Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,030
Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com
2
00:00:27,970 --> 00:00:33,260
Jun Jiu Ling - Deng Yujun
3
00:00:33,260 --> 00:00:37,410
♫ Sighing at how fleeting life is, the swords tell of the scars ♫
4
00:00:37,410 --> 00:00:42,530
♫ After our meeting, I'm unwilling to separate ♫
5
00:00:42,530 --> 00:00:46,590
♫ Journeying alone and cold,
the past is a secret guarded closely ♫
6
00:00:46,590 --> 00:00:51,810
♫ Hide the love and hate of tonight, stow away the naivety ♫
7
00:00:51,810 --> 00:00:55,820
♫ Meeting an old friend,
we look at each other as the memories emerge ♫
8
00:00:55,820 --> 00:01:00,980
♫ Only daring to show a bit of gentleness in dreams ♫
9
00:01:00,980 --> 00:01:05,020
♫ This kiss caused the emotional entanglement
with you to surge ♫
10
00:01:05,020 --> 00:01:11,370
♫ The warmth in the rough birch disturbs the stars ♫
11
00:01:12,510 --> 00:01:16,320
♫ The art of healing become edges used
to guard the mountains and rivers ♫
12
00:01:16,320 --> 00:01:21,650
♫ Hurt and hatred have not taken over ♫
13
00:01:21,650 --> 00:01:31,010
♫ Unwilling to let so much hatred be in this chaotic world,
a heart of sincerity in exchange for eternity ♫
14
00:01:31,010 --> 00:01:34,810
♫ Journeying together, waiting for some prosperity ♫
15
00:01:34,810 --> 00:01:40,170
♫ Rewrite this life because looking back, the heart aches ♫
16
00:01:40,170 --> 00:01:50,950
♫ For the rest of this life, running in the field with you
without any regards, waiting for dawn ♫
17
00:01:50,950 --> 00:01:57,370
♫ Dawn... ♫
18
00:01:59,450 --> 00:02:04,760
[Jun Jiu Ling]
19
00:02:04,760 --> 00:02:08,680
[Episode 6]
20
00:02:13,440 --> 00:02:15,650
Why didn't you let Mu Jin pass me a message as usual,
21
00:02:15,650 --> 00:02:17,320
but ask me to meet you here?
22
00:02:17,320 --> 00:02:19,600
There are so many people watching in the residence.
23
00:02:19,600 --> 00:02:23,060
This is too risky.
24
00:02:23,830 --> 00:02:26,900
This situation is very serious. We should talk in person.
25
00:02:26,900 --> 00:02:30,070
If anything goes wrong, even if Mu Jin can afford that, can you?
26
00:02:30,070 --> 00:02:32,250
Cousin, then please say it quickly.
27
00:02:32,250 --> 00:02:35,920
I'm really worried that Mu Jin can't handle it on her own if this takes too long.
28
00:02:35,920 --> 00:02:38,770
I checked carefully at the Lantern Festival last night.
29
00:02:38,770 --> 00:02:41,330
I realized that Chengyu's condition is not improving.
30
00:02:41,330 --> 00:02:43,400
He still looked half-dead.
31
00:02:43,400 --> 00:02:46,780
It seems that the marriage will not be of much help. It won't save his life.
32
00:02:46,780 --> 00:02:50,750
But the only thing that could go wrong now is if Jun Zhenzhen is using the marriage as an excuse
33
00:02:50,750 --> 00:02:53,380
to get pregnant with the fourth generation male of the Fang family...
34
00:02:53,380 --> 00:02:55,640
Cousin, what do you mean by that?
35
00:02:59,220 --> 00:03:01,210
If Jun Zhenzhen dies,
36
00:03:01,210 --> 00:03:04,110
in such a short period of time, where is the Fang family
37
00:03:04,110 --> 00:03:07,310
going to find another girl who will willingly marry for the sake of warding off his illness?
38
00:03:09,590 --> 00:03:11,380
You're going to kill Jun Zhenzhen?
39
00:03:11,380 --> 00:03:13,100
Nobody will kill her.
40
00:03:13,100 --> 00:03:16,900
It's just that she will get unlucky and have a little accident.
41
00:03:18,910 --> 00:03:22,620
I'm afraid that this isn't proper.
42
00:03:22,620 --> 00:03:25,600
Look, the Fang family has already fallen to this state.
43
00:03:25,600 --> 00:03:28,550
A young girl like Jun Zhenzhen cannot stir up any trouble.
44
00:03:28,550 --> 00:03:32,560
Don't you think we should give this matter some more thought?
45
00:03:32,560 --> 00:03:34,590
Are you afraid?
46
00:03:35,490 --> 00:03:37,320
We can't turn back now.
47
00:03:37,320 --> 00:03:40,920
Even if you do not consider yourself, shouldn't you consider Jinxiu?
48
00:03:40,920 --> 00:03:45,300
Moreover, the success or failure of this plan we've had for over ten years depends on this one last step.
49
00:03:46,460 --> 00:03:48,850
I know the concept of acting according to the situation.
50
00:03:48,850 --> 00:03:53,120
As long as you do as you're told, Jinxiu will be safe and sound.
51
00:03:57,360 --> 00:04:00,940
Madam Su went out to see someone earlier.
52
00:04:00,940 --> 00:04:05,190
That person was very cautious. He covered his face with his cloak and rode away in his carriage.
53
00:04:05,190 --> 00:04:09,330
Making detours, he got rid of the people we sent after him.
54
00:04:09,970 --> 00:04:12,470
I originally thought she had a gentle nature.
55
00:04:12,470 --> 00:04:16,490
I did not expect her to be a poisonous snake right beside My Lord's pillow.
56
00:04:17,000 --> 00:04:20,280
With the Fang family's status, it is natural to be very particular in taking concubines.
57
00:04:20,280 --> 00:04:23,420
How did Madam Su marry into the family?
58
00:04:24,010 --> 00:04:26,330
It's because of Shopkeeper Song.
59
00:04:26,330 --> 00:04:28,720
Madam Su is Head Shopkeeper Song's distant cousin.
60
00:04:28,720 --> 00:04:32,350
She came to Zezhou for help from her cousin when her family was in trouble at the time.
61
00:04:32,350 --> 00:04:35,380
At that time, My Lord encountered bandits during an escort of goods,
62
00:04:35,380 --> 00:04:39,020
and Shopkeeper Song risked his life to save him. He took Madam Su as a concubine
63
00:04:39,020 --> 00:04:42,810
- to thank him for his kindness.
- Shopkeeper Song.
64
00:04:42,810 --> 00:04:45,290
Shopkeeper Song did the Fang family a favor.
65
00:04:45,290 --> 00:04:49,410
Even if Madam Su does anything dumb, it should have nothing to do with him.
66
00:04:49,410 --> 00:04:53,760
Do you think that Madam Su met with Head Shopkeeper Song tonight?
67
00:04:53,760 --> 00:04:55,830
I cannot be sure.
68
00:04:55,830 --> 00:04:58,840
It's just that only a person like Shopkeeper Song
69
00:04:58,840 --> 00:05:01,330
who has been with the Fang family for decades
70
00:05:01,330 --> 00:05:04,120
would not be suspected.
71
00:05:04,120 --> 00:05:07,240
These days, Madam Su repeatedly uses soup as an excuse
72
00:05:07,240 --> 00:05:09,960
to check on Chengyu's condition.
73
00:05:10,560 --> 00:05:13,350
They must be impatient.
74
00:05:15,590 --> 00:05:20,390
But the more impatient they are, the more they give themselves away.
75
00:05:22,130 --> 00:05:26,230
Miss Jun actually agreed to give you the Fang family's cargo customer list?
76
00:05:27,360 --> 00:05:30,440
That's not right. Miss Jun has been very cold this whole time.
77
00:05:30,440 --> 00:05:32,480
Why would she do such a huge favor for you?
78
00:05:32,480 --> 00:05:34,840
Second Brother, how did you do it?
79
00:05:37,580 --> 00:05:40,410
Could it be that you...
80
00:05:42,900 --> 00:05:45,980
No, no. I'm just joking.
81
00:05:56,400 --> 00:05:58,240
5,000 taels?
82
00:05:58,240 --> 00:06:01,800
You made a deal with her using the 5,000 taels you got from her?
83
00:06:02,880 --> 00:06:04,780
Smart. So smart.
84
00:06:04,780 --> 00:06:06,880
- Impressive.
- I'm flattered.
85
00:06:06,880 --> 00:06:08,820
Impressive.
86
00:06:09,790 --> 00:06:13,240
What is happening with Yunxiao Pavillion? Is there any news from the capital?
87
00:06:18,450 --> 00:06:20,220
Tell me.
88
00:06:22,890 --> 00:06:26,450
Lu Yunqi is getting married again.
89
00:06:26,450 --> 00:06:28,720
It is another princess.
90
00:06:28,720 --> 00:06:30,680
Which princess?
91
00:06:31,790 --> 00:06:35,240
- Second Brother, don't get mad when I tell you.
- Tell me first.
92
00:06:38,110 --> 00:06:40,130
Princess Jiuli.
93
00:06:40,640 --> 00:06:44,980
In addition, their wedding ceremony is set on Princess Jiuling's birthday.
94
00:06:50,760 --> 00:06:54,900
Second Brother, you said you wouldn't get angry.
95
00:06:59,030 --> 00:07:03,370
Send more people to surround Prince Huai's residence. Ensure the safety of Prince Huai and his sister.
96
00:07:03,370 --> 00:07:06,290
No need to wait for my orders nor care about the means.
97
00:07:06,290 --> 00:07:08,340
- Okay, I'll go arrange it now.
- Hurry!
98
00:07:08,340 --> 00:07:10,000
Okay.
99
00:07:20,090 --> 00:07:22,120
I'm here to visit you again.
100
00:07:22,920 --> 00:07:26,940
This time, I brought your favorite eight-treasure jelly cakes.
101
00:07:28,330 --> 00:07:30,250
I just learned how to make these.
102
00:07:30,250 --> 00:07:33,520
It might not taste that good.
103
00:07:33,520 --> 00:07:35,350
But it's fine.
104
00:07:35,350 --> 00:07:38,760
Next time, with more practice, they'll be better.
105
00:07:43,090 --> 00:07:45,880
The first time I saw you...
106
00:07:45,880 --> 00:07:49,250
Actually, you might not know
107
00:07:49,250 --> 00:07:51,480
that I was that person.
108
00:07:53,080 --> 00:07:54,720
Now you'll never know now.
[Beloved Wife Princess Jiuling]
109
00:07:54,720 --> 00:07:56,780
- That's my ball!
- It's not yours.
110
00:07:56,780 --> 00:07:58,320
It's not!
111
00:07:59,930 --> 00:08:01,420
Hit him!
112
00:08:01,420 --> 00:08:03,800
Kick him!
113
00:08:09,160 --> 00:08:10,920
Stop!
114
00:08:23,170 --> 00:08:24,680
Come.
115
00:08:26,320 --> 00:08:28,280
Are you all right?
116
00:08:29,960 --> 00:08:32,000
I'm fine.
117
00:08:33,480 --> 00:08:35,350
Do you know?
118
00:08:35,960 --> 00:08:38,420
From that day on,
119
00:08:38,420 --> 00:08:40,550
I thought about you every day.
120
00:08:41,200 --> 00:08:44,480
Our grand wedding finally arrived,
[Beloved Wife Princess Jiuling; Husband Lu Yunqi]
121
00:08:44,480 --> 00:08:47,120
but I didn't think I would lose the chance to tell you,
[Beloved Wife Princess Jiuling; Husband Lu Yunqi]
122
00:08:48,020 --> 00:08:50,400
thank you for saving me back then.
123
00:08:56,390 --> 00:08:58,530
Jiuling.
124
00:09:02,160 --> 00:09:04,320
Don't hate me.
125
00:09:07,480 --> 00:09:09,840
I'm getting married again soon.
126
00:09:11,250 --> 00:09:15,660
The bride is Jiuli.
127
00:09:18,260 --> 00:09:20,260
I'm sorry.
128
00:09:22,650 --> 00:09:25,560
The thing I regret most in this life
129
00:09:26,240 --> 00:09:28,560
is not being able to save you.
130
00:09:28,560 --> 00:09:32,880
[Beloved Wife Princess Jiuling; Husband Lu Yunqi]
131
00:09:34,640 --> 00:09:37,530
So the only thing I can do now,
132
00:09:38,450 --> 00:09:41,280
is to take care of your siblings.
133
00:09:43,260 --> 00:09:45,930
His Majesty is already suspicious of them.
134
00:09:47,170 --> 00:09:49,820
I can only marry Princess Jiuli
135
00:09:50,460 --> 00:09:54,370
to dispel His Majesty's concerns, and to protect them.
136
00:09:57,300 --> 00:09:59,900
If you are watching from above,
137
00:10:01,620 --> 00:10:04,080
you'd forgive me.
138
00:10:06,120 --> 00:10:08,000
Right?
139
00:10:12,910 --> 00:10:14,400
Come take a look!
140
00:10:14,400 --> 00:10:16,970
Have a look. We have beautiful flowers.
141
00:10:17,570 --> 00:10:21,100
Miss, we are almost done preparing everything for the wedding.
142
00:10:21,100 --> 00:10:23,420
Your wedding dress will be delivered later on.
143
00:10:24,170 --> 00:10:27,300
I really don't understand what you are thinking.
144
00:10:27,300 --> 00:10:29,990
Why do you want to marry Young Master Fang?
145
00:10:31,650 --> 00:10:33,870
Please make way.
146
00:10:42,600 --> 00:10:44,370
Get out of the way!
147
00:10:44,370 --> 00:10:47,670
Get out of the way!
148
00:10:49,130 --> 00:10:50,820
Miss!
149
00:10:52,730 --> 00:10:54,330
Miss!
150
00:10:54,330 --> 00:10:56,290
Get out of the way!
151
00:10:57,480 --> 00:11:00,990
- Get out of the way! Get out of the way!
- Miss!
152
00:11:00,990 --> 00:11:03,370
- Miss.
- Don't come out here.
153
00:11:04,620 --> 00:11:07,830
Miss! Miss, be careful!
154
00:11:09,110 --> 00:11:11,840
Get out of the way! Get out of the way!
155
00:11:11,840 --> 00:11:14,610
We have checked all the escorts and merchants of Zezhou.
156
00:11:14,610 --> 00:11:16,240
We didn't find anything suspicious.
157
00:11:16,240 --> 00:11:19,600
The only one left is De Shengchang, owned by the Fang family.
158
00:11:19,600 --> 00:11:21,290
The Fang Family?
159
00:11:22,590 --> 00:11:24,320
Jun Zhenzhen?
160
00:11:24,320 --> 00:11:26,910
Liu'er, stay inside and don't come out.
161
00:11:35,050 --> 00:11:36,710
Get out of my way!
162
00:11:36,710 --> 00:11:38,250
Step aside.
163
00:12:19,020 --> 00:12:20,580
Move aside.
164
00:12:39,840 --> 00:12:41,670
Second Brother, get on!
165
00:13:04,120 --> 00:13:06,970
Get out of the way! Hurry and get out of the way!
166
00:14:37,990 --> 00:14:39,750
Watch out!
167
00:15:20,190 --> 00:15:26,420
♫ The outline of my dream is carved on your face ♫
168
00:15:26,420 --> 00:15:32,260
♫ Times interlace in the watery eyes ♫
169
00:15:32,260 --> 00:15:38,220
♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫
170
00:15:38,220 --> 00:15:43,600
♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫
171
00:15:43,600 --> 00:15:46,980
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
172
00:15:47,680 --> 00:15:50,250
Miss! Miss!
173
00:15:50,250 --> 00:15:51,190
Miss!
174
00:15:51,190 --> 00:15:55,300
♫ Locked in deadlock with the sky ♫
175
00:15:55,300 --> 00:15:58,880
♫ If memories could speak ♫
176
00:15:58,880 --> 00:16:01,770
♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫
177
00:16:01,770 --> 00:16:08,280
[Fang Residence]
♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫
178
00:16:08,280 --> 00:16:09,680
That was close.
179
00:16:09,680 --> 00:16:12,620
Thankfully, that young master stepped out and saved us.
180
00:16:14,070 --> 00:16:17,980
Miss, you clearly know that person.
181
00:16:17,980 --> 00:16:20,990
Why did you pretend not to know each other?
182
00:16:22,100 --> 00:16:25,570
There's no need for everyone to know some things.
183
00:16:25,570 --> 00:16:29,350
Is it because you are worried that there are many eyes in the crowd?
184
00:16:29,350 --> 00:16:31,510
You are an engaged lady
185
00:16:31,510 --> 00:16:34,070
so you might be misunderstood to have involvements with another man.
186
00:16:34,070 --> 00:16:37,680
In any case, he's not a bad person. Don't overthink.
187
00:16:37,690 --> 00:16:39,360
Miss,
188
00:16:40,080 --> 00:16:42,430
do you like him?
189
00:16:44,170 --> 00:16:46,390
Why would you ask that?
190
00:16:46,390 --> 00:16:48,190
Then I don't understand.
191
00:16:48,190 --> 00:16:49,520
You don't like him.
192
00:16:49,520 --> 00:16:51,990
Yet even though he is mysterious and not likable,
193
00:16:51,990 --> 00:16:54,590
you are protecting him, saying he is not a bad person.
194
00:16:54,590 --> 00:16:57,920
Why would you protect him if you don't like him?
195
00:17:05,620 --> 00:17:08,500
Protecting someone does not mean liking that person.
196
00:17:08,500 --> 00:17:11,110
It could be admiration.
197
00:17:11,110 --> 00:17:13,020
Is there a difference?
198
00:17:14,140 --> 00:17:19,550
For example, due to the marriage contract situation, I have come to dislike the Ning family,
199
00:17:19,550 --> 00:17:21,290
including Young Master Ning.
200
00:17:21,290 --> 00:17:24,460
However, by chance,
201
00:17:24,460 --> 00:17:28,440
we played a blind game of chess against each other without knowing each other's identities.
202
00:17:28,440 --> 00:17:31,250
Thus, I changed my opinion about him and his way of chess.
203
00:17:31,250 --> 00:17:34,650
That is admiration but not liking.
204
00:17:35,700 --> 00:17:39,120
So... you admire Young Master Ning,
205
00:17:39,120 --> 00:17:41,410
- But you don't like him.
- That's right.
206
00:17:41,410 --> 00:17:44,570
So you admired that person but do not like that person.
207
00:17:47,850 --> 00:17:49,720
You can say that.
208
00:17:49,720 --> 00:17:51,280
Let's go.
209
00:18:18,290 --> 00:18:20,110
Is it a good time?
210
00:18:23,820 --> 00:18:25,920
Why wouldn't it be?
211
00:18:25,920 --> 00:18:27,420
Please come in.
212
00:18:34,680 --> 00:18:37,010
Thank you for today.
213
00:18:37,010 --> 00:18:40,350
It was nothing. However, did you offend someone?
214
00:18:40,360 --> 00:18:44,390
There was a silver needle in the horse's backside.
215
00:18:44,390 --> 00:18:46,350
Just as I have guessed.
216
00:18:47,040 --> 00:18:51,220
It looks like someone does not want to see Young Master Fang ward off his illness with a joyous event.
217
00:18:51,220 --> 00:18:55,510
So, is it the same people who poisoned Young Master Fang?
218
00:18:56,270 --> 00:18:58,070
It should be.
219
00:19:00,590 --> 00:19:02,100
By the way,
220
00:19:03,720 --> 00:19:05,640
I brought this for you.
221
00:19:09,360 --> 00:19:11,690
Are you presenting Buddha with borrowed flowers?
222
00:19:11,690 --> 00:19:13,700
You can say that.
223
00:19:13,700 --> 00:19:16,860
How is your wound? Does it still hurt?
224
00:19:18,560 --> 00:19:19,920
I'm fine.
225
00:19:19,920 --> 00:19:21,720
Let me take a look.
226
00:19:21,720 --> 00:19:24,190
- What is it?
- I can do it myself.
227
00:19:24,190 --> 00:19:26,850
I am a physician. What are you thinking?
228
00:19:28,180 --> 00:19:31,030
I can do it myself after you leave.
229
00:19:35,580 --> 00:19:38,650
Sure. I'll leave now.
230
00:19:45,070 --> 00:19:47,760
Miss Jun, in regards to De Shengchang,
231
00:19:47,760 --> 00:19:49,650
I must trouble you.
232
00:19:49,650 --> 00:19:52,040
I don't have much time left in Zezhou.
233
00:19:52,040 --> 00:19:54,630
Is there something important that you need to go do?
234
00:19:55,430 --> 00:19:58,800
Lu Yunqi is going to marry Princess Jiuli.
235
00:19:58,800 --> 00:20:00,930
His Majesty has agreed.
236
00:20:00,930 --> 00:20:01,950
When?
237
00:20:01,950 --> 00:20:05,170
On Jiuling's birthday. That's why I must
238
00:20:05,170 --> 00:20:06,930
get to the capital before then.
239
00:20:08,250 --> 00:20:11,180
Lu Yunqi, you crazy person.
240
00:20:12,310 --> 00:20:14,250
All right. I understand.
241
00:20:14,250 --> 00:20:16,150
I will take my leave now.
242
00:20:24,410 --> 00:20:25,650
Grandmother. Aunt.
243
00:20:25,650 --> 00:20:27,850
I wanted to discuss something with you two.
244
00:20:27,850 --> 00:20:30,160
Tell us.
245
00:20:30,160 --> 00:20:32,000
I was wondering if Chengyu and my wedding ceremony can be carried out
246
00:20:32,000 --> 00:20:35,390
immediately after the Double Third Festival.
[Celebrated on the 3rd day of the 3rd month for cleansing]
247
00:20:36,850 --> 00:20:39,750
Isn't that too soon? I'm worried that we don't have enough time to prepare.
248
00:20:39,760 --> 00:20:42,800
Once we are married, I can start treating Chengyu with the medicinal bath.
249
00:20:42,800 --> 00:20:45,790
Then I can repair his meridians with golden needled acupuncture.
250
00:20:45,790 --> 00:20:49,760
Sometime after that, Chengyu should be able to stand up.
251
00:20:54,920 --> 00:20:56,860
Customer, welcome inside.
[Jinyun Restaurant]
252
00:20:56,860 --> 00:20:59,280
Welcome, Customers.
253
00:20:59,280 --> 00:21:02,330
Wow, this is Jinyun Restaurant?
254
00:21:02,330 --> 00:21:04,040
I heard they have a lot of rules.
255
00:21:04,040 --> 00:21:06,890
However, on the day of the Double Third Festival, they allow everyone in to play.
256
00:21:06,890 --> 00:21:10,600
I heard that was the condition the Chen descendants requested for them to give up this place.
257
00:21:10,600 --> 00:21:13,220
The descendants of the Chen family are quite interesting.
258
00:21:13,220 --> 00:21:15,600
Let's go take a look inside.
259
00:21:16,370 --> 00:21:22,110
[Jinyun Restaurant]
260
00:21:26,110 --> 00:21:27,960
Come, Customer.
261
00:21:27,960 --> 00:21:30,610
Please proceed upstairs.
262
00:21:55,420 --> 00:21:57,150
- Please come inside.
- Miss,
263
00:21:57,150 --> 00:21:59,370
it is so lively here.
264
00:21:59,370 --> 00:22:03,040
Miss Jun, Young Master Ning has made arrangements in Sky Room 3.
265
00:22:03,040 --> 00:22:05,040
Please follow me.
266
00:22:06,660 --> 00:22:09,090
Please come inside.
267
00:22:09,090 --> 00:22:10,690
Please come inside.
268
00:22:11,890 --> 00:22:14,060
This way.
269
00:22:14,060 --> 00:22:17,130
I knew she would come.
270
00:22:24,940 --> 00:22:26,970
Look at her.
271
00:22:26,970 --> 00:22:29,920
She must be here to seduce the Tenth Young Master.
272
00:22:29,920 --> 00:22:33,480
Don't worry about it. As long as we succeed today,
273
00:22:33,480 --> 00:22:36,800
when my older brother chooses his bride after his exams,
274
00:22:36,800 --> 00:22:39,340
I will surely put in some words for you.
275
00:22:39,340 --> 00:22:42,950
I will feel more at ease if I have a good friend like you as my sister-in-law.
276
00:22:42,950 --> 00:22:45,350
I'm only doing this to help you.
277
00:22:45,350 --> 00:22:47,710
I did not think that much.
278
00:22:49,140 --> 00:22:52,230
I have given instructions to my servants.
279
00:22:52,230 --> 00:22:53,700
Look.
280
00:22:56,160 --> 00:22:58,470
Miss Jun, please have a seat.
281
00:23:04,130 --> 00:23:07,000
This is a new batch of good tea. Please enjoy, Miss Jun.
282
00:23:07,000 --> 00:23:08,340
Is Young Master Ning here?
283
00:23:08,340 --> 00:23:11,850
Young Master Ning will be here shortly. Please be patient.
284
00:23:13,410 --> 00:23:14,840
Sure.
285
00:23:14,840 --> 00:23:16,600
I'm all set here. You can leave us now.
286
00:23:16,600 --> 00:23:19,380
Yes. I'll leave now.
287
00:23:25,180 --> 00:23:27,020
Ning Yunyan?
288
00:23:35,610 --> 00:23:37,720
The tea is drugged.
289
00:23:47,670 --> 00:23:49,990
Liu'er.
290
00:23:49,990 --> 00:23:54,060
The tea is drugged so...
291
00:23:55,240 --> 00:23:56,760
Go on.
292
00:23:56,760 --> 00:23:58,250
All right.
293
00:24:00,890 --> 00:24:03,090
Do you understand?
294
00:24:03,090 --> 00:24:05,590
Don't worry. Leave it to me.
295
00:24:05,590 --> 00:24:09,250
Miss Lin and Miss Ning will be satisfied for sure.
296
00:24:09,250 --> 00:24:13,220
Just wait and see her reputation be ruined.
297
00:24:13,220 --> 00:24:15,560
All right. You must get it done right.
298
00:24:15,560 --> 00:24:17,500
There will surely be a hefty reward once this is done.
299
00:24:17,500 --> 00:24:19,560
This is what I'm good at.
300
00:24:19,560 --> 00:24:21,010
Good. Follow me.
301
00:24:21,010 --> 00:24:22,920
All right.
302
00:24:26,210 --> 00:24:28,260
Must I dress like this?
303
00:24:28,260 --> 00:24:30,850
Second Brother, it's the Double Third Festival.
304
00:24:30,850 --> 00:24:32,810
We are looking for good fortune.
305
00:24:32,810 --> 00:24:34,520
Besides, Jingyun Restaurant is the most auspicious place today.
306
00:24:34,520 --> 00:24:37,020
Let's go. Just one peek.
307
00:24:38,620 --> 00:24:40,340
- That's boring. I am not going.
- Second Brother.
308
00:24:40,340 --> 00:24:41,910
Second Brother, let's just take one look.
309
00:24:41,910 --> 00:24:45,190
We are almost there. Let's go. It's right over there.
310
00:24:45,190 --> 00:24:47,040
My fan.
311
00:24:47,040 --> 00:24:49,850
Let's just take one look.
312
00:24:49,850 --> 00:24:51,980
It really is her.
313
00:24:51,980 --> 00:24:54,300
Miss, how about we quickly leave here?
314
00:24:54,300 --> 00:24:56,500
What if that scoundrel comes in?
315
00:24:56,500 --> 00:25:00,000
Even if we get away this time, there will be a next time for sure.
316
00:25:00,670 --> 00:25:03,400
Why don't we use this opportunity to confront her?
317
00:25:03,400 --> 00:25:05,430
Then, what are we going to do?
318
00:25:11,290 --> 00:25:14,500
- Long time no see.
- Yes, yes.
319
00:25:17,370 --> 00:25:20,000
- What do you think? Look around.
- Come here. Have a seat. Bring some tea please.
320
00:25:20,000 --> 00:25:22,680
It's so lively.
321
00:25:22,680 --> 00:25:24,610
Let's go.
322
00:25:26,570 --> 00:25:29,120
Look at how nice this place is.
323
00:25:29,120 --> 00:25:31,790
Have you never seen pitch-pot before?
324
00:25:31,790 --> 00:25:33,330
You've been working too hard lately.
325
00:25:33,330 --> 00:25:34,890
Do you not know we still have serious matters to take care of?
326
00:25:34,890 --> 00:25:38,170
Let's relax a little before tending to serious matters. You can't be serious all the time.
327
00:25:38,170 --> 00:25:39,170
Let's go this way.
328
00:25:39,170 --> 00:25:41,110
I will accompany you this time. It's the last time.
329
00:25:41,110 --> 00:25:44,380
Sure, sure. This is the last time. Just accompany me.
330
00:25:46,350 --> 00:25:47,450
Young Master Ning,
331
00:25:47,450 --> 00:25:49,030
you're here. Please come inside.
332
00:25:49,030 --> 00:25:50,720
Why is Young Master Ning here?
333
00:25:50,720 --> 00:25:52,660
- There are so many people here.
- Why are you panicking?
334
00:25:52,660 --> 00:25:56,890
My brother being here, can see how shameless Jun Zhenzhen is.
335
00:26:01,000 --> 00:26:02,960
It's quite lively.
336
00:26:04,170 --> 00:26:07,070
Yunzhao! Yunzhao!
337
00:26:07,070 --> 00:26:09,030
What are you thinking about?
338
00:26:10,040 --> 00:26:11,980
Nothing.
339
00:26:11,980 --> 00:26:17,020
You must be looking for the young lady who gifted you the lantern.
340
00:26:18,130 --> 00:26:18,930
That's right.
341
00:26:18,930 --> 00:26:22,380
I knew it! From your unusual attitude towards the lantern,
342
00:26:22,380 --> 00:26:25,050
I figured it all out.
343
00:26:25,050 --> 00:26:26,900
Brother Wenming, don't make fun of me.
344
00:26:26,900 --> 00:26:29,880
I just think the lady is very intelligent, and I want to get to know her, that's all.
345
00:26:29,880 --> 00:26:31,380
We understand.
346
00:26:31,380 --> 00:26:34,540
Yunzhao, you can't be impatient with things like this.
347
00:26:34,540 --> 00:26:37,270
Fate is something that you cannot ask for, it just happens.
348
00:26:37,270 --> 00:26:38,890
Perhaps when fate arrives one day,
349
00:26:38,890 --> 00:26:40,930
she will naturally appear in front of you.
350
00:26:40,930 --> 00:26:43,720
- Am I right?
- That's right. I think so too.
351
00:26:49,390 --> 00:26:51,590
Everyone! Everyone!
352
00:26:51,590 --> 00:26:54,500
Everyone, quiet down! Quiet down!
353
00:26:54,500 --> 00:26:57,690
Today, many beautiful ladies and talented gentlemen have gathered here.
354
00:26:57,690 --> 00:26:59,830
On such a special occasion,
355
00:26:59,830 --> 00:27:03,240
how can we not have some refined entertainment?
356
00:27:03,240 --> 00:27:07,790
I have heard that pitch-pot has been popular in the capital.
357
00:27:07,790 --> 00:27:10,260
Here at Jinyun Restaurant, we have courageously
358
00:27:10,260 --> 00:27:14,080
brought this game to today's festivities.
359
00:27:14,080 --> 00:27:17,160
- I am good at pitch-pot.
- The rules of pitch-pot are simple.
360
00:27:17,160 --> 00:27:19,140
Besides betting on the winner,
361
00:27:19,140 --> 00:27:22,440
we have thought of something else.
362
00:27:22,440 --> 00:27:25,480
That is to determine
363
00:27:25,480 --> 00:27:28,560
who is most skilled, according to the number of bamboo arrows that make it into the pot.
364
00:27:28,560 --> 00:27:31,960
If any young master or lady
365
00:27:31,970 --> 00:27:35,820
can surpass the number of arrows set by us,
366
00:27:35,820 --> 00:27:39,380
then they shall be our distinguished guests from now on.
367
00:27:39,380 --> 00:27:41,320
Not to mention the service you'll receive here,
368
00:27:41,320 --> 00:27:44,720
all expenses will be eliminated.
369
00:27:44,720 --> 00:27:46,810
That'd be great!
370
00:27:52,640 --> 00:27:55,240
Food and drinks are free.
371
00:27:55,240 --> 00:27:57,840
Second Brother.
372
00:27:57,840 --> 00:28:00,270
Is there anyone who is willing
373
00:28:00,270 --> 00:28:01,640
to sign up for the challenge?
374
00:28:01,640 --> 00:28:04,790
Yunzhao, I heard in the capital that you are very good at pitch-pot.
375
00:28:04,790 --> 00:28:06,430
Go up there and show us.
376
00:28:06,430 --> 00:28:07,920
That's right. Give it a try.
377
00:28:07,920 --> 00:28:09,230
I'll pass.
378
00:28:09,230 --> 00:28:11,120
Brother Wenming.
379
00:28:11,120 --> 00:28:12,620
I won't go.
380
00:28:12,620 --> 00:28:15,750
Miss! Miss! I've signed Ning Yunyan up.
381
00:28:15,750 --> 00:28:18,020
Do you think she will do it?
382
00:28:19,250 --> 00:28:21,280
Based on my understanding of her,
383
00:28:21,280 --> 00:28:22,920
she definitely will.
384
00:28:22,920 --> 00:28:25,430
Then we can use this opportunity to make a huge profit.
385
00:28:25,430 --> 00:28:27,540
We can't let such a good opportunity go.
386
00:28:27,540 --> 00:28:30,350
Miss, how much do you think we can win?
387
00:28:33,760 --> 00:28:35,910
50 taels?
388
00:28:35,910 --> 00:28:37,650
Five thousand taels?
389
00:28:41,810 --> 00:28:44,060
Five thousand taels?
390
00:28:44,060 --> 00:28:47,590
B-But, Miss, do you know how to play pitch-pot?
391
00:28:50,300 --> 00:28:52,410
I didn't expect a pastime from my childhood,
392
00:28:52,410 --> 00:28:54,020
would become useful today.
393
00:28:54,020 --> 00:28:55,860
Is there anyone willing to accept the challenge?
394
00:28:55,860 --> 00:28:58,280
We can discuss the terms.
395
00:28:59,120 --> 00:29:00,610
Ning Yunyan from Sky Room 6
396
00:29:00,610 --> 00:29:03,620
and Jun Zhenzhen from Sky Room 3.
397
00:29:05,450 --> 00:29:07,100
Let's welcome
398
00:29:07,100 --> 00:29:09,040
our first challenger,
399
00:29:09,040 --> 00:29:10,190
Sky
400
00:29:10,190 --> 00:29:11,650
Room 6's
401
00:29:11,650 --> 00:29:14,280
Miss Ning Yunyan!
402
00:29:15,680 --> 00:29:17,990
- Yanyan?
- When did our Yanyan have such a hobby?
403
00:29:17,990 --> 00:29:20,510
As well as Sky Room 3's
404
00:29:20,510 --> 00:29:22,880
- Miss Jun Zhenzhen.
- Second Brother, look.
405
00:29:22,880 --> 00:29:25,320
Great!
406
00:29:25,320 --> 00:29:27,760
Great!
407
00:29:27,760 --> 00:29:29,860
Jun Zhenzhen?
408
00:29:29,860 --> 00:29:34,290
Isn't Jun Zhenzhen the lady who broke the engagement with Yunzhao?
409
00:29:35,790 --> 00:29:37,370
Is it really her?
410
00:29:37,370 --> 00:29:39,400
Did you sign me up?
411
00:29:41,810 --> 00:29:44,880
Who signed me up? And to compete with her?
412
00:29:44,880 --> 00:29:47,080
She is unworthy.
413
00:29:47,080 --> 00:29:49,460
Whose prank is this?
414
00:29:49,460 --> 00:29:51,180
Let's not go.
415
00:29:53,410 --> 00:29:54,570
That won't do.
416
00:29:54,570 --> 00:29:56,530
They have announced my name.
417
00:29:56,530 --> 00:29:59,860
If I don't show up, that would be a disgrace to my Ning family.
418
00:30:00,850 --> 00:30:04,290
I am good at pitch-pot anyway.
419
00:30:04,290 --> 00:30:06,360
I am not afraid of her.
420
00:30:06,360 --> 00:30:07,800
Let's go.
421
00:30:32,790 --> 00:30:34,420
It's her?
422
00:30:45,850 --> 00:30:47,370
Yanyan.
423
00:30:48,080 --> 00:30:49,630
Brother.
424
00:30:54,010 --> 00:30:55,750
Brother!
425
00:30:55,750 --> 00:30:57,830
Young Master Ning.
426
00:30:57,830 --> 00:31:01,320
Brother, why didn't you tell me you wanted to come today?
427
00:31:01,320 --> 00:31:03,230
I came on a whim.
428
00:31:03,230 --> 00:31:06,950
I heard your name just now.
429
00:31:07,450 --> 00:31:10,560
I wonder what shameless person signed me up.
430
00:31:11,200 --> 00:31:13,080
Brother, since you're here,
431
00:31:13,080 --> 00:31:14,560
you play for me.
432
00:31:14,560 --> 00:31:17,850
Let those who overestimate themselves see my brother's great pitch-pot skills.
433
00:31:17,850 --> 00:31:19,670
Forget it, Yanyan.
434
00:31:20,770 --> 00:31:22,730
- Stop messing around, Yanyan.
- Brother. Brother.
435
00:31:22,730 --> 00:31:26,230
- Go ahead, Young Master Ning.
- Go on, Yunzhao. Yanyan is begging you.
436
00:31:26,230 --> 00:31:28,760
- You should quit it as well.
- Go on! Go!
437
00:31:28,760 --> 00:31:31,210
Go! Don't keep them waiting, Brother.
438
00:31:31,210 --> 00:31:33,390
No, Yanyan.
439
00:31:33,390 --> 00:31:36,330
Everyone, let's welcome Young Master Ning
440
00:31:36,330 --> 00:31:39,580
in taking Miss Ning Yunyan's place for pitch-pot.
441
00:31:39,580 --> 00:31:41,180
Go, go, go.
442
00:31:41,180 --> 00:31:42,830
Go on, Brother.
443
00:31:49,860 --> 00:31:51,360
Great!
444
00:31:52,170 --> 00:31:55,010
Great!
445
00:31:57,730 --> 00:32:00,250
Young Master Ning.
446
00:32:00,250 --> 00:32:02,360
I want to see how this ends.
447
00:32:02,360 --> 00:32:04,370
Do you think Jun Zhenzhen is good at pitch-pot?
448
00:32:04,370 --> 00:32:05,940
How will she know how to pitch-pot?
449
00:32:05,940 --> 00:32:08,880
My brother will have the whole place cheering for sure.
450
00:32:08,880 --> 00:32:11,340
- Let's go upstairs and watch.
- Let's go.
451
00:32:13,110 --> 00:32:14,740
I'm sorry, Miss Jun.
452
00:32:14,740 --> 00:32:18,010
It seems that you are in quite a good mood today.
453
00:32:19,970 --> 00:32:23,760
Turns out you're Miss Jun.
454
00:32:24,230 --> 00:32:27,030
- Pleased to meet you.
- I'm pleased to meet you, Young Master Ning.
455
00:32:27,750 --> 00:32:30,760
I originally thought that life was about many one-time encounters.
456
00:32:30,760 --> 00:32:33,690
However, seeing you today, I think
457
00:32:33,690 --> 00:32:37,730
reuniting makes a person much happier than one-time encounters.
458
00:32:37,730 --> 00:32:40,300
Yes, what a coincidence.
459
00:32:40,300 --> 00:32:41,980
You also know how to play pitch-pot.
460
00:32:41,980 --> 00:32:45,110
I wonder whether you are as good at it as chess.
461
00:32:45,110 --> 00:32:46,740
You're flattering me.
462
00:32:46,740 --> 00:32:50,890
It's actually my pleasure to have the opportunity to catch a glimpse
463
00:32:50,890 --> 00:32:53,070
of your pitch-potting skills.
464
00:32:54,320 --> 00:32:58,470
I'm sorry for causing you trouble, Miss Jun.
465
00:32:58,470 --> 00:33:01,690
As long as you don't mind the rumors from those around us.
466
00:33:03,390 --> 00:33:07,450
Their gossiping has nothing to do with us.
467
00:33:08,340 --> 00:33:12,620
The pitch-pot competitors are Miss Jun Zhenzhen and Young Master Ning Yunzhao.
468
00:33:12,620 --> 00:33:15,230
All bets go to the winner.
469
00:33:15,230 --> 00:33:18,820
The loser returns double the amount to the bettors.
470
00:33:18,820 --> 00:33:22,690
Great! Yes!
471
00:33:24,480 --> 00:33:27,300
Yanyan, your brother is playing. Are we increasing our bets?
472
00:33:27,300 --> 00:33:28,950
Of course.
473
00:33:28,950 --> 00:33:32,570
My brother is playing. Isn't it obvious that we will have money handed to us?
474
00:33:33,490 --> 00:33:35,830
You two, please.
475
00:33:35,830 --> 00:33:38,860
Miss Jun, what do you want to pitch?
476
00:33:40,240 --> 00:33:42,150
- Let's start the betting first.
- All right.
477
00:33:42,150 --> 00:33:45,210
The betting shall start! There will be three rounds.
478
00:33:45,210 --> 00:33:48,180
For the first two rounds, each person gets six arrows.
479
00:33:48,180 --> 00:33:51,870
There are twelve pots in total. Each person gets twelve arrows in the last round.
480
00:33:51,870 --> 00:33:56,270
The person who gets the most arrows in, wins. Best of three.
481
00:33:56,270 --> 00:33:58,340
I bet 100 taels on my brother, Young Master Ning.
482
00:33:58,340 --> 00:34:00,090
I bet 100 taels for Young Master Ning.
483
00:34:00,090 --> 00:34:02,940
- I bet 500 taels on Young Master Ning.
- I bet 100 taels on Young Master Ning.
484
00:34:02,940 --> 00:34:05,860
I bet 500 taels on Young Master Ning.
485
00:34:05,860 --> 00:34:11,960
Great! Yes!
486
00:34:13,940 --> 00:34:16,660
Miss Jun, please.
487
00:34:16,660 --> 00:34:18,090
Please.
488
00:34:29,130 --> 00:34:31,790
I'm telling you my brother is very good.
489
00:34:31,790 --> 00:34:33,450
This will be great.
490
00:35:04,720 --> 00:35:07,500
Great!
491
00:35:07,500 --> 00:35:10,090
Yunzhao is indeed Yunzhao.
492
00:35:10,870 --> 00:35:13,580
Look. Right?
493
00:35:13,580 --> 00:35:15,950
Wait for Jun Zhenzhen to embarrass herself!
494
00:35:16,850 --> 00:35:19,550
Miss Jun, please.
495
00:36:10,420 --> 00:36:12,180
It was just off by a bit.
496
00:36:12,180 --> 00:36:14,460
I knew she couldn't play.
497
00:36:15,280 --> 00:36:17,610
Young Master Ning made all six pitches.
498
00:36:17,610 --> 00:36:19,810
Miss Jun made five out of the six.
499
00:36:19,810 --> 00:36:22,190
Young Master Ning wins the first round.
500
00:36:22,190 --> 00:36:27,080
- Great!
- So impressive!
501
00:36:28,020 --> 00:36:32,000
Miss Jun, your wrist was off by half an inch when you were pitching just now.
502
00:36:32,000 --> 00:36:33,660
Be more steady this time.
503
00:36:33,660 --> 00:36:35,540
Thank you for the advice.
504
00:36:35,540 --> 00:36:37,170
Please.
505
00:36:44,340 --> 00:36:46,280
Miss Jun, please start.
506
00:37:11,400 --> 00:37:14,200
- Great!
- Nice!
507
00:37:14,200 --> 00:37:16,230
- Great!
- Impressive!
508
00:37:16,230 --> 00:37:19,240
- She's all right.
- This lady is not bad.
509
00:37:53,740 --> 00:37:55,790
Yunzhao is obviously letting her win.
510
00:37:55,790 --> 00:37:57,560
He let her win.
511
00:37:57,560 --> 00:38:00,270
- It's fine, it's fine. My brother won't lose.
- Miss Jun made all six pitches.
512
00:38:00,270 --> 00:38:02,610
Young Master Ning made five out of the six pitches.
513
00:38:02,610 --> 00:38:05,960
Miss Jun wins the second round.
514
00:38:05,960 --> 00:38:11,290
Great!
515
00:38:14,770 --> 00:38:16,900
Miss Jun, we're tied.
516
00:38:16,900 --> 00:38:19,150
You purposely allowed me to win, Young Master Ning.
517
00:38:19,150 --> 00:38:21,450
I admit defeat.
518
00:38:23,430 --> 00:38:25,820
Are you not the same, Miss Jun?
519
00:38:26,510 --> 00:38:30,280
Miss Jun, why don't we play a round honestly?
520
00:38:34,040 --> 00:38:36,590
I'll do as you say. I'm willing to try.
521
00:38:36,590 --> 00:38:39,490
Everyone, it's the last round now.
522
00:38:39,490 --> 00:38:41,720
Is there anyone who still wants to bet?
523
00:38:41,720 --> 00:38:43,660
I bet 300 taels on Young Master Ning.
524
00:38:43,660 --> 00:38:45,450
I bet 500 taels on Young Master Ning.
525
00:38:45,450 --> 00:38:48,470
- I bet 500 taels.
- We will bet
526
00:38:48,470 --> 00:38:52,160
- another 1,000 taels on Young Master Ning.
- 1,000 taels!
527
00:38:52,160 --> 00:38:54,630
Bet on Miss Jun!
528
00:38:55,400 --> 00:38:57,050
Up the stakes.
529
00:39:00,720 --> 00:39:03,580
I bet this lady will win, 1,000 taels!
530
00:39:03,580 --> 00:39:04,920
- 1,000 taels?
- 1,000 taels?
531
00:39:04,920 --> 00:39:07,360
1,000 taels?
532
00:39:07,360 --> 00:39:11,120
- Great!
- This is interesting now.
533
00:39:12,170 --> 00:39:15,340
I bet another 2,000 taels on my brother.
534
00:39:15,340 --> 00:39:18,410
Sky Room 6 bets another 2,000 taels
535
00:39:18,410 --> 00:39:20,540
on Young Master Ning winning.
536
00:39:20,540 --> 00:39:23,280
Continue! Continue!
537
00:39:23,280 --> 00:39:25,910
It seems that this lady is betting against me.
538
00:39:25,910 --> 00:39:28,420
Miss Jun seems outstanding.
539
00:39:28,420 --> 00:39:30,430
- I bet another 1,000 taels.
- Wow.
540
00:39:34,600 --> 00:39:37,250
- 4,000 taels.
- 4,500 taels.
541
00:39:37,250 --> 00:39:40,740
- 5,000 taels.
- 5,000 taels!
542
00:39:41,460 --> 00:39:43,520
This is so entertaining.
543
00:39:43,520 --> 00:39:45,290
That's right.
544
00:39:45,290 --> 00:39:47,160
Why is it 5,000 taels again?
545
00:39:47,160 --> 00:39:50,720
Why does the Ning family always have something to do with 5,000 taels?
546
00:39:51,570 --> 00:39:52,900
It's the same people
547
00:39:52,900 --> 00:39:55,120
and the same amount of money.
548
00:39:55,120 --> 00:39:57,110
It's still not certain who the winner is going to be.
549
00:39:57,110 --> 00:39:58,880
When I get double the taels I bet,
550
00:39:58,880 --> 00:40:01,350
don't be envious.
551
00:40:03,940 --> 00:40:06,230
Please place a bet for me, Shopkeeper.
552
00:40:06,230 --> 00:40:08,570
I bet 5,000 taels on myself.
553
00:40:08,570 --> 00:40:11,190
- 5,000 taels?
- Miss Jun, you...
554
00:40:13,250 --> 00:40:14,400
5,000 taels?
555
00:40:14,400 --> 00:40:17,210
She's willing to spend money and embarrass herself. Why are you still standing there?
556
00:40:17,210 --> 00:40:19,430
Hurry and place the bet.
557
00:40:20,990 --> 00:40:24,490
Miss Jun bets 5,000 taels on herself.
558
00:40:24,490 --> 00:40:28,010
- Great!
- Impressive!
559
00:40:33,030 --> 00:40:35,770
You may begin.
560
00:41:39,020 --> 00:41:41,930
Great!
561
00:41:41,930 --> 00:41:44,020
Yunzhao, great job!
562
00:41:45,970 --> 00:41:48,090
This...
563
00:41:51,260 --> 00:41:55,060
- What did I tell you? Was I right?
- He's so impressive.
564
00:41:55,060 --> 00:41:57,020
He managed to pitch all the arrows into the pots on his first try.
565
00:41:57,870 --> 00:42:00,300
Young Master Ning makes all twelve pitches.
566
00:42:00,300 --> 00:42:03,410
Next up, Miss Jun.
567
00:42:05,740 --> 00:42:08,230
Your skills are indeed impressive.
568
00:42:09,180 --> 00:42:13,260
Miss Jun, please.
569
00:42:15,160 --> 00:42:19,710
Jun Zhenzhen, you cheated my family of 5,000 taels with a fake marriage contract.
570
00:42:19,710 --> 00:42:22,780
Let me see how you're going to cheat our money in the eyes of the public!
571
00:42:22,780 --> 00:42:24,300
Yanyan.
572
00:42:52,240 --> 00:43:00,020
Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com
573
00:43:00,020 --> 00:43:04,840
Sounds of Rain - Jiang Long & Yin Luxi
574
00:43:04,840 --> 00:43:10,950
♫ The outline of my dream is carved on your face ♫
575
00:43:10,950 --> 00:43:16,760
♫ Times interlace in the watery eyes ♫
576
00:43:16,760 --> 00:43:22,790
♫ Allow me to weigh every word
for indescribable cause and effect ♫
577
00:43:22,790 --> 00:43:28,600
♫ Life is full of ups and downs and hard to be free ♫
578
00:43:28,600 --> 00:43:34,630
♫ With many tomorrows to come,
I’m willing to entrust my whole life to you ♫
579
00:43:34,630 --> 00:43:40,350
♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫
580
00:43:40,350 --> 00:43:46,390
♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫
581
00:43:46,390 --> 00:43:51,800
♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫
582
00:43:51,800 --> 00:43:55,290
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
583
00:43:55,290 --> 00:43:58,200
♫ I’ll eventually be passed by ♫
584
00:43:58,200 --> 00:44:03,450
♫ The wind is in hot pursuit and locked in deadlock with the sky ♫
585
00:44:03,450 --> 00:44:07,040
♫ If memories could speak ♫
586
00:44:07,040 --> 00:44:09,990
♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫
587
00:44:09,990 --> 00:44:15,440
♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫
588
00:44:37,730 --> 00:44:43,550
♫ With many tomorrows to come,
I’m willing to entrust my whole life to you ♫
589
00:44:43,550 --> 00:44:49,450
♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫
590
00:44:49,450 --> 00:44:55,400
♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫
591
00:44:55,400 --> 00:45:00,690
♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫
592
00:45:00,690 --> 00:45:04,260
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
593
00:45:04,260 --> 00:45:07,190
♫ I’m destined to be passed by ♫
594
00:45:07,190 --> 00:45:12,480
♫ The wind is in hot pursuit and locked in deadlock with the sky ♫
595
00:45:12,480 --> 00:45:15,890
♫ If memories could speak ♫
596
00:45:15,890 --> 00:45:18,840
♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫
597
00:45:18,840 --> 00:45:24,310
♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫
598
00:45:24,310 --> 00:45:27,770
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
599
00:45:27,770 --> 00:45:30,830
♫ Going through the bottom of my heart ♫
600
00:45:30,830 --> 00:45:36,010
♫ Has God ever asked for clues about the wind? ♫
601
00:45:36,010 --> 00:45:39,430
♫ If I could write down how much I miss you ♫
602
00:45:39,430 --> 00:45:42,400
♫ It would drift like the rain ♫
603
00:45:42,400 --> 00:45:55,680
♫ Seeing you again as if we’re strangers,
I’m wailing in deep sorrow ♫
44649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.