All language subtitles for Wittgenstein + Extras (1993) UK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,758 --> 00:00:16,591 - If people 2 00:00:17,660 --> 00:00:20,350 did not sometimes 3 00:00:22,470 --> 00:00:26,140 do silly things, 4 00:00:26,140 --> 00:00:26,973 nothing 5 00:00:29,189 --> 00:00:31,850 intelligent would 6 00:00:33,750 --> 00:00:34,643 ever get 7 00:00:36,989 --> 00:00:37,822 done. 8 00:00:41,270 --> 00:00:43,950 If people did not sometimes do silly things, 9 00:00:43,950 --> 00:00:46,537 nothing intelligent would ever get done. 10 00:00:46,537 --> 00:00:47,830 (gong banging) 11 00:00:47,830 --> 00:00:48,950 Hello. 12 00:00:48,950 --> 00:00:51,470 My name is Ludwig Wittgenstein. 13 00:00:51,470 --> 00:00:52,980 I'm a prodigy. 14 00:00:52,980 --> 00:00:55,230 I'm going to tell you my story. 15 00:00:55,230 --> 00:00:59,550 I was born in 1889 to a filthy-rich family in Vienna. 16 00:00:59,550 --> 00:01:02,160 I would like to introduce them to you. 17 00:01:02,160 --> 00:01:04,470 This is my mother, Leopoldine. 18 00:01:04,470 --> 00:01:06,183 She was crazy about music. 19 00:01:07,150 --> 00:01:10,870 In fact, she was so busy entertaining Brahms and Mahler 20 00:01:10,870 --> 00:01:15,039 that we were left with the 26 tutors and seven grand pianos. 21 00:01:15,039 --> 00:01:18,820 Hermine, my oldest sister, was an amateur painter. 22 00:01:18,820 --> 00:01:23,173 Gretyl married an American and was psychoanalyzed by Freud. 23 00:01:24,049 --> 00:01:26,433 Of Helene, we will remain silent. 24 00:01:27,640 --> 00:01:29,500 Three of my brothers died young. 25 00:01:29,500 --> 00:01:31,920 Hans ran away to America to escape Dad, 26 00:01:31,920 --> 00:01:34,170 and disappeared off a boat in Chesapeake Bay. 27 00:01:35,030 --> 00:01:36,957 Kurt's troops rebelled in the First World War 28 00:01:36,957 --> 00:01:39,023 and the shame drove him to suicide. 29 00:01:39,940 --> 00:01:43,690 Rudolf, who was bent, spent most of his time in Berlin. 30 00:01:43,690 --> 00:01:45,250 When he wasn't being theatrical, 31 00:01:45,250 --> 00:01:48,410 he hung out at the Scientific Humanitarian Committee. 32 00:01:48,410 --> 00:01:50,710 He topped himself drinking a glass of cyanide 33 00:01:50,710 --> 00:01:52,520 in his favorite bar. 34 00:01:52,520 --> 00:01:54,280 That leaves Paul. 35 00:01:54,280 --> 00:01:57,370 He was a concert pianist, but lost an arm in the war. 36 00:01:57,370 --> 00:01:59,479 Ravel composed the Concerto for the Left Hand 37 00:01:59,479 --> 00:02:01,650 especially for him. 38 00:02:01,650 --> 00:02:03,530 And as for Dad, he was always in 39 00:02:03,530 --> 00:02:05,910 the office investing in American bonds. 40 00:02:05,910 --> 00:02:08,300 That's how we escaped inflation and stayed rich, 41 00:02:08,300 --> 00:02:10,913 mega-rich, like the Rockefellers. 42 00:02:10,913 --> 00:02:13,413 (piano music) 43 00:04:05,178 --> 00:04:07,980 In art, it is hard to say anything 44 00:04:07,980 --> 00:04:09,690 as good as saying nothing. 45 00:04:32,010 --> 00:04:34,630 Even to have expressed false thought boldly 46 00:04:34,630 --> 00:04:37,683 and clearly is to have gained a great deal. 47 00:04:58,400 --> 00:04:59,233 Of time. 48 00:05:02,140 --> 00:05:05,500 The horrors of hell can be experienced in a single day. 49 00:05:05,500 --> 00:05:07,028 That's plenty of time. 50 00:05:07,028 --> 00:05:09,861 (group muttering) 51 00:05:20,100 --> 00:05:22,460 I was to spend a lifetime disentangling 52 00:05:22,460 --> 00:05:23,710 myself from my education. 53 00:05:24,967 --> 00:05:27,317 "Quite the best to be had in Vienna." Mum said. 54 00:05:28,670 --> 00:05:32,544 I shared a history teacher with Adolf Hitler. 55 00:05:32,544 --> 00:05:34,206 What a scream. 56 00:05:34,206 --> 00:05:37,039 (group screaming) 57 00:06:15,163 --> 00:06:17,203 (gun fires) 58 00:06:17,203 --> 00:06:20,453 (emulating gun firing) 59 00:06:27,690 --> 00:06:29,810 If someone is merely ahead of time, 60 00:06:29,810 --> 00:06:31,260 it will catch him up one day. 61 00:06:39,713 --> 00:06:40,909 I am in England. 62 00:06:40,909 --> 00:06:42,623 Everything around me tells me so. 63 00:06:43,510 --> 00:06:46,318 - Tell me how you're searching, 64 00:06:46,318 --> 00:06:49,985 and I'll tell you what you're searching for. 65 00:06:51,591 --> 00:06:52,836 - Who's that? 66 00:06:52,836 --> 00:06:54,336 - Hail, earthling. 67 00:06:55,543 --> 00:06:59,940 - Earthling, I'm a philosopher, Ludwig Wittgenstein. 68 00:06:59,940 --> 00:07:01,150 Who are you? 69 00:07:01,150 --> 00:07:04,320 You could call me Mr. Green. 70 00:07:04,320 --> 00:07:06,560 May I ask you a question? 71 00:07:06,560 --> 00:07:10,240 How many toes do philosophers have? 72 00:07:10,240 --> 00:07:11,073 - 10. 73 00:07:11,920 --> 00:07:12,813 - Fascinating. 74 00:07:13,890 --> 00:07:16,930 That's how many humans have. 75 00:07:16,930 --> 00:07:19,870 - Mr. Green, philosophers are humans 76 00:07:19,870 --> 00:07:22,767 and know how many toes they have. 77 00:07:22,767 --> 00:07:23,600 - Oh dear. 78 00:07:24,540 --> 00:07:28,623 Does that mean Martians can't be philosophers? 79 00:07:29,742 --> 00:07:34,742 - Oh God. (xylophone ringing) 80 00:07:41,330 --> 00:07:44,963 I escaped the family by going to Manchester University. 81 00:07:46,260 --> 00:07:51,223 Manchester, an industrial town in the English north. 82 00:07:52,170 --> 00:07:54,297 I remember my father saying, 83 00:07:54,297 --> 00:07:57,127 "Where there's muck, there's brass." 84 00:07:58,000 --> 00:08:03,000 Well, my aim was to be a pioneer in aeronautics. 85 00:08:03,180 --> 00:08:08,180 But my experiments ended in a teenage failure and I gave up. 86 00:08:10,630 --> 00:08:15,130 I abandoned my unsuccessful attempt to design an engine, 87 00:08:15,130 --> 00:08:19,730 and, like the English hero, Dick Whittington, 88 00:08:19,730 --> 00:08:23,280 went south to Cambridge to study philosophy 89 00:08:24,190 --> 00:08:25,693 with Bertrand Russell. 90 00:08:31,550 --> 00:08:33,059 - Why won't you just admit 91 00:08:34,039 --> 00:08:36,852 there's no rhinoceros in this room? 92 00:08:38,049 --> 00:08:39,610 - Because, Professor Russell, 93 00:08:39,610 --> 00:08:42,053 the world is made up of facts, not things. 94 00:08:44,440 --> 00:08:46,460 - Look for yourself. 95 00:08:46,460 --> 00:08:50,710 I tell you for a fact, there is no rhinoceros in this room! 96 00:08:50,710 --> 00:08:53,223 The issue is metaphysical, not empirical. 97 00:08:54,310 --> 00:08:58,230 - I thought the next big step in philosophy would be yours. 98 00:08:58,230 --> 00:09:00,293 Now I am not so sure. 99 00:09:05,680 --> 00:09:06,680 - Professor Russell. 100 00:09:08,250 --> 00:09:09,150 Professor Russell. 101 00:09:26,114 --> 00:09:26,947 Ssshht! 102 00:09:47,260 --> 00:09:49,260 - Dear Ottoline, Herr Schwinckel-Winkel, 103 00:09:52,563 --> 00:09:55,323 hard at it on universals and particulars. 104 00:09:56,220 --> 00:09:58,990 He has the pure intellectual passion 105 00:09:58,990 --> 00:10:02,333 in the highest degree, and it makes me love him. 106 00:10:03,310 --> 00:10:07,040 He says every morning he begins his work with hope, 107 00:10:07,040 --> 00:10:11,260 and every evening he ends in despair. 108 00:10:11,260 --> 00:10:13,510 - We both have the same feeling 109 00:10:13,510 --> 00:10:17,223 that one must understand or die. 110 00:10:19,070 --> 00:10:22,143 He is the young man one hopes for. 111 00:10:24,130 --> 00:10:28,623 His disposition is that of the artist, intuitive and moody. 112 00:10:29,600 --> 00:10:33,433 He affects me, just as I affect you. 113 00:10:38,330 --> 00:10:41,090 I get to know every turn and twist of 114 00:10:41,090 --> 00:10:44,030 the ways in which I irritate and depress you 115 00:10:44,030 --> 00:10:45,030 from watching how-- 116 00:10:45,030 --> 00:10:47,573 - [Bertrand] He irritates and depresses me. 117 00:10:49,235 --> 00:10:51,957 And at the same time I love and admire him. 118 00:10:54,040 --> 00:10:58,763 His boiling passion may drive him anywhere. 119 00:10:59,754 --> 00:11:00,961 (piano music) 120 00:11:00,961 --> 00:11:05,961 ♪ In short, my medievalism's affectation ♪ 121 00:11:07,163 --> 00:11:11,663 ♪ Born of a morbid love of admiration ♪ 122 00:11:22,410 --> 00:11:25,130 - God, the English are a queer bunch. 123 00:11:25,130 --> 00:11:28,070 Lady Ottoline Morrell was the queerest. 124 00:11:28,070 --> 00:11:30,493 She was fucking the gardener and Russell. 125 00:11:32,331 --> 00:11:34,423 All the fun was in the country houses. 126 00:11:35,600 --> 00:11:38,640 Everyone else was miserable. 127 00:11:38,640 --> 00:11:40,880 Cambridge was miserable. 128 00:11:40,880 --> 00:11:42,613 There was no oxygen there. 129 00:11:45,960 --> 00:11:47,800 Can you imagine spending your evenings 130 00:11:47,800 --> 00:11:49,513 with those pretentious apostles? 131 00:11:51,400 --> 00:11:52,983 I was no fun at parties. 132 00:11:56,403 --> 00:12:01,010 ♪ Stick away, if he sometimes expresses ♪ ♪ 133 00:12:01,010 --> 00:12:04,003 - The drunken chit-chat of British intellectuals bored me. 134 00:12:04,880 --> 00:12:06,580 So, in desperation, 135 00:12:06,580 --> 00:12:09,720 I fled to Norway and built a small house on a fjord at 136 00:12:09,720 --> 00:12:10,933 the end of the world. 137 00:12:13,140 --> 00:12:15,513 I started to write Notes On Logic. 138 00:12:41,880 --> 00:12:45,673 How can I be a logician before I'm a human being? 139 00:12:48,560 --> 00:12:51,833 The most important thing is to settle accounts with myself. 140 00:12:53,680 --> 00:12:55,280 It's much easier here in Norway. 141 00:12:56,640 --> 00:12:58,563 The solitude is bliss. 142 00:12:59,800 --> 00:13:01,430 I can do more work here in a day 143 00:13:01,430 --> 00:13:03,513 than I can in a month around people. 144 00:13:05,210 --> 00:13:07,943 Cambridge was absolutely unbearable! 145 00:13:09,560 --> 00:13:10,473 A brothel. 146 00:13:11,310 --> 00:13:12,693 Impossible to concentrate. 147 00:13:15,890 --> 00:13:17,890 Here at last, 148 00:13:17,890 --> 00:13:20,373 I feel, I'm solving things. 149 00:13:43,440 --> 00:13:46,283 - I've heard Herr Wittgenstein has gone to Norway. 150 00:13:47,620 --> 00:13:49,700 - I told him it would be dark. 151 00:13:49,700 --> 00:13:51,543 He said he hated day light. 152 00:13:52,770 --> 00:13:54,283 I told him it would be lonely. 153 00:13:55,810 --> 00:13:58,500 He said he prostituted his mind talking 154 00:13:58,500 --> 00:14:00,083 to intelligent people. 155 00:14:01,700 --> 00:14:03,710 I said he was mad. 156 00:14:03,710 --> 00:14:06,930 He said God preserve him from sanity. 157 00:14:06,930 --> 00:14:08,980 - God certainly will. 158 00:14:08,980 --> 00:14:11,853 It's shocking that he's never read Aristotle. 159 00:14:19,072 --> 00:14:22,648 - I don't merely have the visual impression of a pillar box. 160 00:14:22,648 --> 00:14:24,497 I know this is a pillar box. 161 00:14:24,497 --> 00:14:27,830 - I know this is a hand. 162 00:14:27,830 --> 00:14:29,903 And what is a hand? 163 00:14:29,903 --> 00:14:32,790 Why this for example. 164 00:14:32,790 --> 00:14:34,903 It's a certain certainty. 165 00:14:35,800 --> 00:14:37,700 - I'm familiar with certainty. 166 00:14:37,700 --> 00:14:41,220 - I know this film studio is in Waterloo. 167 00:14:41,220 --> 00:14:46,220 But how do I know that you are Ludwig Wittgenstein? 168 00:14:48,151 --> 00:14:50,651 (piano music) 169 00:15:18,134 --> 00:15:20,210 - Ludwig, Ludwig! 170 00:15:20,210 --> 00:15:23,000 I've just heard from Mother that you're going to join up. 171 00:15:23,000 --> 00:15:24,870 Now, look, I understand wanting to do 172 00:15:24,870 --> 00:15:27,070 your bit in this terrible war, 173 00:15:27,070 --> 00:15:29,640 but why do you want to die in the trenches? 174 00:15:29,640 --> 00:15:32,170 Why not get a clerical job in Vienna? 175 00:15:32,170 --> 00:15:34,220 - Because I want to go to the front. 176 00:15:34,220 --> 00:15:36,890 - Why put yourself at risk like this, Ludwig? 177 00:15:36,890 --> 00:15:38,810 You've been exempted, for Christ's sake. 178 00:15:38,810 --> 00:15:40,750 - Standing eye to eye with death will 179 00:15:40,750 --> 00:15:43,653 give me the chance to be a decent human being. 180 00:15:44,680 --> 00:15:46,633 I'll be doing something. 181 00:15:47,620 --> 00:15:50,270 (piano slamming) 182 00:15:50,270 --> 00:15:51,453 - I'm going as well. 183 00:15:52,580 --> 00:15:54,183 We've got to do our duty. 184 00:16:05,976 --> 00:16:10,976 (bombs exploding) (guns firing) 185 00:16:11,583 --> 00:16:13,710 - Where two principles meet which cannot 186 00:16:13,710 --> 00:16:15,700 be reconciled with one another, 187 00:16:15,700 --> 00:16:18,393 then each calls the other a fool or a heretic. 188 00:16:26,479 --> 00:16:28,896 (gun fires) 189 00:16:30,120 --> 00:16:32,953 I'm hated because I'm a volunteer! 190 00:16:36,200 --> 00:16:38,713 I'm surrounded by people who hate me. 191 00:16:40,831 --> 00:16:44,063 The nearness of death will bring me the light of life. 192 00:16:45,745 --> 00:16:48,130 God, enlighten me. 193 00:16:48,130 --> 00:16:50,023 God, enlighten me! 194 00:16:51,429 --> 00:16:53,680 (gun fires) 195 00:16:53,680 --> 00:16:54,807 I am a worm. 196 00:16:55,890 --> 00:16:58,020 Pray God that I become a man. 197 00:17:00,580 --> 00:17:02,053 God be with me. 198 00:17:03,630 --> 00:17:06,020 God be with me! 199 00:17:06,020 --> 00:17:06,853 Amen! 200 00:17:08,567 --> 00:17:10,983 (gun fires) 201 00:17:35,950 --> 00:17:38,203 I know this world exists. 202 00:17:39,930 --> 00:17:42,903 But its meaning is problematic. 203 00:17:45,410 --> 00:17:47,053 Am I good or am I evil? 204 00:17:49,370 --> 00:17:52,163 When my conscience upsets my equilibrium, 205 00:17:53,420 --> 00:17:56,890 then I am not in agreement with 206 00:17:56,890 --> 00:17:57,723 something. 207 00:18:02,854 --> 00:18:03,771 What is it? 208 00:18:05,580 --> 00:18:06,663 Is it the world? 209 00:18:08,880 --> 00:18:10,343 Or is it God? 210 00:18:30,970 --> 00:18:33,210 - Wittgenstein has been taken prisoner. 211 00:18:33,210 --> 00:18:35,730 - Oh, how fascinating! 212 00:18:35,730 --> 00:18:38,850 - I am a prisoner of war in Monte Cassino 213 00:18:38,850 --> 00:18:41,350 under the Italians. 214 00:18:41,350 --> 00:18:44,393 I hope we shall see each other after the war. 215 00:18:45,270 --> 00:18:48,130 Being shot at many times has altered 216 00:18:48,130 --> 00:18:50,233 the way I think about philosophy. 217 00:18:51,350 --> 00:18:56,023 So has Tolstoy's Gospel In Brief. 218 00:18:58,350 --> 00:19:01,350 I have written a book called Tractatus Logico-Philosophicus. 219 00:19:04,420 --> 00:19:09,420 It combines logical symbolism with religious mysticism. 220 00:19:11,940 --> 00:19:16,940 It's better with no shoes, no shoes at all. 221 00:19:18,960 --> 00:19:19,793 Love, Ludwig. 222 00:19:20,630 --> 00:19:22,900 - I must send him some more cocoa tablets. 223 00:19:22,900 --> 00:19:25,053 Sounds like he's rather depressed. 224 00:19:26,760 --> 00:19:29,260 Does he know you've been in prison, Bertie? 225 00:19:29,260 --> 00:19:30,093 - I doubt it. 226 00:19:31,870 --> 00:19:34,073 - Such nice manners always, Ludwig. 227 00:19:35,800 --> 00:19:36,773 Good stock. 228 00:19:40,820 --> 00:19:42,903 What is logical symbolism? 229 00:19:44,240 --> 00:19:46,040 - Oh, it's too difficult to explain. 230 00:19:48,213 --> 00:19:49,430 - That's the trouble with you, Bertie. 231 00:19:49,430 --> 00:19:51,480 You can never answer a straight question. 232 00:19:54,324 --> 00:19:57,074 (bells ringing) 233 00:19:59,440 --> 00:20:01,320 - I was released from prison camp 234 00:20:01,320 --> 00:20:03,773 on the 21st of August, 1919. 235 00:20:05,110 --> 00:20:07,830 I wanted to get my Tractatus published, 236 00:20:07,830 --> 00:20:09,193 so I went back to Vienna. 237 00:20:10,118 --> 00:20:12,618 (piano music) 238 00:20:34,477 --> 00:20:35,310 - Ludwig! 239 00:20:36,393 --> 00:20:38,730 Ludwig, what do you mean you want to 240 00:20:38,730 --> 00:20:41,230 teach in a rural school? 241 00:20:41,230 --> 00:20:44,480 It would be like a precision instrument opening crates. 242 00:20:44,480 --> 00:20:46,920 Look, you were decorated in the war. 243 00:20:46,920 --> 00:20:49,720 Bertrand Russell says you're the great philosophical hope. 244 00:20:49,720 --> 00:20:52,030 You can't go and teach in the provinces. 245 00:20:52,030 --> 00:20:54,340 - Hermine, you remind me of someone 246 00:20:54,340 --> 00:20:56,240 looking out through a closed window 247 00:20:56,240 --> 00:20:59,603 who cannot explain the strange movements of someone outside. 248 00:21:00,630 --> 00:21:02,820 You can't tell what sort of storm is raging, 249 00:21:02,820 --> 00:21:04,960 or that this person might only be managing to 250 00:21:04,960 --> 00:21:06,733 stay on his feet with difficulty. 251 00:21:08,410 --> 00:21:10,950 - Well, I still think it's a waste of your talents. 252 00:21:10,950 --> 00:21:13,270 If you hadn't been so daft and given all your money to us, 253 00:21:13,270 --> 00:21:15,260 you could publish your book yourself, 254 00:21:15,260 --> 00:21:18,440 without having to bow and scrape to publishers. 255 00:21:18,440 --> 00:21:20,760 - I don't want to force my philosophy on the world, 256 00:21:20,760 --> 00:21:22,300 if a publisher won't publish it. 257 00:21:22,300 --> 00:21:23,753 Can't you understand that? 258 00:21:24,859 --> 00:21:26,590 Well, I would rather have a happy person 259 00:21:26,590 --> 00:21:28,803 for a brother than an unhappy saint. 260 00:21:31,659 --> 00:21:33,493 - I am going to teach. 261 00:21:38,829 --> 00:21:40,820 ♪ Three blind mice ♪ 262 00:21:40,820 --> 00:21:45,350 - Those truth possibilities of its truth-argument 263 00:21:45,350 --> 00:21:48,590 which verify, and prositions, 264 00:21:48,590 --> 00:21:50,953 I shall call its truth grounds. 265 00:21:55,308 --> 00:21:56,141 - Yes, good. 266 00:21:56,141 --> 00:21:59,413 Proposition, so what is this here? 267 00:22:00,633 --> 00:22:02,313 What do you call this here? 268 00:22:04,640 --> 00:22:05,473 Logic. 269 00:22:09,620 --> 00:22:10,470 What's this here? 270 00:22:11,840 --> 00:22:13,190 What do you call this here? 271 00:22:22,520 --> 00:22:27,520 Teaching you is a, thoroughly, unrewarding experience. 272 00:22:29,720 --> 00:22:31,213 Do you understand what I'm saying? 273 00:22:33,928 --> 00:22:35,628 Do you understand what I'm saying? 274 00:22:42,240 --> 00:22:43,350 It's a waste of time. 275 00:22:43,350 --> 00:22:47,853 It's a waste of my time, your time, everybody's time. 276 00:22:50,130 --> 00:22:53,133 Do you understand, do you understand what I'm saying? 277 00:22:56,360 --> 00:22:57,423 Oh, my God! 278 00:22:58,740 --> 00:22:59,840 Oh, my dear, dear God! 279 00:23:07,870 --> 00:23:10,453 Teaching proved to be a sham. 280 00:23:11,940 --> 00:23:13,943 I had to do a runner, 281 00:23:14,810 --> 00:23:17,473 and lie about my brutality towards the children. 282 00:23:19,180 --> 00:23:24,110 They just weren't any good at logic or maths, 283 00:23:24,110 --> 00:23:25,943 and they drove me crazy. 284 00:23:27,750 --> 00:23:29,500 I kidded myself that my background 285 00:23:29,500 --> 00:23:33,560 and class weren't important, but I stood out like 286 00:23:33,560 --> 00:23:36,943 a sore thumb at these provincial schools. 287 00:23:38,430 --> 00:23:42,470 The parents hated me and called me strange. 288 00:23:44,390 --> 00:23:46,083 I felt guilty for years. 289 00:23:47,180 --> 00:23:48,873 Somehow I had failed. 290 00:23:49,980 --> 00:23:50,813 Morally. 291 00:23:57,270 --> 00:24:00,060 - This is a red pillar box. 292 00:24:00,060 --> 00:24:01,560 - How do you know that? 293 00:24:01,560 --> 00:24:03,560 - I've done my homework. 294 00:24:03,560 --> 00:24:06,260 Green is green. 295 00:24:06,260 --> 00:24:09,210 - Children learn by believing adults. 296 00:24:09,210 --> 00:24:11,340 Doubt comes after belief. 297 00:24:11,340 --> 00:24:13,690 - I know what I believe. 298 00:24:13,690 --> 00:24:18,690 Where I come from there are no adults, and so no doubts. 299 00:24:22,610 --> 00:24:24,630 - If I post this letter to New York, 300 00:24:24,630 --> 00:24:26,130 does that strengthen my conviction 301 00:24:26,130 --> 00:24:28,090 that the earth exists? 302 00:24:28,090 --> 00:24:30,563 - The earth does exist. 303 00:24:31,400 --> 00:24:33,183 And so do Martians. 304 00:24:34,717 --> 00:24:37,717 (xylophone ringing) 305 00:24:41,960 --> 00:24:45,670 - Well, you end the book with the line, 306 00:24:45,670 --> 00:24:49,313 whereof one cannot speak, thereof one must remain silent. 307 00:24:50,360 --> 00:24:51,293 Why didn't you? 308 00:24:52,298 --> 00:24:53,580 I don't understand a word, Ludwig. 309 00:24:53,580 --> 00:24:54,613 It's gobbledygook. 310 00:24:56,380 --> 00:24:58,470 How much were you paid for this? 311 00:24:58,470 --> 00:25:01,690 - I was paid nothing for the rights, 312 00:25:01,690 --> 00:25:03,670 and will receive no royalties. 313 00:25:03,670 --> 00:25:07,730 - Typical, you won't be able to buy a pair of socks soon. 314 00:25:07,730 --> 00:25:10,100 - But I have published a book. 315 00:25:10,100 --> 00:25:11,720 - I heard that the book was only published 316 00:25:11,720 --> 00:25:14,820 because Bertrand Russell wrote an introduction. 317 00:25:14,820 --> 00:25:16,920 - [Ludwwig] I have Russell's introduction. 318 00:25:17,960 --> 00:25:20,060 He can't understand a word either. 319 00:25:20,060 --> 00:25:21,650 - [Hermine] Who can? 320 00:25:21,650 --> 00:25:26,313 - Hermine, we must improve ourselves. 321 00:25:28,150 --> 00:25:32,173 That's all we can do to better the world. 322 00:25:33,528 --> 00:25:36,320 - Is it true you're designing Gretyl a brand-new house? 323 00:25:36,320 --> 00:25:38,663 - That's right, the whole thing. 324 00:25:39,750 --> 00:25:43,803 Right down to the window latches and the door handles. 325 00:25:44,670 --> 00:25:47,420 - Well, I hope it's more comprehensible than your book. 326 00:25:51,102 --> 00:25:53,852 (phone ringing) 327 00:25:57,093 --> 00:25:57,926 - Maynard? 328 00:25:59,210 --> 00:26:00,770 Maynard? 329 00:26:00,770 --> 00:26:01,762 - Waistcoat! 330 00:26:01,762 --> 00:26:02,690 - Ah. 331 00:26:02,690 --> 00:26:06,410 His book is obscure and too short. 332 00:26:06,410 --> 00:26:07,950 But good. 333 00:26:07,950 --> 00:26:09,890 My introduction got it published. 334 00:26:09,890 --> 00:26:10,820 - Yes of course Bertie, 335 00:26:10,820 --> 00:26:12,940 but I still think we should get him back to Cambridge. 336 00:26:12,940 --> 00:26:14,260 - Maynard we're gonna be late. 337 00:26:14,260 --> 00:26:17,020 - Well Maynard, you're going to have to sort out his grants. 338 00:26:17,020 --> 00:26:18,650 In a moment of amnesia, 339 00:26:18,650 --> 00:26:21,700 he gave away all his money to his brothers and sisters. 340 00:26:21,700 --> 00:26:23,320 An absolute fortune, I'm told. 341 00:26:23,320 --> 00:26:25,110 - If I can sort out the economies of the world, 342 00:26:25,110 --> 00:26:28,480 I ought to be able to sort out a stipend for Wittgenstein. 343 00:26:28,480 --> 00:26:30,650 That is, if Cambridge will still have him. 344 00:26:30,650 --> 00:26:32,160 - Oh, I'm sure they'll have him. 345 00:26:32,160 --> 00:26:36,793 His Tractatus is all the rage, whatever we may think of it. 346 00:26:37,830 --> 00:26:40,360 - Well, leave it to me, I know how to get him back. 347 00:26:40,360 --> 00:26:43,517 - Oh, er, Maynard, hold on a moment, I just... 348 00:26:44,587 --> 00:26:47,303 - Johnny, do you feel like a trip to Vienna? 349 00:26:49,170 --> 00:26:50,456 - Vienna? 350 00:26:50,456 --> 00:26:55,456 (religious chanting) (bells ringing) 351 00:27:14,060 --> 00:27:16,914 Dr. Wittgenstein. 352 00:27:16,914 --> 00:27:19,130 Dr. Wittgenstein. 353 00:27:27,387 --> 00:27:30,160 I've come to take you home. 354 00:27:30,160 --> 00:27:30,993 - Home? 355 00:27:32,740 --> 00:27:34,090 Where's that? - Cambridge. 356 00:27:35,534 --> 00:27:36,534 - Cambridge. 357 00:27:38,070 --> 00:27:38,903 God help me. 358 00:27:40,876 --> 00:27:43,183 - I have letters from Mr. Keynes and Mr. Russell. 359 00:27:45,530 --> 00:27:47,010 I should introduce myself. 360 00:27:47,010 --> 00:27:47,843 Johnny. 361 00:27:56,090 --> 00:27:57,860 Mr. Russell asked me to tell you that 362 00:27:57,860 --> 00:28:00,060 you're the greatest philosopher of our time. 363 00:28:01,630 --> 00:28:02,463 - Well... 364 00:28:04,110 --> 00:28:08,400 Tell me, Johnny, are you a philosopher? 365 00:28:08,400 --> 00:28:09,233 - Yes. 366 00:28:10,450 --> 00:28:11,403 - Are you happy? 367 00:28:13,960 --> 00:28:17,033 You know, you really should give it up. 368 00:28:18,910 --> 00:28:20,453 Get out while you still can. 369 00:28:21,566 --> 00:28:24,733 (calming piano music) 370 00:28:42,937 --> 00:28:44,342 - Lydia! 371 00:28:44,342 --> 00:28:45,820 - Ah, Maynard. 372 00:28:45,820 --> 00:28:47,140 - God has arrived. 373 00:28:47,140 --> 00:28:49,600 He was on the 5:15 train. 374 00:28:49,600 --> 00:28:53,520 - Are you sure it's a good idea bringing him here, Maynard? 375 00:28:53,520 --> 00:28:57,460 I've heard he's difficult and peculiar. 376 00:28:57,460 --> 00:29:00,903 - A philosopher is a citizen of no community. 377 00:29:03,940 --> 00:29:08,330 - Does he make fit with Bloomsbury friends? 378 00:29:08,330 --> 00:29:12,667 He seems so heavy-handed and Germanic. 379 00:29:13,977 --> 00:29:15,060 - Yes, he is. 380 00:29:16,297 --> 00:29:20,080 - Why are you all so interesting in him? 381 00:29:20,080 --> 00:29:22,443 - Because he's a genius, Lydoushka. 382 00:29:23,967 --> 00:29:27,620 - Yes, but what is he doing? 383 00:29:27,620 --> 00:29:30,400 - He's trying to define for us the limits of language. 384 00:29:30,400 --> 00:29:33,150 And what it is to have communication, one with another. 385 00:29:34,570 --> 00:29:37,550 - Don't be so pompous. 386 00:29:37,550 --> 00:29:39,750 - Dearest darling, I am going to be pompous. 387 00:29:41,020 --> 00:29:42,950 The country needs more than one decent philosopher. 388 00:29:42,950 --> 00:29:44,820 Bertie needs some competition. 389 00:29:44,820 --> 00:29:47,113 Our Viennese import might just do the trick. 390 00:29:48,866 --> 00:29:53,866 - Maynardoushka, your head, infinitely more flexible 391 00:29:54,247 --> 00:29:55,752 than my legs. 392 00:29:55,752 --> 00:29:58,085 (laughing) 393 00:30:33,719 --> 00:30:34,552 - What are you doing? 394 00:30:34,552 --> 00:30:35,640 Everyone's waiting for you. 395 00:30:38,122 --> 00:30:39,472 - [Ludwig] Go away, please! 396 00:30:40,830 --> 00:30:42,073 They're torturing me! 397 00:30:44,390 --> 00:30:45,920 - For God's sake, just open your mouth 398 00:30:45,920 --> 00:30:48,430 and say the first thing that comes into your head. 399 00:30:48,430 --> 00:30:50,130 - [Ludwig] Don't be so ridiculous. 400 00:30:51,450 --> 00:30:54,010 - Listen, just get through this seminar 401 00:30:54,010 --> 00:30:55,410 and we can go to the cinema. 402 00:31:24,600 --> 00:31:27,233 A dog, cannot lie. 403 00:31:29,720 --> 00:31:31,103 Neither can he be sincere. 404 00:31:34,470 --> 00:31:37,553 A dog may be expecting his master to come. 405 00:31:39,070 --> 00:31:41,720 Why can't he be expecting him to come next Wednesday? 406 00:31:44,680 --> 00:31:46,630 Is it because he doesn't have language? 407 00:31:50,020 --> 00:31:52,853 If a lion could speak, 408 00:31:54,200 --> 00:31:56,600 we would not be able to understand what he said. 409 00:32:00,160 --> 00:32:01,460 Why do I say such a thing? 410 00:32:03,860 --> 00:32:04,860 - If we could understand him, 411 00:32:04,860 --> 00:32:07,925 I shouldn't think we'd have too much trouble with a lion. 412 00:32:07,925 --> 00:32:09,425 - We could get an interpreter. 413 00:32:10,500 --> 00:32:12,463 - Do you mean for me or for the lion? 414 00:32:13,430 --> 00:32:15,693 Yes, yes, we, we could get an interpreter. 415 00:32:17,090 --> 00:32:19,320 But what possible use would that be? 416 00:32:19,320 --> 00:32:22,593 To imagine a language is to imagine a form of life. 417 00:32:25,060 --> 00:32:27,360 It's what we do and who we are that 418 00:32:27,360 --> 00:32:28,920 gives meaning to our words. 419 00:32:28,920 --> 00:32:30,710 I can't understand the lion's language, 420 00:32:30,710 --> 00:32:33,530 because I don't know what his world is like. 421 00:32:33,530 --> 00:32:36,043 How can I know the world a lion inhabits? 422 00:32:40,120 --> 00:32:42,240 Do I fail to understand him because 423 00:32:42,240 --> 00:32:45,143 I can't peer into his mind? 424 00:33:17,810 --> 00:33:21,963 What's going on behind my words, when I say, 425 00:33:22,860 --> 00:33:25,043 this is a very pleasant pineapple? 426 00:33:27,180 --> 00:33:28,653 No, please, take your time. 427 00:33:30,130 --> 00:33:31,680 - [Man] The thought, Professor. 428 00:33:32,860 --> 00:33:33,693 - I see. 429 00:33:34,716 --> 00:33:38,700 And what is the thought that lies behind the words, 430 00:33:38,700 --> 00:33:40,687 this is a very pleasant pineapple? 431 00:33:41,830 --> 00:33:43,860 - This is a very pleasant pineapple. 432 00:33:43,860 --> 00:33:44,873 Listen to me. 433 00:33:46,080 --> 00:33:49,760 We imagine the meaning of what we say as something queer, 434 00:33:49,760 --> 00:33:52,140 mysterious, hidden from view. 435 00:33:52,140 --> 00:33:53,690 But nothing is hidden! 436 00:33:53,690 --> 00:33:55,093 Everything is open to view! 437 00:33:57,970 --> 00:33:58,930 It's just... 438 00:34:00,140 --> 00:34:04,420 It's just philosophers who muddy the waters. 439 00:34:04,420 --> 00:34:05,670 - Professor Wittgenstein. 440 00:34:07,460 --> 00:34:09,033 You can't know this pain. 441 00:34:10,060 --> 00:34:11,754 Only I can. 442 00:34:11,754 --> 00:34:13,317 - Are you sure you know it? 443 00:34:13,317 --> 00:34:15,960 You don't doubt you had a pain just then? 444 00:34:15,960 --> 00:34:16,793 - How could I? 445 00:34:17,920 --> 00:34:19,230 - If we can't speak of doubt here, 446 00:34:19,230 --> 00:34:20,963 we can't speak of knowledge either. 447 00:34:22,880 --> 00:34:23,730 - I don't follow. 448 00:34:24,960 --> 00:34:26,980 - It makes no sense to speak of knowing something 449 00:34:26,980 --> 00:34:29,050 in a context where we could not possibly doubt it. 450 00:34:29,050 --> 00:34:30,760 Therefore to say, I know I am in pain, 451 00:34:30,760 --> 00:34:32,493 is entirely senseless. 452 00:34:34,670 --> 00:34:37,429 When you want to know the meaning of a word, 453 00:34:37,429 --> 00:34:39,533 don't look inside yourself, 454 00:34:40,510 --> 00:34:43,023 look at the uses of the word in our way of life. 455 00:34:44,710 --> 00:34:46,023 Look at how we behave. 456 00:34:47,050 --> 00:34:49,913 - Are you saying there are no philosophical problems? 457 00:34:51,130 --> 00:34:51,963 - There are, 458 00:34:53,670 --> 00:34:54,523 the linguistic, 459 00:34:55,639 --> 00:34:57,780 mathematical, ethical, 460 00:34:57,780 --> 00:35:02,270 logistic and, religious problems, 461 00:35:02,270 --> 00:35:05,033 but there are no genuine philosophical problems! 462 00:35:07,600 --> 00:35:09,250 - You're trivializing philosophy. 463 00:35:10,490 --> 00:35:12,700 - Philosophy is just the by-product 464 00:35:12,700 --> 00:35:15,023 of misunderstanding language! 465 00:35:17,640 --> 00:35:19,423 Why don't you realize that? 466 00:35:22,700 --> 00:35:23,910 - Oh, dear. 467 00:35:23,910 --> 00:35:25,853 He can't bear disagreement, can he? 468 00:35:54,410 --> 00:35:55,863 - [Ludwig] What are you doing? 469 00:35:57,000 --> 00:35:58,850 - Making notes on your class before I forget it. 470 00:35:58,850 --> 00:35:59,683 - Are you mad? 471 00:35:59,683 --> 00:36:01,367 You'll ruin the plot. 472 00:36:01,367 --> 00:36:02,200 - Ssshht. 473 00:36:03,600 --> 00:36:04,543 There is no plot. 474 00:36:10,200 --> 00:36:11,050 - There might be. 475 00:36:12,620 --> 00:36:13,453 Put it away. 476 00:36:14,470 --> 00:36:15,720 Put it away this instant. 477 00:36:23,160 --> 00:36:25,210 - What did you say about Fortnum & Mason? 478 00:36:26,690 --> 00:36:27,790 - Don't be ridiculous. 479 00:36:42,270 --> 00:36:45,770 There was no competition between the cinema and seminar. 480 00:36:45,770 --> 00:36:47,810 I loved films. 481 00:36:47,810 --> 00:36:50,550 Especially Westerns and musicals. 482 00:36:50,550 --> 00:36:54,093 Carmen Miranda and Betty Hutton were my favorite actresses. 483 00:36:58,490 --> 00:37:00,730 I always sat in the front row. 484 00:37:00,730 --> 00:37:04,773 Film felt like a shower bath, washing away the lecture. 485 00:37:07,740 --> 00:37:10,020 I hated the newsreels. 486 00:37:10,020 --> 00:37:11,193 Far too patriotic. 487 00:37:12,510 --> 00:37:15,513 I felt the makers must have been master pupils of Goebbels. 488 00:37:20,000 --> 00:37:21,670 As for playing the national anthem 489 00:37:21,670 --> 00:37:24,743 at the end, I'd sneak out. 490 00:37:28,426 --> 00:37:30,926 (piano music) 491 00:37:43,160 --> 00:37:44,550 Come on, Maynard! 492 00:37:44,550 --> 00:37:45,473 Speed it up. 493 00:37:47,476 --> 00:37:49,676 - Can't go any faster, it's making me giddy. 494 00:37:50,800 --> 00:37:52,808 - Should I go any faster, Ludwig? 495 00:37:52,808 --> 00:37:54,182 - No, no, you keep going as you are. 496 00:37:54,182 --> 00:37:56,214 Come on Maynard, keep it up, keep it up, keep it up! 497 00:37:56,214 --> 00:37:59,214 You're slowing the whole thing down. 498 00:38:01,075 --> 00:38:02,520 - I'm done for. 499 00:38:02,520 --> 00:38:04,710 - You've ruined the whole thing! 500 00:38:04,710 --> 00:38:06,330 We were just getting into rhythm. 501 00:38:06,330 --> 00:38:09,400 - Go away and play with someone else! 502 00:38:09,400 --> 00:38:10,233 - All right. 503 00:38:11,950 --> 00:38:14,563 You can be the sun this time, it's easier. 504 00:38:15,530 --> 00:38:17,246 I'll be the earth, 505 00:38:17,246 --> 00:38:18,546 and Lydia can be the moon. 506 00:38:20,130 --> 00:38:21,930 - We take rest. 507 00:38:21,930 --> 00:38:23,220 Take tea. 508 00:38:23,220 --> 00:38:24,220 Come along, Maynard. 509 00:38:30,928 --> 00:38:31,845 - Oh, dear. 510 00:38:33,680 --> 00:38:36,117 I wonder where I went wrong? 511 00:38:49,467 --> 00:38:51,120 - Oh, Bertie, do listen to this. 512 00:38:51,120 --> 00:38:53,973 It's Julian Bell's satirical poem of Ludwig. 513 00:38:55,430 --> 00:38:58,310 For he talks nonsense, numerous statements makes. 514 00:38:58,310 --> 00:39:00,950 Forever his own vow of silence breaks. 515 00:39:00,950 --> 00:39:03,540 Ethics, aesthetics, talks of day and night 516 00:39:03,540 --> 00:39:06,623 and calls things good or bad and wrong or right. 517 00:39:07,620 --> 00:39:11,480 Who on any issue ever saw Ludwig refrain 518 00:39:11,480 --> 00:39:13,220 from laying down the law? 519 00:39:13,220 --> 00:39:15,470 In every company he shouts us down 520 00:39:15,470 --> 00:39:18,660 and stops our sentence stuttering his own. 521 00:39:18,660 --> 00:39:21,460 Unceasing argues, harsh, irate and loud, 522 00:39:21,460 --> 00:39:24,030 sure that he's right and of his rightness proud. 523 00:39:24,030 --> 00:39:27,200 Such faults are common, shared by all in part, 524 00:39:27,200 --> 00:39:29,983 but Wittgenstein pontificates on art. 525 00:39:32,491 --> 00:39:37,491 - [Group] Witters gitters, witters gitters, witters gitters! 526 00:39:38,690 --> 00:39:43,283 Fairy, fairy, fairy! 527 00:39:45,400 --> 00:39:46,233 - Idiot! 528 00:39:56,730 --> 00:39:57,830 - What does this mean? 529 00:39:58,800 --> 00:40:00,810 - It's a gesture of contempt. 530 00:40:00,810 --> 00:40:04,073 - A cyclist did this to me as I was crossing the road. 531 00:40:05,380 --> 00:40:08,851 I decided then and there to kill myself. 532 00:40:08,851 --> 00:40:11,490 - Are you coming to the Palladium with us this evening? 533 00:40:11,490 --> 00:40:15,063 - What's the logical structure of this gesture? 534 00:40:17,040 --> 00:40:18,143 It doesn't have one! 535 00:40:19,110 --> 00:40:20,633 That means I've spent most of my life 536 00:40:20,633 --> 00:40:22,303 groping down a blind alley. 537 00:40:23,310 --> 00:40:26,160 - Isn't it rather an over-reaction to kill yourself, 538 00:40:26,160 --> 00:40:28,703 because somebody gives you a V-sign? 539 00:40:30,240 --> 00:40:33,233 - Philosophy hunts for the essence of meaning. 540 00:40:34,357 --> 00:40:35,420 There's no such thing. 541 00:40:35,420 --> 00:40:37,660 There's no such thing! 542 00:40:37,660 --> 00:40:39,120 Just the way we do things in everyday life 543 00:40:39,120 --> 00:40:40,730 and things like that. 544 00:40:40,730 --> 00:40:42,860 The college porter knows that. 545 00:40:42,860 --> 00:40:44,020 - Is that what you're planning to do 546 00:40:44,020 --> 00:40:45,590 for the rest of your life? 547 00:40:45,590 --> 00:40:48,150 - Well I, I shall start by committing suicide. 548 00:40:48,150 --> 00:40:50,530 - Champagne before you go? 549 00:40:50,530 --> 00:40:52,400 - Um, do you know... 550 00:40:53,360 --> 00:40:54,733 I, I'd love a cup of tea. 551 00:40:57,119 --> 00:40:59,869 (calming music) 552 00:41:16,220 --> 00:41:18,513 - How like a philosopher to hate philosophy. 553 00:41:19,690 --> 00:41:22,340 - He thinks ordinary working people have the answers. 554 00:41:23,600 --> 00:41:25,373 He wants me to give up philosophy. 555 00:41:25,373 --> 00:41:26,563 Perhaps I should. 556 00:41:28,840 --> 00:41:31,063 Philosophy just states what everyone admits. 557 00:41:32,140 --> 00:41:34,283 How does philosophy take the measure of this? 558 00:41:39,292 --> 00:41:41,240 - It's not supposed to. 559 00:41:41,240 --> 00:41:42,910 It'd be like complaining that you can't play 560 00:41:42,910 --> 00:41:44,633 a tune on a carrot. - Precisely. 561 00:41:46,140 --> 00:41:48,670 - [Maynard] Do you think philosophy is useless? 562 00:41:48,670 --> 00:41:49,503 - Oh, no. 563 00:41:51,654 --> 00:41:53,193 It serves Ludwig as a therapy. 564 00:41:55,666 --> 00:41:57,416 - Are you going to take his advice? 565 00:41:58,940 --> 00:42:00,540 - I was destined for the pit. 566 00:42:01,610 --> 00:42:03,930 My parents gave up everything to get me here. 567 00:42:05,520 --> 00:42:06,993 I'd be quite happy to go back, 568 00:42:09,605 --> 00:42:12,272 but it would break their hearts. 569 00:42:19,170 --> 00:42:20,723 - Well, what about Aristotle? 570 00:42:22,640 --> 00:42:23,843 - What about Aristotle? 571 00:42:25,370 --> 00:42:27,643 I, I've never read Aristotle. 572 00:42:29,290 --> 00:42:31,860 What can he tell us, anyway? 573 00:42:31,860 --> 00:42:35,343 The answers are in Tolstoy, Dostoevsky and Saint Matthew. 574 00:42:36,257 --> 00:42:38,290 - How marvelous! 575 00:42:38,290 --> 00:42:40,750 I didn't know you were a Christian, Ludwig! 576 00:42:40,750 --> 00:42:42,030 - I'm not. 577 00:42:42,030 --> 00:42:44,510 It's just that I look at everything from 578 00:42:44,510 --> 00:42:45,883 a religious point of view. 579 00:42:47,440 --> 00:42:50,140 Why is there anything at all rather than just nothing? 580 00:42:51,970 --> 00:42:54,660 - Well, how the bloody blue blazes should I know? 581 00:42:54,660 --> 00:42:57,100 I'm the woman, you are the philosopher. 582 00:42:57,100 --> 00:42:58,570 - The most important part of my philosophy 583 00:42:58,570 --> 00:43:00,110 hasn't been written. 584 00:43:00,110 --> 00:43:02,740 I can't write it, it can never be written. 585 00:43:02,740 --> 00:43:03,573 - Oh, bunkum! 586 00:43:03,573 --> 00:43:06,503 A full English breakfast and a spot of application. 587 00:43:06,503 --> 00:43:09,190 - I doubt it'll be understood in the future. 588 00:43:09,190 --> 00:43:11,950 People, culture, the air, 589 00:43:11,950 --> 00:43:14,350 everything will be different in the future. 590 00:43:14,350 --> 00:43:15,393 We're mutating. 591 00:43:18,830 --> 00:43:21,330 - You know, your obsession with perfection is quite, 592 00:43:21,330 --> 00:43:22,363 quite ludicrous. 593 00:43:23,810 --> 00:43:25,510 - I want to be perfect, don't you? 594 00:43:26,510 --> 00:43:28,740 - Christ, no. 595 00:43:28,740 --> 00:43:30,430 - Then I don't see how we can be friends. 596 00:43:30,430 --> 00:43:31,263 - Neither do I. 597 00:43:38,970 --> 00:43:43,060 - I used to believe that language gave us 598 00:43:43,060 --> 00:43:44,403 a picture of the world. 599 00:43:46,100 --> 00:43:49,873 But it can't give us a picture of how it does that. 600 00:43:51,150 --> 00:43:54,563 That would be like trying to see yourself seeing something. 601 00:44:00,446 --> 00:44:03,163 How language does that is beyond expression. 602 00:44:05,860 --> 00:44:06,983 That is the mystery. 603 00:44:10,910 --> 00:44:11,860 That was all wrong. 604 00:44:14,120 --> 00:44:18,320 Language isn't a picture at all. 605 00:44:18,320 --> 00:44:19,323 - What is it, then? 606 00:44:21,330 --> 00:44:22,163 - It's, 607 00:44:24,840 --> 00:44:25,673 a tool. 608 00:44:26,870 --> 00:44:27,703 An instrument. 609 00:44:29,640 --> 00:44:31,017 There isn't just one picture of the world, 610 00:44:31,017 --> 00:44:34,790 there are lots of different language games, 611 00:44:34,790 --> 00:44:35,887 different forms of life, 612 00:44:35,887 --> 00:44:37,810 different ways of doing things with words. 613 00:44:37,810 --> 00:44:39,260 They don't all hang together! 614 00:44:40,470 --> 00:44:41,493 - What do you mean? 615 00:44:42,920 --> 00:44:46,150 - All I mean is the limits of my language 616 00:44:46,150 --> 00:44:48,210 are the limits of my world. 617 00:44:48,210 --> 00:44:51,303 We keep running up against the walls of our cage. 618 00:45:00,530 --> 00:45:01,793 I'm terribly sorry. 619 00:45:05,028 --> 00:45:06,830 You have a worthless teacher today. 620 00:45:06,830 --> 00:45:07,663 I... 621 00:45:08,550 --> 00:45:10,077 I'm all cleaned out. 622 00:45:13,800 --> 00:45:15,279 Please forgive me. 623 00:45:15,279 --> 00:45:16,579 - That was quite masterly. 624 00:45:18,080 --> 00:45:20,770 - It was frightful. - I don't know. 625 00:45:20,770 --> 00:45:22,293 Made me feel like a vegetable. 626 00:45:23,900 --> 00:45:25,740 - How could it possibly? 627 00:45:25,740 --> 00:45:28,680 It doesn't feel like anything to be a vegetable. 628 00:45:28,680 --> 00:45:30,910 - I just can't see it, Professor. 629 00:45:30,910 --> 00:45:32,950 It somehow just seems natural to me to say, 630 00:45:32,950 --> 00:45:34,293 I know I'm in pain. 631 00:45:35,696 --> 00:45:36,529 - Oh, 632 00:45:37,940 --> 00:45:38,773 natural. 633 00:45:40,270 --> 00:45:41,103 Tell me, 634 00:45:42,550 --> 00:45:46,920 why does it seem more natural 635 00:45:46,920 --> 00:45:51,920 for people to believe that the sun goes round the earth, 636 00:45:52,200 --> 00:45:54,400 rather than the other way round? 637 00:45:54,400 --> 00:45:56,620 - Well, obviously, because it looks that way. 638 00:45:56,620 --> 00:45:57,453 - I see. 639 00:45:58,330 --> 00:46:02,080 Then how would it look if the earth went round the sun? 640 00:46:02,963 --> 00:46:03,796 - Erm... 641 00:46:05,060 --> 00:46:06,090 Well, I suppose... 642 00:46:09,930 --> 00:46:12,660 Yes, I see what you mean. 643 00:47:04,419 --> 00:47:05,252 - Seminar, 644 00:47:09,905 --> 00:47:10,738 flick. 645 00:47:12,514 --> 00:47:13,347 Seminar. 646 00:47:16,118 --> 00:47:16,951 Seminar. 647 00:47:20,102 --> 00:47:20,935 Flick. 648 00:47:28,425 --> 00:47:29,258 Seminar. 649 00:47:33,345 --> 00:47:34,178 Flick. 650 00:47:37,990 --> 00:47:39,833 On and on it went. 651 00:47:41,000 --> 00:47:43,963 Cambridge, Cambridge, Cambridge. 652 00:47:46,010 --> 00:47:48,203 No wonder everyone dreamed of Moscow. 653 00:47:49,700 --> 00:47:52,063 Keynes and Russell had both been there. 654 00:47:53,450 --> 00:47:55,800 Bertie, always the opportunist, 655 00:47:55,800 --> 00:47:58,030 wrote a shilling shocker called, 656 00:47:58,030 --> 00:48:00,573 The Practice and Theory of Bolshevism. 657 00:48:02,180 --> 00:48:04,830 He condemned it out of hand. 658 00:48:04,830 --> 00:48:08,100 But, as everyone knows, 659 00:48:08,100 --> 00:48:10,903 the best of the Cambridge lot became spies. 660 00:48:12,400 --> 00:48:14,800 My dream was to go to the Soviet Union 661 00:48:14,800 --> 00:48:17,453 and work as a manual laborer. 662 00:48:41,320 --> 00:48:44,020 I've fixed you up a job with a local engineering firm. 663 00:48:45,530 --> 00:48:46,363 - Why? 664 00:48:47,310 --> 00:48:48,760 - I thought you'd be pleased. 665 00:48:49,720 --> 00:48:51,610 You'd be working with your hands. 666 00:48:51,610 --> 00:48:53,160 You should do something useful. 667 00:48:54,290 --> 00:48:58,390 - But Ludwig, my training's academic. 668 00:48:58,390 --> 00:49:00,030 That's the challenge. 669 00:49:00,030 --> 00:49:01,810 - I'm going to Russia. 670 00:49:01,810 --> 00:49:04,180 I shall try to find us both manual jobs there. 671 00:49:04,180 --> 00:49:05,660 - Why do you want to go to Russia? 672 00:49:05,660 --> 00:49:08,413 - Oh, by the way, you'll have to lend me a tie. 673 00:49:36,210 --> 00:49:37,750 - Professor Wittgenstein, 674 00:49:37,750 --> 00:49:40,290 on behalf of the Institute for Foreign Relations, 675 00:49:40,290 --> 00:49:42,090 I can offer you two things. 676 00:49:42,090 --> 00:49:45,260 The chair in philosophy at Kazan University 677 00:49:45,260 --> 00:49:48,460 or a teaching post in philosophy at Moscow University. 678 00:49:48,460 --> 00:49:49,610 - Err, comrade, please. 679 00:49:50,790 --> 00:49:52,830 I don't want to teach. 680 00:49:52,830 --> 00:49:55,290 I want to work as a manual laborer, 681 00:49:55,290 --> 00:49:58,610 either in a factory or on a collective farm. 682 00:49:58,610 --> 00:50:00,000 - But Professor, (speaking foreign language). 683 00:50:07,197 --> 00:50:08,260 (speaking foreign language) 684 00:50:08,260 --> 00:50:10,320 I'm terribly sorry, Professor Wittgenstein, 685 00:50:10,320 --> 00:50:12,920 but this is absolutely out of the question. 686 00:50:12,920 --> 00:50:15,050 The one thing that is not in short supply 687 00:50:15,050 --> 00:50:17,603 in the Soviet Union is unskilled labor. 688 00:50:19,161 --> 00:50:21,305 (speaking foreign language) 689 00:50:21,305 --> 00:50:22,380 (speaking foreign language), Professor. 690 00:50:22,380 --> 00:50:24,690 We must teach the frozen circumstances to 691 00:50:24,690 --> 00:50:27,920 sing by playing them their own melody. 692 00:50:27,920 --> 00:50:29,540 Professor Wittgenstein, 693 00:50:29,540 --> 00:50:32,231 I do recommend you to read more Hegel. 694 00:50:32,231 --> 00:50:35,153 (laughing) 695 00:50:35,153 --> 00:50:37,870 (speaking foreign language) 696 00:50:37,870 --> 00:50:40,030 - I couldn't possibly read Hegel. 697 00:50:40,030 --> 00:50:41,753 I'd go stark raving mad. 698 00:50:43,240 --> 00:50:46,703 Tell me, have you read Trotsky on art? 699 00:50:47,615 --> 00:50:49,877 That's much more interesting. 700 00:50:49,877 --> 00:50:51,026 - (speaking foreign language), Professor, 701 00:50:51,026 --> 00:50:54,070 (speaking foreign language). 702 00:50:54,070 --> 00:50:55,440 Professor, (speaking foreign language). 703 00:51:07,121 --> 00:51:10,029 (bell ringing) 704 00:51:10,029 --> 00:51:10,862 Next one. 705 00:51:25,188 --> 00:51:26,630 - How was Russia? 706 00:51:26,630 --> 00:51:31,330 - Well, at least Lenin's state has ensured 707 00:51:31,330 --> 00:51:32,803 that there's no unemployment. 708 00:51:34,920 --> 00:51:37,073 It is an ordered society. 709 00:51:39,795 --> 00:51:41,410 Are you enjoying yourself? 710 00:51:41,410 --> 00:51:42,243 - Yes, I am. 711 00:51:44,270 --> 00:51:45,103 You were right. 712 00:51:45,970 --> 00:51:47,610 Did you find yourself a job in Russia? 713 00:51:47,610 --> 00:51:48,443 - Sadly, no. 714 00:51:48,443 --> 00:51:51,033 It looks like I'm stuck with Cambridge and philosophy. 715 00:51:54,590 --> 00:51:55,903 - Ludwig, give it up. 716 00:52:24,380 --> 00:52:27,320 - What the hell are you playing at, Ludwig? 717 00:52:27,320 --> 00:52:29,640 I've just been talking to Johnny. 718 00:52:29,640 --> 00:52:31,060 - What do you mean? 719 00:52:31,060 --> 00:52:33,440 - I mean all this poppycock about engineering 720 00:52:33,440 --> 00:52:34,603 and him getting a job. 721 00:52:35,480 --> 00:52:37,190 What do you think his parents will think? 722 00:52:37,190 --> 00:52:39,180 - I haven't the foggiest. 723 00:52:39,180 --> 00:52:42,720 - Johnny's parents are working people. 724 00:52:42,720 --> 00:52:44,670 His father's a miner. 725 00:52:44,670 --> 00:52:46,580 They sacrificed everything they have to 726 00:52:46,580 --> 00:52:47,870 get him to Cambridge. 727 00:52:47,870 --> 00:52:50,600 - What's Johnny's parents got to do with it? 728 00:52:50,600 --> 00:52:54,960 - Listen, Wittgenstein, Johnny's parents are workers. 729 00:52:54,960 --> 00:52:57,250 That's what you admire, 730 00:52:57,250 --> 00:53:00,140 when it's confined to the pages of Tolstoy. 731 00:53:00,140 --> 00:53:03,360 - I've never met Johnny's parents. 732 00:53:03,360 --> 00:53:05,770 - I strongly advise you not to. 733 00:53:05,770 --> 00:53:09,503 You're foisting your own self-hatred onto their son. 734 00:53:11,490 --> 00:53:14,110 - You've been reading Sigmund Freud. 735 00:53:14,110 --> 00:53:15,310 - [Bertrand] What of it? 736 00:53:16,330 --> 00:53:18,240 - It's dangerous stuff! 737 00:53:18,240 --> 00:53:21,870 Believe me, it takes one Viennese to know another. 738 00:53:21,870 --> 00:53:23,730 - Freud's nothing to do with Johnny sweating it 739 00:53:23,730 --> 00:53:26,003 out in some god-awful factory. 740 00:53:27,370 --> 00:53:29,760 You can't do this, Wittgenstein. 741 00:53:29,760 --> 00:53:33,890 You can't use Johnny as fodder for your own fantasies. 742 00:53:33,890 --> 00:53:36,410 What I do is none of your business. 743 00:53:36,410 --> 00:53:38,160 - It's my business to stop you from, 744 00:53:38,160 --> 00:53:41,650 oh, what's your word, infecting too many young men. 745 00:53:41,650 --> 00:53:45,050 You have a terrible power over them, can't you see that? 746 00:53:45,050 --> 00:53:49,110 Half of Cambridge goes around imitating your mannerisms. 747 00:53:49,110 --> 00:53:52,053 - You know I've never encouraged disciples. 748 00:53:53,050 --> 00:53:56,253 - I'm talking about you, not your ideas. 749 00:53:57,130 --> 00:53:59,813 You lord it over others and you don't even know it. 750 00:54:00,810 --> 00:54:05,510 All aristocrats idealize the common folk, 751 00:54:05,510 --> 00:54:07,963 as long as they keep stoking the boilers. 752 00:54:09,530 --> 00:54:12,483 I should know, I was brought up like that, too. 753 00:54:13,330 --> 00:54:15,963 - If you're talking about my upbringing, 754 00:54:17,300 --> 00:54:19,380 that was a long time ago! 755 00:54:19,380 --> 00:54:20,950 In another country! 756 00:54:20,950 --> 00:54:23,010 How can I possibly speak to a man 757 00:54:23,010 --> 00:54:25,080 who believes I corrupt others? 758 00:54:25,080 --> 00:54:27,793 - I'm simply quoting your own words. 759 00:54:31,640 --> 00:54:35,370 - Russell, I would like you to know that 760 00:54:35,370 --> 00:54:37,863 our friendship is now over. 761 00:55:18,560 --> 00:55:20,710 I had a fearful row with Russell yesterday. 762 00:55:21,970 --> 00:55:24,183 He said I was an evil influence. 763 00:55:25,890 --> 00:55:27,350 - What is worrying you, Ludwig? 764 00:55:27,350 --> 00:55:29,253 Is it your logic or your sins? 765 00:55:30,310 --> 00:55:31,143 - Both. 766 00:55:32,180 --> 00:55:33,363 My sins mostly. 767 00:55:34,280 --> 00:55:36,213 - Sins, sinners, sinning. 768 00:55:37,210 --> 00:55:38,913 What nonsense you do talk. 769 00:55:41,081 --> 00:55:42,590 Well, you mustn't expect any sympathy from me. 770 00:55:42,590 --> 00:55:44,053 I'm not a virtuous man. 771 00:55:44,900 --> 00:55:46,793 - I never imagined you were. 772 00:55:49,599 --> 00:55:52,080 Do you know, Maynard, every hour, every day, 773 00:55:54,400 --> 00:55:56,693 I keep my feet with the greatest difficulty, 774 00:55:58,070 --> 00:55:59,830 and the slightest gust of dishonesty would 775 00:55:59,830 --> 00:56:01,783 be enough to bowl me over forever. 776 00:56:03,810 --> 00:56:05,760 That's why people think I'm so strange. 777 00:56:07,340 --> 00:56:09,023 - I don't know what to say to you. 778 00:56:10,000 --> 00:56:12,850 You're suffering from a terminal case of moral integrity. 779 00:56:13,700 --> 00:56:15,190 If you'd just allow yourself to be 780 00:56:15,190 --> 00:56:17,990 a little more sinful, you'd stand a chance of salvation. 781 00:56:19,600 --> 00:56:22,013 - Salvation is the only thing that concerns me. 782 00:56:23,620 --> 00:56:26,083 And I know we're not here to have a good time. 783 00:56:28,040 --> 00:56:30,163 - Spoken like a true Protestant. 784 00:56:32,090 --> 00:56:36,080 Ludwig, my dear, there's nothing in the world 785 00:56:36,080 --> 00:56:37,943 like the warmth of a sated body. 786 00:56:39,710 --> 00:56:43,953 - For me, it's as if I'm being burnt by a freezing wind. 787 00:56:47,560 --> 00:56:48,810 - Pull yourself together. 788 00:56:59,410 --> 00:57:02,163 - Philosophy is a sickness of the mind. 789 00:57:04,560 --> 00:57:07,883 I mustn't infect too many young men. 790 00:57:10,530 --> 00:57:12,913 How unique and irreplaceable Johnny is. 791 00:57:14,495 --> 00:57:17,387 And yet, how little I realize this when I am with him. 792 00:57:20,550 --> 00:57:22,000 That's always been a problem. 793 00:57:25,309 --> 00:57:27,620 But living in a world where such a love is illegal, 794 00:57:27,620 --> 00:57:30,290 and trying to live open and honest 795 00:57:30,290 --> 00:57:32,633 is a complete contradiction. 796 00:57:36,410 --> 00:57:41,363 I have known Johnny three times. 797 00:57:42,380 --> 00:57:44,540 And each time I began with feeling 798 00:57:44,540 --> 00:57:47,183 that there was nothing wrong. 799 00:57:49,140 --> 00:57:53,413 But after, I felt shamed. 800 00:58:03,313 --> 00:58:06,410 - [Johnny] What are you thinking? 801 00:58:06,410 --> 00:58:09,003 - Oh, just some, 802 00:58:11,180 --> 00:58:12,143 idea. 803 00:58:13,760 --> 00:58:14,593 - What idea? 804 00:58:16,100 --> 00:58:20,600 - Well, for many years at the center of philosophy 805 00:58:20,600 --> 00:58:25,560 was a picture of the lonely human soul brooding 806 00:58:25,560 --> 00:58:28,290 over its private experiences. 807 00:58:28,290 --> 00:58:29,690 - Yeah, everyone knows that. 808 00:58:32,440 --> 00:58:35,523 - This soul is a prisoner of his own body, 809 00:58:37,120 --> 00:58:40,520 and he's locked out from contact with others 810 00:58:40,520 --> 00:58:42,453 by the walls of their bodies. 811 00:58:45,760 --> 00:58:47,560 I wanted to get rid of this picture. 812 00:58:50,800 --> 00:58:52,363 There is no private meaning. 813 00:58:53,950 --> 00:58:57,703 We are what we are, only because, 814 00:58:59,320 --> 00:59:01,963 we share a common language and common forms of life. 815 00:59:06,750 --> 00:59:09,180 Do you understand what I'm saying? 816 00:59:09,180 --> 00:59:11,147 Do you understand what I'm saying? 817 01:00:03,362 --> 01:00:04,949 Yes. 818 01:00:04,949 --> 01:00:06,560 Yes, I'd like that very much. 819 01:00:06,560 --> 01:00:08,650 Yes, Wednesday. 820 01:00:08,650 --> 01:00:10,220 Oh, does that suit you? 821 01:00:10,220 --> 01:00:12,340 It suits me fine, yes. 822 01:00:12,340 --> 01:00:14,773 Yes, I thought so, yes. 823 01:00:14,773 --> 01:00:16,610 Yes, he was. 824 01:00:16,610 --> 01:00:17,500 Really? 825 01:00:17,500 --> 01:00:18,410 Oh, Bertie? 826 01:00:18,410 --> 01:00:20,740 Yes, I know, yes, yes. 827 01:00:20,740 --> 01:00:22,343 For many years, yes. 828 01:00:23,250 --> 01:00:24,163 Christ! 829 01:00:25,920 --> 01:00:29,850 - Professor, you once said the Tractatus had solved 830 01:00:29,850 --> 01:00:32,180 all the problems of philosophy. 831 01:00:32,180 --> 01:00:33,013 - Yes. 832 01:00:33,960 --> 01:00:35,210 So I thought at the time. 833 01:00:36,370 --> 01:00:37,780 What I meant was that I tried to show 834 01:00:37,780 --> 01:00:41,160 the sort of things that philosophy could say, 835 01:00:41,160 --> 01:00:43,190 and these aren't really important. 836 01:00:43,190 --> 01:00:45,300 What's much more important is all 837 01:00:45,300 --> 01:00:47,860 the things it can't articulate. 838 01:00:47,860 --> 01:00:50,900 - Doesn't cut the mustard, philosophy? 839 01:00:50,900 --> 01:00:53,400 You think. - That's right. 840 01:00:53,400 --> 01:00:54,280 So I thought at the time. 841 01:00:54,280 --> 01:00:58,120 In fact, I still think so, but for different reasons. 842 01:00:58,120 --> 01:01:00,090 - Now, talking about your more recent work, 843 01:01:00,090 --> 01:01:02,680 the Philosophical Investigations and so on. 844 01:01:02,680 --> 01:01:03,513 - That's right. 845 01:01:03,513 --> 01:01:07,150 In this later work I abandoned the idea that language is 846 01:01:07,150 --> 01:01:08,440 a sort of picture. 847 01:01:08,440 --> 01:01:11,510 That's just a misleading metaphor. 848 01:01:11,510 --> 01:01:13,760 I mean, you might say that the word 849 01:01:13,760 --> 01:01:17,120 handbag is a picture of a handbag. 850 01:01:17,120 --> 01:01:21,813 But what about words like hello, perhaps, oh hell, 851 01:01:22,750 --> 01:01:25,060 what do they give us a picture of? 852 01:01:25,060 --> 01:01:27,810 - So how would you now define the relationship 853 01:01:27,810 --> 01:01:30,730 between language and the world? 854 01:01:30,730 --> 01:01:33,930 - Oh, in lots of different ways. 855 01:01:33,930 --> 01:01:35,370 My mistake had been to think that there 856 01:01:35,370 --> 01:01:38,013 was only one way of talking at stake here. 857 01:01:38,850 --> 01:01:40,880 I came to see that there are lots of 858 01:01:40,880 --> 01:01:43,280 different things we do with language. 859 01:01:43,280 --> 01:01:46,200 Different language games, as I call them. 860 01:01:46,200 --> 01:01:50,580 And the meaning of the word is just the way 861 01:01:50,580 --> 01:01:53,393 it's used in a particular language game. 862 01:01:54,440 --> 01:01:57,473 And what do you now believe the task of philosophy to be? 863 01:01:59,790 --> 01:02:01,470 - Philosophical puzzles arise because 864 01:02:01,470 --> 01:02:05,090 we tend to mix up one language game with another. 865 01:02:05,090 --> 01:02:06,620 For example, people puzzle over 866 01:02:06,620 --> 01:02:08,480 the nature of something they call the soul. 867 01:02:08,480 --> 01:02:11,170 But this may just be because they're thinking 868 01:02:11,170 --> 01:02:14,473 of the soul along the lines of a physical object. 869 01:02:15,890 --> 01:02:20,630 They're confusing one way of talking with another. 870 01:02:20,630 --> 01:02:24,380 - The job of philosophy is to sort out these language games? 871 01:02:24,380 --> 01:02:26,000 - Exactly. 872 01:02:26,000 --> 01:02:27,980 They're all perfectly in order as they are. 873 01:02:27,980 --> 01:02:30,623 Philosophy in no sense can question them. 874 01:02:31,570 --> 01:02:35,320 Philosophy leaves everything exactly as it is. 875 01:02:35,320 --> 01:02:37,800 - Professor Wittgenstein, you've been associated 876 01:02:37,800 --> 01:02:41,410 with the argument that there can't be a private language. 877 01:02:41,410 --> 01:02:43,460 Could you explain this a little? 878 01:02:43,460 --> 01:02:44,813 - What I mean is this, 879 01:02:46,960 --> 01:02:51,960 we learn to use words, because we belong to a culture. 880 01:02:52,450 --> 01:02:54,430 A form of life. 881 01:02:54,430 --> 01:02:56,950 A practical way of doing things. 882 01:02:56,950 --> 01:03:01,843 In the end, we speak as we do, because of what we do. 883 01:03:02,860 --> 01:03:05,343 And all this is a properly public affair. 884 01:03:06,360 --> 01:03:09,030 Philosophers in the tradition of Descartes 885 01:03:09,030 --> 01:03:11,950 start from the lonely self, 886 01:03:11,950 --> 01:03:14,703 brooding over its private sensations. 887 01:03:16,150 --> 01:03:19,993 I want to overturn this centuries-old model. 888 01:03:20,860 --> 01:03:23,223 I want to start from our culture, 889 01:03:24,080 --> 01:03:26,313 our shared practical life together, 890 01:03:27,420 --> 01:03:30,273 and look at what we think and feel, 891 01:03:31,190 --> 01:03:35,500 and say it in these public terms. 892 01:03:35,500 --> 01:03:37,373 - [Man] Professor, thank you very much. 893 01:03:42,800 --> 01:03:44,970 - I'm thinking of going away. 894 01:03:44,970 --> 01:03:45,803 - Not again, Ludwig. 895 01:03:45,803 --> 01:03:47,950 You've spent your entire life running away. 896 01:03:47,950 --> 01:03:49,100 - I'm serious, Maynard. 897 01:03:50,457 --> 01:03:52,210 - Whereto this time? 898 01:03:52,210 --> 01:03:53,373 Norway, Vienna? 899 01:03:54,450 --> 01:03:55,283 Swansea? 900 01:03:56,700 --> 01:03:58,363 Not the Soviet Union again? 901 01:03:59,330 --> 01:04:00,930 - What's wrong with the Soviet Union? 902 01:04:00,930 --> 01:04:02,860 - The place is one enormous labor camp. 903 01:04:02,860 --> 01:04:04,660 - There's nothing wrong with labor. 904 01:04:04,660 --> 01:04:06,960 - There is if they shoot you for not doing it. 905 01:04:12,130 --> 01:04:15,357 - [Ludwig] I want to give up teaching philosophy 906 01:04:15,357 --> 01:04:16,707 and concentrate on my book. 907 01:04:17,980 --> 01:04:20,683 - Why not do it in Cambridge, and be paid? 908 01:04:22,770 --> 01:04:26,250 - I'm going to Ireland to live by the sea. 909 01:04:26,250 --> 01:04:28,250 - In Ireland they shoot you if you work. 910 01:04:32,970 --> 01:04:34,279 Oh, Ludwig. 911 01:04:35,746 --> 01:04:39,093 - I know, I'm a complete bloody disaster. 912 01:04:40,680 --> 01:04:41,763 - We love you. 913 01:05:00,907 --> 01:05:01,740 - Dr. Wittgenstein. 914 01:05:01,740 --> 01:05:04,833 - Oh, you're here, good. 915 01:05:05,930 --> 01:05:07,260 At last. 916 01:05:07,260 --> 01:05:09,610 - You couldn't have chosen a more remote place. 917 01:05:11,510 --> 01:05:13,770 Well, how's the work on your book? 918 01:05:13,770 --> 01:05:14,823 - Creeping along. 919 01:05:15,890 --> 01:05:18,123 - Well that means you've penned a masterpiece. 920 01:05:19,930 --> 01:05:21,920 What's the news from the doctor? 921 01:05:21,920 --> 01:05:23,670 - It's not good, I'm afraid. 922 01:05:23,670 --> 01:05:25,300 - I hope it's not anything serious. 923 01:05:25,300 --> 01:05:27,350 - Last week I saw a specialist in Dublin. 924 01:05:28,750 --> 01:05:30,443 I have cancer of the prostate. 925 01:05:31,730 --> 01:05:32,610 - Oh, I'm sorry. 926 01:05:32,610 --> 01:05:33,443 - Yeah. 927 01:05:34,435 --> 01:05:39,435 It responds well to hormone treatment at early stages. 928 01:05:39,480 --> 01:05:41,510 - Is there anything I can do? 929 01:05:41,510 --> 01:05:43,210 - Don't think I'm afraid of dying. 930 01:05:44,650 --> 01:05:47,663 It's death that gives life its meaning and shape. 931 01:05:50,600 --> 01:05:52,300 You can take me back to Cambridge. 932 01:05:53,193 --> 01:05:54,343 I don't wanna die here. 933 01:05:57,940 --> 01:05:58,973 - Any time you like. 934 01:06:43,529 --> 01:06:44,363 - You know, 935 01:06:46,010 --> 01:06:48,290 I'd quite like to have composed 936 01:06:48,290 --> 01:06:52,433 a philosophical work which consisted entirely of jokes. 937 01:06:54,270 --> 01:06:55,120 - Why didn't you? 938 01:06:56,340 --> 01:06:58,773 - Sadly, I didn't have a sense of humor. 939 01:07:01,779 --> 01:07:03,430 - Let me tell you a little story. 940 01:07:05,620 --> 01:07:07,230 There was once a young man who dreamed 941 01:07:07,230 --> 01:07:09,363 of reducing the world to pure logic. 942 01:07:10,630 --> 01:07:12,029 Because he was a very clever young man, 943 01:07:12,029 --> 01:07:13,513 he actually managed to do it. 944 01:07:14,690 --> 01:07:17,970 When he'd finished his work, he stood back and admired it. 945 01:07:17,970 --> 01:07:19,660 It was beautiful. 946 01:07:19,660 --> 01:07:22,783 A world purged of imperfection and indeterminacy. 947 01:07:23,930 --> 01:07:26,943 Countless acres of gleaming ice stretching to the horizon. 948 01:07:28,600 --> 01:07:30,060 So the clever young man looked around 949 01:07:30,060 --> 01:07:32,643 the world he'd created and decided to explore it. 950 01:07:33,500 --> 01:07:37,130 He took one step forward and fell flat on his back. 951 01:07:37,130 --> 01:07:39,860 You see, he'd forgotten about friction. 952 01:07:39,860 --> 01:07:43,279 The ice was smooth and level and stainless. 953 01:07:43,279 --> 01:07:44,680 But you couldn't walk there. 954 01:07:45,800 --> 01:07:50,283 So the clever young man sat down and wept bitter tears. 955 01:07:51,980 --> 01:07:54,910 But as he grew into a wise old man, 956 01:07:54,910 --> 01:07:56,660 he came to understand that roughness 957 01:07:56,660 --> 01:07:58,940 and ambiguity aren't imperfections, 958 01:07:58,940 --> 01:08:00,590 they're what make the world turn. 959 01:08:01,779 --> 01:08:03,130 He wanted to run and dance. 960 01:08:04,827 --> 01:08:07,750 And the words and things scattered upon the ground 961 01:08:07,750 --> 01:08:10,910 were all battered and tarnished and ambiguous. 962 01:08:10,910 --> 01:08:15,163 The wise old man saw that that was the way things were. 963 01:08:17,220 --> 01:08:22,220 But something in him was still homesick for the ice, 964 01:08:22,350 --> 01:08:27,082 where everything was radiant and absolute and relentless. 965 01:08:28,470 --> 01:08:31,884 Though he had come to like the idea of the rough ground, 966 01:08:31,884 --> 01:08:34,620 he couldn't bring himself to live there. 967 01:08:34,620 --> 01:08:37,933 So now he was marooned between earth and ice, 968 01:08:39,210 --> 01:08:43,157 at home in neither. 969 01:08:43,157 --> 01:08:45,712 And this was the cause of all his grief. 970 01:08:46,609 --> 01:08:49,109 (piano music) 971 01:08:55,390 --> 01:08:59,603 - Hail Chromodynamics, Lord of Quantum. 972 01:09:00,819 --> 01:09:04,173 This is Quark, Charm and Strangeness reporting. 973 01:09:05,870 --> 01:09:10,792 Concerning the philosopher Ludwig Wittgenstein deceased. 974 01:09:13,573 --> 01:09:17,447 The solution to the riddle of life in space and time 975 01:09:18,640 --> 01:09:21,313 lies outside space and time. 976 01:09:22,554 --> 01:09:26,636 But as you know and I know, there are no riddles. 977 01:09:28,899 --> 01:09:33,832 If a question can be put at all, it can also be answered. 978 01:09:41,076 --> 01:09:43,493 (sad music) 70975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.