Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:24,676
In 1943, the most dramatic
year of World War II,
2
00:00:24,855 --> 00:00:28,973
big battles are constantly unrolling
on all the fronts.
3
00:00:31,540 --> 00:00:35,169
The Red Army is quickly
advancing towards the west.
4
00:00:45,511 --> 00:00:48,150
General Rommel is swiftly retreating
on the African front
5
00:00:48,335 --> 00:00:50,895
before the allied forces.
6
00:00:51,043 --> 00:00:53,034
The doors are opening wide open
for the invasion
7
00:00:53,231 --> 00:00:56,860
into Hitler's European
stronghold.
8
00:00:57,051 --> 00:00:58,530
On the Balkan battlefield,
9
00:00:58,683 --> 00:01:01,277
after the fiasco of the forth
Fascist offensive,
10
00:01:01,468 --> 00:01:04,062
the initiative is passing over to
Tito's partisans.
11
00:01:04,294 --> 00:01:06,125
The national liberation army
of Yugoslavia
12
00:01:06,364 --> 00:01:08,275
headed by the supreme command
and Tito
13
00:01:08,472 --> 00:01:10,986
is creating a new, liberated
territory.
14
00:01:11,218 --> 00:01:14,574
Convinced that the allies would
land right on the Balkans,
15
00:01:14,720 --> 00:01:18,554
Hitler orders his two generals
von L�hr and L�ters
16
00:01:18,700 --> 00:01:22,056
a new offensive against
the partisan forces.
17
00:01:22,242 --> 00:01:24,153
Because of the critical conditions
on the fronts
18
00:01:24,351 --> 00:01:26,911
and to prepare the forces for
future battles
19
00:01:27,137 --> 00:01:29,810
in the Balkan and in Europe,
it is necessary at any cost
20
00:01:30,002 --> 00:01:32,562
to deal a lethal blow to the
Yugoslav partisans
21
00:01:32,709 --> 00:01:36,702
and once and for all eliminate the
dangerous Balkan battlefield.
22
00:01:36,887 --> 00:01:39,162
Therefor we must immediately surround
and destroy the partisan
23
00:01:39,355 --> 00:01:42,267
combat units and
their leader Tito.
24
00:01:42,420 --> 00:01:47,699
The Party is Hitler
and Hitler is Germany.
25
00:01:47,871 --> 00:01:51,227
And based on the number of people and military
equipment involved
26
00:01:51,374 --> 00:01:55,652
the biggest operation called
>>SCHWARZ<< had begun.
27
00:01:55,870 --> 00:01:58,543
This movie is about it.
28
00:02:09,083 --> 00:02:11,119
SUTJESKA
29
00:02:59,069 --> 00:03:01,458
Starring
30
00:05:39,132 --> 00:05:43,091
Directed by
31
00:06:24,857 --> 00:06:26,973
How are you Rado?
32
00:06:27,167 --> 00:06:29,476
Good, good.
33
00:06:30,510 --> 00:06:34,583
On Neretva with two legs,
here with one.
34
00:06:34,767 --> 00:06:38,237
Nurse Vera took care of the
other one.
35
00:06:38,429 --> 00:06:40,738
She chose a nice place.
She buried it
36
00:06:40,936 --> 00:06:43,814
on the top of a hill.
37
00:06:44,001 --> 00:06:48,517
But you can fight even
with only one leg.
38
00:06:48,698 --> 00:06:51,292
Even without both of them.
39
00:06:51,483 --> 00:06:57,080
If a human soul exists
it's not just in the heart and in the head.
40
00:06:57,214 --> 00:07:00,729
It's poured all over the body, isn't it?
41
00:07:02,029 --> 00:07:06,978
Part of my soul remained in that
amputated leg.
42
00:07:07,163 --> 00:07:10,314
Yes, yes. I want to have a
graveyard for the legs,
43
00:07:10,466 --> 00:07:14,300
a special one for the hands
and another one for the fists.
44
00:07:14,445 --> 00:07:17,278
He lost a lot of blood.
45
00:07:18,863 --> 00:07:21,775
Part of my soul -
in this blood.
46
00:07:23,638 --> 00:07:26,027
In this bandage...
47
00:07:27,180 --> 00:07:29,774
In all these bandages.
48
00:07:32,872 --> 00:07:34,908
Does it hurt?
49
00:07:36,811 --> 00:07:40,850
It will hurt much more when we
set out on our way.
50
00:07:42,105 --> 00:07:44,414
Let's leave this place,
comrade Tito.
51
00:07:44,572 --> 00:07:48,008
They are here, somewhere close.
I can smell their stench.
52
00:07:48,233 --> 00:07:52,545
They smell like corpses
even when they are alive.
53
00:07:54,243 --> 00:07:57,360
An operation without anaesthesia.
54
00:08:03,913 --> 00:08:07,269
When this bloody war ends,
55
00:08:07,456 --> 00:08:10,368
you will all be sent to school.
56
00:08:10,520 --> 00:08:13,876
Like your late mother always
wanted.
57
00:08:14,061 --> 00:08:17,895
So she sees you all as engineers
and scholars.
58
00:08:23,135 --> 00:08:25,729
There were four of you.
59
00:08:25,921 --> 00:08:29,231
Ah well, Nino fell in battle.
60
00:08:30,617 --> 00:08:34,496
When the battle starts don't boast.
61
00:08:34,635 --> 00:08:37,433
Save your lives!
62
00:08:38,219 --> 00:08:42,337
And don't be the last as well.
Don't cause us problems.
63
00:08:46,376 --> 00:08:49,334
Any news?
-Yes. -Tell!
64
00:08:50,634 --> 00:08:52,704
The information from Croatia
and Bosnia tells us
65
00:08:52,943 --> 00:08:56,015
that large German units are
coming upon us.
66
00:08:56,166 --> 00:09:01,479
But they say that such information
is unreliable and unverified.
67
00:09:01,698 --> 00:09:04,212
We'll see.
Maybe the Germans are preparing
68
00:09:04,404 --> 00:09:06,872
a minor offensive.
69
00:09:07,031 --> 00:09:12,185
Moscow demands that we decide about
dissolving the Comintern.
70
00:09:40,221 --> 00:09:42,894
Message for Moscow.
71
00:09:43,883 --> 00:09:46,875
Notice for the Comintern.
72
00:09:49,057 --> 00:09:53,608
The central committee of
the Yugoslav communist party
73
00:09:54,548 --> 00:09:57,108
is in total agreement
74
00:09:57,334 --> 00:10:01,452
with the proposal of the Comintern
dissolvement.
75
00:10:04,020 --> 00:10:07,217
The Communist party of Yugoslavia
76
00:10:07,363 --> 00:10:09,513
still supports
77
00:10:09,711 --> 00:10:13,943
the ideas of internationalism.
78
00:10:15,641 --> 00:10:18,872
Signed by,
secretary-general,
79
00:10:20,018 --> 00:10:21,815
Tito.
80
00:10:26,187 --> 00:10:28,701
I tried to get you on the
phone. What was it?
81
00:10:28,854 --> 00:10:32,483
In the sector of division there
are German movements. -How many?
82
00:10:32,675 --> 00:10:34,666
According to unverified information,
another German division
83
00:10:34,862 --> 00:10:37,695
is headed towards us.
84
00:10:39,439 --> 00:10:42,351
Hello, Djuro.
-Hi!
85
00:10:48,870 --> 00:10:51,145
Take some rest.
86
00:10:51,378 --> 00:10:54,051
I have totally gave up on sleeping
in a bed.
87
00:10:54,285 --> 00:10:56,640
Alright, don't worry.
88
00:10:57,427 --> 00:10:59,895
I will wake you up.
89
00:11:09,447 --> 00:11:11,358
Comrade Tito.
The rear is informing us,
90
00:11:11,595 --> 00:11:16,430
that the movements of the German
and Italian forces are getting bigger and bigger.
91
00:11:16,569 --> 00:11:20,357
The Germans keep on coming.
Our reconnaissances have detected
92
00:11:20,550 --> 00:11:24,225
large movements of Italians
and Bulgarian units.
93
00:11:24,450 --> 00:11:28,443
There is no doubt that there are big
troop movements prepared.
94
00:11:30,379 --> 00:11:32,415
Therefor we must abandon our
plan
95
00:11:32,648 --> 00:11:37,119
to breakthrough into Serbia and Macedonia.
Because of the wounded.
96
00:11:37,861 --> 00:11:40,773
We must return.
Back to Bosnia.
97
00:11:40,926 --> 00:11:45,442
We must retreat with all of our
forces and wounded.
98
00:11:45,582 --> 00:11:49,336
I think we should leave immediately.
-We can't.
99
00:11:49,522 --> 00:11:51,592
We are expecting the arrival of a British
military expedition.
100
00:11:51,830 --> 00:11:56,460
But the waiting is only worsening the situation
-We have to wait.
101
00:11:56,645 --> 00:11:57,998
Because they are already on their way?
102
00:11:58,158 --> 00:12:01,195
Their arrival is politically very
important.
103
00:12:01,381 --> 00:12:05,454
But the Germans are coming in big
numbers.
104
00:12:05,640 --> 00:12:07,437
Ok.
105
00:12:08,226 --> 00:12:11,377
Let the British come here and see
for themselves.
106
00:12:11,530 --> 00:12:16,046
Let them see the truth and the real
conditions in Yugoslavia.
107
00:12:16,265 --> 00:12:21,464
Let them all see that blood has been
shed in the last two years.
108
00:12:22,713 --> 00:12:27,150
Blood, spilt for the freedom
of all of our nations.
109
00:12:53,157 --> 00:12:56,706
Comrade, doctor Vera has arrived.
110
00:12:56,899 --> 00:12:59,094
Let her in.
111
00:13:03,624 --> 00:13:07,253
Yes, comrade
commander-in-chief.
112
00:13:18,667 --> 00:13:22,182
Vera, a very big offensive
is in preparation.
113
00:13:22,329 --> 00:13:26,641
The wounded have to be prepared
immediately for departure.
114
00:13:29,373 --> 00:13:33,207
Bathe the wounded,
take off their bandages
115
00:13:33,431 --> 00:13:35,103
and wash them.
116
00:13:35,262 --> 00:13:40,177
When you will be changing their bandages,
store one half for reserve.
117
00:13:40,317 --> 00:13:44,708
But there are also such wounds
that we cant take off the bandages.
118
00:13:44,893 --> 00:13:49,125
It's easier for them to bare it if they don't see it.
-Vera, don't worry.
119
00:13:49,749 --> 00:13:52,547
It two years they have seen a lot
of blood. They won't be scared.
120
00:13:52,773 --> 00:13:55,571
Take off their bandages.
121
00:13:55,718 --> 00:13:58,551
I'm afraid that not all of them
will allow that.
122
00:13:58,783 --> 00:14:01,581
Let's not argue.
Execute an order and they will agree to it.
123
00:14:01,768 --> 00:14:05,681
What if they don't?
-Vera, do it.
124
00:14:06,543 --> 00:14:10,218
Yes,
comrade commander-in-chief.
125
00:14:18,522 --> 00:14:23,152
It's like it never was washed.
There is blood here from 1941.
126
00:16:07,884 --> 00:16:09,522
Zoran!
127
00:16:09,674 --> 00:16:12,029
What is it?
-Where are you going?
128
00:16:12,182 --> 00:16:15,731
What do you care?
-Nothing, just asking!
129
00:16:41,194 --> 00:16:43,310
From what unit are you?
-From second proletarian.
130
00:16:43,502 --> 00:16:47,336
Are the Germans below?
-You can't see them, but you can hear them!
131
00:16:53,928 --> 00:16:57,603
Do you remember weeks ago, when
we crossed Neretva?
132
00:16:57,830 --> 00:16:59,946
When the situation was the most tense,
133
00:17:00,137 --> 00:17:03,288
I thought of killing you.
First you, then myself.
134
00:17:03,520 --> 00:17:06,159
The next time when something like that
pops into your head, you kill yourself
135
00:17:06,305 --> 00:17:08,580
and I'll manage myself.
And I won't hang out with you anymore.
136
00:17:08,773 --> 00:17:10,570
I'll demand to be transferred to
another unit.
137
00:17:10,763 --> 00:17:13,231
Shut up you stupid yokel.
-I've had enough of you now!
138
00:17:13,469 --> 00:17:15,505
If you scold me one more time,
I'll report you to the commissar,
139
00:17:15,698 --> 00:17:19,247
and you'll get what you deserve, just so you know!
-Shut up!
140
00:17:23,260 --> 00:17:25,535
Boro, my son!
141
00:17:34,920 --> 00:17:37,992
Boro, let me go!
142
00:17:53,465 --> 00:17:56,059
It is urgent that you return
to your villages and inform the people,
143
00:17:56,250 --> 00:17:58,047
that they should hide with their cattle
in the hills.
144
00:17:58,281 --> 00:18:00,078
And all you board members must stay with
them all the time.
145
00:18:00,311 --> 00:18:04,065
Till when will it be this way, Nikola?
We spend more time in caves then at home.
146
00:18:04,250 --> 00:18:07,720
Our cattle will die and our land
will disintegrate. It doesn't cultivate.
147
00:18:07,950 --> 00:18:10,589
The children are like wolves,
roaming in the woods.
148
00:18:10,777 --> 00:18:12,813
It will be this way Mile,
until the war ends.
149
00:18:12,966 --> 00:18:16,436
Until we win.
You can see what the enemy is like.
150
00:18:16,627 --> 00:18:19,266
They don't care if it's a partisan,
villager or child.
151
00:18:19,492 --> 00:18:23,167
They kill anyone they find.
-Nikola, the Germans!
152
00:18:55,390 --> 00:18:57,858
Is this your house?
153
00:18:59,051 --> 00:19:03,010
I don't understand. -Where is your family?
What are you doing here alone?
154
00:19:03,150 --> 00:19:05,345
I don't understand!
155
00:19:09,317 --> 00:19:11,672
Search everywhere.
156
00:19:40,320 --> 00:19:41,799
General L�ters.
-Yes.
157
00:19:41,951 --> 00:19:45,421
Is the circle formed?
-Yes, completely.
158
00:19:45,613 --> 00:19:49,606
The partisans have no chance.
-Good.
159
00:19:52,021 --> 00:19:54,740
108th hunting division.
160
00:19:58,826 --> 00:20:01,977
369th legionary division.
161
00:20:05,074 --> 00:20:09,033
Italian alpine division
Taurinesse.
162
00:20:10,766 --> 00:20:13,883
The units of general Ludwiger.
163
00:20:15,301 --> 00:20:18,532
Below there is the
Bulgarian regiment.
164
00:20:22,623 --> 00:20:26,218
Italian Venezia division.
165
00:20:26,445 --> 00:20:29,243
1st Mountain division.
166
00:20:34,483 --> 00:20:37,839
Italian Ferrara division.
167
00:20:41,090 --> 00:20:44,480
Diversion regiment
Brandenburg.
168
00:20:55,576 --> 00:20:59,569
And behind there the
SS division Prince Eugen.
169
00:21:03,535 --> 00:21:05,571
How many soldiers do you have
on the battlefield, general?
170
00:21:05,724 --> 00:21:10,002
Around 120.000.
-And how many partisans are there?
171
00:21:10,222 --> 00:21:17,094
According to our estimates around 20.000
and a few thousand wounded.
172
00:21:17,266 --> 00:21:20,338
So it is.
6 to 1.
173
00:22:08,923 --> 00:22:11,915
Cveto, we'll give you some arms.
-Nikola, I'll take some rest.
174
00:22:12,145 --> 00:22:16,297
Take this there! Where have you been,
staff has been waiting for us.
175
00:22:21,537 --> 00:22:26,770
Do you remember Nikola,
when we were in Vucevo last year
176
00:22:26,949 --> 00:22:31,101
how many wild berries there were.
-It will be the same this year.
177
00:22:31,287 --> 00:22:34,279
It will be full of Germans this year.
178
00:22:37,376 --> 00:22:41,608
Take two battalions and hold back the
peak at any cost.
179
00:22:45,375 --> 00:22:49,050
As long as Vucevo is in our hands,
we have the advantage.
180
00:22:49,197 --> 00:22:52,155
Yes,
comrade commander-in-chief!
181
00:22:52,381 --> 00:22:55,100
Go now and hurry.
182
00:22:57,355 --> 00:23:01,030
As long as we hold out,
we'll be safe.
183
00:23:01,216 --> 00:23:03,684
Hi, Nikola.
184
00:23:06,588 --> 00:23:09,580
Move!
1st proletarian, move.
185
00:23:09,812 --> 00:23:11,450
Come on comrades, hurry up.
186
00:23:11,642 --> 00:23:14,952
Nikola, wait.
Stop, will you.
187
00:23:15,104 --> 00:23:18,938
You don't care, do you?
You wanted to leave me.
188
00:23:19,959 --> 00:23:23,713
Did you hear the story about the
sharks? -I already heard it.
189
00:23:23,899 --> 00:23:27,608
You didn't hear this one. I told you the one
about the Chinese woman.
190
00:23:37,907 --> 00:23:42,503
Comrade, don't leave.
-I'm here, Dino.
191
00:23:44,633 --> 00:23:47,431
To touch the face.
192
00:23:50,642 --> 00:23:53,873
Your wife is a real beauty.
193
00:24:23,315 --> 00:24:28,435
It's good that we're together again.
-I have to leave for Vucevo.
194
00:24:28,570 --> 00:24:32,404
Bring me berries,
lots of berries.
195
00:24:32,589 --> 00:24:35,786
Doctor Vera.
-Vera.
196
00:24:36,012 --> 00:24:38,810
I will bring you a bunch of flowers.
197
00:24:38,956 --> 00:24:41,390
Doctor Vera!
198
00:24:45,244 --> 00:24:48,520
Bring me berries,
lots of berries.
199
00:25:14,814 --> 00:25:16,213
Listen!
200
00:25:16,445 --> 00:25:20,040
Wait, let's head slowly towards Vucevo.
Step by step.
201
00:25:20,226 --> 00:25:23,901
So people light up a cigarette, ok.
202
00:26:15,345 --> 00:26:21,295
Gentlemen, the circle around
the partisans is formed.
203
00:26:21,433 --> 00:26:25,028
We must destroy them
without mercy.
204
00:26:25,811 --> 00:26:31,204
Disregard the population.
Burn down the villages
205
00:26:31,382 --> 00:26:37,252
and destroy anything that breathes. -But
general. What about the women and children?
206
00:26:37,431 --> 00:26:41,788
I've clearly said everything, colonel.
Anything that breathes.
207
00:26:43,043 --> 00:26:45,762
This time the Fuehrer
must get the kind of report,
208
00:26:45,948 --> 00:26:48,860
that he expects from me.
209
00:27:12,692 --> 00:27:14,922
Jure!
210
00:27:15,080 --> 00:27:16,957
Rado, Rado!
-Don't fear, Dusko, don't fear!
211
00:27:17,150 --> 00:27:20,779
Is their a lot of airplanes, Rado?
Is there a lot of them?
212
00:28:28,505 --> 00:28:30,461
Vucevo.
213
00:28:32,007 --> 00:28:36,285
It seems that this mountain could
be of great importance.
214
00:28:37,897 --> 00:28:41,936
Colonel Wagner,
immediately conquer Vucevo.
215
00:28:42,634 --> 00:28:45,671
Yes,
Mr. general!
216
00:28:51,986 --> 00:28:57,458
Pity that you didn't think
about this already before.
217
00:29:02,054 --> 00:29:04,010
Come on girl, pull.
-Don't hurt my horse.
218
00:29:04,242 --> 00:29:07,200
She saved my life twice.
-She just has to bring this cannon to the top,
219
00:29:07,347 --> 00:29:10,578
and I'll kiss her on her ass. You just do.
Then she'll be able to carry
220
00:29:10,809 --> 00:29:12,720
this heap of iron of yours.
221
00:29:12,918 --> 00:29:15,796
Come on, damn it.
222
00:29:15,943 --> 00:29:19,822
Look at him. He's climbing like a goat
not like a human.
223
00:30:19,658 --> 00:30:22,411
Danilo, Danilo!
224
00:31:08,728 --> 00:31:10,605
Where are we?
225
00:31:10,797 --> 00:31:13,357
Where are we?
-In the dark.
226
00:31:22,896 --> 00:31:27,572
Captain Stewart. Do you think that
the partisans are still waiting for us?
227
00:31:29,303 --> 00:31:33,615
We can be glad if we won't be greeted
by the Germans.
228
00:31:36,507 --> 00:31:40,182
Mr Churchill will prepare for us
a wonderful reception.
229
00:31:40,366 --> 00:31:44,644
Especially for you, a close friend.
-Yes.
230
00:31:47,052 --> 00:31:50,283
How do you think Tito
looks like?
231
00:31:53,936 --> 00:31:57,565
I bet he has a moustache.
Just like Stalin.
232
00:32:43,564 --> 00:32:45,873
Huso, look.
233
00:32:49,455 --> 00:32:50,934
We are the British officers.
234
00:32:51,165 --> 00:32:55,158
Welcome gentlemen.
Tito is expecting you.
235
00:33:02,707 --> 00:33:07,303
Comrade Tito, the British military
expedition has arrived.
236
00:33:11,501 --> 00:33:13,412
Captain Stewart, do you understand?
237
00:33:13,571 --> 00:33:16,529
Do you speak our language?
-Yes sir, but not so good.
238
00:33:16,755 --> 00:33:19,189
May I introduce to you
captain Dicken,
239
00:33:19,420 --> 00:33:23,891
guides Throten and Roys.
-Let's go inside. -Thank you.
240
00:33:25,112 --> 00:33:28,104
Sit down, gentlemen.
-Thank you, sir.
241
00:33:28,335 --> 00:33:30,405
We bring you greetings
from our government
242
00:33:30,604 --> 00:33:33,323
and president Winston Churchill.
-Thank you.
243
00:33:33,509 --> 00:33:36,706
You are the first military expedition
that has stepped on our ground.
244
00:33:36,892 --> 00:33:41,124
We are also expecting the Russians soon.
We have waited for you for a long time.
245
00:33:41,350 --> 00:33:44,023
Well, we're here now. I hope it's easier
for you now
246
00:33:44,215 --> 00:33:46,968
that the second front has been opened. -We have opened
the second front already, captain
247
00:33:47,119 --> 00:33:50,589
We have opened it in 1941.
-We have been informed about
248
00:33:50,781 --> 00:33:54,774
the numerous casualties,
that you have in this war.
249
00:33:55,556 --> 00:33:59,435
Indeed, there was a lot of casualties.
And there will be many more.
250
00:34:00,292 --> 00:34:03,204
The war will not end in a week
or month or year.
251
00:34:03,356 --> 00:34:05,153
It will probably last for several years.
252
00:34:05,386 --> 00:34:07,297
We will fight to the last drop of
blood,
253
00:34:07,495 --> 00:34:10,532
if you open the second front
or not.
254
00:34:10,679 --> 00:34:12,431
I hope you will realise that
yourself too.
255
00:34:12,630 --> 00:34:15,667
Where is the front?
-It's where the Germans are.
256
00:34:15,852 --> 00:34:19,049
And where are the Germans?
-Everywhere.
257
00:34:23,017 --> 00:34:25,895
Gentlemen, I think we'll have
to leave.
258
00:34:26,080 --> 00:34:29,311
It has become too dangerous here.
The Germans have completely surrounded us.
259
00:34:29,464 --> 00:34:31,455
Will you be able to break through?
260
00:34:31,652 --> 00:34:33,847
The Germans most surely hope
that we wont be able to do that.
261
00:34:34,001 --> 00:34:35,832
But we have been surrounded in the
past too.
262
00:34:35,991 --> 00:34:37,947
Actually the whole Europe
is surrounded.
263
00:34:38,179 --> 00:34:40,135
We have already managed to break through once
and we'll do it again.
264
00:34:40,369 --> 00:34:43,645
Our arrival is the confirmation
of your battle.
265
00:34:43,790 --> 00:34:46,429
I hope we will preserve our
friendship.
266
00:34:46,656 --> 00:34:51,571
I mean among the nations. Not just
during the war, but also after it,
267
00:34:51,789 --> 00:34:56,624
when you will defeat Nazi
Germany. -Of course, sir.
268
00:35:13,001 --> 00:35:15,674
This silence is tiring.
269
00:35:21,358 --> 00:35:24,475
Even the birds don't sing anymore, Sime.
270
00:35:26,333 --> 00:35:28,847
They even killed the song.
271
00:35:36,124 --> 00:35:39,799
Ivan, how's your hand?
-It's ok.
272
00:35:39,983 --> 00:35:43,498
Get up. -Where are we going?
-To the headquarters.
273
00:35:43,684 --> 00:35:46,039
You should come too.
We must return you to your father.
274
00:35:46,272 --> 00:35:48,627
Come on, stand up.
275
00:35:50,769 --> 00:35:53,044
Come on.
276
00:35:53,635 --> 00:35:58,106
You see, Nikola. We accomplished
our duty in a jiffy.
277
00:36:15,960 --> 00:36:18,838
Sime, break through to the headquarters.
278
00:36:28,417 --> 00:36:30,772
Nikola, you as well.
279
00:38:04,327 --> 00:38:06,397
For Moscow!
280
00:38:06,636 --> 00:38:12,871
Message for the Free Yugoslavia
radio station.
281
00:38:13,082 --> 00:38:19,157
Notify the units of the national liberation
army of Yugoslavia,
282
00:38:19,370 --> 00:38:23,522
that the Germans have started even
a bigger offensive against the headquarters
283
00:38:23,669 --> 00:38:27,298
and the divisions around it
as last year.
284
00:38:27,489 --> 00:38:29,764
I order...
285
00:38:35,926 --> 00:38:43,037
Radio Moscow for
Free Yugoslavia.
286
00:38:43,248 --> 00:38:46,684
We are carrying the order of commander-in-chief
Tito.
287
00:38:46,830 --> 00:38:49,902
Translate what they're saying!
288
00:38:52,085 --> 00:38:57,842
The Germans have started against the
headquarters
289
00:38:58,013 --> 00:39:00,686
and the divisions around it
290
00:39:00,839 --> 00:39:04,798
even a bigger offensive
291
00:39:04,978 --> 00:39:07,970
then previous winters.
292
00:39:11,863 --> 00:39:18,132
I order:
The accelerated demolishment of bridges,
293
00:39:18,269 --> 00:39:23,104
roads, railway tracks,
294
00:39:23,284 --> 00:39:31,714
military objects,
warehouses and factories.
295
00:39:31,880 --> 00:39:36,908
Destroy the enemy's war fighting capability.
296
00:39:37,133 --> 00:39:39,363
Tito.
297
00:39:44,774 --> 00:39:48,733
Now you know in what kind position
you are in.
298
00:39:50,625 --> 00:39:54,300
But you have noticed it a bit
late.
299
00:40:19,278 --> 00:40:21,553
Where is Sime?
300
00:40:22,502 --> 00:40:24,970
What should i tell you?
301
00:40:38,620 --> 00:40:41,373
Was the kid in pain?
-No.
302
00:40:46,700 --> 00:40:50,488
Did you at least find him a meter
of soil? -We did.
303
00:41:01,026 --> 00:41:03,586
What happened to Sime?
304
00:41:08,190 --> 00:41:10,863
Go wash your face.
305
00:41:34,575 --> 00:41:38,648
Comrades! The Germans are
closing their circle.
306
00:41:38,833 --> 00:41:41,745
We have to...
Radoslav, sit down.
307
00:41:46,593 --> 00:41:48,629
You're wet.
308
00:41:49,618 --> 00:41:51,495
We have to break through.
309
00:41:51,687 --> 00:41:54,645
At the same time we have to save
our wounded.
310
00:41:54,871 --> 00:41:58,910
The plan is as follows.
We will divide into two groups.
311
00:41:59,130 --> 00:42:02,361
The first and second proletarian
division, ten brigades
312
00:42:02,553 --> 00:42:07,388
from the northern group.
The headquarters will go with them.
313
00:42:07,526 --> 00:42:11,644
We will cross Sutjeska
at Bar and Kosurje.
314
00:42:11,785 --> 00:42:15,095
Then we cross Zelengor.
315
00:42:15,247 --> 00:42:19,763
It will be difficult, but we
have no other option.
316
00:42:19,944 --> 00:42:23,414
The third shock division
and the seventh Banij division,
317
00:42:23,565 --> 00:42:26,955
six brigades, form the southern
group.
318
00:42:27,146 --> 00:42:30,934
You will break through across
Tara into Sandzak.
319
00:42:33,393 --> 00:42:37,545
Radoslav, you will command the group.
320
00:42:37,691 --> 00:42:41,923
Sava Kovacevic will command
the third division.
321
00:42:42,826 --> 00:42:46,865
The central hospital will also
go with your group.
322
00:42:48,039 --> 00:42:52,430
We have to save the wounded.
-I understand, comrade Tito.
323
00:43:15,300 --> 00:43:18,372
It's raining heavily.
-Yes.
324
00:43:19,997 --> 00:43:23,307
Shall I order the departure?
-No.
325
00:43:25,130 --> 00:43:28,281
Can I make a suggestion?
-No.
326
00:43:29,309 --> 00:43:33,746
If we can't go out because of the weather
neither can they.
327
00:43:58,202 --> 00:44:03,595
Why are you so loud with the smashing. Are you crazy?
You'll wake up my army!
328
00:44:04,450 --> 00:44:07,408
There is no peace anywhere.
Who is it?
329
00:44:07,833 --> 00:44:11,064
Courier from the headquarters. I'm looking
for comrade Sava Kovacevic.
330
00:44:11,214 --> 00:44:13,205
Come in.
331
00:44:14,916 --> 00:44:18,386
What is it?
-Here you go, it's all written here.
332
00:44:19,374 --> 00:44:23,526
Eat something and then leave.
-I understand! -Help yourself.
333
00:44:51,808 --> 00:44:55,721
Where are the wounded?
-They set off with Sava towards Tara.
334
00:44:55,908 --> 00:44:58,627
And where are we going?
-Towards Sutjeska.
335
00:44:58,773 --> 00:45:02,925
Nikola, who are these people?
-The British military expedition.
336
00:45:05,340 --> 00:45:07,570
I thought that we had help, cannons
and food coming.
337
00:45:07,727 --> 00:45:11,083
These are only four people.
I'll talk to them a bit.
338
00:45:11,269 --> 00:45:14,579
Well go on,
if you understand English.
339
00:45:25,914 --> 00:45:29,270
English expedition?
340
00:45:29,497 --> 00:45:31,727
Yes, expedition.
341
00:45:32,560 --> 00:45:38,908
You not like rain, do you?
Yes, you like Yugoslav people.
342
00:45:39,087 --> 00:45:41,840
Yes.
-Do you have a cigarette?
343
00:45:47,684 --> 00:45:51,597
Thank you.
-Take one for your friend as well.
344
00:45:56,360 --> 00:45:58,271
Thank you.
345
00:46:08,139 --> 00:46:10,494
Take one, colleague.
346
00:46:24,098 --> 00:46:26,658
Shame on you for begging.
-I didn't beg,
347
00:46:26,803 --> 00:46:28,475
I asked him,
like a person asks another person.
348
00:46:28,674 --> 00:46:30,187
He has, I don't,
so we share.
349
00:46:30,386 --> 00:46:31,899
You're not in a sailor's tavern.
350
00:46:32,136 --> 00:46:34,525
Departure, comrades, departure.
-Let's go.
351
00:46:34,723 --> 00:46:39,558
Come on, hurry up, we're leaving!
-How am I happy to hear this word, leaving!
352
00:46:41,847 --> 00:46:45,476
Do we have any other order in
this army of ours?
353
00:46:45,629 --> 00:46:48,587
Departure, comrades.
Departure!
354
00:48:06,774 --> 00:48:09,129
Sava is here.
355
00:48:45,098 --> 00:48:47,453
Hi, Sava.
-Hi.
356
00:48:47,644 --> 00:48:51,319
I've brought you 4.000 wounded.
Are any of them in good health?
357
00:48:51,546 --> 00:48:55,221
They're all on stretchers,
hardly moving.
358
00:48:58,271 --> 00:49:00,546
Come on, we're leaving!
359
00:49:02,409 --> 00:49:05,321
Departure!
Departure, comrades.
360
00:49:37,072 --> 00:49:40,348
Where are we going?
-We'll follow Sava, towards Tara.
361
00:49:41,171 --> 00:49:45,926
How long will we carry ourselves around?
-Until the war ends.
362
00:49:46,146 --> 00:49:49,536
How will it end
if the boys don't believe in God.
363
00:49:49,729 --> 00:49:53,404
They all believe.
-They don't pray.
364
00:49:53,628 --> 00:49:55,858
If they prayed,
this war would have already ended.
365
00:49:56,015 --> 00:49:59,769
Even the Germans pray.
-We have to.
366
00:49:59,956 --> 00:50:04,029
I have prayed for my wounded husband
day and night.
367
00:50:04,215 --> 00:50:07,844
Did he recover?
-No, he died.
368
00:50:08,074 --> 00:50:10,065
He fooled me.
While I was praying,
369
00:50:10,304 --> 00:50:14,263
he had Stalin's picture
under his pillow.
370
00:50:14,880 --> 00:50:17,952
How could he recover.
371
00:50:19,536 --> 00:50:23,051
If they don't pray,
what do they believe in?
372
00:50:24,987 --> 00:50:27,421
In their selves, in all of us.
373
00:50:54,080 --> 00:50:56,548
Mr. general.
374
00:50:57,861 --> 00:51:00,933
The reconnaissance in Sutjeska
has spotted an opening in the circle,
375
00:51:01,124 --> 00:51:03,433
approximately 5 kms wide.
376
00:51:03,631 --> 00:51:08,307
But I have ordered you to completely form
the circle.
377
00:51:08,447 --> 00:51:11,484
Instead of that you allowed us to lose
Vucevo.
378
00:51:11,671 --> 00:51:16,347
I think it is clear gentlemen
how important this mountain is.
379
00:51:16,526 --> 00:51:19,279
Colonel Wagner.
380
00:51:19,431 --> 00:51:21,786
Send your units immediately to
Sutjeska, did you understand?
381
00:51:22,019 --> 00:51:24,897
Yes, Mr general.
382
00:51:25,121 --> 00:51:26,270
Gentlemen!
383
00:51:26,474 --> 00:51:30,387
Once and for all I order you to
prevent the partisans
384
00:51:30,574 --> 00:51:34,533
from breaking through at any price.
385
00:51:34,752 --> 00:51:39,143
Poison the water
kill the wounded,
386
00:51:39,329 --> 00:51:43,163
in short, kill anything that moves.
Did you understand?
387
00:51:43,308 --> 00:51:46,027
Yes, Mr general.
388
00:51:54,293 --> 00:51:57,251
Are the Germans in front of us?
389
00:51:57,437 --> 00:52:00,031
Is the circle ahead of us?
390
00:52:03,327 --> 00:52:06,399
What are you doing Rado!
391
00:52:07,625 --> 00:52:09,775
I'm fixing the crutch.
392
00:52:09,974 --> 00:52:13,603
We will have to be fast when
we will be breaking through.
393
00:52:13,754 --> 00:52:16,063
Where is Sava?
394
00:52:16,779 --> 00:52:20,169
He's here, on his position.
395
00:52:22,270 --> 00:52:25,945
Then everything is fine if he's
here.
396
00:53:11,260 --> 00:53:14,093
They're attacking,
take your positions!
397
00:54:09,961 --> 00:54:11,713
Over here!
398
00:54:12,428 --> 00:54:14,783
Quickly, quickly.
399
00:54:25,003 --> 00:54:28,916
Hill. We'll have to try
somewhere else.
400
00:54:29,859 --> 00:54:31,895
Let's go!
401
00:55:13,358 --> 00:55:17,067
The southern group can't cross
Tara. The wounded are with them.
402
00:55:17,218 --> 00:55:19,652
Thousands and thousands of them.
403
00:55:19,804 --> 00:55:22,159
They'll have to return.
404
00:55:22,391 --> 00:55:25,667
We'll have to wait until they reach
Sutjeska.
405
00:55:25,813 --> 00:55:27,769
The commander of the first division
is informing us that we have to
406
00:55:28,002 --> 00:55:31,961
follow them without delay
towards Zelengora.
407
00:55:32,142 --> 00:55:35,293
Our units in Kosura and
Baranje are cut in two.
408
00:55:35,444 --> 00:55:38,800
They can't hold out for much longer.
409
00:55:38,946 --> 00:55:41,665
I know, I know.
410
00:55:43,961 --> 00:55:48,637
There are thousands of wounded partisans
with us. We'll wait.
411
00:56:16,118 --> 00:56:19,235
Colonel Wagner!
I'm angry.
412
00:56:19,381 --> 00:56:21,941
What you have done is intolerable.
413
00:56:22,166 --> 00:56:25,238
First you lose Vucevo,
then you let these bandits,
414
00:56:25,390 --> 00:56:28,188
divert towards Sutjeska.
415
00:56:28,335 --> 00:56:31,645
We're doing everything
that is in our power.
416
00:56:31,836 --> 00:56:35,954
Mr general,
we have conquered the peak of Maglica,
417
00:56:36,095 --> 00:56:39,883
but the partisans are
fighting like wolves.
418
00:56:41,627 --> 00:56:43,538
Well done, colonel.
419
00:56:43,737 --> 00:56:48,652
It is wonderful how you admire
the communists.
420
00:56:48,791 --> 00:56:52,147
I am warning you for the last time.
If you don't immediately
421
00:56:52,292 --> 00:56:55,090
break their resistance,
I will discharge you from your position.
422
00:56:55,277 --> 00:56:58,792
Mr general,
they're constantly attacking.
423
00:57:14,101 --> 00:57:16,376
Ineffective!
424
00:57:21,583 --> 00:57:23,653
With all forces!
425
00:57:25,523 --> 00:57:29,118
We have to hold out,
the wounded are behind us.
426
00:57:55,291 --> 00:57:58,488
Look how many of them there are.
There's as many of them as the Chinese.
427
00:57:58,633 --> 00:58:01,101
Forward, attack!
428
00:58:03,808 --> 00:58:08,438
Comrade Nikola, they're calling you over
to the second Dalmatian staff.
429
00:58:15,747 --> 00:58:19,706
Sign it, the second Dalmatian staff.
430
00:58:31,626 --> 00:58:33,503
Message for Tito.
-You want me to take it?
431
00:58:33,735 --> 00:58:37,011
I trust you the assignment.
And hurry up.
432
00:59:36,574 --> 00:59:40,726
The courier from Bar has just arrived
comrade Tito.
433
00:59:46,444 --> 00:59:49,959
Comrade commander-in-chief.
The Dalmatians are informing us.
434
00:59:50,185 --> 00:59:52,574
The Germans are penetrating further
and each time with greater force.
435
00:59:52,812 --> 00:59:55,770
We have lost 2/3 of our men,
but you can count on us,
436
00:59:55,916 --> 00:59:58,953
as though we are in full
strength.
437
01:00:02,164 --> 01:00:04,803
What are these messages?
438
01:00:05,705 --> 01:00:10,540
Reports from various areas.
All in the midst of fierce battles.
439
01:00:10,681 --> 01:00:13,149
What are you writing, professor?
440
01:00:13,346 --> 01:00:17,100
History.
-I hope we'll survive it.
441
01:00:17,285 --> 01:00:20,755
Only history survives for sure.
442
01:00:37,503 --> 01:00:39,858
Nikola. I have handed over the
message to Tito.
443
01:00:40,010 --> 01:00:42,444
Forward, forward!
444
01:00:42,637 --> 01:00:44,946
Damn dogs.
445
01:02:09,275 --> 01:02:11,630
Dusko, Dusko!
446
01:02:12,619 --> 01:02:17,647
Look out, look out!
Lie down, Dusko!
447
01:02:35,023 --> 01:02:37,491
Damn devils!
448
01:02:38,964 --> 01:02:40,761
Ivo!
449
01:02:45,251 --> 01:02:47,048
Ivo!
450
01:02:51,421 --> 01:02:53,537
What happened?
451
01:02:53,689 --> 01:02:58,001
Ivo don't..
don't scare me, Ivo.
452
01:02:59,817 --> 01:03:01,853
Dad, dad!
453
01:03:09,727 --> 01:03:13,561
Dad!
454
01:03:13,746 --> 01:03:16,135
Dad, Ivo is dying.
455
01:03:18,203 --> 01:03:20,034
Jure.
456
01:03:26,561 --> 01:03:28,677
Wait here!
457
01:03:32,530 --> 01:03:34,486
My Ivo.
458
01:03:39,296 --> 01:03:43,448
Dad, are you crying?
459
01:03:49,763 --> 01:03:54,553
I'm not crying son.
It's the rain.
460
01:03:54,738 --> 01:03:56,774
It's raining.
461
01:03:59,831 --> 01:04:01,901
You know, dad.
462
01:04:03,134 --> 01:04:08,003
I was always proud of you
because you never cried.
463
01:04:10,776 --> 01:04:13,609
Not when Nino left.
464
01:04:13,840 --> 01:04:16,638
and neither when Sime fell.
465
01:04:19,849 --> 01:04:24,081
And look,
now I'm sorry,
466
01:04:25,301 --> 01:04:28,179
because these aren't your tears.
467
01:04:49,457 --> 01:04:53,689
Listen, take ten fighters
and bury the son.
468
01:04:54,711 --> 01:04:57,828
We will bury Ivo along with Jure.
469
01:04:59,128 --> 01:05:01,642
It's ok,
Sava.
470
01:05:16,917 --> 01:05:19,875
Departure comrades,
let's go!
471
01:05:25,434 --> 01:05:28,073
Bury the dead.
472
01:05:34,269 --> 01:05:37,500
Let's go, Dusko,
I'll lead you.
473
01:06:56,649 --> 01:06:58,401
We lost contact with
Sava's division.
474
01:06:58,558 --> 01:07:01,675
Keep calling them
without interruption.
475
01:07:02,419 --> 01:07:06,776
The commander of the first division is
informing us that we have to follow them immediately.
476
01:07:06,956 --> 01:07:11,871
The commander of the second division is informing us that
he's hardly Kosur any more.
477
01:07:29,323 --> 01:07:30,312
Commander!
478
01:07:30,516 --> 01:07:32,393
You'll be happy to hear the news that I
just got
479
01:07:32,626 --> 01:07:34,776
from general Alexander.
-Happy, of course.
480
01:07:35,013 --> 01:07:38,085
It says: Greetings and best wishes
in these critical moments
481
01:07:38,277 --> 01:07:41,508
of your fight against the invader of
your country.
482
01:07:41,659 --> 01:07:44,651
The dreams of the invasion on Europe
are not only dreams any more.
483
01:07:44,843 --> 01:07:47,721
On the east the Germans have been
punished by our Russian allies.
484
01:07:47,867 --> 01:07:50,540
That's why your battle in the forthcoming
month
485
01:07:50,732 --> 01:07:53,804
is more important then ever.
486
01:07:54,036 --> 01:07:57,665
Isn't it stimulating, sir.
-Of course.
487
01:07:59,010 --> 01:08:00,648
Would you be so kind,
captain
488
01:08:00,801 --> 01:08:04,760
and inform general Alexander
that we appreciate his best wishes,
489
01:08:04,901 --> 01:08:08,450
but that in these moments we would need
490
01:08:08,681 --> 01:08:12,754
less encouragement and more
combat airplanes.
491
01:08:12,940 --> 01:08:15,329
Yes, sir. I'm sure,
that the general will do everything
492
01:08:15,526 --> 01:08:18,086
in his power.
The fact is, sir
493
01:08:18,313 --> 01:08:20,269
that we didn't think
you could hold out
494
01:08:20,421 --> 01:08:22,776
so many German divisions.
495
01:08:22,928 --> 01:08:24,486
It's really incredible.
496
01:08:24,680 --> 01:08:27,148
It's really encouraging that you finally
realised it yourself too.
497
01:08:27,306 --> 01:08:30,104
You're doing well, sir.
498
01:08:32,798 --> 01:08:36,791
Your pulse is getting weaker,
Mr colonel.
499
01:08:40,918 --> 01:08:45,275
Why such silence,
Mr major?
500
01:08:45,455 --> 01:08:50,290
The bandits have dispersed on
all sides, Mr colonel.
501
01:08:52,219 --> 01:08:55,211
I don't want to die
in such silence.
502
01:08:56,716 --> 01:08:58,308
I'm afraid of this silence.
503
01:08:58,507 --> 01:09:02,182
What shall we do,
Mr. colonel?
504
01:09:03,840 --> 01:09:07,435
Fire, fire with
all cannons.
505
01:09:09,133 --> 01:09:11,852
Break this silence.
506
01:09:19,957 --> 01:09:21,868
Fire!
507
01:09:38,462 --> 01:09:41,534
Into shelter!
508
01:09:46,384 --> 01:09:48,978
There is no ceasefire, not even for a moment.
509
01:10:11,415 --> 01:10:15,090
Don't fear colleague, I have not
forgotten about you.
510
01:10:19,414 --> 01:10:22,929
Poor man, I don't even know your name.
511
01:10:29,722 --> 01:10:31,678
The headquarters from Croatia
and Slovenia are informing us,
512
01:10:31,871 --> 01:10:34,066
that your order of attacking
transport objects
513
01:10:34,219 --> 01:10:37,017
is being executed to full extent.
514
01:10:37,680 --> 01:10:40,513
Good.
Transmit this order:
515
01:10:42,258 --> 01:10:45,887
Bury the heavy weaponry and documents.
516
01:10:46,040 --> 01:10:49,555
Kill the horses for food
and immediately.
517
01:11:05,379 --> 01:11:09,816
Come my friend, help me
dismantle this cannon. -No!
518
01:11:09,957 --> 01:11:12,596
I don't want to be later killed
because of your stupidity.
519
01:11:12,743 --> 01:11:16,372
Aren't we comrades,
friends, communists?
520
01:11:16,563 --> 01:11:18,474
Come on,
we are colleagues, aren't we?
521
01:11:18,713 --> 01:11:21,546
It's true we're a bit of everything,
but that doesn't mean anything.
522
01:11:21,777 --> 01:11:25,486
Tito ordered to bury the cannons
period.
523
01:11:56,201 --> 01:11:59,557
And what now?
-We'll return.
524
01:11:59,702 --> 01:12:01,932
Where will we return?
-Back.
525
01:12:02,090 --> 01:12:04,365
If I don't lose my head with you
I don't know with whom I can.
526
01:12:04,558 --> 01:12:06,549
Don't worry.
Now we're a special unit.
527
01:12:06,707 --> 01:12:10,097
Stuff your special unit
somewhere!
528
01:12:11,323 --> 01:12:13,314
Let's go, Rado!
529
01:12:13,513 --> 01:12:18,064
You just hold on to me. This cannon
might save our lives.
530
01:12:23,620 --> 01:12:26,009
Aim!
Fire!
531
01:13:15,794 --> 01:13:18,866
Comrade commander!
We have lost contact with the column.
532
01:13:19,058 --> 01:13:23,609
Fine, we'll break through alone,
until we catch up with them.
533
01:13:25,743 --> 01:13:28,303
Set up the sentry.
534
01:13:30,081 --> 01:13:33,073
We'll wait here till
the morning.
535
01:13:37,921 --> 01:13:41,311
May I ask you
something, sir?
536
01:13:42,378 --> 01:13:44,687
Did we get lost?
537
01:13:44,846 --> 01:13:49,078
Could you get lost in your country
captain?
538
01:13:54,915 --> 01:13:59,511
For the generals:
Nigholdt, L�tz, K�bler,
539
01:13:59,651 --> 01:14:02,723
Stadtner and Ludwiger.
540
01:14:03,989 --> 01:14:08,221
The enemy is trying to break through
our lines with all of its force
541
01:14:08,407 --> 01:14:13,401
through Sutjeska
and Zelengora into Bosnia.
542
01:14:14,813 --> 01:14:17,088
I order:
543
01:14:17,281 --> 01:14:20,591
Enemy's breakthrough
has to be stopped
544
01:14:20,783 --> 01:14:23,741
with all forces for
any price.
545
01:14:23,927 --> 01:14:28,125
I repeat: with all forces
for any price.
546
01:14:29,140 --> 01:14:30,971
And second.
547
01:14:31,130 --> 01:14:33,724
The circle has to be formed
tighter,
548
01:14:33,877 --> 01:14:36,675
we have to find the enemy in Sutjeska,
get him together
549
01:14:36,901 --> 01:14:40,337
and destroy him without
mercy.
550
01:14:41,159 --> 01:14:43,195
Over!
551
01:14:48,601 --> 01:14:50,876
Comrade!
552
01:14:51,029 --> 01:14:53,497
Is this the forth Montenegro brigade? -Yes.
553
01:14:53,735 --> 01:14:55,566
Are you the commander?
-Yes!
554
01:14:55,804 --> 01:14:59,240
Our column broke up last night.
555
01:14:59,386 --> 01:15:03,299
Conquer Ljubin grob
and defend it for 24 hours. -Yes.
556
01:15:03,445 --> 01:15:06,039
This is very important.
We have to removed the wounded
557
01:15:06,191 --> 01:15:11,026
across Ljubin grob in Kosuta.
-I understand, comrade Tito.
558
01:15:18,489 --> 01:15:20,286
I managed to get contact with London, sir.
559
01:15:20,518 --> 01:15:23,476
Excellent.
-Actually it's not.
560
01:15:23,663 --> 01:15:25,813
The RAF is pretty busy.
561
01:15:25,971 --> 01:15:27,643
To tell you the truth,
there is too few of them,
562
01:15:27,881 --> 01:15:30,998
to come over here.
I'm sorry.
563
01:15:31,223 --> 01:15:34,181
Maybe it's better this way.
-Excuse me?
564
01:15:34,328 --> 01:15:39,163
When the war ends, we won't
owe anyone anything.
565
01:15:39,342 --> 01:15:42,220
We will earn our freedom completely
on our own behalf,
566
01:15:42,366 --> 01:15:45,722
that is, if we even gain the freedom.
567
01:16:11,379 --> 01:16:14,018
Comrades, attack!
568
01:16:42,818 --> 01:16:45,457
Stewart, Stewart!
569
01:16:46,798 --> 01:16:49,392
Notify London...
570
01:17:29,700 --> 01:17:31,497
Jure.
571
01:17:37,578 --> 01:17:39,808
Is anyone still alive?
572
01:17:49,796 --> 01:17:53,072
Commander, commander,
what happened?
573
01:17:53,258 --> 01:17:58,969
Defend Ljubin grob
for 24 hours...
574
01:19:00,873 --> 01:19:03,512
You're wounded.
Does it hurt?
575
01:19:05,410 --> 01:19:09,119
I didn't know,
that a person can have...
576
01:19:10,267 --> 01:19:13,942
... so much blood after 14 days
of starving.
577
01:19:14,602 --> 01:19:18,151
Give her an injection.
-Nina, he's wounded.
578
01:19:18,901 --> 01:19:22,735
Bandage his hand.
-Nina, give her the injection.
579
01:19:24,195 --> 01:19:25,787
I don't need it.
580
01:19:26,026 --> 01:19:30,065
Save it for someone,
that will need it more.
581
01:19:30,641 --> 01:19:33,951
I told you,
to give her the injection.
582
01:19:42,222 --> 01:19:45,020
Help the wounded.
583
01:19:54,520 --> 01:19:57,956
Inform the command about
captain Stewart's death.
584
01:19:58,102 --> 01:20:02,095
Isn't any further battle meaningless, sir?
585
01:20:02,281 --> 01:20:07,480
If I ever wanted to order my army
to surrender,
586
01:20:07,653 --> 01:20:10,770
I would have to be hold responsible before
my people like any other
587
01:20:10,996 --> 01:20:13,351
and I would be found guilty of high treason.
588
01:20:13,543 --> 01:20:16,262
But you are the commander-in-chief, sir.
589
01:20:16,448 --> 01:20:18,006
I have no right
to order people,
590
01:20:18,200 --> 01:20:21,317
that they shouldn't' fight
for their freedom.
591
01:20:21,542 --> 01:20:24,534
Ok,
I'll inform London.
592
01:20:25,760 --> 01:20:29,230
And not just about Stewart's death. -Ok.
593
01:20:42,396 --> 01:20:45,991
Courier.
594
01:20:47,450 --> 01:20:50,283
Take this message to Tito.
595
01:21:10,572 --> 01:21:12,244
The commander of the first
division is informing us,
596
01:21:12,403 --> 01:21:14,712
that they've come across a new
enemy circle
597
01:21:14,949 --> 01:21:17,019
and that they're going into breakthrough
towards Malinovac.
598
01:21:17,218 --> 01:21:19,288
Immediately strengthen
Ljubin grob in Kosuta.
599
01:21:19,527 --> 01:21:21,438
We don't have enough fighters.
And all the wounded,
600
01:21:21,636 --> 01:21:23,228
that can move,
all already on their positions.
601
01:21:23,467 --> 01:21:26,027
We have to hold back Ljubin grob
and Kosuta, for any price.
602
01:21:26,253 --> 01:21:29,370
We'll work our way through
in this part.
603
01:21:52,041 --> 01:21:54,714
Comrade commander-in-chief!
604
01:21:54,865 --> 01:21:57,902
Message from Ljubin grob.
605
01:21:58,090 --> 01:22:03,722
I destroyed the message, because I was afraid
that the Germans would catch me.
606
01:22:03,900 --> 01:22:06,539
The message is as follows:
607
01:22:07,242 --> 01:22:12,362
As long as you hear shooting from
Ljubin grob
608
01:22:12,536 --> 01:22:14,686
the Germans will not come through.
609
01:22:14,884 --> 01:22:19,719
When there is no shooting any more
610
01:22:19,898 --> 01:22:24,130
it will mean that there isn't a single
communist left
611
01:22:24,356 --> 01:22:27,632
in Ljubin grob.
612
01:22:28,654 --> 01:22:31,009
Help him.
613
01:22:31,161 --> 01:22:33,197
While you were changing,
our unit left.
614
01:22:33,429 --> 01:22:36,227
Come on, what's taking you so long?
-I can't, my boots are pinching .
615
01:22:36,374 --> 01:22:38,934
Throw them away. -Have you ever seen
a barefooted general?
616
01:22:39,080 --> 01:22:41,958
What are you?
-A general!
617
01:22:42,145 --> 01:22:45,660
This isn't a general's uniform.
It is, it is!
618
01:22:49,707 --> 01:22:52,460
Slow down, sit down.
619
01:22:55,557 --> 01:22:58,117
Let's light up a cigarette.
620
01:23:00,850 --> 01:23:03,887
Here Nikola, light it up.
-Thank you.
621
01:23:04,073 --> 01:23:08,624
Thank you, Mr general.
-Please, you unfortunate partisan!
622
01:23:10,639 --> 01:23:13,756
Can they all dress up as nice
as I can?
623
01:23:13,903 --> 01:23:16,053
In these two years that I'm among the partisans
I have changed
624
01:23:16,251 --> 01:23:18,242
more uniforms, then I would normally in
ten lives.
625
01:23:18,399 --> 01:23:19,912
And you know what I like about
it, Nikola?
626
01:23:20,071 --> 01:23:22,187
I can degrade myself or elevate
myself all on my own.
627
01:23:22,380 --> 01:23:24,371
If I want to be a solider,
I'm a soldier.
628
01:23:24,528 --> 01:23:28,362
If I want to be a general,
there, a general.
629
01:23:34,397 --> 01:23:37,355
What is it Nikola,
what's bothering you?
630
01:23:43,433 --> 01:23:48,871
Right now I would really like to jump
in the ocean, swim under water,
631
01:23:49,043 --> 01:23:53,753
to wash all this blood from myself,
the fear and the horror.
632
01:23:55,570 --> 01:24:00,564
It's easy for you, Nikola. You will
clean yourself with your beauty.
633
01:24:00,705 --> 01:24:04,254
What should I do,
should i go sail with a boat?
634
01:24:07,350 --> 01:24:09,102
Let's go.
635
01:24:09,340 --> 01:24:11,376
Let's pick
a bunch of flowers for Vera.
636
01:24:11,529 --> 01:24:14,601
I promised her,
she'll be happy.
637
01:24:27,805 --> 01:24:30,763
Ivan.
638
01:24:32,581 --> 01:24:36,620
What would...
You're fine!
639
01:24:41,138 --> 01:24:44,016
The flowers have ruined me.
640
01:24:45,675 --> 01:24:49,634
I always said,
that flowers aren't for a man.
641
01:24:52,441 --> 01:24:55,911
First bunch of flowers in my life,
and look...
642
01:24:59,404 --> 01:25:05,115
Nikola, don't tell Vera,
how afraid I was.
643
01:25:05,296 --> 01:25:09,255
You'll give her the flowers yourself.
I'll carry you.
644
01:25:10,508 --> 01:25:13,227
That isn't possible,
my friend.
645
01:25:13,453 --> 01:25:16,604
This hole can't be
mended.
646
01:25:18,786 --> 01:25:21,095
Let's go.
647
01:25:24,795 --> 01:25:29,710
You will still see Chinese women.
You will still hunt sharks.
648
01:25:31,600 --> 01:25:35,559
I will leave everything behind
me, even the books.
649
01:25:35,699 --> 01:25:40,090
And like two vagabonds we will sail
with the boat around.
650
01:25:42,504 --> 01:25:45,814
From port to port,
from tavern to tavern,
651
01:25:45,968 --> 01:25:48,277
here and there.
652
01:25:48,435 --> 01:25:52,553
This isn't for your my friend.
Libraries are for you.
653
01:25:56,195 --> 01:26:00,154
But first we will lock ourselves
for a month in your tavern,
654
01:26:00,294 --> 01:26:02,967
and we will drink and sing.
655
01:26:20,869 --> 01:26:25,420
Tell Vera, that your Dalmatian man
left you.
656
01:26:28,191 --> 01:26:36,826
Tell her that the Dalmatian is a villain,
thief, liar.
657
01:26:36,947 --> 01:26:41,179
Yet still
he was a good man...
658
01:27:27,767 --> 01:27:30,759
Wait!
-What is it, Rado?
659
01:27:36,245 --> 01:27:39,442
What is this now,
comrade Sava?
660
01:27:40,662 --> 01:27:43,540
Now here,
now there again.
661
01:27:48,104 --> 01:27:51,619
Take this crutch.
You'll need it.
662
01:27:53,078 --> 01:27:56,229
Now here,
now there again...
663
01:27:56,382 --> 01:27:59,374
We have to break through,
let's go.
664
01:29:52,470 --> 01:29:55,906
Listen, mom. Come back.
You saw me.
665
01:29:56,130 --> 01:29:58,519
Give me a kiss.
-No, I'll stay.
666
01:29:58,757 --> 01:30:00,713
Where could you go with me.
Don't you see there's a war going on?
667
01:30:00,907 --> 01:30:02,943
That's why I'm staying.
You can even die.
668
01:30:03,095 --> 01:30:05,814
That's exactly why I'm staying here.
-Come on, if i tell you.
669
01:30:05,999 --> 01:30:09,196
And enough about that
I would die.
670
01:30:36,764 --> 01:30:39,562
There go our archives and all of
the documentation. -Doesn't matter.
671
01:30:39,788 --> 01:30:43,667
All of your suffering and hope
is written there.
672
01:30:43,887 --> 01:30:47,766
Let it tell now those
horrible stories.
673
01:31:01,040 --> 01:31:03,349
Have you seen
my son by any chance?
674
01:31:03,547 --> 01:31:06,778
Have you seen
my Boro?
675
01:31:19,943 --> 01:31:21,774
Boro.
676
01:31:30,886 --> 01:31:33,798
Leave it,
comrade priest.
677
01:31:38,926 --> 01:31:42,202
With this, priest,
pray for my soul,
678
01:31:42,349 --> 01:31:46,024
tomorrow, when you will be
breaking through the circle.
679
01:31:46,885 --> 01:31:50,241
I will find more consolation in that.
680
01:32:41,845 --> 01:32:43,483
Comrade commander-in-chief.
681
01:32:43,635 --> 01:32:45,830
Ljubin grob and Kosuta
are barely holding back.
682
01:32:46,024 --> 01:32:47,776
They are informing us, that the breakthrough
shouldn't be delayed
683
01:32:47,933 --> 01:32:49,924
not even for a moment.
The situation is very serious.
684
01:32:50,123 --> 01:32:51,556
The commander of the second
division suggests,
685
01:32:51,755 --> 01:32:54,986
that we immediately head towards them.
-Yes.
686
01:32:56,213 --> 01:32:58,169
Yes, I know.
687
01:33:01,227 --> 01:33:05,459
As the party secretary
and as the commander-in-chief,
688
01:33:07,514 --> 01:33:09,709
as a human,
689
01:33:11,057 --> 01:33:14,447
I cannot accept such
a decision.
690
01:33:14,678 --> 01:33:17,067
We have to wait.
691
01:33:17,304 --> 01:33:22,139
We have to wait. We have to
wait for our wounded comrades.
692
01:33:29,483 --> 01:33:31,997
Comrade.
The seventh Banije division
693
01:33:32,228 --> 01:33:35,026
with 600 lightly wounded has arrived.
694
01:33:35,212 --> 01:33:37,248
Do you maybe know where Sava is?
-I don't know.
695
01:33:37,482 --> 01:33:41,157
We separated three days ago,
and I went first across Piva.
696
01:33:41,302 --> 01:33:44,738
Sava stayed with the heavily
wounded.
697
01:33:44,964 --> 01:33:46,761
Ok.
698
01:34:25,158 --> 01:34:28,230
Here, eat.
I picked this for us.
699
01:34:29,496 --> 01:34:31,646
Dusko.
700
01:34:31,804 --> 01:34:34,796
Zoran, where is Rado?
701
01:34:40,361 --> 01:34:42,431
He'll come.
702
01:35:12,079 --> 01:35:14,468
I'm going, Ljubica.
703
01:35:15,342 --> 01:35:18,140
Where are you going?
-To the forest.
704
01:35:20,198 --> 01:35:23,508
So I wont be a nuisance to anyone.
705
01:35:23,700 --> 01:35:27,534
Has it come that far?
-Yes, that far.
706
01:36:05,486 --> 01:36:07,442
Nikola.
707
01:36:12,372 --> 01:36:16,047
Go to Vera, she's wounded.
708
01:36:16,232 --> 01:36:18,462
Stay with her.
709
01:36:21,922 --> 01:36:23,878
Nikola.
710
01:36:27,055 --> 01:36:29,125
Wash your face,
711
01:36:29,364 --> 01:36:32,515
so she won't see you like
this, will you?
712
01:37:26,831 --> 01:37:28,822
Nikola.
713
01:37:46,253 --> 01:37:48,323
Everything will be fine, Nikola.
714
01:37:48,560 --> 01:37:52,758
It will be, just this circle...
715
01:37:55,922 --> 01:37:58,959
The Dalmatian is sending you this.
716
01:38:00,898 --> 01:38:02,934
He left.
717
01:38:05,832 --> 01:38:08,790
He went sailing.
718
01:38:19,961 --> 01:38:21,952
Nikola.
719
01:38:33,412 --> 01:38:38,247
Vera is weak.
We have to cut off the hand immediately.
720
01:38:38,426 --> 01:38:41,623
It will be hard.
We have no anaesthesia.
721
01:38:56,415 --> 01:38:58,883
Bring Vera.
722
01:40:54,253 --> 01:40:57,563
It's over, Nikola.
You have a brave wife.
723
01:40:57,715 --> 01:41:00,229
She bared all of this heroically.
724
01:41:00,421 --> 01:41:03,015
But she can't come with us tonight.
725
01:41:03,207 --> 01:41:06,677
We'll leave you ten fighters.
726
01:41:06,869 --> 01:41:09,463
Go see her.
727
01:41:31,144 --> 01:41:33,578
Don't, Nikola.
728
01:41:34,488 --> 01:41:36,399
Don't.
729
01:41:37,989 --> 01:41:40,344
Tell me.
730
01:41:40,934 --> 01:41:43,289
Tell me something beautiful.
731
01:41:43,441 --> 01:41:46,751
Tell me about our
Jelena.
732
01:41:50,287 --> 01:41:52,482
Take care of her.
733
01:41:55,421 --> 01:41:57,377
Take care...
734
01:44:23,188 --> 01:44:24,940
God!
735
01:44:25,972 --> 01:44:30,284
In the name of the children,
in the name of the wives,
736
01:44:30,469 --> 01:44:35,145
in the name of the helpless,
in the name of the people.
737
01:44:37,195 --> 01:44:40,267
Open the door for them,
let them go.
738
01:44:41,174 --> 01:44:43,529
They have to live.
739
01:44:45,434 --> 01:44:47,709
If you exist,
740
01:44:49,929 --> 01:44:52,568
be on our side.
741
01:44:54,865 --> 01:44:56,935
If you don't exist,
742
01:45:01,313 --> 01:45:03,543
we'll manage.
743
01:45:10,824 --> 01:45:13,622
Listen, you three.
744
01:45:15,161 --> 01:45:19,837
Leave the caps and guns
and break through to the village.
745
01:45:20,056 --> 01:45:23,765
Wait for me there,
I will come for you.
746
01:45:23,917 --> 01:45:26,795
Ljubica,
accompany them
747
01:45:26,942 --> 01:45:30,014
and give them some bread,
if there's any left.
748
01:45:30,206 --> 01:45:33,278
Go, heroes.
749
01:45:46,880 --> 01:45:50,839
All this has to be set in motion, commissar.
750
01:45:53,049 --> 01:45:56,883
And what will happen tomorrow?
-What will be tomorrow?
751
01:45:57,107 --> 01:46:01,305
It all depends on what we
do today.
752
01:46:22,298 --> 01:46:24,812
Listen, Barba.
753
01:46:27,433 --> 01:46:30,948
Take my horse
and go with your son.
754
01:46:38,019 --> 01:46:40,738
Go, go Barba.
755
01:46:54,375 --> 01:46:56,172
Stop!
756
01:46:57,480 --> 01:46:59,789
Run, son,
take the horse and run.
757
01:46:59,987 --> 01:47:02,740
Stop!
Don't move!
758
01:47:15,628 --> 01:47:17,903
Have mercy on me!
759
01:47:18,970 --> 01:47:21,928
You have already killed three
of my sons.
760
01:47:22,154 --> 01:47:24,349
Kill me,
761
01:47:24,541 --> 01:47:27,294
just spare my little boy.
762
01:47:47,425 --> 01:47:49,541
My Jure.
763
01:47:53,553 --> 01:47:55,430
Sime.
764
01:47:57,294 --> 01:47:59,250
My Ivo.
765
01:48:00,240 --> 01:48:02,276
My Nino.
766
01:48:08,597 --> 01:48:10,792
My Jure...
767
01:48:13,571 --> 01:48:15,084
Don't!
768
01:48:15,323 --> 01:48:19,032
Life will be a good enough
punishment for him.
769
01:48:24,833 --> 01:48:26,789
My son.
770
01:48:36,971 --> 01:48:39,007
My Jure.
771
01:48:40,633 --> 01:48:42,464
My Ivo.
772
01:48:42,702 --> 01:48:44,579
Sime.
773
01:48:46,046 --> 01:48:47,843
Nino.
774
01:49:12,590 --> 01:49:14,899
Comrade Tito, there is still no
contact with the third division.
775
01:49:15,097 --> 01:49:17,565
Keep on calling.
776
01:49:17,724 --> 01:49:22,354
Pick up these arms.
-Water, water...
777
01:49:35,235 --> 01:49:37,465
Why are you crying?
778
01:49:38,537 --> 01:49:40,653
We're alone.
779
01:49:40,846 --> 01:49:43,155
What will happen to us?
780
01:49:47,373 --> 01:49:49,204
Water!
781
01:49:54,855 --> 01:49:57,528
Here you go, comrade.
782
01:50:02,456 --> 01:50:06,768
I'll send you some help.
-Nobody can help us.
783
01:50:09,222 --> 01:50:11,099
The commander fell in action last night.
784
01:50:11,290 --> 01:50:14,043
That was the commander-in-chief, comrade.
785
01:50:14,235 --> 01:50:15,987
Who?
786
01:50:17,818 --> 01:50:19,888
Him, Tito?
787
01:50:22,514 --> 01:50:26,427
Then he will see his Banija after all.
788
01:50:27,568 --> 01:50:30,446
Call the commander.
789
01:50:44,123 --> 01:50:46,683
What can i do for you, comrade
commander-in-chief.
790
01:50:46,869 --> 01:50:49,941
Why did you leave these people?
791
01:50:50,690 --> 01:50:54,000
Aren't they mind?
-These are our wounded.
792
01:50:56,621 --> 01:50:59,897
Admit them
and report to me later.
793
01:51:00,082 --> 01:51:03,757
I understand,
comrade commander-in-chief.
794
01:51:27,861 --> 01:51:30,011
Comrades!
795
01:51:31,084 --> 01:51:34,281
We will start with the breakthrough.
796
01:51:34,427 --> 01:51:38,056
Our courage will not let
us down.
797
01:51:38,247 --> 01:51:43,037
The destiny of the wounded
is the destiny of the third division
798
01:51:45,371 --> 01:51:48,204
and it is my destiny.
799
01:51:48,356 --> 01:51:51,746
I expect a report
after the breakthrough.
800
01:52:23,815 --> 01:52:26,375
Let's go, comrades.
801
01:53:06,358 --> 01:53:08,394
Attack!
802
01:53:18,575 --> 01:53:21,726
Do you hear, Boro,
my prayer?
803
01:53:28,883 --> 01:53:30,953
Sava!
804
01:53:31,152 --> 01:53:34,622
Come on commissar,
we have to pass by.
805
01:54:03,427 --> 01:54:08,581
This is the battle for our
fallen comrades.
806
01:54:08,759 --> 01:54:13,879
This battle is for our
people's revolution.
807
01:54:14,052 --> 01:54:17,488
All communists
come forward.
808
01:54:20,419 --> 01:54:25,573
You never divided us,
comrade Tito. Why now?
809
01:54:25,753 --> 01:54:29,428
We are all communists now,
comrade Tito.
810
01:54:49,272 --> 01:54:51,388
For Generals Nigholdt,
L�tz, K�bler,
811
01:54:51,621 --> 01:54:55,011
Ludwiger and Stadtner.
812
01:54:55,162 --> 01:54:58,837
The last part of the operation
has begun.
813
01:54:59,063 --> 01:55:01,258
I want a graveyard
down there.
814
01:55:01,451 --> 01:55:04,966
May Sutjeska become a mass graveyard
for the communists.
815
01:55:05,112 --> 01:55:09,105
No one shall stay alive.
Over! -I understand.
816
01:57:03,428 --> 01:57:05,862
Let's go.
Attack!
817
01:58:11,521 --> 01:58:14,399
Be careful,
that's the last!
818
01:58:23,578 --> 01:58:27,287
What if the forth one comes?
-We'll be in trouble!
819
01:58:30,823 --> 01:58:33,542
Attack, Hercegovinians!
820
01:58:47,776 --> 01:58:50,734
Pera Markovic is reporting.
821
01:58:51,597 --> 01:58:54,953
With great losses the third division managed to
break through.
822
01:58:55,098 --> 01:58:56,895
Commander Sava
fell in battle.
823
01:58:57,127 --> 01:59:01,245
Of the 800. fighter, 195 of us
are ready for battle.
824
01:59:01,425 --> 01:59:03,461
Attack!
825
01:59:14,837 --> 01:59:17,954
What surprising people.
826
02:00:25,079 --> 02:00:27,752
Bring the horse
so we load it.
827
02:00:27,904 --> 02:00:31,453
What will you do with a cannon,
if we don't have any ammunition?
828
02:00:37,256 --> 02:00:40,248
Where did this cannon come from?
829
02:00:41,038 --> 02:00:43,393
Comrade commander-in-chief,
us two...
830
02:00:43,584 --> 02:00:46,052
smuggled it through.
831
02:00:47,246 --> 02:00:48,838
Despite that I have to
commend you,
832
02:00:49,036 --> 02:00:52,915
even though you took the liberty
of violating my order.
833
02:00:53,097 --> 02:00:55,895
Really, comrade commander?
834
02:01:35,241 --> 02:01:37,596
We'll make it.
835
02:01:41,250 --> 02:01:43,810
Stop, Dusko.
Now to the right.
836
02:01:44,037 --> 02:01:45,390
That's it.
837
02:01:45,628 --> 02:01:47,539
That's it now just straight forward.
838
02:01:47,738 --> 02:01:50,935
Excellent, that's it.
-Dusko, Rado.
839
02:01:52,632 --> 02:01:54,543
Zoran!
840
02:01:59,000 --> 02:02:00,991
Jagoda!
65100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.