All language subtitles for JUN JIU LING EPISODE 22 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,970 Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com 2 00:00:28,000 --> 00:00:33,360 Jun Jiu Ling - Deng Yujun 3 00:00:33,360 --> 00:00:37,430 ♫ Sighing at how fleeting life is, the swords tell of the scars ♫ 4 00:00:37,430 --> 00:00:42,560 ♫ After our meeting, I'm unwilling to separate ♫ 5 00:00:42,560 --> 00:00:46,550 ♫ Journeying alone and cold, the past is a secret guarded closely ♫ 6 00:00:46,550 --> 00:00:51,850 ♫ Hide the love and hate of tonight, stow away the naivety ♫ 7 00:00:51,850 --> 00:00:55,840 ♫ Meeting an old friend, we look at each other as the memories emerge ♫ 8 00:00:55,840 --> 00:01:01,060 ♫ Only daring to show a bit of gentleness in dreams ♫ 9 00:01:01,060 --> 00:01:05,010 ♫ This kiss caused the emotional entanglement with you to surge ♫ 10 00:01:05,010 --> 00:01:12,510 ♫ The warmth in the rough birch disturbs the stars ♫ 11 00:01:12,510 --> 00:01:16,230 ♫ The art of healing become edges used to guard the mountains and rivers ♫ 12 00:01:16,230 --> 00:01:21,790 ♫ Hurt and hatred have not taken over ♫ 13 00:01:21,790 --> 00:01:30,920 ♫ Unwilling to let so much hatred be in this chaotic world, a heart of sincerity in exchange for eternity ♫ 14 00:01:30,920 --> 00:01:34,810 ♫ Journeying together, waiting for some prosperity ♫ 15 00:01:34,810 --> 00:01:40,190 ♫ Rewrite this life because looking back, the heart aches ♫ 16 00:01:40,190 --> 00:01:51,030 ♫ For the rest of this life, running in the field with you without any regards, waiting for dawn ♫ 17 00:01:51,030 --> 00:01:56,890 ♫ Dawn... ♫ 18 00:01:59,410 --> 00:02:04,880 [Jun Jiu Ling] 19 00:02:04,880 --> 00:02:07,950 [Episode 22] 20 00:02:09,040 --> 00:02:13,220 If you are all siding with Zhu Zan, you are disobeying His Majesty. 21 00:02:13,220 --> 00:02:15,180 All of you will perish. 22 00:02:15,700 --> 00:02:17,340 Hold on. 23 00:02:17,970 --> 00:02:20,960 Lord Lu, since you are here asking about his whereabouts, 24 00:02:20,960 --> 00:02:23,630 You must have known that he's not at the Qingshan Cottage. 25 00:02:23,630 --> 00:02:25,620 His Majesty asked you to keep guard here. 26 00:02:25,620 --> 00:02:29,520 You won't get away if someone's gone missing. 27 00:02:32,700 --> 00:02:36,430 Physician Jun, should I praise you for being a smooth talker? 28 00:02:36,430 --> 00:02:41,430 Or should I convict you for not caring for patients properly? 29 00:02:42,330 --> 00:02:46,130 Physician Jun has worked tirelessly and made a lot of contributions. What crime has she committed? 30 00:02:48,090 --> 00:02:49,910 Prince! 31 00:02:57,230 --> 00:03:01,230 Xiao Zao. Do you know who these are? 32 00:03:06,240 --> 00:03:10,060 - You brought them out. - If I can bring them out of the death row. 33 00:03:10,060 --> 00:03:14,080 It shows that I am acting on His Majesty's orders. 34 00:03:17,020 --> 00:03:20,320 Xiao Zao, I have two royal decrees with me. 35 00:03:20,320 --> 00:03:22,540 What can you do? 36 00:03:34,340 --> 00:03:35,940 Come. 37 00:03:35,940 --> 00:03:38,440 Prince. This is... 38 00:03:38,440 --> 00:03:40,180 You can try the smallpox vaccine on them. 39 00:03:40,180 --> 00:03:43,170 What? You want to try it on these two children? 40 00:03:43,170 --> 00:03:45,510 They were the descendants of Lord Zhou. 41 00:03:46,150 --> 00:03:49,090 - But... - If we send them back now. 42 00:03:49,090 --> 00:03:51,920 They will be beheaded. I requested a royal decree. 43 00:03:51,920 --> 00:03:54,530 His Majesty said if they survive after the smallpox vaccine. 44 00:03:54,530 --> 00:03:56,720 They will not be killed. 45 00:03:56,720 --> 00:04:00,190 Come. Tell us, what are your names? 46 00:04:00,190 --> 00:04:04,140 - I am Zhou Jing. - Zhen Dingren. 47 00:04:04,140 --> 00:04:08,040 Zhou Bentang 48 00:04:08,040 --> 00:04:10,650 - Is my grandfather. - Zhou Bentang? 49 00:04:10,650 --> 00:04:13,550 The traitor Zhou Bentang who colluded with the enemy? 50 00:04:13,550 --> 00:04:15,350 Treason is a severe crime. 51 00:04:15,350 --> 00:04:18,030 But these children are innocent. 52 00:04:18,030 --> 00:04:21,430 My grandfather didn't collude with the enemy or commit treason. 53 00:04:21,430 --> 00:04:23,120 Sure. 54 00:04:23,120 --> 00:04:25,400 He was set up. 55 00:04:26,070 --> 00:04:28,150 All I could do, 56 00:04:28,850 --> 00:04:31,450 Was to save the two of them. 57 00:04:34,590 --> 00:04:36,450 Kids, 58 00:04:37,030 --> 00:04:40,200 There is danger to trying out the vaccine. 59 00:04:40,200 --> 00:04:44,950 Please let us try. 60 00:04:44,950 --> 00:04:46,950 Mao Mao, say something too. 61 00:04:46,950 --> 00:04:50,870 I want to try the vaccine. 62 00:04:50,870 --> 00:04:53,920 Physician Jun, these children are mature 63 00:04:53,920 --> 00:04:57,060 You should help them live. 64 00:04:57,060 --> 00:04:58,790 That's right. 65 00:05:08,000 --> 00:05:10,140 Thank you for having faith in me. 66 00:05:10,140 --> 00:05:12,610 I guarantee. 67 00:05:12,610 --> 00:05:16,560 The physicians here and I will do our best to keep you alive. 68 00:05:16,560 --> 00:05:19,210 We won't waste the prince's effort 69 00:05:19,210 --> 00:05:21,970 Bringing you out of prison. 70 00:05:27,830 --> 00:05:31,010 Physicians, I believe in you. 71 00:05:31,010 --> 00:05:32,770 Please do your best. 72 00:05:32,770 --> 00:05:35,460 That's our job. 73 00:05:47,640 --> 00:05:50,020 Lord Lu, do we really let them be? 74 00:05:50,020 --> 00:05:52,680 That's a descendant of Zhou Bentang. 75 00:05:53,350 --> 00:05:55,400 I talked too much. 76 00:05:55,400 --> 00:05:58,690 Lord, do we still use this inflammable material? 77 00:05:58,690 --> 00:06:00,440 No. 78 00:06:23,490 --> 00:06:25,470 Why are you here? 79 00:06:26,310 --> 00:06:30,080 You haven't slept for a few days. I'm worried you're too tired. 80 00:06:30,080 --> 00:06:32,120 You seem to care about me. 81 00:06:33,680 --> 00:06:36,280 That night I was in excruciating pain, 82 00:06:36,280 --> 00:06:39,560 you kept me company the entire night. Chen Qi also said 83 00:06:39,560 --> 00:06:41,860 that you hadn't slept for a few days. 84 00:06:47,590 --> 00:06:50,140 Try it. I made it. 85 00:06:56,270 --> 00:06:59,290 Even you risked your life trying out the vaccine. 86 00:07:00,560 --> 00:07:02,780 How could I fall asleep? 87 00:07:09,020 --> 00:07:12,050 This battle is finally over. 88 00:07:12,050 --> 00:07:15,300 We can take some rest. It's exhausting, isn't it? 89 00:07:18,240 --> 00:07:20,330 Hurry up and try it. 90 00:07:27,060 --> 00:07:28,710 How is it? 91 00:07:38,500 --> 00:07:42,330 This bowl of ginseng soup 92 00:07:44,890 --> 00:07:47,290 is the worst I've ever had. 93 00:07:51,830 --> 00:07:53,910 Don't drink it then. 94 00:08:04,850 --> 00:08:06,730 That's fine. There will be plenty. 95 00:08:06,730 --> 00:08:08,570 Plenty of opportunities. 96 00:08:14,440 --> 00:08:16,150 Zhu Zan, 97 00:08:18,560 --> 00:08:20,500 thank you. 98 00:08:36,620 --> 00:08:38,510 Jun something, 99 00:08:40,190 --> 00:08:43,310 don't think too much about me. 100 00:09:01,810 --> 00:09:06,070 Physician Jun, thank you for saving me and my daughter. 101 00:09:06,070 --> 00:09:09,030 I can't take it. Please get up. 102 00:09:09,030 --> 00:09:11,810 Physician Jun and other physicians 103 00:09:11,810 --> 00:09:14,740 are benevolent and highly skilled and can cure all diseases. 104 00:09:14,740 --> 00:09:16,950 They're all talented physicians. 105 00:09:16,950 --> 00:09:19,730 - Yes. - Talented physicians. 106 00:09:19,730 --> 00:09:21,980 Thank you, Miss Jun. 107 00:09:23,430 --> 00:09:27,620 Guo'er, God was touched by your filial respect. 108 00:09:27,620 --> 00:09:31,210 That's why you and your mother could recover quickly. 109 00:09:31,210 --> 00:09:35,080 From now on, Guo'er needs to be the strongest kid. 110 00:09:35,080 --> 00:09:36,750 Okay? 111 00:09:38,220 --> 00:09:40,300 Physician Jun came up with the smallpox treatment. 112 00:09:40,300 --> 00:09:42,290 Prince tried out the vaccine. 113 00:09:42,290 --> 00:09:45,760 All the physicians spared no effort. Your kindness is beyond description. 114 00:09:45,760 --> 00:09:49,860 We should kneel and bow to them for their help. 115 00:09:49,860 --> 00:09:52,330 - Thank you, Physician Jun. - Please get up. - Everyone, get up. 116 00:09:52,330 --> 00:09:54,020 Please get up. 117 00:09:54,020 --> 00:09:55,850 Please get up. 118 00:10:00,180 --> 00:10:03,440 Thank you, Prince, for saving me. 119 00:10:07,130 --> 00:10:09,850 What I did for you was simple. 120 00:10:09,850 --> 00:10:11,670 The physicians behind me 121 00:10:11,670 --> 00:10:13,470 are the saviors. 122 00:10:13,470 --> 00:10:15,560 You should learn from them. 123 00:10:15,560 --> 00:10:17,250 Okay? 124 00:10:19,100 --> 00:10:22,320 Everyone, the fact that you're fine now 125 00:10:22,320 --> 00:10:26,080 is the greatest reward for us. I've promised before 126 00:10:26,080 --> 00:10:29,050 to make sure you all can go home safely. 127 00:10:29,050 --> 00:10:32,240 That's why curing you of smallpox 128 00:10:32,240 --> 00:10:34,340 is the greatest consolation to us. 129 00:10:34,340 --> 00:10:36,560 Physician Jun, if it wasn't for you all, 130 00:10:36,560 --> 00:10:39,420 I would never have a chance to see my family again. 131 00:10:39,420 --> 00:10:43,000 I can't repay you for your kindness. 132 00:10:43,000 --> 00:10:44,790 - Exactly. - Exactly. 133 00:10:44,790 --> 00:10:48,780 No problem. If you want to thank someone, you should thank yourselves. 134 00:10:48,780 --> 00:10:52,140 Thanks to your trust and perseverance, 135 00:10:52,140 --> 00:10:55,350 we can finally cure smallpox. 136 00:10:55,350 --> 00:10:58,540 You should take all the credit. 137 00:10:58,540 --> 00:11:01,940 Yes. Prince sacrificed himself for the sake of others. 138 00:11:01,940 --> 00:11:04,050 Duke Cheng's and his son's loyalty 139 00:11:04,050 --> 00:11:07,920 is admirable indeed. 140 00:11:10,500 --> 00:11:12,120 Now that everyone's recovered, 141 00:11:12,120 --> 00:11:15,590 go home to see your family who's been waiting for your return. 142 00:11:15,590 --> 00:11:17,770 Thank you, uncle. Thank you, Physician Jun. 143 00:11:17,770 --> 00:11:19,180 Thank you, Physician Jun. 144 00:11:19,180 --> 00:11:21,340 - Hurry up and go home. - Let's go home. 145 00:11:21,340 --> 00:11:23,990 Let's go home now. Go home. 146 00:11:23,990 --> 00:11:26,240 - Go home. - Thank you, Physician. 147 00:11:26,240 --> 00:11:28,870 - Goodbye. - Take care, Physician. 148 00:11:28,870 --> 00:11:31,760 Let's go too. 149 00:11:31,760 --> 00:11:35,100 Let's go home. 150 00:11:35,100 --> 00:11:36,810 Jun something. 151 00:11:37,970 --> 00:11:39,810 Thank you. 152 00:11:40,660 --> 00:11:42,360 Thank you for your hard work. 153 00:11:49,250 --> 00:11:50,850 Thank you. 154 00:11:52,330 --> 00:11:53,880 You worked hard. 155 00:12:01,600 --> 00:12:03,630 The group has come to the city. 156 00:12:03,630 --> 00:12:06,030 The people Young Master arranged for have arrived. 157 00:12:06,030 --> 00:12:08,890 They said they would come back today, but why can't I see Young Lady? 158 00:12:08,890 --> 00:12:12,420 Where is she? 159 00:12:12,420 --> 00:12:14,930 I don't know where Chen Qi is either. 160 00:12:14,930 --> 00:12:18,230 He'll be doomed once I see him. 161 00:12:19,040 --> 00:12:22,030 I kept watching on top of the city gate. 162 00:12:22,030 --> 00:12:25,700 I didn't see Young Lady even with my eyes wide open. 163 00:12:25,700 --> 00:12:28,080 Those physicians were given a warm welcome. 164 00:12:28,080 --> 00:12:30,620 What about our number one heroine? 165 00:12:30,620 --> 00:12:33,830 Where is Young Lady? 166 00:12:33,830 --> 00:12:35,070 What should we do? 167 00:12:35,070 --> 00:12:37,160 What are you talking about? 168 00:12:39,000 --> 00:12:41,210 - You're back. - Young Lady. - Jiuling. 169 00:12:41,210 --> 00:12:42,850 Young Lady. 170 00:12:45,640 --> 00:12:48,900 Young Lady, when did you come back? Why didn't you come back with them? 171 00:12:48,900 --> 00:12:51,790 Why didn't you tell us in advance so we could pick you up? 172 00:12:51,790 --> 00:12:55,690 You asked me so many questions. Which should I answer? 173 00:12:55,690 --> 00:12:59,710 Because I was worried about you and missed you very much. 174 00:13:03,330 --> 00:13:06,300 Relax. Don't worry. I'm back. 175 00:13:06,300 --> 00:13:09,230 - Innkeeper Liu. - Young Lady Jun. 176 00:13:13,080 --> 00:13:18,070 What did Eldest Young Lady of the Fang family say about Chen Qi once she saw him? 177 00:13:18,070 --> 00:13:19,370 He's doomed. 178 00:13:19,370 --> 00:13:24,150 It's my fault. I... won't worry you again. 179 00:13:26,610 --> 00:13:30,300 Why did you come back without letting us know? We were so worried. 180 00:13:30,300 --> 00:13:33,140 Young Lady knew that Young Master was going to hold a rally for her. 181 00:13:33,140 --> 00:13:36,630 We anticipated when we entered the city, there would definitely be many civilians meeting us. 182 00:13:36,630 --> 00:13:40,840 She didn't like it, so we decided to return to the city on our own. 183 00:13:40,840 --> 00:13:44,230 I'm just afraid that Chengyu's kind act would go to waste. 184 00:13:44,230 --> 00:13:48,850 No, whatever you do is right. Young Master won't blame you. 185 00:13:49,370 --> 00:13:53,550 Actually we don't need a rally. Now that smallpox is curable, 186 00:13:53,550 --> 00:13:57,240 our Jiuling Hall will surely be well known. 187 00:13:59,010 --> 00:14:02,880 That's absurd. Jiuling Hall stole the show. 188 00:14:02,880 --> 00:14:06,570 Surprisingly, they pulled it off only one day before His Majesty's deadline. 189 00:14:06,570 --> 00:14:10,020 How great. People from Runan and Zezhou 190 00:14:10,020 --> 00:14:13,970 come all the way here with their kids to get the smallpox vaccine from Jiuling Hall. 191 00:14:16,390 --> 00:14:20,140 The smallpox vaccination is very important, 192 00:14:20,140 --> 00:14:22,260 which involves all civilians. 193 00:14:22,260 --> 00:14:26,110 How could such a small clinic be in charge of it? 194 00:14:26,110 --> 00:14:31,080 We should ask His Majesty to let Imperial Physicians Hall take care of it. 195 00:14:31,080 --> 00:14:33,810 That's right. After a while, 196 00:14:33,810 --> 00:14:38,230 they'll think it's Imperial Physicians Hall that gives them the smallpox vaccine. 197 00:14:38,230 --> 00:14:40,280 But Jun Jiuling is difficult to deal with. 198 00:14:40,280 --> 00:14:43,610 Will she be willing to tell us about the smallpox vaccine? 199 00:14:43,610 --> 00:14:46,920 His Majesty will summon her in a few days to ask about the smallpox vaccine. 200 00:14:46,920 --> 00:14:48,810 She's just an ordinary woman. 201 00:14:48,810 --> 00:14:51,650 When facing His Majesty, she'll surely feel terrified and uneasy. 202 00:14:51,650 --> 00:14:55,140 Then I will propose it in the palace. 203 00:14:55,140 --> 00:14:59,920 I don't think she'll dare to say no in front of His Majesty. 204 00:15:02,740 --> 00:15:05,250 That's right. 205 00:15:10,950 --> 00:15:14,090 Young Lady, you must've been so tired you've lost some weight. 206 00:15:14,090 --> 00:15:17,060 Your favorite snacks. Eat some. 207 00:15:17,630 --> 00:15:21,720 I'm fine. It's just that Chen Qi's worked really hard lately. 208 00:15:21,720 --> 00:15:24,850 Without his help, I wouldn't have been able to handle it. 209 00:15:24,850 --> 00:15:26,610 I haven't helped much. 210 00:15:26,610 --> 00:15:28,510 Actually Young Master is really smart. 211 00:15:28,510 --> 00:15:31,990 He even held a rally in Runan and Zezhou in advance. 212 00:15:31,990 --> 00:15:35,910 He did it because he trusts you. He trusts you very much. 213 00:15:39,940 --> 00:15:45,770 Ever since I left the Fang family, I've still caused my grandmother and aunt some trouble. 214 00:15:45,770 --> 00:15:50,090 I understand what it means. Other people with ulterior motives 215 00:15:50,090 --> 00:15:52,230 can understand it too. 216 00:15:53,260 --> 00:15:57,000 What he did is too risky. If someone took advantage of him 217 00:15:57,000 --> 00:15:59,430 and criticized the Fang family for this 218 00:15:59,430 --> 00:16:04,020 by saying the Fang family confused people, it would be a serious crime. 219 00:16:05,080 --> 00:16:06,830 You're right. 220 00:16:07,560 --> 00:16:09,730 I have to write him a letter. 221 00:16:10,690 --> 00:16:14,360 Young Lady Jun, if there's nothing I can help, I'll go back now 222 00:16:14,360 --> 00:16:16,670 to get ready for tomorrow's trip to the palace. 223 00:16:16,670 --> 00:16:18,120 Thank you, Innkeeper Liu. 224 00:16:18,120 --> 00:16:19,620 Alright. 225 00:16:22,560 --> 00:16:27,160 Young Lady, don't worry. It'll be fine. We're going to the palace tomorrow. 226 00:16:30,660 --> 00:16:35,180 Going to the palace this time, I can finally see Chu Rang again. 227 00:16:48,270 --> 00:16:52,840 Horseback riding in the moonlight is delightful, but why do you look worried? 228 00:16:54,070 --> 00:16:56,680 Are you still concerned about going to the palace? 229 00:17:05,150 --> 00:17:06,930 Jun something, 230 00:17:07,770 --> 00:17:10,980 what's your purpose of going to the palace? 231 00:17:26,180 --> 00:17:30,630 Sometimes I feel like I've known you for a long time. It feels quite familiar. 232 00:17:30,630 --> 00:17:34,640 But when I see you clearly, you're hidden in many secrets 233 00:17:34,640 --> 00:17:36,770 as if you're wrapped up in the fog. 234 00:17:37,300 --> 00:17:38,920 It's blurry. 235 00:18:04,280 --> 00:18:06,920 I came back to the capital for revenge, 236 00:18:06,920 --> 00:18:09,290 for Princess Jiuling, 237 00:18:09,290 --> 00:18:11,310 and for my father. 238 00:18:15,580 --> 00:18:18,060 You've finally opened up to me. 239 00:18:23,010 --> 00:18:25,540 I know that you have many secrets. 240 00:18:26,600 --> 00:18:28,290 That's fine. 241 00:18:29,120 --> 00:18:34,540 From now on, if you don't say it, I won't ask you. 242 00:18:34,540 --> 00:18:36,770 But whatever you want to do, 243 00:18:38,400 --> 00:18:40,340 I'll be with you. 244 00:18:40,340 --> 00:18:46,560 ♫ The outline of my dream is carved on your face ♫ 245 00:18:46,560 --> 00:18:52,310 ♫ Times interlace in the watery eyes ♫ 246 00:18:52,310 --> 00:18:55,350 ♫ Allow me to weigh every word for indescribable cause and effect ♫ 247 00:18:55,350 --> 00:18:58,370 ♫ Allow me to weigh every word for indescribable cause and effect ♫ 248 00:18:58,370 --> 00:19:03,450 ♫ Life is full of ups and downs and hard to be free ♫ 249 00:19:04,130 --> 00:19:08,180 ♫ With many tomorrows to come, I’m willing to entrust my whole life to you ♫ 250 00:19:08,180 --> 00:19:09,330 Stonecrops. 251 00:19:09,330 --> 00:19:12,490 The rain can't put out the fire. 252 00:19:12,490 --> 00:19:15,570 It gets brighter when the wind blows. 253 00:19:17,120 --> 00:19:20,640 If it didn't fly to the sky, it would definitely 254 00:19:20,640 --> 00:19:22,800 be a star beside the moon. 255 00:19:25,140 --> 00:19:29,050 Stonecrops are truly a great ingredient for a prescription. 256 00:19:29,050 --> 00:19:33,290 ♫ I’ll eventually be passed by ♫ 257 00:19:33,290 --> 00:19:37,630 With a beautiful view in front of you, you can only think of medicine? 258 00:19:38,450 --> 00:19:44,260 Yes. Stonecrops can cleanse your liver and improve your vision. A great ingredient for a prescription indeed. 259 00:19:45,510 --> 00:19:48,110 You're not an ordinary woman. 260 00:19:50,350 --> 00:19:52,850 What does an ordinary woman look like? 261 00:19:55,740 --> 00:20:00,740 Wow! Beautiful fireflies! 262 00:20:03,180 --> 00:20:06,410 Forget it. So disgusting. I can't take it. 263 00:20:50,630 --> 00:20:55,720 Young Lady Jun, when it comes to the smallpox vaccine, nobody can compare with you. 264 00:20:55,720 --> 00:20:59,080 Why do you want me to come to the palace with you? 265 00:21:01,020 --> 00:21:03,610 Because there's something I can't do. 266 00:21:13,290 --> 00:21:17,430 Physician Feng, relax. Don't worry. 267 00:21:18,170 --> 00:21:21,010 Physician Jun, going to the palace is an important matter. 268 00:21:21,010 --> 00:21:24,920 Why are you not nervous at all as if you're returning to your home? 269 00:21:24,920 --> 00:21:27,120 Physician Jun, please. 270 00:21:27,870 --> 00:21:30,090 - Let's go. - Okay. 271 00:22:09,600 --> 00:22:13,100 I, Jun Jiuling, came to see Your Majesty. 272 00:22:14,000 --> 00:22:15,400 Please rise. 273 00:22:15,400 --> 00:22:17,200 Thank you, Your Majesty. 274 00:22:24,600 --> 00:22:27,900 Your success in curing smallpox at Qingshan Hall 275 00:22:27,900 --> 00:22:32,600 is just like a victory in war, which is our nation's honor. 276 00:22:32,600 --> 00:22:37,500 You made such a great contribution. I should reward you. 277 00:22:37,500 --> 00:22:40,000 I dare not to take all the credit. 278 00:22:40,000 --> 00:22:43,800 We cured smallpox successfully because of the right time, the right place and the right people. 279 00:22:43,800 --> 00:22:48,800 First of all, Your Majesty showed grace by delivering the materials, by which God was touched. This is the right time. 280 00:22:48,800 --> 00:22:53,000 Qingshan Hall was spacious, which made it easy to separate and cure people of smallpox. This is the right place. 281 00:22:53,000 --> 00:22:55,600 Meanwhile, many physicians 282 00:22:55,600 --> 00:23:00,200 and Prince who was willing to try out the smallpox vaccine offered help. These are the right people. 283 00:23:00,200 --> 00:23:02,000 How humble you are. 284 00:23:02,000 --> 00:23:05,600 You invented this smallpox treatment, 285 00:23:05,600 --> 00:23:07,700 so you should take the credit. 286 00:23:09,600 --> 00:23:11,800 Your Majesty, I would like 287 00:23:11,800 --> 00:23:14,800 to pick Physician Jun's brain about something. 288 00:23:17,000 --> 00:23:20,200 These useless creatures want to reap what she's down. 289 00:23:20,200 --> 00:23:22,500 Forget it. I'll see how she handles it. 290 00:23:22,500 --> 00:23:24,500 - Go ahead. - Your Majesty, 291 00:23:24,500 --> 00:23:27,800 How fortunate our nation is to have this smallpox treatment. 292 00:23:27,800 --> 00:23:31,700 But not many people can make the smallpox vaccine, 293 00:23:31,700 --> 00:23:33,850 and most of them live in the capital. 294 00:23:33,850 --> 00:23:35,800 How to promote it in every region 295 00:23:35,800 --> 00:23:38,600 needs to be discussed. 296 00:23:38,600 --> 00:23:40,400 What do you have in mind? 297 00:23:40,400 --> 00:23:44,000 I believe Imperial Physicians Hall can take care of it. 298 00:23:44,000 --> 00:23:47,600 Every clinic can send people to the capital and learn to make the smallpox vaccine 299 00:23:47,600 --> 00:23:49,300 under Physician Jun's supervision. 300 00:23:49,300 --> 00:23:53,000 Those who pass will go back home and promote it so that our civilians 301 00:23:53,000 --> 00:23:56,400 can avoid suffering from smallpox. 302 00:23:56,400 --> 00:24:01,000 Your Majesty, I totally agree with what Imperial Physician Jiang said. 303 00:24:01,000 --> 00:24:03,800 What does Physician Jun think? 304 00:24:05,400 --> 00:24:07,000 Your Majesty, 305 00:24:08,000 --> 00:24:10,200 I disagree. 306 00:24:17,400 --> 00:24:20,120 Young Lady Jun is meeting His Majesty in the palace today. 307 00:24:20,120 --> 00:24:21,800 After she cured people of smallpox, 308 00:24:21,800 --> 00:24:25,400 I'm curious to see how those people from Imperial Physicians Hall give her a hard time. 309 00:24:30,000 --> 00:24:32,600 It's hard to give her a hard time. 310 00:24:32,600 --> 00:24:35,600 She knows what to speak in front of different people. 311 00:24:35,600 --> 00:24:38,160 With Young Lady Jun meeting his Majesty, those from Imperial Physicians Hall 312 00:24:38,160 --> 00:24:40,200 will probably try to steal her smallpox treatment. 313 00:24:40,200 --> 00:24:42,000 If that's the case, 314 00:24:42,000 --> 00:24:45,400 do you think Young Lady Jun will give it away? 315 00:24:45,400 --> 00:24:47,600 - Yes. - No. 316 00:24:49,100 --> 00:24:52,400 Jiuling Hall is just an ordinary clinic. 317 00:24:52,400 --> 00:24:54,800 Imperial Physicians Hall is set up by the Imperial Court. 318 00:24:54,800 --> 00:24:57,000 Who the smallpox treatment belongs to 319 00:24:57,000 --> 00:25:00,700 and what His Majesty thinks are easy to guess. 320 00:25:02,160 --> 00:25:07,020 Jun something is powerless, so it's difficult for her to refuse. 321 00:25:14,400 --> 00:25:18,400 But if she gives it away, 322 00:25:18,400 --> 00:25:20,800 then she won't be who she is. 323 00:25:20,800 --> 00:25:24,800 Physician Jun, are you unwilling to make your smallpox treatment public? 324 00:25:24,800 --> 00:25:29,200 Imperial Physician Jiang, physicians are proud to treat all civilians. 325 00:25:29,200 --> 00:25:32,000 Of course I'm willing to make my smallpox treatment public. 326 00:25:32,000 --> 00:25:35,200 I'm willing to have all physicians come over and learn as well. 327 00:25:35,200 --> 00:25:36,600 But... 328 00:25:38,000 --> 00:25:41,800 I don't mean those from Imperial Physicians Hall, but the physicians who've been to Qingshan Hall. 329 00:25:41,800 --> 00:25:44,600 Are you saying you don't trust Imperial Physicians Hall? 330 00:25:44,600 --> 00:25:46,400 Imperial Physician Jiang, don't get me wrong. 331 00:25:46,400 --> 00:25:48,900 The smallpox treatment requires practice. 332 00:25:48,900 --> 00:25:51,300 I can't teach by talking about the theory. 333 00:25:51,300 --> 00:25:56,200 But the epidemic is over in the capital. Unless there's another epidemic, 334 00:25:56,200 --> 00:26:00,200 the physicians from Imperial Physicians Hall have to learn before they can promote it. 335 00:26:00,200 --> 00:26:03,200 - How is it possible? - How absurd! 336 00:26:03,200 --> 00:26:05,400 She has bad judgment! 337 00:26:06,800 --> 00:26:09,400 Your Majesty, that's why 338 00:26:09,400 --> 00:26:11,400 I disagree with what Imperial Physician Jiang said. 339 00:26:11,400 --> 00:26:15,600 She isn't nervous at all in the palace. I can't underestimate her. 340 00:26:15,600 --> 00:26:18,600 What do you think we should do then? 341 00:26:18,600 --> 00:26:22,000 Your Majesty, Physician Feng 342 00:26:22,000 --> 00:26:25,400 is a famous physician who's opened a clinic in the capital for years. He's very reputable. 343 00:26:25,400 --> 00:26:29,400 Also, Physician Feng should take credit for curing smallpox. 344 00:26:29,400 --> 00:26:34,200 I recommend having Physician Feng take care of the evaluation and promotion of the smallpox treatment. 345 00:26:34,200 --> 00:26:37,200 All regional government offices can send physicians here to learn. 346 00:26:37,200 --> 00:26:41,400 Let Physician Feng lead physicians who can cure smallpox to teach classes. 347 00:26:41,400 --> 00:26:45,400 You created this smallpox treatment. 348 00:26:45,400 --> 00:26:49,800 It's safer for you to be in charge of it. 349 00:26:49,800 --> 00:26:52,700 Your Majesty, I'm too young 350 00:26:52,700 --> 00:26:54,600 to take on such an important task and convince people. 351 00:26:54,600 --> 00:26:59,300 Besides, Physician Feng has more experience in making the smallpox vaccine than I do. 352 00:26:59,300 --> 00:27:03,200 She knows when to step aside at such a young age? 353 00:27:07,390 --> 00:27:09,020 Approved, 354 00:27:10,400 --> 00:27:14,800 but you have to be the supervisor. 355 00:27:14,800 --> 00:27:16,000 Yes, Your Majesty. 356 00:27:16,000 --> 00:27:18,400 Thank you, Your Majesty. 357 00:27:19,570 --> 00:27:21,380 Please rise. 358 00:27:24,800 --> 00:27:27,200 I didn't reward you. 359 00:27:27,200 --> 00:27:30,000 You should thank her. 360 00:27:30,000 --> 00:27:34,000 Physician Jun, how amazing you are. 361 00:27:34,000 --> 00:27:39,200 You're young, but you don't take credit or get arrogant. 362 00:27:40,000 --> 00:27:43,200 You're extraordinary. 363 00:27:44,400 --> 00:27:45,800 Chu Rang gets skeptical easily. 364 00:27:45,800 --> 00:27:50,400 If I don't request anything, I'll certainly look suspicious. 365 00:27:54,200 --> 00:27:56,400 Your Majesty, I'm flattered. 366 00:27:57,400 --> 00:27:59,100 Actually, 367 00:28:00,000 --> 00:28:03,000 I do have a little request. 368 00:28:03,000 --> 00:28:05,400 I hope Your Majesty can make it happen. 369 00:28:06,600 --> 00:28:08,800 Tell me about your request. 370 00:28:08,800 --> 00:28:11,400 I'll satisfy it for sure. 371 00:28:11,400 --> 00:28:15,200 I don't care about money, 372 00:28:15,200 --> 00:28:17,600 but if Your Majesty could offer me a title, 373 00:28:17,600 --> 00:28:20,400 I would do my ancestors proud who practiced medicine for generations. 374 00:28:20,400 --> 00:28:21,800 How dare you! 375 00:28:21,800 --> 00:28:25,200 You're just a female physician. How dare you ask for a title! 376 00:28:25,200 --> 00:28:28,600 His Majesty is benevolent. Do you think you can cure smallpox 377 00:28:28,600 --> 00:28:32,400 so you can be outrageous and ask for anything? 378 00:28:33,800 --> 00:28:35,400 I am sorry for being rude. 379 00:28:35,400 --> 00:28:37,400 Your Majesty, I'm willing to be punished. 380 00:28:40,800 --> 00:28:44,600 Lord Huang, please cool off. I think 381 00:28:44,600 --> 00:28:49,000 Physician Jun's request is reasonable. 382 00:28:50,100 --> 00:28:53,400 I'll offer you the title of Commandery Princess. 383 00:28:54,200 --> 00:28:58,400 The name is... Shanyang. 384 00:28:59,500 --> 00:29:03,500 I, Jun Jiuling, thank Your Majesty. 385 00:29:05,500 --> 00:29:11,300 Physician Jun, you're no longer a civilian. 386 00:29:20,800 --> 00:29:23,700 I, Commandery Princess Shanyang, 387 00:29:23,700 --> 00:29:26,500 thank Your Majesty. 388 00:29:33,200 --> 00:29:34,600 Your Majesty, 389 00:29:34,600 --> 00:29:39,200 princes and princesses are waiting for Physician Jun to give them the smallpox vaccine. 390 00:29:40,200 --> 00:29:41,600 Go ahead. 391 00:29:41,600 --> 00:29:44,400 [Red Phoenix Gate] 392 00:29:50,600 --> 00:29:54,100 Physician Jun, they're here. 393 00:29:57,200 --> 00:29:58,900 Jun something. 394 00:30:02,000 --> 00:30:05,200 Physician Feng, I'll discuss the smallpox treatment with you tomorrow. 395 00:30:05,200 --> 00:30:07,000 Sure. I'll go now. 396 00:30:07,000 --> 00:30:08,900 Thank you. 397 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 Sister, I miss you so much. 398 00:30:15,000 --> 00:30:17,800 I miss you very much too. 399 00:30:17,800 --> 00:30:21,900 What's going on? Why do you want to see me today? 400 00:30:25,000 --> 00:30:26,800 Get up. 401 00:30:28,400 --> 00:30:30,000 What's wrong? 402 00:30:30,020 --> 00:30:33,710 Sister, we're leaving. 403 00:30:38,340 --> 00:30:41,840 Don't worry. Everything's settled. 404 00:30:46,000 --> 00:30:48,500 Zhou Jing, Maomao, 405 00:30:48,500 --> 00:30:52,800 remember that when I'm not by your side, 406 00:30:52,800 --> 00:30:55,400 you need to learn how to take care of yourselves. 407 00:30:56,600 --> 00:30:57,990 Do you understand? 408 00:30:58,800 --> 00:31:01,400 - Yes. - Yes. 409 00:31:01,400 --> 00:31:05,200 I'll always remember your courage and kindness 410 00:31:05,200 --> 00:31:08,500 when you were at Qingshan Hall. Keep it up. 411 00:31:10,200 --> 00:31:13,000 Young Lady Jun, if you miss them a lot, 412 00:31:13,000 --> 00:31:15,200 why don't you take them as your godsons? 413 00:31:15,200 --> 00:31:18,000 Can I call you godmother? 414 00:31:32,800 --> 00:31:34,600 Then you're my godfather. 415 00:31:34,600 --> 00:31:37,000 Then you're my godmother. 416 00:31:37,000 --> 00:31:39,200 - Godfather. - Godmother. 417 00:31:45,000 --> 00:31:47,000 Nonsense. 418 00:31:50,400 --> 00:31:53,000 It's getting late, they have to get on the road soon. 419 00:31:53,000 --> 00:31:54,400 Come on. 420 00:31:55,800 --> 00:31:58,600 Say goodbye to godfather and godmother. 421 00:31:58,600 --> 00:32:02,700 - Godfather, Godmother, take care. - - Godfather, Godmother, take care. - 422 00:32:02,700 --> 00:32:05,200 - Let's go. - - Take care. - 423 00:32:18,000 --> 00:32:22,100 Do you think I look old? He called me Godfather. 424 00:32:39,770 --> 00:32:41,410 What's wrong? 425 00:32:46,140 --> 00:32:47,690 Nothing. 426 00:32:48,480 --> 00:32:50,670 Just all the sudden... 427 00:32:52,160 --> 00:32:54,570 All of a sudden wants to cry. 428 00:32:57,400 --> 00:32:59,800 Is there something you want to tell me? 429 00:33:09,000 --> 00:33:10,600 Nothing. 430 00:33:45,200 --> 00:33:50,700 This Jun Jiu Ling is different from what people say. 431 00:33:50,700 --> 00:33:54,400 Based on what you know about her, 432 00:33:54,400 --> 00:33:58,100 Is she faking it or that's how she is? 433 00:33:58,100 --> 00:34:01,100 I think it's fake. 434 00:34:02,200 --> 00:34:04,760 Even though in QingShan Hall 435 00:34:04,760 --> 00:34:07,400 I didn't have much encounter with her. 436 00:34:07,400 --> 00:34:10,100 But from what I can see, 437 00:34:10,100 --> 00:34:13,600 She normally doesn't follow the rules. 438 00:34:16,600 --> 00:34:22,000 Her words and actions today were yearning for the influential officials. 439 00:34:22,000 --> 00:34:24,400 What's your opinion on that? 440 00:34:24,400 --> 00:34:29,000 She dares to have such requests in the main hall. 441 00:34:29,000 --> 00:34:31,200 I think that's what she wants. 442 00:34:37,300 --> 00:34:39,200 Are all the princes have the smallpox vaccine? 443 00:34:39,200 --> 00:34:41,800 Your majesty, besides third prince, 444 00:34:41,800 --> 00:34:45,400 All the princes and princesses have the smallpox vaccine already. 445 00:34:45,400 --> 00:34:48,800 Only the third Prince has had a cough lately. 446 00:34:48,800 --> 00:34:52,600 Dr. Jun said you have to be healthy before getting the smallpox vaccine. 447 00:34:52,600 --> 00:34:57,200 Therefore have to wait until the third Prince gets over the cough then he can get the smallpox vaccine. 448 00:35:03,000 --> 00:35:07,300 Physicians are all set except Dr. Liu. 449 00:35:07,300 --> 00:35:10,000 There are two more who are not very familiar with giving the vaccine. 450 00:35:10,000 --> 00:35:12,900 Few more days of practicing, they can go back. 451 00:35:12,900 --> 00:35:14,600 It looks like everything went well. 452 00:35:14,600 --> 00:35:16,800 Yes. 453 00:35:16,800 --> 00:35:19,800 What's all the excitement over there? 454 00:35:19,800 --> 00:35:22,000 Today is March 18. 455 00:35:22,000 --> 00:35:24,600 The imperial court examination published the results. 456 00:35:24,600 --> 00:35:26,600 - The exam is over? - - Yes.- 457 00:35:26,600 --> 00:35:29,200 Wondering how Young Master Ning is doing? Miss, let's go and take a look. 458 00:35:29,200 --> 00:35:31,800 Then I'll go check on Dr. Liu. 459 00:35:31,800 --> 00:35:34,200 Appreciate it. 460 00:35:34,200 --> 00:35:35,900 Let's go. 461 00:35:38,900 --> 00:35:42,700 Excuses us, excuses us. 462 00:35:42,700 --> 00:35:44,800 I pass! 463 00:35:44,800 --> 00:35:46,600 He got in! [ Third place: Ning Yunzhao ] 464 00:35:46,600 --> 00:35:48,800 Ning Young Master pass! 465 00:35:52,600 --> 00:35:54,800 [Ning Manor] 466 00:36:02,400 --> 00:36:04,800 Even though you didn't get the first place. 467 00:36:04,800 --> 00:36:08,200 But not until the Palace exam, nothing is set. 468 00:36:08,200 --> 00:36:09,100 Yes. 469 00:36:09,100 --> 00:36:12,200 I won't criticize these articles. 470 00:36:12,200 --> 00:36:16,200 You can revise this and wait for me to come back and discuss in details. 471 00:36:18,710 --> 00:36:21,060 Yes, uncle. 472 00:36:49,350 --> 00:36:53,600 Xiao Ding, how's Qingshan Hall? 473 00:36:53,600 --> 00:36:57,200 Young master, you were busy with the exam a couple of days ago. Master Ning won't let me tell you. 474 00:36:57,200 --> 00:37:00,800 Miss Jun overcome smallpox, already got out. 475 00:37:04,060 --> 00:37:06,940 She always has the ability to turn danger into bargain. 476 00:37:07,800 --> 00:37:09,400 Did Miss Jun go back to Jin Ling Hall? 477 00:37:09,400 --> 00:37:10,600 Yes. 478 00:37:10,600 --> 00:37:12,800 Not only that she also saw the emperor. 479 00:37:12,800 --> 00:37:15,400 His Majesty granted her princess of Shenyang county. 480 00:37:15,400 --> 00:37:17,600 Mast Ning was there too. 481 00:37:17,600 --> 00:37:21,600 He... didn't tell you? 482 00:37:24,000 --> 00:37:28,200 Uncle doesn't like me to have anything to do with her, of course, he won't mention it. 483 00:37:29,800 --> 00:37:32,500 Then once madam found out, 484 00:37:32,500 --> 00:37:34,400 She will kill me. 485 00:37:34,400 --> 00:37:37,800 Don't worry, I won't tell Mother. 486 00:37:37,800 --> 00:37:39,400 Thank you, young master. 487 00:37:41,000 --> 00:37:43,300 Young master, there is a congratulation gift for you. 488 00:37:43,300 --> 00:37:45,000 Leave it there. 489 00:37:49,200 --> 00:37:53,000 Young master, this is from miss Jun. 490 00:37:55,200 --> 00:37:57,600 [ Jun Jin Ling gifted] 491 00:37:58,800 --> 00:38:03,600 Be frank and open, genuine person. She is better than me. 492 00:38:04,800 --> 00:38:08,200 All your students study very hard for decades 493 00:38:08,200 --> 00:38:12,600 Today at the palace exam, all are the pillars of society. 494 00:38:12,600 --> 00:38:15,600 Ning Yunzhao is top of his peer especially 495 00:38:15,600 --> 00:38:19,800 He has brilliant literary talent and is thus, awarded as the top scholar. 496 00:38:19,800 --> 00:38:22,660 The rest of you keep working hard. 497 00:38:22,660 --> 00:38:25,000 Make the country prosperous and stable. 498 00:38:25,000 --> 00:38:27,100 Look, it's there! 499 00:38:34,600 --> 00:38:37,900 Jinxiu, can I go out to get some air? 500 00:38:39,770 --> 00:38:42,450 Go! Why did you ask me? 501 00:38:48,570 --> 00:38:50,990 I'll say, Chen Qi, 502 00:38:51,000 --> 00:38:54,600 is obedience to Miss JinXiu. 503 00:38:54,600 --> 00:38:59,400 Who wants to watch over him? It's because he is not very reliable. 504 00:38:59,400 --> 00:39:01,000 When Chen Qi was in Qingshan Hall, 505 00:39:01,000 --> 00:39:04,400 he took care of everything. 506 00:39:04,400 --> 00:39:07,400 Miss Jinxiu knew about this. 507 00:39:07,400 --> 00:39:08,800 That's right. 508 00:39:08,800 --> 00:39:12,100 I didn't know, we are not very close. 509 00:39:12,100 --> 00:39:14,000 I don't really know. 510 00:39:14,000 --> 00:39:15,800 oh, not very close. 511 00:39:18,000 --> 00:39:19,800 Miss! Miss! 512 00:39:19,800 --> 00:39:20,800 Lord Lu is here. 513 00:39:20,800 --> 00:39:22,800 Why is he here again? 514 00:39:25,100 --> 00:39:34,000 Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com 515 00:39:34,000 --> 00:39:38,400 Sounds of Rain - Jiang Long & Yin Luxi 516 00:39:38,400 --> 00:39:44,600 ♫ The outline of my dream is carved on your face ♫ 517 00:39:44,600 --> 00:39:50,200 ♫ Times interlace in the watery eyes ♫ 518 00:39:50,200 --> 00:39:56,400 ♫ Allow me to weigh every word for indescribable cause and effect ♫ 519 00:39:56,400 --> 00:40:02,200 ♫ Life is full of ups and downs and hard to be free ♫ 520 00:40:02,200 --> 00:40:08,200 ♫ With many tomorrows to come, I’m willing to entrust my whole life to you ♫ 521 00:40:08,200 --> 00:40:14,000 ♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫ 522 00:40:14,000 --> 00:40:20,000 ♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫ 523 00:40:20,000 --> 00:40:25,400 ♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫ 524 00:40:25,400 --> 00:40:28,800 ♫ The vast sky is you and the wind is me ♫ 525 00:40:28,800 --> 00:40:31,800 ♫ I’ll eventually be passed by ♫ 526 00:40:31,800 --> 00:40:37,000 ♫ The wind is in hot pursuit and locked in deadlock with the sky ♫ 527 00:40:37,000 --> 00:40:40,600 ♫ If memories could speak ♫ 528 00:40:40,600 --> 00:40:43,600 ♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫ 529 00:40:43,600 --> 00:40:50,100 ♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫ 530 00:41:11,200 --> 00:41:17,000 ♫ With many tomorrows to come, I’m willing to entrust my whole life to you ♫ 531 00:41:17,000 --> 00:41:23,000 ♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫ 532 00:41:23,000 --> 00:41:29,000 ♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫ 533 00:41:29,000 --> 00:41:34,400 ♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫ 534 00:41:34,400 --> 00:41:37,800 ♫ The vast sky is you and the wind is me ♫ 535 00:41:37,800 --> 00:41:40,800 ♫ I’m destined to be passed by ♫ 536 00:41:40,800 --> 00:41:46,200 ♫ The wind is in hot pursuit and locked in a deadlock with the sky ♫ 537 00:41:46,200 --> 00:41:49,600 ♫ If memories could speak ♫ 538 00:41:49,600 --> 00:41:52,500 ♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫ 539 00:41:52,500 --> 00:41:58,000 ♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫ 540 00:41:58,000 --> 00:42:01,200 ♫ The vast sky is you and the wind is me ♫ 541 00:42:01,200 --> 00:42:04,400 ♫ Going through the bottom of my heart ♫ 542 00:42:04,400 --> 00:42:09,600 ♫ Has God ever asked for clues about the wind? ♫ 543 00:42:09,600 --> 00:42:13,000 ♫ If I could write down how much I miss you ♫ 544 00:42:13,000 --> 00:42:16,200 ♫ It would drift like the rain ♫ 545 00:42:16,200 --> 00:42:24,000 ♫ Seeing you again as if we’re strangers, I’m wailing in deep sorrow ♫ 41840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.