Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,970
Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com
2
00:00:28,000 --> 00:00:33,360
Jun Jiu Ling - Deng Yujun
3
00:00:33,360 --> 00:00:37,430
♫ Sighing at how fleeting life is, the swords tell of the scars ♫
4
00:00:37,430 --> 00:00:42,560
♫ After our meeting, I'm unwilling to separate ♫
5
00:00:42,560 --> 00:00:46,550
♫ Journeying alone and cold,
the past is a secret guarded closely ♫
6
00:00:46,550 --> 00:00:51,850
♫ Hide the love and hate of tonight, stow away the naivety ♫
7
00:00:51,850 --> 00:00:55,840
♫ Meeting an old friend,
we look at each other as the memories emerge ♫
8
00:00:55,840 --> 00:01:01,060
♫ Only daring to show a bit of gentleness in dreams ♫
9
00:01:01,060 --> 00:01:05,010
♫ This kiss caused the emotional entanglement
with you to surge ♫
10
00:01:05,010 --> 00:01:12,510
♫ The warmth in the rough birch disturbs the stars ♫
11
00:01:12,510 --> 00:01:16,230
♫ The art of healing become edges used
to guard the mountains and rivers ♫
12
00:01:16,230 --> 00:01:21,790
♫ Hurt and hatred have not taken over ♫
13
00:01:21,790 --> 00:01:30,920
♫ Unwilling to let so much hatred be in this chaotic world,
a heart of sincerity in exchange for eternity ♫
14
00:01:30,920 --> 00:01:34,810
♫ Journeying together, waiting for some prosperity ♫
15
00:01:34,810 --> 00:01:40,190
♫ Rewrite this life because looking back, the heart aches ♫
16
00:01:40,190 --> 00:01:51,030
♫ For the rest of this life, running in the field with you
without any regards, waiting for dawn ♫
17
00:01:51,030 --> 00:01:56,890
♫ Dawn... ♫
18
00:01:59,410 --> 00:02:04,880
[Jun Jiu Ling]
19
00:02:04,880 --> 00:02:07,950
[Episode 22]
20
00:02:09,040 --> 00:02:13,220
If you are all siding with Zhu Zan, you are disobeying His Majesty.
21
00:02:13,220 --> 00:02:15,180
All of you will perish.
22
00:02:15,700 --> 00:02:17,340
Hold on.
23
00:02:17,970 --> 00:02:20,960
Lord Lu, since you are here asking about his whereabouts,
24
00:02:20,960 --> 00:02:23,630
You must have known that he's not at the Qingshan Cottage.
25
00:02:23,630 --> 00:02:25,620
His Majesty asked you to keep guard here.
26
00:02:25,620 --> 00:02:29,520
You won't get away if someone's gone missing.
27
00:02:32,700 --> 00:02:36,430
Physician Jun, should I praise you for being a smooth talker?
28
00:02:36,430 --> 00:02:41,430
Or should I convict you for not caring for patients properly?
29
00:02:42,330 --> 00:02:46,130
Physician Jun has worked tirelessly and made a lot of contributions. What crime has she committed?
30
00:02:48,090 --> 00:02:49,910
Prince!
31
00:02:57,230 --> 00:03:01,230
Xiao Zao. Do you know who these are?
32
00:03:06,240 --> 00:03:10,060
- You brought them out.
- If I can bring them out of the death row.
33
00:03:10,060 --> 00:03:14,080
It shows that I am acting on His Majesty's orders.
34
00:03:17,020 --> 00:03:20,320
Xiao Zao, I have two royal decrees with me.
35
00:03:20,320 --> 00:03:22,540
What can you do?
36
00:03:34,340 --> 00:03:35,940
Come.
37
00:03:35,940 --> 00:03:38,440
Prince. This is...
38
00:03:38,440 --> 00:03:40,180
You can try the smallpox vaccine on them.
39
00:03:40,180 --> 00:03:43,170
What? You want to try it on these two children?
40
00:03:43,170 --> 00:03:45,510
They were the descendants of Lord Zhou.
41
00:03:46,150 --> 00:03:49,090
- But...
- If we send them back now.
42
00:03:49,090 --> 00:03:51,920
They will be beheaded. I requested a royal decree.
43
00:03:51,920 --> 00:03:54,530
His Majesty said if they survive after the smallpox vaccine.
44
00:03:54,530 --> 00:03:56,720
They will not be killed.
45
00:03:56,720 --> 00:04:00,190
Come. Tell us, what are your names?
46
00:04:00,190 --> 00:04:04,140
- I am Zhou Jing.
- Zhen Dingren.
47
00:04:04,140 --> 00:04:08,040
Zhou Bentang
48
00:04:08,040 --> 00:04:10,650
- Is my grandfather.
- Zhou Bentang?
49
00:04:10,650 --> 00:04:13,550
The traitor Zhou Bentang who colluded with the enemy?
50
00:04:13,550 --> 00:04:15,350
Treason is a severe crime.
51
00:04:15,350 --> 00:04:18,030
But these children are innocent.
52
00:04:18,030 --> 00:04:21,430
My grandfather didn't collude with the enemy or commit treason.
53
00:04:21,430 --> 00:04:23,120
Sure.
54
00:04:23,120 --> 00:04:25,400
He was set up.
55
00:04:26,070 --> 00:04:28,150
All I could do,
56
00:04:28,850 --> 00:04:31,450
Was to save the two of them.
57
00:04:34,590 --> 00:04:36,450
Kids,
58
00:04:37,030 --> 00:04:40,200
There is danger to trying out the vaccine.
59
00:04:40,200 --> 00:04:44,950
Please let us try.
60
00:04:44,950 --> 00:04:46,950
Mao Mao, say something too.
61
00:04:46,950 --> 00:04:50,870
I want to try the vaccine.
62
00:04:50,870 --> 00:04:53,920
Physician Jun, these children are mature
63
00:04:53,920 --> 00:04:57,060
You should help them live.
64
00:04:57,060 --> 00:04:58,790
That's right.
65
00:05:08,000 --> 00:05:10,140
Thank you for having faith in me.
66
00:05:10,140 --> 00:05:12,610
I guarantee.
67
00:05:12,610 --> 00:05:16,560
The physicians here and I will do our best to keep you alive.
68
00:05:16,560 --> 00:05:19,210
We won't waste the prince's effort
69
00:05:19,210 --> 00:05:21,970
Bringing you out of prison.
70
00:05:27,830 --> 00:05:31,010
Physicians, I believe in you.
71
00:05:31,010 --> 00:05:32,770
Please do your best.
72
00:05:32,770 --> 00:05:35,460
That's our job.
73
00:05:47,640 --> 00:05:50,020
Lord Lu, do we really let them be?
74
00:05:50,020 --> 00:05:52,680
That's a descendant of Zhou Bentang.
75
00:05:53,350 --> 00:05:55,400
I talked too much.
76
00:05:55,400 --> 00:05:58,690
Lord, do we still use this inflammable material?
77
00:05:58,690 --> 00:06:00,440
No.
78
00:06:23,490 --> 00:06:25,470
Why are you here?
79
00:06:26,310 --> 00:06:30,080
You haven't slept for a few days. I'm worried you're too tired.
80
00:06:30,080 --> 00:06:32,120
You seem to care about me.
81
00:06:33,680 --> 00:06:36,280
That night I was in excruciating pain,
82
00:06:36,280 --> 00:06:39,560
you kept me company the entire night. Chen Qi also said
83
00:06:39,560 --> 00:06:41,860
that you hadn't slept for a few days.
84
00:06:47,590 --> 00:06:50,140
Try it. I made it.
85
00:06:56,270 --> 00:06:59,290
Even you risked your life trying out the vaccine.
86
00:07:00,560 --> 00:07:02,780
How could I fall asleep?
87
00:07:09,020 --> 00:07:12,050
This battle is finally over.
88
00:07:12,050 --> 00:07:15,300
We can take some rest. It's exhausting, isn't it?
89
00:07:18,240 --> 00:07:20,330
Hurry up and try it.
90
00:07:27,060 --> 00:07:28,710
How is it?
91
00:07:38,500 --> 00:07:42,330
This bowl of ginseng soup
92
00:07:44,890 --> 00:07:47,290
is the worst I've ever had.
93
00:07:51,830 --> 00:07:53,910
Don't drink it then.
94
00:08:04,850 --> 00:08:06,730
That's fine. There will be plenty.
95
00:08:06,730 --> 00:08:08,570
Plenty of opportunities.
96
00:08:14,440 --> 00:08:16,150
Zhu Zan,
97
00:08:18,560 --> 00:08:20,500
thank you.
98
00:08:36,620 --> 00:08:38,510
Jun something,
99
00:08:40,190 --> 00:08:43,310
don't think too much about me.
100
00:09:01,810 --> 00:09:06,070
Physician Jun, thank you for saving me and my daughter.
101
00:09:06,070 --> 00:09:09,030
I can't take it. Please get up.
102
00:09:09,030 --> 00:09:11,810
Physician Jun and other physicians
103
00:09:11,810 --> 00:09:14,740
are benevolent and highly skilled and can cure all diseases.
104
00:09:14,740 --> 00:09:16,950
They're all talented physicians.
105
00:09:16,950 --> 00:09:19,730
- Yes.
- Talented physicians.
106
00:09:19,730 --> 00:09:21,980
Thank you, Miss Jun.
107
00:09:23,430 --> 00:09:27,620
Guo'er, God was touched by your filial respect.
108
00:09:27,620 --> 00:09:31,210
That's why you and your mother could recover quickly.
109
00:09:31,210 --> 00:09:35,080
From now on, Guo'er needs to be the strongest kid.
110
00:09:35,080 --> 00:09:36,750
Okay?
111
00:09:38,220 --> 00:09:40,300
Physician Jun came up with the smallpox treatment.
112
00:09:40,300 --> 00:09:42,290
Prince tried out the vaccine.
113
00:09:42,290 --> 00:09:45,760
All the physicians spared no effort. Your kindness is beyond description.
114
00:09:45,760 --> 00:09:49,860
We should kneel and bow to them for their help.
115
00:09:49,860 --> 00:09:52,330
- Thank you, Physician Jun.
- Please get up.
- Everyone, get up.
116
00:09:52,330 --> 00:09:54,020
Please get up.
117
00:09:54,020 --> 00:09:55,850
Please get up.
118
00:10:00,180 --> 00:10:03,440
Thank you, Prince, for saving me.
119
00:10:07,130 --> 00:10:09,850
What I did for you was simple.
120
00:10:09,850 --> 00:10:11,670
The physicians behind me
121
00:10:11,670 --> 00:10:13,470
are the saviors.
122
00:10:13,470 --> 00:10:15,560
You should learn from them.
123
00:10:15,560 --> 00:10:17,250
Okay?
124
00:10:19,100 --> 00:10:22,320
Everyone, the fact that you're fine now
125
00:10:22,320 --> 00:10:26,080
is the greatest reward for us. I've promised before
126
00:10:26,080 --> 00:10:29,050
to make sure you all can go home safely.
127
00:10:29,050 --> 00:10:32,240
That's why curing you of smallpox
128
00:10:32,240 --> 00:10:34,340
is the greatest consolation to us.
129
00:10:34,340 --> 00:10:36,560
Physician Jun, if it wasn't for you all,
130
00:10:36,560 --> 00:10:39,420
I would never have a chance to see my family again.
131
00:10:39,420 --> 00:10:43,000
I can't repay you for your kindness.
132
00:10:43,000 --> 00:10:44,790
- Exactly.
- Exactly.
133
00:10:44,790 --> 00:10:48,780
No problem. If you want to thank someone, you should thank yourselves.
134
00:10:48,780 --> 00:10:52,140
Thanks to your trust and perseverance,
135
00:10:52,140 --> 00:10:55,350
we can finally cure smallpox.
136
00:10:55,350 --> 00:10:58,540
You should take all the credit.
137
00:10:58,540 --> 00:11:01,940
Yes. Prince sacrificed himself for the sake of others.
138
00:11:01,940 --> 00:11:04,050
Duke Cheng's and his son's loyalty
139
00:11:04,050 --> 00:11:07,920
is admirable indeed.
140
00:11:10,500 --> 00:11:12,120
Now that everyone's recovered,
141
00:11:12,120 --> 00:11:15,590
go home to see your family who's been waiting for your return.
142
00:11:15,590 --> 00:11:17,770
Thank you, uncle. Thank you, Physician Jun.
143
00:11:17,770 --> 00:11:19,180
Thank you, Physician Jun.
144
00:11:19,180 --> 00:11:21,340
- Hurry up and go home.
- Let's go home.
145
00:11:21,340 --> 00:11:23,990
Let's go home now. Go home.
146
00:11:23,990 --> 00:11:26,240
- Go home.
- Thank you, Physician.
147
00:11:26,240 --> 00:11:28,870
- Goodbye.
- Take care, Physician.
148
00:11:28,870 --> 00:11:31,760
Let's go too.
149
00:11:31,760 --> 00:11:35,100
Let's go home.
150
00:11:35,100 --> 00:11:36,810
Jun something.
151
00:11:37,970 --> 00:11:39,810
Thank you.
152
00:11:40,660 --> 00:11:42,360
Thank you for your hard work.
153
00:11:49,250 --> 00:11:50,850
Thank you.
154
00:11:52,330 --> 00:11:53,880
You worked hard.
155
00:12:01,600 --> 00:12:03,630
The group has come to the city.
156
00:12:03,630 --> 00:12:06,030
The people Young Master arranged for have arrived.
157
00:12:06,030 --> 00:12:08,890
They said they would come back today, but why can't I see Young Lady?
158
00:12:08,890 --> 00:12:12,420
Where is she?
159
00:12:12,420 --> 00:12:14,930
I don't know where Chen Qi is either.
160
00:12:14,930 --> 00:12:18,230
He'll be doomed once I see him.
161
00:12:19,040 --> 00:12:22,030
I kept watching on top of the city gate.
162
00:12:22,030 --> 00:12:25,700
I didn't see Young Lady even with my eyes wide open.
163
00:12:25,700 --> 00:12:28,080
Those physicians were given a warm welcome.
164
00:12:28,080 --> 00:12:30,620
What about our number one heroine?
165
00:12:30,620 --> 00:12:33,830
Where is Young Lady?
166
00:12:33,830 --> 00:12:35,070
What should we do?
167
00:12:35,070 --> 00:12:37,160
What are you talking about?
168
00:12:39,000 --> 00:12:41,210
- You're back.
- Young Lady.
- Jiuling.
169
00:12:41,210 --> 00:12:42,850
Young Lady.
170
00:12:45,640 --> 00:12:48,900
Young Lady, when did you come back? Why didn't you come back with them?
171
00:12:48,900 --> 00:12:51,790
Why didn't you tell us in advance so we could pick you up?
172
00:12:51,790 --> 00:12:55,690
You asked me so many questions. Which should I answer?
173
00:12:55,690 --> 00:12:59,710
Because I was worried about you and missed you very much.
174
00:13:03,330 --> 00:13:06,300
Relax. Don't worry. I'm back.
175
00:13:06,300 --> 00:13:09,230
- Innkeeper Liu.
- Young Lady Jun.
176
00:13:13,080 --> 00:13:18,070
What did Eldest Young Lady of the Fang family say about Chen Qi once she saw him?
177
00:13:18,070 --> 00:13:19,370
He's doomed.
178
00:13:19,370 --> 00:13:24,150
It's my fault. I... won't worry you again.
179
00:13:26,610 --> 00:13:30,300
Why did you come back without letting us know? We were so worried.
180
00:13:30,300 --> 00:13:33,140
Young Lady knew that Young Master was going to hold a rally for her.
181
00:13:33,140 --> 00:13:36,630
We anticipated when we entered the city, there would definitely be many civilians meeting us.
182
00:13:36,630 --> 00:13:40,840
She didn't like it, so we decided to return to the city on our own.
183
00:13:40,840 --> 00:13:44,230
I'm just afraid that Chengyu's kind act would go to waste.
184
00:13:44,230 --> 00:13:48,850
No, whatever you do is right. Young Master won't blame you.
185
00:13:49,370 --> 00:13:53,550
Actually we don't need a rally. Now that smallpox is curable,
186
00:13:53,550 --> 00:13:57,240
our Jiuling Hall will surely be well known.
187
00:13:59,010 --> 00:14:02,880
That's absurd. Jiuling Hall stole the show.
188
00:14:02,880 --> 00:14:06,570
Surprisingly, they pulled it off only one day before His Majesty's deadline.
189
00:14:06,570 --> 00:14:10,020
How great. People from Runan and Zezhou
190
00:14:10,020 --> 00:14:13,970
come all the way here with their kids to get the smallpox vaccine from Jiuling Hall.
191
00:14:16,390 --> 00:14:20,140
The smallpox vaccination is very important,
192
00:14:20,140 --> 00:14:22,260
which involves all civilians.
193
00:14:22,260 --> 00:14:26,110
How could such a small clinic be in charge of it?
194
00:14:26,110 --> 00:14:31,080
We should ask His Majesty to let Imperial Physicians Hall take care of it.
195
00:14:31,080 --> 00:14:33,810
That's right. After a while,
196
00:14:33,810 --> 00:14:38,230
they'll think it's Imperial Physicians Hall that gives them the smallpox vaccine.
197
00:14:38,230 --> 00:14:40,280
But Jun Jiuling is difficult to deal with.
198
00:14:40,280 --> 00:14:43,610
Will she be willing to tell us about the smallpox vaccine?
199
00:14:43,610 --> 00:14:46,920
His Majesty will summon her in a few days to ask about the smallpox vaccine.
200
00:14:46,920 --> 00:14:48,810
She's just an ordinary woman.
201
00:14:48,810 --> 00:14:51,650
When facing His Majesty, she'll surely feel terrified and uneasy.
202
00:14:51,650 --> 00:14:55,140
Then I will propose it in the palace.
203
00:14:55,140 --> 00:14:59,920
I don't think she'll dare to say no in front of His Majesty.
204
00:15:02,740 --> 00:15:05,250
That's right.
205
00:15:10,950 --> 00:15:14,090
Young Lady, you must've been so tired you've lost some weight.
206
00:15:14,090 --> 00:15:17,060
Your favorite snacks. Eat some.
207
00:15:17,630 --> 00:15:21,720
I'm fine. It's just that Chen Qi's worked really hard lately.
208
00:15:21,720 --> 00:15:24,850
Without his help, I wouldn't have been able to handle it.
209
00:15:24,850 --> 00:15:26,610
I haven't helped much.
210
00:15:26,610 --> 00:15:28,510
Actually Young Master is really smart.
211
00:15:28,510 --> 00:15:31,990
He even held a rally in Runan and Zezhou in advance.
212
00:15:31,990 --> 00:15:35,910
He did it because he trusts you. He trusts you very much.
213
00:15:39,940 --> 00:15:45,770
Ever since I left the Fang family, I've still caused my grandmother and aunt some trouble.
214
00:15:45,770 --> 00:15:50,090
I understand what it means. Other people with ulterior motives
215
00:15:50,090 --> 00:15:52,230
can understand it too.
216
00:15:53,260 --> 00:15:57,000
What he did is too risky. If someone took advantage of him
217
00:15:57,000 --> 00:15:59,430
and criticized the Fang family for this
218
00:15:59,430 --> 00:16:04,020
by saying the Fang family confused people, it would be a serious crime.
219
00:16:05,080 --> 00:16:06,830
You're right.
220
00:16:07,560 --> 00:16:09,730
I have to write him a letter.
221
00:16:10,690 --> 00:16:14,360
Young Lady Jun, if there's nothing I can help, I'll go back now
222
00:16:14,360 --> 00:16:16,670
to get ready for tomorrow's trip to the palace.
223
00:16:16,670 --> 00:16:18,120
Thank you, Innkeeper Liu.
224
00:16:18,120 --> 00:16:19,620
Alright.
225
00:16:22,560 --> 00:16:27,160
Young Lady, don't worry. It'll be fine. We're going to the palace tomorrow.
226
00:16:30,660 --> 00:16:35,180
Going to the palace this time, I can finally see Chu Rang again.
227
00:16:48,270 --> 00:16:52,840
Horseback riding in the moonlight is delightful, but why do you look worried?
228
00:16:54,070 --> 00:16:56,680
Are you still concerned about going to the palace?
229
00:17:05,150 --> 00:17:06,930
Jun something,
230
00:17:07,770 --> 00:17:10,980
what's your purpose of going to the palace?
231
00:17:26,180 --> 00:17:30,630
Sometimes I feel like I've known you for a long time. It feels quite familiar.
232
00:17:30,630 --> 00:17:34,640
But when I see you clearly, you're hidden in many secrets
233
00:17:34,640 --> 00:17:36,770
as if you're wrapped up in the fog.
234
00:17:37,300 --> 00:17:38,920
It's blurry.
235
00:18:04,280 --> 00:18:06,920
I came back to the capital for revenge,
236
00:18:06,920 --> 00:18:09,290
for Princess Jiuling,
237
00:18:09,290 --> 00:18:11,310
and for my father.
238
00:18:15,580 --> 00:18:18,060
You've finally opened up to me.
239
00:18:23,010 --> 00:18:25,540
I know that you have many secrets.
240
00:18:26,600 --> 00:18:28,290
That's fine.
241
00:18:29,120 --> 00:18:34,540
From now on, if you don't say it, I won't ask you.
242
00:18:34,540 --> 00:18:36,770
But whatever you want to do,
243
00:18:38,400 --> 00:18:40,340
I'll be with you.
244
00:18:40,340 --> 00:18:46,560
♫ The outline of my dream is carved on your face ♫
245
00:18:46,560 --> 00:18:52,310
♫ Times interlace in the watery eyes ♫
246
00:18:52,310 --> 00:18:55,350
♫ Allow me to weigh every word for indescribable cause and effect ♫
247
00:18:55,350 --> 00:18:58,370
♫ Allow me to weigh every word for indescribable cause and effect ♫
248
00:18:58,370 --> 00:19:03,450
♫ Life is full of ups and downs and hard to be free ♫
249
00:19:04,130 --> 00:19:08,180
♫ With many tomorrows to come, I’m willing to entrust my whole life to you ♫
250
00:19:08,180 --> 00:19:09,330
Stonecrops.
251
00:19:09,330 --> 00:19:12,490
The rain can't put out the fire.
252
00:19:12,490 --> 00:19:15,570
It gets brighter when the wind blows.
253
00:19:17,120 --> 00:19:20,640
If it didn't fly to the sky, it would definitely
254
00:19:20,640 --> 00:19:22,800
be a star beside the moon.
255
00:19:25,140 --> 00:19:29,050
Stonecrops are truly a great ingredient for a prescription.
256
00:19:29,050 --> 00:19:33,290
♫ I’ll eventually be passed by ♫
257
00:19:33,290 --> 00:19:37,630
With a beautiful view in front of you, you can only think of medicine?
258
00:19:38,450 --> 00:19:44,260
Yes. Stonecrops can cleanse your liver and improve your vision. A great ingredient for a prescription indeed.
259
00:19:45,510 --> 00:19:48,110
You're not an ordinary woman.
260
00:19:50,350 --> 00:19:52,850
What does an ordinary woman look like?
261
00:19:55,740 --> 00:20:00,740
Wow! Beautiful fireflies!
262
00:20:03,180 --> 00:20:06,410
Forget it. So disgusting. I can't take it.
263
00:20:50,630 --> 00:20:55,720
Young Lady Jun, when it comes to the smallpox vaccine, nobody can compare with you.
264
00:20:55,720 --> 00:20:59,080
Why do you want me to come to the palace with you?
265
00:21:01,020 --> 00:21:03,610
Because there's something I can't do.
266
00:21:13,290 --> 00:21:17,430
Physician Feng, relax. Don't worry.
267
00:21:18,170 --> 00:21:21,010
Physician Jun, going to the palace is an important matter.
268
00:21:21,010 --> 00:21:24,920
Why are you not nervous at all as if you're returning to your home?
269
00:21:24,920 --> 00:21:27,120
Physician Jun, please.
270
00:21:27,870 --> 00:21:30,090
- Let's go.
- Okay.
271
00:22:09,600 --> 00:22:13,100
I, Jun Jiuling, came to see Your Majesty.
272
00:22:14,000 --> 00:22:15,400
Please rise.
273
00:22:15,400 --> 00:22:17,200
Thank you, Your Majesty.
274
00:22:24,600 --> 00:22:27,900
Your success in curing smallpox at Qingshan Hall
275
00:22:27,900 --> 00:22:32,600
is just like a victory in war, which is our nation's honor.
276
00:22:32,600 --> 00:22:37,500
You made such a great contribution. I should reward you.
277
00:22:37,500 --> 00:22:40,000
I dare not to take all the credit.
278
00:22:40,000 --> 00:22:43,800
We cured smallpox successfully because of the right time, the right place and the right people.
279
00:22:43,800 --> 00:22:48,800
First of all, Your Majesty showed grace by delivering the materials, by which God was touched. This is the right time.
280
00:22:48,800 --> 00:22:53,000
Qingshan Hall was spacious, which made it easy to separate and cure people of smallpox. This is the right place.
281
00:22:53,000 --> 00:22:55,600
Meanwhile, many physicians
282
00:22:55,600 --> 00:23:00,200
and Prince who was willing to try out the smallpox vaccine offered help. These are the right people.
283
00:23:00,200 --> 00:23:02,000
How humble you are.
284
00:23:02,000 --> 00:23:05,600
You invented this smallpox treatment,
285
00:23:05,600 --> 00:23:07,700
so you should take the credit.
286
00:23:09,600 --> 00:23:11,800
Your Majesty, I would like
287
00:23:11,800 --> 00:23:14,800
to pick Physician Jun's brain about something.
288
00:23:17,000 --> 00:23:20,200
These useless creatures want to reap what she's down.
289
00:23:20,200 --> 00:23:22,500
Forget it. I'll see how she handles it.
290
00:23:22,500 --> 00:23:24,500
- Go ahead.
- Your Majesty,
291
00:23:24,500 --> 00:23:27,800
How fortunate our nation is to have this smallpox treatment.
292
00:23:27,800 --> 00:23:31,700
But not many people can make the smallpox vaccine,
293
00:23:31,700 --> 00:23:33,850
and most of them live in the capital.
294
00:23:33,850 --> 00:23:35,800
How to promote it in every region
295
00:23:35,800 --> 00:23:38,600
needs to be discussed.
296
00:23:38,600 --> 00:23:40,400
What do you have in mind?
297
00:23:40,400 --> 00:23:44,000
I believe Imperial Physicians Hall can take care of it.
298
00:23:44,000 --> 00:23:47,600
Every clinic can send people to the capital and learn to make the smallpox vaccine
299
00:23:47,600 --> 00:23:49,300
under Physician Jun's supervision.
300
00:23:49,300 --> 00:23:53,000
Those who pass will go back home and promote it so that our civilians
301
00:23:53,000 --> 00:23:56,400
can avoid suffering from smallpox.
302
00:23:56,400 --> 00:24:01,000
Your Majesty, I totally agree with what Imperial Physician Jiang said.
303
00:24:01,000 --> 00:24:03,800
What does Physician Jun think?
304
00:24:05,400 --> 00:24:07,000
Your Majesty,
305
00:24:08,000 --> 00:24:10,200
I disagree.
306
00:24:17,400 --> 00:24:20,120
Young Lady Jun is meeting His Majesty in the palace today.
307
00:24:20,120 --> 00:24:21,800
After she cured people of smallpox,
308
00:24:21,800 --> 00:24:25,400
I'm curious to see how those people from Imperial Physicians Hall give her a hard time.
309
00:24:30,000 --> 00:24:32,600
It's hard to give her a hard time.
310
00:24:32,600 --> 00:24:35,600
She knows what to speak in front of different people.
311
00:24:35,600 --> 00:24:38,160
With Young Lady Jun meeting his Majesty, those from Imperial Physicians Hall
312
00:24:38,160 --> 00:24:40,200
will probably try to steal her smallpox treatment.
313
00:24:40,200 --> 00:24:42,000
If that's the case,
314
00:24:42,000 --> 00:24:45,400
do you think Young Lady Jun will give it away?
315
00:24:45,400 --> 00:24:47,600
- Yes.
- No.
316
00:24:49,100 --> 00:24:52,400
Jiuling Hall is just an ordinary clinic.
317
00:24:52,400 --> 00:24:54,800
Imperial Physicians Hall is set up by the Imperial Court.
318
00:24:54,800 --> 00:24:57,000
Who the smallpox treatment belongs to
319
00:24:57,000 --> 00:25:00,700
and what His Majesty thinks are easy to guess.
320
00:25:02,160 --> 00:25:07,020
Jun something is powerless, so it's difficult for her to refuse.
321
00:25:14,400 --> 00:25:18,400
But if she gives it away,
322
00:25:18,400 --> 00:25:20,800
then she won't be who she is.
323
00:25:20,800 --> 00:25:24,800
Physician Jun, are you unwilling to make your smallpox treatment public?
324
00:25:24,800 --> 00:25:29,200
Imperial Physician Jiang, physicians are proud to treat all civilians.
325
00:25:29,200 --> 00:25:32,000
Of course I'm willing to make my smallpox treatment public.
326
00:25:32,000 --> 00:25:35,200
I'm willing to have all physicians come over and learn as well.
327
00:25:35,200 --> 00:25:36,600
But...
328
00:25:38,000 --> 00:25:41,800
I don't mean those from Imperial Physicians Hall, but the physicians who've been to Qingshan Hall.
329
00:25:41,800 --> 00:25:44,600
Are you saying you don't trust Imperial Physicians Hall?
330
00:25:44,600 --> 00:25:46,400
Imperial Physician Jiang, don't get me wrong.
331
00:25:46,400 --> 00:25:48,900
The smallpox treatment requires practice.
332
00:25:48,900 --> 00:25:51,300
I can't teach by talking about the theory.
333
00:25:51,300 --> 00:25:56,200
But the epidemic is over in the capital. Unless there's another epidemic,
334
00:25:56,200 --> 00:26:00,200
the physicians from Imperial Physicians Hall have to learn before they can promote it.
335
00:26:00,200 --> 00:26:03,200
- How is it possible?
- How absurd!
336
00:26:03,200 --> 00:26:05,400
She has bad judgment!
337
00:26:06,800 --> 00:26:09,400
Your Majesty, that's why
338
00:26:09,400 --> 00:26:11,400
I disagree with what Imperial Physician Jiang said.
339
00:26:11,400 --> 00:26:15,600
She isn't nervous at all in the palace. I can't underestimate her.
340
00:26:15,600 --> 00:26:18,600
What do you think we should do then?
341
00:26:18,600 --> 00:26:22,000
Your Majesty, Physician Feng
342
00:26:22,000 --> 00:26:25,400
is a famous physician who's opened a clinic in the capital for years. He's very reputable.
343
00:26:25,400 --> 00:26:29,400
Also, Physician Feng should take credit for curing smallpox.
344
00:26:29,400 --> 00:26:34,200
I recommend having Physician Feng take care of the evaluation and promotion of the smallpox treatment.
345
00:26:34,200 --> 00:26:37,200
All regional government offices can send physicians here to learn.
346
00:26:37,200 --> 00:26:41,400
Let Physician Feng lead physicians who can cure smallpox to teach classes.
347
00:26:41,400 --> 00:26:45,400
You created this smallpox treatment.
348
00:26:45,400 --> 00:26:49,800
It's safer for you to be in charge of it.
349
00:26:49,800 --> 00:26:52,700
Your Majesty, I'm too young
350
00:26:52,700 --> 00:26:54,600
to take on such an important task and convince people.
351
00:26:54,600 --> 00:26:59,300
Besides, Physician Feng has more experience in making the smallpox vaccine than I do.
352
00:26:59,300 --> 00:27:03,200
She knows when to step aside at such a young age?
353
00:27:07,390 --> 00:27:09,020
Approved,
354
00:27:10,400 --> 00:27:14,800
but you have to be the supervisor.
355
00:27:14,800 --> 00:27:16,000
Yes, Your Majesty.
356
00:27:16,000 --> 00:27:18,400
Thank you, Your Majesty.
357
00:27:19,570 --> 00:27:21,380
Please rise.
358
00:27:24,800 --> 00:27:27,200
I didn't reward you.
359
00:27:27,200 --> 00:27:30,000
You should thank her.
360
00:27:30,000 --> 00:27:34,000
Physician Jun, how amazing you are.
361
00:27:34,000 --> 00:27:39,200
You're young, but you don't take credit or get arrogant.
362
00:27:40,000 --> 00:27:43,200
You're extraordinary.
363
00:27:44,400 --> 00:27:45,800
Chu Rang gets skeptical easily.
364
00:27:45,800 --> 00:27:50,400
If I don't request anything, I'll certainly look suspicious.
365
00:27:54,200 --> 00:27:56,400
Your Majesty, I'm flattered.
366
00:27:57,400 --> 00:27:59,100
Actually,
367
00:28:00,000 --> 00:28:03,000
I do have a little request.
368
00:28:03,000 --> 00:28:05,400
I hope Your Majesty can make it happen.
369
00:28:06,600 --> 00:28:08,800
Tell me about your request.
370
00:28:08,800 --> 00:28:11,400
I'll satisfy it for sure.
371
00:28:11,400 --> 00:28:15,200
I don't care about money,
372
00:28:15,200 --> 00:28:17,600
but if Your Majesty could offer me a title,
373
00:28:17,600 --> 00:28:20,400
I would do my ancestors proud who practiced medicine for generations.
374
00:28:20,400 --> 00:28:21,800
How dare you!
375
00:28:21,800 --> 00:28:25,200
You're just a female physician. How dare you ask for a title!
376
00:28:25,200 --> 00:28:28,600
His Majesty is benevolent. Do you think you can cure smallpox
377
00:28:28,600 --> 00:28:32,400
so you can be outrageous and ask for anything?
378
00:28:33,800 --> 00:28:35,400
I am sorry for being rude.
379
00:28:35,400 --> 00:28:37,400
Your Majesty, I'm willing to be punished.
380
00:28:40,800 --> 00:28:44,600
Lord Huang, please cool off. I think
381
00:28:44,600 --> 00:28:49,000
Physician Jun's request is reasonable.
382
00:28:50,100 --> 00:28:53,400
I'll offer you the title of Commandery Princess.
383
00:28:54,200 --> 00:28:58,400
The name is... Shanyang.
384
00:28:59,500 --> 00:29:03,500
I, Jun Jiuling, thank Your Majesty.
385
00:29:05,500 --> 00:29:11,300
Physician Jun, you're no longer a civilian.
386
00:29:20,800 --> 00:29:23,700
I, Commandery Princess Shanyang,
387
00:29:23,700 --> 00:29:26,500
thank Your Majesty.
388
00:29:33,200 --> 00:29:34,600
Your Majesty,
389
00:29:34,600 --> 00:29:39,200
princes and princesses are waiting for Physician Jun to give them the smallpox vaccine.
390
00:29:40,200 --> 00:29:41,600
Go ahead.
391
00:29:41,600 --> 00:29:44,400
[Red Phoenix Gate]
392
00:29:50,600 --> 00:29:54,100
Physician Jun, they're here.
393
00:29:57,200 --> 00:29:58,900
Jun something.
394
00:30:02,000 --> 00:30:05,200
Physician Feng, I'll discuss the smallpox treatment with you tomorrow.
395
00:30:05,200 --> 00:30:07,000
Sure. I'll go now.
396
00:30:07,000 --> 00:30:08,900
Thank you.
397
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
Sister, I miss you so much.
398
00:30:15,000 --> 00:30:17,800
I miss you very much too.
399
00:30:17,800 --> 00:30:21,900
What's going on? Why do you want to see me today?
400
00:30:25,000 --> 00:30:26,800
Get up.
401
00:30:28,400 --> 00:30:30,000
What's wrong?
402
00:30:30,020 --> 00:30:33,710
Sister, we're leaving.
403
00:30:38,340 --> 00:30:41,840
Don't worry. Everything's settled.
404
00:30:46,000 --> 00:30:48,500
Zhou Jing, Maomao,
405
00:30:48,500 --> 00:30:52,800
remember that when I'm not by your side,
406
00:30:52,800 --> 00:30:55,400
you need to learn how to take care of yourselves.
407
00:30:56,600 --> 00:30:57,990
Do you understand?
408
00:30:58,800 --> 00:31:01,400
- Yes.
- Yes.
409
00:31:01,400 --> 00:31:05,200
I'll always remember your courage and kindness
410
00:31:05,200 --> 00:31:08,500
when you were at Qingshan Hall. Keep it up.
411
00:31:10,200 --> 00:31:13,000
Young Lady Jun, if you miss them a lot,
412
00:31:13,000 --> 00:31:15,200
why don't you take them as your godsons?
413
00:31:15,200 --> 00:31:18,000
Can I call you godmother?
414
00:31:32,800 --> 00:31:34,600
Then you're my godfather.
415
00:31:34,600 --> 00:31:37,000
Then you're my godmother.
416
00:31:37,000 --> 00:31:39,200
- Godfather.
- Godmother.
417
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
Nonsense.
418
00:31:50,400 --> 00:31:53,000
It's getting late, they have to get on the road soon.
419
00:31:53,000 --> 00:31:54,400
Come on.
420
00:31:55,800 --> 00:31:58,600
Say goodbye to godfather and godmother.
421
00:31:58,600 --> 00:32:02,700
- Godfather, Godmother, take care. -
- Godfather, Godmother, take care. -
422
00:32:02,700 --> 00:32:05,200
- Let's go. -
- Take care. -
423
00:32:18,000 --> 00:32:22,100
Do you think I look old? He called me Godfather.
424
00:32:39,770 --> 00:32:41,410
What's wrong?
425
00:32:46,140 --> 00:32:47,690
Nothing.
426
00:32:48,480 --> 00:32:50,670
Just all the sudden...
427
00:32:52,160 --> 00:32:54,570
All of a sudden wants to cry.
428
00:32:57,400 --> 00:32:59,800
Is there something you want to tell me?
429
00:33:09,000 --> 00:33:10,600
Nothing.
430
00:33:45,200 --> 00:33:50,700
This Jun Jiu Ling is different from what people say.
431
00:33:50,700 --> 00:33:54,400
Based on what you know about her,
432
00:33:54,400 --> 00:33:58,100
Is she faking it or that's how she is?
433
00:33:58,100 --> 00:34:01,100
I think it's fake.
434
00:34:02,200 --> 00:34:04,760
Even though in QingShan Hall
435
00:34:04,760 --> 00:34:07,400
I didn't have much encounter with her.
436
00:34:07,400 --> 00:34:10,100
But from what I can see,
437
00:34:10,100 --> 00:34:13,600
She normally doesn't follow the rules.
438
00:34:16,600 --> 00:34:22,000
Her words and actions today were yearning for the influential officials.
439
00:34:22,000 --> 00:34:24,400
What's your opinion on that?
440
00:34:24,400 --> 00:34:29,000
She dares to have such requests in the main hall.
441
00:34:29,000 --> 00:34:31,200
I think that's what she wants.
442
00:34:37,300 --> 00:34:39,200
Are all the princes have the smallpox vaccine?
443
00:34:39,200 --> 00:34:41,800
Your majesty, besides third prince,
444
00:34:41,800 --> 00:34:45,400
All the princes and princesses have the smallpox vaccine already.
445
00:34:45,400 --> 00:34:48,800
Only the third Prince has had a cough lately.
446
00:34:48,800 --> 00:34:52,600
Dr. Jun said you have to be healthy before getting the smallpox vaccine.
447
00:34:52,600 --> 00:34:57,200
Therefore have to wait until the third Prince gets over the cough then he can get the smallpox vaccine.
448
00:35:03,000 --> 00:35:07,300
Physicians are all set except Dr. Liu.
449
00:35:07,300 --> 00:35:10,000
There are two more who are not very familiar with giving the vaccine.
450
00:35:10,000 --> 00:35:12,900
Few more days of practicing, they can go back.
451
00:35:12,900 --> 00:35:14,600
It looks like everything went well.
452
00:35:14,600 --> 00:35:16,800
Yes.
453
00:35:16,800 --> 00:35:19,800
What's all the excitement over there?
454
00:35:19,800 --> 00:35:22,000
Today is March 18.
455
00:35:22,000 --> 00:35:24,600
The imperial court examination published the results.
456
00:35:24,600 --> 00:35:26,600
- The exam is over? -
- Yes.-
457
00:35:26,600 --> 00:35:29,200
Wondering how Young Master Ning is doing? Miss, let's go and take a look.
458
00:35:29,200 --> 00:35:31,800
Then I'll go check on Dr. Liu.
459
00:35:31,800 --> 00:35:34,200
Appreciate it.
460
00:35:34,200 --> 00:35:35,900
Let's go.
461
00:35:38,900 --> 00:35:42,700
Excuses us, excuses us.
462
00:35:42,700 --> 00:35:44,800
I pass!
463
00:35:44,800 --> 00:35:46,600
He got in!
[ Third place: Ning Yunzhao ]
464
00:35:46,600 --> 00:35:48,800
Ning Young Master pass!
465
00:35:52,600 --> 00:35:54,800
[Ning Manor]
466
00:36:02,400 --> 00:36:04,800
Even though you didn't get the first place.
467
00:36:04,800 --> 00:36:08,200
But not until the Palace exam, nothing is set.
468
00:36:08,200 --> 00:36:09,100
Yes.
469
00:36:09,100 --> 00:36:12,200
I won't criticize these articles.
470
00:36:12,200 --> 00:36:16,200
You can revise this and wait for me to come back and discuss in details.
471
00:36:18,710 --> 00:36:21,060
Yes, uncle.
472
00:36:49,350 --> 00:36:53,600
Xiao Ding, how's Qingshan Hall?
473
00:36:53,600 --> 00:36:57,200
Young master, you were busy with the exam a couple of days ago. Master Ning won't let me tell you.
474
00:36:57,200 --> 00:37:00,800
Miss Jun overcome smallpox, already got out.
475
00:37:04,060 --> 00:37:06,940
She always has the ability to turn danger into bargain.
476
00:37:07,800 --> 00:37:09,400
Did Miss Jun go back to Jin Ling Hall?
477
00:37:09,400 --> 00:37:10,600
Yes.
478
00:37:10,600 --> 00:37:12,800
Not only that she also saw the emperor.
479
00:37:12,800 --> 00:37:15,400
His Majesty granted her princess of Shenyang county.
480
00:37:15,400 --> 00:37:17,600
Mast Ning was there too.
481
00:37:17,600 --> 00:37:21,600
He... didn't tell you?
482
00:37:24,000 --> 00:37:28,200
Uncle doesn't like me to have anything to do with her, of course, he won't mention it.
483
00:37:29,800 --> 00:37:32,500
Then once madam found out,
484
00:37:32,500 --> 00:37:34,400
She will kill me.
485
00:37:34,400 --> 00:37:37,800
Don't worry, I won't tell Mother.
486
00:37:37,800 --> 00:37:39,400
Thank you, young master.
487
00:37:41,000 --> 00:37:43,300
Young master, there is a congratulation gift for you.
488
00:37:43,300 --> 00:37:45,000
Leave it there.
489
00:37:49,200 --> 00:37:53,000
Young master, this is from miss Jun.
490
00:37:55,200 --> 00:37:57,600
[ Jun Jin Ling gifted]
491
00:37:58,800 --> 00:38:03,600
Be frank and open, genuine person. She is better than me.
492
00:38:04,800 --> 00:38:08,200
All your students study very hard for decades
493
00:38:08,200 --> 00:38:12,600
Today at the palace exam, all are the pillars of society.
494
00:38:12,600 --> 00:38:15,600
Ning Yunzhao is top of his peer especially
495
00:38:15,600 --> 00:38:19,800
He has brilliant literary talent and is thus, awarded as the top scholar.
496
00:38:19,800 --> 00:38:22,660
The rest of you keep working hard.
497
00:38:22,660 --> 00:38:25,000
Make the country prosperous and stable.
498
00:38:25,000 --> 00:38:27,100
Look, it's there!
499
00:38:34,600 --> 00:38:37,900
Jinxiu, can I go out to get some air?
500
00:38:39,770 --> 00:38:42,450
Go! Why did you ask me?
501
00:38:48,570 --> 00:38:50,990
I'll say, Chen Qi,
502
00:38:51,000 --> 00:38:54,600
is obedience to Miss JinXiu.
503
00:38:54,600 --> 00:38:59,400
Who wants to watch over him? It's because he is not very reliable.
504
00:38:59,400 --> 00:39:01,000
When Chen Qi was in Qingshan Hall,
505
00:39:01,000 --> 00:39:04,400
he took care of everything.
506
00:39:04,400 --> 00:39:07,400
Miss Jinxiu knew about this.
507
00:39:07,400 --> 00:39:08,800
That's right.
508
00:39:08,800 --> 00:39:12,100
I didn't know, we are not very close.
509
00:39:12,100 --> 00:39:14,000
I don't really know.
510
00:39:14,000 --> 00:39:15,800
oh, not very close.
511
00:39:18,000 --> 00:39:19,800
Miss! Miss!
512
00:39:19,800 --> 00:39:20,800
Lord Lu is here.
513
00:39:20,800 --> 00:39:22,800
Why is he here again?
514
00:39:25,100 --> 00:39:34,000
Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com
515
00:39:34,000 --> 00:39:38,400
Sounds of Rain - Jiang Long & Yin Luxi
516
00:39:38,400 --> 00:39:44,600
♫ The outline of my dream is carved on your face ♫
517
00:39:44,600 --> 00:39:50,200
♫ Times interlace in the watery eyes ♫
518
00:39:50,200 --> 00:39:56,400
♫ Allow me to weigh every word for indescribable
cause and effect ♫
519
00:39:56,400 --> 00:40:02,200
♫ Life is full of ups and downs and hard to be free ♫
520
00:40:02,200 --> 00:40:08,200
♫ With many tomorrows to come,
I’m willing to entrust my whole life to you ♫
521
00:40:08,200 --> 00:40:14,000
♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫
522
00:40:14,000 --> 00:40:20,000
♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫
523
00:40:20,000 --> 00:40:25,400
♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫
524
00:40:25,400 --> 00:40:28,800
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
525
00:40:28,800 --> 00:40:31,800
♫ I’ll eventually be passed by ♫
526
00:40:31,800 --> 00:40:37,000
♫ The wind is in hot pursuit and locked in deadlock with the sky ♫
527
00:40:37,000 --> 00:40:40,600
♫ If memories could speak ♫
528
00:40:40,600 --> 00:40:43,600
♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫
529
00:40:43,600 --> 00:40:50,100
♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫
530
00:41:11,200 --> 00:41:17,000
♫ With many tomorrows to come,
I’m willing to entrust my whole life to you ♫
531
00:41:17,000 --> 00:41:23,000
♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫
532
00:41:23,000 --> 00:41:29,000
♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫
533
00:41:29,000 --> 00:41:34,400
♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫
534
00:41:34,400 --> 00:41:37,800
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
535
00:41:37,800 --> 00:41:40,800
♫ I’m destined to be passed by ♫
536
00:41:40,800 --> 00:41:46,200
♫ The wind is in hot pursuit and locked in a deadlock with the sky ♫
537
00:41:46,200 --> 00:41:49,600
♫ If memories could speak ♫
538
00:41:49,600 --> 00:41:52,500
♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫
539
00:41:52,500 --> 00:41:58,000
♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫
540
00:41:58,000 --> 00:42:01,200
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
541
00:42:01,200 --> 00:42:04,400
♫ Going through the bottom of my heart ♫
542
00:42:04,400 --> 00:42:09,600
♫ Has God ever asked for clues about the wind? ♫
543
00:42:09,600 --> 00:42:13,000
♫ If I could write down how much I miss you ♫
544
00:42:13,000 --> 00:42:16,200
♫ It would drift like the rain ♫
545
00:42:16,200 --> 00:42:24,000
♫ Seeing you again as if we’re strangers,
I’m wailing in deep sorrow ♫
41840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.