soon-to-be daughter-in-law. 286 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 So this is Miss Jun. 287 00:19:41,000 --> 00:19:44,400 I never thought you would also be the Heir Apparent's wife. 288 00:19:44,400 --> 00:19:47,000 You match well with the Heir Apparent. 289 00:19:47,000 --> 00:19:48,200 That's right. 290 00:19:48,200 --> 00:19:52,100 Officer Tian, I came with the Heir Apparent's wife to discuss something with you. 291 00:19:52,100 --> 00:19:53,600 Please speak. 292 00:19:53,600 --> 00:19:56,800 Officer Tian, we would like to ask you to send the Hejian Garrison 293 00:19:56,800 --> 00:19:59,200 to escort the people of the Three Counties south to the capital. 294 00:19:59,200 --> 00:20:01,200 This... 295 00:20:01,200 --> 00:20:04,000 Miss, it's not because we're cowards, 296 00:20:04,000 --> 00:20:05,800 it's because the court— 297 00:20:05,800 --> 00:20:09,800 The court gave up the land in the Three Counties, not the people. 298 00:20:09,800 --> 00:20:12,200 You helping them go south should be a given. 299 00:20:12,200 --> 00:20:15,600 You wouldn't be going against the imperial edict, but respecting His Majest's order. 300 00:20:15,600 --> 00:20:16,800 This is an urgent matter. 301 00:20:16,800 --> 00:20:19,600 Officers, this isn't rejecting the order but doing a merit. 302 00:20:19,600 --> 00:20:22,200 Escorting the people of the Three Counties is to show His Majesty kindness. 303 00:20:22,200 --> 00:20:24,400 My people, my country. You can only have a country when you have the people. 304 00:20:24,400 --> 00:20:27,400 We can give up land, but people cannot be abandoned. 305 00:20:27,400 --> 00:20:30,600 Officers, why can't we welcome back our own comrades? 306 00:20:30,600 --> 00:20:32,800 For what other reason are you afraid of? 307 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 That's true. 308 00:20:36,000 --> 00:20:38,200 You two have a point. 309 00:20:38,200 --> 00:20:41,100 I never thought the Heir Apparent's wife would be such a heroine. 310 00:20:41,100 --> 00:20:42,800 Just as Madam Yu said, 311 00:20:42,800 --> 00:20:45,000 we have stopped fighting and settled for peace with Northern Qi. 312 00:20:45,000 --> 00:20:47,400 What was given up was the land in the Three Counties. 313 00:20:47,400 --> 00:20:51,000 The people of the Three Counties are our comrades who share same flesh and blood. 314 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 Our comrades are suffering, 315 00:20:53,000 --> 00:20:56,200 how could we turn a blind eye on them? 316 00:20:57,200 --> 00:20:58,800 Officers, you're all wise. 317 00:20:58,800 --> 00:21:02,600 It is our imperative to welcome back the people of the Three Counties. 318 00:21:15,990 --> 00:21:17,270 Madam. 319 00:21:18,400 --> 00:21:19,800 Sit. 320 00:21:22,600 --> 00:21:24,000 Madam, is something bothering you? 321 00:21:24,000 --> 00:21:26,400 Now the Northern Qi soldiers have reached Bazhou. 322 00:21:26,400 --> 00:21:28,800 They can come to Hejian at any time. 323 00:21:28,800 --> 00:21:31,300 So Baimang City became the last barrier before Hejian. 324 00:21:31,300 --> 00:21:34,400 Once they break through, then Hejian is done for. 325 00:21:35,800 --> 00:21:39,000 As of now, Officer Tian can still take in refugees. 326 00:21:39,000 --> 00:21:40,800 It's not easy. 327 00:21:41,920 --> 00:21:43,430 So I was thinking. 328 00:21:43,430 --> 00:21:47,390 The defense as Baimang City cannot let their guard down. 329 00:21:47,390 --> 00:21:49,410 I'm only worries that within the refugees, 330 00:21:49,410 --> 00:21:53,520 there will be Northern Qi spies. Then that'll be our mistake. 331 00:21:57,770 --> 00:22:01,550 I understand. You're worries are valid. 332 00:22:03,560 --> 00:22:06,960 Madam, I have an idea. 333 00:22:08,510 --> 00:22:11,720 We can have Officer Tian set up another check point in the city. 334 00:22:11,720 --> 00:22:14,890 We'll first situate the refugees within the checkpoint area. 335 00:22:14,890 --> 00:22:18,030 After verifying each one of their identities, we can then release them. 336 00:22:18,030 --> 00:22:23,380 During this time, we can use porridge and free check-ups to appease everyone. 337 00:22:25,860 --> 00:22:29,060 Alright. We'll do that. 338 00:22:33,070 --> 00:22:37,140 Miss Jun, I apologize for just now. 339 00:22:37,140 --> 00:22:41,070 Those people have been immersed in officialdom too long and care too much about your identity and background. 340 00:22:41,070 --> 00:22:43,940 I didn't know what else to do. 341 00:22:43,940 --> 00:22:47,690 But in the North, the identify of being the Heir Apparent's wife 342 00:22:47,690 --> 00:22:51,040 will be easier and more respected. 343 00:22:53,300 --> 00:22:56,110 Madam, no need to say too much. I understand. 344 00:22:59,330 --> 00:23:03,020 One day, if you really become my daughter-in-law, 345 00:23:03,020 --> 00:23:05,620 it will be my blessing. 346 00:23:08,870 --> 00:23:11,050 Madam, you're too kind. 347 00:23:12,940 --> 00:23:14,870 Enjoy. 348 00:23:15,630 --> 00:23:17,620 Come in. 349 00:23:20,260 --> 00:23:21,760 This way. 350 00:23:26,790 --> 00:23:30,670 I never imagined the Heir Apparent's wife to be so brave at such a young age. 351 00:23:30,670 --> 00:23:32,140 And has courage and insights and with Heir Apparent of Duke Cheng. 352 00:23:32,140 --> 00:23:35,250 - They are really a pair made in heaven. - That's right. 353 00:23:35,250 --> 00:23:36,430 Sir, 354 00:23:36,430 --> 00:23:38,890 you said Heir Apparent's wife? 355 00:23:38,890 --> 00:23:41,710 Yes. The Heir Apparent's wife. 356 00:23:42,830 --> 00:23:46,780 - What? - The Heir Apparent's wife not only rescued the northern refugees. She also 357 00:23:46,780 --> 00:23:49,120 wants to bring back all the people of the north. 358 00:23:49,120 --> 00:23:50,810 She's a woman 359 00:23:50,810 --> 00:23:53,650 but isn't afraid of putting herself in danger. Very admirable. 360 00:23:53,650 --> 00:23:57,610 I heard she also wen to Bazhou and rescued tens of thousand of people. 361 00:23:57,610 --> 00:23:59,620 Didn't the Northern Qi thiefs go to Bazhou? 362 00:23:59,620 --> 00:24:02,920 Yes. The Heir Apparent's wife isn't afraid. 363 00:24:02,920 --> 00:24:05,190 She's young 364 00:24:05,190 --> 00:24:07,170 and has astounding talents. 365 00:24:07,170 --> 00:24:08,890 She's wise and know military strategy. 366 00:24:08,900 --> 00:24:11,430 Which shameless imposter is pretending to be my wife? 367 00:24:11,430 --> 00:24:13,120 The news is spreading so fast. 368 00:24:13,120 --> 00:24:15,770 Miss Jun probably heard about it. 369 00:24:15,770 --> 00:24:18,880 She better no misunderstand my innocence. 370 00:24:18,880 --> 00:24:21,630 Ok. Thank you, sir. 371 00:24:23,660 --> 00:24:25,740 Second Brother, what's going on? 372 00:24:25,740 --> 00:24:27,620 How would I know? 373 00:24:27,620 --> 00:24:28,880 Let's go and get moving. 374 00:24:28,880 --> 00:24:30,970 - We're not eating? - No. 375 00:24:33,980 --> 00:24:35,880 Hey, Older Brother. 376 00:24:35,880 --> 00:24:38,690 How did a Heir Apparent's wife suddenly appear? 377 00:24:39,340 --> 00:24:41,980 You're too young, you won't understand. 378 00:24:42,680 --> 00:24:44,560 Do you understand? 379 00:24:47,150 --> 00:24:48,660 Still no news about her? 380 00:24:48,660 --> 00:24:50,580 Yes, sir. 381 00:24:50,580 --> 00:24:53,700 Sir, the North is currently unstable. 382 00:24:53,700 --> 00:24:55,850 Could Jin Shiba be in danger? 383 00:24:55,850 --> 00:24:59,320 His subordinates are no match for Jin Shiba. 384 00:24:59,320 --> 00:25:02,450 Unless...he has helpers. 385 00:25:02,450 --> 00:25:05,220 Could Zhuzan and Miss Jun have found each other? 386 00:25:05,220 --> 00:25:07,840 It's probably not Zhu Zan. The great victory in Kaide Prefecture 387 00:25:07,840 --> 00:25:09,900 Is most likely related to him. 388 00:25:09,900 --> 00:25:11,450 In just a few days, 389 00:25:11,450 --> 00:25:16,030 From Kaide Prefecture to Anding, even if wants to fly, he won't make it that fast. 390 00:25:17,430 --> 00:25:20,380 Increase the number of people on the case and find out what's going on. 391 00:25:20,380 --> 00:25:24,150 If the situation changes, even in you need to tied her up, bring her back. 392 00:25:24,150 --> 00:25:25,540 Yes. 393 00:25:33,780 --> 00:25:35,380 Princess. 394 00:25:36,660 --> 00:25:39,370 You just recovered. Why aren't you resting? 395 00:25:39,370 --> 00:25:41,370 It's no problem. 396 00:25:41,370 --> 00:25:45,310 Is she doing alright in the North? 397 00:25:47,880 --> 00:25:49,580 Yes. 398 00:25:58,170 --> 00:26:01,280 Second Brother, there's new from the Yunxiao Pavillion. 399 00:26:08,470 --> 00:26:09,910 My mother went to Hejian? 400 00:26:09,910 --> 00:26:15,060 Upon hearing about the peace negotiation, Madam no longer went to Daming Residence and went to Hejian? 401 00:26:17,100 --> 00:26:20,980 She's also with the so-called Heir Apparent's wife. 402 00:26:20,980 --> 00:26:24,880 Then she acknowledges the person's title as the Heir Apparent's Wife? 403 00:26:26,230 --> 00:26:28,740 Hejian is relatively dangerous. 404 00:26:28,740 --> 00:26:31,460 Could mother have been tricked? 405 00:26:33,080 --> 00:26:35,350 - Let's go. - Ok. 406 00:26:43,670 --> 00:26:45,810 You two want to separately lead troops out of the city? 407 00:26:45,810 --> 00:26:49,890 Yes. The situation is urgent. The sooner we leave, the more people we can save. 408 00:26:49,890 --> 00:26:53,940 That's right. I'll depart from the west. Madam will depart from the southeast side. 409 00:26:53,940 --> 00:26:58,180 The people we rescue will be escorted back. You must be prepared to welcome them. 410 00:26:58,180 --> 00:27:01,700 Also, the people whoa re rescued should continue going south. You must not retain them. 411 00:27:01,700 --> 00:27:03,700 This also reduces the pressure on you. 412 00:27:03,700 --> 00:27:05,860 Yes, Madam. 413 00:27:05,860 --> 00:27:08,090 I'll entrust the Heir Apparent's Wife to you two. 414 00:27:08,090 --> 00:27:10,850 Please rest assured. I, Li Guorui, 415 00:27:10,850 --> 00:27:13,920 will ensure her safety at all times. 416 00:27:13,920 --> 00:27:17,420 Rest assured. I will protect you. 417 00:27:17,420 --> 00:27:20,540 Jiuling, the trip will be dangerous. Be careful. 418 00:27:20,540 --> 00:27:23,260 - You too. - I'll wait for us to be reunited. 419 00:27:23,260 --> 00:27:24,820 Ok. 420 00:27:26,500 --> 00:27:28,790 Alright. Hurry and walk. 421 00:27:28,790 --> 00:27:30,150 Hurry up. 422 00:27:30,150 --> 00:27:33,820 Keep up. What are you dilly dallying for? 423 00:27:33,820 --> 00:27:35,980 - Hurry up. - Did you hear? 424 00:27:35,980 --> 00:27:39,090 Walk! 425 00:27:39,090 --> 00:27:40,660 Hurry up. 426 00:27:40,660 --> 00:27:44,350 Walk! Don't stop. 427 00:27:44,350 --> 00:27:46,360 Stand up! 428 00:27:46,360 --> 00:27:48,300 Hurry up! 429 00:27:48,300 --> 00:27:51,430 Behave. 430 00:27:51,430 --> 00:27:54,010 - Don't move. - Did you all see? 431 00:27:54,010 --> 00:27:56,850 Whoever is slow and delays the trip, 432 00:27:56,850 --> 00:27:59,880 this will be your ending. 433 00:27:59,880 --> 00:28:02,020 Walk! 434 00:28:02,020 --> 00:28:04,150 Hurry up! 435 00:28:04,150 --> 00:28:08,900 Stop dilly dallying. 436 00:28:08,900 --> 00:28:11,100 Hurry up! Walk! 437 00:28:11,100 --> 00:28:13,880 Keep up! 438 00:28:13,880 --> 00:28:15,380 Walk! 439 00:28:16,400 --> 00:28:17,890 Walk! 440 00:28:42,890 --> 00:28:46,840 I'm from Tianyou Army and conferred by Duke Cheng to protect the country and its people. 441 00:28:46,840 --> 00:28:50,530 I order you to surrender these people, otherwise you will be severely punished. 442 00:28:50,540 --> 00:28:55,160 - What are you doing? - Shut up! 443 00:28:55,160 --> 00:28:56,920 Stop talking! 444 00:28:58,950 --> 00:29:02,220 This is already out Northern Qi's territory. 445 00:29:02,220 --> 00:29:05,440 These people are out slaves. 446 00:29:05,440 --> 00:29:07,880 You want to take them away? Keep dreaming! 447 00:29:07,880 --> 00:29:10,370 Before the peace treaty is signed, 448 00:29:10,370 --> 00:29:12,540 Ba Province is still the land of Tianyou. 449 00:29:12,540 --> 00:29:15,710 These people are also the citizens of Tianyou. 450 00:29:15,710 --> 00:29:18,130 Today I must take them with me. 451 00:29:18,130 --> 00:29:20,590 What's wrong? Are there no men 452 00:29:20,590 --> 00:29:22,070 in your dignified Tianyou? 453 00:29:22,070 --> 00:29:25,580 They actually let a woman come fight? 454 00:29:25,580 --> 00:29:26,930 A cowardly Tianyou 455 00:29:26,930 --> 00:29:28,920 even raised such cowardly soldiers? 456 00:29:28,930 --> 00:29:31,340 And the cowardly people... 457 00:29:34,260 --> 00:29:35,680 Charge! 458 00:29:35,680 --> 00:29:40,800 Charge! 459 00:29:47,780 --> 00:29:52,520 Charge! 460 00:30:17,750 --> 00:30:19,470 Save the people. 461 00:30:24,200 --> 00:30:26,140 Lei, be careful! 462 00:30:49,390 --> 00:30:50,670 Everyone help untie them! 463 00:30:50,670 --> 00:30:52,250 Everyone help. Don't panic! 464 00:30:52,250 --> 00:30:54,220 Don't panic! Come with me! 465 00:30:54,220 --> 00:30:57,160 Come on! Come with me! 466 00:30:57,160 --> 00:30:59,980 - Let's go! - Follow her. 467 00:31:01,000 --> 00:31:02,880 Hurry! Keep up! 468 00:31:02,880 --> 00:31:05,620 They're escaping! Hurry and chase them! 469 00:31:13,760 --> 00:31:15,730 Everyone keep up! 470 00:31:17,750 --> 00:31:19,510 Be careful! 471 00:31:23,690 --> 00:31:25,200 Let's go! 472 00:31:37,960 --> 00:31:42,060 - Charge! - Watch your step. Everyone keep up! 473 00:31:42,060 --> 00:31:44,050 Come, this way. 474 00:31:47,720 --> 00:31:49,660 Be careful. 475 00:31:49,660 --> 00:31:52,390 Here, be careful. 476 00:31:52,390 --> 00:31:54,080 Be careful. 477 00:31:54,080 --> 00:31:57,310 Here. Be careful. 478 00:31:58,080 --> 00:31:59,520 Here. 479 00:32:00,550 --> 00:32:03,310 - Be careful. - Hurry! 480 00:32:03,310 --> 00:32:04,950 Hurry! 481 00:32:22,730 --> 00:32:24,330 Be careful. 482 00:32:34,240 --> 00:32:36,940 This place is safe for the time being. Everyone can take a break. 483 00:32:36,940 --> 00:32:39,360 Savior, who are you? 484 00:32:39,360 --> 00:32:43,020 When I go back, I will set up a longevity tablet for you. 485 00:32:43,020 --> 00:32:45,110 I'm here under the order of Duke Cheng. 486 00:32:45,110 --> 00:32:46,930 Who exactly are you? 487 00:32:46,930 --> 00:32:49,370 She's the wife of Heir Apparent of Duke Cheng. 488 00:32:49,370 --> 00:32:51,430 Thank you, Heir Apparent's wife. 489 00:32:51,430 --> 00:32:55,580 Everyone, no need to thank me. Get up now. 490 00:32:55,580 --> 00:32:59,410 Don't thank me. If you want to thank, thank Duke Cheng. 491 00:32:59,410 --> 00:33:01,280 Get up now. 492 00:33:08,530 --> 00:33:11,190 Second Older Brother, there's news from Yunxiao Pavilion. 493 00:33:11,190 --> 00:33:15,750 They said the lead soldiers of a Heir Apparent's wife were invincible and she's regarded as a goddess. 494 00:33:15,750 --> 00:33:18,900 Countless of people have already returned safely to Hejian Prefecture. 495 00:33:18,900 --> 00:33:20,320 She sounds amazing. 496 00:33:20,320 --> 00:33:23,640 That's right. They also said that this Heir Apparent's wife 497 00:33:23,640 --> 00:33:28,400 even dared to snatch the people from the Northern Qi's soldiers. She brought back those people who were abducted. 498 00:33:28,400 --> 00:33:31,790 I really want to see what kind of mysterious goddess this Heir Apparent's wife is. 499 00:33:31,790 --> 00:33:35,460 Looking at it now, she's definitely amazing. 500 00:33:38,540 --> 00:33:41,350 - What about Miss Jun? - There's stll no news. 501 00:33:41,350 --> 00:33:46,360 Jun, are you still safe? Was she captured by that Lu fellow? 502 00:33:46,360 --> 00:33:50,530 Second Younger Brother, where should we go now? 503 00:33:50,530 --> 00:33:55,110 Bao Province is ahead. Ethics Guard Jiang Cheng is a disciple of my father. We need manpower. 504 00:33:55,110 --> 00:33:59,540 Let's leave now to meet up with my father immediately. Let's go. 505 00:34:09,830 --> 00:34:13,770 This peace treaty has already been agreed. Why is Northern Qi causing troubles again? 506 00:34:13,770 --> 00:34:16,260 Where's Huang Cheng? What is he doing? 507 00:34:16,260 --> 00:34:21,260 Your Majesty, Lord Huang has always been negotiating with the Northern Qi's envoy. 508 00:34:21,260 --> 00:34:25,230 As for why Northern Qi is causing troubles again... 509 00:34:25,230 --> 00:34:29,690 that's because Duke Cheng refused to withdraw his soldiers. 510 00:34:29,690 --> 00:34:32,960 He even sent his wife and the Heir Apparent's wife to Ba Province 511 00:34:32,960 --> 00:34:35,240 to escort and protect the people back home safely. 512 00:34:35,240 --> 00:34:38,020 What is he tryig to do? 513 00:34:38,020 --> 00:34:41,350 Does he want the entire Tianyou to die before he's satisfied? 514 00:34:41,350 --> 00:34:42,870 Your Majesty, don't be angry. 515 00:34:42,870 --> 00:34:47,440 I think everything is still under your control. 516 00:34:47,440 --> 00:34:49,680 If the escort and protection of the people is successful, 517 00:34:49,680 --> 00:34:52,350 the people in the kingdom will praise you for your kindness and virtue, 518 00:34:52,350 --> 00:34:55,280 and as a kind Emperor. If this fails, 519 00:34:55,280 --> 00:35:00,220 Duke Cheng disobeyed your decree and harmed the country and its people. 520 00:35:01,080 --> 00:35:05,130 Can he really buy the hearts of the people? 521 00:35:12,030 --> 00:35:14,070 Lord, there's news from the north. 522 00:35:14,070 --> 00:35:16,060 Where is she? 523 00:35:16,060 --> 00:35:17,190 She went to Bao Province. 524 00:35:17,190 --> 00:35:18,960 Bao Province? 525 00:35:18,960 --> 00:35:23,880 From Qingyuan Mansion till Bao Province, why didn't Jin Shiba send any news back? 526 00:35:23,880 --> 00:35:26,850 Lord, Heir Apparent went to Bao Province. 527 00:35:26,850 --> 00:35:28,720 Zhu Zan? 528 00:35:32,410 --> 00:35:36,250 Mrs Yu and the wife of Heir Apparent went to Ba Province. 529 00:35:36,250 --> 00:35:40,660 As a man, he hides behind a woman. 530 00:35:40,660 --> 00:35:43,990 Is this the so-called loyal and brave soldier? 531 00:35:43,990 --> 00:35:46,530 He's really admirable. 532 00:35:47,650 --> 00:35:50,080 Lord, are we still capturing him? 533 00:35:50,080 --> 00:35:51,720 No need. 534 00:35:51,720 --> 00:35:54,210 Kill him. 535 00:35:54,210 --> 00:35:55,720 Yes. 536 00:36:08,160 --> 00:36:13,320 Ethics Guard Jiang Cheng of Tianyou have been waiting for Heir Apparent for a long time. 537 00:36:18,690 --> 00:36:24,560 Heir Apparent, don't worry. The soldiers in Tianyou withdrew to the north. Many people are homeless. 538 00:36:24,560 --> 00:36:29,880 I'm waiting as a soldier of Tianyou to obey your commands to head to the north together 539 00:36:29,880 --> 00:36:33,000 to receive the people of Tianyou. 540 00:36:35,840 --> 00:36:39,480 I'm now a wanted criminal. Aren't you afraid? 541 00:36:39,480 --> 00:36:43,560 Frankly speaking, I wanted to report to the Imperial Court. 542 00:36:43,560 --> 00:36:46,060 However, it's an unusual period now. 543 00:36:46,060 --> 00:36:49,430 A longer time to report is also excusable. 544 00:36:49,430 --> 00:36:52,970 What if there's an accident along the way and the report was not submitted to the capital? 545 00:36:52,970 --> 00:36:55,340 They can't punish me too. 546 00:37:14,090 --> 00:37:17,370 When we go forward now, life and death is unpredictable. 547 00:37:17,370 --> 00:37:20,820 Everyone, are there anyone who's not willing to go? 548 00:37:27,910 --> 00:37:32,740 Excellent. You are indeed men from Tianyou dynasty. 549 00:37:32,740 --> 00:37:37,270 Everyone, we are the elite soldiers of Tianyou dynasty. 550 00:37:37,270 --> 00:37:41,440 We will rely on you to protect Tianyou. 551 00:37:41,440 --> 00:37:45,540 On behalf of Duke Cheng, I thank everyone. 552 00:37:48,020 --> 00:37:50,010 We are willing to follow Heir Apparent. 553 00:37:50,010 --> 00:37:54,970 We are willing to follow Heir Apparent. 554 00:37:54,970 --> 00:37:58,610 We are willing to follow Heir Apparent. 555 00:38:06,720 --> 00:38:11,190 Zhu Zan, are you doing well? 556 00:38:11,190 --> 00:38:16,060 I wonder where you are now and if you are in danger. 557 00:38:16,970 --> 00:38:21,710 Do you know? I'm very worried about you. 558 00:38:27,670 --> 00:38:33,520 By the way, there's something I want to tell you. 559 00:38:33,520 --> 00:38:37,230 I'm now the wife of Heir Apparent. 560 00:38:39,240 --> 00:38:42,390 Do you think this is fate playing tricks on people? 561 00:38:44,310 --> 00:38:49,140 I really wish you can appear in front of me immediately. 562 00:38:50,550 --> 00:38:53,380 I really miss you very much. 563 00:38:54,800 --> 00:38:57,660 You must come back alive. 564 00:38:59,130 --> 00:39:01,080 I will wait for you. 565 00:39:07,760 --> 00:39:11,110 The Northern Qi's army at the border has withdrawn and returned to their territory. 566 00:39:11,110 --> 00:39:14,920 - Withdrawn? - Yes. The war report stated that Duke Cheng pretended to retreat. 567 00:39:14,920 --> 00:39:17,700 In fact, they raided the left-wing of their army. 568 00:39:17,700 --> 00:39:19,660 This left-wing army was led by their Crown Prince. 569 00:39:19,660 --> 00:39:22,930 Hence, the Northern Qi's army dared not return to defend them. 570 00:39:22,930 --> 00:39:26,880 Duke Cheng is here to help us lift the seige. Now that the army has withdrawn, 571 00:39:26,880 --> 00:39:30,880 Looks like there is currently only a smal group of soldiers here and easy to deal with. 572 00:39:34,720 --> 00:39:39,820 Doesn't Duke Cheng has only 10,000 soldiers? Isn't he trapped in the north with them? 573 00:39:41,000 --> 00:39:45,680 If the reinforcement doesn't rush here in time, wouldn't it... 574 00:39:45,680 --> 00:39:49,520 - Miss, there's a letter from Heir Apparent. - Where is he? 575 00:39:49,520 --> 00:39:54,390 He's heading towards north. Looking at the situation, he's moving closer to Duke Cheng. 576 00:39:54,390 --> 00:39:59,280 Also, there's news from Hejian Prefecture. The peace treaty has been signed. 577 00:39:59,280 --> 00:40:04,210 The horses and soldiers of Northern Qi are entering the three provinces now. The garrisons in the north will withdraw immediately. 578 00:40:04,210 --> 00:40:08,630 Any violations of the decree is punishable as treason. 579 00:40:11,500 --> 00:40:13,400 Treason? 580 00:40:14,960 --> 00:40:24,990 Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com 581 00:40:24,990 --> 00:40:28,430 Sounds of Rain - Jiang Long & Yin Luxi 582 00:40:28,430 --> 00:40:34,550 ♫ The outline of my dream is carved on your face ♫ 583 00:40:34,550 --> 00:40:40,490 ♫ Times interlace in the watery eyes ♫ 584 00:40:40,490 --> 00:40:46,520 ♫ Allow me to weigh every word for indescribable cause and effect ♫ 585 00:40:46,520 --> 00:40:52,280 ♫ Life is full of ups and downs and hard to be free ♫ 586 00:40:52,280 --> 00:40:58,200 ♫ With many tomorrows to come, I’m willing to entrust my whole life to you ♫ 587 00:40:58,200 --> 00:41:04,060 ♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫ 588 00:41:04,060 --> 00:41:09,990 ♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫ 589 00:41:09,990 --> 00:41:15,480 ♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫ 590 00:41:15,480 --> 00:41:18,820 ♫ The vast sky is you and the wind is me ♫ 591 00:41:18,820 --> 00:41:21,750 ♫ I’ll eventually be passed by ♫ 592 00:41:21,750 --> 00:41:27,140 ♫ The wind is in hot pursuit and locked in deadlock with the sky ♫ 593 00:41:27,140 --> 00:41:30,670 ♫ If memories could speak ♫ 594 00:41:30,670 --> 00:41:33,560 ♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫ 595 00:41:33,560 --> 00:41:40,880 ♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫ 596 00:42:01,360 --> 00:42:07,210 ♫ With many tomorrows to come, I’m willing to entrust my whole life to you ♫ 597 00:42:07,210 --> 00:42:13,030 ♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫ 598 00:42:13,030 --> 00:42:19,020 ♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫ 599 00:42:19,020 --> 00:42:24,430 ♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫ 600 00:42:24,430 --> 00:42:27,820 ♫ The vast sky is you and the wind is me ♫ 601 00:42:27,820 --> 00:42:30,810 ♫ I’m destined to be passed by ♫ 602 00:42:30,810 --> 00:42:36,150 ♫ The wind is in hot pursuit and locked in a deadlock with the sky ♫ 603 00:42:36,150 --> 00:42:39,600 ♫ If memories could speak ♫ 604 00:42:39,600 --> 00:42:42,590 ♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫ 605 00:42:42,590 --> 00:42:48,030 ♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫ 606 00:42:48,030 --> 00:42:51,500 ♫ The vast sky is you and the wind is me ♫ 607 00:42:51,500 --> 00:42:54,510 ♫ Going through the bottom of my heart ♫ 608 00:42:54,510 --> 00:42:59,780 ♫ Has God ever asked for clues about the wind? ♫ 609 00:42:59,780 --> 00:43:03,060 ♫ If I could write down how much I miss you ♫ 610 00:43:03,060 --> 00:43:06,210 ♫ It would drift like the rain ♫ 611 00:43:06,210 --> 00:43:14,270 ♫ Seeing you again as if we’re strangers, I’m wailing in deep sorrow ♫ 48074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.