Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,790 --> 00:00:03,150
* Turn it on
2
00:00:04,620 --> 00:00:05,920
* Turn, turn it on
3
00:00:05,960 --> 00:00:07,220
* Play my song
4
00:00:07,260 --> 00:00:08,760
* Sing, sing along
5
00:00:08,790 --> 00:00:10,030
* Move to the beat
6
00:00:10,060 --> 00:00:11,400
* Keep, keep it on
7
00:00:11,430 --> 00:00:12,600
* Done, done, done
8
00:00:12,630 --> 00:00:14,000
* Da-done, done, done, done
9
00:00:14,030 --> 00:00:15,500
* Come, come, come
10
00:00:15,530 --> 00:00:16,870
* Come for the fun
11
00:00:16,900 --> 00:00:18,240
* Under the moon
12
00:00:18,270 --> 00:00:19,800
* Under the sun
13
00:00:19,840 --> 00:00:20,900
* L.A. to Tokyo
14
00:00:20,940 --> 00:00:22,010
* Down to London
15
00:00:22,040 --> 00:00:23,210
* Go
16
00:00:24,610 --> 00:00:25,740
* Go
17
00:00:25,780 --> 00:00:27,540
[ Fan whirring ]
18
00:00:27,580 --> 00:00:28,910
[ Knock on door ]
19
00:00:28,950 --> 00:00:30,250
**
20
00:00:30,280 --> 00:00:31,820
[ Knock on door ]
* L.A. to Tokyo
21
00:00:31,850 --> 00:00:33,050
* Down to London
22
00:00:33,080 --> 00:00:34,250
* Go
23
00:00:35,790 --> 00:00:37,520
[ Knock on door ]
24
00:00:37,550 --> 00:00:39,990
**
25
00:00:40,020 --> 00:00:41,590
[ Knocking continues ]
26
00:00:41,630 --> 00:00:42,990
* L.A. to Tokyo
27
00:00:43,030 --> 00:00:44,590
* Down to London
28
00:00:44,630 --> 00:00:45,830
* L.A. to Tokyo
29
00:00:45,860 --> 00:00:47,230
* Down to London
30
00:00:47,260 --> 00:00:48,870
[ Knock on door ]
Coming. Coming. Geez.
31
00:00:48,900 --> 00:00:51,400
[ Sighs ] Jack.
32
00:00:51,440 --> 00:00:53,040
Oh.
Andy.
33
00:00:53,070 --> 00:00:55,040
You look like fungus.
Thank you.
34
00:00:55,070 --> 00:00:57,310
Uh, well, you're not
answering my calls,
35
00:00:57,340 --> 00:00:59,380
so, uh, I brought you
some smoothies
36
00:00:59,410 --> 00:01:01,850
and these chia-seed
muffin things.
37
00:01:01,880 --> 00:01:03,650
The barista said
they were healthy.
What is this?
38
00:01:03,680 --> 00:01:05,520
This is me telling you
it's time
39
00:01:05,550 --> 00:01:08,920
to leave this crap-shack
and come home.
40
00:01:08,950 --> 00:01:10,720
But politely,
with muffins and smoothies.
41
00:01:10,750 --> 00:01:12,560
Oh.
Uh, did --
42
00:01:12,590 --> 00:01:14,420
did you just refer to my house
as a crap-shack?
43
00:01:14,460 --> 00:01:16,060
You have a large hole
in your roof
44
00:01:16,090 --> 00:01:17,330
that nobody has bothered
to repair.
45
00:01:17,360 --> 00:01:18,860
Are you always this rude?
46
00:01:18,900 --> 00:01:20,700
Only when I'm this angry.
Why are you angry?
47
00:01:20,730 --> 00:01:22,730
Because you haven't been
answering my calls.
48
00:01:22,770 --> 00:01:24,700
Yeah,
but I've been busy.
49
00:01:24,730 --> 00:01:26,700
Busy doing what?
50
00:01:26,740 --> 00:01:28,740
Getting ready to patch up
this ceiling.
51
00:01:28,770 --> 00:01:30,670
Oh, okay, great.
52
00:01:30,710 --> 00:01:32,710
Well, then, after you do that,
then can you come back to work?
53
00:01:32,740 --> 00:01:34,340
Nah,
I'm not gonna do that.
54
00:01:34,380 --> 00:01:36,310
Firefighting ends lives.
55
00:01:36,350 --> 00:01:37,850
Do you want to end his life?
56
00:01:37,880 --> 00:01:39,680
This muffin tastes
like basement.
57
00:01:39,720 --> 00:01:42,050
Jack, we can go right now
and talk to Chief Ross.
58
00:01:42,090 --> 00:01:43,350
Yeah, no.
59
00:01:43,390 --> 00:01:44,750
Well,
then I'm not leaving here
60
00:01:44,790 --> 00:01:45,920
until you get dressed
and come with me.
61
00:01:45,960 --> 00:01:48,160
Who exactly do you think
you are?
62
00:01:48,190 --> 00:01:49,930
I'm his friend.
63
00:01:49,960 --> 00:01:51,730
And this is called
tough love.
64
00:01:51,760 --> 00:01:55,100
Because I've tried being gentle
and I've tried being patient.
65
00:01:55,130 --> 00:01:57,670
And now your plan is to poison
him with cardboard muffins?
66
00:01:57,700 --> 00:01:59,100
[ Laughs ]
67
00:01:59,140 --> 00:02:02,410
Jack, we're still
your family.
68
00:02:02,440 --> 00:02:03,810
[ Scoffs ]
Okay?
69
00:02:03,840 --> 00:02:04,840
He said he's fine.
70
00:02:05,940 --> 00:02:08,710
I don't -- I don't get it.
71
00:02:08,750 --> 00:02:10,150
This is your career.
72
00:02:10,180 --> 00:02:12,150
You fought hard
for this career.
73
00:02:12,180 --> 00:02:13,550
It's time to save it.
74
00:02:13,580 --> 00:02:14,980
Come with me.
75
00:02:15,020 --> 00:02:17,420
I can't.
76
00:02:17,450 --> 00:02:19,590
You know,
I have to fix this roof.
77
00:02:19,620 --> 00:02:22,360
Jack.
78
00:02:22,390 --> 00:02:23,590
Alright, fine.
You know what?
79
00:02:23,630 --> 00:02:26,330
Give it. Give it. Gimme.
80
00:02:26,360 --> 00:02:27,560
Okay, sorry.
81
00:02:27,600 --> 00:02:29,000
I love you.
82
00:02:29,030 --> 00:02:31,030
Mean it.
83
00:02:31,070 --> 00:02:33,600
Bye.
84
00:02:33,640 --> 00:02:38,480
So, it's 12 packs of syringes,
4 boxes of latex gloves,
85
00:02:38,510 --> 00:02:40,380
and 6 bags of saline.
Hold on, hold on, hold on.
86
00:02:40,410 --> 00:02:42,810
That was 12 packs of syringes.
Syringes.
87
00:02:42,850 --> 00:02:45,350
4 of latex gloves,
and 6 bags of saline.
88
00:02:45,380 --> 00:02:46,980
Only six?
89
00:02:47,020 --> 00:02:48,590
Yeah, let's hope there's
not another heat wave.
90
00:02:48,620 --> 00:02:50,220
Mm.
91
00:02:50,250 --> 00:02:51,360
Hey, if you're getting tired
of the clipboard,
92
00:02:51,390 --> 00:02:53,020
I can switch with you.
93
00:02:53,060 --> 00:02:55,660
Oh, no, no, no, no.
I'm loving the clipboard.
94
00:02:55,690 --> 00:02:57,230
Makes me feel
like the Chief.
95
00:02:57,260 --> 00:02:58,930
Oh, really?
Like the Chief of the Clinic?
96
00:02:58,960 --> 00:03:00,200
Yeah, yeah.
97
00:03:00,230 --> 00:03:01,330
Yeah,
pick up the pace, Intern.
98
00:03:01,370 --> 00:03:02,830
[ Snapping fingers ]
99
00:03:02,870 --> 00:03:03,830
[ Laughs ] Oh.
100
00:03:03,870 --> 00:03:04,970
[ Snapping fingers ]
101
00:03:08,840 --> 00:03:11,170
Can I help you?
102
00:03:11,210 --> 00:03:12,680
I got it.
103
00:03:12,710 --> 00:03:14,410
Well, you obviously
don't got it.
104
00:03:14,440 --> 00:03:16,850
You're just mixing up everything
we've already counted.
105
00:03:16,880 --> 00:03:18,380
What do you need?
106
00:03:18,420 --> 00:03:19,880
Ibuprofen.
107
00:03:19,920 --> 00:03:21,750
What happened to the supply
downstairs?
108
00:03:21,790 --> 00:03:23,090
It's all out.
109
00:03:23,120 --> 00:03:24,890
[ Sighs ]
110
00:03:24,920 --> 00:03:25,990
[ Sighs ]
111
00:03:26,020 --> 00:03:27,060
Oh, whoa, whoa, whoa, whoa.
112
00:03:27,090 --> 00:03:28,830
Just go easy on those, okay?
113
00:03:28,860 --> 00:03:31,360
They're a little rough
on the stomach lining.
114
00:03:31,400 --> 00:03:32,860
I tell her that, too,
but Maya doesn't always do
115
00:03:32,900 --> 00:03:34,500
what's best for her.
116
00:03:34,530 --> 00:03:36,730
Yeah. Thanks for
the tag team, but I'm good.
117
00:03:38,700 --> 00:03:40,100
Want to talk about it?
118
00:03:40,140 --> 00:03:41,670
Talk about what?
"Talk about what?"
119
00:03:41,710 --> 00:03:44,240
Look, I got frostbite
from the chill in the air.
120
00:03:44,270 --> 00:03:46,580
[ Sighs ]
Marriage is hard, that's all.
121
00:03:46,610 --> 00:03:48,310
Don't I know it.
122
00:03:48,350 --> 00:03:51,010
My wife threw poo-covered sheets
at me this morning.
123
00:03:51,050 --> 00:03:52,820
What?
124
00:03:52,850 --> 00:03:54,380
Well, she didn't mean it
the way that it sounds.
125
00:03:54,420 --> 00:03:56,390
You know, at least
I don't think she did.
126
00:03:56,420 --> 00:03:57,850
But, you know, look,
Pru had an accident,
127
00:03:57,890 --> 00:03:59,320
Miranda was in a hurry,
128
00:03:59,360 --> 00:04:01,590
and I caught a handful
of raw toddler poop.
129
00:04:01,630 --> 00:04:03,730
[ Laughs ]
130
00:04:03,760 --> 00:04:06,060
Ahh...
131
00:04:06,100 --> 00:04:09,700
As I said,
marriage is hard.
132
00:04:09,730 --> 00:04:14,100
**
133
00:04:14,140 --> 00:04:16,670
[ Sighs ]
134
00:04:16,710 --> 00:04:18,680
[ Door closes ]
135
00:04:18,710 --> 00:04:19,910
Mm!
136
00:04:19,940 --> 00:04:23,480
March 4, 1976.
137
00:04:23,510 --> 00:04:24,510
Come on, take a guess.
138
00:04:24,550 --> 00:04:26,820
I don't want to guess.
139
00:04:26,850 --> 00:04:29,390
Jones and Peterson respond
to a garbage fire
140
00:04:29,420 --> 00:04:31,490
outside Emerald City Bar.
141
00:04:31,520 --> 00:04:32,890
That became Joe's bar.
142
00:04:32,920 --> 00:04:33,990
Our bar.
143
00:04:34,020 --> 00:04:35,890
It's like being back in 1976.
144
00:04:35,930 --> 00:04:37,360
Isn't that cool?
-It's fascinating.
145
00:04:37,390 --> 00:04:39,360
Holy crap, this thing's
14 pages long.
146
00:04:39,400 --> 00:04:41,330
Oh, my God, okay,
so it's 14 pages long.
147
00:04:41,370 --> 00:04:42,730
You want
to make sure Dixon
148
00:04:42,770 --> 00:04:43,900
doesn't get
the endorsement, right?
149
00:04:43,930 --> 00:04:45,200
You can do 14 pages.
150
00:04:45,230 --> 00:04:47,000
You can do 114 pages
if they want you to.
151
00:04:47,040 --> 00:04:48,540
What is that?
152
00:04:48,570 --> 00:04:50,140
Vic: It's the questionnaire
for the union
153
00:04:50,170 --> 00:04:52,540
to get their endorsement.
Go, Travis.
154
00:04:52,580 --> 00:04:54,680
"If elected, will you support
maintaining the service levels
155
00:04:54,710 --> 00:04:56,750
and staffing
of the fire department?"
156
00:04:56,780 --> 00:04:58,350
No. No, you know what?
I'm gonna slash the budget.
Oh, my God.
157
00:04:58,380 --> 00:04:59,880
I mean, who would do that?
Dixon would.
158
00:04:59,920 --> 00:05:02,420
I mean, he wouldn't say it,
but he would think it.
159
00:05:02,450 --> 00:05:04,020
Yeah,
and yet he's winning.
160
00:05:04,050 --> 00:05:05,590
How is he winning?
161
00:05:05,620 --> 00:05:06,920
Chief Ross says that he has
a hold on the police
162
00:05:06,960 --> 00:05:08,430
and the fire unions.
163
00:05:08,460 --> 00:05:09,890
I mean, what is it
that they see in this guy?
164
00:05:09,930 --> 00:05:12,200
Union guys are old-school.
165
00:05:12,230 --> 00:05:13,430
My dad would tell me
about the meetings
166
00:05:13,460 --> 00:05:15,500
he went to
when I was a kid.
167
00:05:15,530 --> 00:05:18,500
Let's just say
there's a reason
168
00:05:18,540 --> 00:05:20,700
they love
the Dixons of the world.
Hm.
169
00:05:20,740 --> 00:05:22,340
So you're saying
that they tend
170
00:05:22,370 --> 00:05:24,210
to like
old Draconian white men
171
00:05:24,240 --> 00:05:26,380
and are less keen on, say,
172
00:05:26,410 --> 00:05:29,210
neurotic, self-righteous,
half-Korean gay men?
Stop.
173
00:05:29,250 --> 00:05:32,020
Yeah, well, I don't have
to say it to say it.
174
00:05:32,050 --> 00:05:34,750
[ Sighs ]
Hey, hey, hey, hey.
175
00:05:34,780 --> 00:05:36,250
It's the first inning
of game one.
176
00:05:36,290 --> 00:05:37,850
We got this, okay?
Mm.
177
00:05:37,890 --> 00:05:39,590
I'm gonna get a list
of all the union members,
178
00:05:39,620 --> 00:05:41,190
and we're gonna win each one
of them over, because...
179
00:05:41,220 --> 00:05:42,990
We are prepared.
...we are charming.
180
00:05:43,030 --> 00:05:44,660
Charming.
You're charming.
181
00:05:44,690 --> 00:05:45,830
We are charming.
We are charming.
182
00:05:45,860 --> 00:05:47,260
You're charming. Mm!
I'm charming.
183
00:05:47,300 --> 00:05:49,270
I can be charming.
Yeah, okay. I got this.
184
00:05:49,300 --> 00:05:51,540
Why are you reading the
Dead Sea Scrolls this morning?
185
00:05:51,570 --> 00:05:53,670
[ Laughs ]
186
00:05:53,700 --> 00:05:55,740
I found some old logbooks
in the back.
187
00:05:55,770 --> 00:05:56,970
It's pretty cool.
188
00:05:57,010 --> 00:05:58,810
O-kay.
189
00:05:58,840 --> 00:05:59,980
He's a fire nerd, huh?
190
00:06:00,010 --> 00:06:01,680
I am a fire nerd.
Yeah.
191
00:06:01,710 --> 00:06:02,980
Wait till
he starts testing you.
192
00:06:03,010 --> 00:06:04,480
Mm.
I think it's cute.
193
00:06:04,510 --> 00:06:05,750
Dispatch on P.A.:
Crisis One requested
194
00:06:05,780 --> 00:06:07,880
for a domestic
at Garret and 72nd.
195
00:06:07,920 --> 00:06:09,350
Domestic. My favorite.
196
00:06:09,390 --> 00:06:11,320
Lucky.
Travis: That's not --
197
00:06:11,350 --> 00:06:12,720
No, I'm just saying.
Not about the domestic.
198
00:06:12,760 --> 00:06:14,360
I just -- I'm stuck
on desk duty today, so...
199
00:06:14,390 --> 00:06:17,060
Yeah, well, I served
my desk-duty sentence.
200
00:06:17,090 --> 00:06:18,760
Oh, yeah, wait, Maya.
Huh?
201
00:06:18,800 --> 00:06:20,500
Thanks for standing up
to Beckett for Andy.
202
00:06:20,530 --> 00:06:21,930
That was...
That took a lot of guts.
203
00:06:21,970 --> 00:06:23,270
-Yeah.
-Thank you. Thank you.
204
00:06:23,300 --> 00:06:24,530
Theo: Props on that.
205
00:06:27,600 --> 00:06:29,010
Herrera...
206
00:06:29,040 --> 00:06:30,540
What can I do for you?
207
00:06:30,570 --> 00:06:31,740
Please tell me "nothing."
208
00:06:31,780 --> 00:06:33,340
Nothing for me, sir.
209
00:06:33,380 --> 00:06:36,050
Wonderful.
Then have a -- Have a nice day.
210
00:06:36,080 --> 00:06:37,810
Well, I'm here about Jack.
211
00:06:37,850 --> 00:06:39,880
And I have some muffins.
212
00:06:39,920 --> 00:06:41,220
Jack, yeah.
213
00:06:41,250 --> 00:06:43,420
Uh, uh, pretty boy,
handcuffed.
214
00:06:43,450 --> 00:06:45,020
Handcuffed
to a tree, right?
215
00:06:45,050 --> 00:06:47,160
The man's suffering,
Captain.
216
00:06:47,190 --> 00:06:49,260
I think -- I think we should
do something to help him.
217
00:06:49,290 --> 00:06:50,730
We're all suffering,
Herrera.
218
00:06:50,760 --> 00:06:52,900
Read Nietzsche.
219
00:06:52,930 --> 00:06:55,400
These muffins taste
like sadness.
220
00:06:55,430 --> 00:06:58,740
I'm serious.
We're the only family he has.
221
00:06:58,770 --> 00:07:00,500
Okay.
This is his home.
222
00:07:00,540 --> 00:07:01,710
Alright, I'm
a little bit confused.
223
00:07:01,740 --> 00:07:03,240
I thought
Gibson taking off
224
00:07:03,270 --> 00:07:04,540
was the best thing
that ever happened to you.
225
00:07:04,570 --> 00:07:06,240
What does that have to do
with anything?
226
00:07:06,280 --> 00:07:07,810
You're only back
because he's gone.
227
00:07:07,840 --> 00:07:10,010
So how is that supposed to work
if we bring him back?
228
00:07:10,050 --> 00:07:11,750
All I'm saying is,
we -- we fight for Jack.
229
00:07:11,780 --> 00:07:13,520
We find room for him.
230
00:07:13,550 --> 00:07:15,550
Come on, he's
an excellent firefighter.
231
00:07:15,590 --> 00:07:17,650
He wa an excellent firefighter,
and now he doesn't work here
232
00:07:17,690 --> 00:07:19,190
because he doesn't want
to work here.
233
00:07:19,220 --> 00:07:21,560
I know,
but my thought is...
234
00:07:21,590 --> 00:07:23,930
you threaten him.
Threaten him? With what?
235
00:07:23,960 --> 00:07:25,730
So, his six-month leave
has come and gone.
236
00:07:25,760 --> 00:07:28,060
You tell him
if he doesn't engage,
237
00:07:28,100 --> 00:07:30,570
start the process
to come back,
238
00:07:30,600 --> 00:07:33,200
ask for help or treatment
or whatever he needs,
239
00:07:33,240 --> 00:07:36,570
that you're gonna
cut him loose.
240
00:07:36,610 --> 00:07:39,980
Gibson never asked
for a six-month leave.
241
00:07:40,010 --> 00:07:41,310
What?
That's right. He just took off.
242
00:07:41,340 --> 00:07:43,050
He flew the coop,
no conversation,
243
00:07:43,080 --> 00:07:45,550
no paperwork, no notice.
No, I-I --
244
00:07:45,580 --> 00:07:47,250
Okay? I know you just want
to help your friend,
245
00:07:47,280 --> 00:07:48,820
but I'm not sure
I want a firefighter
246
00:07:48,850 --> 00:07:50,420
that I can't count on.
247
00:07:52,760 --> 00:07:54,560
Goodbye, Herrera.
248
00:07:54,590 --> 00:07:55,590
Take your muffins with you.
249
00:07:55,630 --> 00:07:56,890
They're a choking hazard.
250
00:07:56,930 --> 00:08:00,730
**
251
00:08:00,760 --> 00:08:03,070
[ Sighs ]
252
00:08:05,400 --> 00:08:07,500
This neighborhood
look familiar?
253
00:08:07,540 --> 00:08:10,310
Maybe we've responded
to this address before?
254
00:08:10,340 --> 00:08:11,680
God, I hope
it's that drunken guy
255
00:08:11,710 --> 00:08:13,240
that got stuck
in a doggy door.
256
00:08:13,280 --> 00:08:14,840
Still my favorite call.
257
00:08:14,880 --> 00:08:16,310
Yeah, well, whatever it is,
258
00:08:16,350 --> 00:08:17,650
I'm sure it beats
putting up with Beckett.
259
00:08:17,680 --> 00:08:19,080
He still on your case?
260
00:08:19,120 --> 00:08:20,220
I can take whatever
he's dishing out.
261
00:08:20,250 --> 00:08:22,220
Nobody's doubting
your pain tolerance.
262
00:08:22,250 --> 00:08:25,150
I'm just saying, if it gets to
be too much, you can come to us.
263
00:08:25,190 --> 00:08:26,660
You shouldn't be punished
for looking out for the team
264
00:08:26,690 --> 00:08:28,730
and trying to get
Andy's job back.
265
00:08:28,760 --> 00:08:29,930
We're on your side.
266
00:08:29,960 --> 00:08:31,860
Well,
maybe you shouldn't be.
267
00:08:31,900 --> 00:08:34,200
Why is that?
No reason.
268
00:08:34,230 --> 00:08:36,030
I'm just overworked.
269
00:08:36,070 --> 00:08:37,670
Right.
270
00:08:37,700 --> 00:08:40,700
Whenever Miranda and I
work too hard,
271
00:08:40,740 --> 00:08:42,910
it really puts a stress
on our marriage, you know.
272
00:08:42,940 --> 00:08:43,840
This morning,
she actually threw poop at --
273
00:08:43,870 --> 00:08:47,240
My marriage is fine.
274
00:08:47,280 --> 00:08:49,680
You don't want
to talk about it.
275
00:08:49,710 --> 00:08:51,010
I got it.
276
00:08:51,050 --> 00:08:53,120
[ Siren wailing ]
277
00:08:55,520 --> 00:08:57,420
[ Cellphone dings ]
[ Laughs ]
278
00:08:57,450 --> 00:08:59,890
Oh.
279
00:08:59,920 --> 00:09:01,190
Hey, Herrera.
280
00:09:01,220 --> 00:09:03,190
What are
you giggling about?
281
00:09:03,230 --> 00:09:05,900
Oh,
it's the dating-app banter.
282
00:09:05,930 --> 00:09:08,530
Apparently, I'm the king of,
uh, flirty puns.
283
00:09:08,560 --> 00:09:10,170
Oh. Wow.
284
00:09:10,200 --> 00:09:12,100
Who knew?
285
00:09:12,140 --> 00:09:13,600
[ Sighs ]
286
00:09:15,570 --> 00:09:17,170
You alright?
287
00:09:17,210 --> 00:09:20,310
Uh, I'm just worried
about Jack.
288
00:09:20,340 --> 00:09:23,580
[ Sighs ] That guy lied to you
for months about where he was.
289
00:09:23,610 --> 00:09:24,910
Uh [Sighs]
Doesn't that piss you off?
290
00:09:24,950 --> 00:09:26,820
Yeah, it absolutely does.
I mean...
291
00:09:26,850 --> 00:09:29,190
But I will hand him
his ass
292
00:09:29,220 --> 00:09:30,750
right after
I save his career.
293
00:09:30,790 --> 00:09:32,160
Did he ask for that?
294
00:09:32,190 --> 00:09:34,420
No, but I'm more stubborn
than he is.
295
00:09:34,460 --> 00:09:37,560
You can't fight his battles
for him,
296
00:09:37,590 --> 00:09:38,930
especially if he doesn't
want to be back.
297
00:09:38,960 --> 00:09:40,830
Did I ask you for advice?
Nope.
298
00:09:40,860 --> 00:09:42,230
I'm gonna give it to you
anyway.
299
00:09:42,270 --> 00:09:44,670
Ah.
We call that mansplaining.
300
00:09:44,700 --> 00:09:47,740
Alright, I'm just gonna
watch you torture yourself
301
00:09:47,770 --> 00:09:49,840
through this losing battle
and say nothing.
302
00:09:49,870 --> 00:09:51,910
Jack doesn't even know
what he wants.
303
00:09:51,940 --> 00:09:56,180
He's living and partying with
the widow of a dead firefighter
304
00:09:56,210 --> 00:09:58,050
whose death he feels
responsible for.
305
00:09:58,080 --> 00:09:59,750
That's toxic.
306
00:09:59,780 --> 00:10:02,490
Like, does that even sound
like what he wants?
307
00:10:02,520 --> 00:10:04,150
Are you asking now?
308
00:10:04,190 --> 00:10:07,220
Was there a question mark
on my sentence?
309
00:10:07,260 --> 00:10:09,930
Look, sometimes people need
to hit rock bottom
310
00:10:09,960 --> 00:10:11,360
before they ask for help.
311
00:10:11,390 --> 00:10:14,160
And he's not asking you
for help.
312
00:10:14,200 --> 00:10:16,200
He's asking you to --
313
00:10:16,230 --> 00:10:18,530
to give him the dignity
of his own experience.
314
00:10:18,570 --> 00:10:19,940
[ Cellphone dinging ]
315
00:10:19,970 --> 00:10:21,500
Hello!
316
00:10:21,540 --> 00:10:24,540
You're getting another text
from Milkmaid47.
317
00:10:24,570 --> 00:10:26,380
47.
Wow.
318
00:10:26,410 --> 00:10:28,580
I don't know why you would
even consider a date
319
00:10:28,610 --> 00:10:31,750
with a woman
who calls herself Milkmaid.
320
00:10:31,780 --> 00:10:33,250
Uh, it's a reference to --
321
00:10:33,280 --> 00:10:35,080
I know
what it's a reference to.
322
00:10:35,120 --> 00:10:36,920
Okay, well, then you know.
323
00:10:36,950 --> 00:10:38,490
[ Siren wailing ]
324
00:10:38,520 --> 00:10:39,920
[ Siren chirps ]
325
00:10:45,390 --> 00:10:46,900
-What's going on?
-Neighbors called 911.
326
00:10:46,930 --> 00:10:48,830
Said they heard
yelling and glass breaking.
327
00:10:48,870 --> 00:10:50,330
How long you been here?
Did you hear anything?
328
00:10:50,370 --> 00:10:52,540
I just got here.
Haven't heard a thing.
329
00:10:52,570 --> 00:10:54,170
They say
if anyone was hurt?
330
00:10:54,200 --> 00:10:56,010
That's all dispatch
gave me.
331
00:10:56,040 --> 00:10:57,410
Okay,
let's check it out.
332
00:10:57,440 --> 00:11:00,310
Oh, uh, wait, dispatch
did give me their names.
333
00:11:00,340 --> 00:11:04,850
Kitty Dixon and her husband,
Michael Dixon.
334
00:11:04,880 --> 00:11:07,050
So, like,
Chief Michael Dixon?
335
00:11:07,080 --> 00:11:09,020
Candidate for mayor
Michael Dixon?
336
00:11:09,050 --> 00:11:10,990
Yeah, that's the one.
337
00:11:11,020 --> 00:11:13,720
**
338
00:11:13,760 --> 00:11:15,590
Huh.
339
00:11:15,620 --> 00:11:16,660
[ Sighs ]
340
00:11:16,690 --> 00:11:18,230
Yeah.
341
00:11:27,170 --> 00:11:27,800
Travis came to dinner here
once.
342
00:11:29,740 --> 00:11:31,210
Said it was like "Who's Afraid
of Virginia Woolf?"
343
00:11:31,240 --> 00:11:32,840
I don't know
what that means.
344
00:11:32,880 --> 00:11:35,850
It's a movie about drunk people
who hate each other.
345
00:11:35,880 --> 00:11:37,580
It was a play first.
346
00:11:37,610 --> 00:11:39,050
Really?
Uh-huh.
347
00:11:39,080 --> 00:11:40,850
Oh.
[ Knock on door ]
348
00:11:40,880 --> 00:11:42,390
Can you hear anything?
349
00:11:42,420 --> 00:11:43,850
Nothing.
350
00:11:43,890 --> 00:11:45,490
Maybe we should call this one in
to PD.
351
00:11:45,520 --> 00:11:47,660
[ Lock disengages, door opens ]
352
00:11:47,690 --> 00:11:48,690
Good morning.
353
00:11:48,720 --> 00:11:50,390
Oh, or is it afternoon?
354
00:11:50,430 --> 00:11:52,000
We're responding
to a 911 call.
355
00:11:52,030 --> 00:11:53,260
Your neighbors
are concerned.
356
00:11:53,300 --> 00:11:55,330
Oh, dear.
Can we come in?
357
00:11:55,360 --> 00:11:57,670
Well, what kind of hostess
would I be?
358
00:11:57,700 --> 00:11:59,100
[ Chuckles ] Come.
359
00:12:00,700 --> 00:12:02,870
So, can I get you something?
360
00:12:02,910 --> 00:12:04,540
Some, uh, Chardonnay?
[ Door closes ]
361
00:12:04,570 --> 00:12:06,710
Oh, um, no. Uh...
362
00:12:06,740 --> 00:12:08,340
Mrs. Dixon, we were called here
363
00:12:08,380 --> 00:12:10,650
because your neighbors
reported yelling
364
00:12:10,680 --> 00:12:12,880
and the sound
of breaking glass.
365
00:12:12,920 --> 00:12:14,080
Do you know anything
about that?
366
00:12:14,120 --> 00:12:15,080
Doesn't ring a bell.
367
00:12:15,120 --> 00:12:16,650
Is Chief Dixon home?
368
00:12:16,690 --> 00:12:18,350
Chief. [ Laughs ]
369
00:12:18,390 --> 00:12:20,920
I love how you all treat him
with such reverence.
370
00:12:20,960 --> 00:12:22,090
"Chief,"
371
00:12:22,130 --> 00:12:23,360
"Captain,"
372
00:12:23,390 --> 00:12:25,490
"Mayor." Yeah.
373
00:12:25,530 --> 00:12:27,060
Whoopsie. [ Chuckles ]
374
00:12:27,100 --> 00:12:30,200
No, Chi Dixon is gone.
375
00:12:30,230 --> 00:12:31,900
Okay, I think I'm gonna
stand guard outside,
376
00:12:31,940 --> 00:12:33,700
just in case he comes back.
377
00:12:33,740 --> 00:12:35,770
Good idea.
Thanks.
378
00:12:35,810 --> 00:12:37,340
Are you hurt?
Kitty: Yes.
379
00:12:37,370 --> 00:12:39,310
I am devastated that
my favorite liquor store
380
00:12:39,340 --> 00:12:40,910
doesn't deliver anymore.
381
00:12:40,940 --> 00:12:42,680
Are you physically hurt?
382
00:12:42,710 --> 00:12:43,910
Define "physical."
383
00:12:43,950 --> 00:12:46,050
[ Chuckles ]
384
00:12:46,080 --> 00:12:47,680
It seems like
everything's okay here,
385
00:12:47,720 --> 00:12:50,690
so we're gonna let you
get back to your afternoon.
386
00:12:50,720 --> 00:12:52,060
And make sure that you give us
a shout if there's...
387
00:12:52,090 --> 00:12:53,390
Warren?
388
00:12:54,890 --> 00:12:57,090
Oh. Oops.
389
00:12:57,130 --> 00:12:59,500
You saw that, huh?
390
00:12:59,530 --> 00:13:02,170
Well, I guess the cat's
out of the bag.
391
00:13:02,200 --> 00:13:04,370
Mm, or Kitty's in the bag.
392
00:13:04,400 --> 00:13:05,700
[ Laughs ]
393
00:13:07,200 --> 00:13:09,040
Yeah. [ Clears throat ]
394
00:13:13,210 --> 00:13:15,210
I had tests in college
that were shorter than this.
395
00:13:15,240 --> 00:13:16,910
Oh, you are focusing
on the wrong thing,
396
00:13:16,950 --> 00:13:19,420
and you're getting overwhelmed.
I need you to focus on the goal.
397
00:13:19,450 --> 00:13:21,220
Right, yes, the goal,
the goal. Right.
398
00:13:21,250 --> 00:13:23,250
Okay.
Wrestle the endorsement
away from Dixon.
399
00:13:23,290 --> 00:13:25,090
Now, this -- this is
your opportunity
400
00:13:25,120 --> 00:13:26,520
to introduce yourself
to the union
401
00:13:26,560 --> 00:13:28,060
and show them
how different you are.
402
00:13:28,090 --> 00:13:29,190
I am different, aren't I?
403
00:13:29,230 --> 00:13:31,030
Yeah, but in a good way.
404
00:13:31,060 --> 00:13:32,730
I meant it in a good way.
405
00:13:32,760 --> 00:13:35,260
Right. What?
406
00:13:35,300 --> 00:13:37,370
Tra-- Okay, can you just
ask me the first question?
407
00:13:37,400 --> 00:13:39,070
Let's go, let's do this.
408
00:13:39,100 --> 00:13:41,170
"Do you have
a written campaign plan?"
409
00:13:41,200 --> 00:13:42,570
Pbht.
410
00:13:42,610 --> 00:13:44,570
No one has more ideas than you.
411
00:13:44,610 --> 00:13:46,810
You've got -- You could
fill pages with them, right?
412
00:13:46,840 --> 00:13:48,840
This is playing right into
your strengths, so let's just...
413
00:13:48,880 --> 00:13:50,410
-Okay.
-Next question.
414
00:13:50,450 --> 00:13:53,920
"Have you ever run for
or held an elected office?"
415
00:13:53,950 --> 00:13:55,550
High school vice president.
416
00:13:55,580 --> 00:13:57,220
Great!
Yeah, that's good.
417
00:13:57,250 --> 00:13:58,590
It's the truth,
and the truth is always good.
418
00:13:58,620 --> 00:13:59,990
I was impeached.
419
00:14:00,020 --> 00:14:02,030
Next question?
420
00:14:02,060 --> 00:14:06,230
Okay. "Please describe your
campaign manager's experience."
421
00:14:06,260 --> 00:14:08,530
I was the president
of the theater club.
422
00:14:08,560 --> 00:14:10,700
And the treasurer. So...
Nah, I can't do this.
423
00:14:10,730 --> 00:14:12,700
Travis, no one is holding my
lack of experience against you.
424
00:14:12,740 --> 00:14:15,500
Yeah, because they're too busy
holding mine against me.
425
00:14:15,540 --> 00:14:17,170
Dispatch on P.A.:
Engine 19 requested.
426
00:14:17,210 --> 00:14:18,210
Car fire at Binder Avenue
and Maple Street.
427
00:14:18,240 --> 00:14:19,380
Can you take me with you?
No!
428
00:14:19,410 --> 00:14:20,880
Read that!
429
00:14:20,910 --> 00:14:23,050
Bye. Have fun.
430
00:14:23,080 --> 00:14:24,410
Male firefighter: Hurry.
Come on. Hurry.
431
00:14:24,450 --> 00:14:25,810
Male firefighter #2:
Yeah, let's get down there.
432
00:14:25,850 --> 00:14:27,850
Let's go, let's go.
433
00:14:27,880 --> 00:14:29,050
Male firefighter #3:
Are you getting geared up?
434
00:14:29,090 --> 00:14:30,490
Female firefighter: Yeah.
435
00:14:30,520 --> 00:14:31,750
**
436
00:14:31,790 --> 00:14:33,090
Hey.
437
00:14:33,120 --> 00:14:34,320
You okay?
438
00:14:34,360 --> 00:14:35,660
Yeah, I'm okay.
439
00:14:35,690 --> 00:14:37,230
[ Groans ]
440
00:14:37,260 --> 00:14:38,860
Okay.
441
00:14:38,890 --> 00:14:42,030
[ Sirens wailing ]
442
00:14:42,070 --> 00:14:43,970
[ Pounding ]
443
00:14:46,470 --> 00:14:48,270
[ Sighs ] Do you...
444
00:14:48,300 --> 00:14:49,840
Do you have any more tools?
445
00:14:49,870 --> 00:14:51,240
Maybe, like, a SKILSAW?
446
00:14:51,270 --> 00:14:52,680
Don't know what that is.
447
00:14:52,710 --> 00:14:55,740
But those are
all the tools he had.
448
00:14:55,780 --> 00:14:57,810
Those were Rigo's tools.
449
00:14:57,850 --> 00:14:59,880
Couldn't get rid of them.
450
00:14:59,920 --> 00:15:01,920
I feel weird
using Rigo's tools.
451
00:15:01,950 --> 00:15:04,690
Good. You should.
452
00:15:04,720 --> 00:15:06,020
[ Sighs ]
453
00:15:07,760 --> 00:15:09,730
[ Pills rattling ]
454
00:15:09,760 --> 00:15:11,930
Hey, hey, hey, hey.
Easy there, Nurse Jackie.
455
00:15:11,960 --> 00:15:13,830
Those are, you know, strong,
456
00:15:13,860 --> 00:15:16,700
and mine for -- for pain.
457
00:15:16,730 --> 00:15:18,270
Well, I'm in pain, too, Jack.
458
00:15:18,300 --> 00:15:19,370
Just 'cause we don't talk
about it
459
00:15:19,400 --> 00:15:22,170
doesn't mean it's not there.
460
00:15:22,210 --> 00:15:24,740
Okay, well, Rigo was, and is --
461
00:15:24,770 --> 00:15:26,340
Don't talk to me
about Rigo.
462
00:15:26,380 --> 00:15:27,980
You just said you wanted
to talk about him.
463
00:15:28,010 --> 00:15:29,550
I did not.
464
00:15:29,580 --> 00:15:31,080
I said I want you
to let me take a pill
465
00:15:31,110 --> 00:15:32,520
if I want to take a pill.
466
00:15:35,350 --> 00:15:36,320
Aah!
467
00:15:36,350 --> 00:15:37,550
Wow.
468
00:15:37,590 --> 00:15:38,920
Smooth.
469
00:15:38,950 --> 00:15:40,160
Do you even know
what you're doing?
470
00:15:40,190 --> 00:15:42,030
Yeah, I can do it, okay?
471
00:15:42,060 --> 00:15:44,730
I just need a SKILSAW and --
I don't know -- some extra wood.
472
00:15:44,760 --> 00:15:46,860
Oh, Andy got to you.
473
00:15:48,960 --> 00:15:50,770
No, she didn't.
474
00:15:50,800 --> 00:15:53,000
If you want to go back,
you should go back.
475
00:15:53,040 --> 00:15:55,570
The only place I want to go
is the hardware store.
476
00:15:55,600 --> 00:15:56,910
You want to come?
Nope.
477
00:15:56,940 --> 00:15:58,740
Okay. See ya soon.
478
00:15:58,770 --> 00:16:01,180
Uh-huh.
479
00:16:01,210 --> 00:16:03,650
Looks like Dixon
is an abusive husband.
480
00:16:03,680 --> 00:16:04,810
No surprise there.
481
00:16:04,850 --> 00:16:06,720
Well,
we don't know that yet.
482
00:16:06,750 --> 00:16:08,220
God, I am so sick
of seeing this.
[ Kitty humming ]
483
00:16:08,250 --> 00:16:10,650
Okay, Maya, this is not
the situation with your family.
484
00:16:10,690 --> 00:16:12,660
We remain neutral.
485
00:16:12,690 --> 00:16:13,920
Yeah, got it.
486
00:16:13,960 --> 00:16:16,830
[ Humming continues ]
487
00:16:16,860 --> 00:16:18,390
It was
just a little quarrel.
488
00:16:18,430 --> 00:16:20,260
It doesn't look that way.
489
00:16:20,300 --> 00:16:21,660
Are you married?
Yes.
490
00:16:21,700 --> 00:16:23,000
Well, then you know.
491
00:16:23,030 --> 00:16:24,270
I'm sure you and your husband
492
00:16:24,300 --> 00:16:26,870
are no strangers
to the marital spat.
493
00:16:26,900 --> 00:16:28,440
Uh, Mrs. Dixon...
Hmm?
494
00:16:28,470 --> 00:16:29,870
...I've been married
for over a decade.
495
00:16:29,910 --> 00:16:31,610
There is broken glass.
496
00:16:31,640 --> 00:16:33,010
Your neighbor called.
497
00:16:33,040 --> 00:16:34,340
This is no spat.
498
00:16:34,380 --> 00:16:36,250
Ugh, Cindy.
She's such a gossip hound.
499
00:16:36,280 --> 00:16:37,410
Kitty,
you don't deserve this.
500
00:16:37,450 --> 00:16:38,880
Deserve what, dear?
501
00:16:38,910 --> 00:16:40,020
Look, I saw this happen
to my own mother.
502
00:16:40,050 --> 00:16:41,420
It is hard to see
from the inside.
503
00:16:41,450 --> 00:16:43,050
I didn't even see it at first.
504
00:16:43,090 --> 00:16:45,690
Wait. Oh, dear.
You think I'm a Lifetime movie.
505
00:16:45,720 --> 00:16:47,560
A little battered woman
cowering in the corner.
506
00:16:47,590 --> 00:16:49,660
How sad.
507
00:16:49,690 --> 00:16:51,660
If your husband went into a rage
and broke a window...
508
00:16:51,690 --> 00:16:53,560
Oh, for heaven's sakes.
I did it!
509
00:16:53,600 --> 00:16:55,360
Okay? See?
510
00:16:55,400 --> 00:16:59,200
I smashed it because he is
a pathetic little man.
511
00:16:59,240 --> 00:17:01,670
So screw him!
512
00:17:01,700 --> 00:17:08,740
**
513
00:17:08,780 --> 00:17:11,250
[ Sirens wailing ]
514
00:17:11,280 --> 00:17:13,220
-Help!
-We can't get out!
515
00:17:13,250 --> 00:17:14,920
[ Coughing ]
516
00:17:14,950 --> 00:17:18,190
It's an all-electric vehicle.
No tailpipe.
517
00:17:18,220 --> 00:17:19,890
Andy: Masks up.
That smoke is toxic.
518
00:17:19,920 --> 00:17:22,090
This could get messy.
Travis, get a line.
519
00:17:22,130 --> 00:17:23,930
Sullivan, Theo,
get those people out.
520
00:17:23,960 --> 00:17:27,560
I'll disconnect the battery
to disable the airbags.
521
00:17:27,600 --> 00:17:29,570
Help!
Get us out of here!
522
00:17:29,600 --> 00:17:31,600
Too much smoke! Too much smoke!
Get us out!
523
00:17:31,630 --> 00:17:34,440
Help! Please!
524
00:17:34,470 --> 00:17:37,010
Someone
modified this vehicle.
525
00:17:37,040 --> 00:17:39,110
Yeah,
they can't open the door.
526
00:17:39,140 --> 00:17:41,480
Nothing works!
527
00:17:41,510 --> 00:17:43,210
It just started saying "Error."
That's all it says.
528
00:17:43,250 --> 00:17:44,550
[ Horn honks ]
529
00:17:44,580 --> 00:17:45,980
There must be a short
in the battery.
530
00:17:46,010 --> 00:17:47,020
It shuts everything down.
531
00:17:47,050 --> 00:17:48,080
Maddy, are you okay?
532
00:17:48,120 --> 00:17:49,050
I can't breathe.
533
00:17:51,690 --> 00:17:52,760
She's losing consciousness.
534
00:17:59,160 --> 00:18:00,060
Maddy, we're gonna get you
out of here, alright?
535
00:18:01,930 --> 00:18:04,200
Use the manual release.
536
00:18:04,230 --> 00:18:05,530
Matt: What the --
There is none!
537
00:18:05,570 --> 00:18:07,170
It's on the handle.
538
00:18:07,200 --> 00:18:08,770
There's nothing.
539
00:18:08,800 --> 00:18:10,210
Check the floor
next to your feet.
540
00:18:10,240 --> 00:18:11,870
Got to get them out now.
Break it.
541
00:18:11,910 --> 00:18:13,610
No, don't break it! You can't!
Move out of the way!
542
00:18:13,640 --> 00:18:15,080
-Now!
-Break it!
543
00:18:16,410 --> 00:18:17,750
Cover your face.
544
00:18:17,780 --> 00:18:19,580
Woman: Clear!
545
00:18:19,620 --> 00:18:22,050
[ Coughs ]
Oh, my dad is gonna kill me.
546
00:18:24,250 --> 00:18:26,760
Come on, Maddy.
Here we go.
547
00:18:26,790 --> 00:18:28,360
I got you.
548
00:18:28,390 --> 00:18:29,960
She's gonna need oxygen.
549
00:18:31,130 --> 00:18:32,660
Come with me.
Come on.
550
00:18:32,700 --> 00:18:34,160
There should have been
a fail-safe on that battery.
551
00:18:34,200 --> 00:18:35,660
Someone hacked it.
552
00:18:35,700 --> 00:18:37,730
And once that battery pack
builds up enough heat,
553
00:18:37,770 --> 00:18:39,030
it's like
a trick birthday candle.
554
00:18:39,070 --> 00:18:40,240
It'll keep lighting up
on its own.
555
00:18:40,270 --> 00:18:41,840
[ Flames whooshing ]
556
00:18:41,870 --> 00:18:43,240
Hit it, Travis!
Matt: Whoa, whoa, whoa, whoa!
557
00:18:43,270 --> 00:18:44,740
No, you can't ruin it!
No water!
558
00:18:44,770 --> 00:18:50,750
**
559
00:18:50,780 --> 00:18:53,180
He said I'm embarrassing.
560
00:18:53,220 --> 00:18:56,390
Me, Katherine Huntington,
embarrassing.
561
00:18:56,420 --> 00:18:58,050
You know what? I'll tell you
what's embarrassing.
562
00:18:58,090 --> 00:19:00,590
You know what's embarrassing?
Wearing denim to dinner.
563
00:19:00,620 --> 00:19:01,920
Okay, Kitty,
there are many ways
564
00:19:01,960 --> 00:19:03,260
to feel trapped
in a marriage --
565
00:19:03,290 --> 00:19:06,160
physically, emotionally,
financially.
566
00:19:06,200 --> 00:19:09,230
Oh!
Dick doesn't come from money.
567
00:19:09,270 --> 00:19:11,030
No, no, that's all mine.
568
00:19:11,070 --> 00:19:13,700
Yeah, he was my little
rebellious fling.
569
00:19:13,740 --> 00:19:16,510
And look at me now --
puttering around like arm candy
570
00:19:16,540 --> 00:19:19,540
while my inheritance funds
his little vanity campaign.
571
00:19:19,580 --> 00:19:22,040
You -- You do know that he has
no funders, right?
572
00:19:22,080 --> 00:19:23,480
Yeah, he couldn't raise
a dime.
573
00:19:23,510 --> 00:19:24,880
Yeah,
can I see your hand, please?
574
00:19:24,910 --> 00:19:27,520
Why are you making
such a fuss?
575
00:19:27,550 --> 00:19:29,820
My plastic surgeon will fix it.
He's very good.
576
00:19:29,850 --> 00:19:32,420
Ms. Dixon, if you feel unsafe
here, we can help relocate you.
577
00:19:32,460 --> 00:19:34,520
Oh, I'm nobody's victim,
sweetheart.
578
00:19:34,560 --> 00:19:35,820
I'm not saying that
you're a victim, but I do --
579
00:19:35,860 --> 00:19:37,930
-Sir, you can't go in.
-What the hell?
580
00:19:37,960 --> 00:19:39,530
Dixon: This is my house.
Oh, there he is --
man of the house.
581
00:19:39,560 --> 00:19:41,500
Get out of my way.
582
00:19:41,530 --> 00:19:43,100
Ow. That stings.
583
00:19:43,130 --> 00:19:44,570
What the hell is this?
584
00:19:44,600 --> 00:19:45,900
Hello, Dick.
585
00:19:48,370 --> 00:19:49,840
Yeah, you know what?
586
00:19:49,870 --> 00:19:51,440
We don't actually do
animal disposal, sir.
587
00:19:51,470 --> 00:19:53,610
King County has a service
for that.
588
00:19:53,640 --> 00:19:55,210
Yeah, I think you just call
them, and you tell them
589
00:19:55,240 --> 00:19:56,650
you have
a raccoon in your pool.
590
00:19:56,680 --> 00:19:57,810
Yeah, okay.
591
00:19:57,850 --> 00:20:00,180
You are very welcome.
592
00:20:00,220 --> 00:20:01,680
Do you need help?
593
00:20:01,720 --> 00:20:03,090
Oh, you don't want to
help me count these.
594
00:20:03,120 --> 00:20:04,750
No, I am so bored,
I actually do.
595
00:20:04,790 --> 00:20:06,290
Okay.
596
00:20:12,900 --> 00:20:14,930
Do you want to talk
about it?
597
00:20:14,960 --> 00:20:17,100
Is it that obvious?
598
00:20:17,130 --> 00:20:20,900
Well, I am wildly observant,
but, yeah, it's very obvious.
599
00:20:20,940 --> 00:20:22,710
I might be pregnant.
600
00:20:22,740 --> 00:20:24,870
Yay?
601
00:20:24,910 --> 00:20:27,340
I might be pregnant, but
I also might not be pregnant.
602
00:20:27,380 --> 00:20:29,350
Oh.
And -- And I don't even know
what I'm rooting for,
603
00:20:29,380 --> 00:20:31,080
because Maya and I
are not in a good place.
604
00:20:31,110 --> 00:20:32,680
She feels impossible
to talk to.
605
00:20:32,720 --> 00:20:36,320
And I don't even know
how I feel about this anymore.
606
00:20:36,350 --> 00:20:37,820
Okay, I'm sorry.
607
00:20:37,850 --> 00:20:40,320
You don't know if you want
to be pregnant?
608
00:20:40,360 --> 00:20:42,060
You've been trying so hard
for so long.
609
00:20:42,090 --> 00:20:43,690
I know. We have.
610
00:20:43,730 --> 00:20:47,660
And it's cost money and time
and pain and heartbreak.
611
00:20:47,700 --> 00:20:50,400
I don't like feeling like
I don't even know my own mind,
612
00:20:50,430 --> 00:20:52,340
my own heart.
613
00:20:52,370 --> 00:20:54,340
Okay, well, why don't
you take a test?
614
00:20:54,370 --> 00:20:55,440
N-No.
615
00:20:55,470 --> 00:20:57,910
Without Maya here?
616
00:20:57,940 --> 00:20:59,880
N--
What if it's positive?
617
00:20:59,910 --> 00:21:01,440
What if it is?
618
00:21:01,480 --> 00:21:02,710
I mean, how would you feel?
619
00:21:02,750 --> 00:21:04,350
I don't know.
620
00:21:04,380 --> 00:21:06,350
I don't know.
621
00:21:06,380 --> 00:21:07,880
I don't know.
622
00:21:07,920 --> 00:21:10,750
And -- And it's probably
too early to tell, so...
623
00:21:10,790 --> 00:21:13,320
Okay, well, I don't know.
624
00:21:13,360 --> 00:21:14,820
It sounds like you're feeling
out of control.
625
00:21:14,860 --> 00:21:20,330
Maybe this would help you feel
like you're doing something.
626
00:21:20,360 --> 00:21:22,060
You have
the inventory sheet?
627
00:21:22,100 --> 00:21:24,370
Yeah.
628
00:21:24,400 --> 00:21:26,070
Can you mark down
one less pregnancy test?
629
00:21:26,100 --> 00:21:28,700
Yes. Done.
630
00:21:28,740 --> 00:21:31,070
[ Indistinct conversations ]
631
00:21:34,410 --> 00:21:37,180
I didn't know there was
another way to open the door.
632
00:21:37,210 --> 00:21:39,080
That's because you stole
your dad's car.
633
00:21:39,110 --> 00:21:41,520
It just sits
in the driveway.
634
00:21:41,550 --> 00:21:42,520
I just...
635
00:21:43,790 --> 00:21:46,590
Is she gonna be okay?
636
00:21:46,620 --> 00:21:48,320
She's breathing better now.
637
00:21:48,360 --> 00:21:50,590
Your girlfriend, uh,
have any medical issues?
638
00:21:50,630 --> 00:21:51,930
I don't know.
639
00:21:51,960 --> 00:21:55,730
She's --
She's not my girlfriend.
640
00:21:55,760 --> 00:21:58,700
I mean, she said
that she'd go out with me,
641
00:21:58,730 --> 00:22:01,840
but I got this old,
beat-up junk car.
642
00:22:01,870 --> 00:22:05,070
My dad says that having a nice
car is the way to impress women.
643
00:22:05,110 --> 00:22:07,040
Your dad's wrong.
644
00:22:07,080 --> 00:22:08,280
Sullivan: That's good.
645
00:22:08,310 --> 00:22:10,210
Now breathe.
646
00:22:10,250 --> 00:22:12,520
Nice and easy, okay?
647
00:22:12,550 --> 00:22:20,490
**
648
00:22:20,520 --> 00:22:23,190
Man on P.A.: Service manager
needed on the floor.
649
00:22:23,230 --> 00:22:26,560
[ Drill whirs ]
Service manager,
come to the floor, please.
650
00:22:26,600 --> 00:22:27,430
**
651
00:22:27,460 --> 00:22:29,100
[ Ringtone plays ]
652
00:22:29,130 --> 00:22:31,400
Woman: Honey, did you grab
the list from the counter?
653
00:22:31,430 --> 00:22:38,510
**
654
00:22:38,540 --> 00:22:45,580
**
655
00:22:45,610 --> 00:22:46,680
Oh!
656
00:22:46,720 --> 00:22:49,490
[ Clatter ]
657
00:22:49,520 --> 00:22:50,990
What was that?
658
00:22:51,020 --> 00:22:52,190
Oh, no.
Oh, my gosh.
659
00:22:52,220 --> 00:22:53,420
-Oh, my gosh.
-Are you alright?
660
00:22:53,460 --> 00:22:55,320
-Sir, are you okay?
-Are you okay, sir?
661
00:22:55,360 --> 00:22:56,390
Should we...
Sorry. Here. Let's --
Let's try to get you...
662
00:22:56,430 --> 00:22:58,060
-Hey, whoa!
-No, no, no. No, no.
663
00:22:58,090 --> 00:22:58,860
Don't -- don't --
Don't move him. Don't move him.
664
00:22:58,890 --> 00:23:00,200
Oh.
[ Man groans ]
665
00:23:00,230 --> 00:23:01,560
Here, let me get these.
666
00:23:03,800 --> 00:23:06,170
Are you experiencing
any loss of focus,
667
00:23:06,200 --> 00:23:08,100
any blurred vision,
dizziness?
668
00:23:08,140 --> 00:23:11,540
No. No, just my head.
669
00:23:11,570 --> 00:23:12,780
Can I sit up?
670
00:23:12,810 --> 00:23:14,110
No, no.
It's best you don't move
671
00:23:14,140 --> 00:23:15,710
until
we get you checked out.
672
00:23:15,740 --> 00:23:18,250
Does it hurt when I press on
the back of your neck like this?
673
00:23:18,280 --> 00:23:19,850
Yeah.
Did you call an ambulance?
674
00:23:19,880 --> 00:23:22,050
Yes.
Are you a doctor?
675
00:23:22,080 --> 00:23:23,750
Uh, no.
676
00:23:23,790 --> 00:23:26,190
I'm not, uh,
anything anymore.
677
00:23:26,220 --> 00:23:27,260
Employee:
We found a doctor.
678
00:23:27,290 --> 00:23:30,060
Out of the way.
What happened?
679
00:23:30,090 --> 00:23:31,930
Uh, some copper pipes
fell directly on his head.
680
00:23:31,960 --> 00:23:33,900
An ambulance is on its way.
681
00:23:33,930 --> 00:23:40,500
**
682
00:23:40,540 --> 00:23:46,840
**
683
00:23:46,880 --> 00:23:49,280
Well, that was easy.
684
00:23:49,310 --> 00:23:52,150
Huh. They usually
don't go out that fast.
685
00:23:52,180 --> 00:23:54,720
Usually?
Well, it's not
an exact science.
686
00:23:54,750 --> 00:23:56,520
I'll get the thermal-imaging
camera to check
687
00:23:56,550 --> 00:23:58,850
if there's any heat
from the battery pack.
688
00:23:58,890 --> 00:24:00,920
Good job.
689
00:24:00,960 --> 00:24:03,590
The fire's out for now, but
we got to get that thing towed.
690
00:24:03,630 --> 00:24:04,830
What happens now?
691
00:24:04,860 --> 00:24:05,990
You need to call your dad.
692
00:24:06,030 --> 00:24:08,200
I can't.
He will disown me.
693
00:24:08,230 --> 00:24:09,770
I'm sure that's not true.
694
00:24:09,800 --> 00:24:13,400
Yeah, well, I'll never hear
the end of it.
695
00:24:13,440 --> 00:24:14,870
When I was 10,
I fell off my bike,
696
00:24:14,900 --> 00:24:17,440
and he made fun of me
until I was 15.
697
00:24:17,470 --> 00:24:20,880
He said I needed
to thicken my skin.
698
00:24:24,580 --> 00:24:27,380
Ah, great.
Now I'm crying in front of her.
699
00:24:27,420 --> 00:24:29,820
Whoa, whoa!
Okay, okay, lady.
700
00:24:29,850 --> 00:24:33,590
Matt, I don't give a crap
about flashy cars.
701
00:24:33,620 --> 00:24:36,190
Your dad
sounds like a dick.
702
00:24:36,220 --> 00:24:38,230
All human beings
have feelings.
703
00:24:38,260 --> 00:24:42,400
Toxic masculinity is,
like, so over.
704
00:24:42,430 --> 00:24:44,100
Matt: So, what do I do?
705
00:24:44,130 --> 00:24:45,500
Time to call.
706
00:24:45,530 --> 00:24:51,110
**
707
00:24:51,140 --> 00:24:52,210
[ Breathes deeply ]
708
00:24:52,240 --> 00:24:54,180
[ Line ringing ]
709
00:24:54,210 --> 00:24:56,440
Why are you people
in my house?
710
00:24:56,480 --> 00:24:58,010
There was a report
of domestic violence.
711
00:24:58,050 --> 00:24:59,350
I told them it was nothing,
Dick.
712
00:24:59,380 --> 00:25:01,150
See?
Clearly, it is nothing.
713
00:25:01,180 --> 00:25:03,020
Apparently, it was enough
for a neighbor to be concerned.
714
00:25:03,050 --> 00:25:04,650
Ben: A man
can be a victim of abuse, too.
715
00:25:04,690 --> 00:25:06,920
So if you need to take a walk
and talk to somebody...
716
00:25:06,960 --> 00:25:08,420
Oh, my God! Stop this.
...we can get --
717
00:25:08,460 --> 00:25:10,890
Get out. What happens
in our home privately
718
00:25:10,930 --> 00:25:12,390
is no one's concern
but ours.
719
00:25:12,430 --> 00:25:14,100
Ooh! Big man.
You tell 'em, honey.
720
00:25:14,130 --> 00:25:15,100
Kitty, please.
You're drunk.
721
00:25:15,130 --> 00:25:16,930
Don't talk to her like that.
722
00:25:16,970 --> 00:25:19,070
Bishop, take your daddy issues
out on somebody else.
723
00:25:19,100 --> 00:25:20,670
Kitty, let's not make a scene.
724
00:25:20,700 --> 00:25:22,270
Oh, why, Dick?
725
00:25:22,300 --> 00:25:24,940
Am I embarrassing you
in front of your team?
726
00:25:24,970 --> 00:25:26,110
Oh, I'm sorry.
Actually, the -- the team
727
00:25:26,140 --> 00:25:28,180
that you were fired from.
728
00:25:28,210 --> 00:25:29,880
Mrs. Dixon, why don't you sit
down before you hurt yourself?
729
00:25:29,910 --> 00:25:31,080
Oh, I will not sit.
730
00:25:31,110 --> 00:25:32,210
Damn it, Kitty, sit down!
Why?
731
00:25:32,250 --> 00:25:34,320
What are you gonna do, Dick?
Huh?
732
00:25:34,350 --> 00:25:38,250
Wear your little suits
and your pin,
733
00:25:38,290 --> 00:25:42,420
Just for Men hair?
And you think I'm embarrassing?
734
00:25:42,460 --> 00:25:43,890
Do you realize
who I could have married?
735
00:25:43,930 --> 00:25:45,090
Keith Vanderbilt.
736
00:25:45,130 --> 00:25:46,430
Keith Vanderbilt.
That's right.
737
00:25:46,460 --> 00:25:49,670
Oh, you guys, he was
so gorgeous and rich.
738
00:25:49,700 --> 00:25:54,070
And I was the idiot who turned
him down to run off with this...
739
00:25:54,100 --> 00:25:55,200
well, this --
This what, Kitty?
740
00:25:55,240 --> 00:25:57,110
This
middle-class imbecile?
741
00:25:57,140 --> 00:25:58,270
Ah, well, you said it,
not me.
742
00:25:58,310 --> 00:25:59,710
Would you watch
where you're going?
743
00:25:59,740 --> 00:26:01,210
L-Let's all
just take a breath.
744
00:26:01,240 --> 00:26:02,910
No wonder Emmett
fled the country.
745
00:26:02,950 --> 00:26:05,350
You're insufferable!
746
00:26:05,380 --> 00:26:06,550
He left because of you!
747
00:26:06,580 --> 00:26:08,850
-No, no.
-You want a scene, honey?
748
00:26:08,880 --> 00:26:09,920
Here.
No.
749
00:26:09,950 --> 00:26:11,520
Ben: No, don't do that.
750
00:26:11,550 --> 00:26:12,990
You are a lowlife idiot.
751
00:26:13,020 --> 00:26:14,690
No, no, no, no.
Maya: No.
752
00:26:14,720 --> 00:26:17,490
Oh, yeah? Well, you have
a stick up your ass.
753
00:26:17,530 --> 00:26:19,090
Kitty.
Mrs. Dixon,
please put down the vase.
754
00:26:19,130 --> 00:26:20,700
That was your mother's.
No, no, no.
755
00:26:20,730 --> 00:26:21,660
Pl-- No.
No, no, no, no.
756
00:26:21,700 --> 00:26:22,700
Oh!
757
00:26:29,240 --> 00:26:29,910
Kitty:
I didn't mean to hit him.
758
00:26:31,740 --> 00:26:32,610
I just wanted to rattle him
a little bit.
759
00:26:32,640 --> 00:26:34,240
You both need counseling.
760
00:26:34,280 --> 00:26:35,110
Oh, please. That's so gauche.
Fighting's normal.
761
00:26:35,140 --> 00:26:36,580
Nope. Nope.
762
00:26:36,610 --> 00:26:38,350
Trust me, this --
this is not normal.
763
00:26:38,380 --> 00:26:41,350
I mean, look, my wife
threw sheets at me
764
00:26:41,380 --> 00:26:43,590
this morning that happened to be
covered in raw toddler poo.
765
00:26:43,620 --> 00:26:45,220
And I was irritated,
766
00:26:45,250 --> 00:26:47,390
and she apologized,
and she explained to me
767
00:26:47,420 --> 00:26:49,730
that she was aiming
for the hamper.
768
00:26:49,760 --> 00:26:51,990
And it wasn't her fault that
I felt the need to play catch.
769
00:26:52,030 --> 00:26:54,360
See, that, that right there,
that's normal.
770
00:26:54,400 --> 00:26:56,200
That is mildly disgusting,
771
00:26:56,230 --> 00:26:59,770
but it is also
a normal marital spat.
772
00:26:59,800 --> 00:27:01,040
No one got injured.
773
00:27:01,070 --> 00:27:03,010
No one
even raised their voice.
774
00:27:03,040 --> 00:27:05,510
Your life sounds
so painfully boring.
775
00:27:05,540 --> 00:27:07,440
I was just thinking
the same, exact thing.
776
00:27:07,480 --> 00:27:09,240
Right?
[ Laughs ]
777
00:27:10,650 --> 00:27:12,880
Oh, Dick,
honey, I'm sorry.
778
00:27:12,920 --> 00:27:14,150
I know you are, honey.
779
00:27:14,180 --> 00:27:16,520
Okay, so,
you don't need stitches.
780
00:27:16,550 --> 00:27:20,390
[ Clears throat ] Do you feel
safe enough to stay here?
781
00:27:20,420 --> 00:27:22,160
What the hell are you
talking about, Warren?
782
00:27:22,190 --> 00:27:24,260
Yeah.
What's he writing?
783
00:27:24,290 --> 00:27:26,030
Incident report.
784
00:27:26,060 --> 00:27:28,060
You know, it's nice to see
this little Crisis One charade
785
00:27:28,100 --> 00:27:29,830
up close and personal.
786
00:27:29,870 --> 00:27:33,040
It's gonna make it a lot
easier for me to shut it down.
787
00:27:33,070 --> 00:27:36,040
You're sexy
when you talk politics.
788
00:27:44,250 --> 00:27:46,750
Andy:
Is this your car?
789
00:27:46,780 --> 00:27:48,320
Sir, is this your car?
790
00:27:48,350 --> 00:27:51,050
Yes.
Well, when you hack
the software,
791
00:27:51,090 --> 00:27:54,220
it messes with the limiters that
keep the battery running cool.
792
00:27:54,260 --> 00:27:55,860
Load it up.
793
00:27:55,890 --> 00:27:57,160
Well, you can't load it
just yet.
794
00:27:57,190 --> 00:27:58,290
The battery's still hot.
795
00:28:00,600 --> 00:28:02,660
Feels nice and cool to me,
sweetheart.
796
00:28:02,700 --> 00:28:03,930
It's Lieutenant Sweetheart,
actually.
[ Sighs ]
797
00:28:03,970 --> 00:28:05,870
Yeah, whatever.
798
00:28:05,900 --> 00:28:08,670
Look, the lithium car battery
has hundreds of little batteries
799
00:28:08,700 --> 00:28:11,110
that are jammed together
in one panel under the car.
800
00:28:11,140 --> 00:28:12,780
You hit a vulnerable piece
of that,
801
00:28:12,810 --> 00:28:14,710
and it -- it's not good.
802
00:28:14,740 --> 00:28:16,950
You done?
803
00:28:16,980 --> 00:28:18,350
This is my car.
804
00:28:18,380 --> 00:28:20,720
That is a private
tow-truck company.
805
00:28:20,750 --> 00:28:22,720
I can do whatever I want.
My property.
806
00:28:22,750 --> 00:28:25,320
Okay, but what you're doing
is dangerous.
807
00:28:25,350 --> 00:28:27,660
Take it up with me
in court, then, okay?
808
00:28:27,690 --> 00:28:29,190
My firm
will eat you alive.
809
00:28:30,460 --> 00:28:32,260
Okay.
810
00:28:32,290 --> 00:28:34,160
[ Exhales sharply ]
811
00:28:34,200 --> 00:28:35,930
Are you sure you're okay
for us to go?
812
00:28:35,960 --> 00:28:39,100
Yep. I have book club tonight,
so I have to get ready.
813
00:28:39,130 --> 00:28:40,570
What's the problem,
Bishop?
814
00:28:40,600 --> 00:28:42,740
Emotional abuse
is still abuse.
815
00:28:42,770 --> 00:28:44,540
I don't abuse women.
816
00:28:44,570 --> 00:28:46,410
I love my wife.
817
00:28:46,440 --> 00:28:48,840
So much so that I'll take
a vase to the head for her.
818
00:28:48,880 --> 00:28:50,550
You hear that, Kitty?
819
00:28:50,580 --> 00:28:51,750
I love you.
820
00:28:51,780 --> 00:28:53,180
Aww! You do?
821
00:28:53,220 --> 00:28:55,750
I know
you're my best asset.
822
00:28:55,780 --> 00:28:58,320
I'm a bland,
pasty bureaucrat.
823
00:28:58,350 --> 00:28:59,720
You're the spark.
824
00:28:59,750 --> 00:29:01,190
We make a great team.
825
00:29:01,220 --> 00:29:03,160
We do, don't we?
Of course we do.
826
00:29:03,190 --> 00:29:05,160
And I'm sorry
Emmett left the country.
827
00:29:05,190 --> 00:29:07,660
We'll plan a big trip
to visit him.
828
00:29:07,700 --> 00:29:10,430
Oh.
He's such a charmer.
829
00:29:10,470 --> 00:29:14,040
See, this is why he's gonna
be such a good mayor.
830
00:29:14,070 --> 00:29:15,600
Well, thank you all
for coming.
831
00:29:15,640 --> 00:29:18,570
It's so nice to see
Emmett's friends.
832
00:29:18,610 --> 00:29:20,280
I'm gonna need an NDA
from both of you.
833
00:29:20,310 --> 00:29:22,610
Yeah, you've got one.
It's called HIPAA.
834
00:29:22,640 --> 00:29:24,010
Yeah, I'm gonna need a much
stronger one than that.
835
00:29:24,050 --> 00:29:26,680
My attorney will be in touch.
836
00:29:26,710 --> 00:29:29,720
Where is he?
837
00:29:29,750 --> 00:29:31,590
What the hell
were you thinking?!
838
00:29:31,620 --> 00:29:34,360
I'm -- I'm really sorry.
You're sorry?
839
00:29:34,390 --> 00:29:35,860
They had a little bit
of smoke inhalation,
840
00:29:35,890 --> 00:29:37,590
but they're both fine.
841
00:29:37,630 --> 00:29:39,430
Can't say the same thing
about my car, though, huh?
842
00:29:39,460 --> 00:29:42,530
Yeah. Thought you could put on
a tough-guy act for this girl?
843
00:29:42,560 --> 00:29:46,170
Driving around, showing off
in your daddy's new car?
844
00:29:46,200 --> 00:29:48,070
Pathetic.
Okay, don't talk to him
like that.
845
00:29:48,100 --> 00:29:49,670
Excuse me?
They're kids.
846
00:29:49,700 --> 00:29:52,410
You're throwing a tantrum,
worried about your car?
847
00:29:52,440 --> 00:29:54,940
You should be relieved
your son isn't hurt.
848
00:29:54,980 --> 00:29:57,580
We'll talk about this
later.
849
00:29:57,610 --> 00:29:59,210
Come on.
Let's get the hell out of here.
850
00:30:02,420 --> 00:30:04,350
Hey, take it slow.
851
00:30:04,390 --> 00:30:06,390
Alright, let's pick it up
and get back to the station.
852
00:30:08,560 --> 00:30:11,330
Hey!
I knew this was too good
to be true.
853
00:30:11,360 --> 00:30:13,660
Here we go again.
What the hell?
854
00:30:13,700 --> 00:30:15,530
Oh, great.
You got to put that out.
855
00:30:15,560 --> 00:30:17,230
What are you doing? Get out!
Get out of the truck!
856
00:30:17,270 --> 00:30:19,030
-Hey, shut off the truck!
-Okay, okay.
857
00:30:19,070 --> 00:30:22,170
Move away!
The smoke is toxic.
858
00:30:22,200 --> 00:30:23,570
It's fine.
859
00:30:23,610 --> 00:30:26,140
**
860
00:30:30,980 --> 00:30:33,650
Is it weird
that we're doing this?
861
00:30:33,680 --> 00:30:36,020
Seven months ago, you --
862
00:30:36,050 --> 00:30:38,050
I mean, you gave me
a-an abortion.
Ah.
863
00:30:38,090 --> 00:30:41,420
So I'm just saying,
is this our thing now?
864
00:30:41,460 --> 00:30:42,690
Oh, God, I hope
it's not our thing.
865
00:30:42,720 --> 00:30:45,390
[ Laughs ]
866
00:30:45,430 --> 00:30:47,030
[ Sighs ]
867
00:30:47,060 --> 00:30:48,230
So, what are
you hoping for?
868
00:30:50,800 --> 00:30:52,830
Maya has
mental-health issues.
869
00:30:52,870 --> 00:30:54,770
That's what I think.
870
00:30:54,800 --> 00:30:56,870
And I have lived a lot
of my life with people
871
00:30:56,910 --> 00:30:59,240
who have mental-health issues,
and I am good at it.
872
00:30:59,270 --> 00:31:01,680
But the thing that happens
when you're in a relationship
873
00:31:01,710 --> 00:31:03,050
with somebody
with mental-health issues
874
00:31:03,080 --> 00:31:05,750
is that you don't matter.
Vic: Mm.
875
00:31:05,780 --> 00:31:09,050
Your fear, your needs, your
problems -- They don't matter.
876
00:31:09,080 --> 00:31:12,050
Well, mental illnesses don't
make you inherently selfish.
877
00:31:12,090 --> 00:31:13,490
But I don't know.
It is selfish
878
00:31:13,520 --> 00:31:15,690
if Maya's refusing
to do anything about it.
879
00:31:15,720 --> 00:31:16,890
It shouldn't be like that.
880
00:31:16,930 --> 00:31:18,730
I know.
It shouldn't be.
881
00:31:18,760 --> 00:31:21,230
But it is like that
right now.
882
00:31:21,260 --> 00:31:24,030
And it doesn't have to be,
if she recognizes she has issues
883
00:31:24,070 --> 00:31:25,500
and --
and she gets help.
884
00:31:25,530 --> 00:31:28,100
And -- And that's why
I'm staying, because --
885
00:31:28,140 --> 00:31:30,540
Oh, my God --
I'm so in love with her.
886
00:31:30,570 --> 00:31:32,270
But I want her back the way
she was.
887
00:31:32,310 --> 00:31:33,710
I want us back
the way we were.
888
00:31:33,740 --> 00:31:36,610
And so I'm waiting.
889
00:31:36,640 --> 00:31:38,080
But it's hard.
890
00:31:38,110 --> 00:31:39,710
Because I want to matter.
891
00:31:39,750 --> 00:31:41,850
Mm.
[ Timer music plays ]
892
00:31:41,880 --> 00:31:43,250
What does it say?
893
00:31:43,290 --> 00:31:44,850
Okay, you know what?
Hold on.
894
00:31:44,890 --> 00:31:46,690
Just don't -- don't look.
Just -- Just say it.
895
00:31:46,720 --> 00:31:48,090
What do you want?
No second guesses.
896
00:31:48,120 --> 00:31:49,690
Just what do you want?
I want a positive.
897
00:31:49,720 --> 00:31:51,230
I-I-I want a positive.
898
00:31:51,260 --> 00:31:52,930
I want a baby.
899
00:31:52,960 --> 00:31:54,500
I want to be a mom.
900
00:31:54,530 --> 00:31:55,900
But I want my wife
to be here with me.
901
00:31:55,930 --> 00:31:57,700
I want her to be committed
and involved.
902
00:31:57,730 --> 00:32:00,100
I-I-I don't want
to do this alone.
903
00:32:00,140 --> 00:32:03,170
Okay. Cool.
What are you doing?
904
00:32:03,210 --> 00:32:05,740
Well, like you said,
it's probably too early anyway.
905
00:32:05,770 --> 00:32:08,780
But now you know
what you want.
906
00:32:08,810 --> 00:32:12,510
And what you want is for your
wife to be standing beside you
907
00:32:12,550 --> 00:32:14,850
the moment you find out
you're gonna have a baby.
908
00:32:14,880 --> 00:32:16,250
Right?
909
00:32:16,280 --> 00:32:18,750
So we're not gonna look.
910
00:32:18,790 --> 00:32:20,220
We're not gonna look?
911
00:32:20,260 --> 00:32:21,860
I don't know.
I'm not the boss of you.
912
00:32:21,890 --> 00:32:24,030
But I am a good listener,
913
00:32:24,060 --> 00:32:26,830
and I think we should
leave it in the trash.
914
00:32:26,860 --> 00:32:29,030
And you need to go fight
for what you want.
915
00:32:30,770 --> 00:32:32,100
Yeah. Thank you.
916
00:32:32,130 --> 00:32:34,200
Yeah.
This is our thing.
917
00:32:34,240 --> 00:32:36,270
This is our thing.
Yeah.
918
00:32:36,300 --> 00:32:38,740
[ Laughs ]
919
00:32:38,770 --> 00:32:40,740
I mean, we just prevented them
from killing each other,
920
00:32:40,780 --> 00:32:42,540
and he's still
gonna cut Crisis One?
921
00:32:42,580 --> 00:32:43,580
Are you surprised?
922
00:32:43,610 --> 00:32:45,950
No, I mean --
923
00:32:45,980 --> 00:32:47,720
You think
they're gonna be okay?
924
00:32:47,750 --> 00:32:50,590
No. They both seem like
they need serious help.
925
00:32:54,060 --> 00:32:57,730
Listen, um, I know it's hard
to leave your personal stuff
926
00:32:57,760 --> 00:32:59,430
at the door
in these kinds of situations.
927
00:32:59,460 --> 00:33:01,000
I mean, it's really impossible
to separate
928
00:33:01,030 --> 00:33:02,230
yourself
from your own past.
929
00:33:02,260 --> 00:33:03,430
I've dealt with my past.
930
00:33:03,470 --> 00:33:05,770
I'm talking about
your present.
931
00:33:05,800 --> 00:33:08,200
You interjected your personal
stuff onto Kitty today,
932
00:33:08,240 --> 00:33:10,270
and that is not --
Not what?
933
00:33:12,710 --> 00:33:17,510
It seems like you are navigating
tricky marriage issues.
934
00:33:17,550 --> 00:33:19,210
We all have our personal stuff
to deal with,
935
00:33:19,250 --> 00:33:21,220
but it is our job
to leave it at home.
936
00:33:21,250 --> 00:33:23,750
I am not having
marriage issues.
937
00:33:23,790 --> 00:33:28,560
**
938
00:33:28,590 --> 00:33:30,430
I'm dealing with it
in my own way.
939
00:33:30,460 --> 00:33:32,260
Mm.
It is under control.
940
00:33:32,290 --> 00:33:34,500
[ Chuckles ] That's literally
what Dixon just said.
941
00:33:34,530 --> 00:33:37,600
**
942
00:33:37,630 --> 00:33:40,100
[ Siren wailing ]
943
00:33:40,140 --> 00:33:43,710
Connect a supply line
to that hydrant.
944
00:33:43,740 --> 00:33:46,340
Dispatch, the battery
on this vehicle has reignited.
945
00:33:46,370 --> 00:33:47,510
Send me
two additional engines.
946
00:33:47,540 --> 00:33:49,280
Herrera, catch me up.
947
00:33:49,310 --> 00:33:51,410
Tow-truck driver being treated
for minor injuries
948
00:33:51,450 --> 00:33:53,520
after an electric car
ignited while in transport.
949
00:33:53,550 --> 00:33:54,550
Go ahead, hit it.
950
00:33:56,880 --> 00:33:58,990
That's not gonna help. Once
this thing gets hot like this,
951
00:33:59,020 --> 00:34:00,390
it'll take hours to go out.
952
00:34:00,420 --> 00:34:01,860
So it takes hours.
953
00:34:01,890 --> 00:34:03,230
I have two additional engines
rotating in.
954
00:34:03,260 --> 00:34:05,090
That's a waste of resources,
Lieutenant.
955
00:34:05,130 --> 00:34:07,360
You have to let an
electric fire run its course.
956
00:34:07,400 --> 00:34:09,760
Even the manufacturer
says to let it burn.
957
00:34:09,800 --> 00:34:11,030
We can't just let it burn.
958
00:34:11,070 --> 00:34:12,670
We can and we will.
959
00:34:12,700 --> 00:34:14,440
Cut it!
960
00:34:14,470 --> 00:34:16,870
Team, we are on
exposure protection.
961
00:34:16,900 --> 00:34:18,370
Be ready to contain.
962
00:34:18,410 --> 00:34:21,110
We are just going to let
this run its course.
963
00:34:21,140 --> 00:34:23,910
And that is an order,
Lieutenant.
964
00:34:23,950 --> 00:34:24,910
No, it's toxic.
965
00:34:24,950 --> 00:34:26,280
It's poisoning the air.
966
00:34:26,310 --> 00:34:28,480
Let it burn, baby.
[ Grunts ]
967
00:34:28,520 --> 00:34:31,020
[ Indistinct shouting ]
968
00:34:31,050 --> 00:34:38,090
**
969
00:34:38,130 --> 00:34:40,900
Beckett.
What are you doing?
970
00:34:40,930 --> 00:34:43,570
This isn't what we do.
971
00:34:43,600 --> 00:34:46,100
You know, we were --
972
00:34:46,130 --> 00:34:49,670
We were a family before you
came into our station.
973
00:34:49,700 --> 00:34:52,170
When one of us was --
was in trouble, we helped.
974
00:34:52,210 --> 00:34:54,780
We're not doing that anymore,
and I don't know why.
975
00:34:54,810 --> 00:34:57,010
I mean, one of our own
is imploding,
976
00:34:57,040 --> 00:34:59,780
and we're just sitting back
and watching him burn.
977
00:34:59,810 --> 00:35:01,080
It's not right.
978
00:35:01,120 --> 00:35:04,150
It's not right.
979
00:35:04,190 --> 00:35:07,560
And if you can't lead us
through this, Captain, I will.
980
00:35:07,590 --> 00:35:09,160
Man:
Keep those people back.
981
00:35:09,190 --> 00:35:10,930
I'm gonna do it right now.
Keep them back.
982
00:35:18,300 --> 00:35:20,570
Female firefighter: No problem.
I want to do a quick inventory.
983
00:35:20,600 --> 00:35:25,670
**
984
00:35:25,710 --> 00:35:27,380
Male firefighter: Yeah, go
for it. I'm just gonna check
985
00:35:27,410 --> 00:35:28,840
the call logs and the jobs.
986
00:35:28,880 --> 00:35:38,220
**
987
00:35:38,250 --> 00:35:40,090
Come on.
Who never took their dad's car?
988
00:35:40,120 --> 00:35:41,390
It's a rite of passage.
989
00:35:41,420 --> 00:35:43,930
No, I didn't.
No way. My dad? Oof.
990
00:35:43,960 --> 00:35:45,430
That would have been
World War III.
991
00:35:45,460 --> 00:35:47,660
I did -- twice.
Both times, severely punished.
992
00:35:47,700 --> 00:35:49,030
Both times,
completely worth it.
993
00:35:49,060 --> 00:35:50,530
It's a rite of passage,
right?
994
00:35:50,570 --> 00:35:53,440
Five hours
for a car fire, huh?
995
00:35:53,470 --> 00:35:54,770
What, were you putting it out
with a thimble?
996
00:35:54,800 --> 00:35:56,000
Electric car.
997
00:35:56,040 --> 00:35:57,540
Oh.
Well, say no more.
998
00:35:57,570 --> 00:35:59,610
Oh, he's getting worse.
999
00:35:59,640 --> 00:36:01,510
Who?
Dixon.
1000
00:36:01,540 --> 00:36:04,410
He posted a ridiculous clip from
a campaign event this morning.
1001
00:36:04,450 --> 00:36:07,050
Dixon: As your next mayor,
my priorities will be to
help maintain, facilitate,
1002
00:36:07,080 --> 00:36:09,520
and expand organizations
like this beautiful
1003
00:36:09,550 --> 00:36:11,490
new community center.
Did he dye his hair?
1004
00:36:11,520 --> 00:36:13,420
I know for a fact he doesn't
believe what he's saying at all.
1005
00:36:13,460 --> 00:36:14,890
He's such a hypocrite.
1006
00:36:14,920 --> 00:36:16,560
God, he's so boring, too.
He is so boring.
1007
00:36:16,590 --> 00:36:19,190
He's a boring hypocrite
with zero emotion.
1008
00:36:19,230 --> 00:36:20,600
Not when I saw him.
1009
00:36:20,630 --> 00:36:22,260
-Maya.
-What?
1010
00:36:22,300 --> 00:36:23,830
Nothing. Forget it.
1011
00:36:23,870 --> 00:36:25,700
No.
Why should we protect him?
1012
00:36:25,730 --> 00:36:27,900
Because it's against
department policy,
1013
00:36:27,940 --> 00:36:29,500
there are laws
and regulations,
1014
00:36:29,540 --> 00:36:31,910
and, you know, humanity,
decency, and morality.
1015
00:36:31,940 --> 00:36:35,080
Mm.
1016
00:36:35,110 --> 00:36:36,080
The domestic call we went on
this morning
1017
00:36:36,110 --> 00:36:37,850
was at Dixon's house.
1018
00:36:37,880 --> 00:36:39,280
If you're looking for a scandal
for your campaign,
1019
00:36:39,310 --> 00:36:41,980
there's probably
something there.
1020
00:36:42,020 --> 00:36:43,320
You can't use that.
1021
00:36:43,350 --> 00:36:44,890
What?
No, I won't.
1022
00:36:44,920 --> 00:36:47,090
You can't.
I'm not going to.
1023
00:36:49,720 --> 00:36:51,590
We might.
No!
1024
00:36:51,630 --> 00:36:54,060
We're not gonna.
1025
00:36:54,100 --> 00:36:55,200
Give me a second.
1026
00:36:55,230 --> 00:37:03,170
**
1027
00:37:03,200 --> 00:37:05,170
Do you, uh,
mind giving me a hand?
1028
00:37:05,210 --> 00:37:06,540
I'm late for work.
1029
00:37:06,570 --> 00:37:08,580
I thought you said
you could do it.
1030
00:37:08,610 --> 00:37:11,050
Yeah, no, I can, I can.
Never mind.
1031
00:37:11,080 --> 00:37:13,420
What kind of man are you?
1032
00:37:13,450 --> 00:37:14,920
Are you serious?
1033
00:37:14,950 --> 00:37:15,920
You're -- You're picking
a fight right now?
1034
00:37:15,950 --> 00:37:17,750
You started the fight.
1035
00:37:17,790 --> 00:37:19,550
You let your snarky
little friend
1036
00:37:19,590 --> 00:37:21,890
smack-talk my house
and you didn't shut her down.
1037
00:37:21,920 --> 00:37:24,190
Then you casually
bring up Rigo.
1038
00:37:24,230 --> 00:37:26,360
"It's weird
to use his tools."
1039
00:37:26,390 --> 00:37:28,560
Like, how much weirder is it
than screwing his wife?
1040
00:37:28,600 --> 00:37:30,500
Okay, yeah, no, you're
right. I was -- I was
wrong for that one.
1041
00:37:30,530 --> 00:37:32,270
Just let me do this, okay?
1042
00:37:32,300 --> 00:37:34,770
Mm. Rigo would have fixed it
on day one --
1043
00:37:34,800 --> 00:37:36,100
with a smile
on his face.
1044
00:37:36,140 --> 00:37:37,640
Okay.
1045
00:37:40,070 --> 00:37:41,610
This is why I don't believe
in God anymore.
1046
00:37:41,640 --> 00:37:44,210
He always takes
the wrong ones.
1047
00:37:44,250 --> 00:37:45,610
[ Door slams ]
1048
00:37:45,650 --> 00:37:49,350
**
1049
00:37:49,380 --> 00:37:51,690
[ Sighs, grunts ]
1050
00:37:51,720 --> 00:37:56,890
**
1051
00:37:56,920 --> 00:37:59,260
[ Sighs ]
1052
00:37:59,290 --> 00:38:00,760
Ben: He said
he's gonna cut Crisis One.
1053
00:38:00,800 --> 00:38:03,060
Of course he said that
about Crisis One.
1054
00:38:03,100 --> 00:38:05,230
And she hit him
with a vase?
1055
00:38:05,270 --> 00:38:07,000
You know you can't use this.
Come on!
1056
00:38:07,030 --> 00:38:08,270
Why -- Why can't --
Why can't we? Why can't we?
1057
00:38:08,300 --> 00:38:10,040
It's like the tr--
No, Ben, seriously.
1058
00:38:10,070 --> 00:38:11,610
It's like
the trolley problem, right?
1059
00:38:11,640 --> 00:38:14,180
Okay, I do the one bad thing,
leak the information,
1060
00:38:14,210 --> 00:38:15,680
which allows
a good thing to happen,
1061
00:38:15,710 --> 00:38:17,280
like Dixon
dropping out of the race,
1062
00:38:17,310 --> 00:38:18,780
and the morality
cancels itself out.
1063
00:38:18,810 --> 00:38:20,420
No, no, no, okay?
1064
00:38:20,450 --> 00:38:22,580
There is no philosophy
to justify that.
1065
00:38:22,620 --> 00:38:25,250
It is wrong. And you -- you
can't use your government job
1066
00:38:25,290 --> 00:38:26,650
to try and balance
the whole thing out.
1067
00:38:26,690 --> 00:38:28,360
Okay, but what if it was,
like, accidentally shared
1068
00:38:28,390 --> 00:38:29,760
with the wrong person?
1069
00:38:29,790 --> 00:38:31,060
Still no.
Oh, come on, Ben!
1070
00:38:31,090 --> 00:38:31,990
-Travis --
-She's coming.
1071
00:38:32,030 --> 00:38:34,230
Okay. I know, I know.
Okay.
1072
00:38:34,260 --> 00:38:35,860
Right.
-Hey, what's up?
1073
00:38:35,900 --> 00:38:39,230
Alright, everyone,
I have one question for you.
1074
00:38:39,270 --> 00:38:40,600
Mm-hmm?
1075
00:38:40,640 --> 00:38:43,870
Are we ready to be
a family again?
1076
00:38:43,910 --> 00:38:45,210
What do you mean?
1077
00:38:45,240 --> 00:38:47,040
Are -- Are we or are
we not a family?
1078
00:38:47,070 --> 00:38:48,710
-Yes.
-Of course.
1079
00:38:48,740 --> 00:38:50,510
Right, okay. So are we ready
to be a family again?
1080
00:38:50,550 --> 00:38:52,380
Together: Yes.
Let me hear it, 19.
1081
00:38:52,410 --> 00:38:53,450
Together: 19!
1082
00:38:53,480 --> 00:38:55,020
No, no, bring it in,
bring it in.
1083
00:38:55,050 --> 00:38:56,480
I'm serious.
Bring it in.
1084
00:38:56,520 --> 00:38:57,590
On 3. Here we go.
1085
00:38:57,620 --> 00:38:59,550
1, 2, 3...
Together: 19!
1086
00:38:59,590 --> 00:39:01,690
* And I've been found
1087
00:39:01,720 --> 00:39:03,430
* I've been around this life
In! In!
1088
00:39:03,460 --> 00:39:04,890
-Whoo! Yes!
-Alright.
1089
00:39:04,930 --> 00:39:07,900
* But I'm no better now
1090
00:39:07,930 --> 00:39:13,030
* When the flames reach
for my soul *
1091
00:39:13,070 --> 00:39:15,940
* Where do I go?
1092
00:39:15,970 --> 00:39:18,270
* Where do I go?
1093
00:39:18,310 --> 00:39:20,940
* What do I believe in
1094
00:39:20,980 --> 00:39:23,750
* When I'm on my knees?
1095
00:39:23,780 --> 00:39:26,510
* I know my faith, I need it
1096
00:39:26,550 --> 00:39:29,380
* But what do I believe in?
1097
00:39:29,420 --> 00:39:32,150
* All the signs, I see them
1098
00:39:32,190 --> 00:39:34,860
* I'm praying as I'm bleedin'
1099
00:39:34,890 --> 00:39:37,730
* Oh, what do I believe in?
1100
00:39:37,760 --> 00:39:40,900
* What do I, what do I
1101
00:39:40,930 --> 00:39:42,930
* Mmm
1102
00:39:42,960 --> 00:39:46,730
* What do I, what do I
1103
00:39:46,770 --> 00:39:48,940
* Mmm
1104
00:39:48,970 --> 00:39:51,240
* What do I, what do I
1105
00:39:51,270 --> 00:39:54,680
* Oh, oh, oh
1106
00:39:54,710 --> 00:39:57,680
* I, I
1107
00:39:57,710 --> 00:40:00,010
* I, I
1108
00:40:00,050 --> 00:40:04,250
* Where do we go?
1109
00:40:05,390 --> 00:40:10,930
* Where do I go?
1110
00:40:10,960 --> 00:40:13,160
* Where do I go?
1111
00:40:13,190 --> 00:40:16,500
**
1112
00:40:16,530 --> 00:40:21,870
* Where do we go?
1113
00:40:21,900 --> 00:40:25,010
* Where do we go?
1114
00:40:25,040 --> 00:40:28,110
* Where do we go?
1115
00:40:34,580 --> 00:40:37,590
-- Captions by VITAC --
1116
00:40:37,620 --> 00:40:45,590
**
1117
00:40:45,630 --> 00:40:53,600
**
1118
00:40:53,640 --> 00:41:01,740
**
78755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.