All language subtitles for 1zupi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,468 --> 00:00:04,907 Rilla, we gaan zo. 2 00:00:06,508 --> 00:00:10,146 Ja, ja. Het is goed. 3 00:00:12,227 --> 00:00:15,186 Wat is er, Rilla? 4 00:00:19,907 --> 00:00:21,706 Asta. -Herkko. 5 00:00:22,107 --> 00:00:25,985 Ik val zo flauw. Er is iets mis met het kindje. 6 00:00:35,746 --> 00:00:37,104 We gaan. -Het doet zo'n pijn. 7 00:00:39,385 --> 00:00:44,104 Wees dapper en sterk. Je hoeft niet bang te zijn, de Heer is bij je. 8 00:00:44,505 --> 00:00:49,384 De naam van de Heer is een sterke toren, de rechtvaardige zal daarheen lopen. 9 00:00:49,785 --> 00:00:53,983 Nee, Herkko. niet naar de kerk. Breng me naar de kliniek. 10 00:00:54,384 --> 00:00:59,023 De Heer... -Herkko, ik heb een arts nodig. 11 00:00:59,224 --> 00:01:00,983 De pijn wordt te erg. 12 00:01:04,504 --> 00:01:07,142 Er is iets mis met de baby. 13 00:02:43,057 --> 00:02:44,735 Bedankt. 14 00:02:44,936 --> 00:02:46,655 Goedemorgen. 15 00:02:47,776 --> 00:02:51,095 Dr. Lorenz, goed dat u er bent. 16 00:02:51,496 --> 00:02:55,095 Wat is dit precies? -Een hokje van de Hamari-broers. 17 00:02:55,496 --> 00:03:01,054 Ik hoor dat er oud bloed in de bus ligt. Dat kunt u testen op het virus. 18 00:03:01,255 --> 00:03:03,534 Misschien is het van een slachtoffer. 19 00:03:03,935 --> 00:03:07,774 We vermoeden dat de meisjes vastgehouden werden in de bus. 20 00:03:08,175 --> 00:03:12,974 Maar als er nog een meisje was... -Ja. Het vierde meisje. 21 00:03:33,293 --> 00:03:35,732 Hoe lang heb je al niet geslapen? 22 00:03:37,333 --> 00:03:38,852 Ik red me wel. 23 00:03:51,292 --> 00:03:57,530 Hoi, jongens. Ik ga even snel met mijn vrouw praten en dan kom ik bij jullie. 24 00:03:57,731 --> 00:04:00,490 Je vrouw heeft al uitgecheckt, dacht ik. 25 00:04:46,248 --> 00:04:52,806 Wie had toch gedacht dat iemand als jij zon perfect kind kan hebben? 26 00:04:54,167 --> 00:04:55,726 Kijk nou. 27 00:04:59,287 --> 00:05:01,006 Hoe heet hij? 28 00:05:02,167 --> 00:05:06,486 Heet hij soms Oskari? 29 00:05:06,687 --> 00:05:09,365 Oskari woont bij zijn moeder, hè? 30 00:05:10,726 --> 00:05:15,565 Juist. Ik denk dus dat dit jongetje je dierbaar is. 31 00:05:15,966 --> 00:05:19,165 Je hoeft alleen je instructies op te volgen. 32 00:05:19,366 --> 00:05:21,044 Verpruts het niet. 33 00:05:23,365 --> 00:05:25,444 Hoi. Is alles in orde? 34 00:05:25,645 --> 00:05:27,124 We gaan. 35 00:05:53,443 --> 00:05:56,242 Hallo. Is je moeder thuis? 36 00:05:56,643 --> 00:05:59,882 Ze slaapt nog. -Mag ik binnenkomen? 37 00:06:04,122 --> 00:06:07,961 Mama, we gaan naar buiten. -Goed hoor. 38 00:06:16,562 --> 00:06:19,760 Je hebt aangifte gedaan en Arttu wordt gezocht. 39 00:06:20,161 --> 00:06:23,160 Ik wil jou en de kinderen in veiligheid brengen. 40 00:06:24,041 --> 00:06:29,080 We laten ons huis niet achter. -Denk nou na. Straks komt hij terug. 41 00:06:29,281 --> 00:06:31,480 Arttu bedoelt het niet kwaad. 42 00:06:31,881 --> 00:06:36,639 O nee? En als hij hoort dat je de politie hebt gebeld? 43 00:06:39,200 --> 00:06:42,759 Overweeg het eens. Denk er goed over na. 44 00:06:47,519 --> 00:06:51,038 Waar kan hij zijn? -In de bergen. 45 00:06:52,199 --> 00:06:55,958 Soms blijft hij dagen buiten. En je hebt de huurhuisjes nog. 46 00:06:56,359 --> 00:07:00,437 Huurhuisjes? -Hij deed een tijdje het onderhoud. 47 00:07:03,518 --> 00:07:05,877 Hamari heeft de sleutels van deze huisjes. 48 00:07:06,998 --> 00:07:10,877 Hij deed het onderhoud, maar volgens Alma is hij ontslagen. 49 00:07:11,078 --> 00:07:13,197 Te veel drank. -Uiteraard. 50 00:07:13,598 --> 00:07:16,196 En hij heeft de sleutels nog? -Van die vijf. 51 00:07:16,597 --> 00:07:18,516 Ze liggen ver uit elkaar. -Maar hij is met zijn auto gegaan. 52 00:07:21,557 --> 00:07:26,996 Het is dus bereikbaar met de auto. -Dan zijn er nog twee opties. 53 00:07:49,475 --> 00:07:53,354 Hoe ver is het? -Zo'n 70 kilometer tot de wildernis. 54 00:07:53,555 --> 00:07:54,954 Zijn er geen wegen? 55 00:07:55,155 --> 00:07:56,874 Niks. -Mooi. 56 00:07:57,274 --> 00:08:00,873 Geen zorgen, we regelen beter vervoer. Heel comfortabel. 57 00:08:01,274 --> 00:08:05,113 Ik ben ook soldaat geweest. -Ja, maar dat is al lang geleden. 58 00:08:05,314 --> 00:08:06,913 Niet verdwalen. 59 00:08:07,114 --> 00:08:08,513 We gaan... 60 00:08:17,793 --> 00:08:22,632 Hoe zijn de monsters uit de bus? -De mijne zijn onbruikbaar. 61 00:08:23,713 --> 00:08:27,071 De mijne ook. -Verdorie. 62 00:08:34,432 --> 00:08:37,791 Hanna, ben jij dat? -Ik mag je niet bellen van mama. 63 00:08:38,192 --> 00:08:41,630 Ze zegt dat je het druk hebt. Maar ik doe het toch. 64 00:08:41,831 --> 00:08:43,430 Blijf het proberen. 65 00:08:45,751 --> 00:08:49,150 Ik krijg je moeder niet te pakken. Is alles in orde? 66 00:08:49,551 --> 00:08:52,590 Ze is naar een advocaat. Gaan jullie scheiden? 67 00:08:52,791 --> 00:08:56,029 Wat? Nee. Natuurlijk niet. 68 00:08:57,150 --> 00:08:59,349 Zei je moeder dat? -Nee. 69 00:08:59,750 --> 00:09:02,389 Maar wat moet je anders met een advocaat? 70 00:09:02,790 --> 00:09:07,269 Nee, Hanna. Luister, dat gebeurt niet. We gaan niet scheiden. 71 00:09:07,670 --> 00:09:12,028 Ik moet gaan. Ik hou van je. -Ik ook van jou. 72 00:09:19,149 --> 00:09:20,948 Help me, in godsnaam. 73 00:09:25,668 --> 00:09:29,787 Dokter Kela. Waar is dokter Kela? -Op huisbezoek. 74 00:09:30,188 --> 00:09:34,467 Ze moet hier direct heen. -Ze is 200 kilometer ver weg. 75 00:09:34,668 --> 00:09:38,106 Ze valt flauw. Snel, snel. -Snel. 76 00:09:39,947 --> 00:09:42,106 Hoe ver ben je? -Zes maanden. 77 00:09:42,307 --> 00:09:44,546 Drie, twee, een... 78 00:09:49,267 --> 00:09:52,265 We moeten een keizersnee doen. -Inderdaad. 79 00:09:53,426 --> 00:09:55,865 Nee, nee. Dat kan ik niet. 80 00:09:56,266 --> 00:10:00,145 Natuurlijk wel. Je bent arts. -Ik heb het nog nooit gedaan. 81 00:10:00,546 --> 00:10:03,825 Eens moet de eerste keer zijn. Je gaat het nu doen. 82 00:10:54,582 --> 00:10:56,421 Het komt wel goed. 83 00:10:58,982 --> 00:11:00,981 Is ze onder zeil? -Ja. 84 00:11:01,182 --> 00:11:04,860 Oké. Oké, oké. Snel, een scalpel. 85 00:11:46,418 --> 00:11:48,177 Rot op. 86 00:11:49,298 --> 00:11:52,297 Maak dat je wegkomt. 87 00:11:52,498 --> 00:11:54,137 Verdorie. 88 00:11:54,338 --> 00:11:56,377 Donderop. 89 00:12:10,217 --> 00:12:13,015 Verdorie. -Rot toch op. 90 00:12:18,416 --> 00:12:20,055 Het is goed. Ja? 91 00:12:21,176 --> 00:12:23,335 We moeten haar proberen te redden. 92 00:12:50,094 --> 00:12:52,733 Rot op, Russen. 93 00:12:58,293 --> 00:12:59,692 Politie. 94 00:13:02,933 --> 00:13:05,732 Donder op. 95 00:13:05,933 --> 00:13:08,212 Arttu, ik spreek geen Russisch. 96 00:13:08,413 --> 00:13:11,691 Niilo en ik komen je helpen. 97 00:13:13,772 --> 00:13:17,371 Ben je bang voor de Russen? Wij beschermen je wel. 98 00:13:17,572 --> 00:13:20,411 Niet tegen Alma zeggen. 99 00:13:20,812 --> 00:13:23,691 Nee, wij zeggen niks. Dat blijft tussen ons. 100 00:13:24,091 --> 00:13:27,810 Maar je moet wel eerst dat geweer wegleggen. 101 00:13:29,651 --> 00:13:31,290 Goed dan. 102 00:13:38,650 --> 00:13:40,769 Ben je hier alleen, Arttu? 103 00:13:41,890 --> 00:13:45,129 Ik dacht dat de Russen kwamen. 104 00:13:45,330 --> 00:13:49,649 Arttu, vertel. Zijn er nog meer mensen? 105 00:13:55,369 --> 00:13:57,528 Dek me, ik controleer het wel. 106 00:14:06,568 --> 00:14:08,887 Wat doe jij hier, Niilo? 107 00:14:10,248 --> 00:14:12,527 Hou je kop, Arttu. 108 00:14:12,928 --> 00:14:17,567 Dat kleine kreng houdt je onder de duim. -Hou je mond. 109 00:14:17,968 --> 00:14:23,886 Ben je verliefd? Denk je dat je eroverheen mag? 110 00:14:28,847 --> 00:14:34,606 Het is voorbij, je bent veilig. Het is goed, het is goed. Alles is goed. 111 00:14:35,726 --> 00:14:37,725 Alles is goed. 112 00:14:37,926 --> 00:14:39,565 Je bent veilig. 113 00:15:01,805 --> 00:15:07,003 Tijdstip van overlijden: 15.45. 114 00:15:18,203 --> 00:15:23,482 We moeten ze echt testen. -Ik moet het hem eerst vertellen. 115 00:15:23,883 --> 00:15:27,162 Het spijt me, maar het moet. -Oké, oké. 116 00:15:35,282 --> 00:15:37,881 Gods vrede. 117 00:15:39,482 --> 00:15:41,561 Is alles... 118 00:15:41,762 --> 00:15:43,961 Hoe is het... 119 00:15:45,082 --> 00:15:50,400 Asta heeft het helaas niet gered. -Gecondoleerd. 120 00:15:52,001 --> 00:15:53,640 Het was Gods wil. 121 00:15:56,201 --> 00:16:01,999 En de baby? Leeft die nog? -Die had geen enkele kans. 122 00:16:25,919 --> 00:16:30,957 Je moet wakker blijven. Dat is heel belangrijk. Spreek je Engels? 123 00:16:32,078 --> 00:16:36,037 Wie ben jij? -Ik ben Nina. 124 00:16:37,678 --> 00:16:39,517 Je bent nu veilig. 125 00:16:41,158 --> 00:16:42,996 Hoe heet jij? 126 00:16:44,597 --> 00:16:46,316 Irina. 127 00:16:48,877 --> 00:16:50,676 Wakker blijven, Irina. 128 00:16:52,517 --> 00:16:54,116 Wakker blijven. 129 00:17:44,913 --> 00:17:47,632 Heb je haar gevonden? Gelukkig. 130 00:17:52,833 --> 00:17:54,911 Wat is er gebeurd? 131 00:17:55,112 --> 00:17:58,471 Wat er gebeurd is? Goede vraag. 132 00:18:00,072 --> 00:18:01,551 Wat is er gebeurd? 133 00:18:13,631 --> 00:18:16,550 Wat is er met zijn gezicht? -Hij is gevallen. 134 00:18:19,831 --> 00:18:21,910 Moet er een dokter bij komen? 135 00:18:22,111 --> 00:18:25,629 Ik bel de kliniek wel. 136 00:18:28,430 --> 00:18:32,029 Gevallen? -Zet dat maar in het proces-verbaal. 137 00:18:32,230 --> 00:18:33,829 Serieus? -Serieus. 138 00:18:36,190 --> 00:18:39,468 We hebben nu het vierde meisje en deze smeerlap. 139 00:18:39,669 --> 00:18:41,828 We mogen het niet verpesten. 140 00:18:46,069 --> 00:18:49,748 Typisch de symptomen van het Yemenite-virus. 141 00:18:55,668 --> 00:18:57,787 Ik ben geen chirurg. 142 00:18:59,148 --> 00:19:03,187 Ze had het kunnen overleven. -Hou op. Dit is niet jouw schuld. 143 00:19:03,588 --> 00:19:06,426 Daarom wilde ik geen praktiserend arts zijn. 144 00:19:07,787 --> 00:19:09,466 Vreselijk. 145 00:19:11,067 --> 00:19:12,346 Het lab... 146 00:19:13,707 --> 00:19:15,786 Dat is zoveel beter. 147 00:19:16,667 --> 00:19:19,105 Dit is slecht nieuws, hè? 148 00:19:20,466 --> 00:19:22,865 Waarschijnlijk. 149 00:19:23,066 --> 00:19:25,825 Ylikorpi zei dat ze een Laestadiaan was. 150 00:19:28,626 --> 00:19:34,464 Oké, wat... Wat weet je over die Laestadianen? 151 00:19:34,865 --> 00:19:39,264 Ze geloven dat ieder kind de gave van het geloof heeft gekregen. 152 00:19:39,465 --> 00:19:43,024 Maar dat alleen zij die gave accepteren. 153 00:19:43,225 --> 00:19:46,744 Elke zomer is er een grote bijeenkomst. 154 00:19:47,145 --> 00:19:48,823 Het grootste religieuze evenement in Scandinavië. 155 00:19:50,944 --> 00:19:56,303 Zo'n 70.000 mensen van over de hele wereld. Zonder anticonceptie. 156 00:19:56,704 --> 00:20:00,423 We zijn genaaid. -Zo kun je het ook noemen. 157 00:20:02,503 --> 00:20:04,702 Luister, broeder. 158 00:20:05,103 --> 00:20:08,062 Ik weet dat je iets vreselijks hebt doorgemaakt. 159 00:20:08,263 --> 00:20:10,862 Maar je moet ook om anderen denken. 160 00:20:12,223 --> 00:20:16,981 Er speelt iets heel gevaarlijks. 161 00:20:17,182 --> 00:20:21,341 Denk aan ons volk. -Ons volk? 162 00:20:21,742 --> 00:20:26,061 Ik dacht dat je ons had verlaten, 'broeder'. 163 00:20:27,662 --> 00:20:30,620 Ik heb mijn geloof niet verloren. 164 00:20:34,141 --> 00:20:38,900 Denk aan de andere kinderen. Die zijn onschuldig. 165 00:20:43,861 --> 00:20:49,419 Ik ben naar die bussen geweest. Ik heb Asta vast ergens mee besmet. 166 00:20:50,540 --> 00:20:53,819 Maar ik heb gebiecht, bij mijn broeders en de dominee. 167 00:20:54,220 --> 00:20:57,219 Ik hoef me bij niemand anders te verantwoorden. 168 00:20:58,340 --> 00:21:04,378 Ik heb geboet voor mijn zonden. Ben ik nog niet genoeg gestraft? 169 00:21:17,018 --> 00:21:18,777 Gods vrede. -Gods vrede. 170 00:21:21,218 --> 00:21:25,617 Er gebeuren hier vreselijke dingen. -Dat kun je wel zeggen. 171 00:21:25,818 --> 00:21:27,816 Je weet wel waarom. 172 00:21:29,897 --> 00:21:31,296 Is dat zo? 173 00:21:32,417 --> 00:21:34,216 Asta en de baby... 174 00:21:37,297 --> 00:21:42,695 Wanneer kunnen we haar begraven? -Gauw. Ik laat het je weten. 175 00:21:43,096 --> 00:21:46,935 We willen bloed afnemen van alle leden. 176 00:21:49,496 --> 00:21:53,695 Je kunt altijd tenugkeren, Rauno. God is je niet vergeten. 177 00:21:55,295 --> 00:21:59,734 Maar God staat geen bloedonderzoek toe in onze kerk. 178 00:21:59,935 --> 00:22:01,894 Kom maar, Herkko... 179 00:22:23,174 --> 00:22:24,692 Het komt allemaal goed. 180 00:22:39,732 --> 00:22:45,571 Herkko heeft de bussen bezocht, dat wilde hij nog wel toegeven. 181 00:22:45,972 --> 00:22:48,931 We moeten zorgen dat hij het virus niet verspreidt. 182 00:22:49,132 --> 00:22:51,171 Hij verspreidt het niet verder. 183 00:22:51,572 --> 00:22:56,450 Seks buiten het huwelijk is verboden. -Dat hield hem niet tegen. 184 00:22:56,851 --> 00:23:01,290 Denk je niet dat het verlies van zijn vrouw en kind hem tot inkeer brengt? 185 00:23:01,691 --> 00:23:07,409 Heb je echt zo weinig geloof? -Ja. Sorry. 186 00:23:07,610 --> 00:23:09,089 Nou ja... 187 00:23:12,370 --> 00:23:15,009 Marita is niet op haar kamer. -Waar is ze dan? 188 00:23:15,210 --> 00:23:18,129 Geen idee. -Bedankt. 189 00:23:20,929 --> 00:23:23,208 Met Marita, spreek maar wat in. 190 00:23:23,409 --> 00:23:25,728 Marita is weg. 191 00:23:25,929 --> 00:23:28,168 Marita, waar zit je? 192 00:23:34,808 --> 00:23:38,247 Onze Vader, vergeef me mijn zonden. 193 00:23:38,448 --> 00:23:41,767 Neem deze pijn en woede weg. 194 00:23:42,168 --> 00:23:44,407 Want van U... -Sorry, meneer. 195 00:23:44,808 --> 00:23:49,446 Van U is het koninkrijk en de macht en de heerlijkheid. 196 00:23:49,847 --> 00:23:54,366 In de naam van de Vader, de zoon en de Heilige Geest. 197 00:23:54,567 --> 00:23:56,126 Amen. 198 00:23:57,247 --> 00:24:00,366 Wat is er? -Hij is klaar voor de chip. 199 00:24:02,207 --> 00:24:04,405 U ziet er bezorgd uit. 200 00:24:04,606 --> 00:24:07,525 Dat ben ik altijd wel, denk ik. 201 00:24:09,606 --> 00:24:12,125 Zit deze zaak u niet lekker? 202 00:24:13,246 --> 00:24:15,965 We hebben hier professionals voor. 203 00:24:16,366 --> 00:24:21,204 Ja, maar op deze manier houden we het probleem binnen Finland. 204 00:24:21,405 --> 00:24:23,644 Het valt niet naar ons terug te leiden. 205 00:24:24,045 --> 00:24:29,164 Als er iemand van ons bij betrokken is als het misgaat, grijpt de FSB ons. 206 00:24:29,565 --> 00:24:33,003 En als die beet hebben, laten ze niet meer los. 207 00:25:12,282 --> 00:25:13,881 Waar is Marita? 208 00:25:15,721 --> 00:25:17,240 En wie ben jij dan wel? 209 00:25:22,481 --> 00:25:25,320 Hé, daar luisterde ik naar. -Marita. 210 00:25:27,161 --> 00:25:29,319 Wat krijgen we nou, Marita? 211 00:25:32,120 --> 00:25:34,679 Ik ben het zat opgesloten te zitten. 212 00:25:35,560 --> 00:25:37,879 Jij mag wel weg, hoor. 213 00:25:41,640 --> 00:25:45,278 Tot later. 214 00:25:55,039 --> 00:25:57,597 Je hebt toch niet... -Wat? 215 00:25:57,798 --> 00:25:59,757 Dag. 216 00:26:00,158 --> 00:26:03,637 Alsof ik in bed duik met iedereen die langs loopt. 217 00:26:04,758 --> 00:26:07,637 Heke is een vriend. -Goed. 218 00:26:08,038 --> 00:26:11,516 Pak je spullen, we gaan terug naar de kliniek. 219 00:26:12,637 --> 00:26:15,036 Waarom? Ik mankeer niks. -Jawel. 220 00:26:15,437 --> 00:26:17,756 Jawel. -Waarom heb ik geen symptomen? 221 00:26:17,957 --> 00:26:21,316 Marita, we proberen je leven te redden. 222 00:26:34,676 --> 00:26:36,155 Kom mee. 223 00:26:46,395 --> 00:26:48,114 Ik weet de weg. 224 00:26:51,395 --> 00:26:53,274 Gedraag je. 225 00:26:57,754 --> 00:26:59,513 Tot snel. 226 00:27:04,994 --> 00:27:09,472 Ja, het bloed in de bus was van Irina. 227 00:27:09,673 --> 00:27:11,352 Het Russische meisje. 228 00:27:11,753 --> 00:27:17,512 Dat is het enige dat we zeker weten. Verder waren de monsters onbruikbaar. 229 00:27:17,913 --> 00:27:23,191 Gelukkig is Irina gevonden en konden we haar zelf testen. 230 00:27:24,312 --> 00:27:25,871 Ze is niet ziek. 231 00:27:29,872 --> 00:27:33,471 Geen Yemenite-virus? -Nee. 232 00:27:33,872 --> 00:27:37,670 Maar er is iets anders wat me veel meer zorgen baart. 233 00:27:37,871 --> 00:27:40,070 We hebben de statistieken bekeken. 234 00:27:40,471 --> 00:27:45,550 Er komen opvallend veel miskramen en abortussen voor in deze regio. 235 00:27:45,951 --> 00:27:49,070 De aantallen liggen ver boven het gemiddelde. 236 00:27:49,471 --> 00:27:54,749 Dit zijn haast cijfers die je in een derdewereldland zou verwachten. 237 00:27:55,150 --> 00:28:00,349 In een ontwikkelingsland, niet in Noord-Europa. 238 00:28:02,430 --> 00:28:06,668 We moeten op weg gaan en meer mensen testen. Veel meer. 239 00:28:07,069 --> 00:28:11,108 We moeten data verzamelen, met name bij de Laestadianen. 240 00:28:13,229 --> 00:28:17,508 Bedankt, dr. Lorenz. We nemen uw voorstel in overweging. 241 00:28:17,709 --> 00:28:22,147 Nee, wacht. Dit is geen voorstel. 242 00:28:24,228 --> 00:28:25,947 U begrijpt het niet. 243 00:28:26,348 --> 00:28:31,427 U moet het feit accepteren dat dit een epidemie kan worden. 244 00:28:31,628 --> 00:28:34,586 Misschien is het dat al. -Ja. 245 00:28:34,987 --> 00:28:37,986 Er is een vrouw gestorven. Iedereen is van slag. 246 00:28:38,387 --> 00:28:43,466 Maar dit is niet de juiste plaats om grootschalige acties te bespreken. 247 00:28:44,827 --> 00:28:46,106 Anders nog iets? 248 00:28:47,466 --> 00:28:50,185 Oké, dan zijn we klaar. Bedankt. 249 00:29:03,825 --> 00:29:07,424 Wil je een biertje? -Graag. 250 00:29:09,505 --> 00:29:12,704 Mam. Wat doe jij hier? 251 00:29:14,545 --> 00:29:16,543 Ik wacht op een taxi. 252 00:29:19,104 --> 00:29:22,463 Luister, ik breng mijn moeder even thuis. 253 00:29:22,864 --> 00:29:25,183 Er komt een taxi aan. Neem jij die maar. 254 00:29:25,384 --> 00:29:28,223 Oké, geen probleem. 255 00:29:28,424 --> 00:29:30,702 Fijne avond. -Jij ook. 256 00:29:33,743 --> 00:29:35,302 Wil je meerijden? 257 00:29:43,623 --> 00:29:45,581 Wat is er? 258 00:29:49,102 --> 00:29:52,301 Het lijkt erop dat de kanker terug is. 259 00:29:53,422 --> 00:29:56,461 We wisten dat dat kon gebeuren. 260 00:29:56,862 --> 00:30:01,100 Remissie of geen remissie. Het is geen verrassing. 261 00:30:03,181 --> 00:30:06,940 Wat zei de dokter? -We beginnen met bestraling. 262 00:30:13,340 --> 00:30:15,939 Dan moeten we verhuizen. 263 00:30:17,060 --> 00:30:20,459 Ik laat me overplaatsen naar Rovaniemi. 264 00:30:20,860 --> 00:30:25,259 We vinden wel een school voor Venla. -Jij moet je eigen leven leiden. 265 00:30:25,660 --> 00:30:29,698 Als ik die bestraling ga doen... -Hoezo, 'als'? 266 00:30:30,099 --> 00:30:36,298 Lieverd, op mijn leeftijd weet je niet hoe lang je lijf nog meegaat. 267 00:30:36,499 --> 00:30:39,338 Ik ben oud, niet achterlijk. 268 00:30:39,739 --> 00:30:42,457 Dit dorp is veel te klein voor iemand als jij. 269 00:30:42,658 --> 00:30:46,177 Je bent hier alleen gebleven om mij. 270 00:30:46,578 --> 00:30:51,457 Ik zie wel hoe je bent opgefleurd dankzij dit onderzoek. 271 00:30:51,858 --> 00:30:57,416 Wat ga je hierna doen? Beschonken bestuurders oppakken? 272 00:30:57,817 --> 00:31:02,216 Vechtende dronkenlappen uit elkaar halen op vrijdagavond? 273 00:31:02,617 --> 00:31:05,736 Je moet je eigen leven leiden. -Hou op. 274 00:31:08,057 --> 00:31:09,535 Hou op. 275 00:31:14,016 --> 00:31:15,375 Sorry. 276 00:31:22,496 --> 00:31:26,574 Hallo. -Hoi, konijntje. 277 00:31:27,935 --> 00:31:31,934 Nogmaals bedankt. -Graag gedaan, het was leuk. 278 00:31:33,055 --> 00:31:36,894 Oké, dag. -Dag. 279 00:31:38,254 --> 00:31:43,533 Heb je een leuke dag gehad? -Oma moest naar de kliniek. 280 00:31:43,934 --> 00:31:47,333 Oké. Was dat een geheimpje? -Ja. 281 00:31:47,734 --> 00:31:52,452 Dan moet je het niet vertellen. Hou oma's geheimpjes maar geheim. 282 00:31:52,653 --> 00:31:55,332 Goed? -Ja. 283 00:31:59,133 --> 00:32:02,492 Nou zeg, oma heeft alweer gewonnen. 284 00:32:02,893 --> 00:32:06,731 Ik stop Venla wel in bed. -Dank je. Ik ruim dit wel op. 285 00:32:07,132 --> 00:32:10,091 We gaan een boekje lezen. Heb je je tanden gepoetst? 286 00:32:10,292 --> 00:32:12,491 Daar ben ik te moe voor. 287 00:32:12,892 --> 00:32:17,171 Luister, meisje, zo praten we niet tegen oma. 288 00:32:17,372 --> 00:32:20,610 Papa poetst mijn tanden wel. 289 00:32:35,410 --> 00:32:38,289 Mag ik erbij komen? -Natuurlijk. 290 00:32:40,130 --> 00:32:43,969 Wil je wat drinken? -Graag. 291 00:32:44,170 --> 00:32:46,969 Is bier goed? -Ja, hoor. 292 00:32:47,170 --> 00:32:50,808 Jokke, twee bier. 293 00:32:55,289 --> 00:32:57,928 Proost. -Proost. 294 00:33:03,648 --> 00:33:08,087 Luister, die Hamari... Die is toch niet echt gevallen? 295 00:33:09,208 --> 00:33:11,727 Heb je hem echt niet geslagen? 296 00:33:14,568 --> 00:33:16,207 Nou... 297 00:33:19,247 --> 00:33:21,846 Hij heeft zijn verdiende loon gekregen. 298 00:33:23,487 --> 00:33:28,446 Dat zal best. Maar dat soort gedoe vermijden we liever. 299 00:33:28,647 --> 00:33:31,286 Ik weet niet wat me bezielde. 300 00:33:31,686 --> 00:33:37,045 Geen zorgen. -Die Hamari's zijn geen mannen. 301 00:33:38,166 --> 00:33:40,845 Het zijn wilde beesten. 302 00:33:45,805 --> 00:33:47,844 Die moet je onder de duim houden. 303 00:33:48,245 --> 00:33:53,084 Ik heb hem laten voelen hoe het is om bang en hulpeloos te zijn... 304 00:33:53,285 --> 00:33:56,044 net zoals die vrouwen waren. 305 00:33:58,645 --> 00:34:00,883 Daar drink ik op. 306 00:34:23,123 --> 00:34:26,042 Heb je geslapen? -Ja, dank je wel. 307 00:34:26,443 --> 00:34:31,081 Dikke kus van je dochter. Ze vond het fijn dat je lag te slapen. 308 00:34:32,442 --> 00:34:36,281 Hoe gaat het onderzoek? -Ik mag er niet over praten. 309 00:34:36,482 --> 00:34:37,881 Ik snap het. 310 00:34:39,482 --> 00:34:42,001 Ben je boos op me? 311 00:34:42,202 --> 00:34:44,080 Natuurlijk niet. 312 00:34:45,201 --> 00:34:47,080 Dat zou ik best begrijpen. 313 00:34:48,201 --> 00:34:53,800 Je had het me kunnen vertellen. -Ik heb het gisteren verteld. 314 00:34:54,001 --> 00:34:55,400 Juist ja. 315 00:34:58,680 --> 00:34:59,999 Kautsalo. 316 00:35:02,120 --> 00:35:04,679 Goedemorgen, meneer de baas. 317 00:35:06,080 --> 00:35:08,119 Ik kom eraan. 318 00:35:09,280 --> 00:35:10,679 Dag. 319 00:35:12,279 --> 00:35:15,478 Ik moet de dokter ophalen bij het hotel. 320 00:35:15,679 --> 00:35:17,918 Thomas? -Ja. 321 00:35:18,319 --> 00:35:22,758 Het lijkt me een aardige vent. -Hou toch op. 322 00:35:50,997 --> 00:35:53,915 Is dat je man? -Ja. 323 00:35:56,476 --> 00:35:58,515 Hij is een controlefreak. 324 00:36:00,836 --> 00:36:04,755 Hij heeft al zo vaak gebeld sinds hij me wegstuurde uit Lapland. 325 00:36:05,156 --> 00:36:08,514 Wat deed je in Lapland? -Daar werkt Thomas. 326 00:36:10,595 --> 00:36:13,114 Hij wilde per se dat ik langskwam. 327 00:36:19,275 --> 00:36:24,033 Ik weet niet waar je de grens moet trekken. 328 00:36:24,234 --> 00:36:25,673 Wat voor grens? 329 00:36:26,794 --> 00:36:30,833 Wat is acceptabel gedrag binnen een huwelijk? 330 00:36:31,234 --> 00:36:37,832 Juist. Dat is over het algemeen iets tussen de beide echtgenoten. 331 00:36:38,033 --> 00:36:39,792 Juist. 332 00:36:44,993 --> 00:36:47,672 Hoort daar ook... 333 00:36:48,833 --> 00:36:51,671 mishandeling bij? -Natuurlijk niet. 334 00:36:52,072 --> 00:36:55,351 Ook binnen een huwelijk is dat verboden. 335 00:36:59,112 --> 00:37:00,991 En dan is er nog iets. 336 00:37:02,352 --> 00:37:04,271 Over onze dochter. 337 00:37:06,351 --> 00:37:09,270 Hoe heet dat, als de vader er nooit is? 338 00:37:10,631 --> 00:37:13,990 Is dat verwaarlozing... -Rustig aan. 339 00:37:15,111 --> 00:37:17,230 We lossen het wel op. 340 00:37:32,070 --> 00:37:33,908 Dank u wel. 341 00:37:36,469 --> 00:37:38,588 Goedemorgen, dr. Lorenz. 342 00:37:38,989 --> 00:37:40,908 Hallo. -Hoe loopt uw onderzoek? 343 00:37:41,309 --> 00:37:45,908 Goed, wat aardig dat u het vraagt. Het is een grote stap voor het ECDC. 344 00:37:46,309 --> 00:37:49,747 Goed om te horen. Mag ik? -Natuurlijk. 345 00:37:53,508 --> 00:37:57,027 Ik hoorde iets over een uitbraak van herpes in de regio. 346 00:37:57,268 --> 00:37:59,827 Weet u daar iets over? -Ja, natuurlijk. 347 00:38:00,068 --> 00:38:03,066 Maar ik ben druk met mijn onderzoek, dus... 348 00:38:03,267 --> 00:38:05,026 Natuurlijk. 349 00:38:05,427 --> 00:38:08,986 Interessant, hè? -Is dat waarom u hier bent? 350 00:38:09,187 --> 00:38:11,306 O, nee. Nee. 351 00:38:11,707 --> 00:38:17,785 Zo mooi, hoe experts als u een compleet vernieuwende oplossing kunnen vinden. 352 00:38:17,986 --> 00:38:20,545 Dank u wel. -Graag gedaan. 353 00:38:21,906 --> 00:38:24,465 Fijne ochtend nog. -Dank u. 354 00:38:31,025 --> 00:38:34,384 Gezellig praatje? -Ik weet het niet. 355 00:38:35,505 --> 00:38:37,824 Ik heb die Nicolas Muscat nagetrokken. 356 00:38:38,225 --> 00:38:41,864 Ik heb vijf mensen gevonden met die naam en de juiste leeftijd. 357 00:38:42,265 --> 00:38:45,943 Maar ze passen niet binnen het profiel. -Dus je zus had gelijk. 358 00:38:46,344 --> 00:38:49,863 Hij gebruikte een valse naam. -Ja. Het is een dood spoor. 359 00:38:56,504 --> 00:38:57,983 Luister, ik... 360 00:39:00,063 --> 00:39:02,222 Ik wil je wat vragen. 361 00:39:04,343 --> 00:39:05,742 Dat is goed. 362 00:39:08,543 --> 00:39:13,341 Mijn dochter heeft Down. -Oké, ik snap het. 363 00:39:17,582 --> 00:39:21,541 Dit virus... Zou het kunnen dat ik... 364 00:39:21,942 --> 00:39:27,780 Het virus kan wel leiden tot chromosomale afwijkingen... 365 00:39:28,181 --> 00:39:31,740 maar het syndroom van Down is iets heel anders. 366 00:39:32,141 --> 00:39:35,980 Dus er is geen kans dat... -Zeker niet. 367 00:39:38,101 --> 00:39:39,580 Oké. 368 00:39:39,981 --> 00:39:45,179 Bij dit soort zaken slaat je fantasie soms even op hol. 369 00:39:51,580 --> 00:39:53,979 Ik heb je hand nog steeds vast. 370 00:39:55,099 --> 00:39:56,658 Sorry. 371 00:40:10,298 --> 00:40:11,817 Sorry. 372 00:40:17,258 --> 00:40:18,737 Wat is er nou, Gunilla? 373 00:40:19,138 --> 00:40:21,697 Thomas Lorenz? -Wie is dit? 374 00:40:22,098 --> 00:40:25,056 Ik ben Niklas Stenström, de advocaat van uw vrouw. 375 00:40:25,257 --> 00:40:28,256 Ik begrijp dat u in Lapland bent. 376 00:40:28,657 --> 00:40:32,696 Ik wil u vragen haar niet te bellen tot de voogdijzitting. 377 00:40:32,897 --> 00:40:34,216 Wat? 378 00:40:34,617 --> 00:40:38,655 De zitting aangaande de voogdij over uw dochter, Hanna Lorenz. 379 00:40:39,056 --> 00:40:41,375 Is dat duidelijk? -Wanneer is dat? 380 00:40:41,576 --> 00:40:43,135 Dat laat ik u nog weten. 381 00:40:51,216 --> 00:40:52,734 Wat is er? 382 00:40:54,335 --> 00:40:56,454 Ik denk dat ik zojuist gescheiden ben. 383 00:41:30,333 --> 00:41:35,091 Welkom bij Adler Auge. -Noemen ze het zo? Adelaarsoog? 384 00:41:35,292 --> 00:41:37,211 U moet dit omdoen, meneer. 385 00:41:42,212 --> 00:41:44,651 Waar is de ingang? -Beze kant op. 28961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.