Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com
2
00:00:27,970 --> 00:00:33,270
Jun Jiu Ling - Deng Yujun
3
00:00:33,270 --> 00:00:37,430
♫ Sighing at how fleeting life is, the swords tell of the scars ♫
4
00:00:37,430 --> 00:00:42,550
♫ After our meeting, I'm unwilling to separate ♫
5
00:00:42,550 --> 00:00:46,520
♫ Journeying alone and cold,
the past is a secret guarded closely ♫
6
00:00:46,520 --> 00:00:51,780
♫ Hide the love and hate of tonight, stow away the naivety ♫
7
00:00:51,780 --> 00:00:55,870
♫ Meeting an old friend,
we look at each other as the memories emerge ♫
8
00:00:55,870 --> 00:01:00,970
♫ Only daring to show a bit of gentleness in dreams ♫
9
00:01:00,970 --> 00:01:04,850
♫ This kiss caused the emotional entanglement
with you to surge ♫
10
00:01:04,850 --> 00:01:12,440
♫ The warmth in the rough birch disturbs the stars ♫
11
00:01:12,440 --> 00:01:16,300
♫ The art of healing become edges used
to guard the mountains and rivers ♫
12
00:01:16,300 --> 00:01:21,770
♫ Hurt and hatred have not taken over ♫
13
00:01:21,770 --> 00:01:30,880
♫ Unwilling to let so much hatred be in this chaotic world,
a heart of sincerity in exchange for eternity ♫
14
00:01:30,880 --> 00:01:34,770
♫ Journeying together, waiting for some prosperity ♫
15
00:01:34,770 --> 00:01:40,250
♫ Rewrite this life because looking back, the heart aches ♫
16
00:01:40,250 --> 00:01:51,040
♫ For the rest of this life, running in the field with you
without any regards, waiting for dawn ♫
17
00:01:51,040 --> 00:01:57,480
♫ Dawn... ♫
18
00:01:59,350 --> 00:02:04,800
[Jun Jiu Ling]
19
00:02:04,800 --> 00:02:08,730
[Episode 29]
20
00:02:23,890 --> 00:02:27,130
I see that Miss Jun has an extraordinary spirit, without regard for your life
21
00:02:27,130 --> 00:02:30,340
You are not like a lady from just any normal family
22
00:02:30,340 --> 00:02:33,750
Madam, my name is Jun Jiuling
23
00:02:35,150 --> 00:02:37,430
Jun Jiuling?
24
00:02:38,380 --> 00:02:42,940
The Jun Jiuling who came up with a solution to control the smallpox epidemic?
25
00:02:42,940 --> 00:02:45,140
Madam, you are too kind
26
00:02:45,140 --> 00:02:48,710
If my guess is correct
27
00:02:48,710 --> 00:02:51,180
you are Madam Re
28
00:02:57,040 --> 00:02:59,850
Madam, don't worry. I have no intention of reporting on you
29
00:02:59,850 --> 00:03:03,440
The reason I am here is to investigate the smallpox issue
30
00:03:03,440 --> 00:03:06,480
To help Duke Cheng solve the problem of the repercussions.
31
00:03:08,610 --> 00:03:12,390
You and Duke Cheng have done many good deeds
32
00:03:12,390 --> 00:03:15,420
Except, there is one thing I don't understand
33
00:03:15,420 --> 00:03:18,170
Right now, Duke Cheng is in the frontline defending against the enemy
34
00:03:18,170 --> 00:03:20,400
Why did you come here?
35
00:03:26,410 --> 00:03:28,870
I'm going to Daming Prefecture
36
00:03:28,870 --> 00:03:30,680
to seek an audience with Qing Hebo.
37
00:03:30,680 --> 00:03:33,250
Seek an audience with Qing Hebo?
38
00:03:33,250 --> 00:03:36,560
Duke Cheng and I have been defending the Northern frontier for many years
39
00:03:36,560 --> 00:03:40,020
Honestly speaking, even if things are harder, we can still squash it
40
00:03:40,020 --> 00:03:43,270
The hardest to squash is the human heart
41
00:03:43,270 --> 00:03:45,150
Especially this time
42
00:03:45,150 --> 00:03:49,690
many officials in the north have been swapped. The soldiers, horses and rations have been restricted too.
43
00:03:49,690 --> 00:03:51,820
Duke Cheng can't leave at will
44
00:03:51,820 --> 00:03:54,960
If we wait for the court, we don't know how long we need to wait
45
00:03:54,960 --> 00:03:58,390
I'm rushing to Daming Prefecture to seek an audience with Qing Hebo.
46
00:03:58,390 --> 00:04:01,070
I want to borrow some soldiers and rations from them
47
00:04:01,070 --> 00:04:04,050
to manage the supplies and discuss again later.
48
00:04:06,210 --> 00:04:11,060
Madam, you and Duke Cheng both put your country above your own safety and comfort
49
00:04:11,060 --> 00:04:13,910
It's very admirable to place the life and death of the people first.
50
00:04:13,910 --> 00:04:16,590
It is definitely worthy of our respect
51
00:04:16,590 --> 00:04:19,690
Don't worry. I will discuss the route with Master Lei
52
00:04:19,690 --> 00:04:23,430
to check if he can change to a small path which is faster than the official route.
53
00:04:24,730 --> 00:04:27,270
Then, I will impose on Miss Jun
54
00:04:45,830 --> 00:04:47,420
Second Brother
55
00:04:48,350 --> 00:04:50,100
Second Brother, you are fast
56
00:04:50,100 --> 00:04:53,070
How are the preparations?
Our men are ready
57
00:04:53,070 --> 00:04:54,630
and waiting for them to relax their vigilance.
58
00:04:54,630 --> 00:04:57,960
- We will coordinate from inside and outside to kill the Northern Qi's soldiers.
- Fine.
59
00:04:57,960 --> 00:04:59,690
We will take actions at night.
60
00:05:00,740 --> 00:05:03,880
[Chaohua Hall]
61
00:05:03,880 --> 00:05:07,350
Your Majesty.
62
00:05:07,350 --> 00:05:10,130
Your Majesty, there's a memorial from Kaide Prefecture.
63
00:05:14,010 --> 00:05:18,580
[Duke Cheng dispatched a military messenger to defend and command Kaide Prefecture]
64
00:05:19,580 --> 00:05:22,310
Kaide Prefecture is intact.
65
00:05:22,310 --> 00:05:26,920
Congratulations, Your Majesty!
66
00:05:26,920 --> 00:05:30,710
This shows that Northern Qi is strong in appearance but weak in reality.
67
00:05:30,710 --> 00:05:34,750
I'm looking forward to the day when our brave soldiers expel the thieves.
68
00:05:34,750 --> 00:05:39,180
Your Majesty, without Duke Cheng, we can still defend it
69
00:05:40,210 --> 00:05:42,290
No
70
00:05:42,290 --> 00:05:47,130
Its because Duke Cheng sent men to protect the city
71
00:05:48,720 --> 00:05:53,750
The report said, he sent a soldier of minor rank
72
00:05:53,750 --> 00:05:56,310
to command the garrison.
73
00:05:57,670 --> 00:05:59,520
That ...
74
00:05:59,520 --> 00:06:03,490
That is still because Your Majesty is wise, and the people are blessed
75
00:06:03,490 --> 00:06:05,740
Your Majesty, from what I see
76
00:06:05,740 --> 00:06:08,680
We should take the opportunity to make peace with Northern Qi
77
00:06:08,680 --> 00:06:11,760
Before this, we were at war, and peace talks are not beneficial to us
78
00:06:11,760 --> 00:06:15,960
But, we are now in a better situation
79
00:06:15,960 --> 00:06:18,830
Otherwise, if we have a prolonged war
80
00:06:18,830 --> 00:06:21,310
The people will be the ones to suffer
81
00:06:21,310 --> 00:06:23,480
If our side first initiates the peace talks
82
00:06:23,480 --> 00:06:26,430
We will lose face
83
00:06:26,430 --> 00:06:29,800
Northern Qi has sent an envoy here
84
00:06:29,800 --> 00:06:33,330
To meet Your Majesty and discuss the peace negotiations
85
00:06:33,330 --> 00:06:36,730
They seemed very earnest
86
00:06:42,820 --> 00:06:44,510
Let him in
87
00:06:44,510 --> 00:06:46,170
Yes
88
00:06:46,730 --> 00:06:48,610
Master
89
00:06:48,610 --> 00:06:50,710
Is there any news from Zhu Zan?
90
00:06:50,710 --> 00:06:52,870
Not right now
91
00:06:54,240 --> 00:06:57,360
Zhu Zan's military messenger?
92
00:06:57,360 --> 00:07:02,690
I think this military messenger must be Zhu Zan who's creating troubles at Kaide Prefecture.
93
00:07:02,690 --> 00:07:06,910
Send my order. You must find the man
94
00:07:06,910 --> 00:07:10,250
and kill him
Yes, Master
95
00:07:18,100 --> 00:07:20,030
Here
96
00:07:20,030 --> 00:07:21,530
Be careful.
97
00:07:21,530 --> 00:07:24,710
Be careful
Thank you
98
00:07:24,710 --> 00:07:27,780
Here, this is yours
99
00:07:28,390 --> 00:07:30,850
Thank you, thank you
100
00:07:30,850 --> 00:07:32,900
Thank you.
Take it
101
00:07:32,900 --> 00:07:34,580
Take it
102
00:07:35,510 --> 00:07:37,120
Come
103
00:07:39,420 --> 00:07:41,950
How much longer must we wait here?
104
00:07:42,500 --> 00:07:45,400
What's our purpose for going to Kaide Prefecture?
105
00:07:45,400 --> 00:07:47,570
Its all for the people in the North
106
00:07:47,570 --> 00:07:49,740
The refugees are also our people
107
00:07:49,740 --> 00:07:52,350
Of course, we can't ignore them when we encounter them.
108
00:07:52,350 --> 00:07:55,990
Lord Jin, we are already ahead of our schedule by two days
109
00:07:55,990 --> 00:08:00,420
So, why don't you go about your own business, and we can meet when I am done?
110
00:08:06,080 --> 00:08:09,380
You spent a lot of money on these rations
111
00:08:10,730 --> 00:08:13,460
Don't worry, Madam. I can afford it
112
00:08:13,460 --> 00:08:16,390
You escorted and protected me to Kaide Prefecture. You didn't even take a single cent
113
00:08:16,390 --> 00:08:20,030
and took risks too. Why are you doing this?
114
00:08:20,030 --> 00:08:23,210
I do it for the same reason as you
115
00:08:24,710 --> 00:08:28,770
We have seen states of devastation along the journey.
116
00:08:29,330 --> 00:08:32,490
For the people of the North, Duke Cheng
117
00:08:33,220 --> 00:08:35,350
and fighting without retreating for everyone.
118
00:08:35,350 --> 00:08:38,860
It's also good if we can help with our meagre efforts.
119
00:08:43,240 --> 00:08:44,760
Here
120
00:09:18,590 --> 00:09:21,410
You are going to be dismissed from your post and you are still reading this.
121
00:09:21,410 --> 00:09:24,790
If not then? Learn to go on a hunger strike like Elder Sister-in-law?
122
00:09:24,790 --> 00:09:27,610
I reminded you earlier. Don't stir up trouble
123
00:09:27,610 --> 00:09:30,190
You didn't listen
124
00:09:32,070 --> 00:09:35,630
Fortunately, Yunzhao was smart and didn't state his standpoint.
125
00:09:35,630 --> 00:09:38,620
Otherwise, he will be like you sooner or later.
126
00:09:39,550 --> 00:09:41,270
Uncle.
127
00:09:41,980 --> 00:09:44,080
There's trouble
Did we get defeated?
128
00:09:44,080 --> 00:09:47,760
No. His Majesty wants to discuss peace negotiations with the Northern Qi envoy
129
00:09:47,760 --> 00:09:50,050
No more war? That is a good thing
130
00:09:50,050 --> 00:09:51,990
You are a married woman. The matters of the court ...
131
00:09:51,990 --> 00:09:53,860
You are dismissed
132
00:09:59,050 --> 00:10:01,290
Yunzhao, continue speaking
133
00:10:01,290 --> 00:10:04,780
Although we are discussing peace negotiations, but the conditions raised by the Northern Qi envoy are too much
134
00:10:04,780 --> 00:10:08,730
First, the two countries must on equal status and establish a trading market. Second, the boundaries must be redrawn.
135
00:10:08,730 --> 00:10:11,380
They want our Imperial Court to let them have Bao and Xiong Provinces, and return Ba Province to them.
136
00:10:11,380 --> 00:10:13,240
What!!
137
00:10:13,830 --> 00:10:15,340
When we established a trading market in the past,
138
00:10:15,340 --> 00:10:17,210
there was an influx of spies to spy on our military situation.
139
00:10:17,210 --> 00:10:18,910
Did they forget?
140
00:10:18,910 --> 00:10:23,360
The three provinces are our lands. When did it become theirs?
141
00:10:23,360 --> 00:10:27,710
His Majesty was outraged. But in the end the Northern Qi envoy said something
142
00:10:27,710 --> 00:10:29,980
- What did he say?
- Otherwise,
143
00:10:29,980 --> 00:10:32,420
Northern Qi will gather another 50,000 men and head towards the south.
144
00:10:32,420 --> 00:10:35,670
They won't stop if they can't regain their homeland.
145
00:10:36,550 --> 00:10:40,060
From His Majesty's reaction, his consent
146
00:10:40,060 --> 00:10:42,210
is something that will happen sooner or later
147
00:10:48,990 --> 00:10:50,750
Does it hurt?
148
00:10:50,750 --> 00:10:52,600
Its alright
149
00:10:54,400 --> 00:10:58,200
Madam, your ankle has recovered relatively well these last few days.
150
00:10:58,200 --> 00:11:02,000
But you can't work yourself so hard. You should rest.
151
00:11:04,400 --> 00:11:06,500
I can't pay much attention to that.
152
00:11:07,200 --> 00:11:09,100
Here. Be careful.
153
00:11:14,200 --> 00:11:18,800
Speaking of which, recently, the Heir Apparent is wanted as a criminal everywhere.
154
00:11:18,800 --> 00:11:20,400
Are you worried?
155
00:11:21,200 --> 00:11:24,400
It would be a lie if I said I wasn't.
156
00:11:24,400 --> 00:11:27,600
What mother wouldn't worry about her son.
157
00:11:30,000 --> 00:11:33,400
However, he's gotten used to being away from home. He's very clever.
158
00:11:33,400 --> 00:11:35,400
He won't be caught that easily.
159
00:11:41,200 --> 00:11:43,600
The Heir Apparent is alert and intelligent.
160
00:11:43,600 --> 00:11:48,200
I believe he will return to your side unscathed.
161
00:11:49,700 --> 00:11:51,600
You know him?
162
00:11:52,600 --> 00:11:55,000
Before, in the capital,
163
00:11:55,000 --> 00:11:58,000
the Heir Apparent helped me.
164
00:12:02,000 --> 00:12:05,800
I've always said, other people say he's
165
00:12:05,800 --> 00:12:09,400
a scoundrel devil incarnate.
166
00:12:09,400 --> 00:12:13,200
Only those close to him know his true character.
167
00:12:13,200 --> 00:12:14,600
He didn't cause trouble for you, did he?
168
00:12:14,600 --> 00:12:16,600
How would he?
169
00:12:16,600 --> 00:12:18,400
The Heir Apparent values camaraderie.
170
00:12:18,400 --> 00:12:22,700
He's also warm hearted. During the smallpox epidemic, we were fortunate he was there to help with experimenting.
171
00:12:22,700 --> 00:12:26,900
Only then were we able to develop the vaccine and save the people.
172
00:12:29,300 --> 00:12:33,400
This is all what he should have done. It's been inconvenient for you.
173
00:12:33,400 --> 00:12:35,100
Madam, you're too kind.
174
00:12:35,100 --> 00:12:38,800
Miss Jun, and emergency report from the De Chengchang treasurer.
175
00:12:43,800 --> 00:12:45,700
If the previous emperor were still here,
176
00:12:45,700 --> 00:12:47,400
he would have immediately behead those involved in this
177
00:12:47,400 --> 00:12:49,800
and thrown their damn head back to Northern Qi.
178
00:12:50,800 --> 00:12:54,000
With these conditions, they really agreed?
179
00:12:54,000 --> 00:12:55,900
This is humiliating.
180
00:12:55,900 --> 00:12:58,200
All the peace talk when it was really
181
00:12:58,200 --> 00:13:01,500
giving up the Three Counties of Baozhou, Xiongzhou, and Bazhou.
182
00:13:01,500 --> 00:13:04,500
Killed his older brother and seized the country.
183
00:13:04,500 --> 00:13:07,200
To get the country, he was malevolent, unjust, disloyal, and unfilial.
184
00:13:07,200 --> 00:13:09,800
He's no better than an animal.
185
00:13:09,800 --> 00:13:11,800
How could he let others come steal his country?
186
00:13:11,800 --> 00:13:13,800
He unexpected negotiated peace?
187
00:13:13,800 --> 00:13:16,600
It's a shame I didn't kill him back then.
188
00:13:20,200 --> 00:13:24,400
Now the lives of those in the three counties are in the hands of others.
189
00:13:24,400 --> 00:13:27,300
What do you think is wrong with this world?
190
00:13:27,300 --> 00:13:29,400
It's not the world's fault.
191
00:13:32,400 --> 00:13:36,800
This is a man-made disaster. So many of the territories and people of the three counties
192
00:13:36,800 --> 00:13:40,400
were traded with the blood of so many soldiers.
193
00:13:40,400 --> 00:13:42,200
He abandoned them on a whim.
194
00:13:42,200 --> 00:13:44,800
Madam, Duke Cheng didn't lose.
195
00:13:44,800 --> 00:13:48,700
Regardless of how many invaders, Duke Cheng doesn't fear them.
196
00:13:49,400 --> 00:13:53,200
Unfortunately, heaven doesn't follow man's wishes. If you fight against it,
197
00:13:53,200 --> 00:13:56,000
then you must face it head on and fight a bloody battle.
198
00:13:56,000 --> 00:13:59,000
Looking ahead, the soldiers aren't afraid of death.
199
00:13:59,000 --> 00:14:02,400
What would they be afraid of from the back?
200
00:14:14,000 --> 00:14:17,900
Madam, are you still going to the Daming Residence?
201
00:14:20,700 --> 00:14:23,000
It doesn't have any meaning anymore.
202
00:14:26,200 --> 00:14:27,700
I have a favor to ask.
203
00:14:27,700 --> 00:14:29,000
Please speak.
204
00:14:30,000 --> 00:14:34,200
There are many people in the three counties. Although the land was given up, the people were not given up.
205
00:14:34,200 --> 00:14:37,800
I would like to ask Madam to make an appearance and help lead the people pass through Hejian.
206
00:14:37,800 --> 00:14:40,400
We can abandon the land, but not the people.
207
00:14:40,400 --> 00:14:44,400
As long as they're trapped in the North, we'll take everyone and leave.
208
00:14:44,400 --> 00:14:46,600
Cut land, but not people?
209
00:14:47,500 --> 00:14:50,600
Guarding the border is guarding the people.
210
00:14:50,600 --> 00:14:54,000
I believe all the soldiers will respect your behavior.
211
00:14:55,200 --> 00:14:57,000
I'll go with you.
212
00:14:59,800 --> 00:15:01,000
Thank you, Madam.
213
00:15:01,000 --> 00:15:04,600
With yours and Duke Cheng's reputation, I believe this will certainly succeed.
214
00:15:09,400 --> 00:15:11,200
What's wrong?
215
00:15:14,000 --> 00:15:17,600
This old thief actually convinced the Emperor to negotiate peace and cut off the Three Counties.
216
00:15:17,600 --> 00:15:20,200
It really destroys my military spirit.
217
00:15:20,200 --> 00:15:22,900
He deserve to die.
218
00:15:24,750 --> 00:15:26,500
What should we do next?
219
00:15:28,600 --> 00:15:30,300
We continue going north.
220
00:15:31,800 --> 00:15:34,400
Madam is still at Daming Residence.
221
00:15:34,400 --> 00:15:37,300
Uncle Qinghe and Duke Cheng didn't get along to begin with.
222
00:15:37,300 --> 00:15:40,800
- If he take this chance to—
- Madam should have already received the news.
223
00:15:40,800 --> 00:15:43,200
She will protect herself.
224
00:15:49,400 --> 00:15:53,710
Second Brother, are we really going to continue north?
225
00:15:56,500 --> 00:16:00,400
The North removed their defense. Northern Qi soldiers will definitely break the defense and go south.
226
00:16:00,400 --> 00:16:02,800
Then the people will suffer.
227
00:16:02,800 --> 00:16:07,100
It's decided. This matter relates to the lives and safety of the people.
228
00:16:12,400 --> 00:16:15,900
Flower umbrellas. Beautiful umbrellas.
229
00:16:18,200 --> 00:16:21,800
Spare me some food.
230
00:16:25,200 --> 00:16:27,700
Master, give me some food.
231
00:16:29,200 --> 00:16:31,000
Listening to your accent, you're not a local.
232
00:16:31,000 --> 00:16:32,800
I'm from the Liu Family in Bazhou.
233
00:16:32,800 --> 00:16:35,200
I came out to do business but lost everything.
234
00:16:35,200 --> 00:16:38,000
I wasn't to gather some money to go home.
235
00:16:39,500 --> 00:16:41,000
Xiao Ding.
236
00:16:43,500 --> 00:16:45,400
Thank you, master.
237
00:16:45,400 --> 00:16:49,000
Use it to buy some food. Remain in the capital and live well.
238
00:16:49,000 --> 00:16:51,100
Thank you. Thank you.
239
00:16:53,800 --> 00:16:57,200
- Xiao Ding.
- Spare some food.
240
00:16:57,200 --> 00:17:00,200
Hello Sir, spare some food.
241
00:17:00,200 --> 00:17:02,800
Hello Sir, spare some food.
242
00:17:02,800 --> 00:17:05,100
Thank you. Thank you.
243
00:17:05,800 --> 00:17:07,600
Hello, sir.
244
00:17:07,600 --> 00:17:10,200
Hello, sir. Spare some food.
245
00:17:19,900 --> 00:17:22,600
What's wrong, mother? Is something not right?
246
00:17:22,600 --> 00:17:25,800
What is Jiuling doing in West Hebei?
247
00:17:25,800 --> 00:17:29,600
Her expense is so great. She could buy a whole city.
248
00:17:29,600 --> 00:17:33,500
The last time she sent a message, I think she was escorting a lady to Daming Residence.
249
00:17:33,500 --> 00:17:36,600
Could escorting a lady use this much silver?
250
00:17:36,600 --> 00:17:40,600
The North isn't stable right now, hopefully she isn't being scammed.
251
00:17:40,600 --> 00:17:42,300
She won't be, Grandmother.
252
00:17:45,000 --> 00:17:48,000
Grandmother, Jiuling sent a letter.
253
00:17:48,000 --> 00:17:49,600
Hurry and give it to me.
254
00:17:57,600 --> 00:18:00,000
What does the letter say?
255
00:18:00,000 --> 00:18:02,600
Grandmother, Jiuling spent all that silver
256
00:18:02,600 --> 00:18:05,200
is to help escort the people of the Three Counties back.
257
00:18:05,200 --> 00:18:07,200
Escort the people of the Three Counties back?
258
00:18:07,200 --> 00:18:08,700
Take a look.
259
00:18:15,600 --> 00:18:17,400
Great.
260
00:18:17,400 --> 00:18:20,500
It's no wonder she's my granddaughter.
261
00:18:20,500 --> 00:18:23,800
I thought you would get mad.
262
00:18:23,800 --> 00:18:25,400
In your heart,
263
00:18:25,400 --> 00:18:28,400
am I someone without discernment?
264
00:18:28,400 --> 00:18:31,600
No, Grandmother. You told us before that
265
00:18:31,600 --> 00:18:35,000
our Fang Family's assets were earned by our ancestors.
266
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
So we can't let anyone shake our roots.
267
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
Plus,
268
00:18:39,000 --> 00:18:42,600
in business, speak business. You've been in charge of De Shengchang for all these years.
269
00:18:42,600 --> 00:18:44,800
You've never done business that doesn't profit.
270
00:18:44,800 --> 00:18:46,600
As a business person,
271
00:18:46,600 --> 00:18:49,300
you should indeed stick to what you know.
272
00:18:49,300 --> 00:18:53,000
Not only is business judged by profit,
273
00:18:53,000 --> 00:18:56,800
somethings can't be done even if you have money.
274
00:18:56,800 --> 00:18:58,200
Pass down my order.
275
00:18:58,200 --> 00:19:01,200
Aside from normal expenses, De Shengchang's profit
276
00:19:01,200 --> 00:19:05,400
will all be directed to West Hebei for Jiuling to use.
277
00:19:06,420 --> 00:19:08,410
Yes, Grandmother.
278
00:19:13,200 --> 00:19:16,000
[Baimang City Government]
279
00:19:17,100 --> 00:19:19,300
We need to remain cautious.
280
00:19:19,300 --> 00:19:22,700
Officer Tian, Madam Yu arrived.
281
00:19:22,700 --> 00:19:24,800
Greetings, Madam.
282
00:19:24,800 --> 00:19:28,000
What have you come for?
283
00:19:28,000 --> 00:19:30,300
Officer Tian, no need to be so courteous.
284
00:19:32,600 --> 00:19:34,200
Who is this?
285
00:19:34,200 --> 00:19:39,000
- I am—
- She's Jun Jiuling, my soon-to-be daughter-in-law.
286
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
So this is Miss Jun.
287
00:19:41,000 --> 00:19:44,400
I never thought you would also be the Heir Apparent's wife.
288
00:19:44,400 --> 00:19:47,000
You match well with the Heir Apparent.
289
00:19:47,000 --> 00:19:48,200
That's right.
290
00:19:48,200 --> 00:19:52,100
Officer Tian, I came with the Heir Apparent's wife to discuss something with you.
291
00:19:52,100 --> 00:19:53,600
Please speak.
292
00:19:53,600 --> 00:19:56,800
Officer Tian, we would like to ask you to send the Hejian Garrison
293
00:19:56,800 --> 00:19:59,200
to escort the people of the Three Counties south to the capital.
294
00:19:59,200 --> 00:20:01,200
This...
295
00:20:01,200 --> 00:20:04,000
Miss, it's not because we're cowards,
296
00:20:04,000 --> 00:20:05,800
it's because the court—
297
00:20:05,800 --> 00:20:09,800
The court gave up the land in the Three Counties, not the people.
298
00:20:09,800 --> 00:20:12,200
You helping them go south should be a given.
299
00:20:12,200 --> 00:20:15,600
You wouldn't be going against the imperial edict, but respecting His Majest's order.
300
00:20:15,600 --> 00:20:16,800
This is an urgent matter.
301
00:20:16,800 --> 00:20:19,600
Officers, this isn't rejecting the order but doing a merit.
302
00:20:19,600 --> 00:20:22,200
Escorting the people of the Three Counties is to show His Majesty kindness.
303
00:20:22,200 --> 00:20:24,400
My people, my country. You can only have a country when you have the people.
304
00:20:24,400 --> 00:20:27,400
We can give up land, but people cannot be abandoned.
305
00:20:27,400 --> 00:20:30,600
Officers, why can't we welcome back our own comrades?
306
00:20:30,600 --> 00:20:32,800
For what other reason are you afraid of?
307
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
That's true.
308
00:20:36,000 --> 00:20:38,200
You two have a point.
309
00:20:38,200 --> 00:20:41,100
I never thought the Heir Apparent's wife would be such a heroine.
310
00:20:41,100 --> 00:20:42,800
Just as Madam Yu said,
311
00:20:42,800 --> 00:20:45,000
we have stopped fighting and settled for peace with Northern Qi.
312
00:20:45,000 --> 00:20:47,400
What was given up was the land in the Three Counties.
313
00:20:47,400 --> 00:20:51,000
The people of the Three Counties are our comrades who share same flesh and blood.
314
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
Our comrades are suffering,
315
00:20:53,000 --> 00:20:56,200
how could we turn a blind eye on them?
316
00:20:57,200 --> 00:20:58,800
Officers, you're all wise.
317
00:20:58,800 --> 00:21:02,600
It is our imperative to welcome back the people of the Three Counties.
318
00:21:15,990 --> 00:21:17,270
Madam.
319
00:21:18,400 --> 00:21:19,800
Sit.
320
00:21:22,600 --> 00:21:24,000
Madam, is something bothering you?
321
00:21:24,000 --> 00:21:26,400
Now the Northern Qi soldiers have reached Bazhou.
322
00:21:26,400 --> 00:21:28,800
They can come to Hejian at any time.
323
00:21:28,800 --> 00:21:31,300
So Baimang City became the last barrier before Hejian.
324
00:21:31,300 --> 00:21:34,400
Once they break through, then Hejian is done for.
325
00:21:35,800 --> 00:21:39,000
As of now, Officer Tian can still take in refugees.
326
00:21:39,000 --> 00:21:40,800
It's not easy.
327
00:21:41,920 --> 00:21:43,430
So I was thinking.
328
00:21:43,430 --> 00:21:47,390
The defense as Baimang City cannot let their guard down.
329
00:21:47,390 --> 00:21:49,410
I'm only worries that within the refugees,
330
00:21:49,410 --> 00:21:53,520
there will be Northern Qi spies. Then that'll be our mistake.
331
00:21:57,770 --> 00:22:01,550
I understand. You're worries are valid.
332
00:22:03,560 --> 00:22:06,960
Madam, I have an idea.
333
00:22:08,510 --> 00:22:11,720
We can have Officer Tian set up another check point in the city.
334
00:22:11,720 --> 00:22:14,890
We'll first situate the refugees within the checkpoint area.
335
00:22:14,890 --> 00:22:18,030
After verifying each one of their identities, we can then release them.
336
00:22:18,030 --> 00:22:23,380
During this time, we can use porridge and free check-ups to appease everyone.
337
00:22:25,860 --> 00:22:29,060
Alright. We'll do that.
338
00:22:33,070 --> 00:22:37,140
Miss Jun, I apologize for just now.
339
00:22:37,140 --> 00:22:41,070
Those people have been immersed in officialdom too long and care too much about your identity and background.
340
00:22:41,070 --> 00:22:43,940
I didn't know what else to do.
341
00:22:43,940 --> 00:22:47,690
But in the North, the identify of being the Heir Apparent's wife
342
00:22:47,690 --> 00:22:51,040
will be easier and more respected.
343
00:22:53,300 --> 00:22:56,110
Madam, no need to say too much. I understand.
344
00:22:59,330 --> 00:23:03,020
One day, if you really become my daughter-in-law,
345
00:23:03,020 --> 00:23:05,620
it will be my blessing.
346
00:23:08,870 --> 00:23:11,050
Madam, you're too kind.
347
00:23:12,940 --> 00:23:14,870
Enjoy.
348
00:23:15,630 --> 00:23:17,620
Come in.
349
00:23:20,260 --> 00:23:21,760
This way.
350
00:23:26,790 --> 00:23:30,670
I never imagined the Heir Apparent's wife to be so brave at such a young age.
351
00:23:30,670 --> 00:23:32,140
And has courage and insights and with Heir Apparent of Duke Cheng.
352
00:23:32,140 --> 00:23:35,250
- They are really a pair made in heaven.
- That's right.
353
00:23:35,250 --> 00:23:36,430
Sir,
354
00:23:36,430 --> 00:23:38,890
you said Heir Apparent's wife?
355
00:23:38,890 --> 00:23:41,710
Yes. The Heir Apparent's wife.
356
00:23:42,830 --> 00:23:46,780
- What?
- The Heir Apparent's wife not only rescued the northern refugees. She also
357
00:23:46,780 --> 00:23:49,120
wants to bring back all the people of the north.
358
00:23:49,120 --> 00:23:50,810
She's a woman
359
00:23:50,810 --> 00:23:53,650
but isn't afraid of putting herself in danger. Very admirable.
360
00:23:53,650 --> 00:23:57,610
I heard she also wen to Bazhou and rescued tens of thousand of people.
361
00:23:57,610 --> 00:23:59,620
Didn't the Northern Qi thiefs go to Bazhou?
362
00:23:59,620 --> 00:24:02,920
Yes. The Heir Apparent's wife isn't afraid.
363
00:24:02,920 --> 00:24:05,190
She's young
364
00:24:05,190 --> 00:24:07,170
and has astounding talents.
365
00:24:07,170 --> 00:24:08,890
She's wise and know military strategy.
366
00:24:08,900 --> 00:24:11,430
Which shameless imposter is pretending to be my wife?
367
00:24:11,430 --> 00:24:13,120
The news is spreading so fast.
368
00:24:13,120 --> 00:24:15,770
Miss Jun probably heard about it.
369
00:24:15,770 --> 00:24:18,880
She better no misunderstand my innocence.
370
00:24:18,880 --> 00:24:21,630
Ok. Thank you, sir.
371
00:24:23,660 --> 00:24:25,740
Second Brother, what's going on?
372
00:24:25,740 --> 00:24:27,620
How would I know?
373
00:24:27,620 --> 00:24:28,880
Let's go and get moving.
374
00:24:28,880 --> 00:24:30,970
- We're not eating?
- No.
375
00:24:33,980 --> 00:24:35,880
Hey, Older Brother.
376
00:24:35,880 --> 00:24:38,690
How did a Heir Apparent's wife suddenly appear?
377
00:24:39,340 --> 00:24:41,980
You're too young, you won't understand.
378
00:24:42,680 --> 00:24:44,560
Do you understand?
379
00:24:47,150 --> 00:24:48,660
Still no news about her?
380
00:24:48,660 --> 00:24:50,580
Yes, sir.
381
00:24:50,580 --> 00:24:53,700
Sir, the North is currently unstable.
382
00:24:53,700 --> 00:24:55,850
Could Jin Shiba be in danger?
383
00:24:55,850 --> 00:24:59,320
His subordinates are no match for Jin Shiba.
384
00:24:59,320 --> 00:25:02,450
Unless...he has helpers.
385
00:25:02,450 --> 00:25:05,220
Could Zhuzan and Miss Jun have found each other?
386
00:25:05,220 --> 00:25:07,840
It's probably not Zhu Zan. The great victory in Kaide Prefecture
387
00:25:07,840 --> 00:25:09,900
Is most likely related to him.
388
00:25:09,900 --> 00:25:11,450
In just a few days,
389
00:25:11,450 --> 00:25:16,030
From Kaide Prefecture to Anding, even if wants to fly, he won't make it that fast.
390
00:25:17,430 --> 00:25:20,380
Increase the number of people on the case and find out what's going on.
391
00:25:20,380 --> 00:25:24,150
If the situation changes, even in you need to tied her up, bring her back.
392
00:25:24,150 --> 00:25:25,540
Yes.
393
00:25:33,780 --> 00:25:35,380
Princess.
394
00:25:36,660 --> 00:25:39,370
You just recovered. Why aren't you resting?
395
00:25:39,370 --> 00:25:41,370
It's no problem.
396
00:25:41,370 --> 00:25:45,310
Is she doing alright in the North?
397
00:25:47,880 --> 00:25:49,580
Yes.
398
00:25:58,170 --> 00:26:01,280
Second Brother, there's new from the Yunxiao Pavillion.
399
00:26:08,470 --> 00:26:09,910
My mother went to Hejian?
400
00:26:09,910 --> 00:26:15,060
Upon hearing about the peace negotiation, Madam no longer went to Daming Residence and went to Hejian?
401
00:26:17,100 --> 00:26:20,980
She's also with the so-called Heir Apparent's wife.
402
00:26:20,980 --> 00:26:24,880
Then she acknowledges the person's title as the Heir Apparent's Wife?
403
00:26:26,230 --> 00:26:28,740
Hejian is relatively dangerous.
404
00:26:28,740 --> 00:26:31,460
Could mother have been tricked?
405
00:26:33,080 --> 00:26:35,350
- Let's go.
- Ok.
406
00:26:43,670 --> 00:26:45,810
You two want to separately lead troops out of the city?
407
00:26:45,810 --> 00:26:49,890
Yes. The situation is urgent. The sooner we leave, the more people we can save.
408
00:26:49,890 --> 00:26:53,940
That's right. I'll depart from the west. Madam will depart from the southeast side.
409
00:26:53,940 --> 00:26:58,180
The people we rescue will be escorted back. You must be prepared to welcome them.
410
00:26:58,180 --> 00:27:01,700
Also, the people whoa re rescued should continue going south. You must not retain them.
411
00:27:01,700 --> 00:27:03,700
This also reduces the pressure on you.
412
00:27:03,700 --> 00:27:05,860
Yes, Madam.
413
00:27:05,860 --> 00:27:08,090
I'll entrust the Heir Apparent's Wife to you two.
414
00:27:08,090 --> 00:27:10,850
Please rest assured. I, Li Guorui,
415
00:27:10,850 --> 00:27:13,920
will ensure her safety at all times.
416
00:27:13,920 --> 00:27:17,420
Rest assured. I will protect you.
417
00:27:17,420 --> 00:27:20,540
Jiuling, the trip will be dangerous. Be careful.
418
00:27:20,540 --> 00:27:23,260
- You too.
- I'll wait for us to be reunited.
419
00:27:23,260 --> 00:27:24,820
Ok.
420
00:27:26,500 --> 00:27:28,790
Alright. Hurry and walk.
421
00:27:28,790 --> 00:27:30,150
Hurry up.
422
00:27:30,150 --> 00:27:33,820
Keep up. What are you dilly dallying for?
423
00:27:33,820 --> 00:27:35,980
- Hurry up.
- Did you hear?
424
00:27:35,980 --> 00:27:39,090
Walk!
425
00:27:39,090 --> 00:27:40,660
Hurry up.
426
00:27:40,660 --> 00:27:44,350
Walk! Don't stop.
427
00:27:44,350 --> 00:27:46,360
Stand up!
428
00:27:46,360 --> 00:27:48,300
Hurry up!
429
00:27:48,300 --> 00:27:51,430
Behave.
430
00:27:51,430 --> 00:27:54,010
- Don't move.
- Did you all see?
431
00:27:54,010 --> 00:27:56,850
Whoever is slow and delays the trip,
432
00:27:56,850 --> 00:27:59,880
this will be your ending.
433
00:27:59,880 --> 00:28:02,020
Walk!
434
00:28:02,020 --> 00:28:04,150
Hurry up!
435
00:28:04,150 --> 00:28:08,900
Stop dilly dallying.
436
00:28:08,900 --> 00:28:11,100
Hurry up! Walk!
437
00:28:11,100 --> 00:28:13,880
Keep up!
438
00:28:13,880 --> 00:28:15,380
Walk!
439
00:28:16,400 --> 00:28:17,890
Walk!
440
00:28:42,890 --> 00:28:46,840
I'm from Tianyou Army and conferred by Duke Cheng to protect the country and its people.
441
00:28:46,840 --> 00:28:50,530
I order you to surrender these people, otherwise you will be severely punished.
442
00:28:50,540 --> 00:28:55,160
- What are you doing?
- Shut up!
443
00:28:55,160 --> 00:28:56,920
Stop talking!
444
00:28:58,950 --> 00:29:02,220
This is already out Northern Qi's territory.
445
00:29:02,220 --> 00:29:05,440
These people are out slaves.
446
00:29:05,440 --> 00:29:07,880
You want to take them away? Keep dreaming!
447
00:29:07,880 --> 00:29:10,370
Before the peace treaty is signed,
448
00:29:10,370 --> 00:29:12,540
Ba Province is still the land of Tianyou.
449
00:29:12,540 --> 00:29:15,710
These people are also the citizens of Tianyou.
450
00:29:15,710 --> 00:29:18,130
Today I must take them with me.
451
00:29:18,130 --> 00:29:20,590
What's wrong? Are there no men
452
00:29:20,590 --> 00:29:22,070
in your dignified Tianyou?
453
00:29:22,070 --> 00:29:25,580
They actually let a woman come fight?
454
00:29:25,580 --> 00:29:26,930
A cowardly Tianyou
455
00:29:26,930 --> 00:29:28,920
even raised such cowardly soldiers?
456
00:29:28,930 --> 00:29:31,340
And the cowardly people...
457
00:29:34,260 --> 00:29:35,680
Charge!
458
00:29:35,680 --> 00:29:40,800
Charge!
459
00:29:47,780 --> 00:29:52,520
Charge!
460
00:30:17,750 --> 00:30:19,470
Save the people.
461
00:30:24,200 --> 00:30:26,140
Lei, be careful!
462
00:30:49,390 --> 00:30:50,670
Everyone help untie them!
463
00:30:50,670 --> 00:30:52,250
Everyone help. Don't panic!
464
00:30:52,250 --> 00:30:54,220
Don't panic! Come with me!
465
00:30:54,220 --> 00:30:57,160
Come on! Come with me!
466
00:30:57,160 --> 00:30:59,980
- Let's go!
- Follow her.
467
00:31:01,000 --> 00:31:02,880
Hurry! Keep up!
468
00:31:02,880 --> 00:31:05,620
They're escaping! Hurry and chase them!
469
00:31:13,760 --> 00:31:15,730
Everyone keep up!
470
00:31:17,750 --> 00:31:19,510
Be careful!
471
00:31:23,690 --> 00:31:25,200
Let's go!
472
00:31:37,960 --> 00:31:42,060
- Charge!
- Watch your step. Everyone keep up!
473
00:31:42,060 --> 00:31:44,050
Come, this way.
474
00:31:47,720 --> 00:31:49,660
Be careful.
475
00:31:49,660 --> 00:31:52,390
Here, be careful.
476
00:31:52,390 --> 00:31:54,080
Be careful.
477
00:31:54,080 --> 00:31:57,310
Here. Be careful.
478
00:31:58,080 --> 00:31:59,520
Here.
479
00:32:00,550 --> 00:32:03,310
- Be careful.
- Hurry!
480
00:32:03,310 --> 00:32:04,950
Hurry!
481
00:32:22,730 --> 00:32:24,330
Be careful.
482
00:32:34,240 --> 00:32:36,940
This place is safe for the time being. Everyone can take a break.
483
00:32:36,940 --> 00:32:39,360
Savior, who are you?
484
00:32:39,360 --> 00:32:43,020
When I go back, I will set up a longevity tablet for you.
485
00:32:43,020 --> 00:32:45,110
I'm here under the order of Duke Cheng.
486
00:32:45,110 --> 00:32:46,930
Who exactly are you?
487
00:32:46,930 --> 00:32:49,370
She's the wife of Heir Apparent of Duke Cheng.
488
00:32:49,370 --> 00:32:51,430
Thank you, Heir Apparent's wife.
489
00:32:51,430 --> 00:32:55,580
Everyone, no need to thank me. Get up now.
490
00:32:55,580 --> 00:32:59,410
Don't thank me. If you want to thank, thank Duke Cheng.
491
00:32:59,410 --> 00:33:01,280
Get up now.
492
00:33:08,530 --> 00:33:11,190
Second Older Brother, there's news from Yunxiao Pavilion.
493
00:33:11,190 --> 00:33:15,750
They said the lead soldiers of a Heir Apparent's wife were invincible and she's regarded as a goddess.
494
00:33:15,750 --> 00:33:18,900
Countless of people have already returned safely to Hejian Prefecture.
495
00:33:18,900 --> 00:33:20,320
She sounds amazing.
496
00:33:20,320 --> 00:33:23,640
That's right. They also said that this Heir Apparent's wife
497
00:33:23,640 --> 00:33:28,400
even dared to snatch the people from the Northern Qi's soldiers. She brought back those people who were abducted.
498
00:33:28,400 --> 00:33:31,790
I really want to see what kind of mysterious goddess this Heir Apparent's wife is.
499
00:33:31,790 --> 00:33:35,460
Looking at it now, she's definitely amazing.
500
00:33:38,540 --> 00:33:41,350
- What about Miss Jun?
- There's stll no news.
501
00:33:41,350 --> 00:33:46,360
Jun, are you still safe? Was she captured by that Lu fellow?
502
00:33:46,360 --> 00:33:50,530
Second Younger Brother, where should we go now?
503
00:33:50,530 --> 00:33:55,110
Bao Province is ahead. Ethics Guard Jiang Cheng is a disciple of my father. We need manpower.
504
00:33:55,110 --> 00:33:59,540
Let's leave now to meet up with my father immediately. Let's go.
505
00:34:09,830 --> 00:34:13,770
This peace treaty has already been agreed. Why is Northern Qi causing troubles again?
506
00:34:13,770 --> 00:34:16,260
Where's Huang Cheng? What is he doing?
507
00:34:16,260 --> 00:34:21,260
Your Majesty, Lord Huang has always been negotiating with the Northern Qi's envoy.
508
00:34:21,260 --> 00:34:25,230
As for why Northern Qi is causing troubles again...
509
00:34:25,230 --> 00:34:29,690
that's because Duke Cheng refused to withdraw his soldiers.
510
00:34:29,690 --> 00:34:32,960
He even sent his wife and the Heir Apparent's wife to Ba Province
511
00:34:32,960 --> 00:34:35,240
to escort and protect the people back home safely.
512
00:34:35,240 --> 00:34:38,020
What is he tryig to do?
513
00:34:38,020 --> 00:34:41,350
Does he want the entire Tianyou to die before he's satisfied?
514
00:34:41,350 --> 00:34:42,870
Your Majesty, don't be angry.
515
00:34:42,870 --> 00:34:47,440
I think everything is still under your control.
516
00:34:47,440 --> 00:34:49,680
If the escort and protection of the people is successful,
517
00:34:49,680 --> 00:34:52,350
the people in the kingdom will praise you for your kindness and virtue,
518
00:34:52,350 --> 00:34:55,280
and as a kind Emperor. If this fails,
519
00:34:55,280 --> 00:35:00,220
Duke Cheng disobeyed your decree and harmed the country and its people.
520
00:35:01,080 --> 00:35:05,130
Can he really buy the hearts of the people?
521
00:35:12,030 --> 00:35:14,070
Lord, there's news from the north.
522
00:35:14,070 --> 00:35:16,060
Where is she?
523
00:35:16,060 --> 00:35:17,190
She went to Bao Province.
524
00:35:17,190 --> 00:35:18,960
Bao Province?
525
00:35:18,960 --> 00:35:23,880
From Qingyuan Mansion till Bao Province, why didn't Jin Shiba send any news back?
526
00:35:23,880 --> 00:35:26,850
Lord, Heir Apparent went to Bao Province.
527
00:35:26,850 --> 00:35:28,720
Zhu Zan?
528
00:35:32,410 --> 00:35:36,250
Mrs Yu and the wife of Heir Apparent went to Ba Province.
529
00:35:36,250 --> 00:35:40,660
As a man, he hides behind a woman.
530
00:35:40,660 --> 00:35:43,990
Is this the so-called loyal and brave soldier?
531
00:35:43,990 --> 00:35:46,530
He's really admirable.
532
00:35:47,650 --> 00:35:50,080
Lord, are we still capturing him?
533
00:35:50,080 --> 00:35:51,720
No need.
534
00:35:51,720 --> 00:35:54,210
Kill him.
535
00:35:54,210 --> 00:35:55,720
Yes.
536
00:36:08,160 --> 00:36:13,320
Ethics Guard Jiang Cheng of Tianyou have been waiting for Heir Apparent for a long time.
537
00:36:18,690 --> 00:36:24,560
Heir Apparent, don't worry. The soldiers in Tianyou withdrew to the north. Many people are homeless.
538
00:36:24,560 --> 00:36:29,880
I'm waiting as a soldier of Tianyou to obey your commands to head to the north together
539
00:36:29,880 --> 00:36:33,000
to receive the people of Tianyou.
540
00:36:35,840 --> 00:36:39,480
I'm now a wanted criminal. Aren't you afraid?
541
00:36:39,480 --> 00:36:43,560
Frankly speaking, I wanted to report to the Imperial Court.
542
00:36:43,560 --> 00:36:46,060
However, it's an unusual period now.
543
00:36:46,060 --> 00:36:49,430
A longer time to report is also excusable.
544
00:36:49,430 --> 00:36:52,970
What if there's an accident along the way and the report was not submitted to the capital?
545
00:36:52,970 --> 00:36:55,340
They can't punish me too.
546
00:37:14,090 --> 00:37:17,370
When we go forward now, life and death is unpredictable.
547
00:37:17,370 --> 00:37:20,820
Everyone, are there anyone who's not willing to go?
548
00:37:27,910 --> 00:37:32,740
Excellent. You are indeed men from Tianyou dynasty.
549
00:37:32,740 --> 00:37:37,270
Everyone, we are the elite soldiers of Tianyou dynasty.
550
00:37:37,270 --> 00:37:41,440
We will rely on you to protect Tianyou.
551
00:37:41,440 --> 00:37:45,540
On behalf of Duke Cheng, I thank everyone.
552
00:37:48,020 --> 00:37:50,010
We are willing to follow Heir Apparent.
553
00:37:50,010 --> 00:37:54,970
We are willing to follow Heir Apparent.
554
00:37:54,970 --> 00:37:58,610
We are willing to follow Heir Apparent.
555
00:38:06,720 --> 00:38:11,190
Zhu Zan, are you doing well?
556
00:38:11,190 --> 00:38:16,060
I wonder where you are now and if you are in danger.
557
00:38:16,970 --> 00:38:21,710
Do you know? I'm very worried about you.
558
00:38:27,670 --> 00:38:33,520
By the way, there's something I want to tell you.
559
00:38:33,520 --> 00:38:37,230
I'm now the wife of Heir Apparent.
560
00:38:39,240 --> 00:38:42,390
Do you think this is fate playing tricks on people?
561
00:38:44,310 --> 00:38:49,140
I really wish you can appear in front of me immediately.
562
00:38:50,550 --> 00:38:53,380
I really miss you very much.
563
00:38:54,800 --> 00:38:57,660
You must come back alive.
564
00:38:59,130 --> 00:39:01,080
I will wait for you.
565
00:39:07,760 --> 00:39:11,110
The Northern Qi's army at the border has withdrawn and returned to their territory.
566
00:39:11,110 --> 00:39:14,920
- Withdrawn?
- Yes. The war report stated that Duke Cheng pretended to retreat.
567
00:39:14,920 --> 00:39:17,700
In fact, they raided the left-wing of their army.
568
00:39:17,700 --> 00:39:19,660
This left-wing army was led by their Crown Prince.
569
00:39:19,660 --> 00:39:22,930
Hence, the Northern Qi's army dared not return to defend them.
570
00:39:22,930 --> 00:39:26,880
Duke Cheng is here to help us lift the seige. Now that the army has withdrawn,
571
00:39:26,880 --> 00:39:30,880
Looks like there is currently only a smal group of soldiers here and easy to deal with.
572
00:39:34,720 --> 00:39:39,820
Doesn't Duke Cheng has only 10,000 soldiers? Isn't he trapped in the north with them?
573
00:39:41,000 --> 00:39:45,680
If the reinforcement doesn't rush here in time, wouldn't it...
574
00:39:45,680 --> 00:39:49,520
- Miss, there's a letter from Heir Apparent.
- Where is he?
575
00:39:49,520 --> 00:39:54,390
He's heading towards north. Looking at the situation, he's moving closer to Duke Cheng.
576
00:39:54,390 --> 00:39:59,280
Also, there's news from Hejian Prefecture. The peace treaty has been signed.
577
00:39:59,280 --> 00:40:04,210
The horses and soldiers of Northern Qi are entering the three provinces now. The garrisons in the north will withdraw immediately.
578
00:40:04,210 --> 00:40:08,630
Any violations of the decree is punishable as treason.
579
00:40:11,500 --> 00:40:13,400
Treason?
580
00:40:14,960 --> 00:40:24,990
Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com
581
00:40:24,990 --> 00:40:28,430
Sounds of Rain - Jiang Long & Yin Luxi
582
00:40:28,430 --> 00:40:34,550
♫ The outline of my dream is carved on your face ♫
583
00:40:34,550 --> 00:40:40,490
♫ Times interlace in the watery eyes ♫
584
00:40:40,490 --> 00:40:46,520
♫ Allow me to weigh every word for indescribable
cause and effect ♫
585
00:40:46,520 --> 00:40:52,280
♫ Life is full of ups and downs and hard to be free ♫
586
00:40:52,280 --> 00:40:58,200
♫ With many tomorrows to come,
I’m willing to entrust my whole life to you ♫
587
00:40:58,200 --> 00:41:04,060
♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫
588
00:41:04,060 --> 00:41:09,990
♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫
589
00:41:09,990 --> 00:41:15,480
♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫
590
00:41:15,480 --> 00:41:18,820
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
591
00:41:18,820 --> 00:41:21,750
♫ I’ll eventually be passed by ♫
592
00:41:21,750 --> 00:41:27,140
♫ The wind is in hot pursuit and locked in deadlock with the sky ♫
593
00:41:27,140 --> 00:41:30,670
♫ If memories could speak ♫
594
00:41:30,670 --> 00:41:33,560
♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫
595
00:41:33,560 --> 00:41:40,880
♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫
596
00:42:01,360 --> 00:42:07,210
♫ With many tomorrows to come,
I’m willing to entrust my whole life to you ♫
597
00:42:07,210 --> 00:42:13,030
♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫
598
00:42:13,030 --> 00:42:19,020
♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫
599
00:42:19,020 --> 00:42:24,430
♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫
600
00:42:24,430 --> 00:42:27,820
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
601
00:42:27,820 --> 00:42:30,810
♫ I’m destined to be passed by ♫
602
00:42:30,810 --> 00:42:36,150
♫ The wind is in hot pursuit and locked in a deadlock with the sky ♫
603
00:42:36,150 --> 00:42:39,600
♫ If memories could speak ♫
604
00:42:39,600 --> 00:42:42,590
♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫
605
00:42:42,590 --> 00:42:48,030
♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫
606
00:42:48,030 --> 00:42:51,500
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
607
00:42:51,500 --> 00:42:54,510
♫ Going through the bottom of my heart ♫
608
00:42:54,510 --> 00:42:59,780
♫ Has God ever asked for clues about the wind? ♫
609
00:42:59,780 --> 00:43:03,060
♫ If I could write down how much I miss you ♫
610
00:43:03,060 --> 00:43:06,210
♫ It would drift like the rain ♫
611
00:43:06,210 --> 00:43:14,270
♫ Seeing you again as if we’re strangers,
I’m wailing in deep sorrow ♫
48074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.