All language subtitles for Station.19.S06E01.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,586 --> 00:00:03,378 Jack. 2 00:00:03,380 --> 00:00:05,282 Anteriormente em Station 19... 3 00:00:05,283 --> 00:00:07,750 Eu n�o fui adotado. Cresci com nossos pais. 4 00:00:07,751 --> 00:00:10,382 Fui rebaixada. Tomei uma decis�o 5 00:00:10,383 --> 00:00:12,422 contr�ria � ordem do meu chefe. 6 00:00:12,423 --> 00:00:13,824 Ent�o, insubordina��o. 7 00:00:13,825 --> 00:00:16,252 Quero meu emprego de volta. Sei que est�o juntos. 8 00:00:16,253 --> 00:00:18,374 Devolva meu emprego, ou vou denunci�-los. 9 00:00:18,649 --> 00:00:20,682 N�o vai concorrer como Republicano, vai? 10 00:00:20,908 --> 00:00:23,876 Encontrei uma brecha... Independente. 11 00:00:23,877 --> 00:00:25,277 Isso! 12 00:00:25,278 --> 00:00:28,523 N�o corri para o fogo quando me disseram para n�o ir. 13 00:00:28,524 --> 00:00:31,652 Foi tudo por causa dessa mulher e da fam�lia 14 00:00:31,653 --> 00:00:33,843 que eu quero tanto estar junto. 15 00:00:33,844 --> 00:00:35,881 N�o vou a julgamento. Acabou. 16 00:00:36,679 --> 00:00:38,236 Abriu uma vaga de tenente. 17 00:00:39,025 --> 00:00:41,553 Jack! Aonde diabos voc� est� indo? 18 00:00:45,321 --> 00:00:48,186 6 MESES DEPOIS 19 00:00:52,560 --> 00:00:54,359 E depois jogue assim. 20 00:00:54,360 --> 00:00:56,280 Quando chegarmos l�, ser� incr�vel. 21 00:00:56,281 --> 00:00:57,851 Certo, do in�cio com o cruzado. 22 00:00:57,852 --> 00:00:59,436 Vamos l�. Jab, cruzado. 23 00:00:59,437 --> 00:01:01,959 Jab. Alternar. Esquerda-direita. 24 00:01:04,144 --> 00:01:07,061 Isso! Vamos l�. Jab, cruzado. 25 00:01:07,062 --> 00:01:09,476 E outro jab. E jab, cruzado. 26 00:01:09,477 --> 00:01:11,576 Isso! Usem o quadril. 27 00:01:12,363 --> 00:01:14,154 Nossos volunt�rios chegaram. 28 00:01:14,450 --> 00:01:16,303 � hora dos estrangulamentos. 29 00:01:40,867 --> 00:01:43,460 Fa�am duplas. Ben, Carina. 30 00:01:46,623 --> 00:01:49,042 Isso. Pronto, agora vamos apertar. 31 00:01:49,043 --> 00:01:51,469 Sim, bem ali. Bem apertado. Bom trabalho. 32 00:01:51,470 --> 00:01:54,438 N�o me olhe assim, Montgomery. Se quer ser prefeito, 33 00:01:54,439 --> 00:01:56,296 pode limpar o Caminh�o. 34 00:01:57,447 --> 00:01:59,056 Te odeio. 35 00:01:59,057 --> 00:02:01,150 - O que disse? - Eu disse obrigado 36 00:02:01,151 --> 00:02:03,085 pela folga hoje, Capit�o. 37 00:02:08,235 --> 00:02:10,304 Desse jeito. Certo, bom trabalho. 38 00:02:10,718 --> 00:02:12,377 - Sim. - Est� na hora. 39 00:02:12,666 --> 00:02:14,416 - Quem � a pr�xima? - Est� na hora. 40 00:02:14,417 --> 00:02:18,430 Merda. Ruiz, voc� pode me cobrir? Obrigada. 41 00:02:18,431 --> 00:02:21,179 Bom trabalho, pessoal. Bom trabalho. 42 00:02:22,476 --> 00:02:23,876 Maya, est� na hora. 43 00:02:26,132 --> 00:02:27,569 Maya? 44 00:02:28,634 --> 00:02:30,241 Tenente Bishop. 45 00:02:31,366 --> 00:02:33,241 - Est� na hora. - Agora. 46 00:02:33,686 --> 00:02:35,228 - Sim? - Estou indo. 47 00:02:36,400 --> 00:02:38,375 Pode parar agora. Voc� ganhou. 48 00:02:38,376 --> 00:02:39,776 Eu sempre ganho. 49 00:02:42,367 --> 00:02:43,767 Voc� trancou a porta? 50 00:02:43,768 --> 00:02:46,135 Se por "trancar", quer dizer Herrera, ent�o sim. 51 00:02:46,136 --> 00:02:48,369 Esse � o cen�rio menos rom�ntico. 52 00:02:48,370 --> 00:02:49,954 Quando � hora, � hora. 53 00:02:50,852 --> 00:02:53,059 - Tomo banho antes? - Quer banhar antes? 54 00:02:53,060 --> 00:02:56,978 N�o pensei nisso, mas n�o quero fazer um beb� fedendo a suor. 55 00:02:56,979 --> 00:03:00,427 � nossa 5� tentativa. O esperma custa US$ 700 a unidade. 56 00:03:00,428 --> 00:03:03,839 Est� ovulando. Estou de plant�o. � o momento que temos. 57 00:03:07,943 --> 00:03:10,424 T� bom. Meu amor, t� bom. 58 00:03:10,425 --> 00:03:12,626 Vamos tomar banho. 59 00:03:13,541 --> 00:03:14,941 Vamos ambas tomar banho. 60 00:03:15,944 --> 00:03:17,344 Vamos. 61 00:03:17,853 --> 00:03:19,705 - Vamos fazer isso direito. - Certo. 62 00:03:19,706 --> 00:03:21,106 T� bom? 63 00:03:25,616 --> 00:03:27,243 Vamos ver. 64 00:03:33,923 --> 00:03:35,333 Oi, tudo bem? 65 00:03:35,334 --> 00:03:39,033 Oi. N�o, n�o est� nada bem. Porque eu sinto sua falta, cara. 66 00:03:39,034 --> 00:03:40,636 Quando voc� vai voltar? 67 00:03:40,637 --> 00:03:42,952 Eu te dei minha vaga. Poderia s� agradecer. 68 00:03:42,953 --> 00:03:45,165 Eu n�o pedi sua vaga. 69 00:03:45,403 --> 00:03:46,876 Onde voc� est� agora? 70 00:03:47,543 --> 00:03:49,367 Kansas. N�o posso falar agora. 71 00:03:49,368 --> 00:03:50,963 O qu�? Estou guardando a porta 72 00:03:50,964 --> 00:03:52,962 enquanto Maya insemina a esposa. 73 00:03:52,963 --> 00:03:55,478 N�o pode me fazer companhia por mais cinco minutos? 74 00:03:55,479 --> 00:03:57,059 N�o. Eu... 75 00:03:57,060 --> 00:03:59,494 Achei o �ltimo endere�o da minha irm� adotiva. 76 00:03:59,495 --> 00:04:01,330 O qu�? S�rio? 77 00:04:01,331 --> 00:04:03,158 Estou indo l� agora. Me deseje sorte. 78 00:04:03,159 --> 00:04:04,790 Boa sorte. Sinto sua falta... 79 00:04:05,137 --> 00:04:06,955 Eu sei. Foi o que ele disse. 80 00:04:06,956 --> 00:04:08,557 Ele disse: "Voc� me sufocou." 81 00:04:08,558 --> 00:04:10,404 E a�? 82 00:04:10,405 --> 00:04:11,971 Nada. S� preciso de um banho. 83 00:04:11,972 --> 00:04:13,582 N�o tanto quanto ele precisa. 84 00:04:13,583 --> 00:04:15,001 Eu ganho as disputas. 85 00:04:15,002 --> 00:04:17,267 � uma disputa duvidosa para se vencer. 86 00:04:18,344 --> 00:04:21,123 - Cheirinho de brisa do mar. - Voc� � nojento. 87 00:04:21,124 --> 00:04:24,446 - Voc� era casada com ele. - "Era" sendo a palavra-chave 88 00:04:24,931 --> 00:04:26,704 Voc� vai nos deixar tomar banho? 89 00:04:26,935 --> 00:04:29,196 - N�o. - N�o? 90 00:04:29,833 --> 00:04:31,649 - S�rio? - Tem... 91 00:04:32,502 --> 00:04:37,493 Est� atualmente ocupado, ent�o voltem em uns 10 minutos? 92 00:04:39,940 --> 00:04:42,048 V�o l�. Saiam daqui. V�o. 93 00:04:43,780 --> 00:04:45,215 - Isso � estranho. - Sim. 94 00:04:45,216 --> 00:04:47,583 - N�o esque�a de sorrir. - Sim, mas n�o muito, 95 00:04:47,584 --> 00:04:49,455 para n�o parecer um modelo de revista. 96 00:04:49,456 --> 00:04:50,879 Obrigado? 97 00:04:50,880 --> 00:04:53,646 Se perguntarem sua posi��o sobre o controle de armas... 98 00:04:53,647 --> 00:04:55,658 � a Associa��o de Moradores. 99 00:04:55,659 --> 00:04:58,503 Se perguntarem algo, ser� sobre impostos. 100 00:04:58,504 --> 00:05:00,722 N�o diga a eles sua posi��o sobre impostos. 101 00:05:00,723 --> 00:05:02,947 Ele vai cumprimentar, comer queijo, 102 00:05:02,948 --> 00:05:04,369 ser bonito e n�o dizer nada? 103 00:05:04,370 --> 00:05:07,034 - Sim, ele � pol�tico agora. - N�o, ele � bombeiro. 104 00:05:07,035 --> 00:05:09,654 Ele tem que ser honesto. N�o pode s� sorrir e acenar. 105 00:05:09,655 --> 00:05:13,321 - � cedo. N�o vamos fazer... - Pessoal, estou em p�nico aqui. 106 00:05:14,480 --> 00:05:16,642 Viu? Certo, Travis, voc�... 107 00:05:17,061 --> 00:05:21,681 Voc� tem a alma de um guerreiro, 108 00:05:21,993 --> 00:05:24,430 a mente de um fil�sofo, 109 00:05:24,431 --> 00:05:26,955 o cora��o de um de um le�o 110 00:05:26,956 --> 00:05:30,896 e o corpo de um bombeiro gostoso, t� bom? 111 00:05:30,897 --> 00:05:33,879 Voc� vai impression�-los porque voc� � impressionante. 112 00:05:34,129 --> 00:05:36,933 E porque voc� est� do lado dos justos. 113 00:05:36,934 --> 00:05:39,308 E � "justo" n�o tomar posi��o sobre nada? 114 00:05:39,309 --> 00:05:41,790 N�o, o justo � voc� fazer o Dixon ficar mal, cara. 115 00:05:41,791 --> 00:05:44,901 - Foco no pr�mio. - � mais dif�cil do que pensei. 116 00:05:44,902 --> 00:05:47,169 - Pol�tica? - Concorrer como independente, 117 00:05:47,170 --> 00:05:50,521 morder minha l�ngua, n�o tomar posi��o sobre nada. 118 00:05:50,522 --> 00:05:51,922 Fale menos. 119 00:05:53,302 --> 00:05:55,566 Sorria mais 120 00:05:55,911 --> 00:05:57,312 N�o os deixe sabe 121 00:05:57,313 --> 00:06:00,468 O que voc� � contra Ou o que voc� � a favor 122 00:06:00,469 --> 00:06:02,083 Aaron Burr � o vil�o da hist�ria. 123 00:06:02,084 --> 00:06:03,816 N�o, ele ganhou o Tony, ent�o... 124 00:06:03,817 --> 00:06:06,248 Voc� est� indo bem, beleza? 125 00:06:06,249 --> 00:06:09,037 Voc� consegue. Basta ser honesto quando encurralado 126 00:06:09,038 --> 00:06:11,837 e coma todo o maldito queijo. 127 00:06:11,838 --> 00:06:13,686 Parece um vendedor de carros. 128 00:06:15,139 --> 00:06:16,922 - N�o, voc� consegue. - Voc� tem 2h. 129 00:06:16,923 --> 00:06:18,367 Ap�s disso, pe�o cobertura. 130 00:06:18,368 --> 00:06:20,226 Carro-pira 19, Escada 19... 131 00:06:20,227 --> 00:06:22,929 - Avenida Holmsby - N�o. Voc� consegue. 132 00:06:22,930 --> 00:06:25,184 - � perto de onde vou. - Bom. Pode ir l�, 133 00:06:25,185 --> 00:06:26,835 quando suas 2h acabarem. 134 00:06:29,683 --> 00:06:31,811 Bishop, temos que ir! 135 00:06:34,092 --> 00:06:36,359 - Sinto muito! Eu te amo! - Tudo bem! 136 00:06:36,360 --> 00:06:38,564 - Vamos. Pegue aquilo. - Estou atr�s de voc�. 137 00:06:38,565 --> 00:06:41,307 - Eu vou aqui. - O superior senta aqui. 138 00:06:41,308 --> 00:06:44,549 - Sim, fui capit� recentemente. - Eu era Chefe do Batalh�o. 139 00:06:44,550 --> 00:06:46,671 Herrera, voc� � a superior. 140 00:06:48,815 --> 00:06:51,710 Voc�s dois, briguem depois. Temos vidas para salvar. 141 00:07:04,194 --> 00:07:06,608 - Oi. - Muito bem. 142 00:07:09,948 --> 00:07:12,272 - Voc� est� bem? - Estou. 143 00:07:12,647 --> 00:07:14,927 N�o foi no chamado? 144 00:07:14,928 --> 00:07:17,061 Estou de servi�o administrativo. 145 00:07:18,514 --> 00:07:20,373 Eu ia tomar um banho. 146 00:07:20,374 --> 00:07:23,281 S� preciso de mais alguns minutos 147 00:07:23,694 --> 00:07:26,964 para deixar o esperma penetrar no �vulo. 148 00:07:26,965 --> 00:07:28,365 Certo. 149 00:07:28,737 --> 00:07:31,046 Ou�a, eu sei que aqui � um Batalh�o. 150 00:07:31,047 --> 00:07:32,586 Sei que isso � embara�oso. 151 00:07:32,587 --> 00:07:36,551 Sei que isso � inapropriado e tamb�m n�o-cient�fico, 152 00:07:36,552 --> 00:07:39,810 mas eu espero que voc� n�o denuncie minha esposa, 153 00:07:39,811 --> 00:07:44,112 porque o Capit�o Beckett j� a odeia por motivo algum. 154 00:07:44,113 --> 00:07:46,820 E se ela for rebaixada de novo, 155 00:07:46,821 --> 00:07:51,467 n�o tenho certeza se nosso casamento sobreviveria a isso. 156 00:07:52,671 --> 00:07:54,496 Vou tomar banho mais tarde. 157 00:07:55,116 --> 00:07:56,516 Grazie. 158 00:08:04,116 --> 00:08:05,966 Est� brincando comigo? Eu acelerei? 159 00:08:05,967 --> 00:08:07,932 Voc� n�o olhou para onde ia. 160 00:08:07,933 --> 00:08:10,064 Viu a placa de pare? Precisa parar. 161 00:08:10,065 --> 00:08:12,585 - O que voc� est� falando? - O que aconteceu? 162 00:08:12,928 --> 00:08:16,138 Um idiota bateu no outro pois n�o parou onde devia, 163 00:08:16,139 --> 00:08:19,072 - e os dois bateram em mim. - Ela virou quando n�o devia. 164 00:08:19,073 --> 00:08:21,461 A motorista do outro carro? Ela ainda est� l�? 165 00:08:21,462 --> 00:08:23,183 E voc�s est�o aqui discutindo. 166 00:08:23,184 --> 00:08:24,616 Muito bonito. 167 00:08:24,617 --> 00:08:27,928 Param�dicos, deem uma olhada nesses dois her�is locais. 168 00:08:27,929 --> 00:08:30,507 - Escada e carro-pipa, vamos. - Estou bem. 169 00:08:30,873 --> 00:08:32,291 - Por aqui. - Estou bem. 170 00:08:32,292 --> 00:08:33,967 Isso � bom. Vai ser r�pido. 171 00:08:35,022 --> 00:08:36,436 Ol�. 172 00:08:36,648 --> 00:08:38,195 Somos o corpo de bombeiros. 173 00:08:38,196 --> 00:08:39,982 N�o se preocupe. Vamos te tirar da�. 174 00:08:39,983 --> 00:08:41,983 Eu estava indo ao m�dico. 175 00:08:41,984 --> 00:08:43,796 Tenho uma consulta. 176 00:08:46,826 --> 00:08:48,444 Que �timo. 177 00:08:51,022 --> 00:08:52,929 Vamos examin�-lo na ambul�ncia. 178 00:08:55,990 --> 00:08:58,585 Tudo bem, qual seu nome? 179 00:08:59,162 --> 00:09:01,084 Acabamos de comprar esse carro. 180 00:09:01,085 --> 00:09:02,754 Esse carro � novo. 181 00:09:02,755 --> 00:09:05,664 - Encoste. - Adam vai fica t�o bravo. 182 00:09:05,665 --> 00:09:08,241 - Quem � Adam? - Meu marido. 183 00:09:08,622 --> 00:09:10,434 Acabamos de comprar esse carro. 184 00:09:10,435 --> 00:09:12,841 Vamos tirar voc�. Nos diga seu nome. 185 00:09:12,842 --> 00:09:14,803 Hallie, com I e E. 186 00:09:14,804 --> 00:09:17,736 - N�o com "G" e "H". - Tudo bem, tudo bem, Hallie. 187 00:09:17,737 --> 00:09:21,516 Consegue me dizer se sente suas m�os, pernas, dedos? 188 00:09:21,517 --> 00:09:23,645 Minha m�o d�i bastante. 189 00:09:23,646 --> 00:09:25,827 - Tudo bem. - Deve ser do airbag. 190 00:09:26,199 --> 00:09:27,609 E a outra m�o? 191 00:09:28,491 --> 00:09:30,552 Sim, d�i. 192 00:09:30,553 --> 00:09:34,007 Eu acho, mas n�o tenho certeza. 193 00:09:34,912 --> 00:09:36,443 Desculpe, desculpe. � que... 194 00:09:36,444 --> 00:09:39,482 - Isso � assustador demais. - Eu sei que � assustador. 195 00:09:39,483 --> 00:09:42,016 Pode me fazer um favor e desligar o carro? 196 00:09:42,017 --> 00:09:44,476 Veja se consegue desligar seu... 197 00:09:46,912 --> 00:09:48,401 O que � aquilo? 198 00:09:53,100 --> 00:09:54,830 Meu Deus. 199 00:09:57,781 --> 00:09:59,273 Isso � um... 200 00:09:59,687 --> 00:10:01,205 Tornado. 201 00:10:02,727 --> 00:10:06,417 Tornado! Todos se protejam! 202 00:10:06,418 --> 00:10:08,099 GeekS heroicamente apresenta: 203 00:10:08,100 --> 00:10:10,841 Station 19 - 6.01 Twist and Shout 204 00:10:10,842 --> 00:10:12,858 Bombeiros: Hall^5 | ThaySoul^4 | NayCielo 205 00:10:12,859 --> 00:10:14,311 Capit�: Mille G 206 00:10:14,312 --> 00:10:17,331 Acho que esse � o problema de ter um barco. 207 00:10:17,593 --> 00:10:19,490 Posso tirar uma foto de voc�s dois? 208 00:10:19,491 --> 00:10:21,093 �timo, s� mais uma. 209 00:10:22,468 --> 00:10:25,553 H� um assento no conselho com seu nome nele, Norton. 210 00:10:25,983 --> 00:10:27,684 E realmente acho 211 00:10:27,685 --> 00:10:30,757 que precisamos lembrar que muitos... 212 00:10:32,637 --> 00:10:34,132 O que diabos � isso? 213 00:10:34,569 --> 00:10:36,255 Um aviso de tornado. 214 00:10:36,256 --> 00:10:38,530 Em Seattle? Tem que ser um erro. 215 00:10:38,531 --> 00:10:40,015 Vamos agir como se n�o fosse. 216 00:10:40,016 --> 00:10:41,695 Tudo bem pessoal, se acalmem. 217 00:10:41,696 --> 00:10:43,884 Aproveitem a festa. Vamos chamar ajuda 218 00:10:43,885 --> 00:10:45,657 - e garantir� - Todos para dentro! 219 00:10:45,658 --> 00:10:48,401 Se tiver um por�o, v�o para l�! 220 00:10:48,402 --> 00:10:50,910 Por favor, comecem a se mexer agora. 221 00:10:50,911 --> 00:10:53,270 Que absurdo, Montgomery. � s� um ventinho. 222 00:10:53,271 --> 00:10:55,255 Senhor, filme depois. Mexa-se. 223 00:10:55,256 --> 00:10:57,134 Dixon, voc� tamb�m. Vai! 224 00:10:57,135 --> 00:11:01,180 Com calma e em ordem. Mexam-se todos! Vamos! 225 00:11:01,181 --> 00:11:03,100 Vamos, senhora. J� tem a foto. 226 00:11:03,101 --> 00:11:04,593 Vamos, vamos. 227 00:11:07,090 --> 00:11:08,633 Todos fiquem calmos! 228 00:11:08,634 --> 00:11:11,550 - Pegue as crian�as! - Fiquem calmos! 229 00:11:11,551 --> 00:11:13,328 Isso n�o vai acontecer! 230 00:11:13,329 --> 00:11:15,340 - N�o consigo ach�-la! - Para dentro! 231 00:11:15,341 --> 00:11:17,738 Todos voc�s, para dentro de casa! 232 00:11:17,739 --> 00:11:19,140 V�o para dentro! 233 00:11:19,787 --> 00:11:21,317 Para casa! Para dentro! 234 00:11:21,318 --> 00:11:24,373 - Chefe, se abrigue! - Vamos, vamos, vamos! 235 00:11:24,374 --> 00:11:26,688 - Ruiz, agora! - Tudo bem, pessoal. 236 00:11:27,326 --> 00:11:29,084 - Me tirem daqui! - Hallie! 237 00:11:29,085 --> 00:11:32,041 - Me tire daqui. - Hallie, proteja a cabe�a. 238 00:11:32,042 --> 00:11:34,331 - Herrera! - Cubra a cabe�a. Entendeu? 239 00:11:34,332 --> 00:11:36,786 - Cubra a cabe�a. - Estou presa! 240 00:11:36,787 --> 00:11:38,692 Eu vou voltar! Cubra a cabe�a! 241 00:11:38,693 --> 00:11:40,894 N�o podemos ajud�-la. Vamos nos abrigar. 242 00:11:40,895 --> 00:11:42,347 N�o! 243 00:11:42,348 --> 00:11:44,861 Se abaixem e me sigam. Vamos. 244 00:11:45,078 --> 00:11:47,912 Ruiz, r�pido! Vamos, vamos! 245 00:11:47,913 --> 00:11:50,247 - Vamos! - Theo! 246 00:11:51,352 --> 00:11:53,145 Vamos, vamos, vamos, vamos! 247 00:11:53,358 --> 00:11:55,073 Se abaixem, se abaixem! 248 00:11:55,610 --> 00:11:58,403 N�o v�o para esse lado! 249 00:11:59,353 --> 00:12:01,984 - Theo, vamos! - Abaixem as cabe�as! 250 00:12:02,619 --> 00:12:04,711 - Vou sair daqui! - Pare! 251 00:12:06,697 --> 00:12:08,771 19, se abriguem! 252 00:12:08,772 --> 00:12:11,568 - Ruiz, agora! - Tudo bem, vamos! 253 00:12:11,569 --> 00:12:12,970 Se abaixe! 254 00:12:13,686 --> 00:12:15,709 N�o, senhora. N�o sei se � real, mas� 255 00:12:15,710 --> 00:12:18,698 V� para o por�o. Fique longe da janela at� o fim do alarme. 256 00:12:18,699 --> 00:12:21,288 - O que est� acontecendo? - Um aviso de tornado. 257 00:12:21,289 --> 00:12:22,832 O qu�? Em Seattle? 258 00:12:22,833 --> 00:12:25,000 - � um teste? - N�o sei. 259 00:12:25,001 --> 00:12:27,106 Bom, eu posso estar gr�vida. 260 00:12:27,722 --> 00:12:29,745 - Certo. - Voc� n�o pode� N�o, n�o. 261 00:12:29,746 --> 00:12:32,137 Vamos ficar bem, vamos ficar bem. 262 00:12:32,769 --> 00:12:34,621 Isso � loucura, n�o entendo. 263 00:12:34,622 --> 00:12:38,014 - Fique atr�s de mim. - Querido, vamos entrar. Vamos. 264 00:12:41,511 --> 00:12:44,261 Bom, j� que n�o tem por�o, pode passar mais bebidas? 265 00:12:44,262 --> 00:12:45,883 Pessoal, para o centro da casa. 266 00:12:45,884 --> 00:12:48,998 Todos para o centro da casa e se abaixem. 267 00:12:48,999 --> 00:12:51,607 Pare de se achar, Montgomery. O sol est� brilhando. 268 00:12:51,608 --> 00:12:54,334 Para baixo de algum batente, no banheiro, no closet. 269 00:12:54,335 --> 00:12:57,289 - Isso � rid�culo. Vamos, Kitty. - Quero ver o que acontece. 270 00:12:57,290 --> 00:13:01,136 Cubram a cabe�a com as m�os e se abaixem. 271 00:13:01,137 --> 00:13:03,280 Por favor. Se abaixem. 272 00:13:09,264 --> 00:13:10,802 � mesmo um tornado. 273 00:13:10,803 --> 00:13:14,170 � sim. De verdade. 274 00:13:16,361 --> 00:13:17,852 Tenho 3 filhos e esposa. 275 00:13:17,853 --> 00:13:21,855 Tenho uma menininha linda de 3 anos que j� perdeu o pai. 276 00:13:21,856 --> 00:13:23,263 E estou seguindo as regras. 277 00:13:23,264 --> 00:13:25,269 Fico no escrit�rio a maior parte do tempo 278 00:13:25,270 --> 00:13:27,598 porque n�o quero que ela perca outro pai. 279 00:13:27,987 --> 00:13:30,670 E posso acabar sendo levado por um ato de Deus. 280 00:13:32,420 --> 00:13:34,359 A vida � terr�vel e cruel. 281 00:13:34,360 --> 00:13:37,567 E por que trazemos crian�as para ela? 282 00:13:42,260 --> 00:13:44,012 Meu Deus! 283 00:13:44,390 --> 00:13:47,039 N�o! O que est� acontecendo? 284 00:13:47,040 --> 00:13:48,883 Todos cubram as cabe�as e se segurem. 285 00:13:48,884 --> 00:13:51,114 - Cubra a cabe�a. - Continue respirando. 286 00:13:51,569 --> 00:13:53,271 Se abaixem, se abaixem. 287 00:13:53,272 --> 00:13:54,767 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o. 288 00:13:55,452 --> 00:13:57,067 Herrera, abaixe a cabe�a! 289 00:13:57,068 --> 00:13:59,559 N�o dever�amos deix�-la no carro. 290 00:14:03,700 --> 00:14:06,977 Meu Deus, l� est�. 291 00:14:06,978 --> 00:14:08,383 Consigo ver, � real. 292 00:14:08,384 --> 00:14:10,512 - O qu�? - O tornado. 293 00:14:10,720 --> 00:14:12,125 E est� vindo para c�. 294 00:14:12,126 --> 00:14:14,113 - Ent�o, o que fazemos? - Rezamos. 295 00:14:14,114 --> 00:14:16,278 Todos se abaixem! 296 00:14:24,463 --> 00:14:25,885 Acho que foi isso. 297 00:14:25,886 --> 00:14:27,340 Acho que estamos bem. 298 00:14:28,194 --> 00:14:30,325 - Voc� est� bem? - Sim, sim. 299 00:14:32,821 --> 00:14:34,421 - Tudo bem? - Voc� est� bem? 300 00:14:34,422 --> 00:14:36,179 - Vamos. - Aqui! Por aqui! 301 00:14:36,180 --> 00:14:37,765 Acho que fui atingido. 302 00:14:37,766 --> 00:14:40,004 - N�o acho ele. - Hughes, me ajude, me ajude. 303 00:14:56,041 --> 00:14:57,925 - Hallie? - Precisamos de ambul�ncias. 304 00:14:57,926 --> 00:15:01,442 Estou indo. Aguente, Hallie, estou indo. 305 00:15:01,443 --> 00:15:04,076 - Tudo bem, querida? - Sim, acho que sim. 306 00:15:04,077 --> 00:15:05,845 - Precisamos de ajuda. - Hallie. 307 00:15:06,957 --> 00:15:08,412 Onde ela foi parar? 308 00:15:08,413 --> 00:15:11,713 - J� estabilizado. - Para onde ela foi? 309 00:15:12,335 --> 00:15:15,244 O bra�o dela estava esmagado. N�o podia dirigir. 310 00:15:15,984 --> 00:15:17,423 Voc� acha? 311 00:15:17,424 --> 00:15:18,845 Essa n�o. 312 00:15:19,407 --> 00:15:20,845 - Essa n�o. - Me sigam. 313 00:15:27,645 --> 00:15:30,066 - Acho que passou por n�s. - Como saberemos? 314 00:15:30,067 --> 00:15:31,900 Fiquem todos abaixados. 315 00:15:43,421 --> 00:15:44,821 Ol�? 316 00:15:45,184 --> 00:15:46,584 Socorro! 317 00:15:47,132 --> 00:15:50,197 - Tem algu�m a�? - Voc� est� bem? 318 00:15:53,342 --> 00:15:56,205 Ol�? Onde eu estou? 319 00:15:56,462 --> 00:15:57,869 N�o se mexa. 320 00:16:02,365 --> 00:16:03,765 Qual seu nome? 321 00:16:04,061 --> 00:16:05,461 Hallie. 322 00:16:06,181 --> 00:16:07,967 Com I e E. 323 00:16:16,791 --> 00:16:19,289 Warren, se ouvir alguma coisa, me avise. 324 00:16:19,290 --> 00:16:21,582 Carro amarelo. Ela est� na casa dos 30, 325 00:16:21,583 --> 00:16:23,196 estatura mediana. Obrigada. 326 00:16:24,033 --> 00:16:25,435 � hemorragia cerebral. 327 00:16:25,436 --> 00:16:27,585 - Doador de �rg�os, no m�ximo. - Sim. 328 00:16:27,975 --> 00:16:29,392 Capit�o, estamos indo. 329 00:16:29,842 --> 00:16:31,900 Ruiz, a 88� est� mandando uma ambul�ncia, 330 00:16:31,901 --> 00:16:33,648 mas n�o sei quanto tempo levar�. 331 00:16:33,649 --> 00:16:36,752 Eduardo, n�o vou tirar isso de voc� 332 00:16:36,753 --> 00:16:38,736 porque n�o quero causar mais estragos 333 00:16:38,737 --> 00:16:41,353 Vamos para o hospital, e eles cuidar�o disso. 334 00:16:41,354 --> 00:16:44,117 Eu furei a placa de "pare". Fui eu. 335 00:16:45,441 --> 00:16:47,588 - Acontece. - Eu n�o parei na placa, 336 00:16:47,589 --> 00:16:49,618 e a mo�a foi levada pelo tornado. 337 00:16:50,003 --> 00:16:51,650 Isso n�o culpa sua, cara. 338 00:16:51,651 --> 00:16:53,486 Sim, voc� furou a placa e a atingiu, 339 00:16:53,487 --> 00:16:55,968 mas ningu�m previu um tornado hoje. 340 00:16:55,969 --> 00:16:59,265 Nem houve um alarme de aviso at� o tornado tocar o ch�o. 341 00:16:59,266 --> 00:17:00,946 Central, aqui � o carro 19. 342 00:17:00,947 --> 00:17:02,841 Alguma not�cia do carro amarelo 343 00:17:02,842 --> 00:17:04,961 com uma mulher de 35 anos dentro? 344 00:17:04,962 --> 00:17:07,587 Herrera, aqui � a Chefe Ross. Temos seu ve�culo. 345 00:17:07,588 --> 00:17:10,217 - Caiu do c�u na rua Hawkins. - Est� falando s�rio? 346 00:17:10,504 --> 00:17:13,130 O dia mais estranho que j� tive neste trabalho. 347 00:17:13,131 --> 00:17:16,043 - A motorista est�... - Viva e est�vel. 348 00:17:17,019 --> 00:17:21,762 - Como? O qu�? - O dia mais estranho de todos. 349 00:17:24,620 --> 00:17:28,129 Hallie? Uma ambul�ncia vir� assim que puder. 350 00:17:28,559 --> 00:17:30,091 Vai me tirar daqui? 351 00:17:30,092 --> 00:17:34,536 N�o sem equipamento, mas ficarei com voc� at� eles aparecerem. 352 00:17:35,292 --> 00:17:36,879 Eu tenho que ligar para o Adam. 353 00:17:37,197 --> 00:17:39,248 Espero que ele n�o se importe com o carro. 354 00:17:39,249 --> 00:17:42,450 Tenho certeza que para ele o que importa � seu bem-estar. 355 00:17:43,195 --> 00:17:46,849 Eu estava em um tornado? No meu carro? 356 00:17:46,850 --> 00:17:49,169 Sim. E voc� sobreviveu. 357 00:17:49,170 --> 00:17:51,067 Voc� � um milagre. 358 00:17:51,382 --> 00:17:53,909 Meu Deus. Tenho que sair daqui. 359 00:17:53,910 --> 00:17:56,310 N�o posso ficar aqui. E se o tornado voltar? 360 00:17:56,311 --> 00:17:59,030 Hallie, olhe. Se mexer pode piorar, t� bom? 361 00:17:59,031 --> 00:18:01,466 Olhe para mim. Preciso que fique calma. 362 00:18:01,467 --> 00:18:03,497 Isso, muito bem. 363 00:18:04,176 --> 00:18:06,639 - Voc� est� bem? - Preciso ligar para o Adam! 364 00:18:06,640 --> 00:18:08,683 Algu�m pode me dar um p� de cabra 365 00:18:08,684 --> 00:18:11,247 e qualquer outra ferramenta que possa ter? 366 00:18:12,089 --> 00:18:15,352 Certo, Hallie, me escute. Voc� e Adam s�o casados? 367 00:18:15,353 --> 00:18:18,098 - Sim. - �? Quando se casaram? 368 00:18:18,402 --> 00:18:20,443 - Um ano atr�s. - S� um ano? 369 00:18:20,444 --> 00:18:22,487 Sim, mas estamos juntos h� cinco. 370 00:18:22,488 --> 00:18:23,947 - � mesmo? - Sim. 371 00:18:23,948 --> 00:18:25,372 Onde voc� se casou? 372 00:18:26,021 --> 00:18:28,279 - No quintal dos meus pais. - S�rio? 373 00:18:28,280 --> 00:18:30,662 Sim. Foi muito pequeno, 374 00:18:30,663 --> 00:18:32,653 mas foi o melhor dia da minha vida. 375 00:18:33,254 --> 00:18:36,529 Sempre odiei quando as mulheres diziam isso sobre o casamento. 376 00:18:36,530 --> 00:18:41,528 Tipo, nada melhor j� aconteceu com voc�, exceto casar? 377 00:18:42,064 --> 00:18:44,616 Mas estar l� com todos que eu amo 378 00:18:45,047 --> 00:18:46,747 e todos que ele ama, 379 00:18:47,546 --> 00:18:49,981 contando a eles sobre o nosso amor, foi... 380 00:18:50,349 --> 00:18:53,216 N�o sei. Foi realmente o melhor dia da minha vida. 381 00:18:53,217 --> 00:18:56,383 Eu s�... eu preciso ligar para ele. 382 00:18:56,384 --> 00:18:58,328 - Eu sei. - Eu preciso sair daqui. 383 00:18:58,329 --> 00:19:00,188 E se o tornado voltar? 384 00:19:00,189 --> 00:19:02,591 - Hallie, n�o vai voltar. - Tenho um p� de cabra. 385 00:19:02,592 --> 00:19:05,477 E trouxe ferramentas e um kit de primeiros socorros. 386 00:19:05,478 --> 00:19:07,991 E se vale de algo, filho, voc� tem meu voto. 387 00:19:07,992 --> 00:19:10,201 Obrigado, senhor. Pode trazer uma mesa? 388 00:19:10,202 --> 00:19:12,035 Precisamos manter sua coluna reta. 389 00:19:12,036 --> 00:19:13,872 Preciso de ajuda, algu�m forte! 390 00:19:13,873 --> 00:19:15,273 Vai, Trevor. 391 00:19:19,114 --> 00:19:21,137 - Eu te ajudo. - N�o deve tentar mov�-la 392 00:19:21,138 --> 00:19:24,106 - at� os param�dicos chegarem. - Eu sou um param�dico. 393 00:19:24,424 --> 00:19:27,096 - N�o tem equipamento adequado. - Me tire daqui! 394 00:19:27,097 --> 00:19:29,704 - Tudo bem, tudo bem. - Por favor, tire-me daqui. 395 00:19:29,705 --> 00:19:33,031 Traga a mesa o mais perto poss�vel do carro. 396 00:19:33,032 --> 00:19:34,491 Isso, �timo. 397 00:19:37,145 --> 00:19:40,361 Saia para a rua, fale a eles onde estamos. 398 00:19:40,362 --> 00:19:41,762 - Certo. - Tudo bem, Hallie. 399 00:19:42,049 --> 00:19:45,567 Eu vou, com muito cuidado, levant�-la para essa mesa. 400 00:19:46,324 --> 00:19:48,629 Isso. Devagar. Excelente. 401 00:19:49,051 --> 00:19:51,106 Isso. Bem aqui. Muito bem. 402 00:19:51,427 --> 00:19:54,161 Vamos carreg�-la no 3. Prontos? 1, 2, 3. 403 00:19:54,796 --> 00:19:57,192 Devagar, devagar. 404 00:19:57,395 --> 00:20:00,254 - Cuidado. - Vou procurar seu celular. 405 00:20:03,600 --> 00:20:05,000 Bom trabalho. 406 00:20:05,935 --> 00:20:08,092 - Bom que ele estava aqui. - Ele tem sido... 407 00:20:08,093 --> 00:20:11,004 - Voc� � muito corajosa. - Achei! 408 00:20:11,356 --> 00:20:13,467 � impressionante, o que voc� sobreviveu. 409 00:20:13,468 --> 00:20:16,029 - Discando. - De onde voc� �, Hallie? 410 00:20:16,030 --> 00:20:18,348 - Tacoma. - Lindo lugar. 411 00:20:18,611 --> 00:20:21,079 Adam. Me escuta. 412 00:20:21,080 --> 00:20:22,899 Hallie est� bem. 413 00:20:22,900 --> 00:20:26,775 Ela e o carro tiveram um pequeno desentendimento com um tornado. 414 00:20:26,776 --> 00:20:29,697 - Estou bem, amor. - Sim... Adam, ela est� bem. 415 00:20:29,698 --> 00:20:31,880 Ela est� bem aqui. Ela quer falar com voc�. 416 00:20:32,189 --> 00:20:33,589 Est� bem. 417 00:20:35,006 --> 00:20:37,426 Oi, amor. Eu estou bem. 418 00:20:37,641 --> 00:20:40,724 N�o, n�o. Acho que estou... estou mesmo bem. 419 00:20:40,725 --> 00:20:42,638 Sim, mas o carro n�o. 420 00:20:42,639 --> 00:20:45,293 - N�o, eu tamb�m te amo. - Belo truque. 421 00:20:45,911 --> 00:20:48,988 O qu�, ajudar algu�m? Voc� deveria tentar. 422 00:20:48,989 --> 00:20:52,427 N�o, bancar o her�i para as c�meras. 423 00:20:52,428 --> 00:20:55,373 � meu trabalho. N�o sou t�o manipulador quanto voc�. 424 00:20:55,374 --> 00:20:58,418 N�o, seu trabalho era mant�-la calma l� dentro 425 00:20:58,735 --> 00:21:00,833 at� que a ambul�ncia chegasse. 426 00:21:01,046 --> 00:21:03,372 Voc� a tirou pelas c�meras, e sabe disso. 427 00:21:04,930 --> 00:21:06,762 Somos mais parecidos do que pensa. 428 00:21:15,434 --> 00:21:18,231 Sim, tudo bem. Ligue se precisar de algo. 429 00:21:18,589 --> 00:21:22,709 Companhia 19. Sim, senhora, foi um tornado. Se machucou? 430 00:21:22,710 --> 00:21:25,207 Apenas seus sentimentos. Tudo bem, cuide-se. 431 00:21:25,887 --> 00:21:29,872 Al�? Sim, senhor. Eu posso te ouvir. 432 00:21:30,446 --> 00:21:32,555 Parab�ns. Seu bunker tem um �timo sinal. 433 00:21:32,556 --> 00:21:34,684 � a Maya Bishop. Deixe seu recado. 434 00:21:35,138 --> 00:21:38,141 Maya, pode me dizer que sobreviveu ao tornado 435 00:21:38,142 --> 00:21:40,685 e ligar para sua poss�vel esposa gr�vida? 436 00:21:40,686 --> 00:21:42,278 Por favor? Obrigada. 437 00:21:43,895 --> 00:21:45,822 Voc� est� fazendo a coisa certa. 438 00:21:45,823 --> 00:21:47,801 Mantendo-se seguro por sua fam�lia. 439 00:21:48,105 --> 00:21:50,715 Obrigado. Companhia 19. 440 00:21:51,172 --> 00:21:53,531 - Ol�, senhor. - Ol�. Podem me ajudar? 441 00:21:53,532 --> 00:21:54,949 Para isso que estamos aqui. 442 00:21:54,950 --> 00:21:58,036 Um vidro caiu do c�u. Foi isso que eu disse. 443 00:21:58,037 --> 00:21:59,829 - Por favor, espere. - Eu levo isso. 444 00:21:59,830 --> 00:22:01,549 - Sim, por aqui, senhor. - Me siga. 445 00:22:05,386 --> 00:22:07,293 Pelo menos ele era doador de �rg�os. 446 00:22:08,041 --> 00:22:09,441 Sim. 447 00:22:09,872 --> 00:22:13,637 - J� viu um tornado antes? - Em Seattle? Nunca. 448 00:22:14,322 --> 00:22:16,103 J� viu em algum outro lugar? 449 00:22:16,104 --> 00:22:19,629 Sim, quando eu estava no Sul treinando, vi um ruim. 450 00:22:19,868 --> 00:22:21,692 Quase destruiu uma cidade. 451 00:22:22,633 --> 00:22:25,300 - Onde conheceu a Chefe Ross? - Bishop, o que � isso? 452 00:22:25,301 --> 00:22:27,895 - S� estou conversando. - T� bom. 453 00:22:29,330 --> 00:22:32,323 Sei que ainda est� com raiva, mas j� passaram 6 meses, 454 00:22:32,324 --> 00:22:34,530 e voc� teria feito a mesma coisa. 455 00:22:34,531 --> 00:22:36,926 E estamos no mesmo time... Anti-Beckett. 456 00:22:37,159 --> 00:22:38,576 Eu n�o sou Anti-Beckett. 457 00:22:38,577 --> 00:22:40,715 Voc� o denunciou por beber no trabalho. 458 00:22:40,716 --> 00:22:42,787 Eu acreditei que ele estava bebendo. 459 00:22:42,788 --> 00:22:45,708 Como eu acreditei que voc� e a Chefe Ross dormiam juntos. 460 00:22:45,709 --> 00:22:48,004 Mesmo se estiv�ssemos, n�o � a mesma coisa. 461 00:22:48,860 --> 00:22:51,676 Beckett estava afundando a equipe. 462 00:22:52,099 --> 00:22:54,768 Que bom que o denunciei, porque agora ele est� s�brio. 463 00:22:54,769 --> 00:22:56,777 Sim, o que o torna ainda mais babaca. 464 00:22:56,778 --> 00:23:00,082 Ele n�o est� em um programa. Ele est� fazendo sozinho. 465 00:23:01,036 --> 00:23:02,683 � como parar com analg�sicos 466 00:23:02,684 --> 00:23:05,473 sem fazer nada com a doen�a que est� causando a dor. 467 00:23:05,938 --> 00:23:08,429 Olhe para voc�. Tanta sabedoria, 468 00:23:08,430 --> 00:23:11,003 tanta empatia pelo Beckett e nadinha por mim. 469 00:23:11,004 --> 00:23:13,685 Por que isso? Por que ainda estou sendo punida 470 00:23:13,686 --> 00:23:16,639 por minha ambi��o por voc�, pela Ross, pelo Beckett? 471 00:23:16,640 --> 00:23:18,783 Chantagear a chefe do Corpo de Bombeiros 472 00:23:18,784 --> 00:23:21,287 n�o � ambi��o. � um crime. 473 00:23:21,288 --> 00:23:22,957 Agora, relatar uma suspeita 474 00:23:22,958 --> 00:23:25,585 que considera fora dos limites, � v�lido. 475 00:23:25,586 --> 00:23:27,918 Mas amea�ar relatar essa suspeita 476 00:23:28,260 --> 00:23:30,184 em troca de uma promo��o? 477 00:23:30,589 --> 00:23:33,701 Qual �. Voc� tem sorte de ainda ter um emprego. 478 00:23:33,702 --> 00:23:35,145 Sim, eu... 479 00:23:37,636 --> 00:23:39,037 Foi um impulso. 480 00:23:39,038 --> 00:23:41,113 Sim, um impulso que n�o foi como queria, 481 00:23:41,114 --> 00:23:42,671 e agora tem que viver com isso. 482 00:23:42,672 --> 00:23:46,498 Carro-pipa 19 e Ambul�ncia 19 solicitados na Elmhurst Drive. 483 00:23:46,499 --> 00:23:49,317 Entendido, Central. Carro-pipa 19 a caminho. 484 00:23:50,044 --> 00:23:52,583 Ciclo vicioso hoje, 19. Vamos. 485 00:23:52,895 --> 00:23:55,145 Voc� fez isso para si mesmo, Bishop. 486 00:23:55,572 --> 00:23:57,543 Queimou suas pr�prias pontes. 487 00:23:57,783 --> 00:23:59,723 E s� voc� quem est� se punindo. 488 00:24:07,546 --> 00:24:10,988 Obrigada. Ent�o, aparentemente, Hallie caiu inteira 489 00:24:10,989 --> 00:24:13,215 n�o muito longe. Ela est� est�vel. 490 00:24:13,487 --> 00:24:16,174 - Inacredit�vel. - Que dia ela est� tendo. 491 00:24:16,175 --> 00:24:17,841 Tem algu�m l� dentro? 492 00:24:17,842 --> 00:24:20,575 Sim, o vizinho disse que moram uma mulher e o namorado. 493 00:24:20,576 --> 00:24:23,676 - Por que eu conhe�o essa casa? - Pensei o mesmo. 494 00:24:24,668 --> 00:24:27,602 Ele est� dentro! Ele est�... Ele est� no quarto. 495 00:24:27,603 --> 00:24:29,146 - Eva? - Meu Deus. 496 00:24:29,147 --> 00:24:30,685 - Eva. - Ele est� l� dentro. 497 00:24:30,686 --> 00:24:32,327 Droga, essa � a casa do Vasquez. 498 00:24:32,328 --> 00:24:35,379 - Vi�va de um irm�o ca�do. - Rigo Vasquez, eu me lembro. 499 00:24:35,380 --> 00:24:37,487 - Tirem-no de l�. - Eva, devagar. Quem �? 500 00:24:37,488 --> 00:24:39,317 Jack. O Jack est� l�. 501 00:24:40,086 --> 00:24:41,969 - Jack? - Jack Gibson? 502 00:24:41,970 --> 00:24:43,966 N�o, n�o, n�o. 503 00:24:43,967 --> 00:24:45,841 Ele est� em Kansas City. 504 00:24:45,842 --> 00:24:49,278 N�o, ele esteve na minha cama nos �ltimos tr�s meses. 505 00:24:53,991 --> 00:24:55,391 Jack! 506 00:24:59,264 --> 00:25:01,428 Jack! Voc� est� a� dentro? 507 00:25:06,388 --> 00:25:07,817 Droga. 508 00:25:08,454 --> 00:25:10,645 Jack? Voc� est� a�? 509 00:25:10,646 --> 00:25:12,046 Merda. 510 00:25:17,263 --> 00:25:18,833 Est� de brincadeira? 511 00:25:19,982 --> 00:25:21,575 Meu Deus. 512 00:25:25,460 --> 00:25:29,037 Estava caminhando quando o lixo caiu do c�u. 513 00:25:29,038 --> 00:25:31,349 Fiquei ocupado limpando a poeira dos meus olhos 514 00:25:31,350 --> 00:25:34,754 que demorei 4 quadras pra notar meu bra�o doer. 515 00:25:34,755 --> 00:25:37,312 - Olhei para baixo e vi isso. - Um tornado pousou 516 00:25:37,313 --> 00:25:39,704 - ao norte de Holmsby. - � uma t�pica cat�strofe 517 00:25:39,705 --> 00:25:42,739 - provocada pelo homem. - Por isso que minha esposa diz 518 00:25:42,740 --> 00:25:45,372 para eu levar o celular quando for caminhar. 519 00:25:45,639 --> 00:25:48,216 Mas isso � o oposto do porqu� fa�o caminhadas. 520 00:25:48,217 --> 00:25:49,801 Estou com voc� nessa. 521 00:25:50,019 --> 00:25:52,895 Vou pegar suprimentos. 522 00:25:53,221 --> 00:25:54,689 S� um segundo. 523 00:25:54,690 --> 00:25:56,524 E por "pegar suprimentos", 524 00:25:56,525 --> 00:25:58,359 voc� quis dizer chamar uma ambul�ncia 525 00:25:58,360 --> 00:25:59,861 para lev�-lo ao Grey-Sloan, n�? 526 00:25:59,862 --> 00:26:02,076 S�o s� quatro ou cinco pontos, Ben. 527 00:26:02,077 --> 00:26:04,028 N�o precisa desperdi�ar gasolina. 528 00:26:04,481 --> 00:26:06,661 N�s j� destru�mos o planeta. 529 00:26:06,662 --> 00:26:09,454 Tem tornados onde n�o deveria ter. 530 00:26:09,455 --> 00:26:11,805 Tem lixo caindo do c�u. 531 00:26:11,806 --> 00:26:15,921 Se quisermos salvar o que resta, e deixar que seja habit�vel 532 00:26:15,922 --> 00:26:18,129 para o beb� que pode estar crescendo em mim, 533 00:26:18,130 --> 00:26:19,669 precisamos fazer nossa parte. 534 00:26:19,670 --> 00:26:23,135 Mas aqui n�o � um hospital. � um batalh�o. 535 00:26:23,136 --> 00:26:25,594 Hoje n�o � dia de cl�nica. Voc� n�o trabalha aqui! 536 00:26:25,595 --> 00:26:28,104 Eu te disse que estou tentando ser bom, 537 00:26:28,105 --> 00:26:30,638 tentando seguir as regras. 538 00:26:30,639 --> 00:26:33,293 Mas eu n�o prometi nada, 539 00:26:33,606 --> 00:26:35,021 ent�o... 540 00:26:35,022 --> 00:26:39,067 Beckett est� em cima de todos n�s aqui. 541 00:26:39,068 --> 00:26:41,069 N�o tenho medo de homens raivosos. 542 00:26:41,070 --> 00:26:43,404 - Fui criada por um. - Carina, Carina, Carina, 543 00:26:43,405 --> 00:26:45,990 n�o se trata apenas de um homem raivoso. 544 00:26:45,991 --> 00:26:48,458 Mas de licen�a m�dica e responsabilidade. 545 00:26:48,717 --> 00:26:51,560 Um tornado pousou. Telefones n�o param de tocar. 546 00:26:51,561 --> 00:26:53,565 As ambul�ncias est�o espalhadas. 547 00:26:53,566 --> 00:26:54,966 Ele precisa de ajuda agora. 548 00:26:55,602 --> 00:26:58,762 Certo, Stu, vamos tirar esse vidro da�. 549 00:27:03,037 --> 00:27:04,911 Podemos levant�-la com a escada. 550 00:27:04,912 --> 00:27:06,757 Precisaria cortar um buraco maior. 551 00:27:06,758 --> 00:27:08,805 Se quis�ssemos sua opini�o, pedir�amos. 552 00:27:08,806 --> 00:27:10,957 Espere. Voc� mentiria para n�s. 553 00:27:10,958 --> 00:27:13,559 De todas as companhias, por que tinha que ser a 19�? 554 00:27:13,560 --> 00:27:15,561 Voc� � o g�nio que escolheu se esconder 555 00:27:15,562 --> 00:27:17,776 - quatro quadras da Cia. - N�o me escondi. 556 00:27:17,777 --> 00:27:21,036 A �rvore apertando seu bra�o reduz seu fluxo sangu�neo. 557 00:27:22,152 --> 00:27:23,612 Bela barba, Gibson. 558 00:27:24,113 --> 00:27:27,115 Ent�o, vamos levantar ou cortar? 559 00:27:27,116 --> 00:27:29,033 Cortar vai demorar. Ela � enorme. 560 00:27:29,034 --> 00:27:31,258 N�s podemos levant�-la. Param�dicos a postos. 561 00:27:31,259 --> 00:27:33,246 Eu consigo sentir meus dedos. 562 00:27:33,247 --> 00:27:34,932 - Param�dicos a postos. - N�o d�i. 563 00:27:34,933 --> 00:27:38,459 N�o � s�ndrome compartimental. Corte a �rvore e poupe o teto. 564 00:27:38,460 --> 00:27:41,170 Cortar pode demorar muito. E empurraria seu bra�o, 565 00:27:41,171 --> 00:27:42,578 podendo causar mais danos. 566 00:27:42,579 --> 00:27:44,674 - Meu bra�o est� bem. - Ele est� esmagado. 567 00:27:44,675 --> 00:27:47,885 Se n�o estivesse, conseguiria tir�-lo de debaixo da �rvore. 568 00:27:47,886 --> 00:27:49,957 Cale a boca e nos deixe trabalhar. 569 00:27:49,958 --> 00:27:51,562 N�o tiro porque est� algemado. 570 00:27:52,499 --> 00:27:53,933 Porque o qu�? 571 00:27:53,934 --> 00:27:55,610 - O qu�? - O que ele disse? 572 00:27:55,611 --> 00:27:57,588 Algemado. Eu disse algemado. 573 00:27:57,589 --> 00:28:00,668 N�o consigo tirar meu bra�o porque est� algemado na cama. 574 00:28:02,007 --> 00:28:04,567 Ent�o cortem a merda da �rvore, t�? 575 00:28:09,467 --> 00:28:12,623 - Seus sinais vitais est�o bons. - Ruiz, eu te disse, 576 00:28:12,624 --> 00:28:14,246 eu estava na cozinha quando caiu. 577 00:28:14,247 --> 00:28:16,060 � s� protocolo. Tenho que te liberar. 578 00:28:16,061 --> 00:28:19,570 Cap., precisamos que Eva Vasquez nos d� as chaves das algemas. 579 00:28:19,571 --> 00:28:22,024 - Chaves do qu�? - Merda. 580 00:28:22,025 --> 00:28:23,888 Esqueci que ele ainda estava algemado. 581 00:28:31,564 --> 00:28:33,153 Caramba, Gibson. 582 00:28:33,817 --> 00:28:37,528 Est� mais profundo do que eu pensava. 583 00:28:37,861 --> 00:28:40,373 N�o sinto muito esse bra�o desde o Afeganist�o. 584 00:28:40,374 --> 00:28:43,512 - Voc� era soldado? - 15 anos, at� os estilha�os. 585 00:28:43,798 --> 00:28:46,983 Estranha coincid�ncia, atingido de novo no mesmo bra�o. 586 00:28:48,783 --> 00:28:50,261 Meu Deus. 587 00:28:50,262 --> 00:28:52,048 Isso n�o parece bom. 588 00:28:52,302 --> 00:28:53,724 O que aconteceu? 589 00:28:53,725 --> 00:28:56,972 A ferida era mais profunda do que eu pensava. 590 00:28:56,973 --> 00:28:59,141 - Aqui, pressione. - Eu sei. 591 00:28:59,142 --> 00:29:02,048 - N�o armazenamos sangue aqui. - Eu sei. 592 00:29:05,398 --> 00:29:08,804 Certo, vou aliviar a press�o e injetar lidoca�na. 593 00:29:08,805 --> 00:29:10,949 E eu vou fazer alguns pontos 594 00:29:10,950 --> 00:29:13,426 que parar�o o sangramento da veia. 595 00:29:13,427 --> 00:29:14,928 Eu deveria ter ido ao hospital? 596 00:29:14,929 --> 00:29:18,045 N�o, n�o, voc� est� bem. Vamos cuidar de voc�. 597 00:29:18,046 --> 00:29:21,860 - Voc� � m�dica? - Sim. N�s dois somos. 598 00:29:22,261 --> 00:29:23,945 Estou me sentindo tonto. 599 00:29:23,946 --> 00:29:25,781 S� aguente firme. Aguente firme. 600 00:29:25,782 --> 00:29:28,391 Vou terminar em um segundo e vamos fech�-lo. 601 00:29:28,649 --> 00:29:30,931 Tudo bem, tudo bem. 602 00:29:30,932 --> 00:29:33,501 Que dia para deixar meu celular em casa. 603 00:29:36,054 --> 00:29:37,454 Nossa. 604 00:29:40,103 --> 00:29:41,673 Olha, Gibson, 605 00:29:42,634 --> 00:29:46,330 n�o sei o que aconteceu com voc� nos �ltimos seis meses 606 00:29:46,331 --> 00:29:49,001 ou porqu� tem mentido para mim. Para todos n�s. 607 00:29:49,275 --> 00:29:51,805 Mas o que eu sei 608 00:29:52,258 --> 00:29:54,972 � que voc� tem uma fam�lia que te ama. 609 00:29:57,107 --> 00:29:58,507 Jack? 610 00:29:59,037 --> 00:30:02,111 � s� que voc� acha que n�o tem como afundar mais. 611 00:30:02,112 --> 00:30:04,430 Mas sempre d�, sabe? 612 00:30:05,690 --> 00:30:10,086 Voc� descobre que sua fam�lia basicamente te jogou fora 613 00:30:10,087 --> 00:30:12,642 e criou seus irm�os e... 614 00:30:12,643 --> 00:30:15,011 Voc� larga o emprego porqu� nada parece real. 615 00:30:15,012 --> 00:30:18,722 Nada parece importar. 616 00:30:18,723 --> 00:30:21,017 Ent�o, voc� come�a a dormir de novo 617 00:30:21,018 --> 00:30:23,722 com a esposa do cara que voc� basicamente matou 618 00:30:23,723 --> 00:30:26,040 porqu�, sabe, a tristeza adora companhia. 619 00:30:26,438 --> 00:30:28,605 E ent�o, ela traz algemas para casa 620 00:30:28,606 --> 00:30:31,812 e voc� pensa "caramba, isso parece legal". 621 00:30:31,813 --> 00:30:35,221 E voc�, de algum modo, fica preso debaixo da �rvore, 622 00:30:35,222 --> 00:30:37,033 com todas as pessoas que tenta evitar 623 00:30:37,034 --> 00:30:38,541 � sua volta, julgando voc�. 624 00:30:38,542 --> 00:30:41,306 Jack, Jack, n�o estamos julgando voc�. 625 00:30:41,307 --> 00:30:43,188 - Dif�cil descer mais. - Amamos voc�. 626 00:30:44,484 --> 00:30:47,257 Todos em posi��o? Vamos l�. 627 00:30:47,258 --> 00:30:50,072 - Com firmeza. - Puxem. 628 00:30:55,226 --> 00:30:56,644 Devagar, devagar. 629 00:31:01,773 --> 00:31:04,308 Pronto, consegui. Desculpe. 630 00:31:04,309 --> 00:31:06,237 Vamos limpar isso para voc�, Jack. 631 00:31:06,238 --> 00:31:08,250 Por favor, n�o. J� sou grandinho. 632 00:31:08,251 --> 00:31:10,236 Posso ir sozinho para o m�dico. 633 00:31:10,237 --> 00:31:12,008 Mas obrigado pelo seu tempo. 634 00:31:13,485 --> 00:31:15,087 O quanto ao resto da �rvore? 635 00:31:15,628 --> 00:31:18,274 Acho que voc� deveria chamar uma faz-tudo. 636 00:31:25,327 --> 00:31:27,202 Voc� deveria lev�-lo para o hospital. 637 00:31:27,203 --> 00:31:28,954 O pulso dele n�o est� bom. 638 00:31:31,303 --> 00:31:35,396 - Jack... - Sem mais esperma, Bishop. 639 00:31:35,397 --> 00:31:38,219 O banco de esperma secou, ent�o... 640 00:31:40,512 --> 00:31:42,657 �timo. Boa sorte com tudo isso. 641 00:31:47,207 --> 00:31:48,813 Sabe, Jack, 642 00:31:49,342 --> 00:31:51,407 n�o vai sentir isso para sempre, 643 00:31:52,481 --> 00:31:54,227 a menos que deixe te consumir. 644 00:31:57,103 --> 00:31:58,503 N�o deixe. 645 00:32:07,995 --> 00:32:09,525 N�o salvamos a vida do cara? 646 00:32:09,526 --> 00:32:11,603 N�o, voc� Meu Deus, n�o � esse o ponto. 647 00:32:11,604 --> 00:32:13,064 - E qual �? - N�o � o ponto! 648 00:32:13,065 --> 00:32:15,092 - Est� exagerando. Por que� - Exagerando? 649 00:32:15,093 --> 00:32:16,936 - Exagerando� - Um carro caiu do c�u. 650 00:32:16,937 --> 00:32:19,405 - Voc�s viram? - Desculpe, tudo bem? 651 00:32:19,406 --> 00:32:21,720 - Eu estava errada. - Ele podia ter morrido. 652 00:32:21,721 --> 00:32:23,720 Voc� perderia a licen�a m�dica. 653 00:32:23,721 --> 00:32:25,744 E... Nossa! Eu pare�o minha esposa. 654 00:32:25,745 --> 00:32:27,205 � assim que voc�s se sentem 655 00:32:27,206 --> 00:32:29,614 quando quebro as regras, mas me alertaram? 656 00:32:29,615 --> 00:32:31,120 - Como se sente? - Sabe o sonho 657 00:32:31,121 --> 00:32:34,323 - em que dirige sem freio? - � assim que nos sentimos. 658 00:32:34,324 --> 00:32:35,820 O que ela fez? 659 00:32:36,236 --> 00:32:37,745 Uma cirurgia. 660 00:32:38,134 --> 00:32:39,563 No p�tio. 661 00:32:40,797 --> 00:32:42,860 Nossa, que sentimento terr�vel. 662 00:32:43,071 --> 00:32:44,656 Devo tantas desculpas a voc�s. 663 00:32:44,657 --> 00:32:47,157 Fico feliz que tenha aprendido algo, Ben. 664 00:32:48,162 --> 00:32:50,965 Esse horm�nios te deixam mais malvada do que j� �. 665 00:32:50,966 --> 00:32:54,297 Eu sei! Eu sei. Acha que eu n�o sei? 666 00:32:54,298 --> 00:32:56,836 E n�o s�o... N�o s�o s� os horm�nios. 667 00:32:56,837 --> 00:32:59,422 Estou com 38. O que, no mundo da fertilidade, 668 00:32:59,423 --> 00:33:02,233 � considerada velha. E � minha quinta tentativa. 669 00:33:02,234 --> 00:33:04,633 E eu sempre quis dar � luz. 670 00:33:05,187 --> 00:33:07,577 N�o s� ter um beb�, dar � luz. 671 00:33:07,578 --> 00:33:10,537 Posso n�o conseguir 672 00:33:10,538 --> 00:33:12,665 e isso me deixa malvada tamb�m. 673 00:33:12,936 --> 00:33:15,243 Por favor, algu�m pode mudar de assunto? 674 00:33:16,691 --> 00:33:19,570 - Um carro caiu do c�u? - Foi insano. 675 00:33:19,571 --> 00:33:21,969 - Not�cias da minha esposa? - Sim, ela est� bem. 676 00:33:21,970 --> 00:33:26,063 Eles est�o voltando. Parece que eles acharam o Jack. 677 00:33:26,064 --> 00:33:29,128 - Como assim o encontraram? - Algo com algemas e uma �rvore. 678 00:33:29,129 --> 00:33:31,602 Que seja. Jack est� morto para mim. 679 00:33:35,327 --> 00:33:37,165 Ela � t�o m�. 680 00:33:37,921 --> 00:33:39,969 Sinto muito por ela, mas... 681 00:33:40,215 --> 00:33:42,774 �, muito. 682 00:33:45,615 --> 00:33:48,782 Bishop, voc� fica com a limpeza. 683 00:33:49,732 --> 00:33:51,308 Eu j� fiz isso semana passada. 684 00:33:51,309 --> 00:33:53,602 Trabalho pesado combina com voc�. 685 00:33:53,603 --> 00:33:56,298 E tire as balas do ch�o. 686 00:33:58,364 --> 00:33:59,797 Sim, senhor. 687 00:34:03,307 --> 00:34:06,588 Voc� n�o tem direito de ser um idiota com a Maya. 688 00:34:06,589 --> 00:34:08,525 O que �? Voc� � um homenzinho 689 00:34:08,526 --> 00:34:10,161 que se sente amea�ado por ela, 690 00:34:10,162 --> 00:34:12,872 porqu� ela � uma mulher que teve seu cargo antes? 691 00:34:12,873 --> 00:34:16,320 - O que �? - Bom, na verdade, 692 00:34:16,321 --> 00:34:17,897 gosto de mulheres poderosas. 693 00:34:17,898 --> 00:34:19,795 - Nossa, nojento. - Eu gosto. 694 00:34:19,796 --> 00:34:21,398 Mas n�o gosto � ter funcion�rios 695 00:34:21,399 --> 00:34:23,951 cometendo crimes, chantageando minha chefe 696 00:34:23,952 --> 00:34:25,619 para me demitir, 697 00:34:25,620 --> 00:34:29,760 ou insubordina��o em geral. 698 00:34:29,761 --> 00:34:31,494 � f�sica b�sica, italiana. 699 00:34:31,495 --> 00:34:33,347 Voc� me ferra, eu te ferro. 700 00:34:33,348 --> 00:34:35,841 Sua esposa chantageou a chefe, sem provas de nada 701 00:34:35,842 --> 00:34:37,633 e isso nos trouxe onde estamos. 702 00:34:42,838 --> 00:34:45,688 N�o � o que estou dizendo. Voc� n�o est� me escutando. 703 00:34:45,689 --> 00:34:47,581 Voc� chantageou sua chefe, Maya. 704 00:34:47,582 --> 00:34:50,260 S� fique do meu lado. Todos est�o contra mim. 705 00:34:50,261 --> 00:34:52,729 Nos �ltimos 6 meses, tenho suportado tudo. 706 00:34:52,730 --> 00:34:54,838 Por favor, fique do meu lado. 707 00:34:54,839 --> 00:34:57,331 Pelos �ltimos 6 meses, tem escondido isso de mim. 708 00:34:57,332 --> 00:34:59,916 Nos �ltimos 6 meses, voc� volta para casa triste 709 00:34:59,917 --> 00:35:01,706 e n�o sei porqu�. Quando pergunto, 710 00:35:01,707 --> 00:35:03,659 voc� nega que tenha algo errado. 711 00:35:03,660 --> 00:35:05,137 Isso est� me deixando louca. 712 00:35:05,138 --> 00:35:08,854 Agora a verdade est� � solta e nem foi voc� quem me contou. 713 00:35:08,855 --> 00:35:10,894 E precisa que eu fique do seu lado? 714 00:35:10,895 --> 00:35:13,587 Que fique do seu lado? Isso � chantagem emocional, 715 00:35:13,588 --> 00:35:16,071 o que n�o � diferente do que fez com a Chefe Ross. 716 00:35:16,072 --> 00:35:17,743 Eu queria meu cargo de volta. 717 00:35:17,744 --> 00:35:19,879 Por n�s, por nossa fam�lia. 718 00:35:20,595 --> 00:35:23,305 N�o me diga essa mentira. Isso foi por voc�. 719 00:35:23,306 --> 00:35:25,460 Quer saber? �timo. E se foi? 720 00:35:25,461 --> 00:35:27,726 Quero meu trabalho de volta. � um crime? 721 00:35:27,727 --> 00:35:29,436 N�o. Mas, chantagem � crime. 722 00:35:29,437 --> 00:35:31,264 E n�o � s� sobre seu trabalho. 723 00:35:31,265 --> 00:35:32,936 � sobre o caos. 724 00:35:32,937 --> 00:35:35,056 Voc� est� constantemente no meio do caos. 725 00:35:35,057 --> 00:35:37,901 Acho que voc� n�o sabe viver uma vida normal. 726 00:35:37,902 --> 00:35:39,899 � sempre altos e baixos, altos e baixos, 727 00:35:39,900 --> 00:35:42,616 isso me lembra da minha inf�ncia e � enlouquecedor. 728 00:35:42,617 --> 00:35:45,405 Sabe qu�o imposs�vel voc� est� esses dias? 729 00:35:45,406 --> 00:35:47,219 S�o os horm�nios, eu entendo. 730 00:35:47,220 --> 00:35:49,498 Sou paciente, mas eu estou agindo como louca? 731 00:35:49,499 --> 00:35:51,673 Isso � hipocrisia, Carina. 732 00:35:54,363 --> 00:35:57,299 Sim, os horm�nios me deixam emotiva. 733 00:35:57,300 --> 00:35:59,346 Quando estou brava, me sinto mais ainda. 734 00:35:59,347 --> 00:36:02,089 Se estou triste, fico mais. Mas, o que voc� fez, 735 00:36:02,090 --> 00:36:04,634 n�o h� horm�nios que justifique, meu amor. 736 00:36:05,603 --> 00:36:09,586 Est�vamos felizes e voc� criou o caos. 737 00:36:09,587 --> 00:36:11,088 Est�vamos tentando ter um beb�. 738 00:36:11,089 --> 00:36:13,355 Acabei de receber meu green card. 739 00:36:13,356 --> 00:36:17,900 Est�vamos felizes e voc� precisou estragar isso. 740 00:36:17,901 --> 00:36:19,330 Voc� precisa enxergar isso. 741 00:36:19,331 --> 00:36:20,869 - Precisa fazer algo. - O qu�? 742 00:36:20,870 --> 00:36:24,334 Consertar isso. N�o posso viver assim. 743 00:36:24,335 --> 00:36:27,006 N�o posso ter um beb� com isso. Eu... 744 00:36:27,007 --> 00:36:30,552 - Com "isso"? - Sim, com voc�, desse jeito. 745 00:36:30,553 --> 00:36:32,521 Se vamos ter um beb� juntas, 746 00:36:32,522 --> 00:36:34,423 - precisa conseguir ajuda. - Se? 747 00:36:36,671 --> 00:36:39,244 Carina, voc� pode estar gr�vida agora. 748 00:36:41,143 --> 00:36:42,587 Sim, eu posso. 749 00:36:43,052 --> 00:36:44,958 E � por isso que precisa de ajuda. 750 00:36:44,959 --> 00:36:46,720 Por n�s. Agora. 751 00:37:01,143 --> 00:37:02,762 Isso foi bom. 752 00:37:03,075 --> 00:37:04,652 Voc� ficou o dia todo sujo. 753 00:37:04,653 --> 00:37:06,759 E de quem � a culpa? 754 00:37:09,502 --> 00:37:10,993 - Tudo bem? - Mais ou menos. 755 00:37:10,994 --> 00:37:13,102 Sobrevimos a um tornado 756 00:37:13,103 --> 00:37:15,704 e estou tentando ser grata. 757 00:37:15,705 --> 00:37:17,353 Mas, honestamente, 758 00:37:18,995 --> 00:37:20,422 estou assustada pelo Jack. 759 00:37:20,423 --> 00:37:22,915 �, ele... Ele n�o est� bem. 760 00:37:25,220 --> 00:37:27,693 Mas sabe que n�o pode corrigi-lo, n�o sabe, Andy? 761 00:37:28,765 --> 00:37:32,633 Tudo que pode fazer � estar l� 762 00:37:33,632 --> 00:37:35,946 se ele pedir ajuda. 763 00:37:36,251 --> 00:37:39,282 - Acredita em sinais? - Como assim? 764 00:37:39,534 --> 00:37:42,572 Uma mulher e seu carro foram levados ao c�u hoje 765 00:37:42,573 --> 00:37:45,518 e, por algum motivo, milagrosamente, 766 00:37:45,519 --> 00:37:47,579 ela aterrizou com as rodas no ch�o. 767 00:37:47,580 --> 00:37:49,426 bem na festa que o Travis estava, 768 00:37:49,427 --> 00:37:50,853 e ele conseguiu salv�-la. 769 00:37:51,469 --> 00:37:52,876 Ela sobreviveu. 770 00:37:53,440 --> 00:37:55,555 Meu pai diria que � um sinal. 771 00:37:55,556 --> 00:37:58,135 Porque ele acreditava em anjos da guarda. 772 00:37:58,136 --> 00:37:59,549 N�o em coincid�ncias. 773 00:37:59,550 --> 00:38:03,072 Dizia que coincid�ncia � interven��o divina. 774 00:38:04,012 --> 00:38:06,150 Ent�o acha que ele te mandou um sinal? 775 00:38:07,462 --> 00:38:09,653 N�o, eu n�o sei. 776 00:38:11,612 --> 00:38:13,015 Eu s�... 777 00:38:14,934 --> 00:38:17,181 Tenho pensado em meu pai ultimamente. 778 00:38:17,981 --> 00:38:19,998 E sabe o que ele diria sobre o Jack? 779 00:38:20,384 --> 00:38:25,164 Diria "ele � da fam�lia e est� com problemas, 780 00:38:25,165 --> 00:38:26,888 e n�o esperamos 781 00:38:26,889 --> 00:38:29,181 ele pedir ajuda. S� ajudamos." 782 00:38:29,182 --> 00:38:31,495 �, vai dar certo para voc�. 783 00:38:31,496 --> 00:38:33,653 Eu estive mal por muito tempo, 784 00:38:33,654 --> 00:38:36,720 e muita gente me ajudou. 785 00:38:36,992 --> 00:38:38,431 Voc� me ajudou. 786 00:38:38,940 --> 00:38:40,493 O Jack me ajudou. 787 00:38:40,967 --> 00:38:42,367 Ent�o... 788 00:38:43,236 --> 00:38:47,574 Agora � hora de eu retribuir o favor. 789 00:38:47,575 --> 00:38:49,354 - Quer ele queira ou n�o? - �. 790 00:38:49,355 --> 00:38:51,756 Vou ajudar quer ele queira ou n�o. 791 00:38:52,784 --> 00:38:55,561 E talvez eu pe�a ajuda a meu pai. 792 00:38:56,742 --> 00:39:01,242 Devia pedir a ele que n�o envie mais tornados. 793 00:39:06,879 --> 00:39:08,279 Meu Deus. 794 00:39:09,793 --> 00:39:11,193 O qu�? 795 00:39:15,595 --> 00:39:17,478 - Conseguimos. - Pegou? Isso! 796 00:39:20,137 --> 00:39:22,766 Coloque no notici�rio. Pessoal, venham aqui. 797 00:39:22,767 --> 00:39:25,286 Travis, precisa ver isso. Venha, venha. 798 00:39:25,287 --> 00:39:27,729 N�o, n�o! N�o, por favor n�o. 799 00:39:27,730 --> 00:39:30,248 N�o, n�o. N�o. 800 00:39:31,110 --> 00:39:33,626 Voc� � um her�i. Voc� � um her�i. 801 00:39:34,494 --> 00:39:37,844 Seu cabelo est� �timo, cara, mesmo depois de um tornado. 802 00:39:37,845 --> 00:39:40,178 Est�? Acho que est�, n�o �? 803 00:39:40,179 --> 00:39:42,398 Est�? Tipo, s� gastei uns 45 minutos com ele 804 00:39:42,399 --> 00:39:45,151 essa manh�, mas est�? Acho que est� bom. 805 00:39:45,152 --> 00:39:47,933 Parece que algu�m � o novo Papai Inc�ndio. 806 00:39:47,934 --> 00:39:49,896 - Quer dizer... - Sim, por favor. 807 00:39:49,897 --> 00:39:52,245 N�o, n�o. N�o, obrigado. N�o, estou bem. 808 00:39:52,246 --> 00:39:54,540 N�o, n�o, n�o. � vontade, pessoal. � vontade. 809 00:39:54,541 --> 00:39:56,769 Vim dizer bom trabalho, Montgomery. 810 00:39:56,770 --> 00:40:00,074 Fez-nos parecer bem na m�dia, e precisamos mesmo disso agora, 811 00:40:00,075 --> 00:40:02,174 pois estou numa guerra pelo or�amento. 812 00:40:02,175 --> 00:40:04,159 Mais uma raz�o para Dixon n�o ganhar. 813 00:40:04,160 --> 00:40:06,877 Foi bem sob press�o. E fica bem de terno. 814 00:40:06,878 --> 00:40:09,592 Ser� a sensa��o do sindicato. 815 00:40:09,593 --> 00:40:11,048 - Obrigada, Chefe. - Obrigado. 816 00:40:11,049 --> 00:40:14,147 Tamb�m ouvi que em meio a uma crise por toda a cidade, 817 00:40:14,148 --> 00:40:17,151 ainda precisaram resgatar um dos seus. Isso nunca � f�cil. 818 00:40:17,152 --> 00:40:18,728 Fico feliz por Gibson estar bem. 819 00:40:19,212 --> 00:40:20,837 Bem, ao menos fisicamente. 820 00:40:20,838 --> 00:40:22,690 Se e quando ele decidir voltar, 821 00:40:22,691 --> 00:40:24,306 cuidaremos da parte psicol�gica. 822 00:40:24,307 --> 00:40:25,907 Obrigada, Chefe. 823 00:40:25,908 --> 00:40:28,122 - Beckett est� no escrit�rio? - Sim. 824 00:40:28,123 --> 00:40:30,668 Certo. Bom trabalho, pessoal. 825 00:40:30,669 --> 00:40:32,158 - Obrigado. - Obrigada, Chefe. 826 00:40:32,689 --> 00:40:34,226 Traga! Vamos l�! 827 00:40:34,227 --> 00:40:36,592 - Papai Prefeito. - N�o. 828 00:40:36,593 --> 00:40:38,507 - N�o use isso. - Papai Prefeito. Bom! 829 00:40:38,508 --> 00:40:42,087 - N�o. Tudo bem, Papai Prefeito. - Papai Prefeito. Papai Prefeito 830 00:40:42,088 --> 00:40:45,466 Papai Prefeito! Eu sou o Papai Prefeito! 831 00:40:45,467 --> 00:40:48,296 Chefe, ainda estou escrevendo o relat�rio do incidente, 832 00:40:48,297 --> 00:40:50,071 mas posso ir te explicando. 833 00:40:50,072 --> 00:40:52,748 N�o estou conseguindo traduzir o tornado em palavras. 834 00:40:52,749 --> 00:40:55,243 - Foi b�rbaro. - �, posso imaginar. 835 00:40:55,244 --> 00:40:57,552 Foi aterrorizante ouvir pelo r�dio. 836 00:40:58,400 --> 00:41:01,290 Veja, estarei alternando departamentos, 837 00:41:01,291 --> 00:41:04,245 passarei um dia por semana aqui. Ser� um problema para voc�? 838 00:41:04,246 --> 00:41:06,313 Voc� aqui? Sem problema. 839 00:41:06,314 --> 00:41:09,332 N�o. Problema � eu ainda trabalhar com a Bishop... 840 00:41:09,333 --> 00:41:11,875 - Tenente? - Sem problema, Chefe. 841 00:41:11,876 --> 00:41:13,673 - �timo. - Tash. 842 00:41:14,151 --> 00:41:15,715 J� fazem seis meses. 843 00:41:17,598 --> 00:41:19,108 N�o podemos ser amigos? 844 00:41:19,769 --> 00:41:21,235 N�o. N�o podemos. 845 00:41:22,686 --> 00:41:24,086 N�s... 846 00:41:30,291 --> 00:41:32,234 Carro-pipa 19, escada 19, 847 00:41:32,235 --> 00:41:34,960 e ambul�ncia 19 solicitada. 848 00:41:34,961 --> 00:41:38,267 Ocorr�ncia com muitas v�timas. �nibus caiu no penhasco. 849 00:41:40,755 --> 00:41:42,634 Warren, voc� fica aqui. 850 00:41:44,294 --> 00:41:46,598 Eu estava tendo um sonho t�o bom. 851 00:41:55,384 --> 00:41:57,062 Vamos, 19! 852 00:41:57,685 --> 00:42:00,009 Vamos, vamos, vamos! 64981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.