All language subtitles for The.Boy.Who.Turned.Yellow.1972.720p.BluRay.RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,217 --> 00:00:53,054 - What's in the box? - Want to see? 2 00:00:54,430 --> 00:00:56,265 Got another apple? 3 00:01:01,312 --> 00:01:05,775 - Aaah! What's his name? - Her name is Alice. 4 00:01:09,570 --> 00:01:13,115 Our next school outing will be a visit to the Tower of London. 5 00:01:13,324 --> 00:01:17,661 Date: Thursday March the 23rd. Starting point: The school. 6 00:01:18,120 --> 00:01:19,622 Tower of London! 7 00:01:19,705 --> 00:01:20,790 How about it, Alice? 8 00:01:20,998 --> 00:01:22,166 Does she eat grass? 9 00:01:22,291 --> 00:01:24,394 - Don't be silly. She eats mouse food. - Hang on a minute. 10 00:01:24,418 --> 00:01:27,213 Come on, I want to see the Crown Jewels! 11 00:01:31,133 --> 00:01:33,260 "Site of scaffold." 12 00:01:34,553 --> 00:01:36,680 That's where they cut off their heads! 13 00:01:36,764 --> 00:01:38,974 You know, they used to make pets out of the mice. 14 00:01:39,058 --> 00:01:40,768 In the dungeons. 15 00:01:41,811 --> 00:01:43,938 Bloody Tower! 16 00:01:44,021 --> 00:01:46,524 My feet are killing me. I never knew... 17 00:01:46,649 --> 00:01:48,776 Hey, look at this! 18 00:01:50,986 --> 00:01:54,990 Now, does anyone know the legend of the Tower ravens? 19 00:01:56,450 --> 00:02:00,037 - Ah! Munro? - If the tower loses its ravens, it will fall. 20 00:02:00,246 --> 00:02:03,541 Right. 21 00:02:05,084 --> 00:02:06,502 Hey, look at this! 22 00:02:06,585 --> 00:02:08,796 Come along, you two, hurry up. 23 00:02:09,588 --> 00:02:11,257 - I've lost Alice! - Where? 24 00:02:11,340 --> 00:02:12,675 Hold it! 25 00:02:15,970 --> 00:02:18,139 Eighteen, nineteen... 26 00:02:19,890 --> 00:02:22,059 Come on, Munro. What are you waiting for? 27 00:02:23,185 --> 00:02:27,481 - Twenty. There's somebody missing. - John Saunders, sir. 28 00:02:27,648 --> 00:02:30,568 - Run back, Munro, and see if you can find him. - Yes, sir. 29 00:02:30,734 --> 00:02:32,903 Those days were so romantic. 30 00:02:33,028 --> 00:02:36,323 Yeah, but imagine getting Henry into that for the Battle of Agincourt. 31 00:02:36,448 --> 00:02:39,285 Alice? Alice? 32 00:02:40,077 --> 00:02:41,579 He's asking for you. 33 00:02:41,662 --> 00:02:44,540 - Tell him you couldn't find me. - He'll only start looking for you. 34 00:02:44,707 --> 00:02:46,917 Teacher can't go home with one of his boys missing. 35 00:02:47,042 --> 00:02:49,336 And I can't go home with Alice missing. 36 00:02:49,461 --> 00:02:51,046 Why not tell him the truth? 37 00:02:51,172 --> 00:02:53,257 You know that's never any good. 38 00:02:53,507 --> 00:02:55,301 Let's consider the facts. 39 00:02:55,384 --> 00:02:57,720 Point one. Teacher brought twenty-one boys. 40 00:02:57,928 --> 00:02:59,805 - Can't leave with twenty, right? - Mmm. 41 00:02:59,889 --> 00:03:02,933 Point two. You can't tell him you've lost Alice, right? 42 00:03:03,017 --> 00:03:05,102 - Mmm. - So the logical thing to do 43 00:03:05,186 --> 00:03:08,272 is leave with us now, and come back later, right? 44 00:03:08,939 --> 00:03:10,983 Nnn-nnn. They close at five. 45 00:03:11,066 --> 00:03:12,860 Come back tomorrow, then. After school. 46 00:03:12,943 --> 00:03:14,862 - Tomorrow? - Alice will be here. 47 00:03:14,945 --> 00:03:17,448 She can't get out. Nobody can get out of the Tower. 48 00:03:17,531 --> 00:03:20,201 Sir Thomas More couldn't. Neither could Anne Boleyn. 49 00:03:20,284 --> 00:03:21,619 Nor could Lady Jane Grey. 50 00:03:21,911 --> 00:03:23,913 Now this is Lady Jane's bedroom, everyone. 51 00:03:23,996 --> 00:03:25,956 This is where she spent her last night. 52 00:03:26,040 --> 00:03:29,627 That's the dress that she wore. Finest Venetian brocade. 53 00:03:29,835 --> 00:03:32,880 Finest Venetian brocade. She wore all her jewellery. 54 00:03:33,464 --> 00:03:36,175 These rings, those bracelets. Now don't touch, please, Madam. 55 00:03:36,300 --> 00:03:39,803 And her hair, it was tied up with this silk scarf. 56 00:03:40,387 --> 00:03:44,183 Ere! Where's Lady Jane's scarf gone? 57 00:04:14,046 --> 00:04:16,715 We use electricity everywhere. 58 00:04:17,091 --> 00:04:20,135 It works for us in the form of a vacuum cleaner. 59 00:04:21,428 --> 00:04:23,847 It provides hot water for us. 60 00:04:24,265 --> 00:04:26,100 It lights our homes. 61 00:04:26,183 --> 00:04:27,893 Our streets. 62 00:04:28,894 --> 00:04:30,229 Anything else? 63 00:04:30,312 --> 00:04:31,814 Dingle? 64 00:04:33,816 --> 00:04:35,734 - No, sir. - Think, Dingle. 65 00:04:36,235 --> 00:04:37,820 Where does your mother cook your meals? 66 00:04:37,903 --> 00:04:38,903 On the cooker. 67 00:04:38,946 --> 00:04:40,197 There you are. 68 00:04:40,281 --> 00:04:43,659 We've got gas. 69 00:04:44,076 --> 00:04:46,161 Don't be difficult, Dingle. 70 00:04:46,245 --> 00:04:48,747 Can anyone else mention any other electric appliances? 71 00:04:50,499 --> 00:04:51,709 Come on! 72 00:04:51,792 --> 00:04:53,502 - Radio. - Good. 73 00:04:53,585 --> 00:04:55,296 - Telephone. - Go on. 74 00:04:55,379 --> 00:04:58,048 - House telephone. - One kind of telephone's enough. 75 00:04:58,507 --> 00:05:01,302 - Carter? - Electric guitar. 76 00:05:06,140 --> 00:05:08,976 Now, do you know what I've drawn here? 77 00:05:12,187 --> 00:05:15,149 Nobody? Not even you, Munro? 78 00:05:15,649 --> 00:05:17,067 The waves of electricity. 79 00:05:17,151 --> 00:05:21,613 Correct. Electricity moves in this kind of wavy pattern. 80 00:05:21,864 --> 00:05:24,992 I'll see if I can show you on the oscilloscope. 81 00:05:36,587 --> 00:05:38,130 There, you see? 82 00:05:38,255 --> 00:05:41,091 Its speed is very fast. Very, very fast. 83 00:05:41,258 --> 00:05:44,011 Its speed is equal to the speed of light. 84 00:05:44,219 --> 00:05:46,263 Who knows what the speed of light is? 85 00:05:46,347 --> 00:05:50,100 - Munro? - 186,000 miles in a second. 86 00:05:50,267 --> 00:05:52,519 Correct. Now, you can sit down, Munro. 87 00:05:52,728 --> 00:05:54,563 Make a note of it. 88 00:05:55,397 --> 00:05:56,774 One hundred... 89 00:05:56,857 --> 00:05:58,525 and eighty-six... 90 00:05:59,735 --> 00:06:01,403 thousand... 91 00:06:03,155 --> 00:06:04,448 miles... 92 00:06:06,533 --> 00:06:08,243 a second. 93 00:06:11,038 --> 00:06:14,291 Now, I'll show you a few of my own electric appliances, 94 00:06:14,375 --> 00:06:16,835 and you call out their names. Right? 95 00:06:17,586 --> 00:06:19,546 - What's this? - The kettle. 96 00:06:19,671 --> 00:06:22,216 - What sort of kettle? - Electric. 97 00:06:24,551 --> 00:06:27,554 - And this? - A vacuum cleaner. 98 00:06:27,638 --> 00:06:30,265 Now, who knows this one? 99 00:06:34,645 --> 00:06:37,022 - A transformer. - Very good, Munro. 100 00:06:37,147 --> 00:06:39,608 Now, not much difficulty about this! 101 00:06:39,733 --> 00:06:41,985 TV! 102 00:06:42,861 --> 00:06:44,488 Now... 103 00:06:45,239 --> 00:06:47,866 Now, I want you all to listen very carefully. 104 00:06:47,950 --> 00:06:50,160 In what way is this television set 105 00:06:50,327 --> 00:06:53,664 different from all the rest of these electric appliances? 106 00:06:54,790 --> 00:06:57,960 Nobody? Not even you, Munro? 107 00:06:59,169 --> 00:07:01,713 Is it that it gives us entertainment? 108 00:07:01,797 --> 00:07:03,632 True. But what else, Munro? 109 00:07:03,715 --> 00:07:05,843 I mean, in an electric sense? 110 00:07:07,219 --> 00:07:08,929 Think, Munro. 111 00:07:11,140 --> 00:07:13,308 The signals which produce the picture on the screen 112 00:07:13,392 --> 00:07:16,520 travel without the means of a solid conductor, like wires. 113 00:07:16,603 --> 00:07:19,523 All the others need wires, cables, et cetera. 114 00:07:19,606 --> 00:07:21,275 Exactly. 115 00:07:21,567 --> 00:07:24,945 Now, who can tell me what we call a conductor? 116 00:07:25,028 --> 00:07:27,364 - A conductor... - Not you, Munro. 117 00:07:27,448 --> 00:07:30,617 That wide-awake boy, John Saunders. 118 00:07:39,877 --> 00:07:40,794 Yes, sir? 119 00:07:40,878 --> 00:07:44,089 The question was, what is a conductor? 120 00:07:45,007 --> 00:07:48,635 Um... a conductor is... 121 00:07:49,136 --> 00:07:50,512 a bandleader? 122 00:07:50,846 --> 00:07:52,681 John Saunders, 123 00:07:52,764 --> 00:07:56,393 what did I tell you I would do if I caught you napping again? 124 00:07:56,727 --> 00:07:58,312 Send me home, sir. 125 00:07:58,562 --> 00:08:02,024 - Lost your voice? - Send me home, sir! 126 00:08:02,357 --> 00:08:04,026 To do what? 127 00:08:05,903 --> 00:08:07,237 Go to bed. 128 00:08:09,198 --> 00:08:10,782 What's got into you? 129 00:08:11,450 --> 00:08:13,202 What were you doing last night? 130 00:08:13,660 --> 00:08:16,413 Nightclubbing? 131 00:08:17,289 --> 00:08:19,208 No, sir. Worrying. 132 00:08:19,291 --> 00:08:21,418 - What about? - Alice. 133 00:08:21,793 --> 00:08:25,714 - Who's Alice? - My white mouse, sir. I've lost her. 134 00:08:28,967 --> 00:08:30,677 Got a cat in the house? 135 00:08:30,886 --> 00:08:34,181 No, sir. A dog. But that wasn't why she was lost. 136 00:08:34,431 --> 00:08:36,016 Where, then? 137 00:08:37,893 --> 00:08:41,104 In the Tower, sir. The Tower of London. 138 00:08:41,230 --> 00:08:44,608 You mean to say you bring white mice on a school outing? 139 00:08:45,192 --> 00:08:46,902 Just one mouse, sir. 140 00:08:46,985 --> 00:08:49,112 Get your things and go. 141 00:08:51,198 --> 00:08:52,950 What time does your father come home? 142 00:08:53,033 --> 00:08:54,451 Six o'clock, sir. 143 00:08:58,997 --> 00:09:01,083 Did you know about this, Munro? 144 00:09:01,208 --> 00:09:04,628 Yes, sir. You see, sir, John has two white mice. 145 00:09:04,920 --> 00:09:06,964 Alice and Father Christmas. 146 00:09:07,464 --> 00:09:08,882 Alice is expecting babies, 147 00:09:09,049 --> 00:09:11,051 and Mrs Saunders said she'd drown them all. 148 00:09:11,301 --> 00:09:12,301 So? 149 00:09:12,344 --> 00:09:15,556 John was carrying Alice with him all last week, just in case. 150 00:09:15,639 --> 00:09:18,016 - He brought her here? - Yes, sir. 151 00:09:18,100 --> 00:09:19,726 - In his pocket? - In a box, sir. 152 00:09:19,810 --> 00:09:22,145 And during the school outing, somehow she got out. 153 00:09:22,229 --> 00:09:25,065 In the Tower of London! 154 00:09:26,567 --> 00:09:29,236 A place rich in history. 155 00:09:29,945 --> 00:09:32,072 Where the Crown Jewels are guarded. 156 00:09:33,532 --> 00:09:35,659 Do you mean to say John Saunders' white mouse 157 00:09:35,742 --> 00:09:38,453 is now roaming round the Bloody Tower? 158 00:09:42,291 --> 00:09:43,750 Goodbye, sir. 159 00:12:22,534 --> 00:12:24,119 Eeurgh! 160 00:12:46,433 --> 00:12:48,727 What's he up to? That yellow boy. 161 00:12:48,810 --> 00:12:50,687 Jumped in a pot of paint. 162 00:13:04,284 --> 00:13:05,577 Sorry. 163 00:13:07,287 --> 00:13:08,789 Sweep! 164 00:13:11,249 --> 00:13:12,292 Sweep! 165 00:13:15,712 --> 00:13:18,340 - Hello, John. What's your... - Hello, Mrs Brown. 166 00:13:23,845 --> 00:13:25,931 - Hello, Mrs Price. - John! 167 00:13:45,742 --> 00:13:48,578 - Would you stop that dog barking? - Mother... 168 00:13:51,248 --> 00:13:52,916 John! 169 00:13:53,250 --> 00:13:55,126 What's the matter with you? 170 00:13:55,293 --> 00:13:57,879 - Are you ill? - No, Mum. Just yellow. 171 00:13:58,213 --> 00:14:01,883 Well, what sort of mischief have you got into? 172 00:14:01,967 --> 00:14:05,679 - I don't know. - Your father will be very cross. 173 00:14:05,887 --> 00:14:07,597 - Now let me see. - Ow! 174 00:14:07,681 --> 00:14:10,725 Look at you. You've got it all over you. 175 00:14:11,768 --> 00:14:14,145 Did you fall into a barrel of yellow paint? 176 00:14:14,271 --> 00:14:16,273 - No, I didn't! - Did somebody push you? 177 00:14:16,356 --> 00:14:18,275 No, it happened on a... 178 00:14:19,150 --> 00:14:20,569 What is it? 179 00:14:20,652 --> 00:14:23,196 You're bleeding yellow. 180 00:14:27,200 --> 00:14:29,661 Now, it didn't hurt. 181 00:14:31,621 --> 00:14:33,707 Now, do you mind if I... 182 00:14:34,666 --> 00:14:36,751 I snip a bit off one of your nails? 183 00:14:39,254 --> 00:14:41,214 Now, give me your hand. 184 00:14:44,259 --> 00:14:48,555 Yes, I've seen yellow nails before. 185 00:14:49,139 --> 00:14:52,225 Cigarette smokers have 'em. Nicotine. 186 00:14:52,475 --> 00:14:55,437 Do you smoke, John? 187 00:14:55,687 --> 00:14:58,773 Yes, I'd call that dirty yellow. 188 00:15:00,775 --> 00:15:03,194 Well, Mrs Saunders, I can't see anything wrong with him. 189 00:15:03,361 --> 00:15:06,740 His heart, lungs, sight, reflexes, 190 00:15:06,907 --> 00:15:08,867 all fine. 191 00:15:08,950 --> 00:15:10,702 Oh! My husband. 192 00:15:10,785 --> 00:15:14,039 We're in John's den, Ted! Dr Ward's with us. 193 00:15:14,122 --> 00:15:16,625 I've never seen anything like it. 194 00:15:16,791 --> 00:15:19,502 You'll make medical history, my lad. 195 00:15:19,628 --> 00:15:21,296 - May I get up now? - Yes. 196 00:15:21,421 --> 00:15:24,507 - No! - Oh, please. I must feed Father Christmas. 197 00:15:24,633 --> 00:15:28,053 - Father who? - Couldn't he have got it from his mice, Dr Ward? 198 00:15:28,261 --> 00:15:30,972 I've only got one mouse, Mother. 199 00:15:32,349 --> 00:15:33,850 - Hello, Doc. - Evening. 200 00:15:34,184 --> 00:15:36,436 Now, let's have a look at you. 201 00:15:36,686 --> 00:15:38,688 Well, he's a picture of health, your son. 202 00:15:38,772 --> 00:15:41,274 A rather discoloured picture. 203 00:15:41,858 --> 00:15:43,026 But unique. 204 00:15:43,193 --> 00:15:45,654 Except for the girl in the train, Dad. 205 00:15:45,779 --> 00:15:47,781 There was a girl. In the Tube. 206 00:15:47,864 --> 00:15:49,240 She turned yellow too. 207 00:15:49,324 --> 00:15:52,953 Well, up to 4pm, 68 people are reported to have turned yellow. 208 00:15:53,203 --> 00:15:54,746 May I have a look? 209 00:15:57,624 --> 00:16:00,543 "Yellow plague hits London." Wow! 210 00:16:01,336 --> 00:16:03,421 - How does it feel, John? - Fine. 211 00:16:03,797 --> 00:16:05,882 May I get up now? Dr Ward says I may. 212 00:16:06,007 --> 00:16:07,884 Even the traffic lights. 213 00:16:08,134 --> 00:16:09,928 Oh, there's a diversion at Haverstock Hill. 214 00:16:10,053 --> 00:16:11,471 What's it mean, Ted? 215 00:16:11,596 --> 00:16:12,889 Nobody knows. 216 00:16:13,098 --> 00:16:14,492 Is there anything we ought to do, Doc? 217 00:16:14,516 --> 00:16:16,142 We'll have to wait and see. 218 00:16:16,267 --> 00:16:18,687 The Ministry of Health will probably issue some instructions. 219 00:16:19,145 --> 00:16:21,940 I see there's to be a television programme on it tonight. 220 00:16:22,023 --> 00:16:23,566 May I stay up and watch it, Dad? 221 00:16:23,733 --> 00:16:26,152 No, darling, it's better for you to rest. 222 00:16:26,236 --> 00:16:27,988 I'm not tired! 223 00:16:28,697 --> 00:16:30,073 We have this evening 224 00:16:30,156 --> 00:16:35,286 three experts on scientific matters... 225 00:16:35,370 --> 00:16:37,831 Excuse me. 226 00:16:39,749 --> 00:16:42,961 Thank you. I've just heard that the number of people 227 00:16:43,044 --> 00:16:45,380 affected by this extraordinary business 228 00:16:45,463 --> 00:16:47,465 has reached 406. 229 00:16:47,549 --> 00:16:50,760 - 407, counting me. - Nothing to be cocky about. 230 00:16:50,844 --> 00:16:52,679 They are all well, and appear 231 00:16:52,804 --> 00:16:56,891 to have no ill effects from this extraordinary happening. 232 00:16:57,392 --> 00:16:59,686 Now, I've asked our cartographer to point on the map... 233 00:16:59,769 --> 00:17:00,854 Car-what? 234 00:17:00,937 --> 00:17:03,023 - Cartographer. - Map-maker. 235 00:17:03,273 --> 00:17:06,401 As you see, all these dots happen to be inside a circle. 236 00:17:07,110 --> 00:17:10,697 You see a yellow circle of about 310 yards' radius. 237 00:17:11,156 --> 00:17:14,617 I shall ask now some of our experts for a few observations. 238 00:17:14,784 --> 00:17:17,454 I'm told we've got pictures of some oddities. 239 00:17:17,537 --> 00:17:20,415 People and objects from the perimeter of this circle. 240 00:17:20,498 --> 00:17:25,086 - Mum? - A perimeter is the outline of the circle. 241 00:17:25,170 --> 00:17:26,796 Isn't it, Ted? 242 00:17:26,963 --> 00:17:28,923 Look, he's pointing it out. 243 00:17:29,007 --> 00:17:31,676 - I'm hungry. - Oh, you can't be, John. 244 00:17:31,760 --> 00:17:33,511 You've had your dinner, 245 00:17:33,636 --> 00:17:36,181 and you've gobbled up all the cheese biscuits! 246 00:17:36,264 --> 00:17:39,350 Oh! For heaven's sake, what have you got there? 247 00:17:39,476 --> 00:17:41,644 - Only Father Christmas. - Ted? 248 00:17:41,728 --> 00:17:43,480 He's so lonely without his wife. 249 00:17:43,563 --> 00:17:46,149 Get him to put that mouse back in its box. 250 00:17:46,232 --> 00:17:48,151 Do what Mummy says, John. 251 00:17:48,234 --> 00:17:50,403 You'd be lonely without Mum, wouldn't you? 252 00:17:50,487 --> 00:17:52,280 Don't argue, John. 253 00:17:53,782 --> 00:17:55,325 Okay. 254 00:17:55,492 --> 00:17:57,869 A rather strange way of expressing them. 255 00:17:58,244 --> 00:18:02,415 In Hampstead, and I can say this because I come from Hampstead myself... 256 00:18:06,211 --> 00:18:07,962 I won't be long. 257 00:18:09,297 --> 00:18:12,717 Here, have some cheese straw crumbs. 258 00:18:15,136 --> 00:18:17,597 You love cheese straw crumbs. You know you do. 259 00:18:21,101 --> 00:18:22,644 There. 260 00:18:22,894 --> 00:18:24,979 Now, go to sleep. 261 00:18:29,317 --> 00:18:31,111 Good night. 262 00:18:33,238 --> 00:18:35,281 It's a singularly unlikely event 263 00:18:35,365 --> 00:18:41,246 that you could have pigmentation taking place in an area 600 yards in diameter, 264 00:18:41,371 --> 00:18:44,541 120 feet below the surface of the Earth. 265 00:18:44,624 --> 00:18:47,794 In the light of the supernatural quality of, er... 266 00:18:48,586 --> 00:18:50,130 these fantastic happenings, 267 00:18:50,213 --> 00:18:52,549 I would submit the only thing we can think of 268 00:18:52,632 --> 00:18:54,717 is the most impossible cause of all. 269 00:18:54,926 --> 00:18:57,679 Namely, it's an extra-terrestrial event. 270 00:18:57,846 --> 00:19:00,431 Extra what? Dad? 271 00:19:01,516 --> 00:19:03,143 What is Terra? 272 00:19:03,893 --> 00:19:05,019 Earth. 273 00:19:05,103 --> 00:19:06,521 Extra? 274 00:19:07,063 --> 00:19:08,231 Extra is extra. 275 00:19:08,314 --> 00:19:10,024 Well, it can mean "outside of". 276 00:19:10,108 --> 00:19:13,319 So "extra-terrestrial" is "outside of our Earth". 277 00:19:13,403 --> 00:19:15,029 Well, what is the purpose, Dr House? 278 00:19:15,113 --> 00:19:16,531 - Space? - Listen. 279 00:19:16,614 --> 00:19:19,284 - A target, perhaps. - A target for what? 280 00:19:19,367 --> 00:19:21,286 A landing site, perhaps. 281 00:19:21,369 --> 00:19:24,122 Gosh, I hope no-one's going to land on top of me. 282 00:19:31,171 --> 00:19:37,802 Mr Saunders? Mr John Saunders? 283 00:19:46,728 --> 00:19:51,524 I'm starving, Mr Saunders. 284 00:19:54,736 --> 00:19:56,821 Did you call, Father Christmas? 285 00:19:56,946 --> 00:20:02,619 Hurry up, Mr Saunders. I can't wait all night. 286 00:20:02,702 --> 00:20:06,122 Mr Saunders. 287 00:20:07,332 --> 00:20:13,338 Hurry up, Mr Saunders. I can't wait all night. 288 00:20:22,597 --> 00:20:25,850 Mr John Saunders? 289 00:20:43,493 --> 00:20:47,163 I'm starving, Mr Saunders. 290 00:20:53,336 --> 00:20:56,714 Mr Saunders? 291 00:20:59,759 --> 00:21:01,344 Is anybody there? 292 00:21:02,428 --> 00:21:05,848 Don't ask silly questions, Mr Saunders. I'm starving. 293 00:21:11,229 --> 00:21:13,147 Where are you? 294 00:21:14,857 --> 00:21:16,693 I can't see you. 295 00:21:16,776 --> 00:21:20,905 In the television, of course. I'm starving. 296 00:21:28,329 --> 00:21:32,834 - Behind it? - In the set, man. Inside of it! 297 00:21:34,168 --> 00:21:36,796 Well, what are you waiting for? Do you want me to starve to death? 298 00:21:36,921 --> 00:21:38,548 Switch it on! 299 00:21:40,049 --> 00:21:42,760 Dad says I'm not supposed to touch the television. 300 00:21:42,885 --> 00:21:45,680 - It's dangerous. - Turn that knob. 301 00:21:58,985 --> 00:22:01,654 Then press the second button. 302 00:22:07,035 --> 00:22:08,453 Good boy. 303 00:22:08,536 --> 00:22:09,620 Gosh! 304 00:22:10,246 --> 00:22:15,126 I'm sorry, Mr Saunders. I've been travelling all night. 305 00:22:19,130 --> 00:22:22,759 The name is Nick. Comes from electronic. 306 00:22:23,593 --> 00:22:27,055 I apologise for repeating myself. I'm absolutely famished. 307 00:22:27,430 --> 00:22:30,183 My supplies are almost exhausted. 308 00:22:30,850 --> 00:22:32,435 Would a drumstick do? 309 00:22:32,518 --> 00:22:34,604 - What stick? - A drumstick. 310 00:22:35,188 --> 00:22:37,273 You know, a leg of chicken. 311 00:22:37,565 --> 00:22:40,276 Mr Saunders, we're not cannibals! 312 00:22:40,568 --> 00:22:43,154 Veget... ta... tarians? 313 00:22:43,237 --> 00:22:45,948 Not vegetarians, either, Mr Saunders. 314 00:22:46,074 --> 00:22:49,660 We live on electricity. What's your voltage in London? 315 00:22:49,952 --> 00:22:51,913 I'm afraid I don't know. 316 00:22:59,962 --> 00:23:03,758 Oh good! 240 volts! That's my favourite dish! 317 00:23:04,008 --> 00:23:06,803 - May I? - Be my guest. 318 00:23:16,521 --> 00:23:18,147 Don't do that! You'll get a shock. 319 00:23:18,272 --> 00:23:22,151 You will get a shock. I shall get my... drumstick. 320 00:23:40,503 --> 00:23:43,005 Oh, it's marvellous. 321 00:23:43,423 --> 00:23:45,007 I must find out where they make it. 322 00:23:45,091 --> 00:23:47,260 Where's your nearest power station, Mr Saunders? 323 00:23:48,678 --> 00:23:49,804 Call me John. 324 00:23:49,971 --> 00:23:51,305 John. 325 00:23:53,349 --> 00:23:56,727 It's delicious. I've never tasted better. 326 00:23:56,853 --> 00:24:00,273 I don't know where they make it. You'd have to ask Munro that. 327 00:24:00,356 --> 00:24:01,941 Who's Munro? 328 00:24:02,108 --> 00:24:04,193 He knows all about electricity. 329 00:24:04,986 --> 00:24:06,946 He knows almost everything. 330 00:24:07,029 --> 00:24:08,156 Is he yellow? 331 00:24:08,906 --> 00:24:09,740 What do you mean? 332 00:24:09,824 --> 00:24:12,160 Well, you're yellow. That makes you a friend of mine. 333 00:24:12,243 --> 00:24:13,870 We're united under the same colour, 334 00:24:13,953 --> 00:24:16,330 as the saying goes. Is he? 335 00:24:16,914 --> 00:24:19,041 I don't know. I wasn't with him at the time. 336 00:24:19,125 --> 00:24:21,544 Well, we can find a power station without Munro. 337 00:24:21,627 --> 00:24:23,629 I've got a nose for it. 338 00:24:23,921 --> 00:24:26,299 Ah! That's better. 339 00:24:31,762 --> 00:24:34,432 - Why not come with me? - They'll miss me. 340 00:24:34,515 --> 00:24:36,851 No-one will miss you. No-one will even know. 341 00:24:36,934 --> 00:24:40,438 It'll only take a moment. We shall be travelling by electricity very fast. 342 00:24:40,521 --> 00:24:41,689 The speed of light? 343 00:24:41,814 --> 00:24:47,111 Very good. Except... forgive me for correcting you, Mr, er, John. 344 00:24:47,195 --> 00:24:49,614 We don't say "Electricity travels with the speed of light," 345 00:24:49,697 --> 00:24:52,617 we say "Light travels with the speed of electricity." 346 00:24:53,284 --> 00:24:54,285 Get it? 347 00:24:55,286 --> 00:24:56,454 What's the difference? 348 00:24:56,537 --> 00:24:59,081 I like your way of talking American, John. 349 00:24:59,165 --> 00:25:01,667 - Who's talking American? - Aren't you? 350 00:25:01,751 --> 00:25:05,254 I'm talking English. Though Americans speak English. 351 00:25:05,338 --> 00:25:06,839 What's the difference? 352 00:25:10,551 --> 00:25:11,969 Sorry, John. 353 00:25:12,053 --> 00:25:14,263 Anyway, the thing is, we'll be travelling fast. 354 00:25:14,347 --> 00:25:17,058 186,000 miles in a second. 355 00:25:17,141 --> 00:25:19,477 I say! 356 00:25:20,394 --> 00:25:22,647 Well, I'm quite full. 357 00:25:24,941 --> 00:25:26,150 Well, are you coming? 358 00:25:26,275 --> 00:25:27,276 How? 359 00:25:29,612 --> 00:25:33,032 Up and down on the waves of electricity, like skiing. 360 00:25:33,157 --> 00:25:36,160 I'm no good at skiing. I fall all over the place. 361 00:25:36,244 --> 00:25:39,539 You won't if you hold my hand. You won't even need skis. Float. 362 00:25:39,622 --> 00:25:40,790 You're joking. 363 00:25:40,873 --> 00:25:43,209 I haven't time to make jokes. All yellow people can float. 364 00:25:53,135 --> 00:25:56,639 I can! I can! 365 00:25:59,809 --> 00:26:02,603 Now, you see that television screen? It flickers, doesn't it? 366 00:26:02,687 --> 00:26:05,565 You'll see it better if you turn your head sideways. 367 00:26:05,940 --> 00:26:08,859 Now you can slip inside between two flickers. 368 00:26:10,486 --> 00:26:11,486 Try it. 369 00:26:12,530 --> 00:26:13,656 Isn't it dangerous? 370 00:26:13,739 --> 00:26:16,951 It would be if I weren't with you. You must never do it on your own. 371 00:26:17,034 --> 00:26:19,161 - Promise. - Okay. 372 00:26:21,789 --> 00:26:24,166 - Off you go. - I... I'll break the glass. 373 00:26:24,250 --> 00:26:26,002 Now you're being plain silly, John. 374 00:26:26,127 --> 00:26:28,546 You're diving into an electric current, not into glass. 375 00:26:28,629 --> 00:26:30,006 You won't even touch the glass. 376 00:26:30,089 --> 00:26:33,884 Now, one, two, three, go! 377 00:26:33,968 --> 00:26:36,053 I'm doing it! 378 00:26:36,137 --> 00:26:39,265 I'm coming! 379 00:26:45,896 --> 00:26:49,191 Here we are. Generating plant. 380 00:26:49,942 --> 00:26:52,695 - You call it a power station. - Already? 381 00:26:53,904 --> 00:26:55,781 You stay here while I look around. 382 00:26:55,906 --> 00:26:57,908 - Can't he see us? - No. 383 00:26:57,992 --> 00:27:01,287 He can't hear us either! 384 00:27:02,788 --> 00:27:04,832 Once outside the screen, he could see and hear you. 385 00:27:04,915 --> 00:27:06,709 Not me, though. 386 00:27:06,792 --> 00:27:08,961 Well, � tout � l'heure. 387 00:27:09,045 --> 00:27:11,505 - That's French for "see you soon". - I know. 388 00:27:11,589 --> 00:27:12,632 How come? 389 00:27:12,715 --> 00:27:15,593 Well, we went to France. Fantastic food. 390 00:27:15,676 --> 00:27:16,844 What voltage? 391 00:27:16,927 --> 00:27:18,846 Something I like called omelettes. 392 00:27:18,929 --> 00:27:19,764 They're yellow. 393 00:27:19,847 --> 00:27:21,766 - Fish omelettes. - Electric fish? 394 00:27:21,849 --> 00:27:25,353 - I don't think so. Normal. - Oh. 395 00:27:25,436 --> 00:27:28,356 Well, you stay here, and don't fall out. 396 00:27:37,239 --> 00:27:41,285 Ridiculous. Very old-fashioned. 397 00:27:41,369 --> 00:27:44,705 Stabilise the generators! Throw the switches! 398 00:28:03,683 --> 00:28:05,685 I'm sorry, John. It's no good. 399 00:28:05,768 --> 00:28:09,063 The quality is fine, it's the quantity that's wrong. 400 00:28:09,146 --> 00:28:10,272 Pardon? 401 00:28:10,356 --> 00:28:12,417 There isn't enough. We need a great deal of the stuff. 402 00:28:12,441 --> 00:28:16,195 I don't know how you people manage. Don't you have electricity cuts? 403 00:28:16,278 --> 00:28:19,198 In the winter, or when we have a strike. 404 00:28:19,281 --> 00:28:22,201 - Oh. Well, shall we go? - Where to? 405 00:28:22,284 --> 00:28:23,828 Home. Your home. 406 00:28:23,911 --> 00:28:25,430 Unless there's somewhere else you'd rather go. 407 00:28:25,454 --> 00:28:26,997 - Can we? - Anywhere. 408 00:28:27,081 --> 00:28:28,916 - To the Tower. - What kind of tower? 409 00:28:28,999 --> 00:28:32,044 The Tower of London. It's a castle, really. 410 00:28:32,128 --> 00:28:34,755 It's where the Crown Jewels are kept. It's very old. 411 00:28:34,839 --> 00:28:36,090 Has it got electricity? 412 00:28:36,173 --> 00:28:37,842 I think so. In some parts. 413 00:28:37,925 --> 00:28:40,302 Oh. Doesn't sound like my cup of kilowatts. 414 00:28:40,386 --> 00:28:42,471 Couldn't we go somewhere else instead? 415 00:28:42,596 --> 00:28:45,057 No, I must go there. I must find Alice. 416 00:28:45,141 --> 00:28:48,602 Alice? Oh, all right. 417 00:28:48,686 --> 00:28:50,896 - Can we take Father Christmas? - Who's he? 418 00:28:50,980 --> 00:28:52,857 - Her husband. - Is he yellow? 419 00:28:52,940 --> 00:28:55,401 No, he's white. He's a mouse. 420 00:28:55,484 --> 00:28:59,071 Oh, well, that's different. Why didn't you say so? 421 00:28:59,155 --> 00:29:00,698 - Where do we pick him up? - My house. 422 00:29:00,781 --> 00:29:03,033 All right then, let's get along. Come on! 423 00:29:03,117 --> 00:29:05,035 Hang on! 424 00:29:05,786 --> 00:29:07,413 Haverstock Hill! 425 00:29:09,039 --> 00:29:10,583 Phew! 426 00:29:11,959 --> 00:29:14,253 - We forgot to switch it off! - We did not. 427 00:29:14,336 --> 00:29:16,505 - If anybody had switched it... - Ssssh! 428 00:29:17,882 --> 00:29:19,425 You'll wake up my mother. 429 00:29:19,508 --> 00:29:23,304 She can't hear me either! 430 00:29:23,387 --> 00:29:26,307 If anyone had switched it off, you wouldn't have got through the screen. 431 00:29:26,390 --> 00:29:27,892 Or come back. 432 00:29:27,975 --> 00:29:30,102 My mother's a very light sleeper. 433 00:29:30,186 --> 00:29:34,732 She can't hear me. Only yellow people can. 434 00:29:34,815 --> 00:29:36,192 Oh. 435 00:29:49,205 --> 00:29:51,123 Can you get up the stairs in those? 436 00:29:51,207 --> 00:29:53,501 I can, but I don't think I will. 437 00:29:54,502 --> 00:29:55,920 Help me with them, John. 438 00:29:57,087 --> 00:29:58,964 Pleasure. 439 00:30:01,801 --> 00:30:03,093 Follow me. 440 00:30:11,602 --> 00:30:15,231 Nice room. I liked it the first time I saw it. 441 00:30:16,982 --> 00:30:19,193 - You've been here before? - Oh, yes. 442 00:30:19,443 --> 00:30:20,820 - When? - When I landed. 443 00:30:20,903 --> 00:30:24,073 I had to check on all the people who'd turned yellow. That's the rule. 444 00:30:24,156 --> 00:30:27,451 - Whatever for? - To find a chap we could trust. 445 00:30:28,077 --> 00:30:30,246 - Me? - Undoubtedly. 446 00:30:31,622 --> 00:30:32,748 How did you find out? 447 00:30:32,832 --> 00:30:35,835 Easy. The others were just people who turned yellow. 448 00:30:35,918 --> 00:30:41,966 But you, you've got a yellow pullover, 449 00:30:42,716 --> 00:30:45,261 and a yellow scarf, 450 00:30:46,345 --> 00:30:51,976 and a terrific yellow... something. 451 00:30:52,059 --> 00:30:55,437 My top hat. I'm a supporter of Norwich City. 452 00:30:55,521 --> 00:30:57,731 - Who's he? - Norwich City. The football club. 453 00:30:57,815 --> 00:31:01,777 The Canaries. They're the only club in England to play in yellow. 454 00:31:01,861 --> 00:31:03,237 I've got a badge. 455 00:31:03,904 --> 00:31:06,490 Oh, and look at those pictures on the wall. 456 00:31:15,207 --> 00:31:19,003 Nick, meet Father Christmas. Father Christmas, meet Nick. 457 00:31:19,086 --> 00:31:20,212 A pleasure! 458 00:31:21,463 --> 00:31:22,840 The Tower's a very big place, 459 00:31:22,923 --> 00:31:26,176 and Father Christmas can help us to find his wife. 460 00:31:26,260 --> 00:31:29,763 But, John, with my speed I can scour around that tower of yours in a flash. 461 00:31:29,847 --> 00:31:31,181 No offence intended, Father. 462 00:31:31,265 --> 00:31:33,642 So long as they have electricity laid on. 463 00:31:34,560 --> 00:31:36,353 How will you know where to find her? 464 00:31:38,188 --> 00:31:40,649 She's obviously going to be hiding somewhere. 465 00:31:41,984 --> 00:31:48,532 In a bed. Behind a bookcase. Or even in a wall. I know Alice. 466 00:31:48,616 --> 00:31:51,368 - But your Poppa Christmas... - Father Christmas. 467 00:31:51,452 --> 00:31:54,288 Oh, of course, Father Christmas. Sorry, Dad! 468 00:31:55,456 --> 00:31:58,709 But John, a mouse can't even open a door. 469 00:31:58,792 --> 00:32:01,003 Then we open the door for him. 470 00:32:01,128 --> 00:32:06,175 All he has to do is to smell the scent of his wife, and lead us to her. 471 00:32:06,258 --> 00:32:09,345 I see! What a good idea. 472 00:32:11,639 --> 00:32:13,432 You're improving! 473 00:32:13,515 --> 00:32:15,142 Hold these a minute. 474 00:32:15,225 --> 00:32:18,771 - Now, where's this tower of yours? - The Tower. 475 00:32:18,854 --> 00:32:22,232 You know, Tower Bridge. There's a Tower Hill Tube station. 476 00:32:22,316 --> 00:32:23,442 On the Circle Line. 477 00:32:24,610 --> 00:32:26,236 Ah, I've got it! 478 00:32:28,948 --> 00:32:30,491 Care to have a go? 479 00:32:30,574 --> 00:32:33,077 - May I? - Why not? 480 00:32:35,204 --> 00:32:38,707 Football! 481 00:32:46,882 --> 00:32:48,175 Offside! Cheat! 482 00:32:48,258 --> 00:32:51,345 - This isn't the Tower! - We're in the Tower! 483 00:32:51,428 --> 00:32:54,306 Now, can you see beyond the football game, 484 00:32:54,390 --> 00:32:57,184 and beyond the screen of the television? 485 00:32:57,267 --> 00:32:57,726 Mmm. 486 00:32:57,810 --> 00:32:59,530 There are people watching the football game. 487 00:32:59,603 --> 00:33:04,900 Four of them. In sort of a uniform. Eating beef. 488 00:33:04,984 --> 00:33:06,151 Beefeaters! 489 00:33:06,235 --> 00:33:07,778 Good! Then we are in the Tower. 490 00:33:07,861 --> 00:33:10,656 I must get rid of them. You don't want to be seen by them. 491 00:33:11,323 --> 00:33:12,658 How will we get through this? 492 00:33:12,741 --> 00:33:14,201 Same as through an empty screen. 493 00:33:14,284 --> 00:33:17,329 But you mustn't stop. Not for a single second. 494 00:33:17,413 --> 00:33:19,224 Now, I'll go ahead and get rid of the Beefeaters. 495 00:33:19,248 --> 00:33:23,544 You count down from five, and then slip outside. 496 00:33:23,627 --> 00:33:26,130 I'll be waiting. Go! 497 00:33:26,213 --> 00:33:29,717 Five... four... three... 498 00:33:29,800 --> 00:33:31,260 Hey! Penalty! 499 00:33:31,343 --> 00:33:33,012 Hey, you! Get out! 500 00:33:33,095 --> 00:33:34,722 Ref, get this boy off the pitch! 501 00:33:34,805 --> 00:33:36,181 Stay put, John! 502 00:33:40,352 --> 00:33:41,437 Foul! 503 00:33:41,520 --> 00:33:44,356 Don't worry, John! I'll throw the switches. 504 00:33:44,440 --> 00:33:47,067 Hey, Ref, I've got a mouse in my pants! 505 00:33:55,993 --> 00:34:00,039 - Father Christmas? Where are you? - Is that you, John? 506 00:34:00,164 --> 00:34:01,832 I've lost Father Christmas! 507 00:34:01,915 --> 00:34:04,168 Here, I've got him. 508 00:34:05,961 --> 00:34:06,962 Thanks. 509 00:34:07,046 --> 00:34:08,589 Come on. 510 00:34:08,672 --> 00:34:10,299 This is more tricky than I thought. 511 00:34:11,133 --> 00:34:13,010 My fault. I shouldn't have left you. 512 00:34:13,093 --> 00:34:15,554 But I've fixed those Beefeaters. 513 00:34:15,637 --> 00:34:18,432 - What did you do about them? - Set the alarm. 514 00:34:19,558 --> 00:34:22,394 Now, we just wait for it to go off. 515 00:34:25,689 --> 00:34:26,732 All right, then? 516 00:34:26,815 --> 00:34:28,015 I keep on hearing things, Ref. 517 00:34:28,067 --> 00:34:29,193 What things? 518 00:34:29,276 --> 00:34:31,445 "Father Christmas, Father Christmas." 519 00:34:38,452 --> 00:34:40,454 Goal! 520 00:34:42,456 --> 00:34:43,749 Butterfingers! 521 00:34:43,832 --> 00:34:46,043 Alarm! 522 00:34:46,919 --> 00:34:48,439 Could have waited till after the game. 523 00:34:48,504 --> 00:34:50,089 I'll switch off the set. 524 00:34:50,172 --> 00:34:51,381 No time for that now. 525 00:34:51,465 --> 00:34:52,966 Geoff's right. 526 00:34:53,050 --> 00:34:55,928 - We'd better do a general tidy up. - Yeah, okay. 527 00:34:56,011 --> 00:34:58,555 - Don't forget the telly! - Yeah, okay. 528 00:35:02,476 --> 00:35:04,686 All at the double! Halt! 529 00:35:04,770 --> 00:35:06,105 Hey, Mr Beefeater. 530 00:35:06,230 --> 00:35:08,398 My friend needs that set switched on. 531 00:35:08,857 --> 00:35:10,400 He can't hear me. 532 00:35:10,651 --> 00:35:11,985 Can't see me, either. 533 00:35:20,035 --> 00:35:21,870 That's funny. 534 00:35:21,954 --> 00:35:24,540 - Yes, isn't it? - Try some oil. 535 00:35:24,623 --> 00:35:26,208 Steady, old man. 536 00:35:27,376 --> 00:35:29,002 It's gone stiff. 537 00:35:31,171 --> 00:35:33,924 All's well, sir! 538 00:35:35,926 --> 00:35:40,430 Now, let's see what that Daddy Christmas of yours can do. 539 00:35:40,514 --> 00:35:42,182 Father Christmas. 540 00:35:44,685 --> 00:35:46,562 Alice is here, Father Christmas. 541 00:35:46,645 --> 00:35:48,272 In this building. 542 00:35:49,439 --> 00:35:51,108 Find Alice, Father Christmas. 543 00:35:52,985 --> 00:35:54,611 Where is she? 544 00:36:01,326 --> 00:36:02,619 Hmm? 545 00:36:06,415 --> 00:36:07,415 That way? 546 00:36:07,499 --> 00:36:09,042 Alice can't be that way. 547 00:36:09,126 --> 00:36:12,004 - Why not? - She can't be in the wall. 548 00:36:12,087 --> 00:36:13,589 Nor can she be in the window. 549 00:36:13,714 --> 00:36:17,092 Mice make holes in walls, you know. I've seen them doing it. 550 00:36:17,259 --> 00:36:19,303 Come on. There. 551 00:36:20,721 --> 00:36:22,181 Changed his mind? 552 00:36:32,566 --> 00:36:34,401 Come on, Father Christmas. 553 00:36:34,484 --> 00:36:36,403 I know you can find Alice. 554 00:36:37,029 --> 00:36:38,322 Through the door? 555 00:36:41,200 --> 00:36:42,576 Up? 556 00:36:44,244 --> 00:36:45,537 Or... 557 00:36:46,955 --> 00:36:48,332 Down? 558 00:36:50,876 --> 00:36:51,876 Well? 559 00:36:51,960 --> 00:36:55,047 Make your mind up! 560 00:36:55,130 --> 00:36:56,173 Down! 561 00:36:58,050 --> 00:36:59,718 Come on, then. 562 00:37:07,893 --> 00:37:09,728 Guard, at the double! Halt! 563 00:37:09,811 --> 00:37:11,730 The guards! 564 00:37:11,813 --> 00:37:13,732 Quick, get inside the gun. 565 00:37:25,869 --> 00:37:27,829 Well, what now? 566 00:37:28,789 --> 00:37:30,249 We find another building. 567 00:37:30,332 --> 00:37:32,000 You still think he can do it? 568 00:37:32,084 --> 00:37:33,752 Of course he can. 569 00:37:33,835 --> 00:37:35,420 Well, he wasn't so sure a moment ago. 570 00:37:35,504 --> 00:37:37,756 First he went thisaway, then he went thataway, 571 00:37:37,839 --> 00:37:38,966 and look where we are now. 572 00:37:39,508 --> 00:37:42,511 He did that to show us that we were in the wrong building. 573 00:37:43,470 --> 00:37:45,055 What was that? 574 00:37:46,682 --> 00:37:48,892 Just some birds. 575 00:37:49,226 --> 00:37:50,602 Big black birds. 576 00:37:50,686 --> 00:37:52,437 The Tower ravens! It must be. 577 00:37:52,521 --> 00:37:55,232 - They're paid. - I don't believe it. 578 00:37:55,649 --> 00:37:58,652 - It's true. Fifteen pence. - An hour? 579 00:37:58,735 --> 00:38:02,155 - A week. - What are they expected to do for it? 580 00:38:02,239 --> 00:38:04,074 Nothing. Just stay there. 581 00:38:04,157 --> 00:38:06,702 Well, in that case it's just about right. 582 00:38:06,785 --> 00:38:07,953 They're very important. 583 00:38:08,036 --> 00:38:12,374 You see, if the Tower loses its ravens, it'll fall. 584 00:38:13,875 --> 00:38:15,252 Who says so? 585 00:38:15,919 --> 00:38:19,381 Everybody. It's in the book. 586 00:38:19,464 --> 00:38:21,341 Guard, at the double! March! 587 00:38:21,425 --> 00:38:24,845 Well, now. Are we going to try that bloodhound of yours again? 588 00:38:28,682 --> 00:38:34,771 Come on, let's show this Doubting Thomas where Alice is, Father Christmas. 589 00:38:34,896 --> 00:38:36,523 The name's Nick. 590 00:38:37,316 --> 00:38:39,776 Guard! Halt! 591 00:38:41,028 --> 00:38:42,654 Julius Caesar's Tower? 592 00:38:42,738 --> 00:38:44,323 All looks clear, sir! 593 00:38:44,406 --> 00:38:45,198 Come on! 594 00:38:45,282 --> 00:38:47,743 Guard, at the double! March! 595 00:38:55,083 --> 00:38:57,627 Here? 596 00:38:57,711 --> 00:38:59,296 He says she's here. 597 00:39:05,844 --> 00:39:07,929 Guard, halt! 598 00:39:08,555 --> 00:39:12,809 - Jewel Room? - All correct, sir! 599 00:39:12,893 --> 00:39:15,896 - Beauchamp Tower? - All is well, sir! 600 00:39:15,979 --> 00:39:18,273 Guard, at the double! March! 601 00:39:35,290 --> 00:39:36,290 Up? 602 00:39:36,416 --> 00:39:38,644 - Well, you have a look up the chimney. - You look under the bed. 603 00:39:38,668 --> 00:39:40,587 Right, I'll look under... 604 00:39:40,670 --> 00:39:44,049 - No, there's nobody under the bed. - Nothing up here. 605 00:39:44,174 --> 00:39:45,342 He says "up". 606 00:39:51,348 --> 00:39:52,474 There's somebody downstairs. 607 00:39:53,725 --> 00:39:54,601 I can hear them. 608 00:39:54,684 --> 00:39:55,727 'Ere, they're coming up! 609 00:39:55,811 --> 00:39:57,997 - You get behind the door. - Yeah, all right, I'll get behind. 610 00:39:58,021 --> 00:40:00,291 Ere, you get the other side. If they come up the stairs, we've got 'em. 611 00:40:00,315 --> 00:40:02,359 - Okay. - They come in here, we've got 'em. 612 00:40:03,527 --> 00:40:05,153 Look! A mouse! A mouse! 613 00:40:05,237 --> 00:40:06,613 - There's a mouse! - Oh, no! 614 00:40:06,696 --> 00:40:08,198 A mouse an' all! 615 00:40:09,491 --> 00:40:12,119 Murder! Help! A mouse! 616 00:40:12,202 --> 00:40:14,162 Get out of it! Get out of it! 617 00:40:14,287 --> 00:40:15,914 Help! There's a mouse! 618 00:40:15,997 --> 00:40:18,333 Murder! Murder! 619 00:40:18,417 --> 00:40:19,960 Eeugh! Take it away! 620 00:40:20,043 --> 00:40:22,170 Get out of it! Get out of it! 621 00:40:22,254 --> 00:40:24,923 Help! Help! Murder! 622 00:40:25,006 --> 00:40:27,551 A mouse! 623 00:40:27,634 --> 00:40:29,594 Come on, there's something odd up here. 624 00:40:34,850 --> 00:40:36,059 Go ahead, Nick. 625 00:40:36,143 --> 00:40:37,936 I'll stay and defend the stairs. 626 00:40:38,019 --> 00:40:39,688 Attack me if you dare! 627 00:40:39,771 --> 00:40:44,151 All right, come on, son. It's no use trying to fight this. 628 00:40:44,276 --> 00:40:46,528 It's no use. Watch 'im! 629 00:40:46,903 --> 00:40:48,155 Well done, John! 630 00:40:48,238 --> 00:40:49,364 Keep him down there! 631 00:40:49,448 --> 00:40:51,366 Right, Nick, take them! 632 00:40:51,908 --> 00:40:54,453 Good, Nick! Come on! Keep it going! 633 00:40:56,079 --> 00:40:57,414 Now look, cut it out there, son. 634 00:40:57,497 --> 00:40:58,497 Go on, John! 635 00:40:59,583 --> 00:41:00,583 Good boy! 636 00:41:05,130 --> 00:41:06,256 I'm with you, John! 637 00:41:06,339 --> 00:41:08,550 Leave it to me! 638 00:41:08,633 --> 00:41:10,677 Don't panic, John. 639 00:41:10,760 --> 00:41:12,345 I've got you by the collar. 640 00:41:12,429 --> 00:41:15,140 Watch 'im! You silly little... 641 00:41:15,849 --> 00:41:17,726 Come on, that's the idea! 642 00:41:17,809 --> 00:41:19,895 It's no use, you know. Watch 'im! 643 00:41:19,978 --> 00:41:22,606 - He can't move. - Go on! 644 00:41:23,106 --> 00:41:24,316 Cut it out there, son. 645 00:41:24,399 --> 00:41:25,901 Well done, John. 646 00:41:25,984 --> 00:41:28,153 Leave him down there! Come on! 647 00:41:28,528 --> 00:41:29,446 Gotcha! 648 00:41:29,529 --> 00:41:32,157 You're hurting me! You're hurting me! 649 00:41:32,324 --> 00:41:33,324 Help me! 650 00:41:34,075 --> 00:41:36,578 Nick! Nick! Help me! 651 00:41:37,370 --> 00:41:38,705 Nick! 652 00:41:39,164 --> 00:41:40,373 Help me! 653 00:41:41,124 --> 00:41:42,250 Nick! 654 00:41:43,835 --> 00:41:45,086 Where are you? 655 00:42:06,107 --> 00:42:08,193 All quiet. Not a mouse stirring. 656 00:42:08,860 --> 00:42:10,779 - It's cold. - Yeah. 657 00:42:10,862 --> 00:42:12,614 Those ravens are making a noise tonight. 658 00:42:12,697 --> 00:42:14,658 Well, good night. 659 00:42:17,577 --> 00:42:19,079 It's Nick, John. 660 00:42:19,162 --> 00:42:20,497 Are you all right? 661 00:42:21,831 --> 00:42:24,459 - It's very dark in here. - No talking! 662 00:42:25,669 --> 00:42:26,711 Won't take long, John. 663 00:42:26,795 --> 00:42:29,923 I've got just the right thing in my bundle to get you out of here. Look! 664 00:42:30,006 --> 00:42:31,841 Sorry, can't hang on. 665 00:42:32,425 --> 00:42:34,469 If I could find something to stand on... 666 00:42:36,137 --> 00:42:37,180 Wait a minute! 667 00:42:37,264 --> 00:42:38,515 I've got my pencil torch. 668 00:42:38,598 --> 00:42:39,975 Quiet! 669 00:42:44,521 --> 00:42:46,189 Hello! 670 00:42:46,314 --> 00:42:48,066 How did you get here with no electricity? 671 00:42:48,149 --> 00:42:49,818 What's that thing in your hand? 672 00:42:50,777 --> 00:42:53,196 Oh. Well, what's the news? 673 00:42:53,280 --> 00:42:57,033 I was at your trial. It was very unfair. 674 00:42:57,117 --> 00:42:59,136 But don't get upset, John. I'll get you out of here. 675 00:42:59,160 --> 00:43:00,704 What's the sentence? 676 00:43:02,330 --> 00:43:04,207 - Beheading. - Hmm. Thought so. 677 00:43:04,332 --> 00:43:07,127 - Mum won't be very pleased. - I don't blame her. 678 00:43:07,210 --> 00:43:11,548 Nor Dad. My uncle's a solicitor. He'll sue them. 679 00:43:11,631 --> 00:43:14,843 Well, that won't help that much after. 680 00:43:14,968 --> 00:43:18,096 But they reckoned without Nick of Electronic, didn't they? 681 00:43:18,179 --> 00:43:22,475 Now, you told me that when the Tower loses its ravens, it will fall. 682 00:43:23,101 --> 00:43:25,228 - Well, see this bundle... - What's in it? 683 00:43:25,312 --> 00:43:28,106 The ravens! All of them! 684 00:43:28,189 --> 00:43:29,232 You see, how it works, 685 00:43:29,316 --> 00:43:33,194 I dump the ravens somewhere in Africa or the North Pole, 686 00:43:33,320 --> 00:43:36,239 the Tower falls to pieces, and you're free! 687 00:43:40,327 --> 00:43:41,536 Is something wrong? 688 00:43:42,621 --> 00:43:44,331 It's only a legend. 689 00:43:44,623 --> 00:43:46,458 And mind you put them back again. 690 00:43:47,667 --> 00:43:52,088 The Tower may fall, but it'll take ages. Maybe years. 691 00:43:52,172 --> 00:43:53,423 You think so? 692 00:43:53,506 --> 00:43:55,925 In the Tower, they execute people at dawn. 693 00:43:56,968 --> 00:43:58,219 I'll go and wake your father. 694 00:43:58,303 --> 00:44:00,597 I'll be there before you can say "Jack Beefeater". 695 00:44:00,680 --> 00:44:02,223 No-one can wake my father. 696 00:44:02,307 --> 00:44:03,224 Well, your mum, then. 697 00:44:03,308 --> 00:44:05,935 My mum will think it's just a dream and turn over. 698 00:44:07,145 --> 00:44:10,899 No offence, Nick, but you are a bit hard to believe. 699 00:44:13,777 --> 00:44:17,822 Well, you must have somebody. A clever friend? 700 00:44:19,949 --> 00:44:20,617 I've got it! 701 00:44:20,700 --> 00:44:22,202 - Who? - Munro. 702 00:44:22,285 --> 00:44:24,162 But he's not yellow. You told me so. 703 00:44:24,245 --> 00:44:25,497 But he's very clever. 704 00:44:26,706 --> 00:44:29,876 He'd be up about now, reading a book or something. 705 00:44:29,959 --> 00:44:31,294 Well, where will I find him? 706 00:44:32,003 --> 00:44:34,172 Regent's Park. Chestergate. 707 00:44:49,145 --> 00:44:52,440 Forgive me, Mr Munro. I have borrowed your machine 708 00:44:52,524 --> 00:44:53,983 to communicate with you. 709 00:44:55,068 --> 00:44:56,736 Where are you? Can't you talk? 710 00:44:56,820 --> 00:45:01,199 Unfortunately, only yellow people can see me or hear me. 711 00:45:01,700 --> 00:45:04,911 - I come from outer space. - Interesting. 712 00:45:07,580 --> 00:45:08,957 What can I do for you? 713 00:45:09,040 --> 00:45:13,044 Our mutual friend John Saunders is a prisoner in the Tower. 714 00:45:13,128 --> 00:45:14,796 How did he get in at this time of night? 715 00:45:14,963 --> 00:45:16,381 My fault, Mr Munro. 716 00:45:16,464 --> 00:45:19,175 I introduced him by means of an electric current. 717 00:45:19,259 --> 00:45:20,301 At what velocity? 718 00:45:20,427 --> 00:45:22,262 Via an ordinary television set. 719 00:45:22,345 --> 00:45:24,180 Why can't he get out the same way? 720 00:45:24,305 --> 00:45:27,225 He's under guard, until his execution. 721 00:45:27,350 --> 00:45:28,351 Execution? 722 00:45:28,476 --> 00:45:30,395 At dawn, Mr Munro. 723 00:45:32,147 --> 00:45:36,943 Hmm. If he can't get to a TV set, you'll have to get one to him. 724 00:45:37,527 --> 00:45:42,532 - How? - Easy. All you have to do is... 725 00:47:35,603 --> 00:47:37,021 You remembered everything? 726 00:47:37,105 --> 00:47:37,856 Yup. 727 00:47:37,939 --> 00:47:39,566 You don't want me to repeat the words? 728 00:47:40,275 --> 00:47:41,275 No, thanks. 729 00:47:46,739 --> 00:47:49,325 Prisoner, have you got anything to say? 730 00:47:49,826 --> 00:47:51,119 Yes, sir. 731 00:47:51,703 --> 00:47:54,539 Well, say it, then. 732 00:47:55,665 --> 00:47:57,750 I protest on two accounts. 733 00:47:57,834 --> 00:48:01,963 Not only am I innocent, but I have been denied my last wish. 734 00:48:02,088 --> 00:48:07,176 - Is this true, Executioner? - I am afraid so, sir. 735 00:48:09,262 --> 00:48:11,764 In the name of the government, and the people, 736 00:48:11,890 --> 00:48:14,517 and the executioner, I apologise. 737 00:48:15,894 --> 00:48:17,312 I accept your apology. 738 00:48:18,813 --> 00:48:21,190 Make a last wish, prisoner, and let's get on with it. 739 00:48:21,357 --> 00:48:26,237 My last wish is to watch television for the last time. 740 00:48:27,780 --> 00:48:29,324 So be it. 741 00:48:30,325 --> 00:48:31,784 Bring hither a television set, 742 00:48:31,868 --> 00:48:35,997 with a long enough lead that it can be plugged in inside. 743 00:48:36,164 --> 00:48:40,001 But it's far too early, my Lord. There's nothing on at dawn. 744 00:48:40,418 --> 00:48:43,588 Prisoner, you heard what the executioner said. 745 00:48:43,755 --> 00:48:47,133 Yes, sir, but I just want to switch it on all the same. 746 00:48:47,550 --> 00:48:49,302 Sounds silly to me, 747 00:48:50,970 --> 00:48:55,558 but it's your execution, not mine. 748 00:48:56,643 --> 00:48:57,852 Thank you. 749 00:49:09,280 --> 00:49:10,406 Switch on! 750 00:49:15,745 --> 00:49:18,581 Which particular channel, sir? 751 00:49:19,457 --> 00:49:21,459 It doesn't really matter. 752 00:49:21,793 --> 00:49:23,503 May I go closer, my Lord? 753 00:49:23,670 --> 00:49:25,004 Close as you like. 754 00:49:34,138 --> 00:49:36,516 I hope you like the programme, prisoner. 755 00:49:38,393 --> 00:49:40,895 The best programme I've ever seen! 756 00:49:44,190 --> 00:49:45,900 Fools! Knaves! 757 00:49:46,985 --> 00:49:52,281 Thanks, pal! 758 00:49:52,365 --> 00:49:56,160 Let's go, bud. I've already overstayed my time. 759 00:49:56,244 --> 00:49:59,664 Nick! Alice and Father Christmas! Where are they? 760 00:49:59,747 --> 00:50:01,582 - In there. - Both of them? 761 00:50:01,666 --> 00:50:04,210 Mm-hmm. 762 00:50:09,590 --> 00:50:11,092 One each. 763 00:50:19,809 --> 00:50:21,936 The signals which produce the picture on the screen 764 00:50:22,020 --> 00:50:25,023 travel without the means of a solid conductor, like wires. 765 00:50:25,106 --> 00:50:27,692 All the others need wires, cables, et cetera. 766 00:50:27,775 --> 00:50:29,152 Exactly. 767 00:50:29,235 --> 00:50:30,319 So long, John. 768 00:50:30,403 --> 00:50:32,947 Now, who can tell me what we call a conductor? 769 00:50:33,031 --> 00:50:35,825 - I hope we meet again. - Bye, Nick. 770 00:50:38,244 --> 00:50:39,579 I can't take this to school. 771 00:50:40,747 --> 00:50:42,498 All right, I'll take it home for you. 772 00:50:42,915 --> 00:50:44,375 Find it in your room. 773 00:50:44,459 --> 00:50:46,669 So long, John. 774 00:50:46,753 --> 00:50:49,672 Have a nice trip. Take... 775 00:50:55,845 --> 00:50:59,515 The question was, "What do we call a conductor?" Saunders. 776 00:50:59,599 --> 00:51:04,062 There are good conductors, and bad conductors, and semi-conductors. 777 00:51:05,271 --> 00:51:07,982 A good conductor allows us to transfer electricity 778 00:51:08,066 --> 00:51:09,734 from one body to another. 779 00:51:11,319 --> 00:51:13,654 - Did you hear that, Munro? - Yes, sir. 780 00:51:13,738 --> 00:51:16,574 You wouldn't know, by any chance, how electricity travels? 781 00:51:16,657 --> 00:51:19,368 In waves, sir. Like those on the board. 782 00:51:19,994 --> 00:51:22,538 Er... with what speed, Saunders? 783 00:51:22,663 --> 00:51:25,166 186,000 miles in a second. 784 00:51:26,250 --> 00:51:29,170 Well, I said I'd send you home if I caught you napping again, 785 00:51:29,253 --> 00:51:31,631 but a boy who knows all about electricity... 786 00:51:31,714 --> 00:51:33,966 - And in his sleep! - Exactly, Munro! 787 00:51:34,842 --> 00:51:38,429 - Well, what do you think? - No! 788 00:51:44,852 --> 00:51:46,437 - Hello, John. - Hello, Mrs Brown. 789 00:51:46,562 --> 00:51:47,605 What's your hurry? 790 00:51:49,565 --> 00:51:51,859 - Hello, John. - Hello, Mrs Price. 791 00:52:00,868 --> 00:52:01,868 Oh! 792 00:52:03,663 --> 00:52:04,997 Oh! 793 00:52:05,623 --> 00:52:06,916 Hello, Sweep! 794 00:52:08,709 --> 00:52:09,502 Mum! 795 00:52:09,585 --> 00:52:11,003 I'm making tea, darling. 796 00:52:11,087 --> 00:52:14,465 Mum, has anybody left a box for me? 797 00:52:14,549 --> 00:52:15,883 What box? 798 00:52:17,844 --> 00:52:20,471 - Anything wrong, John? - Nothing. 799 00:52:38,990 --> 00:52:44,370 One, two, three, four, five, 800 00:52:44,495 --> 00:52:46,455 six, seven, 801 00:52:46,998 --> 00:52:52,503 eight, nine, ten, eleven! 802 00:52:52,587 --> 00:52:53,629 Eleven? 803 00:52:56,549 --> 00:52:57,633 There is something wrong. 804 00:52:57,717 --> 00:53:00,511 - Baby mice. - Eleven of them. 805 00:53:00,595 --> 00:53:04,307 - Oh! - I'll give them away. 806 00:53:05,433 --> 00:53:07,351 Munro wants a pair, and so does Gary, 807 00:53:07,435 --> 00:53:09,187 and that new Brazilian boy. 808 00:53:20,740 --> 00:53:22,533 Do they like sugar? 809 00:53:52,855 --> 00:53:56,150 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD58383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.