All language subtitles for Terrifier.2.2022.1080p.WEBRip.x264-YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:31,180
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||
2
00:00:49,282 --> 00:00:51,616
ما خطبك؟
من أين حصلت على هذا؟
3
00:00:51,618 --> 00:00:53,353
(جوني)، ماذا تفعل؟
4
00:01:49,442 --> 00:01:51,010
الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟
5
00:01:53,513 --> 00:01:55,715
مرحبًا؟ معك الطوارئ.
6
00:01:57,817 --> 00:01:59,552
هل لديك حالة طارئة؟
7
00:02:01,421 --> 00:02:02,689
سيّدي، هل يمكنك التحدث؟
8
00:02:04,324 --> 00:02:06,924
إذا كنت لا تستطيع التحدث،
فاضغط على أي زر في هاتفك.
9
00:02:06,926 --> 00:02:09,028
نقرة واحدة "نعم"، نقرتين "لا".
10
00:02:10,830 --> 00:02:11,731
هل لا تزال تسمعني؟
11
00:02:13,766 --> 00:02:18,004
سيّدي، أريدك أن تبقى على
الخط، حسنًا؟ سأتعقب موقعك.
12
00:02:27,080 --> 00:02:28,348
هل ما زلت معي؟
13
00:02:30,250 --> 00:02:31,549
مرحبًا؟
14
00:02:31,551 --> 00:02:32,886
هل ما زلت تسمعني؟
15
00:02:37,223 --> 00:02:40,958
عنوانك "129، شارع بيترسون"،
مشرحة مقاطعة "مايلز".
16
00:02:40,960 --> 00:02:43,363
سيّدي، هل مازلت معي؟
17
00:02:44,764 --> 00:02:46,797
فقط الزم مكانك وابقى هادئًا.
18
00:02:46,799 --> 00:02:48,568
الشرطة والمسعفون في طريقهم..
19
00:04:08,099 --> 00:04:08,998
"حمض الفلورانتيمونيك"
20
00:05:25,009 --> 00:05:26,568
تصادم وجهًا لوجه يقتل"
"عائلة من أربعة افراد
21
00:07:47,009 --> 00:07:52,568
|| المرعب : الجزء الثاني ||
22
00:09:40,112 --> 00:09:41,714
♪ لست وحدك ♪
23
00:10:03,869 --> 00:10:05,404
♪ لست وحدك ♪
24
00:10:15,648 --> 00:10:17,149
♪ لست وحدك ♪
25
00:10:20,987 --> 00:10:25,055
سيّدتي، أفهم لكن لا استطيع
إعطائك هذه المعلومات.
26
00:10:25,057 --> 00:10:28,492
فقط اسم زوجكِ مدون في
.بوليصة التأمين
27
00:10:28,494 --> 00:10:29,727
ايتها العاهرة!
28
00:10:29,729 --> 00:10:32,896
لا يا سيدتي، لا اقصدكِ أنتِ.
29
00:10:32,898 --> 00:10:35,532
ـ أمي، أليس لدينا شريط قياس؟
ـ لا أعلم.
30
00:10:35,534 --> 00:10:37,067
تفقدي الدرج بجوار الميكروويف.
31
00:10:37,069 --> 00:10:38,836
نعم يا سيدتي!
32
00:10:38,838 --> 00:10:43,776
أفهم، لكن في المستقبل، سيتعين
على زوجك الاتصال بشركة التأمين.
33
00:10:45,778 --> 00:10:48,547
كل ما يمكنني قوله هو أن
البوليصة لا زالت سارية المفعول.
34
00:10:50,750 --> 00:10:51,717
نعم.
35
00:10:56,756 --> 00:10:59,289
أيمكنك الإنتظار خمس دقائق
واستدعاء أخيك من فضلكِ؟
36
00:10:59,291 --> 00:11:00,290
نعم يا سيدتي.
37
00:11:00,292 --> 00:11:03,362
سيخبرك مديري بذات الشيء.
38
00:11:05,531 --> 00:11:08,534
لذا، هل قررت ما سترتديه غدًا؟
39
00:11:09,935 --> 00:11:11,702
زي مهرج مقاطعة "مايلز".
40
00:11:11,704 --> 00:11:14,371
-لا تفعل ذلك.
-ولمَ لا؟
41
00:11:14,373 --> 00:11:16,306
لأن هذا اقل ما يقال عنه قليل الاحترام.
42
00:11:16,308 --> 00:11:17,608
عمّ تتحدثان؟
43
00:11:17,610 --> 00:11:21,045
يريد أن يرتدي زي الرجل الذي
قتل 9 أشخاص العام الماضي.
44
00:11:21,047 --> 00:11:23,614
هل لديك أدنى فكرة عن
مدى قلة الأحساس؟
45
00:11:23,616 --> 00:11:25,149
ناهيك عن كونه مقرف.
46
00:11:25,151 --> 00:11:27,785
-لا تفعل ذلك.
-إنه مجرد زي.
47
00:11:27,787 --> 00:11:29,753
كيف سيكون شعورك
..لو سمح الله
48
00:11:29,755 --> 00:11:32,990
هاجم شخصًا في عائلتنا
والناس يبجلونه؟
49
00:11:32,992 --> 00:11:34,291
هذا أساسًا ما عليك فعله.
50
00:11:34,293 --> 00:11:37,327
أنّك لا ترى أشخاصًا يرتدون زي
(جيفري دامر) أو (تشارلز مانسون).
51
00:11:37,329 --> 00:11:38,896
أعتقد أنكما تبالغان
في رد فعلكما.
52
00:11:38,898 --> 00:11:40,130
حقًا؟
53
00:11:40,132 --> 00:11:42,266
تقنيًا لم يقتل (تشارلز مانسون)
أيّ شخص.
54
00:11:42,268 --> 00:11:44,134
حسنًا، كفى.
55
00:11:44,136 --> 00:11:46,172
أنا غير موافقة وهذا كل شيء.
56
00:11:49,075 --> 00:11:51,408
هل تعلمين أن النازيين
اعتادوا حقن عيون الصغار
57
00:11:51,410 --> 00:11:54,278
ـ ليروا ما إذا كان سيتغير لونها؟
ـ (جوناثان)!
58
00:11:54,280 --> 00:11:55,314
شكرًا لكِ.
59
00:12:03,255 --> 00:12:06,824
ـ إذًا، ما خططك غدًا؟
ـ (ميغان ميلاني) تقيم حفلة هالوين.
60
00:12:06,826 --> 00:12:08,592
هذا جميل.
61
00:12:08,594 --> 00:12:11,430
ـ مَن سترافقينه؟ هل (آلي)؟
ـ (بروك).
62
00:12:14,100 --> 00:12:15,933
إنها لا تقود، أليس كذلك؟
63
00:12:15,935 --> 00:12:17,301
سأطلب سيارة "أوبر".
64
00:12:17,303 --> 00:12:21,438
لماذا، لكي يمكنك أن تسكري؟
هل تحسبينني غبية يا (سيينا)؟
65
00:12:21,440 --> 00:12:24,007
هل يجب علينا خوض هذا
النقاش كلما اقرر الخروج؟
66
00:12:24,009 --> 00:12:25,642
تعلمين أنني لا أحتسي الخمر.
67
00:12:25,644 --> 00:12:27,546
هكذا تقولين.
68
00:12:34,286 --> 00:12:37,287
لا يغلق أخوكِ هذه العلب.
69
00:12:37,289 --> 00:12:38,724
أعطني هذا. سأنظف هذا.
70
00:12:45,698 --> 00:12:46,799
أمي، هل سبق لك...
71
00:12:48,567 --> 00:12:49,869
أن تساءلتِ عن (جوناثان)؟
72
00:12:51,203 --> 00:12:53,170
ماذا تقصدين؟
73
00:12:53,172 --> 00:12:54,340
كما تعلمين، إنه...
74
00:13:04,054 --> 00:13:05,121
"حصريًا : فوضى الهالوين"
75
00:13:08,754 --> 00:13:10,821
-غريب الأطوار.
-إذًا، ماذا؟
76
00:13:10,823 --> 00:13:14,057
كان يبحث عن القتلة المتسلسلين
حين دخلت غرفته في وقت سابق.
77
00:13:14,059 --> 00:13:16,660
والآن، إنه يتحدث عن النازيين والمحرقة.
78
00:13:16,662 --> 00:13:19,530
..ـ أعني
ـ إنها مجرد مرحلة يا (سيينا).
79
00:13:19,532 --> 00:13:20,833
سوف تمر.
80
00:13:22,067 --> 00:13:23,903
لقد قلتِ ذلك قبل عام.
81
00:13:33,379 --> 00:13:36,282
نعم، فقد والده.
82
00:13:37,750 --> 00:13:38,584
وأنا لم أفقده؟
83
00:13:40,386 --> 00:13:42,419
أنت لا تريني أبكي
لأجذب الانتباه.
84
00:13:42,421 --> 00:13:44,922
نعم، أتمنى أن تفعلي
ذلك من وقت لآخر.
85
00:13:44,924 --> 00:13:47,791
أنّكِ تكتمين كل شيء بداخلكِ.
وهذا غير سليمًا.
86
00:13:47,793 --> 00:13:49,426
حسنًا.
87
00:13:49,428 --> 00:13:51,929
فقط لا تتفاجئي إذا وجدت
حيوانًا ميتًا في غرفته.
88
00:13:51,931 --> 00:13:53,732
أتعلمين امرًا؟ انتبهي لكلامكِ.
89
00:13:54,031 --> 00:13:55,232
"مذبحة في مقاطعة مايلز"
90
00:14:02,053 --> 00:14:03,020
"فنون"
91
00:14:07,053 --> 00:14:10,020
"مَن هو مهرج الفنون؟"
92
00:14:14,653 --> 00:14:16,620
وماذا عنكِ؟
93
00:14:16,622 --> 00:14:21,625
حين اصطحبكِ والدكِ إلى
صيد اسماك "ميدو" أو "ماكو".
94
00:14:21,627 --> 00:14:24,461
ـ أسماك "منوه".
ـ ايًا كان اسمها.
95
00:14:24,463 --> 00:14:27,798
ووجدكِ تقطع رؤوس السمك.
96
00:14:27,800 --> 00:14:29,967
إلّا تتذكّرين ذلك؟
97
00:14:29,969 --> 00:14:31,768
كنت أصغر بكثير من (جوناثان).
98
00:14:31,770 --> 00:14:35,472
حسنًا، لقد كنت كبيرة بما يكفي
لتعرفي الفرق بين الصواب والخطأ.
99
00:14:35,474 --> 00:14:36,475
أخوكِ بخير.
100
00:15:00,299 --> 00:15:02,134
هل لديكِ غراء "سوبر"؟
101
00:15:09,441 --> 00:15:10,209
القليل.
102
00:15:11,543 --> 00:15:14,146
-لماذا، ماذا حدث؟
.ـ انفصل الخيط
103
00:15:15,447 --> 00:15:17,214
اعتقدت أنك لن ترتدي هذا غدًا.
104
00:15:17,216 --> 00:15:19,383
لن أطلي وجهي إذًا.
105
00:15:19,385 --> 00:15:21,353
ـ (جوناثان).
.ـ هيّا
106
00:15:22,454 --> 00:15:23,956
لقد فات الأوان لإيجاد زي آخر.
107
00:15:26,158 --> 00:15:27,126
أعطني إياه.
108
00:15:30,729 --> 00:15:33,463
رباه، هل كبرت قدمك
منذ أن تناولت العشاء؟
109
00:15:33,465 --> 00:15:35,632
أنني أطول طفل في الصف.
110
00:15:35,634 --> 00:15:38,871
ـ نعم، لا يزال بإمكاني ضربك.
ـ ليس لوقت طويل.
111
00:15:41,707 --> 00:15:43,740
هذا مقرف.
112
00:15:43,742 --> 00:15:46,512
-كم تبقي لديكِ؟
-مجرد الانتهاء من الجمجمة.
113
00:15:47,846 --> 00:15:50,380
يبدو مثل شخصية أبي.
114
00:15:50,382 --> 00:15:51,548
هل تعرفين؟
115
00:15:51,550 --> 00:15:53,884
أنّكِ بارعة في الرسم مثله.
116
00:15:53,886 --> 00:15:54,920
شكرًا.
117
00:16:01,493 --> 00:16:03,727
هل هذا جزء من زيكِ أيضًا؟
118
00:16:03,729 --> 00:16:06,530
لا. لا يمكنني الخروج
في الشوارع بهذا.
119
00:16:06,532 --> 00:16:09,833
ـ سيعتقلوني في غضون ثانيتين.
ـ نعم. لكن لن يعبث أحد معك.
120
00:16:09,835 --> 00:16:11,168
-هذا مؤكد.
-صحيح.
121
00:16:11,170 --> 00:16:13,706
فقط كن حذرًا من فضلك.
هذا النصل مثل شفرة حلاقة حادة.
122
00:16:19,111 --> 00:16:21,578
هاك. لابد إنها جيّدة الآن.
123
00:16:21,580 --> 00:16:22,414
رائع.
124
00:16:26,585 --> 00:16:28,251
هل تعتقدين أن هذا
الرجل ما زال بالخارج؟
125
00:16:28,253 --> 00:16:30,187
مَن؟
126
00:16:30,189 --> 00:16:31,423
مهرج مقاطعة "مايلز".
127
00:16:33,292 --> 00:16:36,293
ما خطب اهتمامك بهذا المهرج فجأة؟
تبدو مهووسًا.
128
00:16:36,295 --> 00:16:39,730
لم يعثروا على جثته.
ماذا لو قرر العودة إلى هنا؟
129
00:16:39,732 --> 00:16:41,698
هل لهذا السبب أنّك
تريد ارتداء مثل زيه؟
130
00:16:41,700 --> 00:16:45,469
تعتقد أنه إذا رآك ترتدي زيه،
سيكون ودودًا معك؟
131
00:16:45,471 --> 00:16:46,305
ودود؟
132
00:16:47,573 --> 00:16:48,307
ودود.
133
00:16:49,608 --> 00:16:51,274
لا.
134
00:16:51,276 --> 00:16:52,943
ما كنت لأقلق بشأن ذلك.
135
00:16:52,945 --> 00:16:56,448
إذا كان لا يزال حيًا،
.واثقة إنه رحل من هنا
136
00:16:59,952 --> 00:17:02,454
-شكرًا مجددًا على اصلاح القبعة.
-على الرحب والسعة.
137
00:17:11,063 --> 00:17:12,498
انقري إلى الأسفل.
138
00:17:29,581 --> 00:17:32,418
(أوين)، لقد رأيته مرة أخرى.
139
00:17:44,763 --> 00:17:48,799
♪ زرّ مقهى المهرج ♪
140
00:17:48,801 --> 00:17:52,803
♪ زرّ مقهى المهرج ♪
141
00:17:52,805 --> 00:17:54,638
♪ المقهى شنيع حقًا ♪
142
00:17:54,640 --> 00:17:56,673
♪ لكن شهيتك كبيرة جدًا ♪
143
00:17:56,675 --> 00:18:01,311
♪ لأن الطعام غريب قليلاً ♪
144
00:18:01,313 --> 00:18:05,684
♪ الطعام غريب قليلاً
في مقهى المهرج ♪
145
00:18:21,900 --> 00:18:25,869
♪ زرّ مقهى المهرج
وستجد وجباتك المفضلة ♪
146
00:18:25,871 --> 00:18:29,973
♪ قائمة الطعام مقرفة
وملئية بالأشياء المميزة ♪
147
00:18:29,975 --> 00:18:33,710
♪ لن تجد شيء جيّد هنا
لذا، انت اهتم بالصينية ♪
148
00:18:33,712 --> 00:18:38,181
♪ لأن الطعام غريب قليلاً
في مقهى المهرج ♪
149
00:18:38,183 --> 00:18:42,252
♪ زرّ مقهى المهرج ♪
150
00:18:42,254 --> 00:18:46,556
♪ زرّ مقهى المهرج ♪
151
00:18:46,558 --> 00:18:50,227
♪ ضاعف طلبك بسرعة قبل أن ينفد ♪
152
00:18:50,229 --> 00:18:54,764
♪ لأن الطعام غريب قليلاً
في مقهى المهرج ♪
153
00:18:54,766 --> 00:18:58,668
♪ لمَ لا تزوره بعد المدرسة
وتتذوق شيئًا؟ ♪
154
00:18:58,670 --> 00:19:02,706
♪ من المؤكد أن فاتح
الشهية سيكون رائعًا ♪
155
00:19:02,708 --> 00:19:04,374
♪ لم نخلطه جيّدًا ♪
156
00:19:04,376 --> 00:19:06,676
♪ لذا فإنه يسبب تسوس لأسنانك ♪
157
00:19:06,678 --> 00:19:11,181
♪ لأن الطعام غريب قليلاً
في مقهى المهرج ♪
158
00:19:11,183 --> 00:19:15,285
♪ زرّ مقهى المهرج ♪
159
00:19:15,287 --> 00:19:19,222
♪ زرّ مقهى المهرج ♪
160
00:19:19,224 --> 00:19:20,891
♪ الطعام شنيع جدًا ♪
161
00:19:20,893 --> 00:19:23,026
♪ لكن شهيتك كبيرة جدًا ♪
162
00:19:23,028 --> 00:19:27,597
♪ لأن الطعام غريب قليلاً ♪
163
00:19:27,599 --> 00:19:32,304
♪ الطعام غريب قليلاً
في مقهى المهرج ♪
164
00:19:33,372 --> 00:19:35,572
هلا ساعدتم هذا الرجل؟
165
00:19:35,574 --> 00:19:40,911
أنتم! نعم! أطعموا هذا الرجل.
166
00:19:40,913 --> 00:19:46,316
ماذا عنك؟ إنه جائع.
هل تطعمي هذا الرجل؟
167
00:19:46,318 --> 00:19:49,922
إنه ليس خفيًا. اطعموه!
168
00:19:51,557 --> 00:19:54,291
مقرمشات آرت" جديدة"
."من "شوغر بلوم
169
00:19:54,293 --> 00:19:57,129
ستحظى بالمتعة والمفاجآت
.مع كل قضمة
170
00:19:59,464 --> 00:20:02,465
الزجاج والحشرات وشفرات الحلاقة.
171
00:20:02,467 --> 00:20:05,302
لا تعرف ما قد تجده!
172
00:20:05,304 --> 00:20:08,905
في كل علبة هناك جائزة مميزة.
173
00:20:08,907 --> 00:20:11,942
رائع! أتساءل ما الذي حصلت عليه!
174
00:20:11,944 --> 00:20:16,846
بالحديث عن المفاجآت يا أطفال،
لدينا ضيف مميز جدًا معنا اليوم.
175
00:20:16,848 --> 00:20:21,751
الآن، بالنسبة للفتى الذي لا يتحدث،
فمن المؤكد أنه يصدر ضجة عالية.
176
00:20:21,753 --> 00:20:27,025
جاء من مقاطعة "مايلز"،
الرجاء رحبوا بـ "مهرج الفنون".
177
00:21:47,072 --> 00:21:50,442
ياللروعة! نعم!
178
00:21:54,246 --> 00:21:55,847
نعم!
179
00:23:06,118 --> 00:23:09,619
توقفوا عن كل ما تفعلونه الآن!
180
00:23:09,621 --> 00:23:15,625
أراكم تطعمون وجوهكم.
اطعموه! إنه جائع جدًا.
181
00:23:15,627 --> 00:23:19,696
أطعموا هذا الرجل!
182
00:23:19,698 --> 00:23:22,768
أطعموا هذا الرجل!
183
00:25:09,975 --> 00:25:13,411
في كل علبة هناك جائزة خاصة.
184
00:26:43,034 --> 00:26:44,169
اللعنة.
185
00:26:49,574 --> 00:26:51,407
ما الذي يجري؟
186
00:26:51,409 --> 00:26:52,711
-أمي!
-انزلا!
187
00:26:55,046 --> 00:26:56,181
يا إلهي!
188
00:26:57,816 --> 00:26:59,718
أمي، ماذا تفعلين؟ هيا!
189
00:27:11,830 --> 00:27:13,563
حقًا يا (سيينا)؟
190
00:27:13,565 --> 00:27:17,200
هل تركتِ شموعًا مشتعلة
على خزانة الملابس طوال الليل؟
191
00:27:17,202 --> 00:27:18,735
ماذا تكونين، غبية؟
192
00:27:18,737 --> 00:27:21,104
لم أفعل أيّ شيء. لم تكن مشتعلة.
193
00:27:21,106 --> 00:27:24,507
إذًا، ارجوكِ اشرحي ليّ كيف
اشتعلت النيران في غرفتكِ.
194
00:27:24,509 --> 00:27:26,909
- ليس لدي أي فكرة.
- ليس لديكِ فكرة.
195
00:27:26,911 --> 00:27:30,613
إذًا، احترقت تلقائيًا فجأةً؟
196
00:27:30,615 --> 00:27:32,751
.ـ اعتقد ذلك
- (سيينا)...
197
00:27:34,119 --> 00:27:36,686
عد إلى السرير.
لديك مدرسة في الصباح.
198
00:27:36,688 --> 00:27:39,424
-تقصدين أنه لا يزال عليّ الذهاب؟
-ماذا قلت؟
199
00:27:42,360 --> 00:27:43,693
هل تعلمين امرًا يا (سيينا)؟
200
00:27:43,695 --> 00:27:45,695
سوف تقتلينا يومًا ما،
201
00:27:45,697 --> 00:27:47,630
بين موادكِ الكيميائية
ومسدساتكِ الحرارية،
202
00:27:47,632 --> 00:27:49,098
والبقاء مستيقظة حتى
...الساعة 4:00
203
00:27:49,100 --> 00:27:51,901
في الصباح تفعلين اشياء
!لا يعلم بها إلّا الله
204
00:27:51,903 --> 00:27:54,771
يا إلهي. للمرة المائة،
لم أكن أستخدم المواد الكيميائية
205
00:27:54,773 --> 00:27:57,375
ولم اترك الشموع مشتعلة
!على خزانة الملابس
206
00:27:58,209 --> 00:28:00,779
-لماذا لا تصدقيني؟
-لان...
207
00:28:03,782 --> 00:28:07,450
ابقي في غرفتي الليلة،
وأنا سأنام على الأريكة.
208
00:28:07,452 --> 00:28:09,419
لا أمانع من النوم على الأريكة.
209
00:28:09,421 --> 00:28:10,155
اذهبي إلى الفراش.
210
00:29:40,345 --> 00:29:43,212
وضعت كل ما انتشلته
في الدرج السفلي.
211
00:29:43,214 --> 00:29:44,516
لأن معظم الأشياء احترقت.
212
00:29:46,551 --> 00:29:49,852
احرصي أن تركني السيارة في
المرآب حين تصلين إلى المنزل.
213
00:29:49,854 --> 00:29:54,190
لأن جيرانا الحيوانات يرمون
دومًا البيض وكريم الحلاقة.
214
00:29:54,192 --> 00:29:56,361
لا أريد أن تُخّدش السيارة.
215
00:29:59,531 --> 00:30:01,564
هل تعرفين نصل أبي
الذي اعطاني إياه؟
216
00:30:01,566 --> 00:30:02,400
ماذا عنه؟
217
00:30:04,569 --> 00:30:06,571
كان فوق خزانة الملابس
الليلة الماضية.
218
00:30:08,940 --> 00:30:10,742
ربما يمكن اصلاحه.
219
00:30:12,377 --> 00:30:13,278
هل تضرر؟
220
00:30:14,946 --> 00:30:16,913
إنه جيّد.
221
00:30:16,915 --> 00:30:18,915
لم يتضرر بالحريق.
222
00:30:18,917 --> 00:30:20,683
هذا جيّد.
223
00:30:20,685 --> 00:30:22,852
لا أعتقد أن هذا ينطبق
.على ملابسكِ
224
00:30:22,854 --> 00:30:24,856
اسرع يا (جوناثان)! لديك 5 دقائق.
225
00:31:23,014 --> 00:31:24,847
مرحبًا بكم مجددًا في البرنامج.
226
00:31:24,849 --> 00:31:27,083
إذا فتحتم التلفاز للتو،
فأنني على الهواء مباشرةً اجلس
227
00:31:27,085 --> 00:31:29,485
مع الناجية الوحيدة من
مذبحة مقاطعة "مايلز"،
228
00:31:29,487 --> 00:31:32,321
التي حدثت قبل عام
في هذا اليوم بالضبط.
229
00:31:32,323 --> 00:31:34,257
لقد عملت في العرض
،لسنوات عديدة
230
00:31:34,259 --> 00:31:38,494
ولم أجلس أبدًا أمام أحد الذي
لديه قصة ليرويها مثل قصتكِ.
231
00:31:38,496 --> 00:31:40,863
أشكركِ مجددًا على
وقتك للجلوس
232
00:31:40,865 --> 00:31:43,099
- والتحدث معي.
-هذا من دواعى سرورى.
233
00:31:43,101 --> 00:31:45,835
الآن، حين توقفنا، كنا نتحدث
...عن اللحظة
234
00:31:45,837 --> 00:31:47,470
التي استيقظت فيها من الغيبوبة.
235
00:31:47,472 --> 00:31:50,306
هل تتذكّرين رد فعلكِ الأولي
حين رأيتِ وجهك لأول مرة؟
236
00:31:50,308 --> 00:31:51,841
نعم.
237
00:31:51,843 --> 00:31:55,344
هل تودين أن تحدثينا عنها؟
238
00:31:55,346 --> 00:31:58,014
تمنيت لو كنت ميتة.
239
00:31:58,016 --> 00:32:00,249
هل لا زلت تشعرين هكذا؟
240
00:32:00,251 --> 00:32:04,820
يخشى الناس مظهري،
وخاصة الأطفال.
241
00:32:04,822 --> 00:32:09,627
من الصعب عليّ التعامل
مع ذلك، لذا فإن العزلة مثالية.
242
00:32:11,129 --> 00:32:13,629
الآن، ماذا عن مهاجمك؟
243
00:32:13,631 --> 00:32:15,400
الرجل الذي يُعرف بـ "مهرج الفنون".
244
00:32:16,668 --> 00:32:20,036
حسنًا، هناك جدل كثير
حول احتمالية وفاته.
245
00:32:20,038 --> 00:32:22,872
أصدرت السلطات بيانًا
زعمت فيه اختفاء جثته
246
00:32:22,874 --> 00:32:25,374
من قسم الطب الشرعي للمقاطعة
في صباح اليوم التالي للهجوم.
247
00:32:25,376 --> 00:32:27,845
انه ميت. رأيت ذلك.
248
00:32:43,928 --> 00:32:46,262
-ماذا تفعلان يا رفاق؟
ـ انظر ماذا وجد (شون).
249
00:32:46,264 --> 00:32:47,432
إنها التميمة الجديدة.
250
00:32:49,100 --> 00:32:51,367
اللعنة.
251
00:32:51,369 --> 00:32:54,670
هل يثير اهتمامك يا (جوناثان)؟
252
00:32:54,672 --> 00:32:56,105
أتساءل كيف مات.
253
00:32:56,107 --> 00:32:57,375
ربما تناول طعام المدرسة.
254
00:32:58,576 --> 00:33:00,343
أعتقد يجب عليكما تركه وشأنه.
255
00:33:00,345 --> 00:33:03,279
لماذا؟ إنه لا يمانع.
256
00:33:03,281 --> 00:33:04,613
مقزز جدًا.
257
00:33:04,615 --> 00:33:07,183
كان يجب أن تكون موجودًا هنا.
.كانت هناك طيور تأكل مؤخرته
258
00:33:07,185 --> 00:33:08,052
نعم.
259
00:33:10,188 --> 00:33:12,056
شاهدا هذا. (ستيفاني)!
260
00:33:13,891 --> 00:33:16,292
(ستيفاني)!
تعالي إلى هنا للحظة.
261
00:33:16,294 --> 00:33:18,229
(شون)، بحقك.
262
00:33:19,297 --> 00:33:21,397
سيكون رائعًا.
263
00:33:21,399 --> 00:33:23,199
- ما الامر؟
- تفقدي هذا.
264
00:33:23,201 --> 00:33:25,368
ثمة قطة أنجبت خلف القمامة.
265
00:33:25,370 --> 00:33:26,535
- حقًا؟
- نعم.
266
00:33:26,537 --> 00:33:28,373
تعالي وتفقدي اطفالها.
267
00:33:36,748 --> 00:33:37,648
يا إلهي!
268
00:33:39,384 --> 00:33:41,753
ما المشكله؟
الديدان بحاجة للحب أيضًا!
269
00:33:43,821 --> 00:33:45,254
(ستيفاني)!
270
00:33:45,256 --> 00:33:47,291
هل تستطيعين؟
271
00:33:48,393 --> 00:33:50,628
ـ ما الذي يجري؟
ـ اللعنة. إنها السيدة (برينسيبي).
272
00:33:52,597 --> 00:33:54,332
ماذا تفعلون يا أولاد هنا؟
273
00:33:55,299 --> 00:33:58,000
رباه. سيد (هندرسون).
274
00:33:58,002 --> 00:33:59,502
- لا شيء.
- حقًا؟
275
00:33:59,504 --> 00:34:02,772
ابحث عن السيد (كيرتس)
الآن واطلب منه ازالة هذا.
276
00:34:02,774 --> 00:34:04,974
وأنتما، اذهبا إلى الفصل.
277
00:34:04,976 --> 00:34:06,477
تحركوا!
278
00:34:37,675 --> 00:34:38,609
(جوناثان).
279
00:34:40,678 --> 00:34:42,213
ابق عينيك على ورقتك.
280
00:34:45,583 --> 00:34:46,551
سيد (والن).
281
00:34:48,986 --> 00:34:50,486
هلا عفيت من الامتحان؟
282
00:34:50,488 --> 00:34:53,989
ـ مهلاً، أعتقد أنني نسيت سروالي.
ـ أعتقد أن لدي زوج إضافي.
283
00:34:53,991 --> 00:34:55,991
ـ هل لديك قميص إضافي؟
.ـ اجل
284
00:34:55,993 --> 00:34:57,862
يمكننا الذهاب إلى الحمام...
285
00:36:14,639 --> 00:36:16,972
ممنوع الركض في الممرات!
286
00:36:16,974 --> 00:36:18,075
(جوناثان)، عد إلى هنا!
287
00:36:27,451 --> 00:36:29,287
يا إلهي.
288
00:36:36,260 --> 00:36:38,262
عيد هالوين سعيد يا جميلتي.
289
00:36:39,964 --> 00:36:42,598
مبكرًا قليلًا على تناول الشوكولاتة.
290
00:36:42,600 --> 00:36:46,335
أنكِ تتحدثين إلى شخص يأكل
"كونت شوكولا" بشكل منتظم.
291
00:36:46,337 --> 00:36:48,404
إلا يمكننا الحديث عن الحبوب؟
292
00:36:48,406 --> 00:36:49,505
لو سمحتِ؟
293
00:36:49,507 --> 00:36:50,608
حسنًا.
294
00:36:52,843 --> 00:36:55,911
ثمة احد مزاجه عكر هذا الصباح.
295
00:36:55,913 --> 00:36:57,413
آسفة.
296
00:36:57,415 --> 00:36:59,183
بالكاد نمت الليلة الماضية.
297
00:37:00,284 --> 00:37:01,450
دعيني أخمن.
298
00:37:01,452 --> 00:37:06,257
كنت مستيقظة حتى الساعة 4:00
صباحًا، تحضرين زي الهالوين مرة أخرى.
299
00:37:08,359 --> 00:37:11,460
في الواقع، كانت الساعة السادسة.
300
00:37:11,462 --> 00:37:13,596
هل سمعتما عن
(مونيكا براون) هذا الصباح؟
301
00:37:13,598 --> 00:37:15,531
تلك المضيفة الحوارية اللئيمة؟
302
00:37:15,533 --> 00:37:18,701
نعم، تلك المضيفة الحوارية
اللئيمة، قد تمزق وجهها تمامًا.
303
00:37:18,703 --> 00:37:20,436
ماذا؟
304
00:37:20,438 --> 00:37:21,604
حسنًا، اسمعا هذا.
305
00:37:21,606 --> 00:37:23,205
إنها استضافت تلك
الناجية من مقاطعة "مايلز".
306
00:37:23,207 --> 00:37:26,508
أتتذكران تلك التي كانت في غيبوبة
وكان وجهها مشوهًا؟ ما أسمها؟
307
00:37:26,510 --> 00:37:28,644
إنه كان، لا أعرف،
(فيكتوريا) أو ما شابه.
308
00:37:28,646 --> 00:37:30,679
- (فيكتوريا هايز)؟
- نعم.
309
00:37:30,681 --> 00:37:32,348
كانت منهارة في العرض، حسنًا؟
310
00:37:32,350 --> 00:37:34,950
ثم وراء الكواليس،
فقدت صوابها تمامًا،
311
00:37:34,952 --> 00:37:37,686
وضربت (مونيكا براون)
بيديها العاريتين.
312
00:37:37,688 --> 00:37:39,624
-محال.
-يا إلهي.
313
00:37:41,058 --> 00:37:43,225
هل ماتت؟
314
00:37:43,227 --> 00:37:45,327
أعني، إذا كانت محظوظة.
315
00:37:45,329 --> 00:37:49,698
ماذا؟ هل رأيتما صور تلك الوجوه
المزروعة التي تشبه السيّد "بوتاتو هيد"؟
316
00:37:49,700 --> 00:37:52,301
-لم يصل إلى قباحة ذلك.
-رباه، هل وجهها متضرر حقًا؟
317
00:37:52,303 --> 00:37:53,235
لم أرّ الصور.
318
00:37:53,237 --> 00:37:57,239
ولكن مما سمعته، تبدو مثل
.حشوة بسكويتي
319
00:37:57,241 --> 00:37:59,241
عيناها مقلوعتان.
320
00:37:59,243 --> 00:38:01,410
وأنفها متدلي من وجهها.
321
00:38:01,412 --> 00:38:02,711
يا إلهي.
322
00:38:02,713 --> 00:38:08,517
وسمعت أن خدها قد وجدوه
.تحت حذاء (فيكتوريا هايز)
323
00:38:08,519 --> 00:38:10,719
هل انت بخير؟
324
00:38:10,721 --> 00:38:12,223
(سيينا)؟
325
00:38:19,764 --> 00:38:20,996
أأنت بخير؟
326
00:38:20,998 --> 00:38:22,998
لم أقصد حقًا أخافتك
بما حدث لـ (مونيكا براون).
327
00:38:23,000 --> 00:38:24,400
-أنا آسفة جدًا.
-لا.
328
00:38:24,402 --> 00:38:26,435
- هل انت بخير؟
- أنا بخير، أنا بخير.
329
00:38:26,437 --> 00:38:30,074
.اعتقد أنني بحاجة للحظة
330
00:38:33,044 --> 00:38:34,209
مرحبًا. المعذرة.
331
00:38:34,211 --> 00:38:36,211
هل يمكنكما رجاءً الاهتمام
بشؤونكما الخاصة؟
332
00:38:36,213 --> 00:38:38,180
شكرًا.
333
00:38:38,182 --> 00:38:40,749
رباه. (سيينا)، تحدثي معي.
334
00:38:40,751 --> 00:38:41,519
ما الذي يجري؟
335
00:38:44,088 --> 00:38:46,221
وقع حريق الليلة الماضية في منزلنا.
336
00:38:46,223 --> 00:38:48,891
- ماذا؟ أين؟
- في غرفتي.
337
00:38:48,893 --> 00:38:52,961
لابد أنني نمت والشموع مشتعلة.
338
00:38:52,963 --> 00:38:55,431
ـ كان حريقًا سيئًا جدًا.
-حسنًا، كم سيئًا تقصدين؟
339
00:38:55,433 --> 00:38:59,568
ألهبة النيران وصلت إلى السقف،
.كان يمكن ان يحترق المنزل كله
340
00:38:59,570 --> 00:39:02,905
- رباه، هل الجميع بخير؟
-نعم، نعم.
341
00:39:02,907 --> 00:39:04,773
لا، أمي أخمدت النيران
في الوقت المناسب.
342
00:39:04,775 --> 00:39:06,709
رائع. (باربرا) منقذة.
343
00:39:06,711 --> 00:39:08,777
أقسم أن تلك المرأة بطلة خارقة.
344
00:39:08,779 --> 00:39:11,580
ـ هل غضبت؟
.ـ اجل
345
00:39:11,582 --> 00:39:14,483
وبختني لساعة
ونصف هذا الصباح.
346
00:39:14,485 --> 00:39:18,320
هذا ليس سيئًا للغاية. اعني، كادت
.النيران ان تحرق الجميع اثناء نومهم
347
00:39:18,322 --> 00:39:21,423
اسمعي، الشيء المهم هو أنه
لم يتعرض احدًا للأذى، حسنًا؟
348
00:39:21,425 --> 00:39:23,125
جديًا، بعد بضعة أسابيع،
..سوف تضحكين
349
00:39:23,127 --> 00:39:25,227
- على كل ذلك.
- أشهر.
350
00:39:25,229 --> 00:39:27,732
-حسنًا، بضعة اشهر.
- ربما سنة.
351
00:39:30,167 --> 00:39:31,469
لم يكن الحريق فقط.
352
00:39:34,238 --> 00:39:35,172
إنه...
353
00:39:39,143 --> 00:39:42,478
شيء غريب حدث الليلة الماضية.
354
00:39:42,480 --> 00:39:43,414
ماذا؟
355
00:39:48,319 --> 00:39:51,653
لا شيء. أنا بخير.
356
00:39:51,655 --> 00:39:55,023
-أأنت متأكدة؟
-نعم. نعم.
357
00:39:55,025 --> 00:39:57,359
أجل، لا، هيّا.
358
00:39:57,361 --> 00:39:58,529
لنعود.
359
00:40:02,767 --> 00:40:05,267
الآن، من المحتمل
أن يكون طعامي باردًا.
360
00:40:05,269 --> 00:40:06,735
أتريدين قطعة من بسكويتي
"مونيكا براون"؟
361
00:40:06,737 --> 00:40:08,871
-(بروك).
-آسفة.
362
00:40:08,873 --> 00:40:10,141
أكرهك.
363
00:40:11,208 --> 00:40:12,141
شكرًا أيها الضابط.
364
00:40:12,143 --> 00:40:14,276
آسفة جدا لأنني
سببت لك المتاعب.
365
00:40:14,278 --> 00:40:15,944
لا مشكلة.
أتمنى لكِ يومًا سعيدًا يا سيدتي.
366
00:40:15,946 --> 00:40:16,781
ولك أيضاً.
367
00:40:22,787 --> 00:40:26,655
-اذهب إلى غرفتك.
-لكن أمي، أنا...
368
00:40:26,657 --> 00:40:28,657
اذهب إلى غرفتك.
369
00:40:28,659 --> 00:40:32,363
لا أريد سماع كلمة
أخرى منك حتى أخبرك.
370
00:40:44,742 --> 00:40:49,077
لا أصدق أنني لجأت إلى جناحين
.يتم شراؤهما من المتاجر الرخيصة
371
00:40:49,079 --> 00:40:50,546
هل تعتقدين أن هذين صغيرين جدًا؟
372
00:40:50,548 --> 00:40:51,780
ما الحجم الذي تريدينه؟
373
00:40:51,782 --> 00:40:54,883
سوف تسقطين مشروبات
الناس وما شابه طوال الليل.
374
00:40:54,885 --> 00:40:57,352
اعتقد انهما لطيفين.
375
00:40:57,354 --> 00:40:59,188
إنهما ليسا فظيعين.
376
00:40:59,190 --> 00:41:00,989
ليس لديك حقًا خيار.
377
00:41:00,991 --> 00:41:04,059
إنها أمي.
378
00:41:04,061 --> 00:41:07,095
إلى أين أخبرت والدتك
أننا ذاهبات الليلة؟
379
00:41:07,097 --> 00:41:08,999
حفلة هالوين (ميغان ميلاني).
380
00:41:10,167 --> 00:41:11,934
حسنًا، سأقابلكِ أمام المتجر.
381
00:41:11,936 --> 00:41:13,001
حسنًا.
382
00:41:13,003 --> 00:41:14,271
مرحبًا يا امي.
383
00:41:18,442 --> 00:41:20,075
جيد.
384
00:41:20,077 --> 00:41:23,011
لا، أنني فقط في
البلدة مع (سيينا).
385
00:41:23,013 --> 00:41:24,613
متى ستعودين إلى المنزل؟
لان...
386
00:41:24,615 --> 00:41:25,883
آسفة.
387
00:41:28,185 --> 00:41:30,919
أنا آسفة.
388
00:41:30,921 --> 00:41:33,188
لطيف.
389
00:41:33,190 --> 00:41:37,728
لا شيء. لقد اصطدمت برجل
يرتدي زي مهرج مرعب.
390
00:42:44,361 --> 00:42:46,130
هل يمكنني مساعدتك
إيجاد شيء ما؟
391
00:42:50,801 --> 00:42:51,869
هل تلزمك مساعدة؟
392
00:43:06,050 --> 00:43:08,352
هل كل شيء بخير؟
393
00:43:10,321 --> 00:43:11,522
نعم.
394
00:43:13,457 --> 00:43:15,025
سأحتاج إلى ادخال سعر هذين.
395
00:43:17,361 --> 00:43:21,196
صحيح. آسفة.
396
00:43:21,198 --> 00:43:23,200
لا بأس.
397
00:43:27,304 --> 00:43:30,507
حسنًا، سيكون الحساب 32.25.
398
00:43:32,042 --> 00:43:33,010
أجل..
399
00:43:36,246 --> 00:43:37,982
أعتقد أنني تركت حقيبتي
في الطابق السفلي.
400
00:44:44,381 --> 00:44:45,115
سيدي.
401
00:44:47,718 --> 00:44:49,620
إذا كنت ستضع ذلك في
فمك، فعليك دفع ثمنه.
402
00:45:00,130 --> 00:45:01,630
تفضلي.
403
00:45:01,632 --> 00:45:02,666
شكرًا.
404
00:45:08,338 --> 00:45:10,639
أتعلمين؟
سأذهب وأحضر لك كيس كبير.
405
00:45:10,641 --> 00:45:12,174
لا، أنا حقًا..
406
00:45:12,176 --> 00:45:13,275
- لا أحتاجه.
- لا بأس.
407
00:45:13,277 --> 00:45:15,112
لدي اكياس في الخلف.
408
00:45:16,947 --> 00:45:18,615
حسنًا.
409
00:45:44,308 --> 00:45:45,375
من فضلك، لا.
410
00:45:53,650 --> 00:45:55,517
توقف أرجوك! ارجوك!
411
00:45:55,519 --> 00:45:56,520
أنت يا صاح؟
412
00:45:57,955 --> 00:45:59,289
هلا توقفت عن المتاعب؟
413
00:46:04,828 --> 00:46:07,295
-شكرًا لك.
-شكرًا لك.
414
00:46:07,297 --> 00:46:08,799
- عيد هالوين سعيد.
- ولك أيضاً.
415
00:46:40,330 --> 00:46:43,433
سنغلق المحل يا رجل. هل
استطيع مساعدتك إيجاد شيء ما؟
416
00:46:58,081 --> 00:46:59,249
.الحساب 8.99
417
00:47:13,897 --> 00:47:15,065
أأنت جاد الآن؟
418
00:47:16,967 --> 00:47:19,603
هل يمكنك دفع ثمن ذلك أم لا؟
419
00:47:24,474 --> 00:47:26,376
سيدي، ماذا تفعل؟
420
00:47:32,482 --> 00:47:35,285
سيّدي، أتعلم ماذا؟
سأتصل بالشرطة.
421
00:47:46,997 --> 00:47:49,266
هل سمعت ما قلت؟
422
00:47:52,169 --> 00:47:55,239
ارحل من هنا قبل
.أن ابرحك ضربًا
423
00:47:59,309 --> 00:48:00,976
هذا جنون.
424
00:48:00,978 --> 00:48:02,911
أؤكد لك أنه كان هو يا (ألي).
425
00:48:02,913 --> 00:48:05,983
حتى تلك النقطة السوداء
.على طرف انفه
426
00:48:11,355 --> 00:48:13,088
(سيينا)، لقد قلتها بنفسكِ.
427
00:48:13,090 --> 00:48:16,024
هناك المئات من الحمقى الذين
.يرتدون زي مثل ذلك المختل الليلة
428
00:48:16,026 --> 00:48:18,126
حتى أخوك كان يتحدث
عن ارتداء مثل زيه.
429
00:48:18,128 --> 00:48:20,430
لا اقصد أن اصف اخوكِ بالأحمق.
430
00:48:27,037 --> 00:48:28,536
انها مجرد صدفة.
431
00:48:28,538 --> 00:48:30,272
إذًا، كيف تفسرين الحريق؟
432
00:48:30,274 --> 00:48:32,442
حلمت بالحريق وحدث فعلاً.
433
00:48:38,649 --> 00:48:42,050
هل غيرتِ الأدوية مؤخرًا؟
434
00:48:42,052 --> 00:48:43,887
رباه، أنا لست مجنونة!
435
00:48:46,056 --> 00:48:47,324
خذي نفسًا.
436
00:48:55,065 --> 00:48:59,834
اعني، هل حاولت أن تفكري في
تفسير منطقي بأن الحريق ربما
437
00:48:59,836 --> 00:49:02,504
تسبب في كابوسك وليس العكس؟
438
00:49:02,506 --> 00:49:03,240
ماذا؟
439
00:49:20,657 --> 00:49:23,158
أعتقد أن النيران
اشتعلت أثناء نومك.
440
00:49:23,160 --> 00:49:27,062
ودخلت إلى كابوسك. أعني،
لا بد أن جسدك قد شعر بالنيران.
441
00:49:27,064 --> 00:49:29,833
تعرفين أن هكذا امور
تحدث طيلة الوقت.
442
00:49:31,201 --> 00:49:33,401
سمعي، هل ستشرين حلوى أم ماذا؟
443
00:49:33,403 --> 00:49:36,006
أعني، ماذا نفعل هنا؟
444
00:49:38,075 --> 00:49:41,545
حتى لو كان هذا صحيحًا،
فإنه لا يفسر كيف حدث الحريق.
445
00:49:48,518 --> 00:49:49,453
بحقكِ يا عزيزتي.
446
00:49:50,587 --> 00:49:52,921
أنه مغلق.
447
00:49:52,923 --> 00:49:54,889
رائع.
448
00:49:54,891 --> 00:49:56,057
انظري إلى ذلك يا أمي.
449
00:49:56,059 --> 00:49:58,793
نعم، هذا رائع يا عزيزي.
450
00:49:58,795 --> 00:49:59,629
رائع.
451
00:50:01,398 --> 00:50:03,898
حسنًا، لنذهب.
452
00:50:03,900 --> 00:50:05,266
ستبقى هنا طوال الوقت.
453
00:50:05,268 --> 00:50:06,103
هيا.
454
00:50:12,542 --> 00:50:16,544
لا نبدأ مباشرة مع شركاتنا التأمين.
455
00:50:16,546 --> 00:50:20,650
حسنًا، اعطني رمزك البريدي.
سأجد وسيطًا في منطقتك.
456
00:50:36,500 --> 00:50:37,601
ماذا تفعل في البيت؟
457
00:50:39,002 --> 00:50:40,103
إنه هنا يا (سيينا).
458
00:50:42,072 --> 00:50:43,471
من؟
459
00:50:43,473 --> 00:50:45,106
مهرج مقاطعة "مايلز".
460
00:50:45,108 --> 00:50:48,676
ـ عمّ أنت تتحدث؟
ـ رأيته اليوم في مدرستي.
461
00:50:48,678 --> 00:50:50,478
تمامًا كما في صور الشرطة.
462
00:50:50,480 --> 00:50:52,180
تمهل عليّ.
463
00:50:52,182 --> 00:50:54,082
لقد كان هو.
464
00:50:54,084 --> 00:50:55,685
ثمة شيء سيئ سيحدث الليلة.
465
00:50:58,922 --> 00:51:00,789
هل هذا كراسة رسم أبي؟
466
00:51:00,791 --> 00:51:02,590
انظري هنا.
467
00:51:02,592 --> 00:51:04,428
منذ متى لديك هذه؟
468
00:51:05,328 --> 00:51:07,262
اجبني يا (جوناثان).
469
00:51:07,264 --> 00:51:09,798
هل تعرف منذ متى
كنا نبحث عن هذه؟
470
00:51:09,800 --> 00:51:11,599
اقرأي هذا.
471
00:51:11,601 --> 00:51:14,335
رأيتها اليوم.
هذه الفتاة بالضبط.
472
00:51:14,337 --> 00:51:16,438
إلّا إنها لا تبدو آدمية.
473
00:51:16,440 --> 00:51:20,642
هناك علاقة بينها وبين الكرنفال
القديم ومهرج مقاطعة "مايلز".
474
00:51:20,644 --> 00:51:22,177
شيء سيئ حقًا سيحدث الليلة.
475
00:51:22,179 --> 00:51:24,212
أعلم ذلك.
476
00:51:24,214 --> 00:51:26,681
هل وضعت هذه هناك؟
477
00:51:26,683 --> 00:51:27,651
لا.
478
00:51:29,186 --> 00:51:31,521
لكن انظري إلى هذا.
479
00:51:33,056 --> 00:51:34,057
إنه هو!
480
00:51:36,126 --> 00:51:37,060
هل رسم أبي هذا؟
481
00:51:39,696 --> 00:51:40,664
هذا ليس كل شيء.
482
00:52:00,150 --> 00:52:02,383
ماذا لو كنتِ جزء من هذا أيضًا؟
483
00:52:02,385 --> 00:52:04,319
ماذا؟
484
00:52:04,321 --> 00:52:07,489
(جوناثان)، أنت تتصرف بجنون.
485
00:52:07,491 --> 00:52:09,424
أنت تتصرف بجنون. حسنًا؟
486
00:52:09,426 --> 00:52:11,759
لقد خلق هذه الشخصية لأجلك.
487
00:52:11,761 --> 00:52:13,661
أعطاكِ ذلك النصل قبل موته.
488
00:52:13,663 --> 00:52:15,697
يبدو كما لو أنه تنبأ حدوث هذا.
489
00:52:15,699 --> 00:52:17,499
رسم أبي الكثير من الأشياء لي.
490
00:52:17,501 --> 00:52:19,200
اشترى لي الكثير من الاشياء.
491
00:52:19,202 --> 00:52:21,202
جديًا، ما خطبك؟
492
00:52:21,204 --> 00:52:23,438
ـ هل تسمع نفسك حتى؟
-ماذا يجري هنا؟
493
00:52:23,440 --> 00:52:25,940
ـ هل أظهر لكِ هذا؟
ـ إنها لا تهتم.
494
00:52:25,942 --> 00:52:27,609
إنها فقط غاضبة
لأنني قد أواجه عقوبة.
495
00:52:27,611 --> 00:52:29,010
عقوبة، لماذا؟
496
00:52:29,012 --> 00:52:31,012
لم تخبرها؟
497
00:52:31,014 --> 00:52:34,249
أحضر أخوك حيوانًا ميتًا
إلى المدرسة هذا الصباح.
498
00:52:34,251 --> 00:52:36,050
- ماذا؟
- نعم.
499
00:52:36,052 --> 00:52:38,522
حيوان ميت.
هل يمكنك تصديق ذلك؟
500
00:52:39,623 --> 00:52:41,022
إنه دمر القاعات.
501
00:52:41,024 --> 00:52:43,358
كدت أن أصاب بنوبة
قلبية حين أخبروني.
502
00:52:43,360 --> 00:52:46,961
لم يكن أنا. كان المهرج.
أحضرته الفتاة الصغيرة.
503
00:52:46,963 --> 00:52:50,465
لا أريد أن أسمع كلمة
أخرى عن هذا المهرج.
504
00:52:50,467 --> 00:52:54,402
كان قميصه ويديه ملطخات
بالدماء حين وصل إلى هنا.
505
00:52:54,404 --> 00:52:56,538
قبض المدير عليك متلبسًا.
506
00:52:56,540 --> 00:52:57,908
هذا لأنه ألقى هذا عليّ.
507
00:52:59,042 --> 00:53:00,241
كان يجب أن أستمع إليكِ.
508
00:53:00,243 --> 00:53:03,611
لقد كنت تخبريني مرارًا
وتكرارًا عن هذا الطفل.
509
00:53:03,613 --> 00:53:05,747
سأتصل بالدكتور
(شيفرين) يوم الإثنين.
510
00:53:05,749 --> 00:53:07,782
سأضع حدا لهذا الآن.
511
00:53:07,784 --> 00:53:11,588
وضع طاستك في المغسلة.
لن اكرر كلامي.
512
00:53:13,423 --> 00:53:15,992
لقد كان هو.
يجب أن تصدقيني.
513
00:53:19,930 --> 00:53:20,931
(جوناثان).
514
00:53:23,099 --> 00:53:24,799
كان..
515
00:53:24,801 --> 00:53:27,735
ربما كان مجرد مزاح بعض
الأطفال في المدرسة.
516
00:53:27,737 --> 00:53:29,671
إنها الذكرى السنوية الأولى.
517
00:53:29,673 --> 00:53:32,807
أعني، لقد رأيت فعلاً بعض...
518
00:53:32,809 --> 00:53:35,812
وغد يرتدي ذات الزي
في "أبراكادابرا" منذ ساعة.
519
00:53:37,480 --> 00:53:40,250
ماذا عن هذه الرسومات
وهذه المقالات إذًا؟
520
00:53:42,252 --> 00:53:45,253
كلانا يعرف ما حدث لأبي.
521
00:53:45,255 --> 00:53:48,556
لم يكن أيّ من هذا خطأه.
522
00:53:48,558 --> 00:53:53,196
وكل هذه الأشياء القبيحة هنا،
ليس هذا هو ما كان عليه.
523
00:53:54,831 --> 00:53:57,667
لقد أحبك حبًا جمًا.
524
00:54:03,039 --> 00:54:04,274
كل شيء سيكون بخير.
525
00:54:08,812 --> 00:54:11,446
-ابقي فى المنزل الليلة.
ـ (جوناثان).
526
00:54:11,448 --> 00:54:13,815
ارجوكِ. اتوسل إليكِ.
527
00:54:13,817 --> 00:54:16,551
- لن يحدث شيء.
- حسنًا.
528
00:54:16,553 --> 00:54:18,989
فقط لا تتفاجئي حين تُقتل
مجموعة من الناس الليلة.
529
00:54:34,371 --> 00:54:36,039
هل سبق لكِ...
530
00:54:44,047 --> 00:54:45,048
أنني أصدقه.
531
00:54:46,716 --> 00:54:48,051
عن ماذا؟
532
00:54:49,886 --> 00:54:52,020
لا أعتقد أنه دمر المدرسة.
533
00:54:52,022 --> 00:54:56,257
هل تصدقينه الآن؟
.والبارحة كان قاتل مهووس
534
00:54:56,259 --> 00:54:57,360
ما الذي تغير؟
535
00:55:01,931 --> 00:55:03,266
ردي على الباب.
536
00:55:06,703 --> 00:55:09,871
سحبت المطاعم على الساحل
الشرقي الخس الروماني
537
00:55:09,873 --> 00:55:12,206
بسبب تفشي الأخير
."لوباء بكتريا "إي كولاي
538
00:55:12,208 --> 00:55:16,680
نقلوا ما لا يقل 12 شخصًا إلى
المشفى وهناك 2 في حالة حرجة.
539
00:55:18,248 --> 00:55:19,781
-أهلاً.
-خدعة ام حلوى!
540
00:55:19,783 --> 00:55:22,784
عيد هالوين سعيد.
541
00:55:22,786 --> 00:55:24,252
يعجبني مكياجك.
542
00:55:24,254 --> 00:55:26,788
لقد فعلت كل هذا لوحدها.
543
00:55:26,790 --> 00:55:29,223
رائع! احسنت صنعًا.
544
00:55:29,225 --> 00:55:30,291
ماذا تقول؟
545
00:55:30,293 --> 00:55:31,726
شكرًا لك.
546
00:55:31,728 --> 00:55:33,027
على الرحب والسعة.
547
00:55:33,029 --> 00:55:34,631
-وداعًا.
-وداعًا.
548
00:56:04,928 --> 00:56:07,964
ألست كبيرًا على
خدعة ام حلوى؟
549
00:56:11,101 --> 00:56:12,266
انتظر لحظة.
550
00:56:12,268 --> 00:56:14,137
ألست ذلك الرجل من
متجر الأزياء التنكرية؟
551
00:56:15,171 --> 00:56:16,604
حقًا؟
552
00:56:16,606 --> 00:56:19,476
ما الذي تفعله هنا؟
553
00:56:20,810 --> 00:56:22,846
جديًا، هل تعيش هنا
أو ما شابه؟
554
00:56:27,851 --> 00:56:30,485
أنت غريب حقًا، أتعلم ذلك؟
555
00:56:30,487 --> 00:56:33,154
نعم، فهمت يا صاح.
556
00:56:33,156 --> 00:56:37,792
حيلة التمثيل الصامت المخيفة.
أعني، إنها متقنة جدًا.
557
00:56:37,794 --> 00:56:40,828
والدم لمسة رائعة أيضًا.
558
00:56:40,830 --> 00:56:44,165
نعم. لا أستطيع أعطاك أي شيء.
559
00:56:44,167 --> 00:56:48,202
لا أنا آسفة، حقًا.
لا حلوى للكبار.
560
00:56:48,204 --> 00:56:49,038
هيا.
561
00:56:56,446 --> 00:56:59,914
ارحل.
562
00:56:59,916 --> 00:57:02,519
جديًا أيها الأحمق،
اذهب وأزعج غيري.
563
00:57:06,723 --> 00:57:07,789
هل تمازحني الآن؟
564
00:57:07,791 --> 00:57:10,393
قلت، ارحل من هنا.
.أعني ذلك
565
00:57:12,195 --> 00:57:15,732
مهلاً، إذا أعطيتك حلوى، هل ستغادر؟
566
00:57:19,169 --> 00:57:21,402
حسنًا.
567
00:57:21,404 --> 00:57:24,541
هاك، عيد هالوين سعيد.
568
00:58:06,950 --> 00:58:10,451
في أخبار أخرى، مضيفة
البرنامج الحواري (مونيكا براون)
569
00:58:10,453 --> 00:58:13,054
لا تزال في حالة حرجة ها المساء
570
00:58:13,056 --> 00:58:15,022
في أعقاب هجوم عنيف وقع في
571
00:58:15,024 --> 00:58:17,425
استوديوهات "كيلا" في
.وقت سابق اليوم
572
00:58:17,427 --> 00:58:22,029
تعرضت مقدمة التلفزيون لاعتداء عنيف
في غرفة ملابسها بعد بث مباشر...
573
00:58:22,031 --> 00:58:23,965
مع ضيفتها (فيكتوريا هايز).
574
00:58:23,967 --> 00:58:27,401
(هايز) هي الناجية الوحيدة
من مذبحة مقاطعة "مايلز"
575
00:58:27,403 --> 00:58:32,940
عام 2017، والتي خلفت ثمانية
قتلى و(هايز) في حالة حرجة.
576
00:58:32,942 --> 00:58:35,042
تم القبض على الشاب البالغ من
العمر 20 عامًا في مسرح الجريمة،
577
00:58:35,044 --> 00:58:37,712
واحتجزته السلطات.
578
00:58:37,714 --> 00:58:43,484
أثارت المقابلة جدلاً عند إعلانها
بسبب ميول (براون) الأستغلالي.
579
00:58:43,486 --> 00:58:45,920
خرجت (هايز) من مستشفى
"سانت مايكل"
580
00:58:45,922 --> 00:58:50,958
مساء أمس بعد شهور من إعادة
.التأهيل والتحليل النفسي
581
00:58:50,960 --> 00:58:52,762
مثلكِ يا (سيينا).
582
00:58:56,165 --> 00:58:58,266
عاد عيد الهالوين هنا رسميًا،
583
00:58:58,268 --> 00:59:02,570
ويصطف الآلاف في العرض في
القرية الشرقية في مدينة "نيويورك".
584
00:59:02,572 --> 00:59:05,139
من المتوقع أن تكون الاحوال
الجوية باردة وممطرة،
585
00:59:05,141 --> 00:59:07,343
لذا ارتدوا ملابس دافئة
إذا كنتم تخططون الحضور.
586
01:03:37,013 --> 01:03:39,348
لا! لا!
587
01:03:41,918 --> 01:03:43,286
لا!
588
01:03:46,189 --> 01:03:47,423
لا!
589
01:03:52,094 --> 01:03:53,196
لا!
590
01:04:08,277 --> 01:04:11,080
لا، لا!
591
01:06:19,208 --> 01:06:20,674
(جوني)!
592
01:06:20,676 --> 01:06:22,443
أنّك لا زلتِ خائفة.
593
01:06:22,445 --> 01:06:24,280
توقف الآن. أعني ذلك.
594
01:06:28,351 --> 01:06:31,118
إنهم قادمون للنيل منكِ يا (باربرا).
595
01:06:31,120 --> 01:06:32,553
ما رأيكِ؟
596
01:06:32,555 --> 01:06:34,455
توقف! أنت متجاهل.
597
01:06:34,457 --> 01:06:35,789
إنهم قادمون من أجلك يا (باربرا).
598
01:06:35,791 --> 01:06:37,124
إنه زي لافت.
599
01:06:37,126 --> 01:06:38,058
توقف.
600
01:06:38,060 --> 01:06:41,395
ثلاثة أشهر من العمل، وكل
ما يمكنك قوله هو أنه لافت؟
601
01:06:41,397 --> 01:06:43,931
نهديكِ بارزان تمامًا.
602
01:06:43,933 --> 01:06:44,798
ليسا كذلك!
603
01:06:44,800 --> 01:06:46,567
بلى! ألتفي.
604
01:06:46,569 --> 01:06:47,603
ها هو قادم الآن.
605
01:06:48,804 --> 01:06:49,770
(جوني)!
606
01:06:49,772 --> 01:06:52,106
هل تعرفين ما كنت أفعله؟
607
01:06:52,108 --> 01:06:53,707
إنها شخصية أبي.
608
01:06:53,709 --> 01:06:59,580
نعم، لكن رؤيت الزي على الورقة
ورؤيته عليكِ شيئان مختلفان.
609
01:06:59,582 --> 01:07:01,315
يبدو كما لو أنّكِ ذاهبة إلى ناد عراة.
610
01:07:01,317 --> 01:07:04,618
أمي، هكذا يرتدي الناس
في عيد الهالوين هذه الأيام.
611
01:07:04,620 --> 01:07:06,887
هل لديك أي فكرة عن مقدار
الجهد الذي بذلته في تحضيره؟
612
01:07:06,889 --> 01:07:08,489
لقد قمتِ بعمل ممتاز.
613
01:07:08,491 --> 01:07:13,460
لكن متى أصبح الهالوين
مرادفًا للجنس؟
614
01:07:13,462 --> 01:07:14,630
يا لكِ من محتشمة.
615
01:07:16,232 --> 01:07:18,067
حسنًا، وصلت السيارة.
.إلى اللقاء
616
01:07:20,503 --> 01:07:21,337
(سيينا).
617
01:07:25,141 --> 01:07:26,976
كان سيحب والدكِ هذا.
618
01:07:28,811 --> 01:07:29,745
وداعًا.
619
01:07:37,486 --> 01:07:39,088
(آلي)!
620
01:07:40,689 --> 01:07:42,923
هل وزعتِ الحلوى؟
621
01:07:42,925 --> 01:07:45,694
لا يزال هذا الوعاء لا يزال ممتلئًا تمامًا.
622
01:07:48,864 --> 01:07:49,999
(آلي)!
623
01:08:00,576 --> 01:08:01,844
يا إلهي.
624
01:08:09,285 --> 01:08:10,486
(آلي)؟
625
01:08:13,055 --> 01:08:16,025
(آلي)؟ (آلي)، أجيبيني.
626
01:08:17,359 --> 01:08:18,559
أين أنتِ؟
627
01:08:18,561 --> 01:08:20,029
(آلي)؟
628
01:08:30,206 --> 01:08:34,310
لا! لا! لا!
629
01:08:47,056 --> 01:08:49,725
أمي.
630
01:09:10,579 --> 01:09:12,779
ماذا أخبرتكِ؟
631
01:09:12,781 --> 01:09:14,548
لم أشك فيكِ للحظة واحدة.
632
01:09:14,550 --> 01:09:16,385
هيا، لنذهب ونشرب.
633
01:09:17,887 --> 01:09:19,019
ماذا يمكنني أن أقدم لكما يا رفاق؟
634
01:09:19,021 --> 01:09:21,188
فودكا وكولا، من فضلك.
635
01:09:21,190 --> 01:09:22,556
ماذا تريدين؟
636
01:09:22,558 --> 01:09:23,590
ابعدي هاتفك. ماذا تريدين؟
637
01:09:23,592 --> 01:09:25,025
رم وكولا. مخلوط.
638
01:09:25,027 --> 01:09:27,796
أيمكننا ايضًا الحصول على جرعتين
ويسكي، من فضلك؟ شكرًا لك.
639
01:09:29,965 --> 01:09:31,932
هل راسلتكِ (آلي) بعد؟
640
01:09:31,934 --> 01:09:33,767
لا.
641
01:09:33,769 --> 01:09:34,904
حسنًا، هل يمكنك تفقد هاتفكِ؟
642
01:09:37,873 --> 01:09:39,973
لا شيء.
643
01:09:39,975 --> 01:09:41,475
تعلمين أن هذا ليس
.من اطباعها
644
01:09:41,477 --> 01:09:44,912
لا تقلقي، فقط استرخي.
645
01:09:44,914 --> 01:09:47,616
واستمتعي لمرة واحدة
في حياتكِ، حسنًا؟
646
01:09:52,922 --> 01:09:55,289
ربما إذا راسلت والدتها،
قد ترد عليّ.
647
01:09:55,291 --> 01:09:56,290
لا، ابعدي هاتفك.
648
01:09:56,292 --> 01:09:57,791
- ابعدي الهاتف.
-حسنًا!
649
01:09:57,793 --> 01:09:59,159
اسمعي، سنستمتع.
650
01:09:59,161 --> 01:10:00,327
.ـ بعيدًا عن التوتر
.ـ اجل
651
01:10:00,329 --> 01:10:01,428
-اشربي هذا.
-حسنًا.
652
01:10:01,430 --> 01:10:02,963
-هيّا بنا.
-حسنًا، شكرًا لك.
653
01:10:02,965 --> 01:10:04,898
المعذرة؟ آسفة.
654
01:10:04,900 --> 01:10:05,899
بئسًا!
655
01:10:05,901 --> 01:10:07,236
-لنذهب.
-حسنًا، نعم.
656
01:10:12,408 --> 01:10:14,074
حسنًا.
657
01:10:14,076 --> 01:10:17,678
نخب ليلة رائعة مع صديقاتي.
658
01:10:17,680 --> 01:10:19,515
- نخب الليلة الرائعة.
-عيد هالوين سعيد.
659
01:10:22,685 --> 01:10:23,617
يا إلهي.
660
01:10:23,619 --> 01:10:25,652
يا لكِ من هاوية.
661
01:10:25,654 --> 01:10:27,287
لا أعرف كيف تشربين هذا القرف.
662
01:10:27,289 --> 01:10:28,424
اشربيه.
663
01:10:32,328 --> 01:10:33,860
أيها الأحمق!
664
01:10:33,862 --> 01:10:35,965
عيد هالوين سعيد يا عزيزتي.
665
01:10:38,801 --> 01:10:39,933
تبدين مثيرة.
666
01:10:39,935 --> 01:10:43,537
ـ حقًا؟ هل يعجبك شعري؟
ـ أجل، كم استغرقتِ في تحضيره؟
667
01:10:43,539 --> 01:10:44,471
لا تريد أن تعرف.
668
01:10:46,141 --> 01:10:47,808
نعم، قميص جميل.
669
01:10:47,810 --> 01:10:48,942
تفكير حكيم.
670
01:10:48,944 --> 01:10:50,112
أراهن في ذلك!
671
01:10:52,948 --> 01:10:54,214
(جيف).
672
01:10:54,216 --> 01:10:56,149
هذه صديقتي المفضلة (سيينا).
673
01:10:56,151 --> 01:10:57,484
أهلاً.
674
01:10:57,486 --> 01:10:59,353
رائع. هذا زي مذهل.
675
01:10:59,355 --> 01:11:01,188
شكرًا لك.
676
01:11:01,190 --> 01:11:04,491
هذه الفتاة موهوبة بشكل لا يصدق.
ليس لديك ادنى فكرة.
677
01:11:04,493 --> 01:11:06,860
لقد صممت هذا الزي كله
.من الرأس إلى أخمص القدم
678
01:11:06,862 --> 01:11:08,562
كم استغرقتِ، خمسة أشهر؟
679
01:11:08,564 --> 01:11:10,230
لا، لم يستغرق كل هذا الوقت.
680
01:11:10,232 --> 01:11:11,164
بلى.
681
01:11:11,166 --> 01:11:12,899
ليس لديك فكرة.
استغرق وقتًا طويلاً.
682
01:11:12,901 --> 01:11:14,067
أنتِ مذهلة.
683
01:11:14,069 --> 01:11:15,736
أتعرفين، بصراحة أنني منبهر.
684
01:11:15,738 --> 01:11:16,637
حسنًا.
685
01:11:16,639 --> 01:11:20,707
هل يمكنكما التوقف رجاءً؟
..أنكما تخجلاني، لذا
686
01:11:20,709 --> 01:11:22,242
حسنًا، بعض المشروبات
.الصغيرة ستزيل خجلكِ
687
01:11:22,244 --> 01:11:24,011
!ـ مشروبات صغيرة! مشروبات صغيرة
!ـ مشروبات صغيرة! مشروبات صغيرة
688
01:11:24,013 --> 01:11:26,213
لا، لا، لا.
لا أستطيع الشرب بعد الليلة.
689
01:11:26,215 --> 01:11:27,914
ستغضب أمي إذا ثملت.
690
01:11:27,916 --> 01:11:29,049
لا، لن تغضب!
691
01:11:29,051 --> 01:11:31,051
ستنام والدتك في غضون ساعتين.
692
01:11:31,053 --> 01:11:33,053
لا أستطيع أن أفعل ذلك.
693
01:11:33,055 --> 01:11:34,821
حسنًا، لا بأس.
694
01:11:34,823 --> 01:11:36,091
التقط صورة لنا.
695
01:11:42,898 --> 01:11:43,930
حسنًا.
696
01:11:43,932 --> 01:11:45,766
لنرقص!
697
01:11:45,768 --> 01:11:46,935
حسنًا.
698
01:12:13,696 --> 01:12:15,531
-خدعة ام حلوى!
-خدعة ام حلوى!
699
01:12:17,199 --> 01:12:19,900
أيها الأطفال، انظروا لجمال هذا!
700
01:12:19,902 --> 01:12:21,270
يا إلهي!
701
01:12:22,905 --> 01:12:24,039
جميل جدًا.
702
01:12:27,609 --> 01:12:29,876
لماذا حلوتي لزجة جدًا؟
703
01:12:29,878 --> 01:12:33,814
لا تقلقي. إنه مجرد دم مزيف.
فقط ضعيها في الحقيبة.
704
01:12:33,816 --> 01:12:35,284
يعجبني ذلك.
705
01:12:43,759 --> 01:12:45,125
حسنًا، شكرًا!
706
01:12:45,127 --> 01:12:46,126
-شكرًا لك!
-شكرًا لك!
707
01:12:46,128 --> 01:12:48,128
لنذهب. عيد هالوين سعيد!
708
01:12:48,130 --> 01:12:49,498
-عيد هالوين سعيد!
-عيد هالوين سعيد!
709
01:13:11,787 --> 01:13:13,455
ما الذي تفعله هنا؟
710
01:13:18,260 --> 01:13:19,361
هل تريد مشاهدة فيلم؟
711
01:13:21,764 --> 01:13:25,465
هناك الكثير من بقايا
الحلوى في الطابق السفلي.
712
01:13:25,467 --> 01:13:27,534
هيّا. سأدعك تسهر لوقت متأخر.
713
01:13:27,536 --> 01:13:29,836
ارحلي.
714
01:13:29,838 --> 01:13:31,638
(جوناثان).
715
01:13:31,640 --> 01:13:35,308
آسفة لأن خططك افسدت الليلة.
716
01:13:35,310 --> 01:13:37,144
حقًا.
717
01:13:37,146 --> 01:13:38,445
لكن كان يجب أن
تفكر في هذا..
718
01:13:38,447 --> 01:13:40,714
قبل عملك الشنيع
.في المدرسة اليوم
719
01:13:40,716 --> 01:13:42,682
أعني، هذا يكفي.
720
01:13:42,684 --> 01:13:44,217
اخبرتكِ الحقيقة.
721
01:13:44,219 --> 01:13:46,520
- لا أفعل هذا مرة أخرى.
- لم يكن أنا!
722
01:13:46,522 --> 01:13:50,390
حسنًا، إذا لم تكن أنت،
فأنا أعتذر حقًا.
723
01:13:50,392 --> 01:13:52,161
لكنني لا أصدقك بعد الآن.
724
01:13:56,398 --> 01:13:57,731
ماذا عن هذا؟
725
01:13:57,733 --> 01:14:00,967
مرة أخرى مع هذا الكتاب اللعين!
726
01:14:00,969 --> 01:14:03,203
لماذا كان والدي يجمع
هذه المقالات الإخبارية؟
727
01:14:03,205 --> 01:14:05,972
"وجدوا فتاة مقتولة في الكرنفال".
وهذا؟
728
01:14:05,974 --> 01:14:08,408
انظري إلى هذه الرسومات!
729
01:14:08,410 --> 01:14:09,943
هذه ليست اطباع أبي!
730
01:14:09,945 --> 01:14:13,146
كان مختلاً.
731
01:14:13,148 --> 01:14:16,249
لماذا لا تفهم؟
732
01:14:16,251 --> 01:14:19,319
لم يكن يعرف ماهيته أو ما
الذي كان يفعله نصف الوقت.
733
01:14:19,321 --> 01:14:21,021
وهذا.
734
01:14:21,023 --> 01:14:24,324
هذا لا شيء عدا تذكير.
735
01:14:24,326 --> 01:14:25,227
لا!
736
01:14:26,929 --> 01:14:28,997
اريد هذا بعيدًا عن بيتي.
737
01:14:40,576 --> 01:14:41,777
يا لك من عاهرة!
738
01:14:44,246 --> 01:14:47,015
لا تقول هذا ليّ مرة أخرى!
739
01:14:50,018 --> 01:14:52,052
(جوناثان)، عد إلى هنا.
740
01:14:52,054 --> 01:14:53,255
(جوناثان)!
741
01:15:18,780 --> 01:15:20,280
سأوافيك في الحال.
742
01:15:20,282 --> 01:15:22,616
مهلاً، إلى أين تذهبين؟
743
01:15:22,618 --> 01:15:23,919
سأذهب لاحتساء مشروب.
744
01:16:01,957 --> 01:16:05,127
-هل يمكنني الحصول على صورة سلفي؟
-بالتأكيد.
745
01:16:07,796 --> 01:16:08,964
نعم يا فتاة!
746
01:17:16,098 --> 01:17:17,699
ماذا؟
747
01:17:20,035 --> 01:17:21,236
ماذا؟
748
01:17:25,974 --> 01:17:29,778
يا إلهي.
749
01:17:36,585 --> 01:17:39,119
(سيينا)!
750
01:17:39,121 --> 01:17:41,056
-أهلاً!
-أهلاً!
751
01:17:42,958 --> 01:17:44,459
اشتقت لكِ يا فتاة.
752
01:17:45,894 --> 01:17:46,793
أهلاً.
753
01:17:46,795 --> 01:17:49,095
لا، انتظري.
754
01:17:49,097 --> 01:17:50,864
تحسسي هذا.
755
01:17:54,903 --> 01:17:56,736
-يا إلهي.
-لا، انتظري.
756
01:17:56,738 --> 01:17:59,372
أنتِ لا تفهمين. أريد هذا.
757
01:17:59,374 --> 01:18:02,544
-أعرف.
-أود أن أعيش فيه، هل تعلمين؟
758
01:18:05,747 --> 01:18:08,948
-كيف تشعرين؟
-بخير.
759
01:18:08,950 --> 01:18:10,283
حقًا؟
760
01:18:10,285 --> 01:18:12,652
-بأفضل حال في الواقع!
-حسنًا.
761
01:18:12,654 --> 01:18:14,454
أشعر...
762
01:18:14,456 --> 01:18:16,056
لقد بدأ مفعول ذلك المشروب عليّ.
763
01:18:16,058 --> 01:18:18,625
حسنًا، سيفعل الويسكي ذلك بكِ.
764
01:18:18,627 --> 01:18:20,326
-احتجتِ لهذا.
-نعم.
765
01:18:20,328 --> 01:18:21,594
كنت محقة.
766
01:18:21,596 --> 01:18:23,129
- لقد كنت محقة.
-نعم.
767
01:18:23,131 --> 01:18:28,301
كنت فقط بحاجة للخروج
والتوقف عن التفكير،
768
01:18:28,303 --> 01:18:31,673
والقلق بشأن كل
تفاصيل حياتي.
769
01:18:33,341 --> 01:18:35,175
مثل هذا الزي.
770
01:18:35,177 --> 01:18:36,509
نعم.
771
01:18:36,511 --> 01:18:38,178
أعني، يجب أن يكون شيئًا سعيدًا.
772
01:18:38,180 --> 01:18:39,581
- نعم.
- هل تعرفين؟
773
01:18:41,817 --> 01:18:43,285
إنه يذكّرني بوالدي.
774
01:18:44,986 --> 01:18:47,420
اعتاد أن..
775
01:18:47,422 --> 01:18:50,623
اعتاد أن يرسم هذه الشخصية
ليّ حين كنت طفلة صغيرة.
776
01:18:50,625 --> 01:18:54,427
اعتاد أن يخبرني أنني
سأكبر لأكون مثلها ذات يوم.
777
01:18:54,429 --> 01:18:56,362
ولقد صدقت ذلك حقًا.
778
01:18:56,364 --> 01:18:58,531
تأملي حالكِ الآن!
.أنتِ مثلها
779
01:18:58,533 --> 01:18:59,999
أنا لست مثلها.
780
01:19:00,001 --> 01:19:02,235
أنا لست جسورة.
أنا لست شجاعة.
781
01:19:02,237 --> 01:19:06,372
أعني، لقد أصبت بالفعل بنوبة هلع
اليوم في المدرسة أمام الجميع.
782
01:19:06,374 --> 01:19:10,543
وضعت مخدرًا في شرابك.
783
01:19:10,545 --> 01:19:13,313
ماذا؟
784
01:19:13,315 --> 01:19:16,516
اجل، لقد وضعت نصف قرص في
شرابك والنصف الآخر في شرابي.
785
01:19:16,518 --> 01:19:18,118
.ليس تمامًا حتى، كان لا شيء
786
01:19:18,120 --> 01:19:21,454
لكن لا بأس، لأنني أخذته أيضًا.
لذا، نحن بخير تمامًا. أنت وأنا.
787
01:19:21,456 --> 01:19:25,026
ولهذا السبب أنك تشعرين
بتأثير المخدر.
788
01:19:26,228 --> 01:19:27,494
لأنك كذلك.
789
01:19:27,496 --> 01:19:28,728
الآن.
790
01:19:28,730 --> 01:19:30,363
أيتها العاهرة!
791
01:19:30,365 --> 01:19:32,031
ماذا...
792
01:19:32,033 --> 01:19:35,401
- إنه مذهل للغاية!
- لقد فعلتها، جعلتكِ تشعرين بتحسن.
793
01:19:35,403 --> 01:19:38,705
ـ أنا منفعلة.
ـ لا، لا تكوني كذلك.
794
01:19:38,707 --> 01:19:39,973
أنت تبتسمين.
لا يجب أن تنفعلي.
795
01:19:39,975 --> 01:19:42,844
ـ لا أيتها العاهرة. أنا لا أبتسم.
ـ أنت تبتسمين تمامًا.
796
01:19:44,513 --> 01:19:46,748
لذا، يجب أن نعود هناك ونرقص.
797
01:20:47,209 --> 01:20:47,976
(جوناثان).
798
01:20:50,245 --> 01:20:53,415
(جوناثان)، أرجوك عد.
799
01:20:55,984 --> 01:20:57,252
(جوناثان)!
800
01:21:05,160 --> 01:21:06,893
سحقًا.
801
01:21:06,895 --> 01:21:08,761
ماذا؟
802
01:21:08,763 --> 01:21:11,431
اتصلت بي أمي ست مرات.
803
01:21:11,433 --> 01:21:13,600
-لا تعاودي الاتصال بها.
-سأرى...
804
01:21:13,602 --> 01:21:15,134
لا تعاودي الاتصال بها!
805
01:21:15,136 --> 01:21:18,638
ـ (سيينا). (سيينا).
!ـ مهلاً
806
01:21:18,640 --> 01:21:21,243
- توقفي.
- إنه عداد الأموات يا (سيينا)!
807
01:21:22,277 --> 01:21:23,509
مهلاً. ماذا؟
808
01:21:23,511 --> 01:21:24,779
اقطعي الاتصال.
809
01:21:25,614 --> 01:21:26,579
انتظري يا أمي.
أمي، لا أستطيع سماعكِ.
810
01:21:26,581 --> 01:21:27,949
فقط..
811
01:21:29,818 --> 01:21:31,351
آسفة.
812
01:21:31,353 --> 01:21:34,020
ماذا قلت؟
813
01:21:34,022 --> 01:21:38,024
لقد غطى السيارة
بكريم الحلاقة!
814
01:21:38,026 --> 01:21:39,092
ماذا؟
815
01:21:39,094 --> 01:21:40,994
نعم! كلها.
816
01:21:40,996 --> 01:21:43,765
كريم حلاقة وورق التواليت
انه في عداد الاموات!
817
01:21:45,934 --> 01:21:46,668
إنه...
818
01:21:48,603 --> 01:21:50,203
(جوناثان) لن يفعل ذلك.
819
01:21:50,205 --> 01:21:52,438
نعم. إنه لم يفعل هذا.
820
01:21:52,440 --> 01:21:56,142
كما لو أنه لم يخرب
المدرسة هذا الصباح!
821
01:21:56,144 --> 01:21:58,278
انظري إلى هذا.
لا، لا، لا، لا.
822
01:21:58,280 --> 01:22:01,347
هذا جنون الآن.
823
01:22:01,349 --> 01:22:05,685
.عليه زيارة طبيب نفسي الآن
لم اعد احتمل التعامل معه بعد الآن.
824
01:22:05,687 --> 01:22:06,886
حقًا يا أمي؟
825
01:22:06,888 --> 01:22:12,458
سوف ترسلينه إلى طبيب نفسي لأنه
وضع بعض كريم الحلاقة على سيارتكِ؟
826
01:22:12,460 --> 01:22:14,494
أنا سعيدة لأنك تعتقدين
أن هذا مضحك يا (سيينا).
827
01:22:14,496 --> 01:22:15,828
إنه مجرد كريم حلاقة.
828
01:22:15,830 --> 01:22:19,365
ليس كما لو أنه سحق الزجاج
.الأمامي بمضرب بيسبول
829
01:22:19,367 --> 01:22:22,001
إنه عيد هالوين. أعني...
830
01:22:22,003 --> 01:22:23,405
هل انتِ ثملة؟
831
01:22:25,140 --> 01:22:27,307
- لا
- نعم، أنكِ كذلك.
832
01:22:27,309 --> 01:22:31,577
أستطيع معرفة ذلك من صوتكِ.
كم مشروب احتسيتِ؟
833
01:22:31,579 --> 01:22:34,080
اعتقدت أننا نتحدث عن (جوناثان).
834
01:22:34,082 --> 01:22:38,918
(سيينا)، لذا ساعديني، إذا عدت
...إلى المنزل مغطاة بالتجبير
835
01:22:38,920 --> 01:22:41,554
..ـ سأتعامل مع هذه الليلة
.ـ لا
836
01:22:41,556 --> 01:22:44,657
اقسم انني لست ثملة. حتى أنني
سأستخدم جهاز قياس الكحول.
837
01:22:44,659 --> 01:22:46,893
انت تقتلينني.
هل تعلمين ذلك؟
838
01:22:46,895 --> 01:22:49,698
لقد اكتفيت منكما أنتِ وأخوكِ.
839
01:22:51,566 --> 01:22:53,032
أحبكِ.
840
01:22:53,034 --> 01:22:57,503
نعم يا (سيينا)، أنا أحذرك.
841
01:22:57,505 --> 01:22:59,105
لا. حقاً يا أمي.
842
01:22:59,107 --> 01:23:01,276
انا احبك. أنا...
843
01:23:03,345 --> 01:23:04,612
أنني أعني ذلك حقًا.
844
01:23:07,782 --> 01:23:08,883
احبكِ ايضًا.
845
01:23:12,053 --> 01:23:15,423
اذهبي واستمتعي بحفلتك.
آسفة على إزعاجك.
846
01:23:16,725 --> 01:23:19,058
واسمعي.
847
01:23:19,060 --> 01:23:21,561
كل شيء سيكون
بخير مع (جوناثان).
848
01:23:21,563 --> 01:23:23,096
أعدكِ.
849
01:23:23,098 --> 01:23:26,199
فقط تذكّري ما قلته.
850
01:23:26,201 --> 01:23:28,468
توخي الحذر عند العودة
إلى المنزل، حسنًا؟
851
01:23:28,470 --> 01:23:31,139
سأفعل ذلك. وداعًا.
852
01:23:34,576 --> 01:23:37,746
عيد هالوين سعيد أيها الأوغاد!
853
01:23:39,214 --> 01:23:42,315
-كيف سار الأمر؟
-بخير.
854
01:23:42,317 --> 01:23:43,583
حسنًا.
855
01:23:43,585 --> 01:23:45,885
دعيني اعطيكِ بعض القواعد
.عن هذا المخدر
856
01:23:45,887 --> 01:23:53,626
القاعدة الأولى، لا تتصلي بأمك
أبدًا حين تتعاطين المخدر.
857
01:23:53,628 --> 01:23:56,262
حسنًا؟ لا أمكِ، حسنًا؟
858
01:23:56,264 --> 01:24:01,136
القاعدة الثانية، لا تفوتي
.متعة هذا ابدًا، هيّا
859
01:24:14,816 --> 01:24:17,517
انظروا إلى هذا.
860
01:24:17,519 --> 01:24:21,156
هل كان يعتقد حقًا أنه
سوف يفلت بفعلته؟
861
01:24:23,191 --> 01:24:26,361
سيتلقى صحوة عنيفة تبدد أوهامه.
862
01:24:28,930 --> 01:24:30,999
الأمور ستتغير.
863
01:24:40,030 --> 01:24:45,999
"ترجمة الدكتور علي طلال"
864
01:25:12,340 --> 01:25:13,541
هل تران ذلك؟
865
01:25:18,746 --> 01:25:20,348
هناك. هناك.
تلك الفتاة الصغيرة.
866
01:25:22,317 --> 01:25:23,816
ماذا تقول؟
867
01:25:23,818 --> 01:25:25,487
عمّ أنتِ تتحدثين؟
868
01:25:28,823 --> 01:25:32,024
أقسم بالله.
كانت هناك. لقد رأيتها.
869
01:25:32,026 --> 01:25:33,459
كانت هناك.
870
01:25:33,461 --> 01:25:35,430
حسنًا، هيا. حان وقت
.الذهاب إلى الحمام
871
01:25:39,601 --> 01:25:41,100
(سيينا)؟ (سيينا)؟
872
01:25:41,102 --> 01:25:43,336
حسنًا. (سيينا)، انظري إلي.
لا بأس.
873
01:25:43,338 --> 01:25:46,841
(سيينا)، تنفسي.
كل شيء سيكون بخير.
874
01:25:49,444 --> 01:25:50,745
(سيينا)؟
875
01:26:00,889 --> 01:26:01,923
أمي!
876
01:27:16,598 --> 01:27:17,765
النجدة!
877
01:28:21,195 --> 01:28:22,597
آسف لأنك اضطررت للمغادرة.
878
01:28:23,765 --> 01:28:24,766
لا مشكلة.
879
01:28:26,534 --> 01:28:28,868
هل انتِ بخير؟
880
01:28:28,870 --> 01:28:31,370
(سيينا)، ماذا حدث هناك؟
881
01:28:31,372 --> 01:28:32,238
أنا بخير.
882
01:28:32,240 --> 01:28:33,572
هل تمازحينني؟
883
01:28:33,574 --> 01:28:35,041
لا! أنتِ لست بخير.
884
01:28:35,043 --> 01:28:37,777
أنت بعيدة تمامًا على
أن تكوني بخير الآن.
885
01:28:37,779 --> 01:28:39,045
أنت مرعوبة تمامًا.
886
01:28:39,047 --> 01:28:40,713
رباه يا (بروك). أتساءل لماذا.
887
01:28:40,715 --> 01:28:44,216
لا تلوميني على هذا.
فأنا تعاطيته مثلكِ، حسنًا؟
888
01:28:44,218 --> 01:28:48,020
ـ فأنا لست مرعوبة.
ـ عمّ تتحدثان؟ ما الأمر؟
889
01:28:48,022 --> 01:28:51,357
وضعت بعض المخدر في مشروبها.
.كانت كمية صغيرة جدًا
890
01:28:51,359 --> 01:28:52,792
- بالإضافة إلى "زاناكس".
- ماذا؟
891
01:28:52,794 --> 01:28:54,360
لم أعطيك "زاناكس".
892
01:28:54,362 --> 01:28:57,697
لا، لقد أخذت "زاناكس" ولم
أكن أعرف بذلك، حسنًا؟
893
01:28:57,699 --> 01:28:59,031
لنستوضح هذا.
894
01:28:59,033 --> 01:29:03,402
ـ كدتِ أن تقتلينني.
ـ كنت أحاول أن أجعلكِ تستمتعين.
895
01:29:03,404 --> 01:29:04,737
يا إلهي!
896
01:29:04,739 --> 01:29:06,541
أنت مثل السيدة (موربيد) طيلة الوقت.
897
01:29:08,376 --> 01:29:10,409
شكرًا.
898
01:29:10,411 --> 01:29:11,412
فقط خذوني إلى المنزل.
899
01:29:14,315 --> 01:29:16,982
(سيينا)، كل ما حدث
هناك لم يكن طبيعياً.
900
01:29:16,984 --> 01:29:18,284
حسنًا؟
901
01:29:18,286 --> 01:29:20,286
يمكن أن يكون لديك تمدد
..الأوعية الدموية في الدماغ
902
01:29:20,288 --> 01:29:22,054
.أو نوبة صرع أو ما شابه
903
01:29:22,056 --> 01:29:23,723
ماذا لو حدث مجددًا؟
904
01:29:23,725 --> 01:29:25,057
هل تريدين اصطحابها
إلى ردهة الطوارئ؟
905
01:29:25,059 --> 01:29:26,892
أريد فقط العودة إلى المنزل.
906
01:29:26,894 --> 01:29:28,563
فقط خذني إلى المنزل.
907
01:29:31,232 --> 01:29:33,466
إذا كانت هذه والدتكِ،
فلا تردي عليها.
908
01:29:33,468 --> 01:29:34,600
مرحبًا.
909
01:29:34,602 --> 01:29:35,501
(سيينا)، أنا في مأزق.
910
01:29:35,503 --> 01:29:36,902
هل تعتقد ذلك؟
911
01:29:36,904 --> 01:29:39,338
أخبرتني أمي بما فعلته
بسيارتها أيها الأحمق.
912
01:29:39,340 --> 01:29:40,906
أعني، حقًا؟
913
01:29:40,908 --> 01:29:43,244
لا. أنا بحاجة لمساعدتكِ.
عليك أن تأتي وتأخذيني.
914
01:29:44,645 --> 01:29:46,412
ماذا تقصد؟
915
01:29:46,414 --> 01:29:47,680
ما المشكله؟
916
01:29:47,682 --> 01:29:49,148
أين أنت؟
917
01:29:49,150 --> 01:29:50,883
أنا في الكرنفال القديم.
918
01:29:50,885 --> 01:29:54,253
(إريك) و(شون) تركاني هنا.
أنا وحيد تمامًا.
919
01:29:54,255 --> 01:29:55,955
ما خطبك؟
920
01:29:55,957 --> 01:29:58,124
ارجوكِ. أنا خائف حقًا.
921
01:29:58,126 --> 01:30:01,026
لا أعرف ماذا أفعل.
لا أستطيع الاتصال بأمي.
922
01:30:01,028 --> 01:30:02,595
حسنًا، اهدأ.
923
01:30:02,597 --> 01:30:04,430
سوف آتي إليك، حسنًا؟
924
01:30:04,432 --> 01:30:05,831
اسرعي، شحن هاتفي سينفد.
925
01:30:05,833 --> 01:30:08,768
حسنًا، فقط انتظرني عند
المدخل الرئيسي، حسنًا؟
926
01:30:08,770 --> 01:30:12,039
(جوناثان)؟ (جوناثان)؟
927
01:30:13,007 --> 01:30:14,609
اللعنة.
928
01:30:16,611 --> 01:30:17,877
إنه يكذب عليكِ.
929
01:30:17,879 --> 01:30:20,312
ـ لا، إنه ليس كذلك.
.ـ بلى
930
01:30:20,314 --> 01:30:21,380
إنه عيد الهالوين.
931
01:30:21,382 --> 01:30:24,450
هل تخبريني حقًا الآن أن أخيكِ
..المعتوه يفعل شيئًا معقدًا
932
01:30:24,452 --> 01:30:26,452
كهذا؟ بحقكِ. الكرنفال القديم.
933
01:30:26,454 --> 01:30:28,020
لا. أنني أعرف متى
يكذب (جوناثان)، حسنًا؟
934
01:30:28,022 --> 01:30:29,822
يمكنني معرفة ذلك من صوته.
935
01:30:29,824 --> 01:30:31,857
ثمة خطب ما.
936
01:30:31,859 --> 01:30:34,059
(سيينا)! يا فتاة...
937
01:30:34,061 --> 01:30:35,997
إنه على بعد بضعة أميال من هنا.
938
01:30:40,802 --> 01:30:42,336
هذا غباء حقًا.
939
01:30:46,641 --> 01:30:48,874
رائع. حسنًا.
ايًا كان. لا يهمنى.
940
01:30:48,876 --> 01:30:50,878
كما لو أن هذه الليلة
.لم تكن سيئة
941
01:31:24,712 --> 01:31:26,378
حسنًا، أين هو؟
942
01:31:26,380 --> 01:31:29,381
اخبرته أن ينتظر عند المدخل.
943
01:31:29,383 --> 01:31:32,685
-كم عمر اخيك؟
-12.
944
01:31:32,687 --> 01:31:35,387
إنه وجوده هنا حقًا
يجب أن يخبرك بشيء.
945
01:31:35,389 --> 01:31:39,193
أليست الفتاة الصغيرة قتلت
هنا منذ بضع سنوات؟
946
01:31:43,965 --> 01:31:45,764
سأذهب للبحث عنه.
947
01:31:45,766 --> 01:31:47,700
ماذا؟
948
01:31:47,702 --> 01:31:49,270
(سيينا)؟ عودي إلى السيارة.
949
01:31:50,471 --> 01:31:52,406
(سيينا!)
950
01:32:01,282 --> 01:32:02,416
إنها مجنونة.
951
01:32:11,659 --> 01:32:12,927
(جوناثان)!
952
01:32:17,265 --> 01:32:18,399
(جوناثان)!
953
01:32:20,668 --> 01:32:22,001
ربما يجب أن نذهب معها.
954
01:32:22,003 --> 01:32:26,438
اللعنة. أضمن لك أن
شقيقها يحاول إخافتها.
955
01:32:26,440 --> 01:32:29,475
لقد تحول إلى مختل
منذ أن انتحر والده.
956
01:32:29,477 --> 01:32:30,809
منذ ماذا؟
957
01:32:30,811 --> 01:32:32,144
لا تمزح.
958
01:32:32,146 --> 01:32:35,748
كان لديه ورم كبير في الدماغ
..الذي لا اعرف، جعله يفعل
959
01:32:35,750 --> 01:32:38,284
كل تلك الأشياء الفظيعة.
960
01:32:38,286 --> 01:32:39,618
كأنه كان يرى أشياء.
961
01:32:39,620 --> 01:32:43,122
وقد أصبح عنيفًا في النهاية.
962
01:32:43,124 --> 01:32:45,691
بالاخص تجاه (سيينا).
963
01:32:45,693 --> 01:32:49,628
ثم في أحد الأيام، شرب
زجاجة ويسكي كاملة،
964
01:32:49,630 --> 01:32:54,333
وركب سيارته وصدمها بأحدى
.تلك المحولات الكهربائية
965
01:32:54,335 --> 01:32:56,669
احترقت السيارة وعلق في الحطام.
966
01:32:56,671 --> 01:32:58,039
واحترق حتى الموت.
967
01:33:01,008 --> 01:33:04,677
يمكنك سماع صراخه
.من على بعد ميل
968
01:33:04,679 --> 01:33:09,648
لقد عرفت صديقتكِ لبضع ساعات،
وهذا يفسر ما يحدث لها.
969
01:33:09,650 --> 01:33:11,016
نعم.
970
01:33:11,018 --> 01:33:14,155
،بغض النظر عن كل هذا
أعتقد أنها تبلي بلاء حسن.
971
01:33:39,046 --> 01:33:40,982
هيّا، أجبني.
972
01:33:43,050 --> 01:33:44,049
أين أنت؟
973
01:33:44,051 --> 01:33:45,818
أنني أبحث في كل مكان.
974
01:33:45,820 --> 01:33:47,519
النجدة.
975
01:33:47,521 --> 01:33:49,490
(جوناثان)، هل تسمعني؟
976
01:33:51,025 --> 01:33:52,758
لا أستطبع..
977
01:33:52,760 --> 01:33:54,093
اسمع.
978
01:33:54,095 --> 01:33:56,063
سأنتظرك عند الأرجوحة
الدوارة، حسنًا؟
979
01:33:56,897 --> 01:34:00,001
هل سمعت ما قلت؟
قابلني عند الارجوحة الدوارة.
980
01:34:01,335 --> 01:34:03,068
مرحبًا؟
981
01:34:03,070 --> 01:34:04,405
عاود مراسلتي.
982
01:35:32,626 --> 01:35:34,693
ما هذا؟
983
01:35:34,695 --> 01:35:36,929
القليل من النشوة.
984
01:35:36,931 --> 01:35:39,431
عجباه يا (جيف). حسنًا.
985
01:35:39,433 --> 01:35:41,166
لا تدع (سيينا) ترى هذا.
986
01:35:41,168 --> 01:35:44,036
.علينا فعلها قبل أن تعود
987
01:35:44,038 --> 01:35:45,137
لا أفعل ذلك.
988
01:35:45,139 --> 01:35:47,773
ـ هل جربته من قبل؟
ـ نعم. مرة واحدة. لم يعجبني.
989
01:35:47,775 --> 01:35:50,142
بالتأكيد، محال. هيا.
990
01:35:50,144 --> 01:35:51,378
هذا سيعيدنا إلى أجواء النادي.
991
01:35:53,714 --> 01:35:55,647
اللعنة.
992
01:35:55,649 --> 01:35:56,484
ثقي بي.
993
01:35:59,220 --> 01:36:00,686
حسنًا.
994
01:36:00,688 --> 01:36:01,553
حسنًا، اللعنة.
995
01:36:03,357 --> 01:36:05,057
حسنًا.
996
01:36:12,533 --> 01:36:13,701
مذاقه غريب.
997
01:36:28,215 --> 01:36:29,216
(جوناثان)؟
998
01:36:51,205 --> 01:36:52,337
ما المشكله؟
999
01:36:52,339 --> 01:36:54,375
ـ أين هي بحق الجحيم؟
ـ مَن يهتم؟
1000
01:36:59,446 --> 01:37:00,848
انتظر.
1001
01:37:03,083 --> 01:37:05,250
حسنًا، اسمع، جديًا،
في أي وقت غادرت؟
1002
01:37:05,252 --> 01:37:07,421
-مَن يهتم؟
-حسنًا.
1003
01:37:10,424 --> 01:37:14,426
سأتصل بها بسرعة، حسنًا؟
1004
01:37:14,428 --> 01:37:16,397
سيكون سريعًا.
1005
01:37:19,600 --> 01:37:22,301
ـ إلى أين تذهب؟
ـ يجب أن اتبول.
1006
01:37:22,303 --> 01:37:23,635
هل تريدين تأجيل الاتصال؟
1007
01:37:23,637 --> 01:37:25,039
غادر.
1008
01:37:33,247 --> 01:37:37,182
أهلاً. أنا (سيينا). اترك
رسالة وسأعاود الاتصال بك.
1009
01:37:37,184 --> 01:37:39,618
ـ صندوق البريد ممتلئ...
ـ غير معقول.
1010
01:37:39,620 --> 01:37:40,552
... لا يمكن قبول أيّ
رسائل في الوقت الحالي.
1011
01:37:40,554 --> 01:37:41,388
وداعًا...
1012
01:37:42,223 --> 01:37:45,591
ايها الأحمق!
1013
01:37:45,593 --> 01:37:46,627
هذه مرتين!
1014
01:37:48,195 --> 01:37:49,330
إنه مضحك للغاية.
1015
01:37:50,731 --> 01:37:51,730
أجل، أنت مضحك جدًا.
1016
01:37:51,732 --> 01:37:52,631
هل تعرف ما المضحك حقًا؟
1017
01:37:53,601 --> 01:37:55,767
دعني أرى هنا.
1018
01:37:55,769 --> 01:37:58,971
مهلاً، لا تعبثي بهذا.
.هيّا
1019
01:37:58,973 --> 01:38:01,306
ـ من الأفضل أن تتأسف.
-أنا آسف.
1020
01:38:01,308 --> 01:38:05,077
لا أعرف حقًا إذا أمكنك شمّ
.هذا من منفضة السجائر
1021
01:38:05,079 --> 01:38:06,478
سيكون من الصعب شمّ هذا.
1022
01:38:06,480 --> 01:38:08,480
أنا آسف! أنا آسف!
لن أفعل ذلك مرة أخرى، أعدكِ.
1023
01:38:08,482 --> 01:38:10,148
هل أنت متأسف حقًا؟
1024
01:38:10,150 --> 01:38:12,084
مهلاً.
1025
01:38:12,086 --> 01:38:13,619
حسنًا، جيد.
1026
01:38:13,621 --> 01:38:15,289
لكنك أحمق.
1027
01:38:50,224 --> 01:38:50,991
(جيف)؟
1028
01:38:53,861 --> 01:38:54,995
يا إلهي!
1029
01:39:02,202 --> 01:39:03,704
لا! لا، لا!
1030
01:39:07,374 --> 01:39:09,310
لا! لا، لا!
1031
01:39:19,453 --> 01:39:20,421
يا إلهي!
1032
01:39:43,944 --> 01:39:45,579
يا إلهي!
1033
01:39:55,022 --> 01:39:56,890
(سيينا)!
1034
01:39:58,425 --> 01:39:59,925
يا إلهي!
1035
01:39:59,927 --> 01:40:01,295
(سيينا)!
1036
01:40:04,231 --> 01:40:06,300
يا إلهي! يا إلهي!
1037
01:40:53,180 --> 01:40:54,348
(جوناثان)!
1038
01:41:00,020 --> 01:41:01,655
أيمكنك سماعي؟
1039
01:41:16,937 --> 01:41:18,439
ليساعدني أحد!
1040
01:41:19,640 --> 01:41:20,541
النجدة!
1041
01:41:28,949 --> 01:41:30,951
(سيينا)!
1042
01:41:36,824 --> 01:41:37,958
النجدة!
1043
01:41:40,127 --> 01:41:41,161
(بروك)!
1044
01:42:32,779 --> 01:42:35,749
يا إلهي! لا أرجوك! لا!
1045
01:42:53,934 --> 01:42:57,636
لا تقترب.
توقف أرجوك. ابق بعيد عني!
1046
01:42:57,638 --> 01:42:59,938
لا، ارجوك!
1047
01:42:59,940 --> 01:43:04,509
انتظر، لا!
ارجوك توقف! لا!
1048
01:43:04,511 --> 01:43:08,815
لا، لا! توقف.
لا أرجوك!
1049
01:43:12,386 --> 01:43:14,753
لا. ابق في الخلف.
لا تقترب مني.
1050
01:43:14,755 --> 01:43:16,890
ارجوك لا. لا، لا!
1051
01:44:23,557 --> 01:44:24,658
(بروك)!
1052
01:44:29,029 --> 01:44:30,564
(بروك)!
1053
01:44:43,410 --> 01:44:44,177
(بروك)!
1054
01:45:30,090 --> 01:45:31,191
(جوناثان)؟
1055
01:45:42,135 --> 01:45:43,136
(جوناثان)، اركض!
1056
01:49:45,612 --> 01:49:46,546
هيا.
1057
01:50:06,666 --> 01:50:07,834
من هذا الاتجاه.
1058
01:50:12,973 --> 01:50:14,474
(سيينا).
1059
01:50:17,344 --> 01:50:19,310
لقد تأذيتِ بشدّة.
1060
01:50:19,312 --> 01:50:22,246
أنا بخير. أنا بخير.
دعني اتفقد جرحك.
1061
01:50:22,248 --> 01:50:24,250
هل انت بخير؟
1062
01:50:25,552 --> 01:50:27,352
يا إلهي.
1063
01:50:27,354 --> 01:50:28,753
كنت محق.
1064
01:50:28,755 --> 01:50:30,390
كنت محق في كل شيء.
1065
01:50:32,025 --> 01:50:33,426
كنت محقًا فيك ايضًا.
1066
01:50:34,427 --> 01:50:36,260
بشأن ماذا؟
1067
01:50:36,262 --> 01:50:38,329
لقد استخدماني لأستدراجكِ إلى هنا.
1068
01:50:38,331 --> 01:50:40,431
إنهما بحاجة إليك في
هذا المكان لسبب ما.
1069
01:50:40,433 --> 01:50:42,233
ماذا تقول؟
1070
01:50:42,235 --> 01:50:44,235
هذا ما رآه أبي.
1071
01:50:44,237 --> 01:50:48,039
أعتقد أنك الوحيدة
الذي يمكنه منعه.
1072
01:50:48,041 --> 01:50:48,842
لماذا؟
1073
01:50:52,712 --> 01:50:53,747
لا أعلم.
1074
01:50:56,583 --> 01:50:59,219
حسنًا، يجب أن نجد
طريقة للخروج من هنا.
1075
01:51:04,257 --> 01:51:05,358
حسنًا، تعال.
1076
01:51:35,922 --> 01:51:36,990
انتظر هنا.
1077
01:53:15,255 --> 01:53:17,190
(جوناثان).
1078
01:54:26,926 --> 01:54:28,127
أيها الداعر!
1079
01:55:12,639 --> 01:55:13,706
(جوناثان)..
1080
01:56:22,842 --> 01:56:24,110
(سيينا)!
1081
01:56:26,679 --> 01:56:31,082
(سيينا)، استيقظي.
1082
01:56:31,084 --> 01:56:35,521
ابقى معي. ابقى معي!
ارجوك لا ترحلي.
1083
01:56:37,190 --> 01:56:40,024
(سيينا)، ارجوكِ لا تتركيني.
1084
01:56:40,026 --> 01:56:44,464
(سيينا). استيقظي يا عزيزتي.
1085
01:56:47,567 --> 01:56:48,368
أمي؟
1086
01:56:53,539 --> 01:56:55,908
لا بأس يا حلوتي.
1087
01:56:57,343 --> 01:56:58,211
انت في أمان.
1088
01:57:01,581 --> 01:57:02,482
أمي.
1089
01:57:12,125 --> 01:57:13,726
كل شيء سيكون بخير.
1090
01:57:16,295 --> 01:57:18,664
اعتقدت أنني لن أراك مرة أخرى.
1091
01:57:26,272 --> 01:57:29,909
أخبرك (جوناثان)، أليس كذلك؟
1092
01:57:33,179 --> 01:57:34,080
ماذا؟
1093
01:57:34,814 --> 01:57:36,180
(سيينا)!
1094
01:57:36,182 --> 01:57:38,317
ابتعدي عنها! هذه ليست أمي!
1095
01:58:21,727 --> 01:58:23,663
(جوناثان)!
1096
01:58:31,070 --> 01:58:33,139
لا! لا!
1097
01:58:35,541 --> 01:58:38,211
لا! لا ايها الوغد!
1098
01:59:06,739 --> 01:59:08,174
عليك اللعنة.
1099
02:01:51,671 --> 02:01:56,609
بالحديث عن بعض الجوائز، يا صغار،
لدينا ضيف مميز جدًا معنا اليوم.
1100
02:02:46,959 --> 02:02:48,427
اخرجوني!
1101
02:03:38,210 --> 02:03:42,446
♪ زرّ مقهى المهرج ♪
1102
02:03:42,448 --> 02:03:46,316
♪ زرّ مقهى المهرج ♪
1103
02:03:46,318 --> 02:03:48,218
♪ المقهى شنيع حقًا ♪
1104
02:03:48,220 --> 02:03:50,053
♪ لكن شهيتك كبيرة جدًا ♪
1105
02:03:50,055 --> 02:03:54,391
♪ لأن الطعام غريب قليلاً ♪
1106
02:03:54,393 --> 02:03:59,131
♪ الطعام غريب قليلاً
في مقهى المهرج ♪
1107
02:05:22,047 --> 02:05:23,883
(سيينا)!
1108
02:08:28,834 --> 02:08:30,102
(سيينا).
1109
02:08:36,642 --> 02:08:37,509
يمكنت منه.
1110
02:08:39,812 --> 02:08:41,580
انتهى الأمر الآن، حسنًا؟
1111
02:08:42,281 --> 02:08:43,348
حسنًا.
1112
02:10:27,039 --> 02:10:56,206
"مشهد إضافي نهاية الفيلم"
1113
02:11:20,039 --> 02:11:24,106
مشفى مقاطعة مايلز"
"للأمراض النفسية
1114
02:11:54,439 --> 02:11:56,206
ارجوك اخبرني أن
هذا بهار اليقطين.
1115
02:11:56,208 --> 02:11:58,510
لا محال.
1116
02:12:01,880 --> 02:12:02,848
ما هذا؟
1117
02:12:04,182 --> 02:12:07,185
طبق زومبي. اعددته زوجتي.
1118
02:12:12,724 --> 02:12:14,724
هذا مقرف.
1119
02:12:14,726 --> 02:12:16,359
مبتكر لكنه مقرف.
1120
02:12:16,361 --> 02:12:18,161
ما كنت لأقول ذلك قبل أن تجربينه.
1121
02:12:18,163 --> 02:12:19,529
إنه لذيذ جدًا.
1122
02:12:19,531 --> 02:12:21,133
لا شكرًا.
1123
02:12:34,313 --> 02:12:36,379
بقدر ما هو جذاب
،مثل مظهر الدماغ
1124
02:12:36,381 --> 02:12:39,049
ليس لدي الجرأة لتجربته الآن.
1125
02:12:39,051 --> 02:12:41,384
هل كل شيء بخير؟
1126
02:12:41,386 --> 02:12:44,020
لقد كنت أعتني بمريضتنا
المشهورة طوال اليوم.
1127
02:12:44,022 --> 02:12:45,221
هل وضعها سيئ؟
1128
02:12:45,223 --> 02:12:48,327
لنقل أن وجهها لا يفتح شهية أحد.
1129
02:12:50,023 --> 02:12:51,127
"عاهرة"
1130
02:13:00,272 --> 02:13:03,106
-كيف تبدو؟
-تحت السيطرة.
1131
02:13:03,108 --> 02:13:05,010
متعاونة جدًا في الواقع.
1132
02:13:05,777 --> 02:13:08,180
من الصعب أن تتخيل
أنها مزقت تلك المرأة إربًا.
1133
02:13:11,077 --> 02:13:13,180
"(فيكي) ومهرج الفنون أحباب"
1134
02:13:21,059 --> 02:13:22,759
اعطني واحدة من تلك العيون.
1135
02:13:24,930 --> 02:13:27,366
ضعي بعضًا من هلام
الدماغ عليها أيضًا.
1136
02:13:32,804 --> 02:13:36,139
(لولا)، لا تكوني بخيلة.
ذلك هو. ها أنت ذا.
1137
02:13:36,141 --> 02:13:37,042
بعد اكثر.
1138
02:13:40,879 --> 02:13:43,315
شكرًا لك.
يبدأ النظام الغذائي غدًا، لذا...
1139
02:14:05,303 --> 02:14:07,270
ما هذه؟
1140
02:14:07,272 --> 02:14:08,605
تلك الأغنية التي تغنيها، ما هي؟
1141
02:14:10,075 --> 02:14:12,108
لا اعرفها في الواقع.
1142
02:14:12,110 --> 02:14:16,312
كانت (فيكتوريا) تغنيها طوال اليوم.
لا أستطيع إخراجها من رأسي.
1143
02:14:23,155 --> 02:14:28,591
♪ زرّ مقهى المهرج ♪
1144
02:14:28,593 --> 02:14:33,498
♪ زرّ مقهى المهرج ♪
1145
02:14:39,771 --> 02:14:42,207
أيتها العاهرة!
1146
02:14:46,311 --> 02:14:49,714
♪ زرّ مقهى المهرج ♪
1147
02:14:52,551 --> 02:14:55,187
ايتها العاهرة! ايتها العاهرة!
1148
02:15:17,209 --> 02:15:18,810
يا إلهي.
1149
02:15:35,209 --> 02:16:18,810
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||
101046