All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E14.221020.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,397 --> 00:00:24,028 (Episode 14) 2 00:00:33,468 --> 00:00:36,007 - Thank you. See you again soon. - Thank you. I enjoyed the food. 3 00:00:36,007 --> 00:00:41,218 (So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup) 4 00:00:41,948 --> 00:00:45,748 Oh, Mother. Isn't that Mi Ri Nae crying? 5 00:00:45,847 --> 00:00:46,847 What? 6 00:00:47,288 --> 00:00:49,887 Oh, no. Why is my sweet pumpkin crying? 7 00:00:50,317 --> 00:00:51,687 What happened? 8 00:00:51,687 --> 00:00:52,688 Gosh. 9 00:00:56,897 --> 00:00:59,228 Sweetheart, what's wrong? 10 00:00:59,698 --> 00:01:01,097 What happened? Why are you crying? 11 00:01:01,097 --> 00:01:02,567 - Great-grandma. - Yes. 12 00:01:02,567 --> 00:01:06,107 Grandpa, Mom's crying. 13 00:01:06,107 --> 00:01:07,808 She keeps crying. 14 00:01:07,808 --> 00:01:09,308 - What? - What? 15 00:01:15,978 --> 00:01:18,847 Young Yi! What's wrong? 16 00:01:20,548 --> 00:01:23,387 - Gosh. - Young Yi. 17 00:01:23,588 --> 00:01:25,688 What's wrong? What is it? 18 00:01:28,897 --> 00:01:30,427 Look at me. 19 00:01:30,867 --> 00:01:32,668 What's the matter? 20 00:01:35,668 --> 00:01:36,867 I did it. 21 00:01:38,638 --> 00:01:40,367 I got the job, Grandma. 22 00:01:40,938 --> 00:01:41,938 What? 23 00:01:42,177 --> 00:01:44,647 The company you interviewed with wants to hire you? 24 00:01:44,647 --> 00:01:45,778 Did they call you? 25 00:01:46,207 --> 00:01:47,578 - Yes. - My gosh! 26 00:01:48,578 --> 00:01:49,578 Father. 27 00:01:50,418 --> 00:01:52,317 This can't be a dream. It's really happening, right? 28 00:01:52,548 --> 00:01:54,888 Wait, hold on. 29 00:01:55,457 --> 00:01:56,457 Hang on. 30 00:01:58,087 --> 00:02:01,328 Ouch! It isn't a dream. 31 00:02:01,328 --> 00:02:04,227 Well done, Young Yi. I'm so proud of you. 32 00:02:04,897 --> 00:02:09,067 My gosh. You're amazing, sweetheart. 33 00:02:10,768 --> 00:02:12,268 Gosh, stop! 34 00:02:13,367 --> 00:02:16,507 It's such great news. Why cry? You should be smiling. 35 00:02:16,638 --> 00:02:18,608 I'm just so happy, Grandma. 36 00:02:19,007 --> 00:02:20,347 I'm over the moon. 37 00:02:20,748 --> 00:02:21,977 (Eun Ho Pediatric Clinic) 38 00:02:21,977 --> 00:02:22,977 Thank you. 39 00:02:24,087 --> 00:02:25,087 Oh, right. 40 00:02:26,147 --> 00:02:28,388 Don't forget to take your medicine. Feel better soon, okay? 41 00:02:28,388 --> 00:02:30,187 - Okay. - Say bye, Joon. 42 00:02:31,828 --> 00:02:33,127 Goodbye. 43 00:02:52,247 --> 00:02:53,247 Really? 44 00:02:53,548 --> 00:02:55,747 Wow. I'm proud of you, Young Yi. 45 00:02:56,147 --> 00:02:57,147 You did it. 46 00:02:57,587 --> 00:02:59,687 Congratulations. For real, Young Yi. 47 00:02:59,888 --> 00:03:02,288 Is that Young Yi, Eun Ho? I mean, Dr. Kang? 48 00:03:04,057 --> 00:03:05,057 My gosh, that's amazing! 49 00:03:05,527 --> 00:03:08,098 Thanks, Eun Ho. You must've been so worried about me. 50 00:03:08,098 --> 00:03:09,457 No, not at all. 51 00:03:11,168 --> 00:03:13,328 I called you right after I told my family. 52 00:03:13,598 --> 00:03:15,598 Eun Jin is on the plane now, so I just left a message. 53 00:03:15,598 --> 00:03:17,608 The three of us should go out. It's been a long time. 54 00:03:17,867 --> 00:03:18,937 We should celebrate. 55 00:03:18,937 --> 00:03:20,807 Yes, of course. 56 00:03:21,138 --> 00:03:22,177 Let's celebrate. 57 00:03:22,608 --> 00:03:24,108 Tell Do Young too. 58 00:03:43,358 --> 00:03:44,768 I got the job, Do Jin. 59 00:03:45,328 --> 00:03:48,337 I work for TS Retail now. 60 00:03:51,867 --> 00:03:54,638 - So you can lie too. - What? 61 00:03:54,837 --> 00:03:56,837 You were so worried about her. 62 00:04:01,078 --> 00:04:02,078 Do you see it? 63 00:04:03,277 --> 00:04:04,348 Right there! 64 00:04:04,348 --> 00:04:06,348 Oh, that one over there. 65 00:04:06,348 --> 00:04:09,518 My gosh! What brings you here at this hour, ma'am? 66 00:04:09,758 --> 00:04:12,527 Something happened, so I rushed here. 67 00:04:14,098 --> 00:04:15,557 I'll take these in size 6.5. 68 00:04:15,557 --> 00:04:16,557 Sure. 69 00:04:16,858 --> 00:04:18,828 Oh, these are size 6.5. 70 00:04:18,997 --> 00:04:20,427 This is the last pair left. 71 00:04:21,138 --> 00:04:22,967 But this one is pretty expensive. 72 00:04:22,967 --> 00:04:26,008 How expensive can a pair of shoes be? 73 00:04:27,367 --> 00:04:28,377 How much is it? 74 00:04:28,407 --> 00:04:30,038 It's 48 dollars. 75 00:04:30,038 --> 00:04:33,707 I see. Hold on. Here, 50 dollars. 76 00:04:35,247 --> 00:04:36,778 It's okay. Keep the change. 77 00:04:36,778 --> 00:04:38,947 - Why? - I wanted to thank you... 78 00:04:38,947 --> 00:04:41,958 for giving my granddaughter-in-law a discount on her shoes. 79 00:04:42,387 --> 00:04:44,458 I did? When? 80 00:04:44,458 --> 00:04:45,588 Good luck will come your way. 81 00:04:46,257 --> 00:04:47,997 Come on. Let's go. 82 00:04:47,997 --> 00:04:49,858 - Bye. - Take care. 83 00:04:49,858 --> 00:04:51,627 - Get home safely! - Will do. 84 00:04:55,338 --> 00:04:58,208 You must pay for your dream. 85 00:04:58,208 --> 00:04:59,668 It was a lucky dream! 86 00:05:07,718 --> 00:05:09,577 You only have to count once, and everything matches. 87 00:05:09,577 --> 00:05:11,887 I'm sorry I'm leaving on such short notice. 88 00:05:12,548 --> 00:05:14,858 Because of me, you'll have a hard time for a while. 89 00:05:15,517 --> 00:05:16,588 Have you posted the hiring ad? 90 00:05:16,817 --> 00:05:19,458 I've already scheduled an interview, so don't worry. 91 00:05:21,757 --> 00:05:22,927 Here, Young Yi. 92 00:05:23,257 --> 00:05:27,668 Gosh, no. The recommendation letter was more than enough. 93 00:05:28,497 --> 00:05:31,307 You worked here for three years. 94 00:05:31,307 --> 00:05:33,567 Of course, you deserve a farewell bonus. 95 00:05:33,807 --> 00:05:34,877 Take it, Young Yi. 96 00:05:38,408 --> 00:05:41,077 Thank you for trusting me, boss. 97 00:05:48,418 --> 00:05:50,817 (Convenience Store) 98 00:05:51,887 --> 00:05:52,887 Goodbye. 99 00:06:02,668 --> 00:06:06,267 (Convenience Store) 100 00:06:13,278 --> 00:06:14,718 Do you have gum stuck on your shoes? 101 00:06:14,718 --> 00:06:17,017 Why are you standing there like that? Go home already. 102 00:06:18,788 --> 00:06:19,788 Sir. 103 00:06:20,317 --> 00:06:22,658 You seem chipper today. 104 00:06:22,988 --> 00:06:24,658 I have good news. 105 00:06:25,088 --> 00:06:26,088 Guess what happened. 106 00:06:26,858 --> 00:06:28,927 I have to sell these. I'm busy. 107 00:06:28,927 --> 00:06:29,927 Sir! 108 00:06:30,098 --> 00:06:31,098 I... 109 00:06:31,298 --> 00:06:34,338 got the internship at TS Retail's head office. 110 00:06:34,838 --> 00:06:36,137 I'm starting tomorrow. 111 00:06:36,137 --> 00:06:37,398 Is that right? 112 00:06:37,968 --> 00:06:40,738 Well done, Baby Chick. 113 00:06:41,108 --> 00:06:43,038 I was up all night worrying about you. 114 00:06:43,637 --> 00:06:44,807 Isn't it so amazing? 115 00:06:45,307 --> 00:06:48,348 But I quit my job at the convenience store, so... 116 00:06:48,747 --> 00:06:51,048 What? You don't think I can sell empty bottles without you? 117 00:06:51,048 --> 00:06:52,718 No, that's not what I meant. 118 00:06:54,788 --> 00:06:55,788 Baby Chick. 119 00:06:56,317 --> 00:06:57,387 Yes. 120 00:06:57,387 --> 00:07:00,088 If this convenience store was a lake, 121 00:07:00,887 --> 00:07:03,327 the head office where you'll be interning... 122 00:07:04,668 --> 00:07:08,238 Yes, it's like the ocean. 123 00:07:09,038 --> 00:07:12,767 Right. The ocean is big and vast. 124 00:07:14,238 --> 00:07:17,208 The ocean has waves. 125 00:07:17,648 --> 00:07:19,108 The waves come in many shapes and sizes. 126 00:07:19,548 --> 00:07:21,848 They come flooding in and hit the shore. 127 00:07:22,148 --> 00:07:23,747 Over and over again. 128 00:07:27,088 --> 00:07:30,218 Now that you've decided to move to a bigger pond, 129 00:07:31,588 --> 00:07:32,757 you should be a solid rock. 130 00:07:33,958 --> 00:07:36,427 Don't get swept away like grains of sand. 131 00:07:42,598 --> 00:07:45,238 Sir, don't go to a different convenience store. 132 00:07:45,238 --> 00:07:47,468 Keep coming to this convenience store, okay? 133 00:07:47,838 --> 00:07:49,377 Don't you worry about that. 134 00:08:04,327 --> 00:08:06,687 How dare you make me wait at this early hour? 135 00:08:08,358 --> 00:08:09,358 Come here. 136 00:08:09,557 --> 00:08:10,557 Eun Jin. 137 00:08:14,367 --> 00:08:15,767 You've been through so much, friend. 138 00:08:16,367 --> 00:08:17,838 Now, you can sleep at night. 139 00:08:18,038 --> 00:08:20,007 Only work during the day, okay? 140 00:08:23,377 --> 00:08:24,377 Honey. 141 00:08:25,908 --> 00:08:27,048 Let me pick one for you. 142 00:08:28,617 --> 00:08:29,978 Let's see. Yes. 143 00:08:31,187 --> 00:08:32,187 Wear this. 144 00:08:33,218 --> 00:08:34,687 Isn't it a bit much? 145 00:08:36,958 --> 00:08:39,288 It's a special day. 146 00:08:39,887 --> 00:08:42,658 Kyung Jun's first day at work. 147 00:08:44,728 --> 00:08:48,997 They say red invites good luck. 148 00:08:51,067 --> 00:08:52,067 I know... 149 00:08:53,037 --> 00:08:55,108 that I wouldn't be where I am today... 150 00:08:55,537 --> 00:08:58,777 if you didn't hold my hand. 151 00:08:59,377 --> 00:09:01,178 I had let it slip my mind. 152 00:09:01,818 --> 00:09:04,488 So forgive me. I'll do better. 153 00:09:09,117 --> 00:09:11,657 Well, this doesn't look bad. 154 00:09:13,058 --> 00:09:14,058 - My jacket. - Oh, yes. 155 00:09:24,367 --> 00:09:27,108 I told them to get going first, sir. 156 00:09:27,367 --> 00:09:28,377 Good. 157 00:09:35,247 --> 00:09:36,247 Se Jun. 158 00:09:36,978 --> 00:09:37,988 Yes, Grandpa. 159 00:09:38,688 --> 00:09:41,157 Even when you were a little boy, 160 00:09:41,988 --> 00:09:45,787 you always walked a few steps ahead of your brother. 161 00:09:47,828 --> 00:09:49,358 Before Kyung Jun's surgery, 162 00:09:49,728 --> 00:09:53,497 you always walked ahead of him to be his eyes. 163 00:09:54,228 --> 00:09:57,808 I remember you two running around the yard hand in hand. 164 00:09:58,938 --> 00:10:00,867 Now, you guys will run together... 165 00:10:01,877 --> 00:10:03,377 for the company that I founded. 166 00:10:07,208 --> 00:10:11,247 Heed my advice, both of you. 167 00:10:11,887 --> 00:10:12,887 Do not... 168 00:10:14,318 --> 00:10:16,257 forget those days. 169 00:10:16,858 --> 00:10:18,988 Of course, I will heed your advice. 170 00:10:19,928 --> 00:10:20,928 Me too, Grandpa. 171 00:10:31,037 --> 00:10:32,367 Okay. 172 00:10:39,047 --> 00:10:41,218 Hey, have you forgotten what Grandpa said? 173 00:10:41,517 --> 00:10:44,218 We don't know each other until I get a permanent position. 174 00:10:44,948 --> 00:10:46,688 Oh, right. 175 00:10:47,588 --> 00:10:48,588 You should be natural too. 176 00:10:49,588 --> 00:10:51,117 Call me if you need help. 177 00:10:51,117 --> 00:10:52,127 That won't happen. 178 00:10:52,358 --> 00:10:53,757 I am your big brother after all. 179 00:10:54,797 --> 00:10:55,797 You should hurry. 180 00:10:57,497 --> 00:10:58,797 Hey, the elevator is this way. 181 00:11:02,637 --> 00:11:04,367 (Intern Orientation) 182 00:11:05,367 --> 00:11:07,507 - Are you here for the orientation? - Yes. 183 00:11:08,208 --> 00:11:09,208 I'm Jang Kyung Jun. 184 00:11:09,478 --> 00:11:13,047 (TS Retail Leads With Transparency) 185 00:11:17,277 --> 00:11:20,488 Go to the main conference room on the third floor. 186 00:11:20,848 --> 00:11:21,858 Okay. 187 00:11:22,757 --> 00:11:24,318 Congratulations. You got the highest score. 188 00:11:26,228 --> 00:11:28,797 Everyone knows who got the highest and the lowest scores. 189 00:11:36,738 --> 00:11:37,738 (Intern Orientation) 190 00:11:41,808 --> 00:11:42,808 Ms. Lee. 191 00:11:44,007 --> 00:11:47,377 Oh, what brings you here? 192 00:11:47,377 --> 00:11:48,848 That's what I want to ask you. 193 00:11:49,218 --> 00:11:53,287 Mr. 100 Dollars... I mean, Mr. Jang. Why are you here? 194 00:11:54,688 --> 00:11:55,688 (Intern Lee Young Yi) 195 00:11:56,988 --> 00:11:57,988 Well... 196 00:11:58,657 --> 00:12:01,127 You said you'd start working at a newly opened convenience store. 197 00:12:02,527 --> 00:12:05,068 Well, that's... 198 00:12:10,997 --> 00:12:13,108 The new intern who got the highest score. 199 00:12:13,438 --> 00:12:14,838 Did you hear about him? 200 00:12:15,338 --> 00:12:17,877 Yes. Was his name Jang Kyung Jun? 201 00:12:18,547 --> 00:12:20,478 I heard he had some fancy qualifications. 202 00:12:20,877 --> 00:12:23,417 He's on another level. 203 00:12:23,917 --> 00:12:26,417 He studied in the US, and he's very handsome. 204 00:12:27,117 --> 00:12:29,818 But he'll probably join the food product development team. 205 00:12:30,757 --> 00:12:31,757 Too bad. 206 00:12:33,088 --> 00:12:35,358 - Oh, is it him? - He's really hot. 207 00:12:35,358 --> 00:12:37,858 - For real. - He's so hot. 208 00:12:39,297 --> 00:12:42,098 - Hey, did you hear? - He's overqualified. 209 00:12:42,098 --> 00:12:44,568 - He's really handsome. - I know. 210 00:13:13,267 --> 00:13:14,267 Let's talk. 211 00:13:29,078 --> 00:13:31,787 Mr. Jang. Who are you, really? 212 00:13:32,688 --> 00:13:34,117 I overheard people talking in the restroom. 213 00:13:35,088 --> 00:13:37,058 They said you studied in the US. Is it true? 214 00:13:38,287 --> 00:13:39,988 Yes, it's true. 215 00:13:42,328 --> 00:13:43,958 You told me your family was struggling... 216 00:13:43,958 --> 00:13:45,928 and that you had to pay off your student loan too. 217 00:13:47,027 --> 00:13:49,537 Was that all a lie? 218 00:13:50,738 --> 00:13:54,308 Why did you tell such a lie to work at the convenience store? 219 00:13:54,407 --> 00:13:55,838 There must be a reason. 220 00:13:56,007 --> 00:13:57,007 Ms. Lee. 221 00:13:57,877 --> 00:14:00,448 I'm sorry I couldn't tell you the truth when we first met. 222 00:14:01,147 --> 00:14:02,377 I sincerely apologize. 223 00:14:03,547 --> 00:14:05,887 To be honest, I've been feeling so bad about it. 224 00:14:06,588 --> 00:14:08,318 So why did you do that? 225 00:14:09,757 --> 00:14:12,527 I can't tell you at the moment. I'm really sorry. 226 00:14:15,098 --> 00:14:16,098 You see, 227 00:14:16,728 --> 00:14:18,527 I thought you were trying so hard... 228 00:14:18,627 --> 00:14:21,328 to overcome your financial hardship and turn things around. 229 00:14:21,328 --> 00:14:23,297 I, of all people, know what that's like, 230 00:14:23,838 --> 00:14:26,407 so I did my very best to train you and show you everything I knew. 231 00:14:26,767 --> 00:14:29,578 But you were lying to me the whole time. 232 00:14:31,037 --> 00:14:33,808 At the moment, I can't tell you why I did that. 233 00:14:33,907 --> 00:14:36,848 But you'll be the first to know when the right time comes. 234 00:14:37,478 --> 00:14:38,488 So... 235 00:14:38,848 --> 00:14:41,047 can you please wait until then? 236 00:14:41,318 --> 00:14:42,887 Telling me the truth later on... 237 00:14:42,887 --> 00:14:44,988 doesn't change the fact that you lied to me. 238 00:14:45,728 --> 00:14:47,328 - Ms. Lee. - Forget it. 239 00:14:48,228 --> 00:14:50,958 I'm no longer curious and have nothing to talk to you about, 240 00:14:51,257 --> 00:14:53,897 so if you ever run into me in or outside the office, 241 00:14:54,527 --> 00:14:56,167 just pretend you don't know me. 242 00:14:56,938 --> 00:14:59,767 I'm hugely disappointed in you. I feel offended. 243 00:15:11,218 --> 00:15:13,988 Your father deceived me. You should know that. 244 00:15:14,247 --> 00:15:16,458 Both Kyung Jun and I are his sons. 245 00:15:16,458 --> 00:15:17,718 - So it's only natural. - No. 246 00:15:18,228 --> 00:15:19,588 He wasn't like that at the beginning. 247 00:15:20,458 --> 00:15:23,828 He said you were the only one who could be his successor. 248 00:15:24,358 --> 00:15:26,527 That was before Kyung Jun got the surgery. 249 00:15:26,527 --> 00:15:28,667 I believed him and worked so hard all this time. 250 00:15:29,397 --> 00:15:31,667 I never took a single day off. 251 00:15:31,667 --> 00:15:33,968 Who's the one that grew TS Retail into what it is today? 252 00:15:33,968 --> 00:15:36,037 - Mom, I'm... - What? 253 00:15:36,777 --> 00:15:40,507 Do you really want to share the company with Kyung Jun? 254 00:15:40,507 --> 00:15:41,718 Is that what your grandpa said? 255 00:15:43,117 --> 00:15:45,848 He told us to get along like we used to when we were little. 256 00:15:46,287 --> 00:15:47,448 And that's what I want too. 257 00:15:47,448 --> 00:15:48,458 He wants you guys to get along? 258 00:15:50,157 --> 00:15:54,728 All day, he ponders on who, between you and Kyung Jun, 259 00:15:54,997 --> 00:15:57,497 should be the company's next chairman. 260 00:15:59,897 --> 00:16:00,897 Mom. 261 00:16:01,637 --> 00:16:04,297 I like my job now. It's fun. 262 00:16:04,667 --> 00:16:06,367 It's rewarding to accomplish things. 263 00:16:06,568 --> 00:16:07,938 Yes, exactly. 264 00:16:08,738 --> 00:16:12,348 That's why you should be the next chairman. You're cut out for it. 265 00:16:14,578 --> 00:16:17,078 I'm not telling you to fight with him. 266 00:16:17,678 --> 00:16:18,988 Two stepbrothers... 267 00:16:19,387 --> 00:16:23,218 who truly care for each other. How admirable is that? 268 00:16:24,787 --> 00:16:26,527 However, the things I give to you... 269 00:16:26,887 --> 00:16:30,098 are not to be shared with anyone. And do not let anyone steal it. 270 00:16:31,058 --> 00:16:32,667 Do you think I've been working this hard... 271 00:16:33,198 --> 00:16:35,938 so someone else can reap all the benefits? 272 00:16:39,267 --> 00:16:42,108 Last but not least, congratulations again... 273 00:16:42,108 --> 00:16:43,907 on getting the internship at TS Retail. 274 00:16:44,238 --> 00:16:46,108 This wraps up the orientation. 275 00:16:46,308 --> 00:16:48,517 Now, you will join the team you're assigned to. 276 00:16:48,517 --> 00:16:50,578 (Intern Orientation) 277 00:16:50,578 --> 00:16:52,688 First, Mr. Jang Kyung Jun. 278 00:16:52,988 --> 00:16:54,218 The food product development team. 279 00:16:57,417 --> 00:16:58,488 And... 280 00:16:58,728 --> 00:16:59,728 Ms. Lee Young Yi? 281 00:17:03,757 --> 00:17:04,757 Yes? 282 00:17:04,797 --> 00:17:09,797 My granddaughter-in-law got a job at a big company. 283 00:17:09,797 --> 00:17:11,537 Today is her first day of work. 284 00:17:11,938 --> 00:17:15,478 My gosh! No wonder you two look so happy today. 285 00:17:16,978 --> 00:17:18,678 - Congratulations, ma'am. - Thank you. 286 00:17:18,678 --> 00:17:20,747 Nothing makes you happier than seeing your children thrive in life. 287 00:17:21,078 --> 00:17:22,078 That's right. 288 00:17:22,818 --> 00:17:25,017 Then I guess Young Yi... 289 00:17:25,017 --> 00:17:27,817 wouldn't have time to go on a blind date for a while. 290 00:17:28,118 --> 00:17:29,757 - A blind date? - Yes. 291 00:17:29,757 --> 00:17:32,958 Right. Mother, the other day... 292 00:17:33,787 --> 00:17:34,898 Oh, that. 293 00:17:35,327 --> 00:17:38,898 Eun Sook didn't seem excited about the idea, 294 00:17:38,898 --> 00:17:42,997 so Kyung Ja suggested we come here and ask about it again. 295 00:17:43,297 --> 00:17:47,807 Oh, I see. She went to clean Do Sik's apartment. 296 00:17:48,138 --> 00:17:49,337 She won't be back until later. 297 00:17:49,337 --> 00:17:50,878 We tried calling her earlier, 298 00:17:50,878 --> 00:17:52,347 but she didn't pick up. She must be busy. 299 00:17:52,347 --> 00:17:54,007 I'm not sure... 300 00:17:54,007 --> 00:17:56,418 if Young Yi would be up for it. 301 00:17:57,817 --> 00:17:59,488 Anyway, is he a nice guy? 302 00:17:59,488 --> 00:18:03,158 Yes, of course. Why do you think I keep bringing it up? 303 00:18:03,158 --> 00:18:06,928 Then bring him here for some beef bone soup. 304 00:18:06,928 --> 00:18:10,698 Now that she's got a good job, 305 00:18:10,898 --> 00:18:13,168 I can't let her date just about anyone. 306 00:18:13,168 --> 00:18:14,827 I must meet the guy and approve of him first. 307 00:18:15,497 --> 00:18:16,497 Sure thing. 308 00:18:21,878 --> 00:18:24,708 This is nuts. Why are we on the same team? 309 00:18:30,118 --> 00:18:32,988 Welcome to the food product development team. 310 00:18:33,287 --> 00:18:34,918 I'm Kim Hae Mi, your manager. 311 00:18:38,658 --> 00:18:40,757 I'm Jang Kyung Jun. I look forward to working with you. 312 00:18:44,797 --> 00:18:47,497 Oh, I'm Lee Young Yi. I'll work hard. 313 00:18:50,168 --> 00:18:51,168 Well... 314 00:18:51,468 --> 00:18:54,908 Meet Assistant Manager Im Jung Hwa and Mr. Heo Se Hee. 315 00:18:57,478 --> 00:19:00,908 You must know that we're the best-performing team. 316 00:19:01,777 --> 00:19:03,577 You're lucky. 317 00:19:04,618 --> 00:19:06,918 Young Yi, you can sit there. Kyung Jun, this is your desk. 318 00:19:07,247 --> 00:19:08,247 Okay. 319 00:19:10,087 --> 00:19:11,087 Se Hee. 320 00:19:11,488 --> 00:19:14,527 Briefly go over all the tasks with the interns. 321 00:19:14,527 --> 00:19:16,497 I have a meeting with the director. 322 00:19:16,728 --> 00:19:17,728 Got it. 323 00:19:23,497 --> 00:19:24,497 Wait! 324 00:19:26,408 --> 00:19:27,408 Hae Mi. 325 00:19:28,138 --> 00:19:29,138 Hae Mi. 326 00:19:31,408 --> 00:19:33,208 I beg your pardon? 327 00:19:33,507 --> 00:19:35,978 Don't you remember me? It's me. 328 00:19:37,517 --> 00:19:39,347 I'm Young Yi, your cousin-in-law. Lee Young Yi. 329 00:19:40,747 --> 00:19:42,618 Right, Do Jin's wife! 330 00:19:44,517 --> 00:19:46,857 No wonder you looked so familiar. 331 00:19:47,057 --> 00:19:49,327 I heard you were studying in the US. 332 00:19:49,658 --> 00:19:52,597 I had no idea I'd run into you here. 333 00:19:53,797 --> 00:19:55,368 How have you been, Hae Mi? 334 00:19:55,797 --> 00:19:57,238 When did you come back to Korea? 335 00:19:58,968 --> 00:20:00,738 Hold on. Come with me. 336 00:20:00,968 --> 00:20:01,978 Okay. 337 00:20:03,208 --> 00:20:07,378 It's so good to see you, Hae Mi! Gosh, this gives me relief. 338 00:20:09,277 --> 00:20:12,017 Well, how did you join TS Retail? 339 00:20:12,517 --> 00:20:16,017 My mother told me that you were raising your daughter. 340 00:20:16,517 --> 00:20:18,428 I got lucky and was given the opportunity. 341 00:20:18,757 --> 00:20:20,057 I worked the night shifts for three years... 342 00:20:20,057 --> 00:20:21,388 at one of TS' convenience stores. 343 00:20:21,557 --> 00:20:22,557 I see. 344 00:20:23,027 --> 00:20:24,497 Oh, are you the intern... 345 00:20:24,497 --> 00:20:27,997 who was recommended by one of the convenience store owners? 346 00:20:28,567 --> 00:20:30,297 Yes, that's me. 347 00:20:31,638 --> 00:20:32,708 I see. 348 00:20:33,368 --> 00:20:35,807 I haven't had a chance to go through all the resumes yet. 349 00:20:35,807 --> 00:20:37,807 You get assigned to a specific team in the last stage. 350 00:20:38,077 --> 00:20:39,077 I see. 351 00:20:39,478 --> 00:20:42,577 Anyway, please help me out, Hae Mi. 352 00:20:43,178 --> 00:20:45,448 My gosh, I was really worried. 353 00:20:45,948 --> 00:20:47,087 I'm so relieved. 354 00:20:48,988 --> 00:20:49,988 Ms. Lee Young Yi. 355 00:20:50,958 --> 00:20:52,728 - Yes? - Please do not... 356 00:20:52,728 --> 00:20:54,958 address me by my first name at work. 357 00:20:56,198 --> 00:20:58,567 If people find out that we're relatives, 358 00:20:58,827 --> 00:21:02,297 they'll talk behind your back before your assessment. 359 00:21:02,698 --> 00:21:04,837 Well, now that you've joined the company, 360 00:21:04,837 --> 00:21:06,567 isn't it your goal to get a permanent position? 361 00:21:07,807 --> 00:21:09,178 Yes, of course. 362 00:21:09,577 --> 00:21:11,438 I really want a permanent position, Hae Mi... 363 00:21:11,438 --> 00:21:13,107 Call me Ms. Kim. 364 00:21:13,408 --> 00:21:15,007 Ms. Kim. 365 00:21:18,988 --> 00:21:19,988 Kyung Ja. 366 00:21:20,388 --> 00:21:21,517 Here, take this. 367 00:21:22,287 --> 00:21:25,787 My gosh, is this radish kimchi? You didn't even let us pay. 368 00:21:27,027 --> 00:21:29,527 Where's mine? Why are you only giving it to Kyung Ja? 369 00:21:29,527 --> 00:21:33,067 Oh, I'll give you one next time. I didn't have time to prepare one. 370 00:21:34,728 --> 00:21:37,168 Gosh, my wife told me everything. 371 00:21:37,738 --> 00:21:38,807 Thanks so much. 372 00:21:39,337 --> 00:21:43,408 I'll make radish kimchi for your entire family... 373 00:21:43,408 --> 00:21:45,378 until we pay you back. 374 00:21:45,978 --> 00:21:47,077 Oh, okay. 375 00:21:50,247 --> 00:21:54,688 Grandma, I bragged about it to my kindergarten friends. 376 00:21:54,817 --> 00:21:55,817 About what? 377 00:21:56,218 --> 00:21:58,827 That my mom has an office job too! 378 00:21:59,757 --> 00:22:01,628 She gets to wear pretty shoes too. 379 00:22:01,928 --> 00:22:02,928 Are you that excited? 380 00:22:05,468 --> 00:22:09,138 Oh, boy. Mi Ri Nae, it's exciting for you, 381 00:22:09,797 --> 00:22:14,507 but I have a tough road ahead. 382 00:22:14,507 --> 00:22:15,507 Why? 383 00:22:16,337 --> 00:22:18,607 Because your mom can't help me with the house chores. 384 00:22:18,607 --> 00:22:20,148 She'll be at work all day. 385 00:22:21,307 --> 00:22:22,847 Oh, gosh. 386 00:22:22,847 --> 00:22:23,847 (Kyung Ja) 387 00:22:24,347 --> 00:22:26,087 Hey, I said I had to see you another day. 388 00:22:26,087 --> 00:22:27,547 My daughter-in-law got a daytime job. 389 00:22:27,547 --> 00:22:28,757 - I'll be busy for a while. - Eun Sook. 390 00:22:28,757 --> 00:22:30,557 When did I lend you 100,000 dollars? 391 00:22:32,057 --> 00:22:34,458 Hey, did you tell him you never lent me any money? 392 00:22:34,458 --> 00:22:36,257 I just tried to change the subject. 393 00:22:36,997 --> 00:22:38,827 But you must be so stressed out. 394 00:22:38,997 --> 00:22:40,597 I heard your son got himself into trouble. 395 00:22:41,168 --> 00:22:43,337 Who lent you the money that you had to say it was me? 396 00:22:43,337 --> 00:22:46,007 Hey, is there no other beef bone soup restaurant? 397 00:22:46,138 --> 00:22:48,438 You should've called me and told me that you were coming. 398 00:22:48,837 --> 00:22:50,238 I called you, but you didn't pick up. 399 00:22:50,738 --> 00:22:52,878 Fine. Let's talk in person later. I have to go. 400 00:22:54,178 --> 00:22:57,118 This man. Why did he tell her? It's nothing to brag about. 401 00:22:59,988 --> 00:23:03,557 Oh, sorry. Let's go. Let's go see Grandpa. 402 00:23:04,087 --> 00:23:06,327 Young Yi, you don't even know how to do this? 403 00:23:06,787 --> 00:23:09,597 Come on. No way. You're kidding, right? 404 00:23:10,128 --> 00:23:12,567 I don't know how to do it, 405 00:23:12,567 --> 00:23:14,567 but I'm a fast learner. 406 00:23:14,567 --> 00:23:16,938 If you show me how to do it... 407 00:23:16,938 --> 00:23:20,067 Are you here to take computer classes? 408 00:23:20,607 --> 00:23:22,938 Excel, PowerPoint, and Word. 409 00:23:23,438 --> 00:23:26,347 Are you asking me to teach you such basic office software? 410 00:23:26,948 --> 00:23:28,547 I know how to use Hangul Office... 411 00:23:29,418 --> 00:23:30,418 I'm sorry. 412 00:23:39,087 --> 00:23:40,488 Oh, Mr. Heo. 413 00:23:41,287 --> 00:23:42,728 I have a question. 414 00:23:44,628 --> 00:23:47,567 As for this sales graph, 415 00:23:47,567 --> 00:23:49,438 should I make one for every year? 416 00:23:49,438 --> 00:23:50,497 No, every three years. 417 00:23:52,037 --> 00:23:53,037 Got it. 418 00:23:55,537 --> 00:23:56,537 Young Yi. 419 00:23:57,337 --> 00:23:58,337 Where are you going? 420 00:23:58,378 --> 00:23:59,378 I have to use the restroom. 421 00:24:01,777 --> 00:24:03,517 - Se Hee. - Yes, ma'am. 422 00:24:05,817 --> 00:24:06,817 You saw that, right? 423 00:24:07,517 --> 00:24:09,388 She can't do anything. 424 00:24:10,017 --> 00:24:13,827 My gosh. Why on earth did the interviewers hire her? 425 00:24:15,027 --> 00:24:16,458 This is her first day. 426 00:24:17,158 --> 00:24:19,728 If you need to talk to her about something or have advice for her, 427 00:24:19,728 --> 00:24:21,267 talk to her in private. 428 00:24:22,337 --> 00:24:25,408 Must you make everyone tense? 429 00:24:26,468 --> 00:24:27,567 My apologies, ma'am. 430 00:24:50,228 --> 00:24:53,527 I should've learned some computer skills. What have I been doing? 431 00:24:55,497 --> 00:24:57,168 What have I been doing? 432 00:24:57,837 --> 00:24:59,368 Gosh, I'm such an idiot. 433 00:25:00,708 --> 00:25:02,277 No, I can do it. 434 00:25:02,277 --> 00:25:03,337 (Intern Lee Young Yi) 435 00:25:06,747 --> 00:25:08,648 What should I do? 436 00:25:12,017 --> 00:25:13,017 You can do it. 437 00:25:17,988 --> 00:25:18,988 My gosh. 438 00:25:20,787 --> 00:25:23,057 (Parking Lot, Pureun Bank) 439 00:25:28,327 --> 00:25:29,337 Oh, honey. 440 00:25:29,767 --> 00:25:31,168 What? Honey. 441 00:25:32,267 --> 00:25:34,938 You can't show up at work to see me. What's up? 442 00:25:34,938 --> 00:25:36,577 What? No, I'm here as a client... 443 00:25:38,077 --> 00:25:40,077 I'm here as a client, honey. 444 00:25:40,077 --> 00:25:41,847 I have to take some cash out. 445 00:25:42,448 --> 00:25:44,017 Right, you said you had a special lecture today. 446 00:25:44,017 --> 00:25:46,347 Yes, get going. I'll see you at home. 447 00:25:46,347 --> 00:25:47,347 Okay. 448 00:25:47,688 --> 00:25:48,688 Bye. 449 00:25:49,718 --> 00:25:52,488 Goodness. I see you every morning and evening. 450 00:25:52,587 --> 00:25:54,087 I don't want to see you during the day either. 451 00:26:01,027 --> 00:26:02,668 Food product development team, this is Im Jung Hwa. 452 00:26:04,168 --> 00:26:05,168 Okay. 453 00:26:06,537 --> 00:26:07,537 Ms. Kim. 454 00:26:07,738 --> 00:26:09,908 The president, vice president, and director... 455 00:26:09,908 --> 00:26:11,777 will be here in ten minutes to meet the interns. 456 00:26:12,908 --> 00:26:15,517 Se Hee, go find Young Yi. Hurry. 457 00:26:15,678 --> 00:26:16,678 Yes, ma'am. 458 00:26:18,577 --> 00:26:19,718 I'll go. 459 00:26:25,527 --> 00:26:26,888 (We strive to deliver excellent customer service.) 460 00:26:40,607 --> 00:26:41,607 You're crying again? 461 00:26:44,277 --> 00:26:45,607 No, I didn't cry. 462 00:26:47,307 --> 00:26:49,247 And I told you to pretend not to know me. 463 00:26:49,317 --> 00:26:50,418 Go away. Mind your own business. 464 00:26:51,077 --> 00:26:52,787 - Ms. Lee. - Please. 465 00:26:53,287 --> 00:26:54,388 Leave me alone. 466 00:27:01,228 --> 00:27:02,698 You said there was a first time for everything. 467 00:27:03,797 --> 00:27:05,527 Didn't you say that yourself? 468 00:27:05,527 --> 00:27:07,468 This isn't a convenience store. 469 00:27:08,027 --> 00:27:10,337 We're at TS Retail's head office. 470 00:27:11,097 --> 00:27:15,007 I see. So you were just bluffing while training me. 471 00:27:18,638 --> 00:27:21,607 You look like you want to quit right away. 472 00:27:22,948 --> 00:27:24,148 Who says I want to quit... 473 00:27:25,077 --> 00:27:26,488 Look, Mr. Jang. 474 00:27:59,817 --> 00:28:02,857 (The Love in Your Eyes) 475 00:28:02,857 --> 00:28:04,787 The food product development team's intern. 476 00:28:04,787 --> 00:28:05,827 She didn't go to college... 477 00:28:05,827 --> 00:28:08,357 and has no basic computer skills. Everyone's talking about her. 478 00:28:08,357 --> 00:28:11,257 Ms. Lee will probably give up, right? 479 00:28:11,628 --> 00:28:13,567 You know, the other intern. 480 00:28:13,567 --> 00:28:15,168 Are you two close? 481 00:28:15,168 --> 00:28:17,468 We're just colleagues. 482 00:28:17,468 --> 00:28:18,468 Ms. Lee. 483 00:28:18,738 --> 00:28:19,738 I'll see you tomorrow. 484 00:28:20,638 --> 00:28:21,638 See you tomorrow, okay? 485 00:28:24,238 --> 00:28:26,277 (Global Music by VIVA TUNES) 34210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.