All language subtitles for Up.the.River.1930.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,622 --> 00:01:03,091 Look at this, a roadster. And the gang promised me a limousine. 2 00:01:03,158 --> 00:01:06,151 - It's piecrust to you, ain't it? - Shut up, you sap. 3 00:01:06,228 --> 00:01:09,665 We ain't out of danger yet. It's 10 miles to town. Well, so long. 4 00:01:09,731 --> 00:01:11,825 I hope I never see you again. 5 00:01:11,900 --> 00:01:14,631 - Boy, I hate these country prisons. - I hate all prisons. 6 00:01:14,703 --> 00:01:17,002 - The food is bad. - Well, listen. Next time– 7 00:01:17,072 --> 00:01:19,132 There ain't gonna be any next time. Not for me. 8 00:01:19,207 --> 00:01:22,109 - No? What are you gonna do for a livin'? - Start a chicken farm. 9 00:01:22,177 --> 00:01:24,408 You can start with 100 eggs, and by saving the pullets... 10 00:01:24,479 --> 00:01:26,971 at the end of the year you'll have 10,000 eggs. 11 00:01:27,049 --> 00:01:29,575 - Yeah? Listen. Get out and fix that. - What's the matter? 12 00:01:29,651 --> 00:01:32,052 - I think we got a flat tire. - Flat tire? 13 00:01:32,120 --> 00:01:34,555 That's luck for you. I don't see any flat tire. 14 00:01:34,623 --> 00:01:37,092 No? Well, buy a mirror! 15 00:01:37,159 --> 00:01:40,391 Hey, there! 16 00:02:19,802 --> 00:02:23,200 Friends, we will hear from Brother Dan... 17 00:02:23,271 --> 00:02:26,207 once lost in the sea of sin... 18 00:02:26,274 --> 00:02:30,109 but now safe on the shores of love. 19 00:02:30,178 --> 00:02:34,013 Praise be! Praise be! Praise be! 20 00:02:34,082 --> 00:02:39,885 Friends, you wouldn't "tink" to look at me now that I once was as wicked as you. 21 00:02:39,955 --> 00:02:44,017 But, yea, verily, there's no sinner among you what I can't call "brudder." 22 00:02:44,092 --> 00:02:47,529 You know how I got lost in crime and sin? Bad company. 23 00:02:47,596 --> 00:02:51,658 But I found the error of my ways. I found that crime don't pay. 24 00:02:52,934 --> 00:02:55,904 Now I'm happy in the light and love the whole world. 25 00:02:55,971 --> 00:02:58,805 Praise be! Praise be! 26 00:02:58,874 --> 00:03:02,675 Yeah, even the-the depraved wretch what led me into sin... 27 00:03:02,744 --> 00:03:05,578 even him I love and forgive. 28 00:03:05,647 --> 00:03:08,173 And remember, "brudders," crime don't pay. 29 00:03:15,490 --> 00:03:17,459 No, sir. Crime don't pay. 30 00:03:25,500 --> 00:03:27,435 And verily, I say to you... 31 00:03:27,502 --> 00:03:32,202 even the depraved wr– louse... what led me into sin... 32 00:03:32,274 --> 00:03:34,334 even him I love and forgive. 33 00:03:34,955 --> 00:03:37,299 And there is a blow of vengeance coming 34 00:03:37,377 --> 00:03:39,994 what– on all sinners what knows no mercy. 35 00:03:40,182 --> 00:03:45,780 There is retribution for all. And there is "tunderbolts" comin' from the sky... 36 00:03:45,854 --> 00:03:48,221 on your head, unexpected. 37 00:03:48,290 --> 00:03:53,285 And verily I say to you, the wages of sin is a punch in the jaw, you louse! 38 00:04:02,204 --> 00:04:06,801 What are you pinchin' me for? He's the one that did it! 39 00:04:23,592 --> 00:04:27,552 Twenty-four, 26... 40 00:04:27,629 --> 00:04:31,828 28, 30, 32... 41 00:04:31,900 --> 00:04:37,396 34, 36, 38, 40, 42. 42 00:04:49,918 --> 00:04:52,752 Another one? Hello, Al. Another load? 43 00:04:52,821 --> 00:04:55,484 - Howdy, Joe. Yeah. - Got another load for you. 44 00:04:59,895 --> 00:05:03,525 - Oh, look at the mug on that guy. - Look at that pan! 45 00:05:06,668 --> 00:05:09,194 Say, is there a piccolo player in the crowd? 46 00:05:09,271 --> 00:05:12,105 Why, no, sir. But I can play a saxophone. 47 00:05:12,174 --> 00:05:15,584 So that's what you're in for. 48 00:05:15,677 --> 00:05:16,903 For three months, 49 00:05:16,928 --> 00:05:20,605 I been tryin' to get a piccolo player, and all they send up is saxophones. 50 00:05:21,141 --> 00:05:23,269 Just a lot of punks. That's all. 51 00:05:24,252 --> 00:05:26,221 Oh, now that's a shame. 52 00:05:26,288 --> 00:05:28,951 What'd you do, boy, rob your mama's bank? 53 00:05:29,024 --> 00:05:31,550 Poor kids. What do you think of that? 54 00:05:31,626 --> 00:05:34,460 - Ain't that a dirty shame? - Get the pan on this guy. 55 00:05:38,333 --> 00:05:40,734 I been in this jail 40 years... 56 00:05:40,802 --> 00:05:43,636 and the saps they send up here gets worse and worse. 57 00:05:43,705 --> 00:05:45,640 It's gettin' to be a day nursery. 58 00:05:45,707 --> 00:05:48,700 They wouldn't even allow those kind of guys in here in my time. 59 00:05:48,777 --> 00:05:51,590 How'd they keep 'em out? Blackball 'em? 60 00:05:51,715 --> 00:05:53,759 You know what they'd have called Big Pete in my day? 61 00:05:53,832 --> 00:05:55,931 - What? - A sissy. 62 00:05:56,651 --> 00:05:58,620 Yeah, there was men in those days– 63 00:05:58,687 --> 00:06:02,249 men with needles in their chests, men like meself. 64 00:06:02,324 --> 00:06:04,486 Come on over and play ball. 65 00:06:09,898 --> 00:06:15,565 Just one week before the big game, and they had to go and pardon the pitcher. 66 00:06:15,637 --> 00:06:19,665 It's politics. That's what it is– politics. 67 00:06:19,741 --> 00:06:23,508 - Somebody higher up don't want us to win. - You know who it is? 68 00:06:24,713 --> 00:06:26,648 The governor. 69 00:06:28,605 --> 00:06:29,628 Jessell! 70 00:06:29,761 --> 00:06:31,836 Well, if it ain't little Morris. So you're here! 71 00:06:31,861 --> 00:06:34,481 Yes, I'm here. And you're here too, where you belong. 72 00:06:34,554 --> 00:06:36,351 You got me all wrong, kid. 73 00:06:36,406 --> 00:06:38,515 I lost more money on that horse than you did. 74 00:06:38,560 --> 00:06:42,327 Did you, Jessell? Did you lose your position and money and friends? 75 00:06:42,397 --> 00:06:44,832 And mother? She died at my trial. You killed her. 76 00:06:44,900 --> 00:06:47,665 - If it hadn't been for you- Shut up, you little swine. 77 00:06:47,736 --> 00:06:51,036 - You were a thief long before I knew you. - That's a lie! Take it back! 78 00:06:51,106 --> 00:06:53,041 Cut it out! Go on. Scram! 79 00:06:55,443 --> 00:06:58,675 Don't do that. Come on. Don't take it so hard. 80 00:06:59,748 --> 00:07:03,378 I can't help it. How did your family feel? 81 00:07:06,655 --> 00:07:08,647 Well, they don't know. 82 00:07:08,723 --> 00:07:13,559 I changed my name. They think I'm in China. 83 00:07:13,628 --> 00:07:17,030 - How'd you do that? - Well, I got friends out there. 84 00:07:18,667 --> 00:07:22,468 They forward my letters home and cable my folks once a month. 85 00:07:24,539 --> 00:07:28,032 I'll see you around. I work in the office there. 86 00:07:28,109 --> 00:07:32,012 Got a lot of new fish coming in. You know, associates, inmates. 87 00:07:32,080 --> 00:07:34,174 Come on, son. Buck up, boy. 88 00:07:35,617 --> 00:07:38,985 Come on, you fellas, will you? Come on. 89 00:07:39,054 --> 00:07:42,183 All right, Pop. What's the hurry? 90 00:07:42,257 --> 00:07:46,922 - I got plenty of time– 30 years. - Nix, only 20 for me. 91 00:07:51,733 --> 00:07:55,295 Say, do you think they'd mind if I was to join in? 92 00:07:55,370 --> 00:07:57,601 - Can you play ball? - Why, sure. 93 00:07:57,672 --> 00:08:02,110 Go on and get over there then. Pop'll plaster you with kisses. Hurry up. 94 00:08:03,111 --> 00:08:05,046 And this is the men's yard. 95 00:08:05,113 --> 00:08:07,776 Aren't you afraid here with all these dreadful characters? 96 00:08:07,849 --> 00:08:11,445 Oh, dear, no. They're just like little children to me. 97 00:08:11,519 --> 00:08:13,886 In fact, to all the welfare workers. 98 00:08:14,889 --> 00:08:16,824 Watch it. 99 00:08:19,494 --> 00:08:21,793 Oh, how do you do, Mrs. Massey? 100 00:08:21,863 --> 00:08:24,765 - How do you do? - So jolly to see you again. 101 00:08:24,833 --> 00:08:26,961 Uh, I missed you terribly last Thursday. 102 00:08:27,035 --> 00:08:30,301 Had some friends up from the city. Charming people. 103 00:08:30,372 --> 00:08:33,706 They were very disappointed not to meet you. 104 00:08:33,775 --> 00:08:37,473 Well, cheerio. See you again. 105 00:08:37,545 --> 00:08:39,776 - You see? - And who is he? 106 00:08:39,848 --> 00:08:43,580 Electrical genius. Wiretapper. 107 00:08:47,188 --> 00:08:49,123 Hi, Dooley. 108 00:08:51,626 --> 00:08:54,619 Famous strangler. 109 00:08:54,696 --> 00:08:58,224 Now we go over to the welfare rooms. You see? They're right over there. 110 00:08:58,299 --> 00:09:01,565 Don't be afraid. 111 00:09:01,636 --> 00:09:04,003 He's just amusing little Jean... 112 00:09:04,072 --> 00:09:06,041 the warden's daughter. 113 00:09:06,107 --> 00:09:08,667 Jean, say hello to my friends. 114 00:09:08,743 --> 00:09:10,905 - How do you do? - How do you do, dear? 115 00:09:10,979 --> 00:09:12,971 Have you a kiss for Mrs. Massey? 116 00:09:13,048 --> 00:09:16,815 - Yes, Mrs. Massey. I gave it to Rex. - The dog? 117 00:09:16,885 --> 00:09:20,185 Let's go over to the welfare room. 118 00:09:20,255 --> 00:09:23,657 - Okay, what's next, Eddie? - Try this one, Jean. 119 00:09:25,860 --> 00:09:27,829 That-a-boy, Eddie. 120 00:09:27,896 --> 00:09:31,697 - Oh, I can do that! - No, you can't. 121 00:09:31,766 --> 00:09:32,765 Geez, that-a-girl! 122 00:09:32,964 --> 00:09:35,527 Here's one you can't do. Walk on your ear, Jean. 123 00:09:35,837 --> 00:09:37,925 No. Of course not! 124 00:10:37,932 --> 00:10:39,867 I got him. 125 00:10:39,934 --> 00:10:44,030 Look this way please. 126 00:10:45,306 --> 00:10:47,241 Keep smilin' now. 127 00:10:52,280 --> 00:10:54,215 Big smile, St. Louis. 128 00:10:54,282 --> 00:10:56,217 All right, one with your lawyer, St. Louis. 129 00:10:56,284 --> 00:10:58,219 Come on. Get over here, Marvin. 130 00:10:59,287 --> 00:11:01,552 - Thanks! - Thank you. 131 00:11:01,623 --> 00:11:04,787 Come on, buddy. Move up. Guy with the camera, move up. 132 00:11:28,483 --> 00:11:31,180 Through here. Number one, right here please. 133 00:11:31,252 --> 00:11:34,017 - Number two, right here. - Well, hello, Sophie. 134 00:11:34,088 --> 00:11:37,024 - Number three– - Hello, Kitty. Glad to see you back again. 135 00:11:37,075 --> 00:11:39,409 Lemme see. I ain't seen you in about a month, ain't it? 136 00:11:39,434 --> 00:11:40,097 I know. 137 00:11:40,122 --> 00:11:42,172 Well, come on. I'm gonna take care of you two myself. 138 00:11:42,197 --> 00:11:46,070 Lovely. By golly, you girls– I'm going to check these two girls in personally. 139 00:11:46,615 --> 00:11:47,423 How's it been? 140 00:11:47,539 --> 00:11:49,570 Everything is lovely. We've got a new wing on the place. 141 00:11:49,683 --> 00:11:51,879 The mockingbirds are singing just the same. 142 00:11:52,859 --> 00:11:55,343 - Name? - Judith Fields. 143 00:11:59,480 --> 00:12:01,642 - Age? - Twenty-one. 144 00:12:02,917 --> 00:12:06,410 - Your first offense? - The first time they caught me. 145 00:12:08,356 --> 00:12:11,793 - Fraud? - I told fortunes. 146 00:12:11,859 --> 00:12:14,260 And they gave you three years for that? 147 00:12:14,329 --> 00:12:18,357 Well, after I'd finished telling fortunes, I'd, uh... 148 00:12:18,433 --> 00:12:20,368 recommend certain oil stocks. 149 00:12:20,435 --> 00:12:22,529 Oh. 150 00:12:22,604 --> 00:12:25,369 Well, then, you worked with someone? 151 00:12:25,440 --> 00:12:28,035 - A broker. - Did you know what you were doing? 152 00:12:29,110 --> 00:12:30,601 - Of course. - Well, then, why? 153 00:12:30,678 --> 00:12:33,546 It was fun! I always wanted to travel. 154 00:12:33,615 --> 00:12:38,019 You know, we never hit the same town twice. Oh, you can't understand. 155 00:12:38,086 --> 00:12:40,715 Oh, yes, I do. I've felt the same way. 156 00:12:40,788 --> 00:12:43,553 - I was headed for China. - China? 157 00:12:43,625 --> 00:12:45,787 - Gee, I'd love that. - Gee, you know... 158 00:12:45,860 --> 00:12:51,492 we had jobs out there– three of us boys and, well, then this came up. 159 00:12:51,566 --> 00:12:53,865 And you threw that over to work here? 160 00:12:53,935 --> 00:12:56,564 No, you don't understand. 161 00:12:56,638 --> 00:12:59,540 I don't work here. I belong here. 162 00:13:01,776 --> 00:13:04,507 - A convict? - Yes. 163 00:13:04,579 --> 00:13:07,913 But we call ourselves inmates. 164 00:13:07,982 --> 00:13:11,714 - Gee, that's tough. You don't look it. - Well, neither do you. 165 00:13:12,887 --> 00:13:16,324 Well, tell me, uh, what– what did you do? 166 00:13:19,327 --> 00:13:22,820 A fight, just before the boat sailed. 167 00:13:24,165 --> 00:13:26,100 - The other boy– - What a rotten break. 168 00:13:26,167 --> 00:13:30,070 Married? 169 00:13:30,138 --> 00:13:32,107 No. 170 00:13:33,374 --> 00:13:35,605 Engaged? 171 00:13:35,677 --> 00:13:39,773 - Say, is that on the card? - Oh, no. 172 00:13:39,847 --> 00:13:43,443 What are you in for? 173 00:13:43,518 --> 00:13:45,282 Shoplifting. I was framed! 174 00:13:45,353 --> 00:13:47,788 Sure. We all was framed. 175 00:13:47,855 --> 00:13:50,290 - What's yours? - Spittin' in a river. 176 00:13:50,358 --> 00:13:53,760 Gee, I didn't know they could pinch you for that. 177 00:13:53,828 --> 00:13:56,923 Why, you told Mrs. Massey it was for winkin' at a cop. 178 00:13:56,998 --> 00:13:59,729 - For not winkin' at a cop. - Terrible creature! 179 00:13:59,801 --> 00:14:02,430 Well, at least she don't scare 'em to death with blackmail. 180 00:14:02,503 --> 00:14:06,634 Is it necessary that I wait in here with these other persons? 181 00:14:06,708 --> 00:14:12,113 Cut the ritz! We was all arrested and here we are, in the "cansky." 182 00:14:12,180 --> 00:14:14,115 - Who's she? - Edith La Verne. 183 00:14:15,550 --> 00:14:18,714 - I don't see what men see in her. - Oh, is that the love thief? 184 00:14:18,786 --> 00:14:21,984 - The extortionist. - Extortionist? 185 00:14:23,324 --> 00:14:25,987 Honey, was you in the circus? 186 00:14:28,196 --> 00:14:32,429 I'm so sorry for them. Really, I– 187 00:14:32,500 --> 00:14:35,334 And these are the women! 188 00:14:35,403 --> 00:14:37,065 Come, girls. 189 00:14:37,138 --> 00:14:40,267 Yes, sir. 190 00:14:46,881 --> 00:14:49,009 Say, there's nobody but ladies allowed in here. 191 00:14:49,083 --> 00:14:51,075 So I see. We want to see the warden a minute. 192 00:14:51,152 --> 00:14:53,485 St. Louis! 193 00:14:53,554 --> 00:14:56,353 Okay, boys. 194 00:14:56,424 --> 00:14:58,757 Hey, buddy, buddy, where's the warden? 195 00:14:59,861 --> 00:15:02,797 Oh, you got company. 196 00:15:04,198 --> 00:15:08,795 Not a bad jail. 197 00:15:10,271 --> 00:15:12,763 - Hey, hey, what's the idea? - Hello, Warden. How are you? 198 00:15:12,840 --> 00:15:14,968 Well, St. Louis, glad to have you with us. 199 00:15:15,042 --> 00:15:17,102 Hello, Curly. Say, listen, Warden. 200 00:15:17,178 --> 00:15:19,170 I want to make a little bargain with you. 201 00:15:19,274 --> 00:15:21,596 You know, I thought you looked a little bit worried out there in the yard. 202 00:15:21,683 --> 00:15:22,681 Yeah? 203 00:15:22,808 --> 00:15:26,144 Yeah, you know, thinkin' that I might leave here unexpectedly. 204 00:15:26,387 --> 00:15:29,846 I wanna tell you somethin'. I'm on the square with this. 205 00:15:29,924 --> 00:15:32,325 I shoot straight, see? 206 00:15:32,393 --> 00:15:34,377 When I decide to go, I give fair warning. 207 00:15:34,512 --> 00:15:35,252 Yeah? 208 00:15:35,299 --> 00:15:37,327 - Yeah. How's that? - That's fair. 209 00:15:37,398 --> 00:15:40,891 - Okay, Warden. That's a bargain. - Show him to his cell. 210 00:15:41,969 --> 00:15:46,134 Oh. Oh, now, please, please. Wait a minute. 211 00:15:47,241 --> 00:15:49,176 You know, Warden, about this cell business– 212 00:15:49,243 --> 00:15:51,712 - Sorry, I haven't any cigars. - Thanks, I don't use 'em anyway. 213 00:15:51,779 --> 00:15:53,216 About this cell business, Warden, 214 00:15:53,263 --> 00:15:55,669 if you don't mind, I don't like to sleep too high up. 215 00:15:55,739 --> 00:15:57,419 - No? - No. 216 00:15:57,779 --> 00:16:01,047 And, if you don't mind, I'd like a nice airy cell, you know... 217 00:16:01,122 --> 00:16:03,614 plenty of windows, and a nice southern exposure. 218 00:16:03,691 --> 00:16:05,956 - Southern exposure? - Yeah, if you don't mind. 219 00:16:06,027 --> 00:16:09,486 - I'd like a double bed. And running water. - Sure. 220 00:16:09,564 --> 00:16:13,365 And I'd like– Say, I'm not boring you, am I? 221 00:16:13,434 --> 00:16:17,769 No, no. Go on. Outta here! 222 00:16:17,839 --> 00:16:21,901 Okay, Warden. See you at supper. 223 00:16:21,976 --> 00:16:24,445 Beans again, I suppose. 224 00:16:24,512 --> 00:16:28,506 Southern exposure. Running water. 225 00:16:28,583 --> 00:16:32,350 Not too high up. Sunshine. 226 00:16:32,420 --> 00:16:36,221 - Say, if I had a cell like that, I'd sleep in it myself. 227 00:16:57,778 --> 00:17:01,340 Don't forget to lock that. A lot of new guys come in here today. 228 00:17:01,415 --> 00:17:03,475 - Letters from home? - Yeah. 229 00:17:03,551 --> 00:17:06,953 Yeah, pretty regular. Now, look here. 230 00:17:08,155 --> 00:17:10,818 Here's a picture of my mother here. 231 00:17:10,891 --> 00:17:13,156 And here's my kid sister Frances over here. 232 00:17:13,227 --> 00:17:15,753 - Let's see it, Steve, will you? - Sure. 233 00:17:17,565 --> 00:17:21,024 Too skinny. I don't like 'em so skinny. 234 00:17:21,102 --> 00:17:23,094 - I like legs. - What? 235 00:17:23,170 --> 00:17:25,162 Limbs. 236 00:17:25,239 --> 00:17:28,232 When I left home, she was a kid on roller skates. 237 00:17:28,309 --> 00:17:30,869 - Now she's off to college. - College? 238 00:17:30,945 --> 00:17:33,574 - Yeah. - Gee, your folks must be swell. 239 00:17:33,648 --> 00:17:38,780 And look at that house! You know, it makes me real sick to look at a house like that. 240 00:17:38,853 --> 00:17:40,845 - Why? - Why? 241 00:17:40,921 --> 00:17:45,359 'Cause I could've had a house like that. Easiest thing in the world. 242 00:17:45,426 --> 00:17:48,658 Only mine would've had a tower on it with my chicken farm... 243 00:17:48,729 --> 00:17:52,222 - if it wasn't for that big baboon. - What baboon? 244 00:17:52,299 --> 00:17:55,599 - He come in here today. - He means St. Louis. 245 00:17:55,670 --> 00:18:00,199 And you shut up about him. He's the greatest ballplayer you ever saw. 246 00:18:00,274 --> 00:18:04,302 Oh, how that guy can pitch. 247 00:18:04,378 --> 00:18:08,873 Well, ballplayer or no ballplayer, he'd better stay out of my way... 248 00:18:08,949 --> 00:18:11,817 'cause if I ever lay my hands on that guy, I'll croak him. 249 00:18:16,290 --> 00:18:18,259 I never know how they're gonna turn out. 250 00:18:30,004 --> 00:18:33,202 You're a fine guy, you are. Leave me flat in the middle of the road. 251 00:18:33,274 --> 00:18:35,402 - You callin' me a double-crosser? - Yeah! 252 00:18:35,476 --> 00:18:37,570 - You think I'd double-cross a pal? - Didn't you? 253 00:18:37,645 --> 00:18:41,138 - I thought there was a rumble seat. - There was no rumble seat! 254 00:18:41,253 --> 00:18:45,051 - That kind of car don't have a rumble seat. - Keep quiet! 255 00:18:45,770 --> 00:18:46,790 You're not gonna let– 256 00:18:46,816 --> 00:18:49,129 All right, maybe there was a rumble seat on the car. 257 00:18:49,190 --> 00:18:53,719 - Look out for his arm, will you? - That's the way, boys. Don't fight. 258 00:18:53,794 --> 00:18:55,729 - Don't let 'em fight, Pop. - I won't let 'em. 259 00:18:55,796 --> 00:18:58,197 - Steve's my name. - How are you? Glad to know you, kid. 260 00:18:58,265 --> 00:19:01,724 Glad to know you too. What do you say we turn in, boys? 261 00:19:01,802 --> 00:19:04,897 - I think you're up there. - Me? 262 00:19:15,282 --> 00:19:19,811 Say, you wouldn't let a pitcher climb way up there, would you? 263 00:19:19,887 --> 00:19:22,186 - He might strain his arm. - I've gotta throw too, ain't I? 264 00:19:22,256 --> 00:19:24,885 You throw higher than him. You have to throw way down to second base. 265 00:19:24,959 --> 00:19:27,237 I ain't gonna let that guy put anything else over on me. 266 00:19:27,351 --> 00:19:28,463 I'm gettin' smart! 267 00:19:28,522 --> 00:19:31,609 What do you mean, put something over on you? 268 00:19:31,665 --> 00:19:33,600 Wait a minute. 269 00:19:33,667 --> 00:19:35,636 - Wait a minute. - I'm not dumb. 270 00:19:35,703 --> 00:19:39,606 I'm settlin' this thing without any fighting. Think of a number from one to 10. 271 00:19:39,673 --> 00:19:41,437 - One to 10? - Yeah. 272 00:19:41,509 --> 00:19:43,910 - Seven. - That's it. You sleep in the lower one. 273 00:19:43,978 --> 00:19:46,277 - Get on up there. - That's fair enough, ain't it? 274 00:19:52,520 --> 00:19:55,285 Long as I lost on the level, it's okay. 275 00:21:01,596 --> 00:21:04,862 Say, on second thought, I remember. 276 00:21:04,970 --> 00:21:07,704 There was a rumble seat on that car, all right. 277 00:21:07,803 --> 00:21:08,796 Oh, shut up! 278 00:21:45,573 --> 00:21:49,305 Knock it off, Freda. Try and get some sleep. 279 00:22:20,441 --> 00:22:22,376 All out! 280 00:22:28,582 --> 00:22:31,609 Attention. Forward. March! 281 00:22:35,056 --> 00:22:39,494 Well, how are you today, Genesis? 282 00:22:39,560 --> 00:22:42,462 How is y'all, Mrs. Massey? 283 00:22:45,666 --> 00:22:51,628 Well, Judy, quite an honor it seems to me to be selected to instruct the warden's daughter. 284 00:22:51,706 --> 00:22:54,642 Of course, it's quite against my better judgment... 285 00:22:54,709 --> 00:22:57,338 but, uh, I hope it'll turn out all right. 286 00:22:57,411 --> 00:22:59,403 Thank you, Mrs. Massey. 287 00:22:59,480 --> 00:23:02,245 Two and two is four. Four and four is eight. 288 00:23:02,316 --> 00:23:05,411 - Sour grapes, kid. Sour grapes. - Mrs. Reilly... 289 00:23:05,486 --> 00:23:07,955 can Judy and I go in the yard and take a walk? 290 00:23:08,022 --> 00:23:10,218 - Surely, dear. Go right along. - Thank you. 291 00:23:12,460 --> 00:23:15,828 Oh, how do you do, Mrs. Massey? 292 00:23:16,653 --> 00:23:18,091 What a beautiful apple. 293 00:23:18,231 --> 00:23:21,416 Strange. Such good-looking girls, aren't them? 294 00:23:21,469 --> 00:23:25,304 - Not a homely one among them. - Thank you, Mrs. Massey. 295 00:23:25,373 --> 00:23:29,743 Years ago, when I started doing welfare work, it was quite the reverse. 296 00:23:29,810 --> 00:23:32,837 Well, in those days women wore long skirts. 297 00:23:32,991 --> 00:23:34,926 The only ones that were acquitted... 298 00:23:34,996 --> 00:23:37,841 were the ones smart enough to cross their legs during the trial. 299 00:23:38,175 --> 00:23:41,509 What a peculiar psychology. Have an apple, dear. 300 00:23:41,793 --> 00:23:43,242 Oh, thank you, Mrs. Massey. 301 00:23:43,290 --> 00:23:46,385 - And I have a magazine for you, my dear. - Thank you, Mrs. Massey. 302 00:23:46,460 --> 00:23:49,862 And here's the latest style magazine for you. 303 00:23:49,930 --> 00:23:52,593 Girls, isn't this jolly? 304 00:23:52,666 --> 00:23:55,158 Dewey's won the Battle of Manila. 305 00:23:55,430 --> 00:23:56,379 I oughta– 306 00:23:56,614 --> 00:23:59,361 Why don't you leave me alone? I haven't done anything to you. 307 00:23:59,486 --> 00:24:01,039 What a jam! 308 00:24:01,108 --> 00:24:02,696 Let 'im alone! 309 00:24:03,911 --> 00:24:07,780 - What do you mean let him alone? - I said let him alone. Scram, kid. 310 00:24:07,848 --> 00:24:10,579 What are you gonna do? Make a favorite of that punk around here? 311 00:24:10,643 --> 00:24:11,764 Keep your hands off him. 312 00:24:11,908 --> 00:24:14,737 Say, who are you to tell me to keep my hands off anybody? 313 00:24:14,789 --> 00:24:17,588 What's the matter, Steve? What's all the trouble? 314 00:24:17,658 --> 00:24:20,560 Pop and I found this big lug, and he give me an argument. 315 00:24:20,628 --> 00:24:22,563 He thinks everybody's scared of him. 316 00:24:22,630 --> 00:24:25,099 - Sure, everybody's scared of me. - Everybody's scared, are they? 317 00:24:30,137 --> 00:24:32,732 You don't wanna bother with them guys. It's a waste of breath. 318 00:24:32,807 --> 00:24:35,470 I know, but look out for your arm. Look out for your arm. 319 00:24:35,543 --> 00:24:37,769 Hey, the "ame-day" is waitin' at the "ate-gay." 320 00:24:37,843 --> 00:24:38,684 Thanks. 321 00:24:39,080 --> 00:24:40,675 Don't mention it. 322 00:24:43,651 --> 00:24:46,644 Hey, Steve. I wouldn't go down there. 323 00:24:46,907 --> 00:24:48,301 Keep away from that girl. 324 00:24:48,680 --> 00:24:51,563 Gettin' pretty near your parole. I wouldn't take any chances. 325 00:24:51,876 --> 00:24:54,360 Yeah, listen, kid. He's right about that. 326 00:24:54,902 --> 00:24:57,371 You do what Pop says, and you'll never go wrong. 327 00:24:57,587 --> 00:24:59,426 - I'll go. - Hey– 328 00:25:01,235 --> 00:25:04,205 Hey, some guy hit a great big lug out there right on the button. 329 00:25:07,475 --> 00:25:10,843 Hey, buddy, I'm sorry. I butted into something. 330 00:25:10,911 --> 00:25:14,609 I didn't know. She don't want to see me. She wants to see you. 331 00:25:14,682 --> 00:25:16,651 - Me? - Yeah. 332 00:25:16,717 --> 00:25:19,482 I didn't know that you two were fond of each other. 333 00:25:19,553 --> 00:25:22,751 Well, gee, I don't know how fond she is of me... 334 00:25:22,823 --> 00:25:25,918 but I think she's a fine girl. 335 00:25:25,993 --> 00:25:29,395 - Well, ain't you never said anything to her? - No, I haven't had a chance. 336 00:25:29,463 --> 00:25:33,764 You know what the rules are. Oh, we waved a couple of times from the window. 337 00:25:33,834 --> 00:25:36,633 Well, you come on over. I'd like to have you meet her. 338 00:25:36,704 --> 00:25:38,832 Yeah, but listen, if she's caught talkin' to me– 339 00:25:38,906 --> 00:25:41,705 Don't let that worry you. I'll take care of all that. 340 00:25:41,775 --> 00:25:43,869 Hey, lug. Come here. 341 00:25:46,180 --> 00:25:48,479 No, he means you. 342 00:25:48,549 --> 00:25:52,179 Say, who do you think you are, ordering me around? What do you want? 343 00:25:52,253 --> 00:25:56,213 ♪ Judy's got a boyfriend Judy's got a– ♪ 344 00:25:56,290 --> 00:25:57,094 Jean– 345 00:25:57,283 --> 00:26:00,086 Judy, there's a couple of fellas in reception to see you. 346 00:26:00,172 --> 00:26:02,232 I got the pass right here. 347 00:26:09,136 --> 00:26:13,972 Jean, come over here. Your Uncle Danny wants to tell you a fairy story. 348 00:26:14,041 --> 00:26:16,067 Aw, Danny. 349 00:26:16,143 --> 00:26:18,271 Why does a chicken cross the street? 350 00:26:18,345 --> 00:26:21,372 To get on the other side. 351 00:26:21,448 --> 00:26:25,146 Heard you were being paroled in a few days. 352 00:26:25,219 --> 00:26:28,587 Yes, I am. 353 00:26:28,656 --> 00:26:31,626 I just wanted to say good-bye to you before you left and... 354 00:26:33,227 --> 00:26:36,425 thank you for being so sweet to me that day in the office. 355 00:26:36,497 --> 00:26:38,864 Well, that's all right. 356 00:26:38,933 --> 00:26:42,267 I've– I've been trying to get to see you too... 357 00:26:42,336 --> 00:26:47,104 because, well, I– I have a lot of things I want to talk to you about. 358 00:26:48,976 --> 00:26:53,914 Remember that first day in the office when I asked you if you were engaged? 359 00:26:53,981 --> 00:26:57,110 Yes, and I said, "Is that on the card?" 360 00:26:58,252 --> 00:27:01,814 Yeah. Well it– You know it wasn't. 361 00:27:02,823 --> 00:27:06,157 I wanted to know because– 362 00:27:06,227 --> 00:27:08,924 Well, are you engaged? 363 00:27:10,731 --> 00:27:13,633 No, Steve, I'm not. Are you? 364 00:27:15,369 --> 00:27:19,932 No, I'm not. Oh, but I'd like to be... 365 00:27:20,007 --> 00:27:21,942 to you. 366 00:27:22,009 --> 00:27:24,843 Now, look out for this one, Jean. This is a hard one. 367 00:27:26,347 --> 00:27:30,182 Why does the president of the United States wear a high silk hat? 368 00:27:30,607 --> 00:27:32,542 To keep his head warm. 369 00:27:37,258 --> 00:27:42,196 I'm on the level too, Steve. But I guess it– it can't be. 370 00:27:42,263 --> 00:27:44,528 Why not? 371 00:27:44,598 --> 00:27:48,626 Well, I've heard all about your home and your family and– 372 00:27:50,337 --> 00:27:53,774 - Well, I'm-I'm just– - Well, wait a minute. 373 00:27:53,980 --> 00:27:56,606 That's just storybook stuff about the rich boy 374 00:27:56,705 --> 00:27:58,824 and the poor girl not being able to marry. 375 00:27:59,680 --> 00:28:01,615 Doesn't count here at all. 376 00:28:01,682 --> 00:28:06,382 When we get outta here, we're just gonna be a couple of ex-convicts... 377 00:28:06,453 --> 00:28:08,388 and that's not storybook stuff. 378 00:28:08,455 --> 00:28:11,220 We got to start all over, bottom of the ladder. 379 00:28:12,293 --> 00:28:16,856 And I– I'd like for us to start together. 380 00:28:18,554 --> 00:28:24,516 Well, that is, if– if you're fond enough of me. 381 00:28:26,862 --> 00:28:30,026 I am fond of you, Steve. 382 00:28:30,099 --> 00:28:32,091 I'm more than fond of you. 383 00:28:33,802 --> 00:28:38,604 If there was five birds in a tree, and St. Louis and I shot one of the birds... 384 00:28:38,674 --> 00:28:40,939 how many of the birds would be left in the tree? 385 00:28:41,009 --> 00:28:43,274 None, because they'd all fly away. 386 00:28:56,191 --> 00:28:59,184 Jean, you ain't been reading a book, have you? 387 00:28:59,261 --> 00:29:01,196 - No. - Can't understand it. 388 00:29:01,263 --> 00:29:05,462 - I'll wave you an answer tonight. - Beat it, kid. 389 00:29:05,534 --> 00:29:08,902 - Judy, that isn't the man you– - Judy, tell 'im you're not at home. 390 00:29:15,944 --> 00:29:20,111 Fellas, Miss Fields. 391 00:29:20,182 --> 00:29:22,117 Two minutes. 392 00:29:28,557 --> 00:29:31,652 Well, darling, here I am. 393 00:29:31,727 --> 00:29:34,993 Just three months too late, Frosby, and never mind the "darling." 394 00:29:35,139 --> 00:29:36,373 But, Judy– 395 00:29:36,477 --> 00:29:38,739 I didn't come in here because I wanted to see you. 396 00:29:38,934 --> 00:29:42,098 I came in here because I wanted to tell you what a dirty rat you are. 397 00:29:42,171 --> 00:29:44,106 - You don't understand– - I do understand now. 398 00:29:44,173 --> 00:29:46,108 I thought your business was a little shady... 399 00:29:46,175 --> 00:29:48,610 but I didn't know it was gonna land me in jail. 400 00:29:48,677 --> 00:29:52,375 - Well, it's finished. I'm paying for it. - What could I do? 401 00:29:52,448 --> 00:29:54,815 What could you do? You could have stayed and faced it out... 402 00:29:54,883 --> 00:29:57,216 not run away like a coward and leave me to take the rap. 403 00:29:57,286 --> 00:30:02,122 Listen, Judy. I've got friends and influence, and I've got some dough left. 404 00:30:02,191 --> 00:30:05,923 - I can get you out, and we can go away. - We? We can't do anything. 405 00:30:05,994 --> 00:30:10,193 I'm through with you and all your kind. Now, listen. 406 00:30:10,265 --> 00:30:14,532 There's a fine, clean kid inside, and he's stuck on me. 407 00:30:14,603 --> 00:30:17,038 And I'm crazy about him. 408 00:30:17,105 --> 00:30:19,097 He gets outta here in a week. 409 00:30:19,174 --> 00:30:21,473 He's gonna wait for me. 410 00:30:21,543 --> 00:30:26,345 We're gonna start together at the bottom of the ladder– 411 00:30:26,415 --> 00:30:27,940 Steve and I. 412 00:30:28,023 --> 00:30:29,156 Steve. 413 00:30:29,664 --> 00:30:32,422 Yes, that's the name of the kid that's waitin' in there for me. 414 00:30:32,696 --> 00:30:34,500 He's waitin' in there now for my answer. 415 00:30:34,609 --> 00:30:36,797 Okay, Judy. Time's up! 416 00:30:47,302 --> 00:30:51,034 Genny, be sure this gets to him. Don't forget. 417 00:31:02,951 --> 00:31:06,046 And Genesis, poor lamb. 418 00:31:06,121 --> 00:31:09,182 Oh, Miss Massey. Miss Massey. 419 00:31:09,258 --> 00:31:11,727 You is such a good woman. 420 00:31:11,793 --> 00:31:15,230 - And I's such a bad woman. - No, Genny. 421 00:31:15,297 --> 00:31:18,734 If I'd only met you when I was a little child... 422 00:31:19,735 --> 00:31:23,866 I'd have been in my chariot... 423 00:31:23,939 --> 00:31:26,238 on my way to glory. 424 00:31:26,308 --> 00:31:29,301 - There, there. - Oh, Genny. 425 00:31:29,378 --> 00:31:35,340 You mustn't cry like that. Everything's gonna be all right. 426 00:31:35,417 --> 00:31:39,718 Don't cry. 427 00:31:39,788 --> 00:31:44,896 That's two chocolate bars and an apple you owes me now. 428 00:31:55,321 --> 00:31:57,620 - What's goin' on? - Signal. 429 00:31:57,690 --> 00:32:00,159 - Yeah? - Yeah, from the women's quarters. 430 00:32:00,226 --> 00:32:03,162 - Oh, is that how they do it? - Sure. Didn't you know that? 431 00:32:03,229 --> 00:32:05,164 With all the cans you've been in. 432 00:32:05,231 --> 00:32:08,998 Yeah, but I never stayed in one long enough to find those things out. 433 00:32:09,068 --> 00:32:11,367 - What does it say? - Wait a minute. 434 00:32:18,811 --> 00:32:20,837 Message... 435 00:32:20,913 --> 00:32:22,848 gate. 436 00:32:22,915 --> 00:32:24,850 Good day, boys. 437 00:32:24,917 --> 00:32:28,149 Mrs. Massey, look at your shoes! All dusty again. Imagine that. 438 00:32:28,221 --> 00:32:33,319 Why, boys, every time I come through that gate, you clean off my shoes. 439 00:32:33,392 --> 00:32:35,058 That's all right, Mrs. Massey. It's a pleasure. 440 00:32:35,090 --> 00:32:35,647 Not at all. 441 00:32:35,819 --> 00:32:37,980 - Good-bye, boys. - Good-bye. 442 00:32:38,268 --> 00:32:40,555 - Good-bye. Did you get it? - For Steve. 443 00:32:40,728 --> 00:32:42,959 Ah, none of them bimbos ever write me. 444 00:32:43,202 --> 00:32:46,229 No sex appeal, my boy. No sex appeal. 445 00:32:46,328 --> 00:32:48,105 - Where's Steve? - Why? 446 00:32:48,160 --> 00:32:49,651 - I got a kite for him. - I'll take it. 447 00:32:49,676 --> 00:32:51,425 - You'll take it? - I'm in on this. 448 00:32:51,501 --> 00:32:52,769 Oh. 449 00:32:54,881 --> 00:32:58,716 Hey, don't look over my shoulder when I'm reading Steve's mail. 450 00:32:58,784 --> 00:33:01,276 This is from a lady. 451 00:33:09,629 --> 00:33:12,098 Hey, Steve. Come here a minute, will ya? 452 00:33:18,070 --> 00:33:20,266 - Congratulations, Steve. - For what? 453 00:33:20,339 --> 00:33:24,003 Well, you're e– Uh, I got a little note here for you. 454 00:33:38,858 --> 00:33:42,818 I'm engaged. 455 00:33:42,895 --> 00:33:45,524 - No! - Yeah. 456 00:33:45,598 --> 00:33:47,931 - Judy. - No! 457 00:33:48,000 --> 00:33:49,935 Yeah. 458 00:33:51,470 --> 00:33:54,929 Hey, you fellas– You didn't read this, did you? 459 00:33:55,007 --> 00:33:58,034 Nah. 460 00:34:02,720 --> 00:34:06,282 Four times six– 25. 461 00:34:06,357 --> 00:34:09,919 - No, dear. It's 24. - Hello, Judy. 462 00:34:09,994 --> 00:34:12,190 - How's the youngster getting on? - Just fine, Warden. 463 00:34:12,263 --> 00:34:14,994 That's great. 464 00:34:15,065 --> 00:34:17,296 1136 wants to see you, boss. 465 00:34:17,368 --> 00:34:20,338 - I'm busy. - It's Steve. He wants to say good-bye. 466 00:34:21,338 --> 00:34:24,103 Oh, sure. Show him in. 467 00:34:28,979 --> 00:34:31,141 Good luck to you, my boy. 468 00:34:31,215 --> 00:34:33,446 Thanks, Warden. 469 00:34:34,952 --> 00:34:38,480 I, uh, I know it's against the rules... 470 00:34:38,556 --> 00:34:42,789 but could I give you a message for a girl here? 471 00:34:42,860 --> 00:34:44,795 A prisoner? 472 00:34:44,862 --> 00:34:48,424 You see, we're, well– We're engaged. 473 00:34:48,499 --> 00:34:51,128 I want her to know that I'm gonna work hard for her... 474 00:34:51,201 --> 00:34:53,898 and make something of myself so that when she's free– 475 00:34:53,971 --> 00:34:57,305 Just you wait a moment. Wait till I get a pencil and write that message down. 476 00:34:57,374 --> 00:34:59,366 - Here's a pencil, Daddy. - All right, bring it to me. 477 00:34:59,443 --> 00:35:01,810 How am I going to get it unless you bring it to me? 478 00:35:03,547 --> 00:35:06,813 - I'll write every week. - I won't write at all. 479 00:35:08,385 --> 00:35:11,651 Your family mustn't see letters with this postmark. 480 00:35:11,722 --> 00:35:13,884 They mustn't know. 481 00:35:15,225 --> 00:35:17,456 Don't worry. I'll stick it out. 482 00:35:19,096 --> 00:35:21,565 It's only five months. 483 00:35:24,802 --> 00:35:27,169 You won't forget? 484 00:35:45,956 --> 00:35:48,619 Huh? Oh-Oh, yes. I found a pencil. 485 00:35:48,692 --> 00:35:50,627 Now, what was that message? 486 00:35:50,694 --> 00:35:55,758 Well, what I wanted to say was, "Thanks." 487 00:35:57,534 --> 00:35:59,503 So long, Jean. 488 00:36:05,809 --> 00:36:10,804 Four times eight– 43. 489 00:36:12,516 --> 00:36:15,213 - He's gone. - Four times nine– 490 00:36:18,889 --> 00:36:20,824 Bye-bye. 491 00:36:20,891 --> 00:36:22,826 - Don't come back! - I'll do that. 492 00:36:22,893 --> 00:36:24,953 Take care of yourself, kid. I'm gonna miss you. 493 00:36:25,029 --> 00:36:27,726 - Look out for the kids. - You bet I will, Steve. 494 00:36:27,798 --> 00:36:30,165 Bye! 495 00:37:00,025 --> 00:37:05,726 Well, Stephen! Why, I'm glad to see you. 496 00:37:05,812 --> 00:37:08,714 Thank you very much, Mr. Sterling. I'm glad to be home. 497 00:37:08,969 --> 00:37:11,598 Well, good-bye. Hope you've enjoyed the service. 498 00:37:11,733 --> 00:37:13,668 - Yes, we have. - Hope to see you next Sunday. 499 00:37:13,735 --> 00:37:16,170 - Good-bye. - Good-bye, girls. Good-bye. 500 00:37:18,913 --> 00:37:21,041 Glad to see you. 501 00:37:21,913 --> 00:37:24,041 - Why, hello, Steve. - Hello. 502 00:37:24,115 --> 00:37:25,674 - How's China? - Oh, fine. 503 00:37:25,750 --> 00:37:27,776 Thought you'd be wearing a pigtail. You going back there? 504 00:37:27,852 --> 00:37:30,947 No. Not till I've been around home for a while. 505 00:37:31,022 --> 00:37:34,186 No, he's going home a while and get some of Mother's good cooking. 506 00:37:35,849 --> 00:37:37,524 How do you do, sir? 507 00:37:37,582 --> 00:37:39,642 You're a stranger here, aren't you? 508 00:37:39,781 --> 00:37:41,511 - Yes. - I'm glad to see you at our service. 509 00:37:41,606 --> 00:37:44,804 Thank you very much. Most delightfully edifying. 510 00:37:45,102 --> 00:37:48,102 - My name is Frosby. - I'm Reverend Sterling. 511 00:37:48,477 --> 00:37:50,348 Delighted to meet you, I'm sure. 512 00:37:50,509 --> 00:37:53,587 - Oh, isn't that Stephen– - Jordan. Do you know him? 513 00:37:53,860 --> 00:37:58,001 No, I'm not acquainted with him personally, but I know a very dear friend of his. 514 00:37:58,243 --> 00:38:01,532 - I should be delighted to introduce you. - Most gracious of you. 515 00:38:04,437 --> 00:38:07,032 Mr.Jordan, will you allow me to present Mr. Frosby? 516 00:38:07,106 --> 00:38:10,304 - How do you do, Mr. Frosby? - This is her son, Stephen. 517 00:38:10,376 --> 00:38:13,039 - How do you do? - How do you do? My sister, Cynthia. 518 00:38:13,112 --> 00:38:15,138 - How do you do? - Ma'am. 519 00:38:15,276 --> 00:38:18,516 I'm very, very pleased to meet the Jordan family. 520 00:38:19,096 --> 00:38:21,200 In fact, I might say I was most anxious. 521 00:38:21,254 --> 00:38:22,229 Really? 522 00:38:22,266 --> 00:38:25,439 Indeed. Your son and I happen to have a mutual acquaintance. 523 00:38:25,603 --> 00:38:29,904 - Yes? - A Miss Fields. A Miss Judith Fields. 524 00:38:29,929 --> 00:38:32,660 - She was formerly in my employ. - Really? 525 00:38:32,732 --> 00:38:36,294 How interesting. Perhaps you'd come and have supper with us tonight. 526 00:38:36,369 --> 00:38:37,314 Mother, I– 527 00:38:37,393 --> 00:38:40,387 It's all right, dear. Sophie always has enough for a dozen. 528 00:38:40,440 --> 00:38:42,636 - You'll come, won't you? - Thank you very much. 529 00:38:42,709 --> 00:38:44,701 - Good-bye, Mr. Sterling. - Good-bye. 530 00:38:44,777 --> 00:38:47,872 - Supper is at 6:00. - I shall be there most promptly. 531 00:38:51,884 --> 00:38:54,251 See you this evening. 532 00:38:57,957 --> 00:39:01,416 Oh, I'm going to open up a branch office here. 533 00:39:01,494 --> 00:39:05,898 Of course, I shall miss Judy. She was a most valuable assistant. 534 00:39:07,266 --> 00:39:09,963 But as you know everyone in town... 535 00:39:10,036 --> 00:39:12,403 you may be able to take her position. 536 00:39:19,812 --> 00:39:23,305 Don't forget your A BC's, boys. 537 00:39:23,383 --> 00:39:25,045 Hiya, lug. What are you doing in there? 538 00:39:25,118 --> 00:39:28,646 - We're takin' intelligence tests. - Thought we was trying out for the show. 539 00:39:28,721 --> 00:39:31,691 Hey, you're in the wrong line. Get over in front of the welfare building. 540 00:39:31,758 --> 00:39:34,227 Any of you guys that's trying out for the show. 541 00:39:34,293 --> 00:39:36,319 You stick here. You're gonna take a test. 542 00:39:36,396 --> 00:39:40,026 You better take that intelligence test, boy. You'll need it. 543 00:39:48,775 --> 00:39:51,802 - Hey, Happy. - Yeah? 544 00:39:51,878 --> 00:39:54,347 - Gimme the works here, will you? - Right. 545 00:39:55,510 --> 00:39:57,299 Come on, come on. 546 00:39:57,332 --> 00:39:59,001 Get a little pep into it. What's the matter? 547 00:39:59,352 --> 00:40:02,015 - What's the matter with you? You stiff? - St. Louis. 548 00:40:02,088 --> 00:40:05,058 Keep your back turned, kid. 549 00:40:06,125 --> 00:40:08,185 - Heard from Steve? - No. 550 00:40:08,261 --> 00:40:10,594 I have. He's in a jam. 551 00:40:10,663 --> 00:40:13,258 - How? - You know Frosby? 552 00:40:13,332 --> 00:40:15,324 He's the guy you took the rap for, isn't he? 553 00:40:15,385 --> 00:40:16,109 Yeah. 554 00:40:16,302 --> 00:40:19,534 He followed Steve to New England. He's trying to use him. 555 00:40:19,605 --> 00:40:22,871 - Blackmail, huh? - The old stock racket. 556 00:40:22,942 --> 00:40:25,002 - He threatened to– - Yeah, yeah. I know. 557 00:40:26,412 --> 00:40:29,041 He's gonna tell the folks that Steve was in the stir, huh? 558 00:40:30,583 --> 00:40:34,816 - What'll I do? - You don't do nothin', kid. 559 00:40:34,887 --> 00:40:36,822 Just leave it to me. 560 00:40:38,191 --> 00:40:41,184 - Say, listen, Judy. - Yeah? 561 00:40:42,462 --> 00:40:46,729 - Are you really stuck on Steve? - Yeah. 562 00:40:48,501 --> 00:40:52,871 There's, uh, no chance for a guy to muscle in there, is there? 563 00:40:54,107 --> 00:40:56,440 I'm on the level. 564 00:40:56,509 --> 00:41:01,447 - I really love him. - Okay, baby. 565 00:41:05,251 --> 00:41:08,619 What does m-o-r-o-n spell? 566 00:41:09,655 --> 00:41:12,454 Why– Why, that spells moron. 567 00:41:12,525 --> 00:41:15,485 I passed, 100%. 568 00:41:15,728 --> 00:41:18,524 Hey, lug, you was never in New England, were you? 569 00:41:18,949 --> 00:41:19,938 No. 570 00:41:20,045 --> 00:41:21,980 Well, you're goin' now. 571 00:41:43,289 --> 00:41:45,349 Hello, fellas. 572 00:41:45,424 --> 00:41:48,883 As you know, we're gathered here tonight for our annual entertainment... 573 00:41:48,961 --> 00:41:53,729 which is sponsored by our good friend, Mrs. Massey. 574 00:41:59,205 --> 00:42:02,607 Also, we have as our honored guests... 575 00:42:02,675 --> 00:42:07,375 a number of people from the outside, which we take great pleasure in welcoming. 576 00:42:12,451 --> 00:42:15,114 And now, ladies and gentlemen... 577 00:42:15,188 --> 00:42:19,558 I take great pleasure in introducing our master of ceremonies– 578 00:42:19,625 --> 00:42:25,257 One who is a master of ceremonies, one who has acted in a similar capacity... 579 00:42:25,331 --> 00:42:28,358 in a great many institutions of this kind... 580 00:42:28,434 --> 00:42:31,199 both in this country and abroad... 581 00:42:31,270 --> 00:42:37,176 and one whom we hope to have with us for many, many years to come. 582 00:42:37,243 --> 00:42:39,178 Ladies and gentlemen... 583 00:42:39,245 --> 00:42:43,774 I take great pleasure in introducing our master of ceremonies... 584 00:42:43,849 --> 00:42:47,183 Honest John Jessup! 585 00:42:53,693 --> 00:42:55,753 Mr. Warden. 586 00:42:55,828 --> 00:42:58,821 Ladies... and gentlemen. 587 00:43:00,433 --> 00:43:02,664 I can scarcely find the words to express my gratitude... 588 00:43:02,735 --> 00:43:07,537 in having being selected as master of ceremony for this delightful performance. 589 00:43:07,607 --> 00:43:10,509 It is a very unusual compliment. 590 00:43:10,576 --> 00:43:12,545 And now, with your kind permission... 591 00:43:12,612 --> 00:43:17,573 I take infinite pleasure in presenting that ever-popular team... 592 00:43:17,650 --> 00:43:19,642 Black and Blue. 593 00:43:30,630 --> 00:43:33,361 Come on there, Blue. Let me ask you somethin' now. 594 00:43:33,432 --> 00:43:35,958 You owe me some money, and what I wanna know is... 595 00:43:36,035 --> 00:43:39,665 - when is you gonna pay me my money? - Why, I pay you when you alone. 596 00:43:39,739 --> 00:43:41,674 - When I'm alone? - Mm-hmm. 597 00:43:41,741 --> 00:43:44,108 - I'm alone now. - No, you ain't. I'm here. 598 00:43:47,480 --> 00:43:51,315 - What is that thing you got there? - That's my bazooka. 599 00:43:51,384 --> 00:43:53,683 - But– - Musical instrument. 600 00:43:53,753 --> 00:43:57,019 Bazooka? You don't mean to tell me you get music outta that. 601 00:43:57,089 --> 00:43:59,991 - Sure, I do. - Let me see this thing. 602 00:44:04,530 --> 00:44:07,022 That ain't nothin' but an old piece of gas pipe. 603 00:44:07,099 --> 00:44:11,264 - Yeah, but I makes my livin' with that piece of gas pipe. 604 00:44:15,775 --> 00:44:17,710 Yeah, but I play good music on this thing. 605 00:44:17,777 --> 00:44:19,712 Let me hear you play something on it. 606 00:44:19,779 --> 00:44:22,408 I'm just gonna play the "St. Louis Blues" on this thing... 607 00:44:22,481 --> 00:44:24,347 in honor of St. Louis. 608 00:44:24,425 --> 00:44:25,370 I'll be seeing you. 609 00:44:25,449 --> 00:44:27,837 Go ahead, mister. Will you play it for me? 610 00:46:20,663 --> 00:46:23,633 Gee, those guys are swell! 611 00:46:23,700 --> 00:46:26,067 Oh, we certainly knocked them cold out there tonight. 612 00:46:26,231 --> 00:46:29,360 - Boy, they're laughin' out there yet. - Mi, mi, mi-mi-mi-mi. 613 00:46:29,426 --> 00:46:32,885 Mi, mi, mi. 614 00:46:34,965 --> 00:46:37,298 Come on, kid. Knock 'em in the aisles. You're a cinch. 615 00:46:37,367 --> 00:46:39,529 - They're a pushover. - Gee, but I'm scared. 616 00:46:39,603 --> 00:46:42,072 Go on out and look 'em in the eye and sing, kid. 617 00:46:42,138 --> 00:46:44,073 They can't walk out on you anyway, kid. 618 00:48:17,493 --> 00:48:18,241 Well? 619 00:48:18,266 --> 00:48:20,389 Well, I ain't goin' through with it, I tell you. 620 00:48:20,414 --> 00:48:23,406 Now, listen. I never break my word. 621 00:48:23,867 --> 00:48:27,233 And I gave my word to Judy. And we're goin' to New England, and we're goin' tonight. 622 00:48:27,310 --> 00:48:30,109 I can't go to New England, not tonight. I'm in the finale. 623 00:48:30,180 --> 00:48:32,115 - Oh, what's the use, St. Louis? - Say, listen. 624 00:48:32,182 --> 00:48:34,913 If you don't do like I tell you, it's gonna be your finale. 625 00:48:34,985 --> 00:48:37,853 All right, I'll go. What's that got to do with the act? 626 00:48:37,921 --> 00:48:41,119 - It's part of my plan, you sap. - Oh. 627 00:48:41,191 --> 00:48:43,990 - What do I do when I get on the stage? - You just stand there. 628 00:48:44,060 --> 00:48:47,462 - Don't I sing or dance or do nothin'? - Yeah. You do nothin'. 629 00:48:47,530 --> 00:48:50,523 I'm gettin' smart. There's somethin' screwy about this. 630 00:48:50,633 --> 00:48:55,435 And now, ladies and gentlemen, our next act will hardly need an introduction. 631 00:48:55,505 --> 00:48:59,067 Allow me to present St. Louis and Company. 632 00:49:07,617 --> 00:49:09,552 Thanks very much. 633 00:49:09,698 --> 00:49:12,998 Ladies and gentlemen, they've asked me to do my little bit for the entertainment tonight. 634 00:49:13,068 --> 00:49:16,300 I can't sing, and I can't dance. But I'll tell you what I will do. 635 00:49:16,371 --> 00:49:20,832 I'll do an act that I used to do when I was a little kid and ran away with the circus. 636 00:49:22,678 --> 00:49:26,206 This is a knife-throwing act, and I use a human target. 637 00:49:26,281 --> 00:49:29,718 And the gentleman that's kindly consented to act as my target tonight... 638 00:49:29,785 --> 00:49:34,189 is none other than my old partner and pal, Dannemora Dan. 639 00:49:40,462 --> 00:49:42,658 Right over there, Danny. 640 00:49:45,100 --> 00:49:47,035 Right over there. 641 00:50:00,916 --> 00:50:04,683 Listen, you guys wanna be quiet out there. I gotta have absolute quiet. 642 00:50:06,361 --> 00:50:10,017 Are all the lights in this theater controlled from that switchboard right there? 643 00:50:10,158 --> 00:50:13,394 - That's right, sir. - Thanks very much. 644 00:50:13,509 --> 00:50:16,035 - Throw a little more light on Danny's head. - All right, sir. 645 00:50:21,537 --> 00:50:24,837 Listen, you wanna remember that I haven't done this act for a long time. 646 00:50:24,907 --> 00:50:27,934 I'm liable to make a few slips. You've got to overlook that. 647 00:50:28,010 --> 00:50:31,674 I'll do my best though to go through the act without any serious injury. 648 00:50:34,650 --> 00:50:37,552 Now, Danny, Danny– 649 00:50:51,800 --> 00:50:53,530 He missed him! 650 00:52:33,869 --> 00:52:36,498 Quiet, quiet. Everybody, now– 651 00:52:36,571 --> 00:52:39,939 Quiet, now. Quiet, boys. Every man stay in his own place. 652 00:52:40,008 --> 00:52:41,943 No commotion, please. 653 00:52:42,010 --> 00:52:44,143 Miss Massey, will you leave by the side door? 654 00:52:44,168 --> 00:52:45,990 Joe, open that door. 655 00:53:24,653 --> 00:53:29,614 Thanks, boys. Thanks. I'm proud of you. 656 00:53:29,691 --> 00:53:32,354 Come on, boys. Give the warden a great big cheer. 657 00:53:36,598 --> 00:53:39,693 - I guess they made it. - Yeah. 658 00:54:26,398 --> 00:54:31,029 Frosby. You'd tell everybody that I was an ex-convict. 659 00:54:31,282 --> 00:54:32,903 But now that you've started to swindle my mother– 660 00:54:32,951 --> 00:54:33,748 Swindle? 661 00:54:33,773 --> 00:54:36,581 She told me all about you. She told me about every crooked deal you ever pulled. 662 00:54:37,352 --> 00:54:40,140 - Well, what do you want me to do? - I want you to get out of town. 663 00:54:40,438 --> 00:54:42,271 Well, I won't get out of town. 664 00:54:42,347 --> 00:54:46,011 And I'll tell your mother that you weren't in China– that you were in jail. 665 00:54:46,084 --> 00:54:49,646 - An ex-convict! - You'd do that? 666 00:54:49,721 --> 00:54:54,921 Well, you won't have to, because I'll tell her myself. 667 00:54:54,993 --> 00:54:58,191 - Now, listen, you little jailbird– - All right, I am a jailbird! 668 00:54:58,263 --> 00:55:00,664 But in jail, I learned how to handle crooks like you! 669 00:55:01,005 --> 00:55:02,940 You've been threatening me! Now, I'll threaten you! 670 00:55:02,965 --> 00:55:05,833 If you don't get out of this town by tonight, I'll kill you! 671 00:55:06,805 --> 00:55:08,740 We're not intruding, are we? 672 00:55:08,807 --> 00:55:10,776 Oh, no, not at all, gentlemen. 673 00:55:10,842 --> 00:55:15,246 Would you sit down? Our business can wait. 674 00:55:15,313 --> 00:55:18,477 Glad to know you, Mr.Jones. 675 00:55:18,550 --> 00:55:19,732 Well, what can I do for you? 676 00:55:19,757 --> 00:55:22,033 I wanted to have a little business talk with ya. 677 00:55:22,087 --> 00:55:24,750 Well, you'll have to make it pretty short, because he's leaving town. 678 00:55:24,823 --> 00:55:26,803 That's too bad. I'll see you when you come back. 679 00:55:26,828 --> 00:55:27,715 He won't be back. 680 00:55:27,759 --> 00:55:30,285 Oh. Well, that's– that's tough. 681 00:55:30,361 --> 00:55:33,229 Oh, say, by the way, which is the best hotel in town? 682 00:55:33,298 --> 00:55:36,268 Well, there isn't any best. They're all terrible. 683 00:55:36,334 --> 00:55:38,599 But I'd like very much to have you stay at my house. 684 00:55:38,670 --> 00:55:40,662 Oh, no. I don't wanna put you to all that trouble. 685 00:55:45,677 --> 00:55:48,670 Why, it won't be any trouble at all. 686 00:55:48,746 --> 00:55:53,013 Really, I'd like to have you meet my mother and my sister. 687 00:55:53,084 --> 00:55:55,553 Give you a nice room, and put him in the garage. 688 00:55:55,620 --> 00:55:57,953 - Swell. - And I know how you traveling men... 689 00:55:58,022 --> 00:55:59,957 like to get a good home-cooked meal. 690 00:56:00,024 --> 00:56:03,483 Ah, boy, now you're talkin'. Say, I haven't had a home-cooked meal in year– 691 00:56:03,561 --> 00:56:06,292 Uh, it's been quite some time now. 692 00:56:06,364 --> 00:56:08,299 Okay, then. Suppose we go right over? 693 00:56:08,366 --> 00:56:10,358 Fine and dandy. Come along there, brains. 694 00:56:10,435 --> 00:56:12,631 There are millions to be made in this stock. 695 00:56:12,704 --> 00:56:15,139 Wrap that up and save it for me. I'll be back later. 696 00:56:15,206 --> 00:56:20,304 Frosby, be down at the train tonight to make sure you don't miss it. 697 00:56:20,378 --> 00:56:22,313 - Bye-bye. - Good-bye. 698 00:56:33,758 --> 00:56:36,259 Say, listen, Frosby, what are you trying to do? 699 00:56:36,393 --> 00:56:37,225 Huh? 700 00:56:37,250 --> 00:56:39,958 Those two guns from New York– What about them? 701 00:56:40,336 --> 00:56:42,498 I never saw them before. 702 00:56:42,625 --> 00:56:45,369 Say, have you got some new game you're not gonna cut us in? 703 00:56:45,549 --> 00:56:46,646 Now, listen, cutie. 704 00:56:46,984 --> 00:56:50,498 - As long as you're as pretty as you are– - Oh! 705 00:56:51,054 --> 00:56:54,239 Listen, if you even try to double-cross us... 706 00:56:54,312 --> 00:56:56,543 you know what will happen to you. 707 00:56:56,614 --> 00:57:00,210 Aw, shut up! Get out of my way! I'm busy. 708 00:57:11,196 --> 00:57:13,324 Come on in, fellas. 709 00:57:19,737 --> 00:57:21,672 - Oh. - Hello, Mother. 710 00:57:21,739 --> 00:57:23,674 - Hello, dear. - Say, listen, Mother... 711 00:57:23,718 --> 00:57:26,119 I brought a couple of friends home to spend the weekend with me. 712 00:57:26,211 --> 00:57:27,367 You don't mind, do you? 713 00:57:27,448 --> 00:57:29,189 Oh, no, of course not. Bring them right in. 714 00:57:29,214 --> 00:57:31,376 All right. Come on in, boys. 715 00:57:33,218 --> 00:57:35,153 Mother, I want you to meet Mr.– 716 00:57:35,384 --> 00:57:36,517 Jones. 717 00:57:36,595 --> 00:57:39,773 Do you belong to the Salem Joneses or New Bedford Joneses? 718 00:57:39,824 --> 00:57:42,225 Well, I'll tell you, ma'am, I come from New York State. 719 00:57:42,293 --> 00:57:44,922 Yes, you see, and this is Mr.– 720 00:57:44,996 --> 00:57:47,488 - Dannemora. - Oh. 721 00:57:47,565 --> 00:57:49,898 - Say, where's baby? - Danny Mora. I think she's upstairs. 722 00:57:49,968 --> 00:57:52,802 Hello, Sis. Sis, I want you to meet a couple of friends of mine. 723 00:57:52,870 --> 00:57:55,271 This is my sister. This is Mr.Jones and Mr. Mora. 724 00:57:55,340 --> 00:57:57,366 - How do you do? How do you do? - Thank you. 725 00:57:57,442 --> 00:58:02,881 Now, come right in, children, and make yourselves perfectly at home. 726 00:58:02,947 --> 00:58:05,507 - Won't you sit down? - Thanks. 727 00:58:05,583 --> 00:58:07,518 - You sit here, will you? - Thank you very much. 728 00:58:07,585 --> 00:58:12,489 I'll take your hat. And I'll take your hat. You can sit right here. 729 00:58:12,557 --> 00:58:15,493 I hope you'll make yourselves perfectly at home. 730 00:58:15,560 --> 00:58:18,587 And you may smoke if you like. 731 00:58:18,663 --> 00:58:20,598 Steve smokes. 732 00:58:20,665 --> 00:58:24,432 I caught him once smoking corn silk when he was a little boy. 733 00:58:24,502 --> 00:58:26,437 Gee, Steve, that was wrong. 734 00:58:26,504 --> 00:58:29,440 Well, anyway, he's grown up to be a fine young boy. 735 00:58:29,507 --> 00:58:31,738 I'll help Sophie get supper. 736 00:58:31,809 --> 00:58:35,712 - Could I help you, ma'am? - Oh, no, thank you, dear. Sophie's here. 737 00:58:45,123 --> 00:58:48,525 Gee, Steve, this is great. This is swell. 738 00:58:48,593 --> 00:58:50,528 Boy, your mother and– This is great. 739 00:58:50,595 --> 00:58:54,999 Do you like our home? 740 00:58:55,066 --> 00:58:57,797 Sure. And your mother's nice. 741 00:59:17,622 --> 00:59:20,114 Pretty. 742 00:59:20,446 --> 00:59:23,814 Who's his nobs here, your father? 743 00:59:23,883 --> 00:59:26,580 Oh, no. That's Abraham Lincoln. 744 00:59:26,652 --> 00:59:28,587 Oh. 745 00:59:28,654 --> 00:59:32,455 Is that him? I know. The father of this country. 746 00:59:35,061 --> 00:59:37,895 Come along, children. Our dinner is served. 747 00:59:37,964 --> 00:59:40,195 Now, let me see. How am I going to seat you? 748 00:59:40,266 --> 00:59:42,428 Mr. Sterling dines with us about once a month... 749 00:59:42,501 --> 00:59:45,528 so I'll put our newest guest, Mr.Jones, at my right. 750 00:59:45,605 --> 00:59:47,540 - Thank you. - And, Mr. Sterling, my left. 751 00:59:47,607 --> 00:59:50,441 And I'll sit here. 752 00:59:50,509 --> 00:59:52,876 Oh, thank you, dear. 753 00:59:57,617 --> 01:00:01,281 And, Mr. Mora, you may sit next to baby. 754 01:00:04,023 --> 01:00:06,015 Thank you. 755 01:00:13,165 --> 01:00:16,567 And now, Mr. Sterling, will you say grace? 756 01:00:18,638 --> 01:00:22,166 Accept our thanks, O Lord, for this food... 757 01:00:22,241 --> 01:00:25,237 and bless it to our use for thy namesake– 758 01:00:25,457 --> 01:00:26,454 Amen. 759 01:00:32,184 --> 01:00:35,780 I think I'll take these flowers off. 760 01:00:35,855 --> 01:00:41,556 Daffodils are lovely this time of year, but they're in the way. 761 01:00:41,627 --> 01:00:43,619 - Thank you, dear. - You're welcome. 762 01:00:43,696 --> 01:00:46,461 I hope you'll enjoy your supper, children. 763 01:00:46,532 --> 01:00:48,467 It's a very simple one. 764 01:00:48,534 --> 01:00:50,799 Our regular Saturday night meal. 765 01:00:50,870 --> 01:00:56,138 But no one in the country can cook them as we New Englanders do. 766 01:00:56,208 --> 01:00:58,803 Boston beans. 767 01:00:58,878 --> 01:01:03,942 - Well, that's– that's splendid. - Thank you. 768 01:01:04,016 --> 01:01:06,415 I'm so sorry Mr. Frosby couldn't come tonight. 769 01:01:06,440 --> 01:01:07,238 Frosby? 770 01:01:07,286 --> 01:01:11,621 Yes. I invited Mr. Frosby to come and have supper with us, but he couldn't. 771 01:01:11,691 --> 01:01:14,718 Marvelous stock he's offering for sale. 772 01:01:14,794 --> 01:01:17,764 It ought to enrich many of our townspeople. 773 01:01:17,830 --> 01:01:21,062 Mr. Sterling, I– I don't know very much about stocks, but– 774 01:01:21,133 --> 01:01:25,036 Well, if I were you, I wouldn't invest in any stock until I'd consulted my banker. 775 01:01:25,104 --> 01:01:27,369 Are you going to invest much? 776 01:01:27,440 --> 01:01:31,275 - Well, with my modest salary– - Blessed are the poor in spirit. 777 01:01:31,343 --> 01:01:33,312 For their's is the kingdom of heaven. 778 01:01:37,383 --> 01:01:40,876 Hayride! Hayride! 779 01:01:40,953 --> 01:01:42,888 Oh! 780 01:01:42,955 --> 01:01:45,151 - We didn't know you had company. - Oh, that's all right, dear. 781 01:01:45,224 --> 01:01:47,284 We're sorry if we're intruding. 782 01:01:47,359 --> 01:01:50,056 Oh, no, you're not intruding. Just a couple of friends for supper. 783 01:01:50,129 --> 01:01:52,792 - Oh, Steve, aren't you going? - Going where? 784 01:01:52,865 --> 01:01:55,130 Well, your friends are cordially invited... 785 01:01:55,201 --> 01:01:58,000 to attend the third annual hayride and dance. 786 01:01:58,070 --> 01:02:01,063 - The choir leaders are giving it. - You'd like to go, wouldn't you, boys? 787 01:02:01,140 --> 01:02:03,132 - Sure! - Where'd you put my hat? 788 01:02:03,209 --> 01:02:05,178 Wait a minute. There's plenty of time, Danny. 789 01:02:05,244 --> 01:02:08,214 Sit down, girls, and have a cup of coffee. 790 01:02:08,280 --> 01:02:11,876 - Sophie, bring some coffee. - Thank you. 791 01:02:19,191 --> 01:02:23,060 No, they don't have hayrides in New York. 792 01:02:23,129 --> 01:02:25,530 Sophie, hurry with the coffee! 793 01:03:39,405 --> 01:03:41,340 Helen, sing us a song. 794 01:04:32,791 --> 01:04:35,886 Ah! Good evening, my dear boys. 795 01:04:35,961 --> 01:04:39,557 - How do you do? - Out in the night air, eh? Delightful. 796 01:04:39,632 --> 01:04:44,297 Music and moonlight. Well, enjoy them while you may. 797 01:04:44,370 --> 01:04:47,135 It's always a pleasure to see the young enjoy themselves. 798 01:04:47,206 --> 01:04:49,698 To some of us, that has been denied. 799 01:04:49,775 --> 01:04:52,301 But– Ah, well. 800 01:04:52,378 --> 01:04:54,404 Ah. Good evening. Good evening. 801 01:05:02,955 --> 01:05:05,447 What was Frosby doing here? 802 01:05:05,524 --> 01:05:09,859 Steve, I've just made a wonderful investment... 803 01:05:09,929 --> 01:05:13,195 that will make you and your sister independent for life. 804 01:05:13,265 --> 01:05:15,234 - You bought his stock? - Yes, dear. 805 01:05:15,301 --> 01:05:17,236 You gave him your bonds? 806 01:05:17,303 --> 01:05:20,068 - Why, yes. Why? - Nothing. 807 01:05:20,139 --> 01:05:22,199 Nothing. 808 01:05:22,274 --> 01:05:25,039 Aw, Steve don't know anything about business. 809 01:05:25,110 --> 01:05:28,103 He don't know how those things are done. 810 01:05:28,180 --> 01:05:30,672 You know, Mother, I think you'd better go to bed. 811 01:05:30,749 --> 01:05:33,480 You know, you had a hard day, all those people here and everything. 812 01:05:33,552 --> 01:05:37,717 Oh. Always the nice little gentleman. 813 01:05:37,790 --> 01:05:40,919 I believe I will. Come along, Cynthia dear. 814 01:05:40,993 --> 01:05:43,861 - Oh, Mother. - Cynthia. 815 01:05:43,929 --> 01:05:47,263 Well, gee, I had a lot of fun. Thanks a lot. 816 01:05:47,333 --> 01:05:50,556 - Thank you. Good night. - Good night, boys. 817 01:05:50,641 --> 01:05:51,329 Good night. 818 01:05:51,354 --> 01:05:53,392 Steve will show you where you're going to sleep tonight. 819 01:05:53,434 --> 01:05:55,166 - Sure. - Good night. Happy dreams. 820 01:05:55,233 --> 01:05:56,509 Good night. 821 01:06:12,124 --> 01:06:14,889 - Where are you goin'? - You heard what I told that guy. 822 01:06:14,960 --> 01:06:17,691 Not with that gat, you're not! 823 01:06:17,896 --> 01:06:20,278 You think I'm gonna stand by and see him rob my mother? 824 01:06:20,375 --> 01:06:21,583 Shh! 825 01:06:22,816 --> 01:06:24,957 Give me that gun. Come on. Get out of my way. 826 01:06:24,982 --> 01:06:26,470 You'll wake up your mother. 827 01:06:28,173 --> 01:06:31,007 Go on in there. I wanna have a little talk with you. 828 01:06:45,357 --> 01:06:47,292 - Here's a cigarette. - I don't want one. 829 01:06:47,359 --> 01:06:49,351 Smoke it! 830 01:06:55,868 --> 01:06:58,861 Now, Steve, you gotta snap out of this. 831 01:06:58,937 --> 01:07:02,965 You're only a kid. You're gonna marry Judy, ain't ya? 832 01:07:03,042 --> 01:07:06,501 And you got a great home here, and you got a wonderful mother. 833 01:07:06,578 --> 01:07:10,037 And just one shot out of that gat, and you're gonna blow the whole works. 834 01:07:10,115 --> 01:07:12,050 - Well, you know what it means– - Aw, forget it. 835 01:07:12,117 --> 01:07:16,077 Forget it, Steve. It's a sucker's game. 836 01:07:16,155 --> 01:07:18,852 Nobody but chumps uses guns. 837 01:07:24,763 --> 01:07:27,358 Steve. 838 01:07:27,433 --> 01:07:30,301 Did you ever see a guy go to the chair? 839 01:07:30,369 --> 01:07:35,000 Huh? Well, I did. 840 01:07:35,074 --> 01:07:37,634 I spent eight months in that condemned row. 841 01:07:37,709 --> 01:07:43,046 Watched 'em go one by one. Pals of mine. 842 01:07:43,115 --> 01:07:45,414 Guys that you'd say good morning to in the morning... 843 01:07:45,484 --> 01:07:47,885 and then you'd say good night at night. 844 01:07:47,953 --> 01:07:50,582 And then they'd go. 845 01:07:50,656 --> 01:07:53,820 And I'd wait day after day, week after week, month after month... 846 01:07:53,892 --> 01:07:58,023 wonderin' if I was gonna be the next one to go. 847 01:07:58,097 --> 01:08:01,363 Let me tell you, that's no picnic, kid... 848 01:08:01,433 --> 01:08:06,428 listenin' to the drone of that lousy motor and watchin' those lights go dim! 849 01:08:25,157 --> 01:08:28,855 Come on. Don't be a sap. 850 01:08:30,129 --> 01:08:32,155 What am I gonna do? 851 01:08:32,231 --> 01:08:35,167 Don't worry about Frosby. 852 01:08:35,234 --> 01:08:37,669 He'll be taken care of. 853 01:08:37,736 --> 01:08:40,467 Well taken care of. 854 01:08:40,539 --> 01:08:44,704 Say, what do you think Danny and I come up here for, to go on hayrides? 855 01:08:44,776 --> 01:08:46,972 Steve? 856 01:09:05,397 --> 01:09:07,332 Yes, Mother? 857 01:09:07,399 --> 01:09:10,927 Aren't you going to say good night to Mother? 858 01:09:21,947 --> 01:09:23,939 Coming, Mother. 859 01:11:40,085 --> 01:11:42,452 There you are, Steve. There's the works. 860 01:11:42,521 --> 01:11:46,458 - What's this? - Your mother's bonds. 861 01:11:46,525 --> 01:11:49,201 - Why, say– Gee, fellas, I– - Aw, that's nothin'. 862 01:11:49,418 --> 01:11:51,194 - But, listen, I could– - Aw, forget it. 863 01:11:51,219 --> 01:11:52,686 Steve, we gotta scram. We got a date. 864 01:11:52,764 --> 01:11:54,765 Besides, if you're seen around here with us... 865 01:11:54,828 --> 01:11:57,495 it'll break your parole, and you know what that means. 866 01:11:57,567 --> 01:12:00,969 And, Steve, we're gonna tell Judy just exactly what you told us to tell her. 867 01:12:01,037 --> 01:12:05,532 - Word for word. - Make her believe it, will ya? 868 01:12:05,608 --> 01:12:09,773 Steve, you're on the square with Judy, ain't ya? 869 01:12:09,846 --> 01:12:11,974 You bet I am. 870 01:12:12,048 --> 01:12:15,212 That's all we wanted to know. 871 01:12:15,285 --> 01:12:17,914 Oh, and... 872 01:12:17,987 --> 01:12:21,583 here's a little– little piece of poetry I– 873 01:12:21,658 --> 01:12:23,684 I copied out of a book. 874 01:12:23,760 --> 01:12:25,661 Give it to her for me, will ya? 875 01:12:25,728 --> 01:12:27,594 Why, Sure, Steve. Sure. 876 01:12:27,664 --> 01:12:31,226 Hey, that's our freight. 877 01:12:31,301 --> 01:12:34,066 Now, wait a minute. 878 01:12:34,137 --> 01:12:35,366 Nuts! 879 01:12:43,980 --> 01:12:46,472 Don't forget, boys, everybody on their toes. 880 01:12:46,549 --> 01:12:50,350 This is a tough bunch of hombres and they crave action, and you should see them slug. 881 01:12:51,621 --> 01:12:53,715 Now, listen, fellas. 882 01:12:53,790 --> 01:12:58,319 I've been in this can 40 years, and my one ambition– 883 01:12:58,394 --> 01:13:00,693 - Is to get out. - Oh, shut up! 884 01:13:00,763 --> 01:13:04,495 No. It's to win the– 885 01:13:04,567 --> 01:13:06,536 the Institutional Championship three times. 886 01:13:06,603 --> 01:13:08,697 You won it twice already and nearly copped it again last year. 887 01:13:08,771 --> 01:13:10,877 I would've too if my third baseman hadn't sat down on me. 888 01:13:10,902 --> 01:13:11,663 Sat down on you? 889 01:13:11,708 --> 01:13:13,643 - Yes. - Electrocuted. 890 01:13:13,710 --> 01:13:15,679 Look out for his arm, will you? 891 01:13:15,745 --> 01:13:17,680 And now, St. Louis and that other gorilla... 892 01:13:17,747 --> 01:13:20,581 have to walk out on me just one week before this big game. 893 01:13:20,650 --> 01:13:23,518 Now, here's what I want you to do, fellas. I'm pretty old. 894 01:13:23,586 --> 01:13:25,817 I haven't got very far to go. 895 01:13:25,888 --> 01:13:30,383 But I'd be the happiest guy in any jail if I could cop this game today. 896 01:13:30,460 --> 01:13:33,760 Now, will you go in and fight and try to win for old Pop? 897 01:13:33,830 --> 01:13:36,766 That's the way to talk. 898 01:13:36,833 --> 01:13:38,802 Now, remember our slogan– 899 01:13:38,868 --> 01:13:43,169 From first base to second base to third base, we roam. 900 01:13:43,239 --> 01:13:46,835 Be it ever so humble, there's no base like home. 901 01:13:46,909 --> 01:13:48,969 That's the place that counts– home base. 902 01:13:49,045 --> 01:13:52,379 And remember who you're playin' with– a bunch of crooks. 903 01:13:52,448 --> 01:13:55,145 No ethics. Show 'em that you're gentlemen. 904 01:13:55,218 --> 01:13:57,847 I want everything in this game on the up-and-up. 905 01:14:00,089 --> 01:14:03,526 Like needles! 906 01:14:03,593 --> 01:14:05,528 Go after those guys now! 907 01:14:29,585 --> 01:14:32,316 You know, St Louis, what my ambition is? 908 01:14:32,388 --> 01:14:37,452 To ride on a real train with towels and everything. 909 01:14:49,238 --> 01:14:52,697 In the distance, one sees the gray walls and towers... 910 01:14:52,775 --> 01:14:56,906 of dear old Bensonatta. 911 01:14:56,979 --> 01:15:00,973 - Home again, pal. - Yeah, and I'm glad to get back. 912 01:15:01,050 --> 01:15:03,986 Now have you got that poem for Judy, ya half-wit? 913 01:15:04,053 --> 01:15:06,579 Why, certainly. I got it right here. There ya are. 914 01:15:47,997 --> 01:15:49,932 How are ya, Bill? How's your team? 915 01:15:49,999 --> 01:15:51,934 We'll give you a game, all right. 916 01:15:52,001 --> 01:15:54,163 If our pitcher hadn't busted out, you wouldn't have a chance. 917 01:15:54,237 --> 01:15:56,172 - Oh, yeah? - Good luck. 918 01:15:56,239 --> 01:15:58,674 Same to you. 919 01:16:06,883 --> 01:16:10,217 Now, listen, fellas, this game is gonna be on the square... 920 01:16:10,286 --> 01:16:12,221 and be gentlemen at all times. 921 01:16:12,288 --> 01:16:15,258 - Sure, sure. Where's your pitcher? - There he is. 922 01:16:15,324 --> 01:16:17,259 - Oh, is this your pitcher? - Yeah. 923 01:16:17,326 --> 01:16:19,554 Now, remember, the game's gotta be on the up-and-up. 924 01:16:19,579 --> 01:16:20,320 Okay. 925 01:16:20,363 --> 01:16:22,088 None of that, you know. And none of that. 926 01:16:22,113 --> 01:16:22,686 No? 927 01:16:22,732 --> 01:16:25,497 - Not through the game. - And none of this! See what I mean? 928 01:16:25,568 --> 01:16:29,403 - Where's your pitcher? - Right here, buddy. 929 01:16:29,472 --> 01:16:31,703 Oh, uh, I've heard about you. 930 01:16:31,774 --> 01:16:33,709 - You just heard the rules, didn't ya? - Sure. 931 01:16:33,776 --> 01:16:35,711 - None of that! - Say, what's the idea? 932 01:16:35,778 --> 01:16:37,713 - And none of that! - Come on! Leave him alone! 933 01:16:37,780 --> 01:16:39,715 And none of that! 934 01:16:39,782 --> 01:16:41,717 - You don't have to show him that. - No? 935 01:16:41,784 --> 01:16:43,719 - Didn't I tell you there was none of that? - Sure! 936 01:16:43,786 --> 01:16:45,721 - And that? - Well, how about this? 937 01:16:45,788 --> 01:16:47,778 Say, what's the idea? Leave that bat alone! 938 01:16:47,882 --> 01:16:49,340 Come on! Play ball, you guys! 939 01:16:49,392 --> 01:16:53,090 All right, everybody ready? Good luck. 940 01:16:53,162 --> 01:16:55,495 - Come on! - Lots of luck. Go right to it. 941 01:17:14,083 --> 01:17:16,279 Over the fence. 942 01:17:16,352 --> 01:17:19,220 - I'll get that ball for ya, Warden. - Oh, let me get it. 943 01:17:41,777 --> 01:17:43,837 Okay to come in? 944 01:17:57,426 --> 01:18:00,419 Good-bye, dear. 945 01:18:00,496 --> 01:18:02,431 Good luck. 946 01:18:20,249 --> 01:18:23,447 St. Louis! Hello, Danny. 947 01:18:25,588 --> 01:18:28,057 Gee, I'm sorry to see you kids back here again. 948 01:18:28,124 --> 01:18:32,323 Oh, that's all right, kid. I told 'em I'd be back, and I never break my word. 949 01:18:32,395 --> 01:18:35,388 Besides, I'll tell ya, it wasn't so much fun out there as you might think. 950 01:18:35,464 --> 01:18:37,524 You know, travelin' around by yourself all alone. 951 01:18:37,600 --> 01:18:40,593 - Wasn't I with you? - Yeah, that's what I mean. 952 01:18:40,670 --> 01:18:43,765 Say, what are you gonna do, kid? 953 01:18:43,839 --> 01:18:46,035 I don't know. 954 01:18:46,108 --> 01:18:48,043 I'll go back to the old racket, I suppose. 955 01:18:50,580 --> 01:18:54,017 No, no. No, no. You won't go back to the old racket. 956 01:18:54,083 --> 01:18:56,279 You're goin' right to New England. 957 01:18:56,352 --> 01:18:58,287 - New England? - Sure. 958 01:18:58,354 --> 01:19:02,155 - Steve's waitin' for you. - Steve's waitin' for me? 959 01:19:02,224 --> 01:19:05,092 Well, I'm tellin' ya he's waitin'– 960 01:19:05,161 --> 01:19:09,428 Listen, he gave us a message to give to you. He– He told us to tell ya– 961 01:19:09,498 --> 01:19:12,662 What was that message that he gave us? 962 01:19:12,735 --> 01:19:15,967 Well, he told us to tell you all about the– 963 01:19:16,038 --> 01:19:19,805 the birds and the– the lilacs– 964 01:19:19,875 --> 01:19:23,744 you know, flowers– and the-the blue skies... 965 01:19:23,813 --> 01:19:28,342 and, uh, the love what comes but once– 966 01:19:28,417 --> 01:19:31,444 Well, the meat of the whole thing is you're to go back to New England. 967 01:19:31,520 --> 01:19:35,013 Yeah, yeah. Now, what he's trying to tell you is this. 968 01:19:35,091 --> 01:19:38,755 You know. You know, the birds are singin'... 969 01:19:38,828 --> 01:19:41,161 and the– and the flowers... 970 01:19:41,230 --> 01:19:44,462 and the river's kind of– 971 01:19:44,533 --> 01:19:47,332 It's pretty, ain't it? And it's all– It's– 972 01:19:47,551 --> 01:19:49,986 Well, listen, here's the dough for you to go back there with. 973 01:19:52,708 --> 01:19:55,143 - I don't need it. - Sure you do. 974 01:19:55,211 --> 01:19:58,579 Them Chinese mannequin coats cost a lot of jack. 975 01:19:58,749 --> 01:19:59,702 Chinese coats? 976 01:19:59,882 --> 01:20:01,987 Why, certainly. Steve's gonna take you to China. 977 01:20:02,018 --> 01:20:04,112 - We told you that, didn't we? - Sure. 978 01:20:04,186 --> 01:20:06,951 Tokyo, Honolulu– All them Chinese towns. 979 01:20:09,458 --> 01:20:11,757 Say, are you kiddin'? 980 01:20:11,827 --> 01:20:14,228 No. 981 01:20:14,296 --> 01:20:17,357 You mean Steve is... really waitin' for me? 982 01:20:17,433 --> 01:20:20,801 Say, what the heck– Listen, baby. 983 01:20:20,870 --> 01:20:24,238 I am tellin' ya on my word, and I never break my word. 984 01:20:24,306 --> 01:20:26,241 That's one thing I'll say for the louse. 985 01:20:46,295 --> 01:20:50,232 Hey, Sam. Now here's your big chance. 986 01:20:50,299 --> 01:20:51,971 We're gonna send you in there to hit that ball. 987 01:20:51,996 --> 01:20:53,782 Do you think you can do it? 988 01:20:53,836 --> 01:20:55,964 - Sure, Pop. - That's a boy. Okay. 989 01:20:56,038 --> 01:20:59,270 Now, listen. If ever you laid on an apple in your life, lay on this one. 990 01:20:59,341 --> 01:21:02,368 It's our only chance to win. You'll do that for your old pals, won't you? 991 01:21:02,445 --> 01:21:04,380 - Sure. - All right. Do it for Pop. 992 01:21:04,447 --> 01:21:07,281 That's the boy. 993 01:21:07,349 --> 01:21:10,046 Hello there, Warden. 994 01:21:10,119 --> 01:21:12,247 So you're the fellow that never breaks his word? 995 01:21:12,321 --> 01:21:14,256 Oh, now, listen, Warden. I'm sorry about that. 996 01:21:14,323 --> 01:21:17,350 But I had to leave in such a hurry, I just couldn't say good-bye. 997 01:21:17,426 --> 01:21:19,486 You know that this doubles your sentences, don't you? 998 01:21:19,562 --> 01:21:23,863 - All right, I'll redouble. - Gee, that makes me 286 years. 999 01:21:23,933 --> 01:21:26,095 I won't need that. 1000 01:21:26,691 --> 01:21:29,969 - Take them to the cooler. - Oh, Daddy, Daddy, Daddy. 1001 01:21:30,039 --> 01:21:33,032 Judy's gone, and we're losing the ball game. 1002 01:21:33,109 --> 01:21:36,238 - Huh? Yeah? - That's right, Chief. Three runs behind. 1003 01:21:36,312 --> 01:21:38,247 Take 'em to the cooler. 1004 01:21:38,314 --> 01:21:41,944 Send St. Louis and uncle Dan to the cooler when we're losing the ball game? 1005 01:21:42,017 --> 01:21:43,952 Oh, now, listen, Warden. You're not gonna do that. 1006 01:21:44,019 --> 01:21:47,285 With Jean and the gang waitin' for us out there, we gotta win that ball game. 1007 01:21:47,356 --> 01:21:49,791 Look here, St. Louis. Can I trust you and Dan... 1008 01:21:49,859 --> 01:21:52,226 to go out to that diamond without leaving us? 1009 01:21:52,294 --> 01:21:54,525 I'll tell you what I'll do. I'll give you my word... 1010 01:21:54,597 --> 01:21:56,532 and you know that I never break my word. 1011 01:21:56,599 --> 01:21:59,068 - No? - Well, never twice in succession. 1012 01:21:59,135 --> 01:22:01,070 Take 'em to the cooler. 1013 01:22:03,139 --> 01:22:05,108 After the game! 1014 01:22:07,843 --> 01:22:10,176 Why does a fireman wear red suspenders? 1015 01:22:10,246 --> 01:22:12,738 To keep his trousers up. 1016 01:22:12,815 --> 01:22:15,307 Say, St. Louis, you know that fellow McDowell on the other side? 1017 01:22:15,384 --> 01:22:18,752 Now, don't give him a high ball. Keep 'em down and close– 1018 01:22:18,821 --> 01:22:21,814 I don't care if there was a rumble seat on the car or if there wasn't! 1019 01:22:21,891 --> 01:22:24,451 If it hadn't been for you, we wouldn't be spendin' a month in the cooler! 1020 01:22:24,527 --> 01:22:26,462 Will you shut up about that rumble seat? 1021 01:22:26,529 --> 01:22:28,464 Take that cigar out of your mouth. You're in training. 1022 01:22:28,531 --> 01:22:29,149 All right! 1023 01:22:29,174 --> 01:22:30,949 And I'm tellin' ya, there was a rumble seat. 1024 01:22:31,019 --> 01:22:33,386 I don't care. Ever since I met you, I've been in trouble. 1025 01:22:33,502 --> 01:22:35,437 Yeah, well, you know, you're no turning point– 1026 01:22:52,955 --> 01:22:55,550 St. Louis! Say, what are you guys runnin'?79874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.