Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,586 --> 00:00:03,378
Jack.
2
00:00:03,380 --> 00:00:05,282
Anteriormente
em Station 19...
3
00:00:05,283 --> 00:00:07,750
Eu n�o fui adotado.
Cresci com nossos pais.
4
00:00:07,751 --> 00:00:10,382
Fui rebaixada.
Tomei uma decis�o
5
00:00:10,383 --> 00:00:12,422
contr�ria � ordem
do meu chefe.
6
00:00:12,423 --> 00:00:13,824
Ent�o, insubordina��o.
7
00:00:13,825 --> 00:00:16,252
Quero meu emprego de volta.
Sei que est�o juntos.
8
00:00:16,253 --> 00:00:18,374
Devolva meu emprego,
ou vou denunci�-los.
9
00:00:18,649 --> 00:00:20,682
N�o vai concorrer
como Republicano, vai?
10
00:00:20,908 --> 00:00:23,876
Encontrei uma brecha...
Independente.
11
00:00:23,877 --> 00:00:25,277
Isso!
12
00:00:25,278 --> 00:00:28,523
N�o corri para o fogo
quando me disseram para n�o ir.
13
00:00:28,524 --> 00:00:31,652
Foi tudo por causa
dessa mulher e da fam�lia
14
00:00:31,653 --> 00:00:33,843
que eu quero tanto
estar junto.
15
00:00:33,844 --> 00:00:35,881
N�o vou a julgamento.
Acabou.
16
00:00:36,679 --> 00:00:38,236
Abriu uma vaga de tenente.
17
00:00:39,025 --> 00:00:41,553
Jack!
Aonde diabos voc� est� indo?
18
00:00:45,321 --> 00:00:48,186
6 MESES DEPOIS
19
00:00:52,560 --> 00:00:54,359
E depois jogue assim.
20
00:00:54,360 --> 00:00:56,280
Quando chegarmos l�,
ser� incr�vel.
21
00:00:56,281 --> 00:00:57,851
Certo,
do in�cio com o cruzado.
22
00:00:57,852 --> 00:00:59,436
Vamos l�. Jab, cruzado.
23
00:00:59,437 --> 00:01:01,959
Jab. Alternar.
Esquerda-direita.
24
00:01:04,144 --> 00:01:07,061
Isso! Vamos l�.
Jab, cruzado.
25
00:01:07,062 --> 00:01:09,476
E outro jab.
E jab, cruzado.
26
00:01:09,477 --> 00:01:11,576
Isso! Usem o quadril.
27
00:01:12,363 --> 00:01:14,154
Nossos volunt�rios chegaram.
28
00:01:14,450 --> 00:01:16,303
� hora dos estrangulamentos.
29
00:01:40,867 --> 00:01:43,460
Fa�am duplas.
Ben, Carina.
30
00:01:46,623 --> 00:01:49,042
Isso.
Pronto, agora vamos apertar.
31
00:01:49,043 --> 00:01:51,469
Sim, bem ali. Bem apertado.
Bom trabalho.
32
00:01:51,470 --> 00:01:54,438
N�o me olhe assim, Montgomery.
Se quer ser prefeito,
33
00:01:54,439 --> 00:01:56,296
pode limpar o Caminh�o.
34
00:01:57,447 --> 00:01:59,056
Te odeio.
35
00:01:59,057 --> 00:02:01,150
- O que disse?
- Eu disse obrigado
36
00:02:01,151 --> 00:02:03,085
pela folga hoje, Capit�o.
37
00:02:08,235 --> 00:02:10,304
Desse jeito.
Certo, bom trabalho.
38
00:02:10,718 --> 00:02:12,377
- Sim.
- Est� na hora.
39
00:02:12,666 --> 00:02:14,416
- Quem � a pr�xima?
- Est� na hora.
40
00:02:14,417 --> 00:02:18,430
Merda. Ruiz, voc� pode
me cobrir? Obrigada.
41
00:02:18,431 --> 00:02:21,179
Bom trabalho, pessoal.
Bom trabalho.
42
00:02:22,476 --> 00:02:23,876
Maya, est� na hora.
43
00:02:26,132 --> 00:02:27,569
Maya?
44
00:02:28,634 --> 00:02:30,241
Tenente Bishop.
45
00:02:31,366 --> 00:02:33,241
- Est� na hora.
- Agora.
46
00:02:33,686 --> 00:02:35,228
- Sim?
- Estou indo.
47
00:02:36,400 --> 00:02:38,375
Pode parar agora.
Voc� ganhou.
48
00:02:38,376 --> 00:02:39,776
Eu sempre ganho.
49
00:02:42,367 --> 00:02:43,767
Voc� trancou a porta?
50
00:02:43,768 --> 00:02:46,135
Se por "trancar",
quer dizer Herrera, ent�o sim.
51
00:02:46,136 --> 00:02:48,369
Esse � o cen�rio
menos rom�ntico.
52
00:02:48,370 --> 00:02:49,954
Quando � hora, � hora.
53
00:02:50,852 --> 00:02:53,059
- Tomo banho antes?
- Quer banhar antes?
54
00:02:53,060 --> 00:02:56,978
N�o pensei nisso, mas n�o quero
fazer um beb� fedendo a suor.
55
00:02:56,979 --> 00:03:00,427
� nossa 5� tentativa. O esperma
custa US$ 700 a unidade.
56
00:03:00,428 --> 00:03:03,839
Est� ovulando. Estou de plant�o.
� o momento que temos.
57
00:03:07,943 --> 00:03:10,424
T� bom. Meu amor, t� bom.
58
00:03:10,425 --> 00:03:12,626
Vamos tomar banho.
59
00:03:13,541 --> 00:03:14,941
Vamos ambas tomar banho.
60
00:03:15,944 --> 00:03:17,344
Vamos.
61
00:03:17,853 --> 00:03:19,705
- Vamos fazer isso direito.
- Certo.
62
00:03:19,706 --> 00:03:21,106
T� bom?
63
00:03:25,616 --> 00:03:27,243
Vamos ver.
64
00:03:33,923 --> 00:03:35,333
Oi, tudo bem?
65
00:03:35,334 --> 00:03:39,033
Oi. N�o, n�o est� nada bem.
Porque eu sinto sua falta, cara.
66
00:03:39,034 --> 00:03:40,636
Quando voc� vai voltar?
67
00:03:40,637 --> 00:03:42,952
Eu te dei minha vaga.
Poderia s� agradecer.
68
00:03:42,953 --> 00:03:45,165
Eu n�o pedi sua vaga.
69
00:03:45,403 --> 00:03:46,876
Onde voc� est� agora?
70
00:03:47,543 --> 00:03:49,367
Kansas.
N�o posso falar agora.
71
00:03:49,368 --> 00:03:50,963
O qu�?
Estou guardando a porta
72
00:03:50,964 --> 00:03:52,962
enquanto Maya insemina a esposa.
73
00:03:52,963 --> 00:03:55,478
N�o pode me fazer companhia
por mais cinco minutos?
74
00:03:55,479 --> 00:03:57,059
N�o. Eu...
75
00:03:57,060 --> 00:03:59,494
Achei o �ltimo endere�o
da minha irm� adotiva.
76
00:03:59,495 --> 00:04:01,330
O qu�? S�rio?
77
00:04:01,331 --> 00:04:03,158
Estou indo l� agora.
Me deseje sorte.
78
00:04:03,159 --> 00:04:04,790
Boa sorte.
Sinto sua falta...
79
00:04:05,137 --> 00:04:06,955
Eu sei. Foi o que ele disse.
80
00:04:06,956 --> 00:04:08,557
Ele disse:
"Voc� me sufocou."
81
00:04:08,558 --> 00:04:10,404
E a�?
82
00:04:10,405 --> 00:04:11,971
Nada.
S� preciso de um banho.
83
00:04:11,972 --> 00:04:13,582
N�o tanto
quanto ele precisa.
84
00:04:13,583 --> 00:04:15,001
Eu ganho as disputas.
85
00:04:15,002 --> 00:04:17,267
� uma disputa duvidosa
para se vencer.
86
00:04:18,344 --> 00:04:21,123
- Cheirinho de brisa do mar.
- Voc� � nojento.
87
00:04:21,124 --> 00:04:24,446
- Voc� era casada com ele.
- "Era" sendo a palavra-chave
88
00:04:24,931 --> 00:04:26,704
Voc� vai nos deixar
tomar banho?
89
00:04:26,935 --> 00:04:29,196
- N�o.
- N�o?
90
00:04:29,833 --> 00:04:31,649
- S�rio?
- Tem...
91
00:04:32,502 --> 00:04:37,493
Est� atualmente ocupado,
ent�o voltem em uns 10 minutos?
92
00:04:39,940 --> 00:04:42,048
V�o l�.
Saiam daqui. V�o.
93
00:04:43,780 --> 00:04:45,215
- Isso � estranho.
- Sim.
94
00:04:45,216 --> 00:04:47,583
- N�o esque�a de sorrir.
- Sim, mas n�o muito,
95
00:04:47,584 --> 00:04:49,455
para n�o parecer
um modelo de revista.
96
00:04:49,456 --> 00:04:50,879
Obrigado?
97
00:04:50,880 --> 00:04:53,646
Se perguntarem sua posi��o
sobre o controle de armas...
98
00:04:53,647 --> 00:04:55,658
� a Associa��o de Moradores.
99
00:04:55,659 --> 00:04:58,503
Se perguntarem algo,
ser� sobre impostos.
100
00:04:58,504 --> 00:05:00,722
N�o diga a eles
sua posi��o sobre impostos.
101
00:05:00,723 --> 00:05:02,947
Ele vai cumprimentar,
comer queijo,
102
00:05:02,948 --> 00:05:04,369
ser bonito e n�o dizer nada?
103
00:05:04,370 --> 00:05:07,034
- Sim, ele � pol�tico agora.
- N�o, ele � bombeiro.
104
00:05:07,035 --> 00:05:09,654
Ele tem que ser honesto.
N�o pode s� sorrir e acenar.
105
00:05:09,655 --> 00:05:13,321
- � cedo. N�o vamos fazer...
- Pessoal, estou em p�nico aqui.
106
00:05:14,480 --> 00:05:16,642
Viu? Certo, Travis, voc�...
107
00:05:17,061 --> 00:05:21,681
Voc� tem a alma
de um guerreiro,
108
00:05:21,993 --> 00:05:24,430
a mente de um fil�sofo,
109
00:05:24,431 --> 00:05:26,955
o cora��o de um de um le�o
110
00:05:26,956 --> 00:05:30,896
e o corpo de um bombeiro
gostoso, t� bom?
111
00:05:30,897 --> 00:05:33,879
Voc� vai impression�-los
porque voc� � impressionante.
112
00:05:34,129 --> 00:05:36,933
E porque voc� est�
do lado dos justos.
113
00:05:36,934 --> 00:05:39,308
E � "justo" n�o tomar
posi��o sobre nada?
114
00:05:39,309 --> 00:05:41,790
N�o, o justo � voc�
fazer o Dixon ficar mal, cara.
115
00:05:41,791 --> 00:05:44,901
- Foco no pr�mio.
- � mais dif�cil do que pensei.
116
00:05:44,902 --> 00:05:47,169
- Pol�tica?
- Concorrer como independente,
117
00:05:47,170 --> 00:05:50,521
morder minha l�ngua,
n�o tomar posi��o sobre nada.
118
00:05:50,522 --> 00:05:51,922
Fale menos.
119
00:05:53,302 --> 00:05:55,566
Sorria mais
120
00:05:55,911 --> 00:05:57,312
N�o os deixe sabe
121
00:05:57,313 --> 00:06:00,468
O que voc� � contra
Ou o que voc� � a favor
122
00:06:00,469 --> 00:06:02,083
Aaron Burr � o vil�o
da hist�ria.
123
00:06:02,084 --> 00:06:03,816
N�o, ele ganhou o Tony,
ent�o...
124
00:06:03,817 --> 00:06:06,248
Voc� est� indo bem, beleza?
125
00:06:06,249 --> 00:06:09,037
Voc� consegue. Basta ser honesto
quando encurralado
126
00:06:09,038 --> 00:06:11,837
e coma todo
o maldito queijo.
127
00:06:11,838 --> 00:06:13,686
Parece um vendedor
de carros.
128
00:06:15,139 --> 00:06:16,922
- N�o, voc� consegue.
- Voc� tem 2h.
129
00:06:16,923 --> 00:06:18,367
Ap�s disso, pe�o cobertura.
130
00:06:18,368 --> 00:06:20,226
Carro-pira 19, Escada 19...
131
00:06:20,227 --> 00:06:22,929
- Avenida Holmsby
- N�o. Voc� consegue.
132
00:06:22,930 --> 00:06:25,184
- � perto de onde vou.
- Bom. Pode ir l�,
133
00:06:25,185 --> 00:06:26,835
quando suas 2h acabarem.
134
00:06:29,683 --> 00:06:31,811
Bishop, temos que ir!
135
00:06:34,092 --> 00:06:36,359
- Sinto muito! Eu te amo!
- Tudo bem!
136
00:06:36,360 --> 00:06:38,564
- Vamos. Pegue aquilo.
- Estou atr�s de voc�.
137
00:06:38,565 --> 00:06:41,307
- Eu vou aqui.
- O superior senta aqui.
138
00:06:41,308 --> 00:06:44,549
- Sim, fui capit� recentemente.
- Eu era Chefe do Batalh�o.
139
00:06:44,550 --> 00:06:46,671
Herrera, voc� � a superior.
140
00:06:48,815 --> 00:06:51,710
Voc�s dois, briguem depois.
Temos vidas para salvar.
141
00:07:04,194 --> 00:07:06,608
- Oi.
- Muito bem.
142
00:07:09,948 --> 00:07:12,272
- Voc� est� bem?
- Estou.
143
00:07:12,647 --> 00:07:14,927
N�o foi no chamado?
144
00:07:14,928 --> 00:07:17,061
Estou de servi�o
administrativo.
145
00:07:18,514 --> 00:07:20,373
Eu ia tomar um banho.
146
00:07:20,374 --> 00:07:23,281
S� preciso
de mais alguns minutos
147
00:07:23,694 --> 00:07:26,964
para deixar o esperma
penetrar no �vulo.
148
00:07:26,965 --> 00:07:28,365
Certo.
149
00:07:28,737 --> 00:07:31,046
Ou�a, eu sei
que aqui � um Batalh�o.
150
00:07:31,047 --> 00:07:32,586
Sei que isso � embara�oso.
151
00:07:32,587 --> 00:07:36,551
Sei que isso � inapropriado
e tamb�m n�o-cient�fico,
152
00:07:36,552 --> 00:07:39,810
mas eu espero que voc�
n�o denuncie minha esposa,
153
00:07:39,811 --> 00:07:44,112
porque o Capit�o Beckett
j� a odeia por motivo algum.
154
00:07:44,113 --> 00:07:46,820
E se ela for rebaixada
de novo,
155
00:07:46,821 --> 00:07:51,467
n�o tenho certeza se nosso
casamento sobreviveria a isso.
156
00:07:52,671 --> 00:07:54,496
Vou tomar banho mais tarde.
157
00:07:55,116 --> 00:07:56,516
Grazie.
158
00:08:04,116 --> 00:08:05,966
Est� brincando comigo?
Eu acelerei?
159
00:08:05,967 --> 00:08:07,932
Voc� n�o olhou para onde ia.
160
00:08:07,933 --> 00:08:10,064
Viu a placa de pare?
Precisa parar.
161
00:08:10,065 --> 00:08:12,585
- O que voc� est� falando?
- O que aconteceu?
162
00:08:12,928 --> 00:08:16,138
Um idiota bateu no outro
pois n�o parou onde devia,
163
00:08:16,139 --> 00:08:19,072
- e os dois bateram em mim.
- Ela virou quando n�o devia.
164
00:08:19,073 --> 00:08:21,461
A motorista do outro carro?
Ela ainda est� l�?
165
00:08:21,462 --> 00:08:23,183
E voc�s est�o aqui
discutindo.
166
00:08:23,184 --> 00:08:24,616
Muito bonito.
167
00:08:24,617 --> 00:08:27,928
Param�dicos, deem uma olhada
nesses dois her�is locais.
168
00:08:27,929 --> 00:08:30,507
- Escada e carro-pipa, vamos.
- Estou bem.
169
00:08:30,873 --> 00:08:32,291
- Por aqui.
- Estou bem.
170
00:08:32,292 --> 00:08:33,967
Isso � bom. Vai ser r�pido.
171
00:08:35,022 --> 00:08:36,436
Ol�.
172
00:08:36,648 --> 00:08:38,195
Somos o corpo de bombeiros.
173
00:08:38,196 --> 00:08:39,982
N�o se preocupe.
Vamos te tirar da�.
174
00:08:39,983 --> 00:08:41,983
Eu estava indo ao m�dico.
175
00:08:41,984 --> 00:08:43,796
Tenho uma consulta.
176
00:08:46,826 --> 00:08:48,444
Que �timo.
177
00:08:51,022 --> 00:08:52,929
Vamos examin�-lo
na ambul�ncia.
178
00:08:55,990 --> 00:08:58,585
Tudo bem, qual seu nome?
179
00:08:59,162 --> 00:09:01,084
Acabamos de comprar
esse carro.
180
00:09:01,085 --> 00:09:02,754
Esse carro � novo.
181
00:09:02,755 --> 00:09:05,664
- Encoste.
- Adam vai fica t�o bravo.
182
00:09:05,665 --> 00:09:08,241
- Quem � Adam?
- Meu marido.
183
00:09:08,622 --> 00:09:10,434
Acabamos de comprar
esse carro.
184
00:09:10,435 --> 00:09:12,841
Vamos tirar voc�.
Nos diga seu nome.
185
00:09:12,842 --> 00:09:14,803
Hallie, com I e E.
186
00:09:14,804 --> 00:09:17,736
- N�o com "G" e "H".
- Tudo bem, tudo bem, Hallie.
187
00:09:17,737 --> 00:09:21,516
Consegue me dizer se sente
suas m�os, pernas, dedos?
188
00:09:21,517 --> 00:09:23,645
Minha m�o d�i bastante.
189
00:09:23,646 --> 00:09:25,827
- Tudo bem.
- Deve ser do airbag.
190
00:09:26,199 --> 00:09:27,609
E a outra m�o?
191
00:09:28,491 --> 00:09:30,552
Sim, d�i.
192
00:09:30,553 --> 00:09:34,007
Eu acho,
mas n�o tenho certeza.
193
00:09:34,912 --> 00:09:36,443
Desculpe, desculpe. � que...
194
00:09:36,444 --> 00:09:39,482
- Isso � assustador demais.
- Eu sei que � assustador.
195
00:09:39,483 --> 00:09:42,016
Pode me fazer um favor
e desligar o carro?
196
00:09:42,017 --> 00:09:44,476
Veja se consegue
desligar seu...
197
00:09:46,912 --> 00:09:48,401
O que � aquilo?
198
00:09:53,100 --> 00:09:54,830
Meu Deus.
199
00:09:57,781 --> 00:09:59,273
Isso � um...
200
00:09:59,687 --> 00:10:01,205
Tornado.
201
00:10:02,727 --> 00:10:06,417
Tornado!
Todos se protejam!
202
00:10:06,418 --> 00:10:08,099
GeekS
heroicamente apresenta:
203
00:10:08,100 --> 00:10:10,841
Station 19 - 6.01
Twist and Shout
204
00:10:10,842 --> 00:10:12,858
Bombeiros:
Hall^5 | ThaySoul^4 | NayCielo
205
00:10:12,859 --> 00:10:14,311
Capit�:
Mille G
206
00:10:14,312 --> 00:10:17,331
Acho que esse � o problema
de ter um barco.
207
00:10:17,593 --> 00:10:19,490
Posso tirar
uma foto de voc�s dois?
208
00:10:19,491 --> 00:10:21,093
�timo, s� mais uma.
209
00:10:22,468 --> 00:10:25,553
H� um assento no conselho
com seu nome nele, Norton.
210
00:10:25,983 --> 00:10:27,684
E realmente acho
211
00:10:27,685 --> 00:10:30,757
que precisamos lembrar
que muitos...
212
00:10:32,637 --> 00:10:34,132
O que diabos � isso?
213
00:10:34,569 --> 00:10:36,255
Um aviso de tornado.
214
00:10:36,256 --> 00:10:38,530
Em Seattle?
Tem que ser um erro.
215
00:10:38,531 --> 00:10:40,015
Vamos agir
como se n�o fosse.
216
00:10:40,016 --> 00:10:41,695
Tudo bem pessoal,
se acalmem.
217
00:10:41,696 --> 00:10:43,884
Aproveitem a festa.
Vamos chamar ajuda
218
00:10:43,885 --> 00:10:45,657
- e garantir�
- Todos para dentro!
219
00:10:45,658 --> 00:10:48,401
Se tiver um por�o,
v�o para l�!
220
00:10:48,402 --> 00:10:50,910
Por favor,
comecem a se mexer agora.
221
00:10:50,911 --> 00:10:53,270
Que absurdo, Montgomery.
� s� um ventinho.
222
00:10:53,271 --> 00:10:55,255
Senhor, filme depois.
Mexa-se.
223
00:10:55,256 --> 00:10:57,134
Dixon, voc� tamb�m. Vai!
224
00:10:57,135 --> 00:11:01,180
Com calma e em ordem.
Mexam-se todos! Vamos!
225
00:11:01,181 --> 00:11:03,100
Vamos, senhora.
J� tem a foto.
226
00:11:03,101 --> 00:11:04,593
Vamos, vamos.
227
00:11:07,090 --> 00:11:08,633
Todos fiquem calmos!
228
00:11:08,634 --> 00:11:11,550
- Pegue as crian�as!
- Fiquem calmos!
229
00:11:11,551 --> 00:11:13,328
Isso n�o vai acontecer!
230
00:11:13,329 --> 00:11:15,340
- N�o consigo ach�-la!
- Para dentro!
231
00:11:15,341 --> 00:11:17,738
Todos voc�s,
para dentro de casa!
232
00:11:17,739 --> 00:11:19,140
V�o para dentro!
233
00:11:19,787 --> 00:11:21,317
Para casa! Para dentro!
234
00:11:21,318 --> 00:11:24,373
- Chefe, se abrigue!
- Vamos, vamos, vamos!
235
00:11:24,374 --> 00:11:26,688
- Ruiz, agora!
- Tudo bem, pessoal.
236
00:11:27,326 --> 00:11:29,084
- Me tirem daqui!
- Hallie!
237
00:11:29,085 --> 00:11:32,041
- Me tire daqui.
- Hallie, proteja a cabe�a.
238
00:11:32,042 --> 00:11:34,331
- Herrera!
- Cubra a cabe�a. Entendeu?
239
00:11:34,332 --> 00:11:36,786
- Cubra a cabe�a.
- Estou presa!
240
00:11:36,787 --> 00:11:38,692
Eu vou voltar!
Cubra a cabe�a!
241
00:11:38,693 --> 00:11:40,894
N�o podemos ajud�-la.
Vamos nos abrigar.
242
00:11:40,895 --> 00:11:42,347
N�o!
243
00:11:42,348 --> 00:11:44,861
Se abaixem e me sigam.
Vamos.
244
00:11:45,078 --> 00:11:47,912
Ruiz, r�pido!
Vamos, vamos!
245
00:11:47,913 --> 00:11:50,247
- Vamos!
- Theo!
246
00:11:51,352 --> 00:11:53,145
Vamos, vamos,
vamos, vamos!
247
00:11:53,358 --> 00:11:55,073
Se abaixem, se abaixem!
248
00:11:55,610 --> 00:11:58,403
N�o v�o para esse lado!
249
00:11:59,353 --> 00:12:01,984
- Theo, vamos!
- Abaixem as cabe�as!
250
00:12:02,619 --> 00:12:04,711
- Vou sair daqui!
- Pare!
251
00:12:06,697 --> 00:12:08,771
19, se abriguem!
252
00:12:08,772 --> 00:12:11,568
- Ruiz, agora!
- Tudo bem, vamos!
253
00:12:11,569 --> 00:12:12,970
Se abaixe!
254
00:12:13,686 --> 00:12:15,709
N�o, senhora.
N�o sei se � real, mas�
255
00:12:15,710 --> 00:12:18,698
V� para o por�o. Fique longe
da janela at� o fim do alarme.
256
00:12:18,699 --> 00:12:21,288
- O que est� acontecendo?
- Um aviso de tornado.
257
00:12:21,289 --> 00:12:22,832
O qu�? Em Seattle?
258
00:12:22,833 --> 00:12:25,000
- � um teste?
- N�o sei.
259
00:12:25,001 --> 00:12:27,106
Bom, eu posso estar gr�vida.
260
00:12:27,722 --> 00:12:29,745
- Certo.
- Voc� n�o pode� N�o, n�o.
261
00:12:29,746 --> 00:12:32,137
Vamos ficar bem,
vamos ficar bem.
262
00:12:32,769 --> 00:12:34,621
Isso � loucura, n�o entendo.
263
00:12:34,622 --> 00:12:38,014
- Fique atr�s de mim.
- Querido, vamos entrar. Vamos.
264
00:12:41,511 --> 00:12:44,261
Bom, j� que n�o tem por�o,
pode passar mais bebidas?
265
00:12:44,262 --> 00:12:45,883
Pessoal,
para o centro da casa.
266
00:12:45,884 --> 00:12:48,998
Todos para o centro da casa
e se abaixem.
267
00:12:48,999 --> 00:12:51,607
Pare de se achar, Montgomery.
O sol est� brilhando.
268
00:12:51,608 --> 00:12:54,334
Para baixo de algum batente,
no banheiro, no closet.
269
00:12:54,335 --> 00:12:57,289
- Isso � rid�culo. Vamos, Kitty.
- Quero ver o que acontece.
270
00:12:57,290 --> 00:13:01,136
Cubram a cabe�a com as m�os
e se abaixem.
271
00:13:01,137 --> 00:13:03,280
Por favor. Se abaixem.
272
00:13:09,264 --> 00:13:10,802
� mesmo um tornado.
273
00:13:10,803 --> 00:13:14,170
� sim. De verdade.
274
00:13:16,361 --> 00:13:17,852
Tenho 3 filhos e esposa.
275
00:13:17,853 --> 00:13:21,855
Tenho uma menininha linda
de 3 anos que j� perdeu o pai.
276
00:13:21,856 --> 00:13:23,263
E estou seguindo as regras.
277
00:13:23,264 --> 00:13:25,269
Fico no escrit�rio
a maior parte do tempo
278
00:13:25,270 --> 00:13:27,598
porque n�o quero
que ela perca outro pai.
279
00:13:27,987 --> 00:13:30,670
E posso acabar sendo levado
por um ato de Deus.
280
00:13:32,420 --> 00:13:34,359
A vida � terr�vel e cruel.
281
00:13:34,360 --> 00:13:37,567
E por que trazemos crian�as
para ela?
282
00:13:42,260 --> 00:13:44,012
Meu Deus!
283
00:13:44,390 --> 00:13:47,039
N�o! O que est� acontecendo?
284
00:13:47,040 --> 00:13:48,883
Todos cubram as cabe�as
e se segurem.
285
00:13:48,884 --> 00:13:51,114
- Cubra a cabe�a.
- Continue respirando.
286
00:13:51,569 --> 00:13:53,271
Se abaixem, se abaixem.
287
00:13:53,272 --> 00:13:54,767
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o.
288
00:13:55,452 --> 00:13:57,067
Herrera, abaixe a cabe�a!
289
00:13:57,068 --> 00:13:59,559
N�o dever�amos deix�-la
no carro.
290
00:14:03,700 --> 00:14:06,977
Meu Deus, l� est�.
291
00:14:06,978 --> 00:14:08,383
Consigo ver, � real.
292
00:14:08,384 --> 00:14:10,512
- O qu�?
- O tornado.
293
00:14:10,720 --> 00:14:12,125
E est� vindo para c�.
294
00:14:12,126 --> 00:14:14,113
- Ent�o, o que fazemos?
- Rezamos.
295
00:14:14,114 --> 00:14:16,278
Todos se abaixem!
296
00:14:24,463 --> 00:14:25,885
Acho que foi isso.
297
00:14:25,886 --> 00:14:27,340
Acho que estamos bem.
298
00:14:28,194 --> 00:14:30,325
- Voc� est� bem?
- Sim, sim.
299
00:14:32,821 --> 00:14:34,421
- Tudo bem?
- Voc� est� bem?
300
00:14:34,422 --> 00:14:36,179
- Vamos.
- Aqui! Por aqui!
301
00:14:36,180 --> 00:14:37,765
Acho que fui atingido.
302
00:14:37,766 --> 00:14:40,004
- N�o acho ele.
- Hughes, me ajude, me ajude.
303
00:14:56,041 --> 00:14:57,925
- Hallie?
- Precisamos de ambul�ncias.
304
00:14:57,926 --> 00:15:01,442
Estou indo.
Aguente, Hallie, estou indo.
305
00:15:01,443 --> 00:15:04,076
- Tudo bem, querida?
- Sim, acho que sim.
306
00:15:04,077 --> 00:15:05,845
- Precisamos de ajuda.
- Hallie.
307
00:15:06,957 --> 00:15:08,412
Onde ela foi parar?
308
00:15:08,413 --> 00:15:11,713
- J� estabilizado.
- Para onde ela foi?
309
00:15:12,335 --> 00:15:15,244
O bra�o dela estava esmagado.
N�o podia dirigir.
310
00:15:15,984 --> 00:15:17,423
Voc� acha?
311
00:15:17,424 --> 00:15:18,845
Essa n�o.
312
00:15:19,407 --> 00:15:20,845
- Essa n�o.
- Me sigam.
313
00:15:27,645 --> 00:15:30,066
- Acho que passou por n�s.
- Como saberemos?
314
00:15:30,067 --> 00:15:31,900
Fiquem todos abaixados.
315
00:15:43,421 --> 00:15:44,821
Ol�?
316
00:15:45,184 --> 00:15:46,584
Socorro!
317
00:15:47,132 --> 00:15:50,197
- Tem algu�m a�?
- Voc� est� bem?
318
00:15:53,342 --> 00:15:56,205
Ol�? Onde eu estou?
319
00:15:56,462 --> 00:15:57,869
N�o se mexa.
320
00:16:02,365 --> 00:16:03,765
Qual seu nome?
321
00:16:04,061 --> 00:16:05,461
Hallie.
322
00:16:06,181 --> 00:16:07,967
Com I e E.
323
00:16:16,791 --> 00:16:19,289
Warren, se ouvir
alguma coisa, me avise.
324
00:16:19,290 --> 00:16:21,582
Carro amarelo.
Ela est� na casa dos 30,
325
00:16:21,583 --> 00:16:23,196
estatura mediana. Obrigada.
326
00:16:24,033 --> 00:16:25,435
� hemorragia cerebral.
327
00:16:25,436 --> 00:16:27,585
- Doador de �rg�os, no m�ximo.
- Sim.
328
00:16:27,975 --> 00:16:29,392
Capit�o, estamos indo.
329
00:16:29,842 --> 00:16:31,900
Ruiz, a 88� est� mandando
uma ambul�ncia,
330
00:16:31,901 --> 00:16:33,648
mas n�o sei
quanto tempo levar�.
331
00:16:33,649 --> 00:16:36,752
Eduardo, n�o vou tirar
isso de voc�
332
00:16:36,753 --> 00:16:38,736
porque n�o quero
causar mais estragos
333
00:16:38,737 --> 00:16:41,353
Vamos para o hospital,
e eles cuidar�o disso.
334
00:16:41,354 --> 00:16:44,117
Eu furei a placa de "pare".
Fui eu.
335
00:16:45,441 --> 00:16:47,588
- Acontece.
- Eu n�o parei na placa,
336
00:16:47,589 --> 00:16:49,618
e a mo�a foi levada
pelo tornado.
337
00:16:50,003 --> 00:16:51,650
Isso n�o culpa sua, cara.
338
00:16:51,651 --> 00:16:53,486
Sim, voc� furou a placa
e a atingiu,
339
00:16:53,487 --> 00:16:55,968
mas ningu�m previu
um tornado hoje.
340
00:16:55,969 --> 00:16:59,265
Nem houve um alarme de aviso
at� o tornado tocar o ch�o.
341
00:16:59,266 --> 00:17:00,946
Central, aqui � o carro 19.
342
00:17:00,947 --> 00:17:02,841
Alguma not�cia
do carro amarelo
343
00:17:02,842 --> 00:17:04,961
com uma mulher
de 35 anos dentro?
344
00:17:04,962 --> 00:17:07,587
Herrera, aqui � a Chefe Ross.
Temos seu ve�culo.
345
00:17:07,588 --> 00:17:10,217
- Caiu do c�u na rua Hawkins.
- Est� falando s�rio?
346
00:17:10,504 --> 00:17:13,130
O dia mais estranho
que j� tive neste trabalho.
347
00:17:13,131 --> 00:17:16,043
- A motorista est�...
- Viva e est�vel.
348
00:17:17,019 --> 00:17:21,762
- Como? O qu�?
- O dia mais estranho de todos.
349
00:17:24,620 --> 00:17:28,129
Hallie? Uma ambul�ncia
vir� assim que puder.
350
00:17:28,559 --> 00:17:30,091
Vai me tirar daqui?
351
00:17:30,092 --> 00:17:34,536
N�o sem equipamento, mas ficarei
com voc� at� eles aparecerem.
352
00:17:35,292 --> 00:17:36,879
Eu tenho que ligar
para o Adam.
353
00:17:37,197 --> 00:17:39,248
Espero que ele
n�o se importe com o carro.
354
00:17:39,249 --> 00:17:42,450
Tenho certeza que para ele
o que importa � seu bem-estar.
355
00:17:43,195 --> 00:17:46,849
Eu estava em um tornado?
No meu carro?
356
00:17:46,850 --> 00:17:49,169
Sim. E voc� sobreviveu.
357
00:17:49,170 --> 00:17:51,067
Voc� � um milagre.
358
00:17:51,382 --> 00:17:53,909
Meu Deus.
Tenho que sair daqui.
359
00:17:53,910 --> 00:17:56,310
N�o posso ficar aqui.
E se o tornado voltar?
360
00:17:56,311 --> 00:17:59,030
Hallie, olhe. Se mexer
pode piorar, t� bom?
361
00:17:59,031 --> 00:18:01,466
Olhe para mim.
Preciso que fique calma.
362
00:18:01,467 --> 00:18:03,497
Isso, muito bem.
363
00:18:04,176 --> 00:18:06,639
- Voc� est� bem?
- Preciso ligar para o Adam!
364
00:18:06,640 --> 00:18:08,683
Algu�m pode
me dar um p� de cabra
365
00:18:08,684 --> 00:18:11,247
e qualquer outra ferramenta
que possa ter?
366
00:18:12,089 --> 00:18:15,352
Certo, Hallie, me escute.
Voc� e Adam s�o casados?
367
00:18:15,353 --> 00:18:18,098
- Sim.
- �? Quando se casaram?
368
00:18:18,402 --> 00:18:20,443
- Um ano atr�s.
- S� um ano?
369
00:18:20,444 --> 00:18:22,487
Sim,
mas estamos juntos h� cinco.
370
00:18:22,488 --> 00:18:23,947
- � mesmo?
- Sim.
371
00:18:23,948 --> 00:18:25,372
Onde voc� se casou?
372
00:18:26,021 --> 00:18:28,279
- No quintal dos meus pais.
- S�rio?
373
00:18:28,280 --> 00:18:30,662
Sim. Foi muito pequeno,
374
00:18:30,663 --> 00:18:32,653
mas foi o melhor dia
da minha vida.
375
00:18:33,254 --> 00:18:36,529
Sempre odiei quando as mulheres
diziam isso sobre o casamento.
376
00:18:36,530 --> 00:18:41,528
Tipo, nada melhor j� aconteceu
com voc�, exceto casar?
377
00:18:42,064 --> 00:18:44,616
Mas estar l�
com todos que eu amo
378
00:18:45,047 --> 00:18:46,747
e todos que ele ama,
379
00:18:47,546 --> 00:18:49,981
contando a eles
sobre o nosso amor, foi...
380
00:18:50,349 --> 00:18:53,216
N�o sei. Foi realmente
o melhor dia da minha vida.
381
00:18:53,217 --> 00:18:56,383
Eu s�...
eu preciso ligar para ele.
382
00:18:56,384 --> 00:18:58,328
- Eu sei.
- Eu preciso sair daqui.
383
00:18:58,329 --> 00:19:00,188
E se o tornado voltar?
384
00:19:00,189 --> 00:19:02,591
- Hallie, n�o vai voltar.
- Tenho um p� de cabra.
385
00:19:02,592 --> 00:19:05,477
E trouxe ferramentas
e um kit de primeiros socorros.
386
00:19:05,478 --> 00:19:07,991
E se vale de algo, filho,
voc� tem meu voto.
387
00:19:07,992 --> 00:19:10,201
Obrigado, senhor.
Pode trazer uma mesa?
388
00:19:10,202 --> 00:19:12,035
Precisamos manter
sua coluna reta.
389
00:19:12,036 --> 00:19:13,872
Preciso de ajuda,
algu�m forte!
390
00:19:13,873 --> 00:19:15,273
Vai, Trevor.
391
00:19:19,114 --> 00:19:21,137
- Eu te ajudo.
- N�o deve tentar mov�-la
392
00:19:21,138 --> 00:19:24,106
- at� os param�dicos chegarem.
- Eu sou um param�dico.
393
00:19:24,424 --> 00:19:27,096
- N�o tem equipamento adequado.
- Me tire daqui!
394
00:19:27,097 --> 00:19:29,704
- Tudo bem, tudo bem.
- Por favor, tire-me daqui.
395
00:19:29,705 --> 00:19:33,031
Traga a mesa
o mais perto poss�vel do carro.
396
00:19:33,032 --> 00:19:34,491
Isso, �timo.
397
00:19:37,145 --> 00:19:40,361
Saia para a rua,
fale a eles onde estamos.
398
00:19:40,362 --> 00:19:41,762
- Certo.
- Tudo bem, Hallie.
399
00:19:42,049 --> 00:19:45,567
Eu vou, com muito cuidado,
levant�-la para essa mesa.
400
00:19:46,324 --> 00:19:48,629
Isso. Devagar. Excelente.
401
00:19:49,051 --> 00:19:51,106
Isso. Bem aqui. Muito bem.
402
00:19:51,427 --> 00:19:54,161
Vamos carreg�-la no 3.
Prontos? 1, 2, 3.
403
00:19:54,796 --> 00:19:57,192
Devagar, devagar.
404
00:19:57,395 --> 00:20:00,254
- Cuidado.
- Vou procurar seu celular.
405
00:20:03,600 --> 00:20:05,000
Bom trabalho.
406
00:20:05,935 --> 00:20:08,092
- Bom que ele estava aqui.
- Ele tem sido...
407
00:20:08,093 --> 00:20:11,004
- Voc� � muito corajosa.
- Achei!
408
00:20:11,356 --> 00:20:13,467
� impressionante,
o que voc� sobreviveu.
409
00:20:13,468 --> 00:20:16,029
- Discando.
- De onde voc� �, Hallie?
410
00:20:16,030 --> 00:20:18,348
- Tacoma.
- Lindo lugar.
411
00:20:18,611 --> 00:20:21,079
Adam. Me escuta.
412
00:20:21,080 --> 00:20:22,899
Hallie est� bem.
413
00:20:22,900 --> 00:20:26,775
Ela e o carro tiveram um pequeno
desentendimento com um tornado.
414
00:20:26,776 --> 00:20:29,697
- Estou bem, amor.
- Sim... Adam, ela est� bem.
415
00:20:29,698 --> 00:20:31,880
Ela est� bem aqui.
Ela quer falar com voc�.
416
00:20:32,189 --> 00:20:33,589
Est� bem.
417
00:20:35,006 --> 00:20:37,426
Oi, amor. Eu estou bem.
418
00:20:37,641 --> 00:20:40,724
N�o, n�o. Acho que estou...
estou mesmo bem.
419
00:20:40,725 --> 00:20:42,638
Sim, mas o carro n�o.
420
00:20:42,639 --> 00:20:45,293
- N�o, eu tamb�m te amo.
- Belo truque.
421
00:20:45,911 --> 00:20:48,988
O qu�, ajudar algu�m?
Voc� deveria tentar.
422
00:20:48,989 --> 00:20:52,427
N�o, bancar o her�i
para as c�meras.
423
00:20:52,428 --> 00:20:55,373
� meu trabalho. N�o sou
t�o manipulador quanto voc�.
424
00:20:55,374 --> 00:20:58,418
N�o, seu trabalho
era mant�-la calma l� dentro
425
00:20:58,735 --> 00:21:00,833
at� que a ambul�ncia
chegasse.
426
00:21:01,046 --> 00:21:03,372
Voc� a tirou pelas c�meras,
e sabe disso.
427
00:21:04,930 --> 00:21:06,762
Somos mais parecidos
do que pensa.
428
00:21:15,434 --> 00:21:18,231
Sim, tudo bem.
Ligue se precisar de algo.
429
00:21:18,589 --> 00:21:22,709
Companhia 19. Sim, senhora,
foi um tornado. Se machucou?
430
00:21:22,710 --> 00:21:25,207
Apenas seus sentimentos.
Tudo bem, cuide-se.
431
00:21:25,887 --> 00:21:29,872
Al�? Sim, senhor.
Eu posso te ouvir.
432
00:21:30,446 --> 00:21:32,555
Parab�ns. Seu bunker
tem um �timo sinal.
433
00:21:32,556 --> 00:21:34,684
� a Maya Bishop.
Deixe seu recado.
434
00:21:35,138 --> 00:21:38,141
Maya, pode me dizer
que sobreviveu ao tornado
435
00:21:38,142 --> 00:21:40,685
e ligar para sua poss�vel
esposa gr�vida?
436
00:21:40,686 --> 00:21:42,278
Por favor? Obrigada.
437
00:21:43,895 --> 00:21:45,822
Voc� est� fazendo
a coisa certa.
438
00:21:45,823 --> 00:21:47,801
Mantendo-se seguro
por sua fam�lia.
439
00:21:48,105 --> 00:21:50,715
Obrigado. Companhia 19.
440
00:21:51,172 --> 00:21:53,531
- Ol�, senhor.
- Ol�. Podem me ajudar?
441
00:21:53,532 --> 00:21:54,949
Para isso que estamos aqui.
442
00:21:54,950 --> 00:21:58,036
Um vidro caiu do c�u.
Foi isso que eu disse.
443
00:21:58,037 --> 00:21:59,829
- Por favor, espere.
- Eu levo isso.
444
00:21:59,830 --> 00:22:01,549
- Sim, por aqui, senhor.
- Me siga.
445
00:22:05,386 --> 00:22:07,293
Pelo menos ele era
doador de �rg�os.
446
00:22:08,041 --> 00:22:09,441
Sim.
447
00:22:09,872 --> 00:22:13,637
- J� viu um tornado antes?
- Em Seattle? Nunca.
448
00:22:14,322 --> 00:22:16,103
J� viu em algum outro lugar?
449
00:22:16,104 --> 00:22:19,629
Sim, quando eu estava no Sul
treinando, vi um ruim.
450
00:22:19,868 --> 00:22:21,692
Quase destruiu uma cidade.
451
00:22:22,633 --> 00:22:25,300
- Onde conheceu a Chefe Ross?
- Bishop, o que � isso?
452
00:22:25,301 --> 00:22:27,895
- S� estou conversando.
- T� bom.
453
00:22:29,330 --> 00:22:32,323
Sei que ainda est� com raiva,
mas j� passaram 6 meses,
454
00:22:32,324 --> 00:22:34,530
e voc� teria feito
a mesma coisa.
455
00:22:34,531 --> 00:22:36,926
E estamos no mesmo time...
Anti-Beckett.
456
00:22:37,159 --> 00:22:38,576
Eu n�o sou Anti-Beckett.
457
00:22:38,577 --> 00:22:40,715
Voc� o denunciou
por beber no trabalho.
458
00:22:40,716 --> 00:22:42,787
Eu acreditei que ele
estava bebendo.
459
00:22:42,788 --> 00:22:45,708
Como eu acreditei que voc�
e a Chefe Ross dormiam juntos.
460
00:22:45,709 --> 00:22:48,004
Mesmo se estiv�ssemos,
n�o � a mesma coisa.
461
00:22:48,860 --> 00:22:51,676
Beckett estava
afundando a equipe.
462
00:22:52,099 --> 00:22:54,768
Que bom que o denunciei,
porque agora ele est� s�brio.
463
00:22:54,769 --> 00:22:56,777
Sim, o que o torna
ainda mais babaca.
464
00:22:56,778 --> 00:23:00,082
Ele n�o est� em um programa.
Ele est� fazendo sozinho.
465
00:23:01,036 --> 00:23:02,683
� como parar com analg�sicos
466
00:23:02,684 --> 00:23:05,473
sem fazer nada com a doen�a
que est� causando a dor.
467
00:23:05,938 --> 00:23:08,429
Olhe para voc�.
Tanta sabedoria,
468
00:23:08,430 --> 00:23:11,003
tanta empatia pelo Beckett
e nadinha por mim.
469
00:23:11,004 --> 00:23:13,685
Por que isso?
Por que ainda estou sendo punida
470
00:23:13,686 --> 00:23:16,639
por minha ambi��o por voc�,
pela Ross, pelo Beckett?
471
00:23:16,640 --> 00:23:18,783
Chantagear a chefe
do Corpo de Bombeiros
472
00:23:18,784 --> 00:23:21,287
n�o � ambi��o. � um crime.
473
00:23:21,288 --> 00:23:22,957
Agora, relatar uma suspeita
474
00:23:22,958 --> 00:23:25,585
que considera fora dos limites,
� v�lido.
475
00:23:25,586 --> 00:23:27,918
Mas amea�ar
relatar essa suspeita
476
00:23:28,260 --> 00:23:30,184
em troca de uma promo��o?
477
00:23:30,589 --> 00:23:33,701
Qual �. Voc� tem sorte
de ainda ter um emprego.
478
00:23:33,702 --> 00:23:35,145
Sim, eu...
479
00:23:37,636 --> 00:23:39,037
Foi um impulso.
480
00:23:39,038 --> 00:23:41,113
Sim, um impulso
que n�o foi como queria,
481
00:23:41,114 --> 00:23:42,671
e agora tem
que viver com isso.
482
00:23:42,672 --> 00:23:46,498
Carro-pipa 19 e Ambul�ncia 19
solicitados na Elmhurst Drive.
483
00:23:46,499 --> 00:23:49,317
Entendido, Central.
Carro-pipa 19 a caminho.
484
00:23:50,044 --> 00:23:52,583
Ciclo vicioso hoje, 19.
Vamos.
485
00:23:52,895 --> 00:23:55,145
Voc� fez isso
para si mesmo, Bishop.
486
00:23:55,572 --> 00:23:57,543
Queimou
suas pr�prias pontes.
487
00:23:57,783 --> 00:23:59,723
E s� voc�
quem est� se punindo.
488
00:24:07,546 --> 00:24:10,988
Obrigada. Ent�o, aparentemente,
Hallie caiu inteira
489
00:24:10,989 --> 00:24:13,215
n�o muito longe.
Ela est� est�vel.
490
00:24:13,487 --> 00:24:16,174
- Inacredit�vel.
- Que dia ela est� tendo.
491
00:24:16,175 --> 00:24:17,841
Tem algu�m l� dentro?
492
00:24:17,842 --> 00:24:20,575
Sim, o vizinho disse que moram
uma mulher e o namorado.
493
00:24:20,576 --> 00:24:23,676
- Por que eu conhe�o essa casa?
- Pensei o mesmo.
494
00:24:24,668 --> 00:24:27,602
Ele est� dentro! Ele est�...
Ele est� no quarto.
495
00:24:27,603 --> 00:24:29,146
- Eva?
- Meu Deus.
496
00:24:29,147 --> 00:24:30,685
- Eva.
- Ele est� l� dentro.
497
00:24:30,686 --> 00:24:32,327
Droga, essa � a casa
do Vasquez.
498
00:24:32,328 --> 00:24:35,379
- Vi�va de um irm�o ca�do.
- Rigo Vasquez, eu me lembro.
499
00:24:35,380 --> 00:24:37,487
- Tirem-no de l�.
- Eva, devagar. Quem �?
500
00:24:37,488 --> 00:24:39,317
Jack. O Jack est� l�.
501
00:24:40,086 --> 00:24:41,969
- Jack?
- Jack Gibson?
502
00:24:41,970 --> 00:24:43,966
N�o, n�o, n�o.
503
00:24:43,967 --> 00:24:45,841
Ele est� em Kansas City.
504
00:24:45,842 --> 00:24:49,278
N�o, ele esteve na minha cama
nos �ltimos tr�s meses.
505
00:24:53,991 --> 00:24:55,391
Jack!
506
00:24:59,264 --> 00:25:01,428
Jack! Voc� est� a� dentro?
507
00:25:06,388 --> 00:25:07,817
Droga.
508
00:25:08,454 --> 00:25:10,645
Jack? Voc� est� a�?
509
00:25:10,646 --> 00:25:12,046
Merda.
510
00:25:17,263 --> 00:25:18,833
Est� de brincadeira?
511
00:25:19,982 --> 00:25:21,575
Meu Deus.
512
00:25:25,460 --> 00:25:29,037
Estava caminhando
quando o lixo caiu do c�u.
513
00:25:29,038 --> 00:25:31,349
Fiquei ocupado limpando
a poeira dos meus olhos
514
00:25:31,350 --> 00:25:34,754
que demorei 4 quadras
pra notar meu bra�o doer.
515
00:25:34,755 --> 00:25:37,312
- Olhei para baixo e vi isso.
- Um tornado pousou
516
00:25:37,313 --> 00:25:39,704
- ao norte de Holmsby.
- � uma t�pica cat�strofe
517
00:25:39,705 --> 00:25:42,739
- provocada pelo homem.
- Por isso que minha esposa diz
518
00:25:42,740 --> 00:25:45,372
para eu levar o celular
quando for caminhar.
519
00:25:45,639 --> 00:25:48,216
Mas isso � o oposto
do porqu� fa�o caminhadas.
520
00:25:48,217 --> 00:25:49,801
Estou com voc� nessa.
521
00:25:50,019 --> 00:25:52,895
Vou pegar suprimentos.
522
00:25:53,221 --> 00:25:54,689
S� um segundo.
523
00:25:54,690 --> 00:25:56,524
E por "pegar suprimentos",
524
00:25:56,525 --> 00:25:58,359
voc� quis dizer chamar
uma ambul�ncia
525
00:25:58,360 --> 00:25:59,861
para lev�-lo
ao Grey-Sloan, n�?
526
00:25:59,862 --> 00:26:02,076
S�o s� quatro
ou cinco pontos, Ben.
527
00:26:02,077 --> 00:26:04,028
N�o precisa desperdi�ar
gasolina.
528
00:26:04,481 --> 00:26:06,661
N�s j� destru�mos o planeta.
529
00:26:06,662 --> 00:26:09,454
Tem tornados
onde n�o deveria ter.
530
00:26:09,455 --> 00:26:11,805
Tem lixo caindo do c�u.
531
00:26:11,806 --> 00:26:15,921
Se quisermos salvar o que resta,
e deixar que seja habit�vel
532
00:26:15,922 --> 00:26:18,129
para o beb� que pode estar
crescendo em mim,
533
00:26:18,130 --> 00:26:19,669
precisamos fazer
nossa parte.
534
00:26:19,670 --> 00:26:23,135
Mas aqui n�o � um hospital.
� um batalh�o.
535
00:26:23,136 --> 00:26:25,594
Hoje n�o � dia de cl�nica.
Voc� n�o trabalha aqui!
536
00:26:25,595 --> 00:26:28,104
Eu te disse
que estou tentando ser bom,
537
00:26:28,105 --> 00:26:30,638
tentando seguir as regras.
538
00:26:30,639 --> 00:26:33,293
Mas eu n�o prometi nada,
539
00:26:33,606 --> 00:26:35,021
ent�o...
540
00:26:35,022 --> 00:26:39,067
Beckett est� em cima
de todos n�s aqui.
541
00:26:39,068 --> 00:26:41,069
N�o tenho medo
de homens raivosos.
542
00:26:41,070 --> 00:26:43,404
- Fui criada por um.
- Carina, Carina, Carina,
543
00:26:43,405 --> 00:26:45,990
n�o se trata apenas
de um homem raivoso.
544
00:26:45,991 --> 00:26:48,458
Mas de licen�a m�dica
e responsabilidade.
545
00:26:48,717 --> 00:26:51,560
Um tornado pousou.
Telefones n�o param de tocar.
546
00:26:51,561 --> 00:26:53,565
As ambul�ncias
est�o espalhadas.
547
00:26:53,566 --> 00:26:54,966
Ele precisa de ajuda agora.
548
00:26:55,602 --> 00:26:58,762
Certo, Stu,
vamos tirar esse vidro da�.
549
00:27:03,037 --> 00:27:04,911
Podemos levant�-la
com a escada.
550
00:27:04,912 --> 00:27:06,757
Precisaria cortar
um buraco maior.
551
00:27:06,758 --> 00:27:08,805
Se quis�ssemos sua opini�o,
pedir�amos.
552
00:27:08,806 --> 00:27:10,957
Espere.
Voc� mentiria para n�s.
553
00:27:10,958 --> 00:27:13,559
De todas as companhias,
por que tinha que ser a 19�?
554
00:27:13,560 --> 00:27:15,561
Voc� � o g�nio
que escolheu se esconder
555
00:27:15,562 --> 00:27:17,776
- quatro quadras da Cia.
- N�o me escondi.
556
00:27:17,777 --> 00:27:21,036
A �rvore apertando seu bra�o
reduz seu fluxo sangu�neo.
557
00:27:22,152 --> 00:27:23,612
Bela barba, Gibson.
558
00:27:24,113 --> 00:27:27,115
Ent�o,
vamos levantar ou cortar?
559
00:27:27,116 --> 00:27:29,033
Cortar vai demorar.
Ela � enorme.
560
00:27:29,034 --> 00:27:31,258
N�s podemos levant�-la.
Param�dicos a postos.
561
00:27:31,259 --> 00:27:33,246
Eu consigo sentir
meus dedos.
562
00:27:33,247 --> 00:27:34,932
- Param�dicos a postos.
- N�o d�i.
563
00:27:34,933 --> 00:27:38,459
N�o � s�ndrome compartimental.
Corte a �rvore e poupe o teto.
564
00:27:38,460 --> 00:27:41,170
Cortar pode demorar muito.
E empurraria seu bra�o,
565
00:27:41,171 --> 00:27:42,578
podendo causar mais danos.
566
00:27:42,579 --> 00:27:44,674
- Meu bra�o est� bem.
- Ele est� esmagado.
567
00:27:44,675 --> 00:27:47,885
Se n�o estivesse, conseguiria
tir�-lo de debaixo da �rvore.
568
00:27:47,886 --> 00:27:49,957
Cale a boca
e nos deixe trabalhar.
569
00:27:49,958 --> 00:27:51,562
N�o tiro
porque est� algemado.
570
00:27:52,499 --> 00:27:53,933
Porque o qu�?
571
00:27:53,934 --> 00:27:55,610
- O qu�?
- O que ele disse?
572
00:27:55,611 --> 00:27:57,588
Algemado.
Eu disse algemado.
573
00:27:57,589 --> 00:28:00,668
N�o consigo tirar meu bra�o
porque est� algemado na cama.
574
00:28:02,007 --> 00:28:04,567
Ent�o cortem
a merda da �rvore, t�?
575
00:28:09,467 --> 00:28:12,623
- Seus sinais vitais est�o bons.
- Ruiz, eu te disse,
576
00:28:12,624 --> 00:28:14,246
eu estava na cozinha
quando caiu.
577
00:28:14,247 --> 00:28:16,060
� s� protocolo.
Tenho que te liberar.
578
00:28:16,061 --> 00:28:19,570
Cap., precisamos que Eva Vasquez
nos d� as chaves das algemas.
579
00:28:19,571 --> 00:28:22,024
- Chaves do qu�?
- Merda.
580
00:28:22,025 --> 00:28:23,888
Esqueci que ele
ainda estava algemado.
581
00:28:31,564 --> 00:28:33,153
Caramba, Gibson.
582
00:28:33,817 --> 00:28:37,528
Est� mais profundo
do que eu pensava.
583
00:28:37,861 --> 00:28:40,373
N�o sinto muito esse bra�o
desde o Afeganist�o.
584
00:28:40,374 --> 00:28:43,512
- Voc� era soldado?
- 15 anos, at� os estilha�os.
585
00:28:43,798 --> 00:28:46,983
Estranha coincid�ncia,
atingido de novo no mesmo bra�o.
586
00:28:48,783 --> 00:28:50,261
Meu Deus.
587
00:28:50,262 --> 00:28:52,048
Isso n�o parece bom.
588
00:28:52,302 --> 00:28:53,724
O que aconteceu?
589
00:28:53,725 --> 00:28:56,972
A ferida era mais profunda
do que eu pensava.
590
00:28:56,973 --> 00:28:59,141
- Aqui, pressione.
- Eu sei.
591
00:28:59,142 --> 00:29:02,048
- N�o armazenamos sangue aqui.
- Eu sei.
592
00:29:05,398 --> 00:29:08,804
Certo, vou aliviar a press�o
e injetar lidoca�na.
593
00:29:08,805 --> 00:29:10,949
E eu vou fazer alguns pontos
594
00:29:10,950 --> 00:29:13,426
que parar�o
o sangramento da veia.
595
00:29:13,427 --> 00:29:14,928
Eu deveria ter ido
ao hospital?
596
00:29:14,929 --> 00:29:18,045
N�o, n�o, voc� est� bem.
Vamos cuidar de voc�.
597
00:29:18,046 --> 00:29:21,860
- Voc� � m�dica?
- Sim. N�s dois somos.
598
00:29:22,261 --> 00:29:23,945
Estou me sentindo tonto.
599
00:29:23,946 --> 00:29:25,781
S� aguente firme.
Aguente firme.
600
00:29:25,782 --> 00:29:28,391
Vou terminar em um segundo
e vamos fech�-lo.
601
00:29:28,649 --> 00:29:30,931
Tudo bem, tudo bem.
602
00:29:30,932 --> 00:29:33,501
Que dia para deixar
meu celular em casa.
603
00:29:36,054 --> 00:29:37,454
Nossa.
604
00:29:40,103 --> 00:29:41,673
Olha, Gibson,
605
00:29:42,634 --> 00:29:46,330
n�o sei o que aconteceu com voc�
nos �ltimos seis meses
606
00:29:46,331 --> 00:29:49,001
ou porqu� tem mentido para mim.
Para todos n�s.
607
00:29:49,275 --> 00:29:51,805
Mas o que eu sei
608
00:29:52,258 --> 00:29:54,972
� que voc� tem uma fam�lia
que te ama.
609
00:29:57,107 --> 00:29:58,507
Jack?
610
00:29:59,037 --> 00:30:02,111
� s� que voc� acha
que n�o tem como afundar mais.
611
00:30:02,112 --> 00:30:04,430
Mas sempre d�, sabe?
612
00:30:05,690 --> 00:30:10,086
Voc� descobre que sua fam�lia
basicamente te jogou fora
613
00:30:10,087 --> 00:30:12,642
e criou seus irm�os e...
614
00:30:12,643 --> 00:30:15,011
Voc� larga o emprego
porqu� nada parece real.
615
00:30:15,012 --> 00:30:18,722
Nada parece importar.
616
00:30:18,723 --> 00:30:21,017
Ent�o, voc� come�a
a dormir de novo
617
00:30:21,018 --> 00:30:23,722
com a esposa do cara
que voc� basicamente matou
618
00:30:23,723 --> 00:30:26,040
porqu�, sabe,
a tristeza adora companhia.
619
00:30:26,438 --> 00:30:28,605
E ent�o,
ela traz algemas para casa
620
00:30:28,606 --> 00:30:31,812
e voc� pensa
"caramba, isso parece legal".
621
00:30:31,813 --> 00:30:35,221
E voc�, de algum modo,
fica preso debaixo da �rvore,
622
00:30:35,222 --> 00:30:37,033
com todas as pessoas
que tenta evitar
623
00:30:37,034 --> 00:30:38,541
� sua volta, julgando voc�.
624
00:30:38,542 --> 00:30:41,306
Jack, Jack,
n�o estamos julgando voc�.
625
00:30:41,307 --> 00:30:43,188
- Dif�cil descer mais.
- Amamos voc�.
626
00:30:44,484 --> 00:30:47,257
Todos em posi��o?
Vamos l�.
627
00:30:47,258 --> 00:30:50,072
- Com firmeza.
- Puxem.
628
00:30:55,226 --> 00:30:56,644
Devagar, devagar.
629
00:31:01,773 --> 00:31:04,308
Pronto, consegui. Desculpe.
630
00:31:04,309 --> 00:31:06,237
Vamos limpar isso
para voc�, Jack.
631
00:31:06,238 --> 00:31:08,250
Por favor, n�o.
J� sou grandinho.
632
00:31:08,251 --> 00:31:10,236
Posso ir sozinho
para o m�dico.
633
00:31:10,237 --> 00:31:12,008
Mas obrigado pelo seu tempo.
634
00:31:13,485 --> 00:31:15,087
O quanto ao resto da �rvore?
635
00:31:15,628 --> 00:31:18,274
Acho que voc� deveria chamar
uma faz-tudo.
636
00:31:25,327 --> 00:31:27,202
Voc� deveria lev�-lo
para o hospital.
637
00:31:27,203 --> 00:31:28,954
O pulso dele n�o est� bom.
638
00:31:31,303 --> 00:31:35,396
- Jack...
- Sem mais esperma, Bishop.
639
00:31:35,397 --> 00:31:38,219
O banco de esperma secou,
ent�o...
640
00:31:40,512 --> 00:31:42,657
�timo.
Boa sorte com tudo isso.
641
00:31:47,207 --> 00:31:48,813
Sabe, Jack,
642
00:31:49,342 --> 00:31:51,407
n�o vai sentir isso
para sempre,
643
00:31:52,481 --> 00:31:54,227
a menos
que deixe te consumir.
644
00:31:57,103 --> 00:31:58,503
N�o deixe.
645
00:32:07,995 --> 00:32:09,525
N�o salvamos a vida do cara?
646
00:32:09,526 --> 00:32:11,603
N�o, voc�
Meu Deus, n�o � esse o ponto.
647
00:32:11,604 --> 00:32:13,064
- E qual �?
- N�o � o ponto!
648
00:32:13,065 --> 00:32:15,092
- Est� exagerando. Por que�
- Exagerando?
649
00:32:15,093 --> 00:32:16,936
- Exagerando�
- Um carro caiu do c�u.
650
00:32:16,937 --> 00:32:19,405
- Voc�s viram?
- Desculpe, tudo bem?
651
00:32:19,406 --> 00:32:21,720
- Eu estava errada.
- Ele podia ter morrido.
652
00:32:21,721 --> 00:32:23,720
Voc� perderia
a licen�a m�dica.
653
00:32:23,721 --> 00:32:25,744
E... Nossa!
Eu pare�o minha esposa.
654
00:32:25,745 --> 00:32:27,205
� assim que voc�s se sentem
655
00:32:27,206 --> 00:32:29,614
quando quebro as regras,
mas me alertaram?
656
00:32:29,615 --> 00:32:31,120
- Como se sente?
- Sabe o sonho
657
00:32:31,121 --> 00:32:34,323
- em que dirige sem freio?
- � assim que nos sentimos.
658
00:32:34,324 --> 00:32:35,820
O que ela fez?
659
00:32:36,236 --> 00:32:37,745
Uma cirurgia.
660
00:32:38,134 --> 00:32:39,563
No p�tio.
661
00:32:40,797 --> 00:32:42,860
Nossa,
que sentimento terr�vel.
662
00:32:43,071 --> 00:32:44,656
Devo tantas desculpas
a voc�s.
663
00:32:44,657 --> 00:32:47,157
Fico feliz
que tenha aprendido algo, Ben.
664
00:32:48,162 --> 00:32:50,965
Esse horm�nios te deixam
mais malvada do que j� �.
665
00:32:50,966 --> 00:32:54,297
Eu sei! Eu sei.
Acha que eu n�o sei?
666
00:32:54,298 --> 00:32:56,836
E n�o s�o...
N�o s�o s� os horm�nios.
667
00:32:56,837 --> 00:32:59,422
Estou com 38.
O que, no mundo da fertilidade,
668
00:32:59,423 --> 00:33:02,233
� considerada velha.
E � minha quinta tentativa.
669
00:33:02,234 --> 00:33:04,633
E eu sempre quis dar � luz.
670
00:33:05,187 --> 00:33:07,577
N�o s� ter um beb�,
dar � luz.
671
00:33:07,578 --> 00:33:10,537
Posso n�o conseguir
672
00:33:10,538 --> 00:33:12,665
e isso me deixa
malvada tamb�m.
673
00:33:12,936 --> 00:33:15,243
Por favor,
algu�m pode mudar de assunto?
674
00:33:16,691 --> 00:33:19,570
- Um carro caiu do c�u?
- Foi insano.
675
00:33:19,571 --> 00:33:21,969
- Not�cias da minha esposa?
- Sim, ela est� bem.
676
00:33:21,970 --> 00:33:26,063
Eles est�o voltando.
Parece que eles acharam o Jack.
677
00:33:26,064 --> 00:33:29,128
- Como assim o encontraram?
- Algo com algemas e uma �rvore.
678
00:33:29,129 --> 00:33:31,602
Que seja.
Jack est� morto para mim.
679
00:33:35,327 --> 00:33:37,165
Ela � t�o m�.
680
00:33:37,921 --> 00:33:39,969
Sinto muito por ela, mas...
681
00:33:40,215 --> 00:33:42,774
�, muito.
682
00:33:45,615 --> 00:33:48,782
Bishop, voc� fica
com a limpeza.
683
00:33:49,732 --> 00:33:51,308
Eu j� fiz isso
semana passada.
684
00:33:51,309 --> 00:33:53,602
Trabalho pesado combina
com voc�.
685
00:33:53,603 --> 00:33:56,298
E tire as balas do ch�o.
686
00:33:58,364 --> 00:33:59,797
Sim, senhor.
687
00:34:03,307 --> 00:34:06,588
Voc� n�o tem direito
de ser um idiota com a Maya.
688
00:34:06,589 --> 00:34:08,525
O que �?
Voc� � um homenzinho
689
00:34:08,526 --> 00:34:10,161
que se sente amea�ado
por ela,
690
00:34:10,162 --> 00:34:12,872
porqu� ela � uma mulher
que teve seu cargo antes?
691
00:34:12,873 --> 00:34:16,320
- O que �?
- Bom, na verdade,
692
00:34:16,321 --> 00:34:17,897
gosto de mulheres poderosas.
693
00:34:17,898 --> 00:34:19,795
- Nossa, nojento.
- Eu gosto.
694
00:34:19,796 --> 00:34:21,398
Mas n�o gosto
� ter funcion�rios
695
00:34:21,399 --> 00:34:23,951
cometendo crimes,
chantageando minha chefe
696
00:34:23,952 --> 00:34:25,619
para me demitir,
697
00:34:25,620 --> 00:34:29,760
ou insubordina��o em geral.
698
00:34:29,761 --> 00:34:31,494
� f�sica b�sica, italiana.
699
00:34:31,495 --> 00:34:33,347
Voc� me ferra, eu te ferro.
700
00:34:33,348 --> 00:34:35,841
Sua esposa chantageou a chefe,
sem provas de nada
701
00:34:35,842 --> 00:34:37,633
e isso nos trouxe
onde estamos.
702
00:34:42,838 --> 00:34:45,688
N�o � o que estou dizendo.
Voc� n�o est� me escutando.
703
00:34:45,689 --> 00:34:47,581
Voc� chantageou
sua chefe, Maya.
704
00:34:47,582 --> 00:34:50,260
S� fique do meu lado.
Todos est�o contra mim.
705
00:34:50,261 --> 00:34:52,729
Nos �ltimos 6 meses,
tenho suportado tudo.
706
00:34:52,730 --> 00:34:54,838
Por favor,
fique do meu lado.
707
00:34:54,839 --> 00:34:57,331
Pelos �ltimos 6 meses,
tem escondido isso de mim.
708
00:34:57,332 --> 00:34:59,916
Nos �ltimos 6 meses,
voc� volta para casa triste
709
00:34:59,917 --> 00:35:01,706
e n�o sei porqu�.
Quando pergunto,
710
00:35:01,707 --> 00:35:03,659
voc� nega
que tenha algo errado.
711
00:35:03,660 --> 00:35:05,137
Isso est� me deixando louca.
712
00:35:05,138 --> 00:35:08,854
Agora a verdade est� � solta
e nem foi voc� quem me contou.
713
00:35:08,855 --> 00:35:10,894
E precisa
que eu fique do seu lado?
714
00:35:10,895 --> 00:35:13,587
Que fique do seu lado?
Isso � chantagem emocional,
715
00:35:13,588 --> 00:35:16,071
o que n�o � diferente
do que fez com a Chefe Ross.
716
00:35:16,072 --> 00:35:17,743
Eu queria meu cargo
de volta.
717
00:35:17,744 --> 00:35:19,879
Por n�s, por nossa fam�lia.
718
00:35:20,595 --> 00:35:23,305
N�o me diga essa mentira.
Isso foi por voc�.
719
00:35:23,306 --> 00:35:25,460
Quer saber? �timo.
E se foi?
720
00:35:25,461 --> 00:35:27,726
Quero meu trabalho de volta.
� um crime?
721
00:35:27,727 --> 00:35:29,436
N�o.
Mas, chantagem � crime.
722
00:35:29,437 --> 00:35:31,264
E n�o � s�
sobre seu trabalho.
723
00:35:31,265 --> 00:35:32,936
� sobre o caos.
724
00:35:32,937 --> 00:35:35,056
Voc� est� constantemente
no meio do caos.
725
00:35:35,057 --> 00:35:37,901
Acho que voc� n�o sabe viver
uma vida normal.
726
00:35:37,902 --> 00:35:39,899
� sempre altos e baixos,
altos e baixos,
727
00:35:39,900 --> 00:35:42,616
isso me lembra da minha inf�ncia
e � enlouquecedor.
728
00:35:42,617 --> 00:35:45,405
Sabe qu�o imposs�vel
voc� est� esses dias?
729
00:35:45,406 --> 00:35:47,219
S�o os horm�nios,
eu entendo.
730
00:35:47,220 --> 00:35:49,498
Sou paciente,
mas eu estou agindo como louca?
731
00:35:49,499 --> 00:35:51,673
Isso � hipocrisia, Carina.
732
00:35:54,363 --> 00:35:57,299
Sim, os horm�nios
me deixam emotiva.
733
00:35:57,300 --> 00:35:59,346
Quando estou brava,
me sinto mais ainda.
734
00:35:59,347 --> 00:36:02,089
Se estou triste, fico mais.
Mas, o que voc� fez,
735
00:36:02,090 --> 00:36:04,634
n�o h� horm�nios
que justifique, meu amor.
736
00:36:05,603 --> 00:36:09,586
Est�vamos felizes
e voc� criou o caos.
737
00:36:09,587 --> 00:36:11,088
Est�vamos tentando
ter um beb�.
738
00:36:11,089 --> 00:36:13,355
Acabei de receber
meu green card.
739
00:36:13,356 --> 00:36:17,900
Est�vamos felizes
e voc� precisou estragar isso.
740
00:36:17,901 --> 00:36:19,330
Voc� precisa enxergar isso.
741
00:36:19,331 --> 00:36:20,869
- Precisa fazer algo.
- O qu�?
742
00:36:20,870 --> 00:36:24,334
Consertar isso.
N�o posso viver assim.
743
00:36:24,335 --> 00:36:27,006
N�o posso ter
um beb� com isso. Eu...
744
00:36:27,007 --> 00:36:30,552
- Com "isso"?
- Sim, com voc�, desse jeito.
745
00:36:30,553 --> 00:36:32,521
Se vamos ter um beb� juntas,
746
00:36:32,522 --> 00:36:34,423
- precisa conseguir ajuda.
- Se?
747
00:36:36,671 --> 00:36:39,244
Carina, voc� pode estar
gr�vida agora.
748
00:36:41,143 --> 00:36:42,587
Sim, eu posso.
749
00:36:43,052 --> 00:36:44,958
E � por isso
que precisa de ajuda.
750
00:36:44,959 --> 00:36:46,720
Por n�s. Agora.
751
00:37:01,143 --> 00:37:02,762
Isso foi bom.
752
00:37:03,075 --> 00:37:04,652
Voc� ficou o dia todo sujo.
753
00:37:04,653 --> 00:37:06,759
E de quem � a culpa?
754
00:37:09,502 --> 00:37:10,993
- Tudo bem?
- Mais ou menos.
755
00:37:10,994 --> 00:37:13,102
Sobrevimos a um tornado
756
00:37:13,103 --> 00:37:15,704
e estou tentando ser grata.
757
00:37:15,705 --> 00:37:17,353
Mas, honestamente,
758
00:37:18,995 --> 00:37:20,422
estou assustada pelo Jack.
759
00:37:20,423 --> 00:37:22,915
�, ele...
Ele n�o est� bem.
760
00:37:25,220 --> 00:37:27,693
Mas sabe que n�o pode
corrigi-lo, n�o sabe, Andy?
761
00:37:28,765 --> 00:37:32,633
Tudo que pode fazer
� estar l�
762
00:37:33,632 --> 00:37:35,946
se ele pedir ajuda.
763
00:37:36,251 --> 00:37:39,282
- Acredita em sinais?
- Como assim?
764
00:37:39,534 --> 00:37:42,572
Uma mulher e seu carro
foram levados ao c�u hoje
765
00:37:42,573 --> 00:37:45,518
e, por algum motivo,
milagrosamente,
766
00:37:45,519 --> 00:37:47,579
ela aterrizou
com as rodas no ch�o.
767
00:37:47,580 --> 00:37:49,426
bem na festa
que o Travis estava,
768
00:37:49,427 --> 00:37:50,853
e ele conseguiu salv�-la.
769
00:37:51,469 --> 00:37:52,876
Ela sobreviveu.
770
00:37:53,440 --> 00:37:55,555
Meu pai diria
que � um sinal.
771
00:37:55,556 --> 00:37:58,135
Porque ele acreditava
em anjos da guarda.
772
00:37:58,136 --> 00:37:59,549
N�o em coincid�ncias.
773
00:37:59,550 --> 00:38:03,072
Dizia que coincid�ncia
� interven��o divina.
774
00:38:04,012 --> 00:38:06,150
Ent�o acha
que ele te mandou um sinal?
775
00:38:07,462 --> 00:38:09,653
N�o, eu n�o sei.
776
00:38:11,612 --> 00:38:13,015
Eu s�...
777
00:38:14,934 --> 00:38:17,181
Tenho pensado
em meu pai ultimamente.
778
00:38:17,981 --> 00:38:19,998
E sabe o que ele diria
sobre o Jack?
779
00:38:20,384 --> 00:38:25,164
Diria "ele � da fam�lia
e est� com problemas,
780
00:38:25,165 --> 00:38:26,888
e n�o esperamos
781
00:38:26,889 --> 00:38:29,181
ele pedir ajuda.
S� ajudamos."
782
00:38:29,182 --> 00:38:31,495
�, vai dar certo para voc�.
783
00:38:31,496 --> 00:38:33,653
Eu estive mal
por muito tempo,
784
00:38:33,654 --> 00:38:36,720
e muita gente me ajudou.
785
00:38:36,992 --> 00:38:38,431
Voc� me ajudou.
786
00:38:38,940 --> 00:38:40,493
O Jack me ajudou.
787
00:38:40,967 --> 00:38:42,367
Ent�o...
788
00:38:43,236 --> 00:38:47,574
Agora � hora
de eu retribuir o favor.
789
00:38:47,575 --> 00:38:49,354
- Quer ele queira ou n�o?
- �.
790
00:38:49,355 --> 00:38:51,756
Vou ajudar
quer ele queira ou n�o.
791
00:38:52,784 --> 00:38:55,561
E talvez eu pe�a ajuda
a meu pai.
792
00:38:56,742 --> 00:39:01,242
Devia pedir a ele
que n�o envie mais tornados.
793
00:39:06,879 --> 00:39:08,279
Meu Deus.
794
00:39:09,793 --> 00:39:11,193
O qu�?
795
00:39:15,595 --> 00:39:17,478
- Conseguimos.
- Pegou? Isso!
796
00:39:20,137 --> 00:39:22,766
Coloque no notici�rio.
Pessoal, venham aqui.
797
00:39:22,767 --> 00:39:25,286
Travis, precisa ver isso.
Venha, venha.
798
00:39:25,287 --> 00:39:27,729
N�o, n�o!
N�o, por favor n�o.
799
00:39:27,730 --> 00:39:30,248
N�o, n�o. N�o.
800
00:39:31,110 --> 00:39:33,626
Voc� � um her�i.
Voc� � um her�i.
801
00:39:34,494 --> 00:39:37,844
Seu cabelo est� �timo, cara,
mesmo depois de um tornado.
802
00:39:37,845 --> 00:39:40,178
Est�? Acho que est�, n�o �?
803
00:39:40,179 --> 00:39:42,398
Est�? Tipo, s� gastei
uns 45 minutos com ele
804
00:39:42,399 --> 00:39:45,151
essa manh�, mas est�?
Acho que est� bom.
805
00:39:45,152 --> 00:39:47,933
Parece que algu�m
� o novo Papai Inc�ndio.
806
00:39:47,934 --> 00:39:49,896
- Quer dizer...
- Sim, por favor.
807
00:39:49,897 --> 00:39:52,245
N�o, n�o. N�o, obrigado.
N�o, estou bem.
808
00:39:52,246 --> 00:39:54,540
N�o, n�o, n�o.
� vontade, pessoal. � vontade.
809
00:39:54,541 --> 00:39:56,769
Vim dizer
bom trabalho, Montgomery.
810
00:39:56,770 --> 00:40:00,074
Fez-nos parecer bem na m�dia,
e precisamos mesmo disso agora,
811
00:40:00,075 --> 00:40:02,174
pois estou numa guerra
pelo or�amento.
812
00:40:02,175 --> 00:40:04,159
Mais uma raz�o
para Dixon n�o ganhar.
813
00:40:04,160 --> 00:40:06,877
Foi bem sob press�o.
E fica bem de terno.
814
00:40:06,878 --> 00:40:09,592
Ser� a sensa��o
do sindicato.
815
00:40:09,593 --> 00:40:11,048
- Obrigada, Chefe.
- Obrigado.
816
00:40:11,049 --> 00:40:14,147
Tamb�m ouvi que em meio
a uma crise por toda a cidade,
817
00:40:14,148 --> 00:40:17,151
ainda precisaram resgatar
um dos seus. Isso nunca � f�cil.
818
00:40:17,152 --> 00:40:18,728
Fico feliz
por Gibson estar bem.
819
00:40:19,212 --> 00:40:20,837
Bem, ao menos fisicamente.
820
00:40:20,838 --> 00:40:22,690
Se e quando
ele decidir voltar,
821
00:40:22,691 --> 00:40:24,306
cuidaremos
da parte psicol�gica.
822
00:40:24,307 --> 00:40:25,907
Obrigada, Chefe.
823
00:40:25,908 --> 00:40:28,122
- Beckett est� no escrit�rio?
- Sim.
824
00:40:28,123 --> 00:40:30,668
Certo. Bom trabalho, pessoal.
825
00:40:30,669 --> 00:40:32,158
- Obrigado.
- Obrigada, Chefe.
826
00:40:32,689 --> 00:40:34,226
Traga! Vamos l�!
827
00:40:34,227 --> 00:40:36,592
- Papai Prefeito.
- N�o.
828
00:40:36,593 --> 00:40:38,507
- N�o use isso.
- Papai Prefeito. Bom!
829
00:40:38,508 --> 00:40:42,087
- N�o. Tudo bem, Papai Prefeito.
- Papai Prefeito. Papai Prefeito
830
00:40:42,088 --> 00:40:45,466
Papai Prefeito!
Eu sou o Papai Prefeito!
831
00:40:45,467 --> 00:40:48,296
Chefe, ainda estou escrevendo
o relat�rio do incidente,
832
00:40:48,297 --> 00:40:50,071
mas posso ir te explicando.
833
00:40:50,072 --> 00:40:52,748
N�o estou conseguindo
traduzir o tornado em palavras.
834
00:40:52,749 --> 00:40:55,243
- Foi b�rbaro.
- �, posso imaginar.
835
00:40:55,244 --> 00:40:57,552
Foi aterrorizante
ouvir pelo r�dio.
836
00:40:58,400 --> 00:41:01,290
Veja, estarei alternando
departamentos,
837
00:41:01,291 --> 00:41:04,245
passarei um dia por semana aqui.
Ser� um problema para voc�?
838
00:41:04,246 --> 00:41:06,313
Voc� aqui? Sem problema.
839
00:41:06,314 --> 00:41:09,332
N�o. Problema � eu ainda
trabalhar com a Bishop...
840
00:41:09,333 --> 00:41:11,875
- Tenente?
- Sem problema, Chefe.
841
00:41:11,876 --> 00:41:13,673
- �timo.
- Tash.
842
00:41:14,151 --> 00:41:15,715
J� fazem seis meses.
843
00:41:17,598 --> 00:41:19,108
N�o podemos ser amigos?
844
00:41:19,769 --> 00:41:21,235
N�o. N�o podemos.
845
00:41:22,686 --> 00:41:24,086
N�s...
846
00:41:30,291 --> 00:41:32,234
Carro-pipa 19, escada 19,
847
00:41:32,235 --> 00:41:34,960
e ambul�ncia 19
solicitada.
848
00:41:34,961 --> 00:41:38,267
Ocorr�ncia com muitas v�timas.
�nibus caiu no penhasco.
849
00:41:40,755 --> 00:41:42,634
Warren, voc� fica aqui.
850
00:41:44,294 --> 00:41:46,598
Eu estava tendo
um sonho t�o bom.
851
00:41:55,384 --> 00:41:57,062
Vamos, 19!
852
00:41:57,685 --> 00:42:00,009
Vamos, vamos, vamos!
64981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.