All language subtitles for Casablanca.Beats.2021

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,463 --> 00:01:55,986 Salam sejahtera. 2 00:02:04,143 --> 00:02:05,916 - Pusat Kesenian? - Ya, yang di dekat sini. 3 00:02:06,000 --> 00:02:07,579 Tidak. Setahuku tidak ada. 4 00:02:07,663 --> 00:02:09,025 Baik. Terima kasih. 5 00:02:21,505 --> 00:02:24,385 Bagaimana caraku kembali ke jalan utama? 6 00:02:24,469 --> 00:02:25,870 Jalan apa? 7 00:02:26,089 --> 00:02:27,401 Kau mau ke mana? 8 00:02:27,703 --> 00:02:29,943 Keluar saja. Aku bahkan tak tahu di mana aku berada. 9 00:02:30,027 --> 00:02:31,339 Kau berada di Sidi Moumen. 10 00:02:31,423 --> 00:02:33,059 - Sidi Moumen? - Ya. 11 00:02:33,143 --> 00:02:34,299 Aku ingin ke jalan utama. 12 00:02:34,383 --> 00:02:36,143 Lurus saja lalu ke kanan. 13 00:02:37,151 --> 00:02:39,042 Di bundaran, belok kanan. 14 00:02:39,126 --> 00:02:40,417 Baiklah. 15 00:03:29,943 --> 00:03:32,063 Ini sudah lama tak digunakan. 16 00:03:40,343 --> 00:03:42,051 Apakah semua peralatannya ada di sana? 17 00:03:42,135 --> 00:03:43,562 Seharusnya. 18 00:03:46,566 --> 00:03:47,800 Dan masih berfungsi? 19 00:03:48,284 --> 00:03:49,683 Aku tidak tahu. 20 00:03:53,223 --> 00:03:54,378 Baiklah. 21 00:03:55,183 --> 00:03:57,943 - Lalu kelas tempatku mengajar? - Di atas. 22 00:03:59,343 --> 00:04:00,972 Aku mau lihat. 23 00:05:08,023 --> 00:05:09,413 Apa ini? 24 00:05:10,943 --> 00:05:12,671 Siapa yang memberimu ijin? 25 00:05:15,468 --> 00:05:17,359 Ini kelasku, bukan? 26 00:05:17,443 --> 00:05:19,476 Bukan hanya milikmu! 27 00:05:19,801 --> 00:05:21,523 Ini kelas musik! 28 00:05:26,796 --> 00:05:28,515 Haruskah aku menghapusnya? 29 00:05:29,319 --> 00:05:31,061 Ya, benar. 30 00:05:36,905 --> 00:05:38,593 Sekarang, lebih cepat. 31 00:05:41,303 --> 00:05:44,063 Jangan berpikir! 32 00:05:44,823 --> 00:05:47,183 Jangan melihat ke bawah! Lihat lurus ke depan! 33 00:05:50,617 --> 00:05:51,874 Berhenti! 34 00:05:55,263 --> 00:05:56,703 Perlahan. 35 00:05:57,983 --> 00:06:01,063 Lengan, dada, kepala. 36 00:06:04,383 --> 00:06:05,783 Perlahan. 37 00:06:06,101 --> 00:06:09,741 Mulai. Cepat.. 38 00:06:15,070 --> 00:06:16,273 Berhenti! 39 00:06:17,062 --> 00:06:18,459 Bravo, bagus. 40 00:06:18,543 --> 00:06:19,939 Kerja bagus. 41 00:06:20,023 --> 00:06:21,983 Sampai jumpa lagi pekan depan. 42 00:06:22,067 --> 00:06:23,132 Sampai jumpa. 43 00:06:24,503 --> 00:06:28,263 Itu belum diterima, belum dipahami. 44 00:06:28,663 --> 00:06:31,979 Itu tidak berasal dari kebudayaan kita. Masyarakat tidak menerimanya. 45 00:06:32,063 --> 00:06:34,089 Pakaian model baggy, musik. 46 00:06:34,173 --> 00:06:36,173 Bagi mereka, itu musik untuk para orang gila. 47 00:06:36,257 --> 00:06:39,538 Padahal musik hip-hop tidak muncul begitu saja. 48 00:06:39,622 --> 00:06:40,739 Paham? 49 00:06:40,823 --> 00:06:45,059 Ada alasan nyata di balik itu. 50 00:06:45,143 --> 00:06:47,179 Alasan yang mengubah AS... 51 00:06:47,263 --> 00:06:50,019 ...dan memberdayakan budaya Afro-Amerika. 52 00:06:50,103 --> 00:06:53,859 Mereka masih minoritas, tapi mereka telah menempuh perjalanan panjang. 53 00:06:53,943 --> 00:06:56,059 Buktinya adalah... 54 00:06:56,143 --> 00:07:00,187 ...salah satu Presiden AS terakhir, Obama, adalah orang kulit hitam. 55 00:07:00,271 --> 00:07:02,320 Tapi pertarungan mereka berlanjut. 56 00:07:03,272 --> 00:07:04,538 Percayalah padaku. 57 00:07:05,463 --> 00:07:10,538 Jadi, jika kita kembali ke alasan utama musik hip-hop diciptakan... 58 00:07:10,622 --> 00:07:13,312 ...kita akan menemukan rasisme, kemiskinan... 59 00:07:13,396 --> 00:07:15,132 ...dan penghinaan. 60 00:07:15,463 --> 00:07:18,749 Kita juga melihatnya di Tunisia, dalam gerakan tahun 2011. 61 00:07:18,833 --> 00:07:22,219 Musik rap mereka revolusioner. 62 00:07:22,303 --> 00:07:25,299 Itu kuat dan berperang dengan sistem. 63 00:07:25,383 --> 00:07:28,739 Itu adalah seni versus negara dan sistem. 64 00:07:28,823 --> 00:07:31,835 Kenapa? Untuk membela hak-hak sipil. 65 00:07:33,459 --> 00:07:36,019 Lihat bagaimana musik rap bisa sangat kuat? 66 00:07:36,103 --> 00:07:39,619 Para rapper Tunisia memiliki hati nurani dan nilai-nilai. 67 00:07:39,703 --> 00:07:42,099 Paham? Mereka memahami kekuatannya. 68 00:07:42,183 --> 00:07:45,143 Di Moroko juga sama. 69 00:07:46,423 --> 00:07:50,585 Musik rap dianggap sebagai anti-sistem. Awalnya, itu diboikot. 70 00:07:50,669 --> 00:07:52,823 Rap yang mengungkapkan kehidupan kita... 71 00:07:52,907 --> 00:07:57,499 ...tentang masalah kita. Hal-hal yang tidak seharusnya diketahui orang. 72 00:07:57,583 --> 00:08:01,499 Tapi mereka tak bisa menghentikan kita. Musik rap membahana! 73 00:08:01,583 --> 00:08:02,882 Tak ada subjek yang tabu. 74 00:08:02,966 --> 00:08:07,699 Dulu, jika kau bicara tentang politik atau Raja, kau akan disuruh diam. 75 00:08:07,783 --> 00:08:09,288 Tapi kini tidak lagi. 76 00:08:09,623 --> 00:08:11,979 Kini, semua orang bisa mengekspresikan diri mereka sendiri. 77 00:08:12,063 --> 00:08:15,219 Kita telah memperoleh kebebasan berekspresi yang lebih besar... 78 00:08:15,303 --> 00:08:17,943 ...dari sebelumnya. 79 00:08:18,463 --> 00:08:22,490 Yang terpenting adalah aku tidak menghinamu... 80 00:08:22,574 --> 00:08:25,419 ...bahwa aku tak melakukan kekerasan terhadapmu. 81 00:08:25,503 --> 00:08:28,659 Aku bicara pada kalian dengan cara positif dan damai. 82 00:08:28,743 --> 00:08:31,655 Aku bicara dan aku mengekspresikan diri. 83 00:08:31,739 --> 00:08:34,434 Apa sumber kekuatanku? 84 00:08:34,518 --> 00:08:37,838 Bahwa aku didengar oleh ribuan orang yang akan mengikutiku. 85 00:08:46,303 --> 00:08:47,859 - Kau ada sup? - Ya. 86 00:08:47,943 --> 00:08:49,667 - Ingin pakai mangkuk? - Ya. 87 00:08:59,423 --> 00:09:01,899 - Aku juga pesan martabak tipisnya. - Coba ulangi? 88 00:09:01,983 --> 00:09:03,415 Martabak tipis. 89 00:09:04,985 --> 00:09:06,595 Pakai apa? Keju? 90 00:09:07,223 --> 00:09:08,863 Ya, dua keju. 91 00:09:11,063 --> 00:09:12,739 Kau baru di sini? 92 00:09:12,823 --> 00:09:14,459 - Ya. - Aku belum pernah melihatmu. 93 00:09:14,543 --> 00:09:16,059 Kau tinggal dekat sini? 94 00:09:16,143 --> 00:09:18,703 Tidak. Aku bekerja di pusat kesenian. 95 00:09:18,787 --> 00:09:20,392 Untuk bidang musik? 96 00:09:21,463 --> 00:09:22,782 Ya, begitulah. 97 00:10:23,823 --> 00:10:25,383 Kelasku dikunci. 98 00:10:26,503 --> 00:10:28,943 Soumya, tolong bukakan kelas Anas. 99 00:10:30,463 --> 00:10:31,650 Dia akan ke sana. 100 00:10:31,734 --> 00:10:33,507 Kau selalu mengunci kelasnya? 101 00:10:35,135 --> 00:10:37,335 Semua kelas dikunci pada malam hari. 102 00:10:38,263 --> 00:10:39,619 Boleh kuminta kuncinya? 103 00:10:39,703 --> 00:10:41,322 Tidak. Kami yang simpan kuncinya. 104 00:10:42,561 --> 00:10:44,779 Apa ini? Gedung pemerintah? 105 00:10:44,863 --> 00:10:47,840 Ini pusat kesenian. Yang memiliki aturan. 106 00:10:49,720 --> 00:10:51,455 Anas, aku akan membuka kelasnya. 107 00:10:57,248 --> 00:10:59,459 Persetan dengan orang bodoh dan semua alat itu 108 00:10:59,543 --> 00:11:01,686 Pada siapa pun yang ingin menghancurkanku 109 00:11:01,770 --> 00:11:04,059 Aku akan bilang, "Pergilah, pengecut" 110 00:11:04,143 --> 00:11:06,288 Bayi Lucu Double B adalah yang terbaik 111 00:11:06,372 --> 00:11:09,212 Kau pikir itu hebat Mari kita lihat apakah kau bertahan! 112 00:11:14,143 --> 00:11:15,613 Aku tak mempercayainya. 113 00:11:17,223 --> 00:11:19,160 - Mari lihat apa kau lebih baik. - Baik. 114 00:11:19,623 --> 00:11:20,809 Sekarang. 115 00:11:23,023 --> 00:11:24,583 Kenapa kau menulis itu? 116 00:11:27,943 --> 00:11:31,231 Di jalan, aku bertemu seorang berandal. 117 00:11:32,263 --> 00:11:33,473 Sial sekali. 118 00:11:33,943 --> 00:11:35,872 "Mudah bergaul." 119 00:11:41,231 --> 00:11:44,294 Mereka tak menghargaiku. Paham? 120 00:11:46,005 --> 00:11:48,983 Lalu apa yang kau ubah dengan apa yang kau tulis? 121 00:11:49,927 --> 00:11:51,566 Apa yang kuubah? 122 00:11:53,463 --> 00:11:55,583 - Apa? - Aku tak akan tinggal diam lagi. 123 00:11:56,623 --> 00:11:58,322 Mungkin kau harus.. 124 00:11:58,406 --> 00:12:00,126 - Tetap diam. - Terima kasih. 125 00:12:00,903 --> 00:12:02,463 Aku tak bercanda. 126 00:12:03,383 --> 00:12:05,520 Hilangkan senyuman itu. Aku serius. 127 00:12:09,823 --> 00:12:12,183 Bukan begitu cara kita membela diri. 128 00:12:13,263 --> 00:12:14,840 Kembali ke kursimu. 129 00:12:25,143 --> 00:12:26,878 Ayo, berdiri. 130 00:12:28,303 --> 00:12:29,479 Giliranmu. 131 00:12:32,383 --> 00:12:35,659 Tanpa helm aku berkeliling Dan itu adalah kebanggaanku 132 00:12:35,743 --> 00:12:39,139 Aku dapat kode di jalan Lepas topeng tapi mereka masih curang 133 00:12:39,223 --> 00:12:42,499 Mereka pikir mereka hebat Aku hanya melanjutkan 134 00:12:42,583 --> 00:12:45,423 - Maaf, kau bukan rapper! - "Maaf, siapa kau?" 135 00:12:45,507 --> 00:12:47,223 Kau akan lakukan apapun untuk terkenal 136 00:12:47,307 --> 00:12:49,419 Suarakan lagumu Jangan ada lagi sampah 137 00:12:49,503 --> 00:12:52,739 Menyingkirlah Kalian semua hanya masalah 138 00:12:52,823 --> 00:12:56,099 Jangan coba-coba permainkan aku Demi sesuatu kau rela membunuhku 139 00:12:56,183 --> 00:12:57,339 Aku harus berhenti 140 00:12:57,423 --> 00:12:59,184 Lepas topeng Hanya ada riasan di wajahmu! 141 00:12:59,268 --> 00:13:02,063 Lepas topeng. Hanya ada riasan di wajahmu! 142 00:13:03,095 --> 00:13:04,669 Tepuk tangan. 143 00:13:07,543 --> 00:13:09,247 Apa kau ingin membalas dendam? 144 00:13:16,463 --> 00:13:18,219 Ya. Dengan seluruh dunia. 145 00:13:18,303 --> 00:13:20,663 Kenapa kau katakan ini padaku? 146 00:13:21,463 --> 00:13:23,419 Aku ingin mengungkapkannya. 147 00:13:23,503 --> 00:13:25,694 Aku tak peduli! 148 00:13:25,778 --> 00:13:28,499 Kenapa kau katakan ini padaku? Mereka? 149 00:13:28,583 --> 00:13:33,539 Kenapa kami harus mendengarkanmu selesaikan masalah dengan seseorang? 150 00:13:33,623 --> 00:13:36,343 Aku selesaikan masalahku dengan rap. Tak ada masalah. 151 00:13:37,983 --> 00:13:40,419 Itukah alasanmu nyanyikan rap? 152 00:13:40,503 --> 00:13:42,259 Bukan hanya itu. 153 00:13:42,343 --> 00:13:44,419 Aku ada alasan lain. 154 00:13:44,503 --> 00:13:46,259 Aku tak melihatnya. 155 00:13:46,343 --> 00:13:50,505 Kau tak bisa selesaikan konflik di jalan lalu kau sembunyi di balik rap. 156 00:13:50,589 --> 00:13:52,099 Hanya itu yang kulihat. 157 00:13:52,183 --> 00:13:56,583 Atau mungkin ada yang ingin kau katakan karena keluargamu memanjakanmu. 158 00:13:58,303 --> 00:14:01,139 Bukan. Hidupku tak seperti yang kau bayangkan. 159 00:14:01,223 --> 00:14:04,653 - Apa maksudmu? - Kami tak punya apa-apa di rumah. 160 00:14:04,737 --> 00:14:06,998 Aku juga, salah satu dari mereka yang.. 161 00:14:15,223 --> 00:14:17,659 Aku juga terkadang tidur dalam keadaan lapar. 162 00:14:17,743 --> 00:14:19,463 Ayahku sedang tak bekerja! 163 00:14:22,623 --> 00:14:26,299 Adikku berteriak pada ibuku meminta uang! 164 00:14:26,383 --> 00:14:28,619 Begitulah kehidupanku. 165 00:14:28,703 --> 00:14:30,731 Tak seperti yang kau katakan. 166 00:14:45,943 --> 00:14:48,703 Kau tak berhak berkata begitu padanya. 167 00:14:49,943 --> 00:14:52,663 Kau bahkan tak punya nyali untuk terus menyanyi rap. 168 00:14:53,480 --> 00:14:54,865 Dia benar. 169 00:15:06,623 --> 00:15:08,124 Sekian dulu untuk hari ini. 170 00:15:13,623 --> 00:15:16,263 Kami ingin kau dengar apa yang kami tulis. 171 00:15:16,360 --> 00:15:18,240 Kenapa kau tak maju? 172 00:15:25,543 --> 00:15:27,943 Sudah lama Hip-hop telah menunggu kita 173 00:15:28,103 --> 00:15:30,343 Penyanyi wanita Maroko sangat sedikit dan jarang 174 00:15:30,503 --> 00:15:32,703 Tapi kejahatan itu ada di mana-mana! 175 00:15:32,863 --> 00:15:35,259 Semua orang tahu masalahnya 176 00:15:35,343 --> 00:15:38,059 Di belakangmu Kata-kata mereka bukan hinaan 177 00:15:38,143 --> 00:15:40,263 Terlalu banyak musuh Berpura-pura menjadi teman 178 00:15:40,423 --> 00:15:42,583 Mereka bicara omong kosong Mereka pikir mereka tangguh 179 00:15:42,743 --> 00:15:45,259 Tapi di jalan, mereka dihabisi 180 00:15:45,343 --> 00:15:48,183 Hari ini melalui hip-hop Kau harus dengar suara kami 181 00:15:48,343 --> 00:15:50,943 Para gadis akan melakukan rap, memecah keheningan, buat keputusan 182 00:15:51,103 --> 00:15:53,383 Ini rap, Sobat, bukan kisah Malam di Arab 183 00:15:53,543 --> 00:15:56,299 Aku bukan Killah Maupun Barbie atau Cinderella 184 00:15:56,383 --> 00:15:58,103 Awas Aku mungkin akan mengubahmu 185 00:15:58,263 --> 00:16:01,543 Gaya kami tak mencolok Jangan anggap aku bedebah 186 00:16:01,627 --> 00:16:02,859 Kami telah menempuh perjalanan jauh 187 00:16:02,943 --> 00:16:04,943 Hari ini kalian akan mendengar suara itu 188 00:16:05,103 --> 00:16:07,943 Suara gadis penyanyi rap Memecah keheningan 189 00:16:08,103 --> 00:16:09,280 Semua gadis 190 00:16:13,503 --> 00:16:16,383 Apa yang harus kupahami dari lirik-lirik kalian? 191 00:16:16,543 --> 00:16:18,942 Ini tentang gadis penyanyi rap. 192 00:16:21,783 --> 00:16:23,176 Kenapa mereka? 193 00:16:27,383 --> 00:16:28,895 Mereka menyanyikan rap. 194 00:16:30,223 --> 00:16:31,408 Itu saja? 195 00:16:33,023 --> 00:16:35,489 Hanya saja... 196 00:16:36,143 --> 00:16:38,139 ...tak banyak gadis yang menyanyi rap. 197 00:16:38,223 --> 00:16:42,786 Mereka tak berani menyanyi rap di depan umum. 198 00:16:44,863 --> 00:16:46,694 Dan kalian berani? 199 00:18:01,423 --> 00:18:02,943 Ke mana saja kau? 200 00:18:03,103 --> 00:18:04,539 Jangan menggangguku. Aku di alun-alun. 201 00:18:04,623 --> 00:18:06,331 Aku tak melihatmu di sana. 202 00:18:06,415 --> 00:18:08,579 Minggir! Kau selalu membuatku sesak. 203 00:18:08,663 --> 00:18:10,179 Aku tahu yang terbaik untukmu. 204 00:18:10,263 --> 00:18:12,783 Benar. Mulailah mencari kerja. 205 00:18:17,463 --> 00:18:18,845 Salam sejahtera. 206 00:18:18,943 --> 00:18:20,455 Salam. 207 00:18:42,823 --> 00:18:44,085 Bagaimana keadaan Ibu? 208 00:18:46,303 --> 00:18:47,866 Harimu menyenangkan? 209 00:18:52,913 --> 00:18:54,694 Ibu sudah minum obat? 210 00:20:46,063 --> 00:20:49,631 Orang-orang yang beriman, kalian harus menaati Allah dan Rasul-Nya. 211 00:20:49,715 --> 00:20:53,619 Berusahalah jadi yang pertama untuk dapatkan pengampunan ilahi.. 212 00:20:53,703 --> 00:20:56,539 Hai, cantik. Bagaimana kabarmu? 213 00:20:56,623 --> 00:20:59,223 Surga menyambut orang-orang yang beriman. 214 00:20:59,307 --> 00:21:01,783 Allah, penuh belas kasihan, akan memilih siapa yang akan diberi pahala. 215 00:21:02,223 --> 00:21:04,943 Hanya Allah yang Maha Kuasa. 216 00:21:05,027 --> 00:21:09,499 Cara paling indah untuk menyimpulkan kata-kata ini... 217 00:21:09,583 --> 00:21:12,493 ...adalah dengan berdoa untuk Nabi kita. 218 00:21:37,583 --> 00:21:40,943 Itu mustahil. Semua ada batasnya. 219 00:21:41,863 --> 00:21:44,023 Kau tak boleh melampaui batas. 220 00:21:44,583 --> 00:21:46,703 Ya, aku setuju dengan dia. 221 00:21:47,303 --> 00:21:50,023 Ada hal-hal yang tak bisa diungkapkan. 222 00:21:50,503 --> 00:21:51,619 Begitulah keadaannya. 223 00:21:51,703 --> 00:21:55,539 Contohnya, bagiku, agama itu sakral. 224 00:21:55,623 --> 00:21:57,623 Aku tak bisa menyanyi rap soal itu. 225 00:21:57,783 --> 00:22:01,939 Aku bisa bicara panjang lebar tentang kehidupan sehari-hari. 226 00:22:02,023 --> 00:22:04,783 Tapi aku membuat batas soal agama. 227 00:22:05,583 --> 00:22:11,463 Tapi kau tak harus bicara soal topik tertentu secara negatif. 228 00:22:11,547 --> 00:22:14,059 Kau bisa bahas agama secara positif. 229 00:22:14,143 --> 00:22:18,088 Meskipun kau bicara yang baik soal agama, pujilah itu.. 230 00:22:18,172 --> 00:22:19,219 Sebentar. 231 00:22:19,303 --> 00:22:22,019 Apa kalian tahu yang kalian bicarakan? 232 00:22:22,103 --> 00:22:24,099 Aku tak hanya bicara soal diriku. 233 00:22:24,183 --> 00:22:27,899 Aku begitu. Aku tahu pengetahuanmu terbatas. 234 00:22:27,983 --> 00:22:29,779 Kau tak cocok untuk tugas itu. 235 00:22:29,863 --> 00:22:33,223 Kau tak tahu aku atau apa yang telah kusiapkan. 236 00:22:33,307 --> 00:22:34,499 Katakan padanya. 237 00:22:34,583 --> 00:22:39,979 Jika kau bicara batas, pikiranmu terbatas. 238 00:22:40,063 --> 00:22:43,423 Paham? Kau sendiri yang menciptakan batasan. 239 00:22:43,507 --> 00:22:45,979 Tidak. Maaf. 240 00:22:46,063 --> 00:22:49,139 Agama bukan segalanya. 241 00:22:49,223 --> 00:22:51,059 Kita sedang menelusuri permukaan. 242 00:22:51,143 --> 00:22:53,859 Kita tak akan bahas itu terlalu dalam. 243 00:22:53,943 --> 00:22:56,379 Kita harus camkan dalam benak kita... 244 00:22:56,463 --> 00:23:01,339 ...bahwa lingkungan yang kita tinggali agak terbatas soal hal-hal tertentu. 245 00:23:01,423 --> 00:23:04,619 Tapi itu mengijinkan kita mengekspresikan diri melalui rap. 246 00:23:04,703 --> 00:23:07,819 Kita bisa melangkah maju, tapi ada batasnya. 247 00:23:07,903 --> 00:23:11,634 Kita harus tahu batas-batas itu dan menghormatinya. 248 00:23:11,718 --> 00:23:13,846 Itu memberi dan menerima. 249 00:23:13,930 --> 00:23:16,139 Lingkungan tak memberi kita apa-apa. 250 00:23:16,223 --> 00:23:18,179 Itu memberimu kebebasan untuk melakukan rap. 251 00:23:18,263 --> 00:23:19,659 Aku mengambil kebebasan itu. 252 00:23:19,743 --> 00:23:22,623 Menurutmu, aku akan mengutuk agama dalam syairku? 253 00:23:23,268 --> 00:23:25,166 Aku baru mau bahas itu. 254 00:23:25,250 --> 00:23:28,779 Aku tak hanya bahas soal agama... 255 00:23:28,863 --> 00:23:30,939 ...tapi semua topik yang menyentuh. 256 00:23:31,023 --> 00:23:33,221 Jika kau terlalu jauh, masyarakat akan bereaksi. 257 00:23:33,305 --> 00:23:36,939 Kenapa mereka ingin jauhkan kita dari menyanyi rap dan menari? 258 00:23:37,023 --> 00:23:39,259 Bagi mereka, rap akan menyesatkan kita. 259 00:23:39,343 --> 00:23:41,419 Mereka pikir kita tak punya aturan. 260 00:23:41,503 --> 00:23:45,259 Tapi selama kita tetap dalam batas-batas tertentu... 261 00:23:45,343 --> 00:23:47,863 ...mereka tak bisa berkata apa-apa. 262 00:23:48,943 --> 00:23:51,823 Ada apa dengan batasan masyarakat? 263 00:23:52,303 --> 00:23:54,699 Suka atau tidak, ideku adalah milikku sendiri. 264 00:23:54,783 --> 00:23:56,579 Mereka ada dalam syairku. 265 00:23:56,663 --> 00:23:58,059 Semudah itu. 266 00:23:58,143 --> 00:24:01,779 Jika kau tak bisa sampaikan ide di rumahmu sendiri... 267 00:24:01,863 --> 00:24:05,539 ...jika tak ada yang memahaminya, apa gunanya mencoba di luar? 268 00:24:05,623 --> 00:24:07,339 Kebanyakan orang tidak tahu. 269 00:24:07,423 --> 00:24:10,539 Tak hanya soal agama, tapi soal politik juga. 270 00:24:10,623 --> 00:24:13,943 Jadi, singkirkan soal agama dan bicara soal politik. 271 00:24:14,027 --> 00:24:15,659 Aku tak paham soal itu. 272 00:24:15,743 --> 00:24:17,899 Saat aku baca koran... 273 00:24:17,983 --> 00:24:20,739 ...yang kulihat hanyalah beberapa hal yang dilakukan politikus. 274 00:24:20,823 --> 00:24:23,859 Dan kalian ingin aku bicara politik? 275 00:24:23,943 --> 00:24:26,743 Jika kau melakukan penelitian, kau akan tahu harus berkata apa. 276 00:24:26,827 --> 00:24:29,779 Meskipun kau tahu, tetap masih ada batasan. 277 00:24:29,863 --> 00:24:33,739 Aku tak punya batasan dalam rap-ku. 278 00:24:33,823 --> 00:24:35,259 Tak ada batasan sama sekali? 279 00:24:35,343 --> 00:24:37,219 Ya, aku bisa bicara soal apa pun. 280 00:24:37,303 --> 00:24:42,299 Aku hanya perlu melakukan penelitian agar aku tahu apa yang kubicarakan. 281 00:24:42,383 --> 00:24:45,423 Itu saja. Hanya itu batasanku. 282 00:24:45,943 --> 00:24:50,183 Kau benar-benar serius berpikir kau bisa mengatakan sesuatu tentang politik? 283 00:24:50,267 --> 00:24:52,579 Kalian paham maksudku? 284 00:24:52,663 --> 00:24:59,351 Kau bicara banyak hal, tapi apa kau akan ungkap pikiranmu, sepanjang perjalanan? 285 00:24:59,435 --> 00:25:01,383 - Tentu! - Kau hanya tak berani. 286 00:25:01,467 --> 00:25:03,780 Saat menyanyi rap... 287 00:25:03,864 --> 00:25:06,423 ...aku mengungkapkan isi hatiku dan apa yang kulihat. 288 00:25:06,507 --> 00:25:08,623 Tapi sebaiknya jangan terlalu langsung. 289 00:25:08,707 --> 00:25:09,979 Jika kau menghina mereka... 290 00:25:10,063 --> 00:25:12,663 ...jika kau bicara soal mereka, mereka akan memenjarakanmu. 291 00:25:12,823 --> 00:25:14,463 Kau pikir mereka akan ragu? 292 00:25:14,547 --> 00:25:17,398 Kau akan langsung ditangkap di tempat. 293 00:25:17,482 --> 00:25:20,704 Aku tak takut. Aku akan mengungkapkan apa adanya. 294 00:25:20,788 --> 00:25:22,623 Siapa yang kau takutkan? 295 00:25:23,210 --> 00:25:24,463 Katakan, siapa? 296 00:25:25,397 --> 00:25:26,499 Sebentar. 297 00:25:26,583 --> 00:25:30,463 Kau pikir, kau bisa mengatakan apa pun yang kau inginkan tentang politik? 298 00:25:30,547 --> 00:25:32,859 Mereka tak akan mengijinkanmu melakukan itu. 299 00:25:32,943 --> 00:25:35,459 Satu langkah salah, mereka akan menangkapmu! 300 00:25:35,543 --> 00:25:36,585 Terserah! 301 00:25:36,669 --> 00:25:38,669 Seolah kau tak tahu itu! 302 00:25:40,143 --> 00:25:41,585 Sebentar. 303 00:25:41,823 --> 00:25:44,899 Katakanlah kau sedang menulis beberapa syair bawah tanah. 304 00:25:44,983 --> 00:25:50,379 Saat kau menulis syairmu, kau harus menyebutkan... 305 00:25:50,463 --> 00:25:53,968 ...semua pengaruh di negara ini. 306 00:25:54,074 --> 00:25:55,994 Kau berusaha melampaui batas... 307 00:25:56,078 --> 00:25:59,379 ...tapi kau akan tiba pada titik di mana kau tak bisa maju lagi. 308 00:25:59,463 --> 00:26:04,419 Kau harus diam. Jika tidak, kau akan dapat balasannya. 309 00:26:04,503 --> 00:26:07,539 Aku ingin tahu di mana titik itu. 310 00:26:07,623 --> 00:26:10,103 Katakan pada kami, agar kami bisa berhati-hati. 311 00:26:10,187 --> 00:26:13,743 - Di mana titik itu? - Penjara! 312 00:26:14,623 --> 00:26:17,183 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 313 00:26:17,267 --> 00:26:19,019 Jika kau mainkan permainan itu... 314 00:26:19,103 --> 00:26:21,899 ...kau tak akan masuk penjara. Mereka akan melenyapkanmu! 315 00:26:21,983 --> 00:26:26,623 - Omong kosong! - Siapa yang akan melenyapkan dia? 316 00:26:28,710 --> 00:26:30,099 Omong kosong! 317 00:26:30,183 --> 00:26:33,745 Berapa banyak protes? Dan tidak ada yang berubah. 318 00:26:33,829 --> 00:26:36,899 Ini adalah debat kusir. 319 00:26:36,983 --> 00:26:39,366 Tak akan ada yang berubah. 320 00:26:40,103 --> 00:26:41,663 Perubahan dimulai dariku. 321 00:26:42,383 --> 00:26:45,543 Aku selalu tinggal di negara ini. 322 00:26:46,054 --> 00:26:48,699 Aku tumbuh dengan berpikir menggunakan cara tertentu. 323 00:26:48,783 --> 00:26:52,059 Tapi suatu hari, aku mulai berpikir berbeda. 324 00:26:52,143 --> 00:26:53,859 Dan orang lain melakukan hal yang sama. 325 00:26:53,943 --> 00:26:58,346 Kurasa kita semua sepakat, banyak hal di negara ini yang tak berfungsi. 326 00:26:58,430 --> 00:27:01,249 Semua orang mengetahuinya. Dan kita sepakat soal itu. 327 00:27:02,073 --> 00:27:07,655 Kita dulu berpikir kita bisa mengubah banyak hal dengan membicarakannya. 328 00:27:07,739 --> 00:27:09,939 Tapi siapa yang akan mendengarkan ucapanku? 329 00:27:10,023 --> 00:27:15,339 Pada hari aku jadi artis terkenal dengan jutaan orang mendengarkan musikku... 330 00:27:15,423 --> 00:27:19,366 ...maka suaraku baru akan didengar. 331 00:28:10,303 --> 00:28:13,539 Ya, seperti itu. Pertahankan fasenya. Jangan berhenti. 332 00:28:13,623 --> 00:28:17,463 Biarkan aku melupakan semua masalahku 333 00:28:17,943 --> 00:28:21,983 Biarkan aku melupakan semua masalahku 334 00:28:22,343 --> 00:28:26,303 Aku dulu punya banyak teman Kini semua telah berakhir 335 00:28:26,583 --> 00:28:28,383 Banyak teman 336 00:28:28,543 --> 00:28:30,183 Kini semua berakhir 337 00:28:30,267 --> 00:28:37,377 Berakhir.. 338 00:28:37,461 --> 00:28:40,718 Oh, tidak 339 00:28:43,623 --> 00:28:45,453 Beri aku alur lain, Sobat. 340 00:29:39,263 --> 00:29:41,200 Waktunya habis. Ayo. 341 00:29:42,360 --> 00:29:43,419 Zineb. 342 00:29:43,503 --> 00:29:47,440 Mohon diingat, aku penari bukan penyanyi rap. 343 00:29:47,524 --> 00:29:48,939 Tentu. 344 00:29:49,023 --> 00:29:51,939 Orang malang ini tak punya kehidupan Tak ada hati nurani 345 00:29:52,023 --> 00:29:55,259 Ibunya jual martabak Dia mencuri dari mesin kasir 346 00:29:55,343 --> 00:29:58,179 - Dia jual apa? - Martabak. 347 00:29:58,263 --> 00:30:00,313 Sandalku lusuh.. 348 00:30:00,983 --> 00:30:03,563 - Mulai membaik! - Tidak! 349 00:30:04,172 --> 00:30:06,453 Biar dia selesaikan. 350 00:30:07,103 --> 00:30:09,495 Sandalku lusuh Sepatunya berkelas 351 00:30:09,579 --> 00:30:10,659 Rumahku yang terawat 352 00:30:10,743 --> 00:30:11,783 Selalu bersih 353 00:30:11,867 --> 00:30:13,139 Tak ada tumpangan, tak ada transportasi 354 00:30:13,223 --> 00:30:14,943 Tak ada visa, tak ada paspor.. 355 00:30:16,983 --> 00:30:20,188 - Yang penting berpartisipasi. - Benar. 356 00:30:20,303 --> 00:30:21,953 Berhenti mengejeknya. 357 00:30:22,303 --> 00:30:24,343 - Pistachio, kau berikutnya. - Jangan aku. 358 00:30:25,407 --> 00:30:26,952 Ya, kau. 359 00:30:27,503 --> 00:30:29,860 - Kau! - Hai, semuanya! 360 00:30:31,743 --> 00:30:33,539 Usia 16 tahun, aku tertindas 361 00:30:33,623 --> 00:30:35,623 Harapanku berantakan Selalu kurang 362 00:30:35,783 --> 00:30:37,303 Tak ada yang berubah dari hari ke hari 363 00:30:37,463 --> 00:30:39,183 Aku telah mencari Di luar sana tak mungkin 364 00:30:39,343 --> 00:30:40,939 Mereka menyakitiku Menguburku 365 00:30:41,023 --> 00:30:43,495 Tapi itu telah berlalu Akhirnya aku angkat bicara 366 00:30:43,579 --> 00:30:45,419 Tradisi menggerogoti masyarakat 367 00:30:45,503 --> 00:30:48,179 Berubah jadi pengulangan Lalu kewajiban 368 00:30:48,263 --> 00:30:50,939 Lalu menjadi agama dan mimpi kita terlupakan 369 00:30:51,023 --> 00:30:52,303 Teman memata-matai teman 370 00:30:52,463 --> 00:30:55,023 Di tempat kumuh kau berakhir Tak ada sepeser pun untuk dibelanjakan 371 00:30:55,107 --> 00:30:56,979 Pernah membaca Al-Qur'an? 372 00:30:57,063 --> 00:30:59,139 Aku akan masuk neraka? Kau menyedihkan, Bung 373 00:30:59,223 --> 00:31:00,663 Si Bodoh tak pernah membaca 374 00:31:00,815 --> 00:31:03,655 Jangan pedulikan cinta! Semuanya serigala 375 00:31:03,739 --> 00:31:05,688 Berusaha untuk sukses Pintu-pintu tertutup 376 00:31:05,789 --> 00:31:06,899 Dan aku kesakitan 377 00:31:06,983 --> 00:31:09,423 Dosa menghemat uangmu Kebajikan menyelamatkan jiwamu 378 00:31:09,507 --> 00:31:11,820 Kita berusaha untuk bertahan hidup Tapi kita tamat 379 00:31:12,461 --> 00:31:14,047 Hebat, Pistachio! 380 00:31:22,223 --> 00:31:24,023 Kau tidak takut apa pun! 381 00:31:29,543 --> 00:31:32,623 Lirikmu 30 tahun lebih tua darimu. 382 00:31:33,503 --> 00:31:34,953 Aku masih muda, sumpah. 383 00:31:36,223 --> 00:31:37,903 Di bagian reff, kalian bilang, "Di mana?" 384 00:31:37,987 --> 00:31:40,059 Kami jawab, "Ke mana negara ini membawa kita?" 385 00:31:40,143 --> 00:31:41,867 Suaranya bagus! 386 00:31:43,000 --> 00:31:45,103 Di negeri ini Kami tidak berharga 387 00:31:45,263 --> 00:31:47,583 Kami berikan kepercayaan kami Tapi hanya mendapat kesedihan 388 00:31:47,743 --> 00:31:49,743 Kawan punya ijazah, tapi tak punya pekerjaan 389 00:31:49,943 --> 00:31:51,983 Merokoklah Lupakan takdirnya 390 00:31:52,143 --> 00:31:53,903 Kenapa kita mengikuti kawanan? 391 00:31:54,063 --> 00:31:56,943 Kita setuju untuk dihancurkan Agar kita bisa hidup damai 392 00:31:57,103 --> 00:31:59,383 Hanya ingin cukup Agar masalah akan berhenti 393 00:31:59,543 --> 00:32:01,543 Negara ini kejam Bagaimana aku bisa jadi baik? 394 00:32:01,703 --> 00:32:04,143 Kupikir seni bisa mengangkatku Bawa aku ke suatu tempat 395 00:32:04,303 --> 00:32:06,143 Tapi kita harus memohon untuk hak kita 396 00:32:06,303 --> 00:32:08,943 Jadi kutanya pada mereka, Ke mana negara ini membawa kita? 397 00:32:10,063 --> 00:32:10,943 Ke mana? 398 00:32:11,103 --> 00:32:13,183 - Ke mana negara ini membawa kita? - Ke mana? 399 00:32:22,183 --> 00:32:24,663 Gurun adalah rumah kita Tanpa tujuan kita berkeliaran 400 00:32:24,823 --> 00:32:27,223 Saat kita berusaha balas bicara Kita mendapat pukulan 401 00:32:27,383 --> 00:32:29,943 Coba cari cara lain Kami tetap kalah 402 00:32:30,103 --> 00:32:32,583 Menunggu perubahan Rambut kami memutih 403 00:32:32,743 --> 00:32:35,263 Orang tua kita tersenyum dan berbohong Ini lebih buruk bagi mereka 404 00:32:35,423 --> 00:32:37,863 Setiap langkah yang kuambil Aku semakin dekat ke akhir 405 00:32:38,023 --> 00:32:40,383 Saat kudengar mereka berbohong Sepertinya hampir normal 406 00:32:40,543 --> 00:32:42,943 Tapi tidak! Dan tidak akan pernah 407 00:32:43,103 --> 00:32:46,023 Jadi kutanya pada mereka, Ke mana negara ini membawa kita? 408 00:33:19,023 --> 00:33:20,823 Kau lakukan ini tanpa ijin? 409 00:33:20,983 --> 00:33:23,463 Kau tamat. Mereka akan hancurkan semuanya. 410 00:33:23,623 --> 00:33:25,299 Ini tidak diijinkan. 411 00:33:25,383 --> 00:33:26,823 Ini sangat menyentuh. 412 00:33:31,103 --> 00:33:34,059 - Anas, kau sungguh hebat. - Keren! 413 00:33:34,143 --> 00:33:36,143 Apa kau menyukai gaya bebas kami? 414 00:33:36,227 --> 00:33:38,067 "Ke mana negara ini membawa kita"? 415 00:33:38,151 --> 00:33:40,343 - Bagus. - Berkelas. 416 00:33:40,503 --> 00:33:43,703 - Kita harus tampil langsung. - Bersabarlah. 417 00:33:43,787 --> 00:33:48,663 Dengar, Anas. Kemarin aku dapat visi gila. 418 00:33:50,623 --> 00:33:52,983 Aku berada di panggung megah. 419 00:33:54,383 --> 00:33:55,863 Sepuluh ribu orang! 420 00:33:56,623 --> 00:33:58,063 Para gadis di mana-mana. 421 00:33:59,023 --> 00:34:00,299 Para gadis di mana-mana. 422 00:34:00,383 --> 00:34:02,179 Bayangkan mereka pingsan. 423 00:34:02,263 --> 00:34:04,518 Oh, Smaïl-le. 424 00:34:04,602 --> 00:34:05,739 Smaïl-le. 425 00:34:05,823 --> 00:34:07,219 Orang Prancis kecil. 426 00:34:07,303 --> 00:34:09,259 - Smaïl-le. - "Ismaïl." 427 00:34:09,343 --> 00:34:11,259 - Smaïl-le. - "Ismaïl." 428 00:34:11,343 --> 00:34:13,103 Smaïl-le. 429 00:34:13,263 --> 00:34:15,459 Kau membiarkanku jatuh, bedebah. 430 00:34:15,543 --> 00:34:17,739 Itu gila! 431 00:34:17,823 --> 00:34:20,543 Semua orang melompat dan melambaikan spanduk. 432 00:34:20,627 --> 00:34:23,477 Kau tahu apa yang mereka bilang, Anas? 433 00:34:23,657 --> 00:34:25,979 Ismail, aku mencintaimu! 434 00:34:26,063 --> 00:34:27,223 - Dan aku? - Kau.. 435 00:34:27,307 --> 00:34:29,055 Aku membencimu! 436 00:34:29,139 --> 00:34:31,739 Mereka tak kuat melihatmu! Itu gila! 437 00:34:31,823 --> 00:34:33,383 Kau bahkan tak bisa membayangkan! 438 00:34:33,791 --> 00:34:35,911 Sangat liar. 439 00:34:35,995 --> 00:34:37,739 - Boleh aku jujur? - Ya. 440 00:34:37,823 --> 00:34:39,711 Aku bahkan tak mempercayainya. 441 00:34:58,423 --> 00:34:59,463 Semua orang menginginkanmu.. 442 00:34:59,623 --> 00:35:01,263 Dan aku harus mengakui Aku juga membutuhkanmu 443 00:35:02,023 --> 00:35:05,063 Di mana pun kau berada Aku akan mengejarmu 444 00:35:05,783 --> 00:35:08,623 Berkali-kali kau membuangku Mengkhianatiku 445 00:35:09,383 --> 00:35:12,983 Kaulah yang kupilih Tapi kau menolak ajakanku 446 00:35:13,143 --> 00:35:16,703 Menjadi gila Bersiap dengan semua permainanmu 447 00:35:17,223 --> 00:35:20,743 Kantung kosong, hati berat Aku sudah merindukanmu 448 00:35:20,903 --> 00:35:22,383 Semua orang mengejarnya 449 00:35:22,543 --> 00:35:24,143 Semua orang memimpikannya 450 00:35:24,503 --> 00:35:27,423 Kita semua menginginkan uang, uang, uang.. 451 00:35:28,223 --> 00:35:29,463 Semua orang mengejarnya 452 00:35:29,623 --> 00:35:31,423 Semua orang memimpikannya 453 00:35:31,783 --> 00:35:35,919 Kita semua menginginkan uang, uang, uang.. 454 00:35:36,023 --> 00:35:37,103 Kita ingin uang! 455 00:35:37,263 --> 00:35:38,943 Kita semua menginginkan uang! 456 00:35:39,263 --> 00:35:49,939 Kita semua menginginkan uang, uang, uang.. 457 00:35:50,023 --> 00:35:51,663 Untuk hidup, kau butuh uang 458 00:35:52,023 --> 00:35:53,343 Agar damai, uang 459 00:35:53,503 --> 00:35:55,223 Untuk mencintai, kau butuh uang 460 00:35:55,783 --> 00:35:57,303 Bagaimana aku bisa melupakanmu, Sayang? 461 00:35:57,463 --> 00:35:59,143 Untuk belajar, kau butuh uang! 462 00:35:59,503 --> 00:36:01,303 Untuk rumah sakit, kau butuh uang! 463 00:36:01,463 --> 00:36:02,943 Untuk jadi artis, kau butuh uang 464 00:36:03,103 --> 00:36:04,903 Dan negara ingin aku melupakannya! 465 00:36:05,063 --> 00:36:07,743 Aku tak bisa menahannya Hidup membuatku mencintainya 466 00:36:07,943 --> 00:36:10,103 Masih mencarinya Untuk meminta bantuannya 467 00:36:10,263 --> 00:36:12,503 Dengan cara apa pun, aku akan mendapatkannya 468 00:36:12,703 --> 00:36:13,863 Akan menikahinya 469 00:36:14,263 --> 00:36:15,823 Aku akan memanjakan orang tuaku dengannya 470 00:36:16,023 --> 00:36:19,303 Sayang sekali jika kau iri padaku Jika hidup tersenyum padaku 471 00:36:19,943 --> 00:36:23,543 Aku masih memiliki pemikiran yang sama Untuk menebus apa yang hilang dari kami! 472 00:36:23,703 --> 00:36:27,223 Itu adalah cinta pada pandangan pertama Kau bisa buat surat-suratku secara benar 473 00:36:27,663 --> 00:36:29,143 Semua orang mengejarnya 474 00:36:29,503 --> 00:36:31,263 Mimpi memeluknya 475 00:36:31,503 --> 00:36:35,099 Kita semua menginginkan uang, uang, uang... 476 00:36:35,183 --> 00:36:36,783 Semua orang mengejarnya 477 00:36:36,943 --> 00:36:38,343 Mimpi memeluknya 478 00:36:38,863 --> 00:36:43,021 Kita semua menginginkan uang.. 479 00:36:51,063 --> 00:36:53,139 - Hai, bintang besar. - Hai, Sobat. 480 00:36:53,223 --> 00:36:55,299 - Bagaimana hasilnya? - Bagus. 481 00:36:55,383 --> 00:36:57,263 - Kau harus berlatih. - Pergilah! 482 00:36:57,423 --> 00:36:59,863 - Semua baik saja? - Ya. 483 00:36:59,947 --> 00:37:01,538 Kapan makan malam? 484 00:37:01,622 --> 00:37:03,374 Kau datang tepat waktu. 485 00:37:03,503 --> 00:37:05,539 - Seperti biasa! - Anak nakal. 486 00:37:05,623 --> 00:37:07,823 Hati-hati, aku bisa menuntutmu karena itu. 487 00:37:08,823 --> 00:37:10,600 Minggirlah. 488 00:37:11,655 --> 00:37:13,272 Dasar kau.. 489 00:37:13,383 --> 00:37:15,458 Lepaskan atau kuberitahu ayah. 490 00:37:15,542 --> 00:37:17,662 Hargailah sedikit. 491 00:37:17,767 --> 00:37:19,459 Smaïl, jangan ganggu adikmu. 492 00:37:19,543 --> 00:37:21,579 Dapur itu saja yang kau tahu! 493 00:37:21,663 --> 00:37:24,422 Bersembunyi di antara wanita. Kau tak tahu yang lain? 494 00:37:24,506 --> 00:37:27,530 Jangan buat dia marah. Panggil saudaramu. 495 00:37:34,263 --> 00:37:36,002 Ini terlalu asin. 496 00:37:37,416 --> 00:37:39,019 Aku sudah berikan sesuai takaran. 497 00:37:39,103 --> 00:37:41,463 Jika takarannya tepat, bagus. 498 00:38:20,343 --> 00:38:21,703 Kau masih terjaga. 499 00:38:33,983 --> 00:38:35,943 Biarkan aku melupakan 500 00:38:36,583 --> 00:38:38,703 Semua masalahku 501 00:38:39,223 --> 00:38:41,023 Biarkan aku melupakan 502 00:38:41,943 --> 00:38:43,623 Semua masalahku 503 00:38:47,743 --> 00:38:49,463 Smaïl, kau mau ke mana? 504 00:38:50,423 --> 00:38:52,103 Selalu mengawasiku! Ayo! 505 00:38:52,675 --> 00:38:54,214 Smaïl! 506 00:39:06,644 --> 00:39:07,940 Tunggu! 507 00:39:20,503 --> 00:39:22,423 Apa kau gila? 508 00:39:23,943 --> 00:39:25,983 Apa ini? Aku lelah. 509 00:39:26,703 --> 00:39:28,183 Tidak butuh banyak. 510 00:39:32,583 --> 00:39:34,423 Semua masalahku 511 00:39:36,103 --> 00:39:38,343 Biarkan aku lupa 512 00:39:38,943 --> 00:39:40,703 Semua masalahku 513 00:39:42,850 --> 00:39:44,903 Aku punya banyak teman.. 514 00:39:57,865 --> 00:39:59,234 Biarkan aku! 515 00:39:59,823 --> 00:40:02,663 Biarkan aku melupakan omong kosong itu Biarkan aku melewatinya 516 00:40:03,303 --> 00:40:05,463 Aku bermimpi dengan mata terbuka Aku mengapung di atas bintang 517 00:40:05,623 --> 00:40:08,503 Orang semudaku merasa seperti orang tua 518 00:40:08,823 --> 00:40:11,983 Terlalu banyak masalah untuk usiaku Aku merasa marah! 519 00:40:12,543 --> 00:40:14,943 Aku melihat masa depan sehitam kulitku 520 00:40:15,303 --> 00:40:18,223 Ayahku hanya berpikir mematahkan tulang kami 521 00:40:18,383 --> 00:40:20,423 Ibuku dipukuli untuk menyelamatkan anak-anak 522 00:40:20,507 --> 00:40:21,611 Dan aku.. 523 00:40:21,695 --> 00:40:24,503 Aku merasa hancur! Aku terjebak, aku tersandung 524 00:40:24,903 --> 00:40:28,063 Saat aku mencoba bernapas Bau kotoran membuatku terengah-engah 525 00:40:28,983 --> 00:40:32,063 Aku bermimpi menjadi pahlawan Tak tinggal di barisan penyangga roda 526 00:40:32,943 --> 00:40:35,383 Aku muak dengan pertengkaran itu Aku ingin hidup baru 527 00:40:35,543 --> 00:40:37,623 Tidak akan mati bodoh Di atas rakit ke Italia 528 00:40:37,783 --> 00:40:40,543 Aku ingin, di sini di negaraku Masa depan akan tersenyum padaku 529 00:40:40,863 --> 00:40:43,503 Biarkan aku melupakan semua ini Aku ingin melompat lebih tinggi 530 00:40:44,103 --> 00:40:46,903 Bermimpi itu sulit dan mudah Tapi kau harus percaya 531 00:40:50,503 --> 00:40:51,703 Aku akan berhasil 532 00:40:52,503 --> 00:40:55,863 Aku akan menggalimu keluar dari kotoran tempat kita dilahirkan 533 00:40:56,303 --> 00:40:57,983 Meskipun hidup bagi kita terkunci 534 00:40:58,743 --> 00:41:00,783 Kuncinya ada di tangan kita 535 00:41:15,604 --> 00:41:19,964 Hip-hop bermula di New York, di tempat yang disebut Bronx. 536 00:41:20,063 --> 00:41:24,423 Pada dasarnya, itu seperti Casablanca, dan Sidi Moumen, tempat kita berada. 537 00:41:24,583 --> 00:41:26,583 Aku tak bercanda. 538 00:41:26,667 --> 00:41:28,284 Ayolah. Seriuslah. 539 00:41:28,368 --> 00:41:32,823 Casablanca adalah New York, dan Bronx adalah Sidi Moumen. 540 00:41:34,063 --> 00:41:39,179 Kau akan mulai menulis, empat baris, delapan baris, sebanyak yang kau suka. 541 00:41:39,263 --> 00:41:41,019 Agar aku tahu ide kalian. 542 00:41:41,103 --> 00:41:44,139 Bagaimana kalian menulis, bagaimana kalian berpikir. 543 00:41:44,223 --> 00:41:46,698 Aku tak bercanda! 544 00:41:46,782 --> 00:41:49,792 - Bagaimana jika aku tak bisa menulis? - Kau punya WhatsApp? 545 00:41:53,143 --> 00:41:54,682 Sial! 546 00:41:57,182 --> 00:41:59,221 Kau tahu? Keluarlah! 547 00:42:00,979 --> 00:42:03,423 Datang ke sini pukul 14:00 besok. Pukul berapa? 548 00:42:03,507 --> 00:42:04,659 Empat belas. 549 00:42:04,743 --> 00:42:09,003 Besok pukul 14:00, aku ingin kalian di sini siap dan fokus. 550 00:42:15,362 --> 00:42:18,995 Teruskan. Itu menarik. Silakan. 551 00:42:22,143 --> 00:42:24,042 Tunjukkan kemampuanmu padaku. 552 00:42:29,245 --> 00:42:31,263 Tiba-tiba dia membisu. 553 00:42:32,237 --> 00:42:34,623 Baiklah, tunjukkan sikapmu. 554 00:42:36,303 --> 00:42:38,589 Rap, coba kita lihat kemampuanmu. 555 00:42:42,783 --> 00:42:45,026 Ayo, Nona Muda. 556 00:42:45,623 --> 00:42:47,167 Ayolah, ucapkan! 557 00:42:53,303 --> 00:42:54,503 Amina. 558 00:42:55,752 --> 00:42:57,222 Halo, Amina. 559 00:43:38,583 --> 00:43:40,459 Aku berasal dari sisi kota yang salah 560 00:43:40,543 --> 00:43:43,223 Lahir dari Sekolah Positif Suaraku akan melambung 561 00:43:43,383 --> 00:43:45,663 Kata-kataku kasar Aku tak melakukan rap dengan sia-sia 562 00:43:45,823 --> 00:43:48,023 Orang-orang kesakitan Tiada akhir yang terlihat 563 00:43:48,223 --> 00:43:50,463 Dalam kemunafikan mereka berenang Tiada keluhan 564 00:43:50,623 --> 00:43:53,743 Mereka mengutukku karena aku bernyanyi sambil memakai kerudungku 565 00:43:53,943 --> 00:43:56,939 Apakah aku perlu membuka baju untuk menceritakan kisahku? 566 00:43:57,023 --> 00:43:59,343 Tak ada penyesalan Suaraku adalah sebuah revolusi 567 00:43:59,503 --> 00:44:01,663 Pria tidak berani Terlalu takut pada Negara 568 00:44:01,823 --> 00:44:04,983 Mereka melakukan rap hal-hal yang hampa Sembunyi dalam bayang-bayang 569 00:44:05,143 --> 00:44:08,503 Aku percaya pada pria sejati Tapi mereka adalah ternak di kandang 570 00:44:08,663 --> 00:44:11,703 Keledai dan pembohong Bahkan keledai pun tidak lemah lembut 571 00:44:11,863 --> 00:44:14,943 Ia tahan pada setiap pukulan Dan tak memberikan pipi yang lain 572 00:44:16,543 --> 00:44:18,303 Anas, aku punya masalah. 573 00:44:18,693 --> 00:44:19,979 Dia terlalu blak-blakan. 574 00:44:20,063 --> 00:44:23,183 Kau melihat kami saat kau bicara tentang pria? 575 00:44:24,223 --> 00:44:25,863 Aku pria. Pria sejati. 576 00:44:26,863 --> 00:44:28,103 Kau membenciku! 577 00:44:28,187 --> 00:44:30,135 Ada komentar? 578 00:44:30,623 --> 00:44:31,983 Bagaimana penampilannya? 579 00:44:32,143 --> 00:44:34,423 Lumayan! Tapi jangan terlalu dipaksa. 580 00:44:34,583 --> 00:44:36,503 - Lirik yang kuat, ya? - Benar sekali. 581 00:44:36,663 --> 00:44:37,943 Sangat kuat. 582 00:44:38,703 --> 00:44:44,314 Tapi lirik seperti ini perlu kau hayati. Kau perlu gaya. 583 00:44:46,783 --> 00:44:50,119 Tidak. Aku tarik kembali. Lebih baik yang sebelumnya. 584 00:45:35,398 --> 00:45:36,750 Amina? 585 00:45:37,648 --> 00:45:39,979 - Amina! - Ibu? 586 00:45:40,063 --> 00:45:41,863 - Ayo. - Apa yang Ibu lakukan di sini? 587 00:45:41,947 --> 00:45:44,743 - Ayahmu sudah menunggu. - Kenapa Ibu ke sini? 588 00:45:44,827 --> 00:45:46,555 - Halo. - Tuan. 589 00:45:46,663 --> 00:45:48,339 - Ya? - Aku Ibunya Amina. 590 00:45:48,423 --> 00:45:50,547 Senang bertemu. Apa ada masalah? 591 00:45:50,631 --> 00:45:53,619 Kami tak masukkan dia ke pusat kesenian untuk melakukan 'hip-hop'. 592 00:45:53,703 --> 00:45:55,939 Hip-hop adalah bentuk karya seni, Nyonya. 593 00:45:56,023 --> 00:45:57,699 Tidak bagi kami, Nak. 594 00:45:57,783 --> 00:46:00,779 Saat pulang sore hari dia menyanyikan lirik berbau politik. 595 00:46:00,863 --> 00:46:03,555 - Tapi itu rap. - Jangan bahas itu. 596 00:46:03,639 --> 00:46:05,863 Dia berbakat, banyak hal untuk diungkapkan. 597 00:46:05,947 --> 00:46:08,828 Maaf. Kami tak mau itu. Itu bukan untuk kami. 598 00:46:08,912 --> 00:46:11,272 Ayahnya menunggu di mobil. 599 00:46:11,356 --> 00:46:14,055 - Dia tak memercayainya? - Kami percaya padanya. 600 00:46:14,139 --> 00:46:15,859 Dia tak melakukan kesalahan. 601 00:46:15,943 --> 00:46:18,583 Kami tak mendaftar untuk ini. 602 00:46:18,984 --> 00:46:20,703 Kami orang yang sederhana. 603 00:46:20,898 --> 00:46:24,930 Kami tak menginginkan masalah. Maaf, Tuan. Ayo! 604 00:46:54,223 --> 00:46:55,863 Kemarilah. 605 00:46:56,641 --> 00:46:57,866 Ini. 606 00:46:58,343 --> 00:46:59,625 Kemarilah. 607 00:47:00,303 --> 00:47:01,423 Lebih dekat lagi. 608 00:49:41,943 --> 00:49:43,939 Tapi usiaku 18 tahun. 609 00:49:44,023 --> 00:49:48,180 Meski kau berusia 18 tahun, orang tuamu berhak mengeluarkanmu kapan saja. 610 00:49:48,303 --> 00:49:50,979 Mereka tak tahu aku kembali. 611 00:49:51,063 --> 00:49:53,019 Belum. Tapi kapan mereka tahu? 612 00:49:53,103 --> 00:49:54,503 Mereka tak akan tahu. 613 00:49:54,587 --> 00:49:56,143 Tak ada yang akan memberitahu mereka. 614 00:49:56,303 --> 00:49:59,023 Amina, kau akan dapat masalah. 615 00:49:59,107 --> 00:50:01,303 Aku janji tak akan ada masalah. 616 00:50:01,387 --> 00:50:04,266 Jika mereka datang lagi, kami yang akan dapat masalah. 617 00:50:04,983 --> 00:50:08,578 Kuyakinkan padamu, mereka tak akan tahu. Mereka tak tahu. 618 00:50:12,024 --> 00:50:14,583 Rap satu-satunya hal yang kutahu cara melakukannya. 619 00:50:17,423 --> 00:50:20,383 Ijinkan dia masuk kembali. Jika terjadi sesuatu, aku yang tanggung jawab. 620 00:50:22,543 --> 00:50:23,823 Kumohon. 621 00:50:26,703 --> 00:50:28,133 Pergilah ke kelasmu. 622 00:50:34,288 --> 00:50:36,419 Kami tak mau ada masalah. 623 00:50:36,503 --> 00:50:38,156 Kita tak bisa mengeluarkannya. 624 00:50:39,852 --> 00:50:41,663 Ambil dua langkah dalam sekali jalan. 625 00:50:41,747 --> 00:50:43,570 Satu, dua, tiga. 626 00:50:46,343 --> 00:50:47,819 Agak cepat. 627 00:50:47,903 --> 00:50:50,783 - Aku akan memberimu tanda. - Ikuti irama ini. 628 00:51:03,117 --> 00:51:04,641 Aku tak bisa bernyanyi. 629 00:51:05,624 --> 00:51:07,195 Diamlah. 630 00:51:07,503 --> 00:51:09,555 Baiklah. Bisa kita mulai? 631 00:51:23,783 --> 00:51:25,863 Kau melihat Smaïl, ya? 632 00:51:28,620 --> 00:51:30,089 Baik. Ulangi. 633 00:51:40,543 --> 00:51:42,925 Sudah lama Hip-hop menunggu kita 634 00:51:43,023 --> 00:51:45,263 Penyanyi wanita Maroko sangat sedikit dan jarang 635 00:51:45,423 --> 00:51:47,743 Tapi kejahatan ada di sana, di mana-mana 636 00:51:47,943 --> 00:51:50,183 Semua orang tahu masalahnya 637 00:51:50,343 --> 00:51:52,847 Di belakangmu Kata-kata mereka bukan hinaan 638 00:51:52,943 --> 00:51:55,263 Terlalu banyak musuh Berpura-pura menjadi teman 639 00:51:55,423 --> 00:51:57,943 Mereka bicara omong kosong Mereka pikir mereka tangguh 640 00:51:58,103 --> 00:51:59,703 Tapi di jalan mereka dihabisi 641 00:51:59,863 --> 00:52:02,263 Ini rap, Sobat, bukan Malam di Arab 642 00:52:02,423 --> 00:52:04,663 Aku bukan Killah Maupun Barbie atau Cinderella 643 00:52:04,823 --> 00:52:06,983 Awas Aku mungkin akan mengubahmu 644 00:52:07,143 --> 00:52:09,663 Jangan terpeleset Hindari masalah dan tetap tenang 645 00:52:10,023 --> 00:52:12,383 Aku menutup pintu rapat-rapat Agar semua baik-baik saja 646 00:52:12,543 --> 00:52:14,823 Itulah keberanian para gadis di Sekolah Positif 647 00:52:15,023 --> 00:52:18,543 Gaya kami tidak mencolok Jangan anggap aku bedebah 648 00:52:18,703 --> 00:52:20,463 Kami telah menempuh perjalanan jauh! 649 00:52:24,383 --> 00:52:26,863 Bagus. Aku suka yang kalian nyanyikan. 650 00:52:27,167 --> 00:52:29,043 Hanya saja... 651 00:52:29,143 --> 00:52:32,368 ...liriknya lantang, itu bagus. 652 00:52:32,463 --> 00:52:34,059 Tapi kurang penghayatan. 653 00:52:34,143 --> 00:52:37,179 Nouhaila, kau hanya membaca lirikmu. 654 00:52:37,263 --> 00:52:39,767 Kau terlalu fokus pada alurnya. 655 00:52:39,851 --> 00:52:43,463 Aku ingin lihat sikap yang pernah kita bahas. 656 00:52:43,783 --> 00:52:46,299 Aku ingin melihatnya di dalam bilik itu. 657 00:52:46,383 --> 00:52:47,659 Meryem. 658 00:52:47,743 --> 00:52:50,680 - Sikap! - Kau rapper, harus terlihat galak. 659 00:53:00,783 --> 00:53:03,063 Sudah lama Hip-hop menunggu kita 660 00:53:03,223 --> 00:53:05,543 Penyanyi wanita Maroko sangat sedikit dan jarang 661 00:53:05,703 --> 00:53:07,543 Tapi kejahatan ada di sana, di mana-mana 662 00:53:07,703 --> 00:53:10,423 Semua orang tahu masalahnya 663 00:53:10,583 --> 00:53:12,863 Di belakangmu Kata-kata mereka bukan hinaan 664 00:53:13,063 --> 00:53:15,503 Terlalu banyak musuh Berpura-pura menjadi teman 665 00:53:15,663 --> 00:53:17,823 Mereka pikir mereka tangguh 666 00:53:17,983 --> 00:53:19,663 Tapi di jalan mereka dihabisi 667 00:53:19,823 --> 00:53:22,463 Ini rap, Sobat, bukan Malam di Arab 668 00:53:22,623 --> 00:53:24,903 Aku bukan Killah Maupun Barbie atau Cinderella 669 00:53:25,063 --> 00:53:27,303 Awas Aku mungkin akan mengubahmu 670 00:53:27,463 --> 00:53:30,023 Jangan terpeleset Hindari masalah dan tetap tenang 671 00:53:30,183 --> 00:53:32,663 Aku menutup pintu rapat-rapat Agar semua baik-baik saja 672 00:53:32,823 --> 00:53:35,063 Itulah keberanian para gadis di Sekolah Positif 673 00:53:35,223 --> 00:53:38,578 Gaya kami tidak mencolok Jangan anggap aku bedebah 674 00:53:38,662 --> 00:53:40,880 Kami telah menempuh perjalanan jauh! 675 00:53:42,524 --> 00:53:44,463 Maaf. Aku merusak kaosmu. 676 00:53:48,823 --> 00:53:51,024 - Sampai jumpa. - Baiklah. Sampai jumpa. 677 00:53:54,983 --> 00:53:58,235 - Jangan lupa soal besok. - Baiklah. 678 00:53:59,469 --> 00:54:01,446 Sampai jumpa, kawan-kawan. 679 00:54:17,955 --> 00:54:20,400 Tunggu! Apa kau buta? 680 00:54:33,386 --> 00:54:35,179 Bukan salahku, aku marah 681 00:54:35,263 --> 00:54:36,743 Aku tak ingin berpura-pura 682 00:54:36,943 --> 00:54:38,423 Hatiku telah membatu 683 00:54:38,583 --> 00:54:41,417 Karena aku melihat dan menanggung penghinaan 684 00:54:41,863 --> 00:54:44,303 Bagimu, wanita adalah budak Itu membuatku muak 685 00:54:44,463 --> 00:54:47,703 Bagimu, menjadi seorang pria Berarti mendominasi kami 686 00:54:52,223 --> 00:54:54,019 Lihat ibu kita yang dirantai 687 00:54:54,103 --> 00:54:56,823 Tidak pernah punya suara Dan tak pernah mengeluh! 688 00:54:57,023 --> 00:55:00,263 Kebodohan yang dia tahu Seperti berada di balik jeruji besi 689 00:55:00,423 --> 00:55:03,823 Denganku semuanya berakhir Aku tak akan menjadi penurut 690 00:55:04,143 --> 00:55:07,463 Aku ingin kita setara Pria dan wanita 691 00:55:07,783 --> 00:55:09,871 Hak dan kebebasan yang sama akan datang 692 00:55:09,955 --> 00:55:10,979 Menjadi kakakku 693 00:55:11,063 --> 00:55:12,979 Tidak memberimu hak atas diriku 694 00:55:13,063 --> 00:55:16,143 Hidup telah menghancurkanku Memisahkan kepribadianku 695 00:55:16,943 --> 00:55:20,863 Meryem di dalam bukanlah Meryem yang di luar 696 00:55:23,183 --> 00:55:25,703 Aku hanya bisa menjadi aku di atas panggung di mana aku bebas 697 00:55:25,863 --> 00:55:28,703 Di mana warna dan penampilan tiada bedanya 698 00:55:28,863 --> 00:55:32,223 Aku berani meninggikan suaraku yang dikirim oleh mikrofon 699 00:55:33,823 --> 00:55:36,263 Aku memaksakan pikiranku Kepribadianku 700 00:55:36,347 --> 00:55:37,859 Aku adalah diriku sendiri Saat aku bernyanyi rap 701 00:55:37,943 --> 00:55:39,343 Berusahalah menerimanya 702 00:55:40,423 --> 00:55:42,023 Cukup aku memakai kerudung 703 00:55:42,183 --> 00:55:43,908 Hanya itu yang bisa kukatakan 704 00:56:51,583 --> 00:56:53,006 Akhirnya! 705 00:57:05,023 --> 00:57:09,339 - Akhirnya, dia membesarkan bokongnya. - Pil. Dia akan menyesalinya. 706 00:57:09,423 --> 00:57:11,903 Dia terus berusaha tapi tak pernah seksi. 707 00:57:12,063 --> 00:57:13,623 Dia dulu terlihat seperti laki-laki! 708 00:57:13,783 --> 00:57:16,183 Kau harus lihat bagaimana dia menggoyangkan bokongnya. 709 00:57:16,703 --> 00:57:18,023 Bokong berukuran besar! 710 00:57:18,943 --> 00:57:22,223 Dia bahkan tak bisa bernapas dengan celana jinsnya. Dia akan meledak! 711 00:57:22,383 --> 00:57:24,525 Kasihan sekali. 712 00:57:30,503 --> 00:57:32,703 Mereka ingin menahanku 713 00:57:33,263 --> 00:57:35,743 Mereka ingin menahanku 714 00:57:37,783 --> 00:57:39,143 Mereka ingin menahanku 715 00:57:39,303 --> 00:57:42,143 Untuk menjinakkanku, mereka potong sayapku seperti burung layang-layang 716 00:57:42,303 --> 00:57:46,143 Mereka ingin menahanku 717 00:57:47,583 --> 00:57:50,743 Mundur atau maju, tutup mulutmu, jalang! 718 00:57:50,827 --> 00:57:52,339 Jaga mulutmu! 719 00:57:52,423 --> 00:57:53,939 - Apa? - Awas! 720 00:57:54,023 --> 00:57:55,259 Berani sekali! 721 00:57:55,343 --> 00:57:56,979 Akan kuhabisi kalian! 722 00:57:57,063 --> 00:57:58,939 Aku takut sekali. Mari kita lihat kau mencobanya. 723 00:57:59,023 --> 00:58:00,943 Keluarlah, akan kutunjukkan padamu. 724 00:58:03,423 --> 00:58:07,463 Untuk menjinakkanku, mereka potong sayapku seperti burung layang-layang 725 00:58:07,623 --> 00:58:10,063 Mereka tak bisa membungkamku Mulutku mengatakan kebenaran 726 00:58:10,223 --> 00:58:12,823 Dengan itu, aku akan bertarung, ya Mengungkap keburukan mereka 727 00:58:12,907 --> 00:58:14,139 Siapa yang akan mendengarkan? 728 00:58:14,223 --> 00:58:16,979 Di sini tiada yang peduli Hanya penghinaan dan penipuan 729 00:58:17,063 --> 00:58:18,625 Kami tak punya embel-embel 730 00:58:19,303 --> 00:58:21,703 Aku tak memilih takdir ini Penuh penyakit 731 00:58:21,787 --> 00:58:25,267 Aku tak tahan sebagai PSK bukanlah bagaimana aku akan mengakhirinya 732 00:58:29,263 --> 00:58:33,499 Jadi jika aku berjalan di jalan, seorang pria berhak melecehkanku? 733 00:58:33,583 --> 00:58:36,979 Masalahnya bukan apa yang kupakai atau bagaimana aku menyisir rambutku. 734 00:58:37,063 --> 00:58:38,899 Tapi apa yang ada di dalam kepalanya. 735 00:58:38,983 --> 00:58:41,321 Aku akan pakai yang kusuka, melakukan yang kumau. 736 00:58:41,405 --> 00:58:44,965 Aku menghargainya, menghormati diriku. Jika dia tak suka, sayang sekali. 737 00:58:45,063 --> 00:58:47,859 Adikku pakai kerudung. Tak ada yang melecehkan dia. 738 00:58:47,943 --> 00:58:49,379 Semua orang menghormati dia. 739 00:58:49,463 --> 00:58:51,343 Itu pilihannya. 740 00:58:52,211 --> 00:58:54,343 Aku menghormatimu, tapi aku tak peduli. 741 00:58:54,503 --> 00:58:58,259 Aku tak punya masalah denganmu. Kami semua berpikiran terbuka di sini. 742 00:58:58,343 --> 00:59:00,859 Kita semua di sini untuk hal yang sama. Hip-hop. 743 00:59:00,943 --> 00:59:04,094 Tapi lihat yang terjadi pada Nouhaila. 744 00:59:04,183 --> 00:59:06,343 Tak ada rasa hormat kecuali kau menghargai diri sendiri. 745 00:59:06,503 --> 00:59:08,219 Bagaimana dengan hak-hak kami? 746 00:59:08,303 --> 00:59:10,339 Kenapa selalu tentang mereka? 747 00:59:10,423 --> 00:59:14,110 - Kami harus memiliki hak yang sama. - Sebentar. 748 00:59:14,875 --> 00:59:16,379 Maaf menyela. 749 00:59:16,463 --> 00:59:20,299 Tapi berpakaianlah yang sopan dan tak ada yang akan melecehkanmu. 750 00:59:20,383 --> 00:59:23,099 Aku sopan. Lihat, kau pakai celana pendek. 751 00:59:23,183 --> 00:59:26,059 Jika kau berpakaian sepertiku, kau tak akan dihargai. 752 00:59:26,143 --> 00:59:28,823 Maaf, mentalitas berkembang. 753 00:59:28,983 --> 00:59:32,063 Tidak di sini. Di luar negeri. 754 00:59:33,223 --> 00:59:35,863 Jangan lupa, ini negara Muslim. 755 00:59:36,623 --> 00:59:39,704 - Ingat itu. - Lalu bagaimana penampilanku bagimu? 756 00:59:39,788 --> 00:59:40,859 Normal. 757 00:59:40,943 --> 00:59:45,099 Aku menghargai diri sendiri, berpakaian normal tapi dapat perlakuan yang sama. 758 00:59:45,183 --> 00:59:48,659 - Lihat? - Yang benar pola pikir bukan pakaian. 759 00:59:48,743 --> 00:59:52,019 Ini bukan soal apa yang kau pakai. 760 00:59:52,103 --> 00:59:54,219 Tapi sikap orang. 761 00:59:54,303 --> 00:59:58,179 Meskipun kau hanya pakai kerudung yang tertutup rapat. 762 00:59:58,263 --> 00:59:59,903 Ini bukan soal kerudung. 763 00:59:59,987 --> 01:00:02,859 Tak satu pun dari kami memakai kerudung dengan benar. 764 01:00:02,943 --> 01:00:05,059 Tidak kau, tidak aku, tidak kami semua di sini. 765 01:00:05,143 --> 01:00:09,103 Karena separuh gadis berkerudung di Maroko... 766 01:00:09,187 --> 01:00:12,760 ...tidak memakainya dengan benar. 767 01:00:12,844 --> 01:00:14,539 Bahkan celana jins pun dilarang. 768 01:00:14,623 --> 01:00:21,419 Leherku tidak tertutup. Itu masalahmu soal kerudungku, 'kan? 769 01:00:21,503 --> 01:00:25,379 Hei, Nona Sopan. Jika jins dilarang, kenapa kau memakainya? 770 01:00:25,463 --> 01:00:26,779 Tak ada yang sempurna. 771 01:00:26,863 --> 01:00:28,979 Apa kau salat tepat waktu di mesjid? 772 01:00:29,063 --> 01:00:33,859 Apa gunanya salat jika kau melecehkan wanita setelahnya? 773 01:00:33,943 --> 01:00:36,343 Aku melihat pria berjenggot. 774 01:00:36,427 --> 01:00:38,783 Siapa yang melakukan hal semacam itu. 775 01:00:38,867 --> 01:00:40,659 Dan aku tak menyukainya. 776 01:00:40,743 --> 01:00:45,899 Sebagai pria, pertama aku memikirkan perilaku-ku, baru cemaskan soal salat. 777 01:00:45,983 --> 01:00:48,307 Kita tak berceramah soal agama di sini! 778 01:00:51,310 --> 01:00:53,710 Jika dia keluar dengan berpakaian sopan... 779 01:00:53,794 --> 01:00:56,939 ...berjalan normal, tak ada yang akan melecehkannya. 780 01:00:57,023 --> 01:01:00,699 Setidaknya, jika kalian dengar hinaan, itu bukan salah kalian. 781 01:01:00,783 --> 01:01:03,783 Tapi Nouhaila pakai celana ketat di balik celana jinsnya yang robek. 782 01:01:04,518 --> 01:01:09,019 - Dia tak memperlihatkan aurat apapun. - Celana ketat bukan masalah. 783 01:01:09,103 --> 01:01:11,019 Kumohon, dengarlah. 784 01:01:11,103 --> 01:01:14,743 Kita tidak di sini untuk membuang waktu pada detail yang tak berguna. 785 01:01:18,063 --> 01:01:19,596 Ini dia Syekh kita! 786 01:01:22,583 --> 01:01:24,807 Kau pikir dirimu seorang Imam? 787 01:01:25,633 --> 01:01:27,739 Mau mengajariku rasa hormat? 788 01:01:27,823 --> 01:01:30,659 Ini bukan lembaga pemasyarakatanmu. 789 01:01:30,743 --> 01:01:33,499 Diamlah. Kau sangat mengecewakan. 790 01:01:33,583 --> 01:01:36,379 Kau akan berakhir seperti anak baru ini. 791 01:01:36,463 --> 01:01:39,823 Dia pikir dia paham kebenaran dan kami semua berdosa. 792 01:01:41,384 --> 01:01:43,283 Kau pikir kau ada di acara keagamaan? 793 01:01:44,623 --> 01:01:46,697 Dia terlalu banyak nonton TV. 794 01:01:48,183 --> 01:01:52,502 Teruskan dan kau akan berakhir seperti para fanatik yang disiksa di penjara. 795 01:01:52,586 --> 01:01:54,379 Hati-hati, dia menggigit. 796 01:01:54,463 --> 01:01:55,943 Gangguan afektif musiman? 797 01:01:56,541 --> 01:02:01,088 Kau bersikap baik di kelas. Atau itu karena ada Anas di sana? 798 01:02:01,703 --> 01:02:03,499 Diamlah, "Pemikiran Terbuka". 799 01:02:03,583 --> 01:02:06,023 Kau akan berakhir menikahi sepupumu. 800 01:02:09,743 --> 01:02:11,263 Aku tak punya sepupu. 801 01:02:12,440 --> 01:02:15,099 Lalu? Kau akan menikahi gadis sepertiku? 802 01:02:15,183 --> 01:02:18,080 - Aku meragukan itu. - Kalian lihat? 803 01:02:18,543 --> 01:02:20,072 Skizofrenia. 804 01:02:22,143 --> 01:02:23,539 Apa? 805 01:02:23,623 --> 01:02:25,899 Karena bebas, dia menyebut itu skizofrenia. 806 01:02:25,983 --> 01:02:27,283 Baiklah. 807 01:02:27,783 --> 01:02:30,213 Ada pengidap Skizofrenia di sini. 808 01:03:42,740 --> 01:03:44,783 Menatap ke kejauhan. 809 01:03:46,063 --> 01:03:47,863 Kau berada di tempat lain. 810 01:03:48,014 --> 01:03:49,607 Mengambang.. 811 01:03:52,143 --> 01:03:53,497 Semuanya. 812 01:03:53,625 --> 01:03:54,723 Semuanya. 813 01:03:55,383 --> 01:03:56,529 Semuanya! 814 01:04:09,743 --> 01:04:11,515 Cari tempatmu. 815 01:04:23,263 --> 01:04:26,623 Ambil tempat. Masuk, keluar. 816 01:04:28,583 --> 01:04:31,863 Isi seluruh ruang dan setiap sudut! 817 01:04:33,828 --> 01:04:35,783 Hiduplah di saat ini! 818 01:04:36,263 --> 01:04:39,023 Ayo, pindah. Jangan biarkan mereka mengurungmu! 819 01:04:39,484 --> 01:04:42,859 - Kenapa kau duduk sendirian? - Aku lelah. 820 01:04:42,943 --> 01:04:44,863 Jika lelah, tetap di rumah. 821 01:04:48,703 --> 01:04:50,779 Aku tak suka bergaul dengan orang-orang. 822 01:04:50,863 --> 01:04:54,223 Di sini kau tak bisa memilih. 823 01:04:55,183 --> 01:04:56,539 Bergabunglah dengan mereka. 824 01:04:57,783 --> 01:04:59,499 Ayo, cepat. 825 01:04:59,583 --> 01:05:01,383 Sekarang mendekatlah. 826 01:05:03,143 --> 01:05:05,423 Pindah. 827 01:05:06,851 --> 01:05:08,531 Mengisolasi dirimu. 828 01:05:18,263 --> 01:05:19,605 Beri aku iramanya. 829 01:05:22,223 --> 01:05:24,179 Apa yang kau butuhkan? 830 01:05:24,263 --> 01:05:25,543 Soufiane, leherku patah. 831 01:05:25,627 --> 01:05:27,307 Dia menanyakan yang kau butuhkan. 832 01:05:39,103 --> 01:05:40,223 Sebentar. 833 01:05:45,303 --> 01:05:46,863 Mereka bilang, "Diam, Nona" 834 01:05:47,023 --> 01:05:49,343 "Kau mau ke mana? Ingin pergi?" 835 01:05:49,503 --> 01:05:52,183 "Tetap di tempat, jangan bekerja Dilarang bersenang-senang!" 836 01:05:52,343 --> 01:05:53,743 Tapi aku ingin hidup! 837 01:05:53,943 --> 01:05:56,463 Suka atau tidak Aku akan berhasil! 838 01:05:56,547 --> 01:05:59,206 Aku memiliki irama dalam diriku Ini temanku yang sebenarnya 839 01:06:02,183 --> 01:06:06,452 Ada lima pemuda berusia antara 20-25 tahun. 840 01:06:06,823 --> 01:06:09,219 Dari Sidi Moumen. Pemuda lokal. 841 01:06:09,303 --> 01:06:12,103 Mereka meledakkan diri. Mereka teroris. 842 01:06:12,703 --> 01:06:15,423 Mereka melakukan serangan terhadap sebuah hotel. 843 01:06:16,543 --> 01:06:18,419 Bintang lima. 844 01:06:18,503 --> 01:06:20,903 Mereka tidak berlima. Tapi mereka 12 orang. 845 01:06:20,987 --> 01:06:23,218 Lima serangan, bukan lima pemuda. 846 01:06:23,703 --> 01:06:28,579 Dua belas pelaku bom bunuh diri lakukan lima serangan di tempat yang berbeda. 847 01:06:28,663 --> 01:06:36,484 Hotel, pemakaman, restoran dan beberapa tempat lain. 848 01:06:36,823 --> 01:06:38,819 Aku hanya ingin memperbaiki. 849 01:06:38,903 --> 01:06:43,659 Itu membuat lingkungan Sidi Moumen reputasi buruk. 850 01:06:43,743 --> 01:06:46,343 Beberapa pemuda lokal melakukan serangan ini... 851 01:06:46,427 --> 01:06:50,263 ...dan mereka mengira kita semua teroris. 852 01:06:50,347 --> 01:06:51,608 Paham? 853 01:06:52,143 --> 01:06:54,739 Selnya dimulai di sini di Sidi Moumen. 854 01:06:54,823 --> 01:06:56,118 Lalu mereka menyebar. 855 01:06:56,202 --> 01:06:59,259 Secara bertahap, seperti tumor. Ini adalah buaian mereka. 856 01:06:59,343 --> 01:07:02,979 Mereka meledakkan diri dengan sabuk bunuh diri. 857 01:07:03,063 --> 01:07:07,063 Mereka muncul, kau dengar "Allahu Akbar" dan meledak! 858 01:07:08,437 --> 01:07:09,944 Apa masalahnya? 859 01:07:10,241 --> 01:07:13,539 Itulah realitas Sidi Moumen. Terima saja. 860 01:07:13,623 --> 01:07:15,783 Aku pembom bunuh diri dan juga kalian. 861 01:07:15,943 --> 01:07:18,063 Kurasa itu tak lucu. 862 01:07:18,703 --> 01:07:21,783 Orang tak bersalah terbunuh. 863 01:07:21,867 --> 01:07:23,179 Nyawa mereka direnggut. 864 01:07:23,263 --> 01:07:26,859 Seseorang pergi dan meledakkan dirinya sendiri demi sebuah gagasan. 865 01:07:26,943 --> 01:07:31,303 Dia mengambil nyawa orang-orang yang merupakan orang tua seseorang... 866 01:07:31,387 --> 01:07:32,779 ...anak-anak seseorang. 867 01:07:32,863 --> 01:07:35,023 Itu bukan bahan candaan. 868 01:07:35,249 --> 01:07:36,851 Kau benar. 869 01:07:37,383 --> 01:07:39,223 Kami tak menertawakan mereka. 870 01:07:39,783 --> 01:07:43,263 Kami tahu orang-orang meninggal dan itu mengerikan, tapi.. 871 01:07:45,530 --> 01:07:47,859 Anas, mereka sedang bersantai. 872 01:07:47,943 --> 01:07:50,983 Sebagian makan sushi, yang lain.. 873 01:07:55,423 --> 01:07:56,579 Dengar. 874 01:07:56,663 --> 01:07:59,223 Sebagian makan sushi, yang lain makan ikan. 875 01:08:01,623 --> 01:08:03,460 Apa pun yang mereka suka. 876 01:08:04,804 --> 01:08:06,623 Semuanya tenang. Lalu.. 877 01:08:08,103 --> 01:08:10,046 Kau bahkan belum lahir. 878 01:08:11,823 --> 01:08:13,179 Abdou? 879 01:08:13,263 --> 01:08:16,023 Anak-anak itu seharusnya tak pernah terlibat dalam hal itu. 880 01:08:16,183 --> 01:08:19,702 Pertama-tama, mereka seharusnya memiliki kepercayaan diri. 881 01:08:20,143 --> 01:08:22,499 Jika kau percaya diri... 882 01:08:22,583 --> 01:08:29,327 ...tak ada yang bisa memaksamu melakukan sesuatu yang tak kau percayai. 883 01:08:29,463 --> 01:08:32,383 Kedua, kau harus memegang teguh keyakinanmu. 884 01:08:32,543 --> 01:08:36,103 Jika kau memiliki citra Islam yang baik, ikuti jalan Allah... 885 01:08:36,187 --> 01:08:40,339 ...salat, membaca Al-Qur'an, tak ada yang bisa memperdayamu. 886 01:08:40,423 --> 01:08:43,259 Katakanlah kau miskin, tapi berada di jalan yang benar. 887 01:08:43,343 --> 01:08:45,765 Mereka akan coba memberimu uang... 888 01:08:45,849 --> 01:08:48,943 ...merawatmu, lalu secara bertahap menyesatkanmu. 889 01:08:49,103 --> 01:08:50,339 Seperti yang dia bilang. 890 01:08:50,423 --> 01:08:54,179 Mereka akan mempengaruhimu dan berusaha merusak cara pandangmu. 891 01:08:54,263 --> 01:08:56,539 Tapi jika kau memiliki rasa percaya diri... 892 01:08:56,623 --> 01:08:59,819 ...meskipun mereka punya rencana lain, itu tak akan berhasil. 893 01:08:59,903 --> 01:09:02,099 Ini bukan tentang iman. 894 01:09:02,183 --> 01:09:06,103 Orang-orang yang melakukan hal-hal seperti itu adalah jauh dari agama. 895 01:09:06,187 --> 01:09:10,019 Tak seorang pun yang memiliki keteguhan iman akan melakukan itu. 896 01:09:10,103 --> 01:09:13,779 Jika mereka mengerti Islam, mereka akan tahu apa artinya. 897 01:09:13,863 --> 01:09:16,699 Artinya 'damai'. 898 01:09:16,783 --> 01:09:19,413 Meskipun aku tidak melakukan rap... 899 01:09:20,543 --> 01:09:23,779 ...atau bentuk karya seni lainnya... 900 01:09:23,863 --> 01:09:25,943 ...aku tak akan biarkan diriku sendiri begitu. 901 01:09:26,027 --> 01:09:30,299 Mereka mengklaim itu bukan karangan tapi berasal dari Al-Quran. 902 01:09:30,383 --> 01:09:33,183 Bahwa mereka mengikuti Islam... 903 01:09:34,263 --> 01:09:37,779 ...dan apa yang disebut 'Jihad' atau 'pengakuan iman'... 904 01:09:37,863 --> 01:09:42,383 ...dapat ditemukan dalam agama kita, dalam Al-Quran. 905 01:09:43,743 --> 01:09:46,023 Mereka hanya mempertimbangkan setengah tulisan. 906 01:09:46,463 --> 01:09:48,339 Jika kau melihat dosa, dikatakan... 907 01:09:48,423 --> 01:09:52,179 ..."Kau dapat mengubahnya dengan paksa, kata-kata atau hati." 908 01:09:52,263 --> 01:09:56,459 Mereka hanya mempertahankan 'kekuatan', dan beralih ke kekerasan. 909 01:09:56,543 --> 01:09:58,499 Jika mereka melihat seseorang menyimpang.. 910 01:09:58,583 --> 01:10:01,503 Kemarin aku di tukang cukur bersama teman. 911 01:10:01,587 --> 01:10:03,867 Dia bilang, "Jangan potong rambut itu." 912 01:10:03,951 --> 01:10:06,979 Dia bahkan bilang, "Musik adalah dosa". 913 01:10:07,063 --> 01:10:09,503 Aku bersumpah demi Tuhan, tidak. 914 01:10:09,788 --> 01:10:12,843 Aku menekannya. Aku berkata, "Tunjukkan padaku ayatnya..." 915 01:10:14,503 --> 01:10:16,543 "...dan aku akan berhenti bermusik". 916 01:10:17,437 --> 01:10:19,583 Yang penting adalah imanmu. 917 01:10:20,743 --> 01:10:22,139 Iman yang kuat sangat jarang. 918 01:10:22,223 --> 01:10:26,699 Kau baru saja meletakkan jarimu pada penyebab sebenarnya dari hal ini. 919 01:10:26,783 --> 01:10:28,779 Mereka memiliki iman yang kuat. 920 01:10:28,863 --> 01:10:32,259 Saking kuatnya hingga mereka rela mengorbankan diri untuk itu. 921 01:10:32,343 --> 01:10:34,929 Iman yang kuat, tapi dengan keyakinan yang salah. 922 01:10:35,013 --> 01:10:38,299 Anas, kami mengikuti agama. 923 01:10:38,383 --> 01:10:41,543 Nabi hidup bersama Yahudi, tak masalah. 924 01:10:41,703 --> 01:10:43,983 Jadi, kita harus melakukan hal yang sama. 925 01:10:44,143 --> 01:10:45,543 Ini antara Tuhan dan kita. 926 01:10:45,703 --> 01:10:48,623 Sekali waktu, aku pernah posting sesuatu soal ini di Facebook. 927 01:10:48,783 --> 01:10:52,023 Kukatakan bahwa, di antara teman-temanku... 928 01:10:52,107 --> 01:10:54,143 ...kau dapat menemukan orang Kristen... 929 01:10:54,227 --> 01:10:57,303 ...yang, meskipun demikian, baik dan tak memperkosa anak-anak. 930 01:10:57,463 --> 01:11:02,059 Kau juga dapat menemukan orang Yahudi yang tidak melakukan kesalahan. 931 01:11:02,143 --> 01:11:06,619 Itu bukan karena mereka orang Kristen... 932 01:11:06,703 --> 01:11:09,779 ...sehingga aku tak bicara dengan mereka. 933 01:11:09,863 --> 01:11:13,863 Selama mereka tak melakukan apa pun untuk menyakiti umat manusia. 934 01:11:14,623 --> 01:11:17,366 Aku diserang di kolom komentar! 935 01:11:37,823 --> 01:11:40,263 - Abdou tidak mau ikut. - Kenapa? 936 01:11:40,423 --> 01:11:42,703 Dia sibuk dengan kegiatan lain. 937 01:11:42,863 --> 01:11:45,569 - Di pusat kesenian, 'kan? - Di mana mereka main musik. 938 01:11:45,653 --> 01:11:47,263 Saudara-saudaraku... 939 01:11:47,423 --> 01:11:51,019 ...apa yang mendorong kita ke dalam keburukan dan menyesatkan kita... 940 01:11:51,103 --> 01:11:53,259 - ...kita tahu ke mana ia membawa kita. - Benar. 941 01:11:53,343 --> 01:11:58,939 Beberapa alat musik diperbolehkan, yang lain dilarang. 942 01:11:59,023 --> 01:12:01,823 Itulah yang dikatakan agama kita. 943 01:12:01,907 --> 01:12:05,187 Jangan lupa tentang tarian, Tuhan melarangnya. 944 01:12:05,490 --> 01:12:08,334 Menari berarti berbaur. 945 01:12:08,418 --> 01:12:10,092 Dalam agama kita... 946 01:12:10,176 --> 01:12:13,379 ...pria dan wanita dilarang berbaur. 947 01:12:13,463 --> 01:12:14,979 Sadarlah, Abdou! 948 01:12:15,063 --> 01:12:16,663 Mereka telah menyesatkan generasi ini. 949 01:12:16,747 --> 01:12:20,023 Nabi SAW, bersabda.. 950 01:12:20,183 --> 01:12:23,263 "Yang halal itu jelas dan yang haram itu jelas." 951 01:12:23,347 --> 01:12:27,303 Segala sesuatu yang menjauhkan kita dari jalan Allah adalah dosa. 952 01:13:38,823 --> 01:13:42,023 Ya, batas antara baik dan buruk sudah jelas 953 01:13:42,703 --> 01:13:45,943 Ini adalah tanah Islam Bukan tempat orang tak beriman 954 01:13:46,383 --> 01:13:48,644 Atau penyembah berhala 955 01:13:53,743 --> 01:13:54,783 Namun.. 956 01:13:55,526 --> 01:13:57,926 Dalam benturan peradaban ini dan agama 957 01:13:58,103 --> 01:14:00,223 Aku tidak tahu apa yang diperbolehkan? Dilarang? 958 01:14:00,863 --> 01:14:03,783 Di mana garisnya antara kepercayaan dan penyimpangan? 959 01:14:04,143 --> 01:14:07,383 Apakah Imam berkhotbah dari apa yang diajarkan kitab suci? 960 01:14:08,943 --> 01:14:12,183 Sebagian orang menodai agama kita dengan kiasan mereka 961 01:14:12,343 --> 01:14:14,983 Jadi, banyak yang telah mengambil pandangan Islam yang salah 962 01:14:15,143 --> 01:14:17,223 Aku tidak melakukan hip-hop Karena aku tak bisa berhenti 963 01:14:17,383 --> 01:14:20,303 Karena itu mengajariku dan kedamaian yang diberikannya padaku 964 01:14:20,983 --> 01:14:23,463 Menjembatani pemisahan antara gairah dan agama 965 01:14:23,623 --> 01:14:25,663 Bersama Seperti ibu dan ayah 966 01:14:25,823 --> 01:14:27,943 Aku telah belajar, akan terus berlanjut 967 01:14:28,103 --> 01:14:30,703 Ini bukan untuk pamer Bahwa aku melakukan hip-hop 968 01:14:32,423 --> 01:14:35,223 Aku ingin memahami dunia ini Jadi saat aku mati 969 01:14:35,307 --> 01:14:36,929 Aku menyampaikan sesuatu 970 01:14:37,623 --> 01:14:40,183 Aku akan mencela para penipu dan para pembohong 971 01:14:40,703 --> 01:14:43,503 Raih hati Tidak ada kepahitan atau kemarahan 972 01:14:43,663 --> 01:14:45,703 Hanya Tuhan, yang kucintai, bisa menilaiku 973 01:14:46,063 --> 01:14:48,183 Tak ada penipu yang akan menyuruhku melakukan sesuatu 974 01:14:48,623 --> 01:14:50,623 Imanku lebih besar kepada Tuhan, sang pencipta 975 01:14:50,707 --> 01:14:53,627 Tak ada yang bisa membuatku menjadi ekstremis atau melupakan keyakinanku 976 01:15:15,863 --> 01:15:16,943 Mainkan! 977 01:15:20,783 --> 01:15:22,943 Aku memakai jemalaku Memakai topiku 978 01:15:23,063 --> 01:15:25,263 Memiliki vinilku seperti hari-hari hip-hop sesungguhnya 979 01:15:25,423 --> 01:15:27,703 Hari ini mereka semua berpura-pura bisa melakukan rap! 980 01:15:27,863 --> 01:15:29,943 Damai, Cinta, Persatuan Penaku adalah senjataku 981 01:15:30,027 --> 01:15:32,990 Astaga! 982 01:15:33,709 --> 01:15:36,771 Ya, siapa berikutnya? 983 01:15:37,451 --> 01:15:39,154 Berikan uangku. 984 01:15:39,263 --> 01:15:40,743 Anas, lihat uang ini? 985 01:15:40,827 --> 01:15:43,059 Ini untuk konser. 986 01:15:43,143 --> 01:15:44,783 Kami ingin gelar konser ini. 987 01:15:44,943 --> 01:15:49,579 - Apa yang kita inginkan? - Konser! 988 01:15:49,663 --> 01:15:52,459 Kembali ke studio. Hentikan itu. 989 01:15:52,543 --> 01:15:54,983 Jangan paksa aku, Tuan! 990 01:15:56,703 --> 01:15:57,863 Tak ada yang menyukai kita. 991 01:15:59,103 --> 01:16:03,779 Aku tak akan menyerah pada konser ini. 992 01:16:03,863 --> 01:16:06,330 Kurasa aku harus menggelarnya di istanaku! 993 01:16:10,223 --> 01:16:13,183 Karena itulah aku menyukai mereka. Mereka gila. 994 01:16:15,463 --> 01:16:16,924 Hei, di atas sini! 995 01:16:17,830 --> 01:16:20,739 Aku bicara pada kalian dari mimbar ini! 996 01:16:20,823 --> 01:16:23,823 Dengan ini kami mengumumkan konser. Bacakan dia surat ini. 997 01:16:25,735 --> 01:16:27,431 Kalian menginginkan konser? 998 01:16:28,145 --> 01:16:35,596 Kami mau konser! 999 01:16:39,543 --> 01:16:42,503 Kami ingin adakan konser. Dan kami akan melakukannya, Anas! 1000 01:16:45,303 --> 01:16:47,503 Mata di bulan Aku tidak punya air mata lagi 1001 01:16:47,663 --> 01:16:49,139 Mereka meninggalkanku sendiri 1002 01:16:49,223 --> 01:16:53,023 Aku bertaruh dengan hidupku Satu-satunya tujuanku adalah di neraka 1003 01:16:53,183 --> 01:16:54,619 Ya, di neraka 1004 01:16:54,703 --> 01:16:56,939 Buah dari dosa kami akan kalah di poker 1005 01:16:57,023 --> 01:16:58,943 Ini cerita sedih 1006 01:16:59,448 --> 01:17:01,682 Hidupku sepi 1007 01:17:03,291 --> 01:17:04,983 Hidupku sepi 1008 01:17:07,503 --> 01:17:08,978 Hidupku sepi 1009 01:17:09,486 --> 01:17:13,314 Hidupku sepi 1010 01:17:15,463 --> 01:17:17,814 Hidupku sepi 1011 01:17:19,581 --> 01:17:22,158 Hidupku sepi 1012 01:17:24,096 --> 01:17:26,127 Hidupku sepi 1013 01:17:31,510 --> 01:17:33,861 Hidupku sepi 1014 01:17:36,126 --> 01:17:38,010 Membawaku ke mana-mana. 1015 01:17:38,103 --> 01:17:39,539 Perjalanan keliling dunia. 1016 01:17:39,623 --> 01:17:41,823 Bagaimana penampilan Tn. Smail? 1017 01:17:41,983 --> 01:17:43,263 Hebat! 1018 01:17:43,623 --> 01:17:44,943 Dia terbawa suasana. 1019 01:17:45,486 --> 01:17:47,339 Benar sekali. 1020 01:17:47,423 --> 01:17:49,663 Ya, dia seperti sedang berdoa. 1021 01:17:50,383 --> 01:17:55,539 Kuyakin kau tak pernah sefokus ini saat bersujud di sajadahmu. 1022 01:17:55,623 --> 01:17:58,459 Para pria berjanggut ingin melempari kami dengan batu. 1023 01:17:58,543 --> 01:18:00,059 Apa katanya? 1024 01:18:00,143 --> 01:18:02,658 Mereka ingin melempar batu. 1025 01:18:02,742 --> 01:18:06,382 - Mereka bilang kita kafir. - Tapi janggutmu ada di kepalamu. 1026 01:18:07,423 --> 01:18:11,916 Untuk setiap helai janggutnya! Di ketiakmu, atau kepala! 1027 01:18:12,063 --> 01:18:14,343 Sebagian memiliki rambut di dada mereka! 1028 01:18:16,503 --> 01:18:18,583 Mata di bulan Aku tidak punya air mata lagi 1029 01:18:18,743 --> 01:18:20,103 Mereka meninggalkanku sendiri 1030 01:18:20,263 --> 01:18:23,943 Aku bertaruh dengan hidupku Satu-satunya tujuanku adalah di neraka 1031 01:18:24,343 --> 01:18:25,743 Ya, di neraka 1032 01:18:25,943 --> 01:18:28,383 Buah dari dosa kami akan kalah di poker 1033 01:18:28,543 --> 01:18:31,539 Jelaskan empat kalimat itu. Apa artinya? 1034 01:18:31,623 --> 01:18:34,623 Anas, ketahuilah semua yang kami tulis itu tulus. 1035 01:18:34,783 --> 01:18:37,579 "Aku tak punya air mata, mereka meninggalkanku sendiri". 1036 01:18:37,663 --> 01:18:40,503 Saat kau berhenti menangis, kau ditinggalkan sendiri. 1037 01:18:41,510 --> 01:18:42,859 Bagian berikutnya. 1038 01:18:42,943 --> 01:18:45,943 "Aku bertaruh dengan hidupku Satu-satunya tujuanku adalah di neraka". 1039 01:18:46,103 --> 01:18:48,139 Bagi kami, hidup seperti berjudi. 1040 01:18:48,223 --> 01:18:50,939 Setiap hari berjudi. 1041 01:18:51,023 --> 01:18:52,859 Siapa yang tahu bagaimana itu akan berakhir? 1042 01:18:52,943 --> 01:18:55,783 Neraka mungkin jadi akhir bagi kami. 1043 01:18:56,623 --> 01:18:57,939 Ya, neraka. 1044 01:18:58,023 --> 01:19:01,183 Semua yang kau peroleh dari dosa adalah masuk neraka. 1045 01:19:01,267 --> 01:19:03,507 Di sini, dosa adalah metafora untuk uang. 1046 01:19:03,978 --> 01:19:05,663 Dalam sekali! 1047 01:19:05,747 --> 01:19:08,863 Konser akan menampilkan para pemuda dari pusat kesenian. 1048 01:19:09,023 --> 01:19:11,579 Anak-anak seusia kami. Akan tampil. 1049 01:19:11,663 --> 01:19:15,259 - Kami akan melakukan rap, menari. - Beli tiket dari kami. 1050 01:19:15,343 --> 01:19:18,666 Rap dan menari! Memalukan! Pergilah belajar. 1051 01:19:20,063 --> 01:19:21,299 Apa masalah dia? 1052 01:19:21,383 --> 01:19:23,943 - Aku sedang terburu-buru. - Tak masalah, sampai jumpa. 1053 01:19:25,543 --> 01:19:27,377 Sedang terburu-buru, tentu! 1054 01:19:27,943 --> 01:19:29,322 Orang aneh. 1055 01:19:29,721 --> 01:19:31,379 Ini. 1056 01:19:31,463 --> 01:19:32,943 - Terima kasih. - Terima kasih banyak. 1057 01:19:33,063 --> 01:19:34,303 Tuhan memberkatimu. 1058 01:19:48,183 --> 01:19:49,556 Mulai dari atas. 1059 01:19:50,663 --> 01:19:53,228 - Anas, mikrofonnya tak berfungsi. - Nanti. 1060 01:19:53,312 --> 01:19:54,751 Mainkan musiknya. 1061 01:19:56,583 --> 01:19:58,343 Saat giliranmu, ganti. 1062 01:19:59,503 --> 01:20:01,139 Aku memiliki energi, jangan disia-siakan 1063 01:20:01,223 --> 01:20:02,859 Aku punya mimpi, jangan dihapuskan 1064 01:20:02,943 --> 01:20:04,943 Kami masih muda Hidup kami belum usai 1065 01:20:05,032 --> 01:20:07,212 Aku tak ingin kejahatan Aku menginginkan jalan damai 1066 01:20:09,343 --> 01:20:11,943 Di panggung, ingat tak ada yang mengenal kalian. 1067 01:20:12,063 --> 01:20:15,579 Saat kau tiba, perkenalkan dirimu. 1068 01:20:15,663 --> 01:20:18,200 Penampil saat naik panggung bilang, "Apa kabar?" 1069 01:20:18,284 --> 01:20:21,419 Aku pemuda dari Casablanca Sidi Moumen. 1070 01:20:21,503 --> 01:20:24,619 Laguku tentang pemuda zaman sekarang. 1071 01:20:24,703 --> 01:20:27,720 Apakah ada pemuda zaman sekarang di sini? 1072 01:20:27,804 --> 01:20:29,179 Paham? 1073 01:20:29,263 --> 01:20:30,739 Kau uji penonton, paham? 1074 01:20:30,823 --> 01:20:33,659 Hangatkan pada penonton. DJ, mainkan musiknya. 1075 01:20:33,743 --> 01:20:35,040 Salam sejahtera. 1076 01:20:35,124 --> 01:20:36,459 Salam. 1077 01:20:36,543 --> 01:20:38,077 Caramu masuk agak pemalu. 1078 01:20:38,161 --> 01:20:39,401 Salam sejahtera. 1079 01:20:39,485 --> 01:20:40,836 Salam sejahtera. 1080 01:20:40,920 --> 01:20:42,220 Salam. 1081 01:20:42,303 --> 01:20:44,423 Kita akan gemparkan tempat ini? 1082 01:20:44,507 --> 01:20:46,623 Kita akan gemparkan tempat ini? 1083 01:20:46,707 --> 01:20:48,626 Mainkan musiknya! 1084 01:21:06,103 --> 01:21:08,703 Diam atau aku akan rusak riasanmu. 1085 01:21:08,863 --> 01:21:10,423 Ini ruangan wanita. 1086 01:21:13,343 --> 01:21:14,703 Lihat aku. 1087 01:21:15,623 --> 01:21:16,779 Pergi dari sini! 1088 01:21:16,863 --> 01:21:18,305 - Apa? - Keluar! 1089 01:21:19,663 --> 01:21:22,595 - Kalian sudah siap? - Ya! 1090 01:21:26,543 --> 01:21:28,823 Kalian siap menggelar konser ini? 1091 01:21:31,663 --> 01:21:33,263 Ada banyak penonton menunggu. 1092 01:21:33,347 --> 01:21:35,779 Orang tua kalian, kerabat, teman.. 1093 01:21:35,863 --> 01:21:38,623 Teman dan orang asing. 1094 01:21:38,783 --> 01:21:41,063 Anas, kita harus mulai. Tempatnya sudah penuh. 1095 01:21:41,223 --> 01:21:42,699 Bersiaplah. 1096 01:21:42,783 --> 01:21:45,459 Coba kudengar teriakan kalian. Siapa kita? 1097 01:21:45,543 --> 01:21:47,339 Sekolah Positif! 1098 01:21:47,423 --> 01:21:49,019 Usia mereka berbeda-beda. 1099 01:21:49,103 --> 01:21:51,739 Mereka akan menari, menyanyi rap, beatbox. 1100 01:21:51,823 --> 01:21:54,183 Ini akan jadi kali pertama bagi mereka naik ke panggung. 1101 01:21:54,267 --> 01:21:57,183 Aku ingin kalian sambut mereka dengan semangat. 1102 01:21:57,863 --> 01:22:00,143 Satu, dua, tiga.. 1103 01:22:04,103 --> 01:22:05,259 Semua orang menginginkanmu 1104 01:22:05,343 --> 01:22:07,783 Dan aku harus mengakui Aku juga membutuhkanmu 1105 01:22:07,943 --> 01:22:11,263 Di mana pun kau berada Aku mengejarmu 1106 01:22:11,663 --> 01:22:14,663 Sering kali kau membuangku Mengkhianatiku 1107 01:22:15,063 --> 01:22:18,703 Kaulah yang kupilih Tapi kau menolak ajakanku 1108 01:22:18,863 --> 01:22:22,383 Menjadi gila Bersiap dengan semua permainanmu 1109 01:22:22,983 --> 01:22:26,023 Kantung kosong, hati berat Aku sudah merindukanmu 1110 01:22:26,503 --> 01:22:27,943 Semua orang mengejarnya 1111 01:22:28,343 --> 01:22:29,943 Semua orang memimpikannya 1112 01:22:30,343 --> 01:22:33,623 Kita semua menginginkan uang, uang, uang.. 1113 01:22:33,967 --> 01:22:35,657 Kami ingin uang! 1114 01:22:35,741 --> 01:22:37,842 Kami ingin uang! 1115 01:22:37,926 --> 01:22:40,920 Kita semua menginginkan uang, uang, uang.. 1116 01:22:41,522 --> 01:22:42,990 Kami ingin uang! 1117 01:22:43,074 --> 01:22:44,995 Kami ingin uang! 1118 01:22:45,210 --> 01:22:48,420 Kita semua menginginkan uang, uang, uang.. 1119 01:22:48,703 --> 01:22:50,143 Untuk hidup, kau butuh uang 1120 01:22:50,623 --> 01:22:51,943 Agar damai, uang 1121 01:22:52,103 --> 01:22:53,863 Untuk mencintai, kau butuh uang 1122 01:22:54,223 --> 01:22:55,703 Bagaimana aku bisa melupakannya? 1123 01:22:59,223 --> 01:23:02,783 Tuan, kami tak mau putri kami menari di depan umum! 1124 01:23:02,867 --> 01:23:04,743 Dia tak berbuat salah. 1125 01:23:04,845 --> 01:23:06,183 Bagi kami, itu salah. 1126 01:23:07,063 --> 01:23:09,543 Gaya kami tidak mencolok Jangan anggap aku bedebah 1127 01:23:09,703 --> 01:23:11,019 Kami telah menempuh perjalanan jauh! 1128 01:23:11,103 --> 01:23:13,059 Hari ini, kalian akan dengar suara kami 1129 01:23:13,143 --> 01:23:15,539 Suara para gadis.. 1130 01:23:15,623 --> 01:23:17,463 Gadis yang melakukan rap Dan mendobrak keheningan 1131 01:23:18,023 --> 01:23:20,103 Wahai para gadis! 1132 01:23:20,263 --> 01:23:22,463 Dekat atau jauh Dengarkan kami mengaum! 1133 01:23:22,623 --> 01:23:23,939 Ijinkan aku masuk. 1134 01:23:24,023 --> 01:23:26,299 - Adikku ada di dalam. - Lalu kenapa? 1135 01:23:26,383 --> 01:23:28,983 Kau mengajari mereka keburukan, itu masalahnya! 1136 01:23:29,143 --> 01:23:30,143 Keburukan? 1137 01:23:30,303 --> 01:23:32,623 - Apa kurang jelas? - Jelas sekali kau gila. 1138 01:23:32,783 --> 01:23:34,063 Dengar baik-baik! 1139 01:23:34,223 --> 01:23:36,343 Dia adikku, dia akan mematuhiku. 1140 01:23:36,503 --> 01:23:39,223 - Aku walinya. - Itu pilihan dia. 1141 01:23:39,703 --> 01:23:42,103 Masanya Sekolah Positif Aku harus ucapkan lirikku 1142 01:23:42,263 --> 01:23:44,423 Aku baru memulai karirku Aku tidak akan tinggal di belakang 1143 01:23:44,583 --> 01:23:47,463 Persetan denganmu, rapper mewah Lebih baik bersembunyi 1144 01:23:47,623 --> 01:23:50,583 Jika kau naik ke atas panggung Tapi kehilangan harga dirimu 1145 01:23:50,743 --> 01:23:53,103 Negaraku mempesonaku Meskipun itu merugikanku 1146 01:23:53,263 --> 01:23:55,583 Di UGD, berjam-jam dihabiskan Kami mendirikan tenda 1147 01:23:55,743 --> 01:23:59,263 Para dokter, dengan semua gelarnya Bahkan hampir tidak melihat kita 1148 01:23:59,347 --> 01:24:00,739 Ini berlebihan! 1149 01:24:00,823 --> 01:24:05,139 Kami punya anak-anak dan keluarga. Ini memalukan. 1150 01:24:05,223 --> 01:24:07,423 - Apanya yang memalukan? - Keburukan ini. 1151 01:24:07,583 --> 01:24:09,903 - Para gadis menari hampir telanjang. - Itu berdosa! 1152 01:24:10,063 --> 01:24:12,663 - Apa kau gila? - Tidak, kau yang gila! 1153 01:24:12,747 --> 01:24:14,368 Biarkan para gadis itu masuk. 1154 01:24:14,452 --> 01:24:15,539 Anas! 1155 01:24:15,623 --> 01:24:17,023 Tidak, dia tak akan masuk! 1156 01:24:17,183 --> 01:24:18,903 Ya, dia akan masuk. 1157 01:24:21,863 --> 01:24:23,204 Tenang! 1158 01:24:23,343 --> 01:24:25,023 Soumya! Hentikan konsernya! 1159 01:24:34,783 --> 01:24:36,459 Apa? Kau tak peduli? 1160 01:24:36,543 --> 01:24:39,255 - Aku tak peduli pendapat mereka. - Apa masalahnya? 1161 01:24:39,343 --> 01:24:41,859 Kami telah berjuang bertahun-tahun untuk Pusat Kesenian ini... 1162 01:24:41,943 --> 01:24:44,423 ...dan kau dan egomu merusak semuanya. 1163 01:24:45,783 --> 01:24:48,503 Jika aku punya ego, aku tak akan ada di sini. 1164 01:24:50,223 --> 01:24:53,028 Semua ada peraturannya! Paham? 1165 01:24:54,503 --> 01:24:56,023 Itu peraturanmu. 1166 01:24:56,583 --> 01:24:58,090 Bukan aturanku. 1167 01:26:18,223 --> 01:26:21,023 Yang terpenting jangan lari dari kenyataan. 1168 01:26:23,103 --> 01:26:25,943 Karena realita kalian adalah ini. 1169 01:26:27,343 --> 01:26:29,703 Kalian lahir di sini, suka atau tidak. 1170 01:26:31,863 --> 01:26:34,463 Tapi bukan berarti kalian harus menyerah. 1171 01:26:36,423 --> 01:26:38,343 Sebaliknya, kalian harus berjuang. 1172 01:26:40,823 --> 01:26:43,469 Hanya kalian yang bisa bicara soal diri kalian sendiri. 1173 01:26:44,110 --> 01:26:50,010 Jadi, jika sesuatu menyakiti kalian, membuat kalian menderita, katakanlah. 1174 01:26:50,094 --> 01:26:51,739 Ungkapkan. 1175 01:26:51,823 --> 01:26:53,539 Angkat suaramu! 1176 01:26:53,623 --> 01:26:56,143 Yang penting adalah ke mana kata-kata kalian membawa kita. 1177 01:26:56,303 --> 01:26:58,099 Bagaimana mereka mengubah kita. 1178 01:26:58,183 --> 01:27:00,594 Bagaimana mereka benar-benar membuat kita merasa. 1179 01:27:02,423 --> 01:27:04,703 Akankah mereka mengaduk sesuatu di dalam diri kita? 1180 01:27:04,863 --> 01:27:07,383 Aku bisa bicara tentang masyarakat semalaman. 1181 01:27:07,743 --> 01:27:09,943 Bicara soal politik sepanjang tahun. 1182 01:27:11,915 --> 01:27:14,223 Tapi saat kepala kalian menyentuh bantal... 1183 01:27:14,307 --> 01:27:16,459 ...saat kalian tertidur... 1184 01:27:16,543 --> 01:27:18,463 ...hanya masalah kalian yang tersisa. 1185 01:27:18,547 --> 01:27:21,143 Keluargamu, kondisi hidupmu. 1186 01:27:21,943 --> 01:27:23,859 Realitas pribadi kalian sendiri. 1187 01:27:23,943 --> 01:27:26,343 Realitas apa yang kalian bawa pulang? 1188 01:27:26,427 --> 01:27:29,187 Ada yang berubah atau masih sama? 1189 01:27:30,063 --> 01:27:30,940 Itu tergantung. 1190 01:27:31,024 --> 01:27:33,183 Kau membicarakannya atau lari darinya? 1191 01:27:33,703 --> 01:27:35,180 Membicarakannya. 1192 01:27:37,223 --> 01:27:39,227 Kau harus.. 1193 01:27:42,583 --> 01:27:44,204 Kau harus mengubahnya. 1194 01:27:44,383 --> 01:27:46,263 Karena kau tidak memilihnya. 1195 01:27:53,463 --> 01:27:57,619 Beberapa hal dalam realitasmu, kau bicarakan terus... 1196 01:27:57,703 --> 01:28:00,299 ...pada titik tertentu kau akan berhenti. 1197 01:28:00,383 --> 01:28:03,423 Atau kau harus terus berbohong pada diri sendiri. 1198 01:28:03,583 --> 01:28:04,857 Lalu? 1199 01:28:05,983 --> 01:28:08,498 Kau akan membohongi dirimu sendiri seumur hidup? 1200 01:28:09,383 --> 01:28:13,343 Dan berpura-pura kau percaya pada kebohongan itu? 1201 01:28:15,943 --> 01:28:17,975 Terus menangis? 1202 01:28:19,023 --> 01:28:21,579 Jika kau meyakininya, kenapa menangis? 1203 01:28:21,663 --> 01:28:23,703 Mati dilemparkan. Kau percaya itu. 1204 01:28:23,787 --> 01:28:25,133 Sudah terlambat. 1205 01:28:25,983 --> 01:28:27,607 Itu tak pernah terlambat. 1206 01:28:28,896 --> 01:28:30,920 Jika kau ingin berubah... 1207 01:28:32,343 --> 01:28:35,183 ...tak pernah terlambat untuk berhenti membohongi dirimu sendiri. 1208 01:28:40,863 --> 01:28:43,063 Hidup bukanlah selebaran. 1209 01:28:43,490 --> 01:28:47,343 Tak ada yang akan datang dan berkata, "Aku akan mengubah hidupmu." 1210 01:28:49,463 --> 01:28:52,379 Bagaimana jika kau kehilangan selera untuk hidup? 1211 01:28:52,463 --> 01:28:55,107 - Kau harus rebut kembali. - Dan jika tidak bisa? 1212 01:28:55,191 --> 01:28:57,139 Kau harus terus mencari. 1213 01:28:57,223 --> 01:28:59,743 Kau pasti mencari di tempat yang salah. 1214 01:28:59,943 --> 01:29:03,967 Jika kau berada di tempat yang salah... 1215 01:29:04,051 --> 01:29:06,850 ...dikelilingi orang-orang jahat. Lalu bagaimana? 1216 01:29:07,023 --> 01:29:08,579 Carilah orang baik. 1217 01:29:08,663 --> 01:29:10,503 - Jika tak bisa menemukannya? - Pasti bisa. 1218 01:29:10,587 --> 01:29:12,059 - Tidak. - Ya. 1219 01:29:12,143 --> 01:29:15,219 Jika tidak, kau masih mencari di tempat yang salah. 1220 01:29:15,303 --> 01:29:18,579 Jika kau tak menemukan mereka di sana, cari tempat lain. 1221 01:29:18,663 --> 01:29:21,019 Jangan pernah berhenti. Terus mencari. 1222 01:29:21,103 --> 01:29:22,423 Jika kau lelah? 1223 01:29:23,543 --> 01:29:24,756 Mati. 1224 01:29:25,103 --> 01:29:26,475 Dan damai. 1225 01:29:28,383 --> 01:29:30,935 Katamu kau mencari orang positif. 1226 01:29:31,019 --> 01:29:33,099 Tapi pikiranmu negatif. 1227 01:29:33,183 --> 01:29:34,903 Katamu kau lelah... 1228 01:29:34,987 --> 01:29:37,107 ...terus memproyeksikan pikiran negatif. 1229 01:29:37,191 --> 01:29:38,842 Itu tak akan membantu. 1230 01:29:39,583 --> 01:29:42,779 "Aku akan menemukan orang-orang baik. Aku akan mengubah hidupku." 1231 01:29:42,863 --> 01:29:46,068 "Aku bisa melakukannya sendiri". 1232 01:29:48,143 --> 01:29:49,819 Ini sederhana untuk siapa pun. 1233 01:29:49,903 --> 01:29:51,663 Bagi Smaïl, itu tak mudah. 1234 01:29:52,023 --> 01:29:53,743 Bagi Meryem, itu tak mudah. 1235 01:29:54,183 --> 01:29:56,183 Bagi Nouhaïla, itu tak mudah. 1236 01:29:57,063 --> 01:29:59,423 Kuyakin itu juga tak mudah bagimu. 1237 01:29:59,783 --> 01:30:02,783 Bahkan bagiku, hidup tak pernah mudah. 1238 01:30:04,383 --> 01:30:06,223 Mungkin itu sebabnya aku di sini. 1239 01:30:10,263 --> 01:30:12,703 Aku pernah punya kehidupan lain. 1240 01:30:13,063 --> 01:30:14,914 Aku tidak menyukainya. 1241 01:30:15,543 --> 01:30:17,305 Aku meninggalkannya. 1242 01:30:17,663 --> 01:30:19,343 Aku mulai dari awal lagi. 1243 01:30:21,863 --> 01:30:23,783 Aku tak datang dari antah berantah. 1244 01:31:17,143 --> 01:31:19,543 Lihat ke mana realitas dapat membawamu? 1245 01:31:20,263 --> 01:31:21,795 Realitas sejati. 1246 01:31:24,943 --> 01:31:27,103 Itu bisa mengubah semua yang ada di dalam dirimu. 1247 01:31:27,263 --> 01:31:28,863 Kesedihanmu, amarahmu. 1248 01:31:33,503 --> 01:31:35,303 Aku berusaha untuk membebaskan diri dari semua ini. 1249 01:31:35,463 --> 01:31:38,183 Aku ingin kalian semua juga bebas. 1250 01:31:40,623 --> 01:31:42,583 Jika tidak, kau tak akan pernah berhasil. 1251 01:31:43,623 --> 01:31:45,663 Aku mencari di semua tempat yang salah. 1252 01:31:46,183 --> 01:31:47,903 Banyak tempat yang salah. 1253 01:31:48,063 --> 01:31:49,583 Aku membuang banyak waktu. 1254 01:31:53,783 --> 01:31:56,263 Tak ada yang menunjukkan ke mana harus mencari. 1255 01:31:59,663 --> 01:32:01,103 Aku tak memiliki semua ini. 1256 01:32:04,503 --> 01:32:06,663 Mulai sekarang, kalian akan melakukannya tanpaku. 1257 01:35:55,943 --> 01:35:57,271 Hei, kau! 1258 01:35:57,703 --> 01:35:59,459 Ini belum berakhir! 1259 01:35:59,543 --> 01:36:01,183 Ini baru dimulai. 1260 01:36:06,103 --> 01:36:08,503 Semuanya dimulai di sini Akhir masih jauh 1261 01:36:08,663 --> 01:36:11,183 Kami sudah selesai bertanya ke mana arah negara ini 1262 01:36:11,343 --> 01:36:13,063 Kami memimpin Negara mengikuti 1263 01:36:13,223 --> 01:36:16,223 Hidup bukanlah peti harta karun Harus berusaha untuk sisanya 1264 01:36:16,383 --> 01:36:19,743 Kami akan mengambil hak kami Itu yang penting 1265 01:36:19,943 --> 01:36:21,703 Kami tidak akan mundur! 1266 01:36:21,863 --> 01:36:24,183 Tidak akan pernah lelah Aku masih muda tapi terinspirasi 1267 01:36:24,343 --> 01:36:26,743 Bahkan saat kau pergi Gambarmu hidup 1268 01:36:26,943 --> 01:36:29,263 Kau mengajariku untuk bicara Untuk menumpahkan isi perutku 1269 01:36:29,423 --> 01:36:32,023 Aku sudah belajar untuk merintis jalanku sendiri 1270 01:36:32,183 --> 01:36:34,623 Aku tidak lagi meringkuk Bicara kebenaran pada kekuasaan 1271 01:36:34,783 --> 01:36:36,543 Dan aku baru saja mulai 1272 01:36:36,703 --> 01:36:39,223 Tahun demi tahun Mereka membungkam kami dengan ketakutan 1273 01:36:39,383 --> 01:36:41,863 Kau pikir kau bisa menghentikan kami? Pikirkan lagi! 1274 01:36:42,063 --> 01:36:44,383 Aku memasang kuda-kuda Tak ada yang akan menjatuhkanku 1275 01:36:44,543 --> 01:36:46,943 Aku akan mendengar ledakan besar dan kita akan bangkit kembali 1276 01:36:47,103 --> 01:36:48,583 Suka atau tidak 1277 01:36:49,863 --> 01:36:52,343 Aku akan mendengar ledakan besar Dan kita akan bangkit kembali 1278 01:36:52,503 --> 01:36:54,823 Tidak ada yang abadi Suka atau tidak 1279 01:36:55,023 --> 01:36:57,503 Aku akan mendengar ledakan besar Dan kita akan bangkit kembali 1280 01:36:57,663 --> 01:37:00,023 Tidak ada yang bertahan selamanya, Suka atau tidak 1281 01:37:00,183 --> 01:37:02,863 Aku akan mendengar ledakan besar Dan kita akan bangkit kembali 97408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.