Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,018 --> 00:00:10,578
(Episode 9)
2
00:00:21,298 --> 00:00:22,358
Hello?
3
00:00:23,128 --> 00:00:24,597
Yes, honey.
4
00:00:24,698 --> 00:00:27,128
Got it. See you later.
5
00:00:29,268 --> 00:00:30,597
Who is it today?
6
00:00:30,768 --> 00:00:32,538
He's my Thursday guy.
7
00:00:34,308 --> 00:00:35,538
Thursday guy?
8
00:00:36,237 --> 00:00:39,478
Are you seven-timing and not two-timing?
9
00:00:40,607 --> 00:00:42,078
I need breaks too.
10
00:00:42,177 --> 00:00:44,088
I have a guy for each weekday,
so five in total.
11
00:00:45,148 --> 00:00:47,417
Dal Hee. Why don't you change...
12
00:00:47,417 --> 00:00:49,758
your last name from Yang to Five?
13
00:00:52,828 --> 00:00:55,027
Do you still have that key ring?
14
00:00:55,597 --> 00:01:00,398
You had it since the first day
I saw you at the orphanage.
15
00:01:01,298 --> 00:01:03,067
Isn't that an antique now?
16
00:01:03,067 --> 00:01:04,408
Replace it with a new one.
17
00:01:05,067 --> 00:01:07,737
I can never throw this away.
18
00:01:10,037 --> 00:01:12,808
What?
Was it from your first love or something?
19
00:01:18,717 --> 00:01:21,488
Oh, wow. Did you make this yourself?
20
00:01:21,488 --> 00:01:25,327
Yes. People use the compass
to find the North Star.
21
00:01:25,458 --> 00:01:27,527
It was because the compass
was pointing toward it that...
22
00:01:28,058 --> 00:01:29,758
I was able to meet you.
23
00:01:32,997 --> 00:01:36,667
I had no idea back then,
but I guess he was my first love.
24
00:01:38,607 --> 00:01:41,808
Oh, gosh. Seriously? What was he like?
25
00:01:44,907 --> 00:01:47,478
He was warm-hearted and reliable.
26
00:01:48,118 --> 00:01:50,848
He always took my side.
27
00:01:52,017 --> 00:01:53,547
I miss him.
28
00:01:54,258 --> 00:01:55,758
My wish...
29
00:01:56,258 --> 00:01:59,627
is to meet him again someday.
30
00:02:01,258 --> 00:02:04,327
What the heck? That's so heart-rending.
31
00:02:06,198 --> 00:02:08,167
First love is like that.
32
00:02:09,098 --> 00:02:11,937
For real, Eun Seo Yeon? Who was he?
33
00:02:12,137 --> 00:02:14,678
Come on. Spill it.
34
00:02:14,678 --> 00:02:17,138
Hey. Just go on your date.
35
00:02:17,507 --> 00:02:19,007
Seriously? Eun Seo Yeon.
36
00:02:19,007 --> 00:02:22,048
Tell me who it was. Come on.
37
00:02:22,048 --> 00:02:25,217
I already figured out a solution for that.
38
00:02:31,287 --> 00:02:32,657
I already have a sample...
39
00:02:34,328 --> 00:02:35,627
of the new rose pack.
40
00:02:40,027 --> 00:02:43,838
Ms. Kang.
Let's talk about the details in my office.
41
00:02:45,407 --> 00:02:46,507
Yes, Chairman.
42
00:02:48,638 --> 00:02:50,138
Oh, Mr. Yoon.
43
00:02:52,477 --> 00:02:55,317
Mr. Kang Tae Poong. Come with us.
44
00:02:58,418 --> 00:03:00,187
Darn it.
45
00:03:07,488 --> 00:03:09,597
Why did the chairman
even ask the intern to come?
46
00:03:11,268 --> 00:03:12,567
Maybe he has connections.
47
00:03:17,097 --> 00:03:19,708
Apparently,
these were renewed by Ms. Kang.
48
00:03:19,708 --> 00:03:22,238
Fill me in on the details, Mr. Yoon.
49
00:03:25,708 --> 00:03:27,377
He doesn't know about it.
50
00:03:27,507 --> 00:03:29,648
I conducted the research in secret.
51
00:03:32,488 --> 00:03:35,488
But where is the label
for the ingredients?
52
00:03:37,727 --> 00:03:39,187
That's just a sample.
53
00:03:40,287 --> 00:03:42,058
What would you, an intern, know?
54
00:03:42,257 --> 00:03:43,328
Give it to me.
55
00:03:44,497 --> 00:03:45,567
Gosh.
56
00:03:46,828 --> 00:03:49,197
Don't you know
the research approval process?
57
00:03:49,437 --> 00:03:50,907
You should've handed in
the research development report...
58
00:03:50,907 --> 00:03:52,808
before making the sample.
59
00:03:53,967 --> 00:03:56,407
I was going to explain everything
with the sample.
60
00:03:56,638 --> 00:03:59,648
But you stopped by out of the blue.
61
00:04:00,578 --> 00:04:03,648
For real? Isn't the sample
what came out of the blue?
62
00:04:04,717 --> 00:04:07,518
I will submit the formal report
as soon as possible.
63
00:04:07,687 --> 00:04:08,717
We don't have much time.
64
00:04:08,717 --> 00:04:10,858
So release the mask the moment
the ingredients get approved.
65
00:04:11,958 --> 00:04:13,027
Yes, sir.
66
00:04:25,868 --> 00:04:28,007
How did you develop that sample
without me knowing?
67
00:04:29,507 --> 00:04:30,808
I managed to pull it off.
68
00:04:31,308 --> 00:04:32,348
Are you saying you did it alone...
69
00:04:32,348 --> 00:04:34,147
without testing the mixture
or reporting it to me?
70
00:04:34,877 --> 00:04:38,017
I wanted to show you my ability.
71
00:04:39,118 --> 00:04:40,317
Are you sure there aren't any problems?
72
00:04:41,918 --> 00:04:43,858
What am I? A troublemaker or something?
73
00:04:44,887 --> 00:04:48,397
It took you over half a year
to develop the rose pack.
74
00:04:49,358 --> 00:04:52,528
So how could you have developed
a perfect sample in just a few days?
75
00:04:53,327 --> 00:04:55,598
What is with you?
Even the chairman was satisfied.
76
00:04:55,598 --> 00:04:56,767
Don't you trust me?
77
00:04:59,767 --> 00:05:01,478
Who on earth would trust you?
78
00:05:02,538 --> 00:05:04,077
Darn it. This is heavy.
79
00:05:04,848 --> 00:05:05,908
What the heck?
80
00:05:10,747 --> 00:05:14,817
Why am I in charge
of the meeting room's water dispenser?
81
00:05:14,817 --> 00:05:17,457
People should make better use
of such highly trained personnel.
82
00:05:18,887 --> 00:05:20,558
You're just an intern. Stop butting in.
83
00:05:20,558 --> 00:05:21,957
This is an important discussion.
84
00:05:23,197 --> 00:05:25,098
I'm a member of the development team.
85
00:05:25,098 --> 00:05:26,567
I should take part in it.
86
00:05:27,837 --> 00:05:31,738
Speaking of which,
why did the atmosphere turn cold earlier?
87
00:05:32,207 --> 00:05:34,267
When you held up that renewed facial mask,
88
00:05:34,267 --> 00:05:38,877
our teammates looked like
they had no idea where that came from.
89
00:05:39,108 --> 00:05:41,418
I told you I had developed it on my own.
90
00:05:41,647 --> 00:05:43,077
Oh, is that so?
91
00:05:43,478 --> 00:05:45,118
Then let's have a look...
92
00:05:45,118 --> 00:05:46,747
at the ingredient analysis report
right away.
93
00:05:47,618 --> 00:05:48,817
What are you doing?
94
00:05:51,488 --> 00:05:52,587
Kang Ba Da.
95
00:05:53,627 --> 00:05:54,957
This is crucial.
96
00:05:56,497 --> 00:05:57,627
Are you sure you made it?
97
00:06:03,468 --> 00:06:05,368
Tell me the ingredients and mixture ratio.
98
00:06:06,468 --> 00:06:08,007
And how the natural material
was dissolved.
99
00:06:11,678 --> 00:06:12,778
Kang Ba Da.
100
00:06:17,178 --> 00:06:18,687
My mom got it from a beauty shop.
101
00:06:20,488 --> 00:06:21,587
What?
102
00:06:22,658 --> 00:06:25,928
You already know products use
similar ingredients and ratios.
103
00:06:26,288 --> 00:06:28,697
I'm simply going to use it as a reference.
Nobody will know.
104
00:06:29,798 --> 00:06:32,928
Gosh. How can you be so shameless
about stealing it?
105
00:06:36,397 --> 00:06:37,697
I know you're desperate.
106
00:06:38,567 --> 00:06:40,637
But you shouldn't have crossed the line.
107
00:06:41,577 --> 00:06:43,837
Let's take the proper procedure...
108
00:06:44,178 --> 00:06:45,408
and get
the original developer's permission.
109
00:06:46,548 --> 00:06:48,048
That's unnecessary.
110
00:06:48,048 --> 00:06:49,848
I'm in charge of planning and development.
111
00:06:52,488 --> 00:06:53,587
I'll take care of it.
112
00:06:54,348 --> 00:06:55,418
Where's the place?
113
00:07:00,127 --> 00:07:02,358
Thank you. Please come again.
114
00:07:02,358 --> 00:07:04,158
Gosh, stop it.
115
00:07:04,257 --> 00:07:07,028
Seriously. Let's just go.
116
00:07:07,368 --> 00:07:09,397
A place like this is really expensive.
117
00:07:09,968 --> 00:07:11,808
It's my birthday present to you.
118
00:07:14,408 --> 00:07:15,978
May I help you?
119
00:07:16,077 --> 00:07:17,577
Do you work here?
120
00:07:18,447 --> 00:07:19,848
Yes. Tell me what you need.
121
00:07:24,178 --> 00:07:26,147
Today's my mom's birthday.
122
00:07:26,587 --> 00:07:30,218
Can you transform my mom
into the world's most beautiful woman?
123
00:07:32,587 --> 00:07:34,158
Of course.
124
00:07:37,757 --> 00:07:39,127
You're very lucky.
125
00:07:39,468 --> 00:07:41,538
We're actually holding an event today.
126
00:07:41,538 --> 00:07:43,337
Birthday stars get a free makeover.
127
00:07:53,108 --> 00:07:56,418
Here. We're all done.
128
00:07:58,788 --> 00:08:01,288
My gosh. You look beautiful, Mom.
129
00:08:05,358 --> 00:08:06,587
Thank you.
130
00:08:08,858 --> 00:08:10,697
Thank you very much.
131
00:08:13,928 --> 00:08:16,968
Today's a happy day. You should smile.
132
00:08:18,837 --> 00:08:22,038
It's been ten years
since I last had makeup on...
133
00:08:22,207 --> 00:08:23,437
after my husband passed away.
134
00:08:25,007 --> 00:08:27,377
I felt bad for grooming myself...
135
00:08:27,778 --> 00:08:31,387
when my husband left the world first.
136
00:08:34,348 --> 00:08:37,017
- Mom.
- Sweetie.
137
00:08:39,857 --> 00:08:41,558
Happy birthday.
138
00:08:51,908 --> 00:08:53,207
Thank you.
139
00:08:53,707 --> 00:08:54,937
Thank you.
140
00:08:56,378 --> 00:08:57,508
Bye.
141
00:08:59,778 --> 00:09:00,947
Please come again.
142
00:09:06,648 --> 00:09:08,087
Was that for free?
143
00:09:10,788 --> 00:09:11,888
Yes.
144
00:09:13,227 --> 00:09:16,197
Please take out
that guest's expense from my salary...
145
00:09:16,398 --> 00:09:20,697
and the hours I spent
from my working hours. Thank you.
146
00:09:23,097 --> 00:09:24,168
Eun Seo Yeon.
147
00:09:27,237 --> 00:09:28,308
She's unbelievable.
148
00:09:32,947 --> 00:09:34,278
Yes, this is Kang Tae Poong.
149
00:09:34,648 --> 00:09:37,217
Oh. Were you waiting for my call?
150
00:09:37,347 --> 00:09:38,687
You answered right away.
151
00:09:40,388 --> 00:09:41,788
Who is this?
152
00:09:43,258 --> 00:09:45,258
Oh, from the blind date?
153
00:09:45,428 --> 00:09:47,788
Gosh, so you remember my voice.
154
00:09:47,788 --> 00:09:49,357
Yes, this is Hong Jo Yi.
155
00:09:49,357 --> 00:09:51,428
I see.
156
00:09:51,597 --> 00:09:53,668
I'm hanging up now.
157
00:10:03,437 --> 00:10:04,477
Ms. Hong Jo Yi?
158
00:10:06,808 --> 00:10:07,947
Hi.
159
00:10:09,018 --> 00:10:10,317
I'm late, aren't I?
160
00:10:10,748 --> 00:10:12,487
No. I just got here too.
161
00:10:15,758 --> 00:10:18,888
Thank you for coming to see me
when I called you all of a sudden.
162
00:10:18,987 --> 00:10:20,758
Don't mention it.
163
00:10:21,597 --> 00:10:24,528
I should thank you for asking me to come.
164
00:10:24,967 --> 00:10:27,398
Please relax in front of me, Mother.
165
00:10:27,967 --> 00:10:29,067
Mother?
166
00:10:32,668 --> 00:10:35,207
Then I'll take up on that offer.
167
00:10:36,437 --> 00:10:37,508
Okay.
168
00:10:38,048 --> 00:10:41,048
I can tell who Tae Poong takes after now.
169
00:10:41,418 --> 00:10:44,018
You've got such distinct features
and fair skin.
170
00:10:44,788 --> 00:10:48,117
Tae Poong is the spitting image of you.
No wonder he's that charming.
171
00:10:48,717 --> 00:10:52,227
Gosh, stop flattering me.
172
00:10:58,498 --> 00:11:01,867
May I borrow your beauty, Mother?
173
00:11:02,567 --> 00:11:03,638
Me?
174
00:11:03,768 --> 00:11:07,737
KBC is running a special show called...
175
00:11:07,737 --> 00:11:09,437
"The First Class Women."
176
00:11:10,778 --> 00:11:12,707
Oh, yes. I know that show.
177
00:11:13,148 --> 00:11:16,148
They show the daily lives of wives
of big corporations...
178
00:11:16,148 --> 00:11:17,278
and interviews them, right?
179
00:11:17,617 --> 00:11:20,288
It's a hot topic among the ladies.
180
00:11:20,548 --> 00:11:22,857
It's all we talk about
when we get together.
181
00:11:22,857 --> 00:11:24,217
Really?
182
00:11:24,658 --> 00:11:27,987
Then could I possibly have you
star in that show?
183
00:11:28,628 --> 00:11:31,158
Oh, my goodness.
184
00:11:31,867 --> 00:11:32,928
Me?
185
00:11:33,097 --> 00:11:34,737
We're talking about Le Blanc.
186
00:11:34,837 --> 00:11:37,467
The madam of the best beauty brand
can't be left out.
187
00:11:38,837 --> 00:11:40,237
That's true.
188
00:11:40,567 --> 00:11:42,437
Yes. Of course not.
189
00:11:43,308 --> 00:11:46,207
Tae Poong joined Le Blanc as well.
190
00:11:46,447 --> 00:11:49,878
Really? He must be the chief director.
191
00:11:51,077 --> 00:11:52,388
No.
192
00:11:53,388 --> 00:11:55,518
A general manager?
193
00:11:55,617 --> 00:11:56,717
No.
194
00:11:57,658 --> 00:11:59,888
Then as a senior manager?
195
00:12:01,428 --> 00:12:04,498
You see, as an intern.
196
00:12:08,197 --> 00:12:10,067
It's all to prepare him for succession.
197
00:12:10,067 --> 00:12:13,008
Tae Poong will become
the owner of Le Blanc.
198
00:12:13,867 --> 00:12:14,977
I see.
199
00:12:16,837 --> 00:12:17,878
Here.
200
00:12:20,678 --> 00:12:23,077
This is a gift
from your future daughter-in-law,
201
00:12:23,077 --> 00:12:24,278
my future mother-in-law.
202
00:12:28,317 --> 00:12:32,857
Oh, my gosh.
Isn't this the newly released bag?
203
00:12:33,587 --> 00:12:35,957
I can't believe
you recognized it right away.
204
00:12:35,957 --> 00:12:38,097
You've got such a good eye.
205
00:12:38,467 --> 00:12:42,467
If nothing else,
I remember the date my babies were born.
206
00:12:42,798 --> 00:12:43,898
Babies?
207
00:12:44,038 --> 00:12:46,837
Yes, bags are my babies.
208
00:12:47,668 --> 00:12:50,237
Goodness. I was about to get it myself.
209
00:12:50,538 --> 00:12:53,548
Seriously. Thank you so much, Jo Yi.
210
00:12:54,607 --> 00:12:55,717
No problem.
211
00:12:57,117 --> 00:12:58,918
Ms. Nam! Welcome.
212
00:12:59,947 --> 00:13:03,388
I have an important TV interview soon.
213
00:13:04,058 --> 00:13:06,487
I'd like to get some skin treatment
for the time being.
214
00:13:06,487 --> 00:13:07,957
Good idea, Ms. Nam.
215
00:13:07,957 --> 00:13:11,357
You should put time
into making your skin glow like pearls.
216
00:13:11,467 --> 00:13:13,428
Why don't I serve you today?
217
00:13:14,097 --> 00:13:15,168
Ms. Kim.
218
00:13:15,937 --> 00:13:19,367
Didn't I ask you
to assign me to Designer Eun?
219
00:13:21,778 --> 00:13:24,207
- Ms. Eun.
- Yes?
220
00:13:25,678 --> 00:13:28,048
Have you been well, Ms. Eun?
221
00:13:30,748 --> 00:13:31,947
It's been a while.
222
00:13:36,388 --> 00:13:39,658
I met with
my future daughter-in-law today.
223
00:13:41,357 --> 00:13:44,498
Your son must be getting married.
224
00:13:45,067 --> 00:13:46,227
Congratulations.
225
00:13:46,298 --> 00:13:49,697
One thing led to another
and getting my son married...
226
00:13:49,697 --> 00:13:50,967
became my goal.
227
00:13:52,408 --> 00:13:54,977
They say children are uncontrollable.
228
00:13:54,977 --> 00:13:57,437
You can't imagine what a nightmare he was.
229
00:13:59,847 --> 00:14:03,317
He had rebelled over everything,
ran away from home,
230
00:14:03,317 --> 00:14:05,048
and got hurt while riding a motorcycle.
231
00:14:05,187 --> 00:14:07,018
When I sent him to the US,
232
00:14:07,018 --> 00:14:09,187
he took up car racing.
233
00:14:09,487 --> 00:14:11,587
As if he was asking for death,
234
00:14:11,587 --> 00:14:14,687
he went around doing dangerous things.
235
00:14:16,058 --> 00:14:18,668
Plus, he was never once sweet to me.
236
00:14:19,067 --> 00:14:22,638
His words were as sharp as a knife
and stabbed my heart.
237
00:14:23,837 --> 00:14:27,967
The wrinkles around my eyes
were all caused by my son.
238
00:14:32,278 --> 00:14:33,477
Don't look down.
239
00:14:33,947 --> 00:14:35,117
Don't cry, either.
240
00:14:35,418 --> 00:14:36,748
Are you going to give up like this?
241
00:14:36,878 --> 00:14:38,748
Don't give up, Kang Ba Ram.
242
00:14:41,317 --> 00:14:44,717
Even when a hedgehog draws out its quills,
243
00:14:44,957 --> 00:14:47,758
it's still cute and warm on the inside.
244
00:14:48,258 --> 00:14:51,058
Even though he seems tough on the outside,
245
00:14:51,428 --> 00:14:54,628
I'm sure he's a kind person on the inside.
246
00:14:56,697 --> 00:14:57,798
Do you think so?
247
00:14:59,408 --> 00:15:03,937
You sound like you know him.
248
00:15:04,977 --> 00:15:07,648
It's just a guess.
249
00:15:10,518 --> 00:15:12,748
Regardless, that was kind of you
to say that.
250
00:15:14,187 --> 00:15:17,957
He could find happiness and stability...
251
00:15:18,357 --> 00:15:20,827
once he gets married, right?
252
00:15:21,628 --> 00:15:24,058
I'm sure he will.
253
00:15:24,658 --> 00:15:27,128
That'd be so nice.
254
00:15:35,908 --> 00:15:39,008
I see Tae Poong's getting married.
255
00:15:39,947 --> 00:15:41,977
Please be happy, Tae Poong.
256
00:15:51,558 --> 00:15:53,327
You do home visits, right?
257
00:15:53,327 --> 00:15:54,487
Of course.
258
00:15:55,457 --> 00:15:59,227
Then please send Designer Eun
to my house next week.
259
00:15:59,998 --> 00:16:01,097
Really?
260
00:16:01,097 --> 00:16:03,937
We're filming a very important interview
at my house that day.
261
00:16:04,337 --> 00:16:05,437
That's awesome.
262
00:16:05,737 --> 00:16:08,237
Of course. We'll send Designer Eun...
263
00:16:08,237 --> 00:16:10,977
I'm sorry. I don't think I can go.
264
00:16:15,077 --> 00:16:17,648
I'm just a staff member.
265
00:16:17,717 --> 00:16:20,587
I don't think it would be fair
to other designers...
266
00:16:20,587 --> 00:16:22,258
for me to do home visits already.
267
00:16:22,857 --> 00:16:25,727
What should we do? I want Designer Eun.
268
00:16:27,227 --> 00:16:29,498
Don't worry, Ms. Nam.
269
00:16:29,898 --> 00:16:32,768
We'll do as you wish.
270
00:16:35,138 --> 00:16:36,197
Good.
271
00:16:39,607 --> 00:16:41,607
I can't believe this.
272
00:16:41,607 --> 00:16:42,607
I'm losing my mind.
273
00:16:43,477 --> 00:16:46,908
Ms. Nam must really like you.
274
00:16:50,178 --> 00:16:52,918
The universe is speaking to you.
275
00:16:53,587 --> 00:16:55,158
Since the interview will be on TV,
276
00:16:55,158 --> 00:16:57,788
you should ask to have your name,
Designer Eun Seo Yeon, on the screen.
277
00:16:57,788 --> 00:16:59,227
If you become famous,
278
00:16:59,227 --> 00:17:02,528
Goeun products will also become
more famous.
279
00:17:03,528 --> 00:17:04,957
I'm going to have to quit.
280
00:17:05,097 --> 00:17:08,227
What? What are you talking about?
281
00:17:08,998 --> 00:17:11,938
Dal Hee. Don't forget about our goal.
282
00:17:12,567 --> 00:17:15,337
Goal? What goal?
283
00:17:15,607 --> 00:17:17,738
Is your goal to starve to death?
284
00:17:18,808 --> 00:17:21,817
Our most important goal
is to make great beauty products...
285
00:17:22,417 --> 00:17:23,718
that make people happy.
286
00:17:25,518 --> 00:17:29,218
Still, this isn't the time to quit.
287
00:17:29,218 --> 00:17:31,417
You were the one who said
we should stick it out.
288
00:17:33,458 --> 00:17:35,498
How am I supposed to go to that house?
289
00:17:35,998 --> 00:17:37,228
I can't do that.
290
00:17:51,278 --> 00:17:53,748
Oh, my.
291
00:18:01,417 --> 00:18:03,117
What?
292
00:18:03,458 --> 00:18:05,728
Were you spending money all day long?
293
00:18:06,157 --> 00:18:07,258
Gosh.
294
00:18:07,258 --> 00:18:09,897
It wasn't with my own money.
295
00:18:10,298 --> 00:18:11,397
Mother.
296
00:18:12,567 --> 00:18:15,837
We're going to get a daughter-in-law
from S Group soon.
297
00:18:16,498 --> 00:18:18,738
What? What group?
298
00:18:18,738 --> 00:18:21,938
You remember Tae Poong's blind date.
299
00:18:22,337 --> 00:18:23,837
She was the one...
300
00:18:23,837 --> 00:18:26,808
who gave me all of these gifts.
301
00:18:27,907 --> 00:18:30,077
- Are you serious?
- Yes.
302
00:18:30,218 --> 00:18:33,317
Also, she even wanted to interview me.
303
00:18:33,988 --> 00:18:37,617
It's for a series that interviews
wives of successful businessmen.
304
00:18:37,617 --> 00:18:39,857
Interview, my foot.
305
00:18:39,857 --> 00:18:43,958
I'm sure it's just rich women showing off.
306
00:18:44,097 --> 00:18:48,167
You really don't understand
how the world works, Mother.
307
00:18:48,667 --> 00:18:51,968
This is going to be helpful for Le Blanc.
308
00:18:55,837 --> 00:18:56,938
Wait.
309
00:18:59,708 --> 00:19:01,008
(Ten thousand dollars)
310
00:19:01,008 --> 00:19:04,778
Oh, my.
Is this really the price of this bag?
311
00:19:06,587 --> 00:19:08,248
Oh, my.
312
00:19:08,248 --> 00:19:10,887
Oh, my baby.
313
00:19:11,058 --> 00:19:14,288
How could you throw something like this?
314
00:19:14,288 --> 00:19:16,827
That girl won't do.
315
00:19:16,998 --> 00:19:20,067
How could she spend so much money...
316
00:19:20,298 --> 00:19:22,938
on things like this?
317
00:19:24,667 --> 00:19:27,607
Oh, my baby. Are you okay?
318
00:19:27,938 --> 00:19:30,538
This is a luxury brand, you know.
319
00:19:30,738 --> 00:19:33,508
This bag is almost impossible to buy
even if you have enough money.
320
00:19:33,508 --> 00:19:35,617
It's extremely rare.
321
00:19:35,617 --> 00:19:38,347
Be quiet.
322
00:19:38,788 --> 00:19:41,587
This girl is a bad seed.
323
00:19:41,748 --> 00:19:44,587
I'm absolutely against this marriage.
324
00:19:45,558 --> 00:19:46,827
Mother.
325
00:19:46,927 --> 00:19:48,927
Tae Poong should marry a girl...
326
00:19:48,927 --> 00:19:52,597
who knows how to save her money.
327
00:19:52,597 --> 00:19:55,367
This girl is just like you. She won't do.
328
00:19:55,738 --> 00:19:57,567
No way. Oh, goodness.
329
00:19:57,768 --> 00:19:58,968
Absolutely not.
330
00:19:59,337 --> 00:20:02,538
Oh, my. Seriously.
331
00:20:02,677 --> 00:20:06,978
We really don't see eye to eye.
Oh, goodness.
332
00:20:07,808 --> 00:20:09,048
Gosh.
333
00:20:12,317 --> 00:20:14,347
- Enjoy.
- Thank you.
334
00:20:19,688 --> 00:20:21,657
You ready? Okay?
335
00:20:27,097 --> 00:20:29,667
You're both so pretty.
What are your names?
336
00:20:30,067 --> 00:20:31,538
You want to know my name?
337
00:20:31,738 --> 00:20:34,008
I do. My name is Bae Ttal Ki,
like the berry.
338
00:20:34,337 --> 00:20:36,478
My mom ate a ton of strawberries...
339
00:20:36,478 --> 00:20:38,847
when she was pregnant with me.
340
00:20:40,208 --> 00:20:41,508
Your name is Ttal Ki?
341
00:20:42,077 --> 00:20:44,117
That's such a cute name.
342
00:20:44,377 --> 00:20:48,087
My name is Kim A Reum,
and her name is Na Bo Ra, like the color.
343
00:20:48,218 --> 00:20:51,857
My name is red, and your name is purple.
344
00:20:52,188 --> 00:20:54,587
We have such colorful names.
345
00:20:56,228 --> 00:20:58,498
Your daughter looks just like you.
346
00:20:58,498 --> 00:21:00,097
Daughter?
347
00:21:01,938 --> 00:21:03,667
He's not my dad.
348
00:21:03,867 --> 00:21:06,867
I'm my mom's daughter.
Her name is Bae Soon Young.
349
00:21:08,567 --> 00:21:10,177
- Come here. Enjoy.
- Thank you.
350
00:21:17,478 --> 00:21:20,887
Soon Young. You said it's been 20 years.
351
00:21:21,317 --> 00:21:24,058
You ask every customer if her name
is Ba Ram or Bo Ram or whatever.
352
00:21:24,417 --> 00:21:28,188
Wouldn't she have come to see you
if she were alive?
353
00:21:29,927 --> 00:21:31,028
Mister.
354
00:21:32,028 --> 00:21:34,167
Yes, Ttal Ki.
355
00:21:34,498 --> 00:21:35,738
I told you.
356
00:21:35,837 --> 00:21:39,137
This was where my mom and Ba Ram
saw each other for the last time.
357
00:21:39,708 --> 00:21:41,768
I know, of course.
358
00:21:41,768 --> 00:21:45,177
That's why I opened up a store here.
359
00:21:45,377 --> 00:21:48,448
It's all for your mom.
360
00:21:50,548 --> 00:21:54,718
I really appreciate that, Mr. Na.
361
00:21:55,788 --> 00:21:59,258
You gave Ttal Ki and me a place to stay
when we had nowhere else to go.
362
00:21:59,558 --> 00:22:01,058
I'm truly grateful.
363
00:22:01,657 --> 00:22:04,897
I feel like I've been very selfish.
364
00:22:06,667 --> 00:22:10,367
Oh, Soon Young. I didn't mean that.
365
00:22:11,268 --> 00:22:14,468
Mister. Don't you see?
366
00:22:15,738 --> 00:22:16,738
What?
367
00:22:16,738 --> 00:22:20,248
If you keep saying that Ba Ram is dead,
368
00:22:20,877 --> 00:22:23,548
my mom might stop working here.
369
00:22:23,718 --> 00:22:26,887
Will you be able to handle that?
370
00:22:28,417 --> 00:22:31,417
Of course not.
371
00:22:32,188 --> 00:22:34,427
I can't live without her, Ttal Ki.
372
00:22:35,597 --> 00:22:37,827
Exactly. So stop being so insensitive.
373
00:22:42,367 --> 00:22:43,438
Gosh.
374
00:22:53,478 --> 00:22:54,577
Seo Yeon.
375
00:22:56,448 --> 00:22:57,948
Go to the lounge, right now.
376
00:22:58,377 --> 00:23:00,788
Someone from Le Blanc is here for you.
377
00:23:02,458 --> 00:23:03,587
Le Blanc?
378
00:23:11,397 --> 00:23:13,798
I was told that you came here to see me.
379
00:23:19,438 --> 00:23:20,968
Are you Ms. Eun Seo Yeon?
380
00:23:29,077 --> 00:23:30,478
I'm from Le Blanc.
381
00:23:31,048 --> 00:23:32,147
My name is Yoon San Deul.
382
00:23:34,018 --> 00:23:35,657
Yoon San Deul?
383
00:23:40,558 --> 00:23:43,857
(General Manager of Planning
and Development, Yoon San Deul)
384
00:23:52,837 --> 00:23:54,808
The person who was always on my side.
385
00:23:55,538 --> 00:23:58,677
The person
who loved me the most in this world.
386
00:23:59,308 --> 00:24:01,877
We shouldn't have met.
387
00:24:02,548 --> 00:24:05,948
We shouldn't have recognized each other.
388
00:24:07,587 --> 00:24:09,258
What a terrible deal.
389
00:24:09,587 --> 00:24:12,558
Le Blanc gets all of the benefits,
390
00:24:12,558 --> 00:24:15,058
and Fiore only gets a name.
391
00:24:15,958 --> 00:24:17,258
I can't agree with that.
392
00:24:17,698 --> 00:24:18,827
Chairman Cha.
393
00:24:20,427 --> 00:24:22,198
If you don't accept this deal,
394
00:24:22,738 --> 00:24:25,038
I will have no choice but to take back...
395
00:24:25,508 --> 00:24:27,208
the money we invested in Fiore.
396
00:24:28,907 --> 00:24:30,508
How dare you threaten me?
397
00:24:30,677 --> 00:24:32,548
Wouldn't Fiore go bankrupt...
398
00:24:32,708 --> 00:24:35,718
without Le Blanc's funds?
399
00:24:38,917 --> 00:24:40,448
What are you so angry about?
400
00:24:40,817 --> 00:24:44,718
I'm saving your company with this merger.
401
00:24:45,528 --> 00:24:48,028
What? You're saving my company?
402
00:24:49,327 --> 00:24:51,458
Do you expect me to believe that?
403
00:24:51,758 --> 00:24:53,468
You once promised me that you would...
404
00:24:53,468 --> 00:24:56,637
share information on Japanese rowan,
but you broke your promise.
405
00:24:57,438 --> 00:25:00,508
You have no loyalty.
406
00:25:02,137 --> 00:25:03,238
Loyalty?
407
00:25:04,308 --> 00:25:08,048
You were the one who tried to steal
the information on Japanese rowan from me.
408
00:25:08,577 --> 00:25:12,748
Don't you get it, old man?
409
00:25:13,147 --> 00:25:14,548
What?
410
00:25:16,857 --> 00:25:18,817
Your company is nothing
but an empty shell now.
411
00:25:19,028 --> 00:25:21,357
If you want to get out
with some retirement money,
412
00:25:23,498 --> 00:25:24,897
it'll be in your best interest...
413
00:25:25,768 --> 00:25:28,427
to agree to the merger.
414
00:26:17,877 --> 00:26:19,018
Mr. Oh.
415
00:26:20,788 --> 00:26:22,617
Follow that car.
416
00:26:22,617 --> 00:26:23,788
What's wrong, Chairman Kang?
417
00:26:24,617 --> 00:26:25,728
Hurry.
418
00:26:28,958 --> 00:26:31,698
We're offering you a price
that's way above industry average.
419
00:26:32,397 --> 00:26:34,298
All you'd have to do is give up
on getting the approval...
420
00:26:35,067 --> 00:26:36,698
from the Ministry of Food and Drug Safety
and sell the product to us.
421
00:26:38,468 --> 00:26:39,867
I'm not interested.
422
00:26:44,238 --> 00:26:46,208
Please give it more thought.
423
00:26:46,907 --> 00:26:50,147
I won't sell it,
no matter what you offer me.
424
00:26:50,377 --> 00:26:53,048
A good product should be used
by as many people as possible.
425
00:26:53,788 --> 00:26:55,617
Le Blanc has a wide reach.
426
00:26:56,488 --> 00:26:59,258
We can help you achieve your dreams.
427
00:27:02,498 --> 00:27:05,498
Sorry, sir. Goodbye.
428
00:27:45,268 --> 00:27:46,407
Yoon Hee.
429
00:27:47,438 --> 00:27:50,308
I'm sure that was Seo Yoon Hee.
430
00:28:21,038 --> 00:28:22,377
What's going on?
431
00:28:24,478 --> 00:28:27,677
Yoon Hee died that day.
432
00:28:43,228 --> 00:28:44,258
(Staff Room)
433
00:28:48,198 --> 00:28:49,698
Please review the contract, at least.
434
00:28:50,667 --> 00:28:53,508
This area is for employees only.
You can't come in here.
435
00:28:55,607 --> 00:28:56,677
I'm sorry.
436
00:28:57,337 --> 00:28:58,508
I was in a rush.
437
00:29:01,177 --> 00:29:02,518
Take this with you.
438
00:29:02,577 --> 00:29:04,377
Please contact me after you've had
some time to think about it.
439
00:29:07,147 --> 00:29:08,288
Thank you for your time.
440
00:29:23,837 --> 00:29:24,968
Where...
441
00:29:26,508 --> 00:29:27,768
did you get that?
442
00:29:29,478 --> 00:29:30,637
I have to go.
443
00:29:34,177 --> 00:29:35,248
Who are you?
444
00:29:37,077 --> 00:29:38,548
Why do you...
445
00:29:41,317 --> 00:29:42,417
You...
446
00:29:44,317 --> 00:29:46,228
Are you Ba Ram?
447
00:30:27,127 --> 00:30:30,837
(Vengeance of the Bride)
448
00:30:30,837 --> 00:30:31,867
What? Who?
449
00:30:31,867 --> 00:30:33,968
How? She died 30 years ago.
450
00:30:33,968 --> 00:30:36,837
- She said she had to see you.
- Me?
451
00:30:36,837 --> 00:30:39,407
Do you know the makeup shop called Glam?
We are employees there.
452
00:30:39,407 --> 00:30:41,407
Eun Seo Yeon. She's a cool person.
453
00:30:41,407 --> 00:30:44,018
What did I do?
We just have to launch the product first.
454
00:30:44,018 --> 00:30:46,117
Why did you make such a big mess?
You should've asked me first!
455
00:30:46,117 --> 00:30:48,817
If Ba Ram were alive now,
what do you think she'd look like?
456
00:30:48,817 --> 00:30:50,587
You're Ba Ram, right?
457
00:30:51,758 --> 00:30:53,758
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
32105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.