Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,529 --> 00:00:12,005
Hoe serieus is dit?
2
00:00:18,950 --> 00:00:20,330
Ik wil met je trouwen.
3
00:00:20,710 --> 00:00:21,970
Trouw met me?
4
00:00:41,070 --> 00:00:44,890
RINUS: Hollands eerste
Weed Experience is een feit.
5
00:00:45,190 --> 00:00:47,250
Jullie maken daar nu deel van uit.
6
00:00:47,550 --> 00:00:48,930
Het zit me gewoon niet lekker.
7
00:00:49,270 --> 00:00:50,970
Bijna alles op de rails...
8
00:00:51,270 --> 00:00:54,170
en dan krijg ik die Rinus
op m'n dak met z'n wietpretpark.
9
00:00:54,470 --> 00:00:55,930
Zo slecht doet hij het niet, hoor.
10
00:00:58,470 --> 00:01:01,090
HIJ LACHT EN KERMT TEGELIJK
11
00:01:01,510 --> 00:01:03,770
Oh, m'n rug. M'n rug.
12
00:01:04,070 --> 00:01:06,330
BARINGSKRETEN Ja!
13
00:01:07,470 --> 00:01:10,730
Waar was je nou? Ik probeer je
de hele tijd te bellen. Ik zat vast.
14
00:01:10,910 --> 00:01:13,090
Vast? Waar?
Dat maakt toch niet uit?
15
00:01:13,430 --> 00:01:14,810
Ik ben er nou toch?
16
00:01:16,070 --> 00:01:18,530
Oh schat, het is een meisje.
BABYHUILTJES
17
00:01:20,670 --> 00:01:23,530
Ik wil heel graag het glas heffen
op de nieuwste telg...
18
00:01:23,830 --> 00:01:27,650
in deze vreemde, eigenaardige,
maar prachtige familie:
19
00:01:27,950 --> 00:01:30,530
Purple Haze. Woeh!
20
00:01:36,550 --> 00:01:39,290
♪Dig in the dark
21
00:01:39,590 --> 00:01:42,290
♪Turn a blind eye
22
00:01:42,590 --> 00:01:45,410
♪Dance in the dirt
23
00:01:45,710 --> 00:01:48,490
♪Till the sunrise
24
00:01:48,750 --> 00:01:52,250
♪Wait for the rain
25
00:01:52,670 --> 00:01:58,690
♪Wait for the day to come
26
00:02:02,550 --> 00:02:05,690
♪And reap what we have sown
27
00:02:06,110 --> 00:02:09,850
♪Reap what we have sown♪
28
00:02:51,110 --> 00:02:54,570
TROETELGELUIDJES Ze is helemaal
klaar voor het leven. He?
29
00:02:55,270 --> 00:02:56,290
Ja!
30
00:02:56,710 --> 00:03:01,090
En jij? Ben jij ook klaar
om je leven te delen?
31
00:03:01,390 --> 00:03:02,930
Forever, met moi?
32
00:03:03,350 --> 00:03:05,250
Niks is forever, Pep.
33
00:03:07,510 --> 00:03:10,770
Als het te veel wordt met m'n
moeder, moet je het ook zeggen, hè.
34
00:03:11,230 --> 00:03:15,170
O, ja? Dan ga jij even tegen Machteld
zeggen dat ik toch een kleine bruiloft wil?
35
00:03:15,470 --> 00:03:18,250
Zonder het hele dorp, duiven
en de hele lokale maffia.
36
00:03:18,550 --> 00:03:21,730
Als jij het klein wil, liefje,
dan doe we het klein.
37
00:03:21,910 --> 00:03:29,170
Nee, hoeft echt niet. Ik vind het te lief
wat Machteld allemaal voor ons doet. Hè?
38
00:03:29,590 --> 00:03:32,570
OP TROETELTOON:
He? Dit is lief van oma.
39
00:03:32,870 --> 00:03:34,250
Ja!
40
00:03:34,510 --> 00:03:37,010
Lieve oma.
41
00:03:39,430 --> 00:03:41,970
O, die jurk!
Die was toen al tijdloos, hè?
42
00:03:42,390 --> 00:03:46,690
We moeten 'm hier van boven wat innemen,
want ik ben toch wat voller dan Talia.
43
00:03:47,150 --> 00:03:48,650
Die heeft zo'n strak figuurtje.
44
00:03:48,910 --> 00:03:52,019
Dat was wel precies waar ik op viel,
dat extra laagje.
45
00:03:55,110 --> 00:03:56,530
Wat zeg jij nou?
46
00:03:56,710 --> 00:03:57,890
Hm? Wat zeg je nou?
47
00:03:59,390 --> 00:04:02,130
Dat is een compliment.
Nee, je zegt dat ik dik ben...
48
00:04:02,430 --> 00:04:05,330
en nu probeer je er
een complimentje van te maken.
49
00:04:05,510 --> 00:04:07,250
HIJ STAMELT
50
00:04:07,590 --> 00:04:11,010
Hee, ho, ho. Straks ziet Pepijn je,
dat brengt ongeluk.
51
00:04:15,990 --> 00:04:21,370
Luister, Fok, als ik zeg
dat ik iets voller ben, hè...
52
00:04:21,790 --> 00:04:23,570
O. Dus ik moet tegen je liegen?
53
00:04:23,750 --> 00:04:25,770
Wat denk je dat ik
altijd bij jou doe dan?
54
00:04:25,990 --> 00:04:28,170
Wat, met de seks, bedoel je?
55
00:04:29,710 --> 00:04:34,174
Eh, nee. Ik lieg altijd en overal,
behalve bij het neuken,
56
00:04:34,199 --> 00:04:36,574
want dat is alemaal echt.
57
00:04:42,630 --> 00:04:47,730
Goeiemorgen. Poppetje!
58
00:04:48,030 --> 00:04:50,970
Oké, nou ja, Machteld
is natuurlijk ook goed, hè.
59
00:04:51,430 --> 00:04:55,450
Eh, mam, dat is een beetje raar, als
je kleinkind je bij je naam noemt.
60
00:04:55,710 --> 00:04:58,970
Is dat zo, 'zoon'? Ik noem jou
toch ook geen 'schoondochter'?
61
00:04:59,230 --> 00:05:03,810
Hee, vraag even aan 'vader' annex 'schoonvader'
annex 'echtgenoot' hoe we die moeten noemen.
62
00:05:04,150 --> 00:05:06,610
Nou, Rambo, geloof ik.
63
00:05:06,910 --> 00:05:13,770
LACHJE Kijk 'm gaan, joh. Hè?
Commando 4. Expendables 5.
64
00:05:14,190 --> 00:05:17,530
Kijken of jullie ook nog zo lachen
als we vanavond verse makreel eten.
65
00:05:17,830 --> 00:05:20,450
Deer Hunter. Private Ryan.
66
00:05:20,710 --> 00:05:21,970
Ga je nou weer vissen?
67
00:05:22,390 --> 00:05:24,330
Zeker. De taken zijn
goed verdeeld, toch?
68
00:05:24,510 --> 00:05:27,290
Hee Pep, jij gaat zo even
langs de kwekerijen? Ja.
69
00:05:27,830 --> 00:05:29,250
Talia, jij werkt beneden, toch?
Ja.
70
00:05:29,670 --> 00:05:31,170
Ja. Ja, en ik pas op.
71
00:05:31,590 --> 00:05:33,283
Prima.
72
00:05:34,587 --> 00:05:36,877
We kunnen haar ook gewoon
bij mijn moeders brengen hoor.
73
00:05:37,030 --> 00:05:41,450
Nee, joh. Ik hoef alleen maar een megabruiloft
te organiseren. Dit doe ik er wel even bij.
74
00:05:41,750 --> 00:05:45,730
Nou ja, opa wil ook wel oppassen, dan kun
jij leuke dingen doen met die andere oma's.
75
00:05:45,946 --> 00:05:47,610
Echt, Fokke, ga vissen.
76
00:06:07,790 --> 00:06:09,130
TELEFOON ZOEMT
77
00:06:17,990 --> 00:06:19,170
GESCHATER OP ACHTERGROND
78
00:06:19,510 --> 00:06:21,690
Zo! Wat een herrie, joh.
79
00:06:22,150 --> 00:06:23,330
Ja, sorry.
80
00:06:25,150 --> 00:06:27,570
Hee, ik dacht ehm... even...
81
00:06:27,870 --> 00:06:31,010
Ik dacht, even weten hoe ehm...
hoe het een en ander...
82
00:06:31,190 --> 00:06:32,690
Ja, ik heb omadienst.
83
00:06:32,870 --> 00:06:35,090
O! Toe maar! En opa?
84
00:06:35,510 --> 00:06:37,130
Ja, opa is vissen.
85
00:06:37,550 --> 00:06:38,770
Vissen? Ja.
86
00:06:39,070 --> 00:06:40,610
Vissen. Ja.
87
00:06:46,270 --> 00:06:49,650
Hee, moeten wij elkaar niet heel
eventjes zien, om een en ander te...
88
00:06:50,070 --> 00:06:52,730
Ik weet niet, Rinus.
89
00:06:53,030 --> 00:06:56,170
Ik heb zelf het idee:
Het is wel goed zo. Toch?
90
00:07:00,110 --> 00:07:04,610
Weet je wat? Kom vanavond bij ons
langs, we gaan nieuwe gerechten testen.
91
00:07:04,910 --> 00:07:07,010
Een proeverij.
O, dat is... Ja! Ja!
92
00:07:07,310 --> 00:07:10,530
Dat mag toch wel?
Ja, nee, dat mag zeker.
93
00:07:10,830 --> 00:07:12,450
Oké, dan zie ik je vanavond.
94
00:07:12,750 --> 00:07:15,330
En neem iedereen mee, hè.
Opa ook, als je wil.
95
00:07:15,790 --> 00:07:17,730
Ja. Superleuk. Goed, gezellig.
96
00:07:19,150 --> 00:07:21,290
Dag, buurman. Dag, buurvrouw.
97
00:07:31,350 --> 00:07:32,730
GEIRRITEERD KREETJE
98
00:08:21,070 --> 00:08:23,010
ZACHTE DREIGENDE KLANKEN
99
00:09:42,110 --> 00:09:43,210
GELUID VAN NADERENDE BUS
100
00:09:55,590 --> 00:09:57,450
ER KLINKT MUZIEK UIT DE BUS
101
00:10:14,110 --> 00:10:15,570
Fokke.
102
00:10:28,830 --> 00:10:30,170
BELLETJE
103
00:10:32,430 --> 00:10:33,850
Je hebt beet.
104
00:10:36,830 --> 00:10:38,250
Daar gaat het niet om.
105
00:10:43,470 --> 00:10:45,330
Nou, Rinus, vooruit met de geit.
106
00:10:48,150 --> 00:10:50,330
Nou, ik moet je iets vertellen.
107
00:10:50,630 --> 00:10:54,930
Ik wil je eigenlijk
wel iets mededelen, nu je er
108
00:10:57,230 --> 00:11:01,250
Ik voel enige afstand tussen ons en dat
ligt voor een groot gedeelte ook bij mij.
109
00:11:01,670 --> 00:11:04,650
En ik voel de behoefte om jou
in alle openheid te confronteren...
110
00:11:04,990 --> 00:11:07,770
zodat wij op de een of andere
manier... Meel, Rinus.
111
00:11:08,870 --> 00:11:10,810
Wat? In de mond.
112
00:11:14,070 --> 00:11:16,010
Oké. LACHJE Oke.
113
00:11:17,310 --> 00:11:19,050
Oke, recht voor z'n raap, Fokke.
114
00:11:19,350 --> 00:11:23,010
Dan zeg ik het maar gewoon, het gaat
ons beiden aan, prive en zakelijk.
115
00:11:23,310 --> 00:11:30,370
Ik wil dat je meedoet.
116
00:11:30,510 --> 00:11:33,290
En hiervoor krijg jij
een halve ton per spreekbeurt?
117
00:11:33,590 --> 00:11:35,170
Ik ga kweken, Fokke. Echt.
118
00:11:35,590 --> 00:11:38,330
Je KAN geen Weed World hebben
zonder een eigen kwekerij.
119
00:11:38,510 --> 00:11:42,530
De mensen willen dit zien. Eerlijk
gezegd WIL je dit ook laten zien.
120
00:11:42,710 --> 00:11:45,570
Alles, de hele kweek
en wat er allemaal in omgaat.
121
00:11:45,870 --> 00:11:49,530
Jezus, doe nou mee, man.
Er is een revolutie gaande.
122
00:11:55,230 --> 00:11:57,450
Goed. Oké, fijn.
Ik heb het geprobeerd.
123
00:11:57,910 --> 00:12:00,730
Je kan niet zeggen
dat ik het niet heb geprobeerd.
124
00:12:01,030 --> 00:12:03,610
Dus jij wou alles laten zien?
125
00:12:04,030 --> 00:12:06,290
Alles? Ja.
126
00:12:06,470 --> 00:12:07,590
Dat zou ik niet doen, Rinus.
127
00:12:07,750 --> 00:12:09,010
Weed is greed.
128
00:12:09,310 --> 00:12:11,650
En daar komen
niet alleen toeristen op af.
129
00:12:17,030 --> 00:12:18,770
Maar laat mij erbuiten.
130
00:12:19,750 --> 00:12:22,490
LACHJE Ik wist het...
Ik ben nog niet klaar.
131
00:12:22,830 --> 00:12:26,890
Als jij straks de poppen aan het dansen
hebt, als jij straks trammelant hebt...
132
00:12:28,550 --> 00:12:30,450
Ja, trammelant?
133
00:12:30,750 --> 00:12:32,570
Niet bij mij aankloppen.
134
00:12:32,870 --> 00:12:34,130
Hoor je?
135
00:12:40,550 --> 00:12:41,770
Namaste, Fokke.
136
00:12:52,710 --> 00:12:54,130
MUZIEK EN GEPRAAT
137
00:12:55,590 --> 00:12:57,170
Dames, we gaan weer.
138
00:13:01,190 --> 00:13:02,970
DEUR
139
00:14:21,710 --> 00:14:22,370
PEPIJN: Eh, jij wil gorilla's.
140
00:14:22,670 --> 00:14:24,930
Jaa. Ja, gorilla's.
141
00:14:25,190 --> 00:14:32,050
Jouw vader was ook heel genereus
in z'n medewerking.
142
00:14:32,470 --> 00:14:35,410
Want ik wil het hier net zo hightech
als in jullie schuur.
143
00:14:35,750 --> 00:14:40,970
Als je maximaal wil, dan kan je daar denk ik
wel zes gorilla's van drie bij zes kwijt.
144
00:14:41,390 --> 00:14:44,130
Wel met van die paarse lichten
zoals bij jullie.
145
00:14:44,470 --> 00:14:47,570
Kan. Ja, dan zou ik
de Led Growlights nemen.
146
00:14:47,910 --> 00:14:50,330
Die hebben een mix
van 3- en 5-watt-diodes.
147
00:14:55,750 --> 00:14:59,450
Dan heb je meer oppervlakte per watt
en een relatief kleine footprint.
148
00:14:59,630 --> 00:15:01,490
Echt iets voor jou. Clean, dus.
149
00:15:01,910 --> 00:15:04,010
Ja, heel clean. Ik hoor het al.
150
00:15:04,310 --> 00:15:05,970
Jij weet precies wat ik wil.
151
00:15:06,270 --> 00:15:08,610
Mag ik dit aan jou uitbesteden?
152
00:15:11,830 --> 00:15:17,890
Als je het eerst moet vragen,
dan snap ik dat, hè.
153
00:15:18,070 --> 00:15:20,690
Nee, ik zat juist meer te denken...
154
00:15:20,870 --> 00:15:23,290
Kijk, zo vlak naast je huis,
weet je wel...
155
00:15:24,590 --> 00:15:27,970
ik weet niet of dat wel zo safe is.
Begin jij ook al? Laat maar komen.
156
00:15:28,270 --> 00:15:30,810
Ik juich een inval toe,
ik wil juist aantonen... Nee.
157
00:15:31,150 --> 00:15:32,810
Daar heb ik het niet over.
158
00:15:32,990 --> 00:15:35,450
Kom, ik wil je wat laten zien.
159
00:15:55,510 --> 00:15:56,510
Dit...
160
00:15:59,350 --> 00:16:01,370
is geweldig.
161
00:16:05,150 --> 00:16:07,690
LACHJE Dat kan je wel zeggen, ja.
162
00:16:07,870 --> 00:16:13,250
Ja, ik bedoel, hier is geschoten,
gestoken, gevochten, en ehm...
163
00:16:15,110 --> 00:16:16,890
nou ja...
164
00:16:17,310 --> 00:16:18,690
van alles dus, hè.
165
00:16:20,830 --> 00:16:24,890
Snap je nou waarom zo'n schuur recht
naast je huis een slecht idee is?
166
00:16:25,350 --> 00:16:29,410
Ik maak me daar
helemaal niet zo veel zorgen over.
167
00:16:29,590 --> 00:16:33,850
Dit... is echt de shit, Pepijn.
168
00:16:35,150 --> 00:16:37,810
LACHEND: Fuck...
169
00:16:40,390 --> 00:16:42,050
FOKKE: Verse makreel!
170
00:16:46,550 --> 00:16:48,010
Volk!
171
00:16:53,710 --> 00:16:55,010
TELEFOON
172
00:17:00,270 --> 00:17:01,490
Augustinus.
173
00:17:06,110 --> 00:17:07,210
Hoe gaat het?
174
00:17:16,950 --> 00:17:18,490
Eh...
175
00:17:20,070 --> 00:17:21,410
Ja. Waarom niet?
176
00:17:27,150 --> 00:17:28,410
Makreel.
177
00:17:32,110 --> 00:17:34,130
Nou, je bent weer
aardig mobiel, zie ik.
178
00:17:42,390 --> 00:17:43,850
Nee. Dank je.
179
00:17:49,630 --> 00:17:53,450
Eh... ik ken 'm niet echt.
Gewoon, van vroeger.
180
00:17:55,390 --> 00:17:59,130
Uit 'n vorig leven. Ik heb niet veel
tijd, dus als je het niet erg vindt?
181
00:18:02,350 --> 00:18:08,930
Klopt.
182
00:18:09,230 --> 00:18:13,410
Het loopt niet zo in de gaten, al
dat vervoer op 'n grote stoeterij...
183
00:18:20,030 --> 00:18:23,650
Ik begrijp ontzettend goed
dat jij woedend bent.
184
00:18:23,830 --> 00:18:25,290
Ik kan het zien.
185
00:18:25,590 --> 00:18:27,290
Ik zie dat jij pijn hebt.
186
00:18:27,590 --> 00:18:32,570
En niet alleen lichamelijk.
187
00:18:37,030 --> 00:18:41,450
Hoe dan ook, ehm, we moeten
wel door met z'n allen, Liesbeth.
188
00:18:41,910 --> 00:18:47,490
En ik waardeer wat je voor Lara hebt gedaan
met school, met werk, en nu op eigen benen...
189
00:18:47,910 --> 00:18:49,290
maar de unit...
190
00:18:52,590 --> 00:18:54,530
Wat?
191
00:18:55,230 --> 00:18:56,230
Waar heb je het over?
192
00:19:02,390 --> 00:19:03,610
Dat recht heb jij niet.
193
00:19:13,950 --> 00:19:15,490
Aan wie heb je het verhuurd?
194
00:19:18,190 --> 00:19:20,170
GEROEZEMOES Fokke!
195
00:19:21,430 --> 00:19:23,530
MACHTELD: Hee... Pak een stoel.
196
00:19:23,950 --> 00:19:27,570
Heb ik iets gemist? Proeverij.
We proberen nieuwe gerechten uit.
197
00:19:27,870 --> 00:19:29,170
Leuk dat je het even meldt.
198
00:19:29,470 --> 00:19:33,370
Ja, nou, ik had eten voor jou
in de magnetron. Ik had makreel.
199
00:19:33,950 --> 00:19:39,570
Maakt niet uit, hoe meer zielen,
zeg ik altijd. Ga zitten, man.
200
00:19:41,110 --> 00:19:42,610
Ja! OBER: De hamachi.
201
00:19:43,070 --> 00:19:46,730
Dit is een bijzondere Japanse vis die
wordt gegeten met hoop op voorspoed.
202
00:19:47,030 --> 00:19:48,370
O ja, die vis!
203
00:19:48,790 --> 00:19:55,010
Op een bedje van gerookte avocado
en een beetje canna-boter. Enjoy.
204
00:19:55,310 --> 00:19:56,730
RINUS: Dank je, Menno.
205
00:19:58,390 --> 00:20:00,970
We gaan kinderen toch geen
drugs-eten geven, hoop ik?
206
00:20:01,150 --> 00:20:07,890
Drugs-eten, ook.
We koken niet alleen met THC.
207
00:20:08,190 --> 00:20:11,970
Neem limoneen, een soort citrus.
Ja. Neem een citroen.
208
00:20:13,230 --> 00:20:15,570
Fok, ga gewoon even zitten. He?
209
00:20:15,750 --> 00:20:18,450
Talia heeft een fantastisch plan.
Vertel verder.
210
00:20:18,710 --> 00:20:21,090
Misschien kan jij iets opschuiven.
Dank je wel.
211
00:20:21,390 --> 00:20:23,010
Ga nou effe zitten, man.
212
00:20:25,150 --> 00:20:27,530
Kijk nou, wat voor een familie
dit samen is.
213
00:20:28,910 --> 00:20:30,290
Pak je glas.
214
00:20:31,078 --> 00:20:33,609
Materiële zaken komen en gaan,
215
00:20:34,110 --> 00:20:37,370
maar familie is voor altijd,
zeg ik altijd.
216
00:20:50,670 --> 00:20:55,650
TALIA: En daarom dacht ik: Wat nou als wij hier,
net als in Amerika, een Medical Dispensary openen?
217
00:20:55,950 --> 00:21:00,410
Een wiet-apotheek, zeg maar, waar zieke
mensen hun wiet kunnen krijgen, non-profit.
218
00:21:00,590 --> 00:21:02,650
Deels non-profit.
Je werkt met donateurs.
219
00:21:03,070 --> 00:21:06,850
Dan heb je geen transactie, dus dan is het
ook geen handel en ook niet strafbaar.
220
00:21:07,150 --> 00:21:09,530
Ja, ik vind het echt
een geweldig plan.
221
00:21:10,230 --> 00:21:11,710
FELIS: Ja, ik ook,
we moeten dat doen!
222
00:21:11,990 --> 00:21:13,890
Het gaat stormlopen.
Met de juiste...
223
00:21:14,110 --> 00:21:16,050
Ik eh... wil heel graag naar huis.
224
00:21:18,150 --> 00:21:21,890
LACHJE Ja, eh... oké, ga maar.
Dan komen we zo.
225
00:21:25,230 --> 00:21:26,681
Pa.
226
00:21:31,870 --> 00:21:33,250
Pa!
227
00:21:44,510 --> 00:21:47,970
Wat is er aan de hand met jou?
Ik schaam me dood, Fok, echt.
228
00:21:48,390 --> 00:21:50,970
Met mij is er niks aan de hand.
Ik ben nog steeds dezelfde.
229
00:21:51,270 --> 00:21:55,130
O, nou ja, misschien is dat
het probleem. De wereld verandert.
230
00:21:55,270 --> 00:21:57,210
Kijk om je heen,
je doet gewoon raar!
231
00:21:57,630 --> 00:22:00,970
Het is iedereen hier in huis en
eromheen die knetter is geworden.
232
00:22:01,310 --> 00:22:03,850
Ik ben volkomen normaal.
Ik maak me zorgen om je.
233
00:22:04,310 --> 00:22:09,970
Wat als jouw patienten dat tegen je zouden zeggen?
'Nee, ik ben niet gek, de wereld is gek.'
234
00:22:10,230 --> 00:22:11,330
Pa.
235
00:22:11,670 --> 00:22:14,770
De bruiloft komt eraan, kan je niet,
wat er ook in je hoofd zit...
236
00:22:15,190 --> 00:22:18,428
kan je het even op een zijspoor
zetten? Voor ons allemaal?
237
00:22:18,522 --> 00:22:21,521
Pa doe nou gewoon mee, man.
we zijn met goeie dingen bezig, echt.
238
00:22:21,630 --> 00:22:26,170
Weet je, ik heb er niet om gevraagd,
die hele handel niet...
239
00:22:26,350 --> 00:22:30,570
maar ik ben wel jarenlang bezig geweest om
alles voor ons een beetje te normaliseren.
240
00:22:30,870 --> 00:22:33,170
Zodat alles een beetje
soepeltjes loopt.
241
00:22:33,470 --> 00:22:37,130
Geen gelazer, toestanden, zodat we
eindelijk aan ons pensioen kunnen denken.
242
00:22:37,550 --> 00:22:40,970
Pensioen? Serieus...
We zijn toch geen bejaarden?
243
00:22:41,190 --> 00:22:47,130
Ik sta in de bloei van m'n leven,
goddomme.
244
00:22:47,350 --> 00:22:50,330
Dus dit is hoe jullie er
allemaal over denken?
245
00:22:52,270 --> 00:22:54,930
Pap. Oké.
246
00:22:55,230 --> 00:22:57,490
Stoor je vooral niet aan opa hier.
247
00:23:04,150 --> 00:23:05,450
MUZIEK
248
00:23:29,270 --> 00:23:31,450
Patrick, is dit jouw
verantwoordelijkheid? Dit?
249
00:23:31,750 --> 00:23:33,310
Iemand moet even
die strikjes goed doen.
250
00:23:33,590 --> 00:23:38,370
En duiven, ik heb de duiven ook
nog niet gezien, wie gaat daarover?
251
00:23:38,670 --> 00:23:41,250
Dit klopt niet. Dit is creme EN wit.
252
00:23:41,670 --> 00:23:44,170
Ik wil alleen creme op die stoelen.
253
00:23:44,350 --> 00:23:50,690
Die doeken, is er iemand
die erop let? Of ben ik de enige?
254
00:24:03,710 --> 00:24:04,850
BELLETJE
255
00:24:15,630 --> 00:24:17,470
Er zitten best wel wat kuilen
hier in het gras.
256
00:24:17,510 --> 00:24:20,850
Misschien kunnen jullie die kuilen
ook wat platter maken of zo.
257
00:24:21,030 --> 00:24:24,010
Fijn. Mam, denk je dat je
wel genoeg tafels hebt?
258
00:24:24,310 --> 00:24:26,690
Niet? Shit, nee, dat dacht ik al.
259
00:24:27,030 --> 00:24:29,730
Ik bedoel dat je meer
dan genoeg tafels hebt. Wel?
260
00:24:29,910 --> 00:24:31,770
Ja, nee, dat dacht ik zelf ook al.
261
00:24:32,110 --> 00:24:35,010
Je hebt het echt superstrak
georganiseerd. Ja, hè?
262
00:24:35,350 --> 00:24:37,410
Je trouwt maar EEN keer.
Als het goed is.
263
00:24:37,990 --> 00:24:39,130
Zeg dat maar tegen Rinus.
264
00:24:39,310 --> 00:24:42,570
Hoe is het met Talia? Past de jurk?
Ja, ze is aan het passen.
265
00:24:42,990 --> 00:24:46,130
Maar ik mag niet helpen.
Natuurlijk niet, dat brengt ongeluk.
266
00:24:46,470 --> 00:24:47,850
Dat willen we toch niet?
267
00:24:48,110 --> 00:24:49,730
Mmm...
268
00:25:17,350 --> 00:25:19,250
DREIGENDE KLANKEN
269
00:25:45,030 --> 00:25:46,130
ZE SPREKEN SERVISCH
270
00:25:47,990 --> 00:25:49,690
ZE LACHEN
271
00:26:16,710 --> 00:26:17,710
VISBEL RINKELT ZACHT
272
00:26:26,390 --> 00:26:27,930
SPANNENDE MUZIEK
273
00:26:28,270 --> 00:26:30,290
CLAXON: EEN KEER LANG
274
00:26:34,150 --> 00:26:35,490
TWEEDE CLAXON ERBIJ
275
00:26:38,270 --> 00:26:46,270
DERDE CLAXON ERBIJ
276
00:26:48,310 --> 00:26:50,770
GETOETER UIT DE VERTE
277
00:26:55,190 --> 00:26:56,570
Bel je vader.
278
00:27:01,830 --> 00:27:03,050
DREIGENDE KLANKEN
279
00:27:16,590 --> 00:27:18,290
GETOETER KLINKT ZACHT
IN DE VERTE
280
00:27:42,870 --> 00:27:43,870
SPANNENDE MUZIEK
281
00:28:13,670 --> 00:28:14,670
ACTIEMUZIEK
282
00:30:36,550 --> 00:30:39,270
Ze fokken met ons! Ik heb overal
mensen staan. Als er iets gebeurt...
283
00:30:39,310 --> 00:30:42,570
Het IS al gebeurd, Fokke!
Ze stonden hier gewoon op het erf!
284
00:30:43,150 --> 00:30:44,350
Op ons erf! Ze fokken met ons!
285
00:30:44,630 --> 00:30:47,130
Godverdomme, Pep.
Je hebt het beloofd!
286
00:30:47,590 --> 00:30:55,590
Je hebt het beloofd. Jij, je moeder, iedereen,
dat het hier veilig zou zijn! Dit is onvoorzien.
287
00:30:56,630 --> 00:30:59,010
Jij weet waarom dit gebeurt, hè?
Machteld...
288
00:30:59,310 --> 00:31:01,090
We hebben een heel leger
als het moet.
289
00:31:01,430 --> 00:31:03,610
Als het moet?
Ja, blijkbaar moet het dus, Pep!
290
00:31:03,790 --> 00:31:06,690
We kunnen zo toch niet trouwen?
Dit is gevaarlijk!
291
00:31:06,990 --> 00:31:10,210
Als jij die dwerg gewoon...
Je kan het niet eens zeggen.
292
00:31:10,510 --> 00:31:18,510
had afgemaakt, Fokke!
Als je hem had afgemaakt,
293
00:31:19,030 --> 00:31:20,810
Nee, Pep, ik wil dit niet!
294
00:31:21,430 --> 00:31:24,170
De vorige keer waren we niet
voorbereid, nu wel, dat heb je gezien.
295
00:31:24,390 --> 00:31:27,690
En wij, en onze belangen,
zijn veilig. En ik BEN al gelukkig.
296
00:31:27,990 --> 00:31:31,850
Kunnen we niet naar mijn ouders? Nee, wij
gaan nergens heen, dit is ook ONS huis.
297
00:31:53,870 --> 00:31:54,870
SERVISCH
298
00:31:57,110 --> 00:31:58,370
LACHEN
299
00:32:04,710 --> 00:32:09,650
SERVISCHE GROET
300
00:32:17,390 --> 00:32:18,730
VERSCHRIKTE KREETJES HIJ LACHT
301
00:32:19,070 --> 00:32:20,330
Heren...
302
00:32:29,910 --> 00:32:31,490
DE MANNEN PRATEN EN LACHEN
303
00:32:55,150 --> 00:32:56,150
Joh! Hee!
304
00:33:29,790 --> 00:33:33,010
Echt goed, jongens. Ik ben
echt trots op jullie, zo goed!
305
00:33:34,350 --> 00:33:35,410
Gaat lekker, hè?
306
00:33:35,830 --> 00:33:37,210
Is-ie te koop, ja?
307
00:33:38,430 --> 00:33:40,010
Dobar dan.
308
00:33:40,310 --> 00:33:41,490
Hallo.
309
00:33:51,310 --> 00:33:52,890
GEROEZEMOES
310
00:35:00,630 --> 00:35:01,630
LUIDE MUZIEK
311
00:35:32,870 --> 00:35:33,970
Kom binnen. Fokke.
312
00:35:35,510 --> 00:35:37,570
Maar ze krijgen ons
niet klein, hè Rinus?
313
00:35:38,030 --> 00:35:41,290
Je zei het al, Fokke: trammelant.
We kunnen dit echt niet gebruiken.
314
00:35:41,710 --> 00:35:45,450
Maar dit is toch wat je wilde?
Aandacht voor de regio?
315
00:35:45,710 --> 00:35:52,570
Ja, niet dit soort aandacht. Heb je
gezien wat voor types er rondlopen?
316
00:35:52,990 --> 00:35:56,850
Ik vind het heel vervelend voor jullie,
maar ik heb jullie gewaarschuwd.
317
00:35:57,150 --> 00:36:00,250
Fokke, dit kunnen wij niet aan.
Dit zijn geen frisse jongens.
318
00:36:00,470 --> 00:36:05,370
O. En kun je er jouw conflictloze
onderhandelingen niet op loslaten?
319
00:36:05,630 --> 00:36:08,130
Wat was het ook alweer? Eh...
320
00:36:08,350 --> 00:36:14,170
'Peace Talk, a road map
to non-aggressive negotiation.'
321
00:36:14,470 --> 00:36:17,930
Hier: 'Empathie gebruiken
om gevaarlijke situaties...' Fokke!
322
00:36:18,350 --> 00:36:19,610
Nee, wacht even. Eh...
323
00:36:20,070 --> 00:36:25,330
'Ons doel is een relatie gestoeld op
eerlijkheid, vertrouwen en empathie.'
324
00:36:25,670 --> 00:36:26,670
Hoor je dat, Machteld?
325
00:36:29,670 --> 00:36:32,250
Begrip tonen en meeveren
gaat hier ook niet werken.
326
00:36:32,670 --> 00:36:36,450
Maak je om mij maar geen zorgen, ik heb
jaren met dat soort tuig te maken gehad...
327
00:36:36,710 --> 00:36:40,330
en ik heb het er heelhuids
van afgebracht. Relatief dan.
328
00:36:40,510 --> 00:36:41,650
Moet ik het je smeken?
329
00:36:54,150 --> 00:36:55,490
Ik ben met pensioen.
330
00:37:09,070 --> 00:37:15,370
Hij weet het. Van ons.
331
00:37:15,550 --> 00:37:17,050
Er is ook niks. Toch?
332
00:37:18,190 --> 00:37:19,690
Nee. Nee, precies.
333
00:37:21,150 --> 00:37:22,370
Helemaal niks.
334
00:37:31,310 --> 00:37:32,850
Ik ben bang, Machteld.
335
00:37:33,150 --> 00:37:35,130
Dat mag je gerust weten.
336
00:37:49,270 --> 00:37:50,890
Zo, ben je blij met jezelf? Ja.
337
00:37:51,230 --> 00:37:52,570
Ja? Ja.
338
00:37:52,870 --> 00:37:55,450
Nou, niet zo blij met mezelf
als Rinus.
339
00:37:55,750 --> 00:37:57,570
En jij?
Is er iets dat je mij wil vragen?
340
00:37:58,150 --> 00:38:01,530
Nee, Rinus zegt immers: 'Focus op wat
je wil, niet op wat er is misgegaan.'
341
00:38:01,710 --> 00:38:08,010
Wat is er nou aan de hand?
Waarom zit je zo op hem te vitten?
342
00:38:10,190 --> 00:38:12,090
Rinus voor, Rinus na.
343
00:38:12,350 --> 00:38:15,130
Rinus ontregelt, Rinus is succesvol.
344
00:38:15,590 --> 00:38:18,490
O, dat is het dus.
Hij is toch een bedreiging voor je.
345
00:38:18,950 --> 00:38:23,650
Kijk, jij mag dan wel in z'n gladde praatjes trappen,
maar voor mij is hij niet meer dan een poseur.
346
00:38:23,830 --> 00:38:27,530
Met z'n empathisch vermogen.
Ze hebben problemen, Fok. Door jou!
347
00:38:31,630 --> 00:38:35,290
Nee, maar ik heb zo'n voorgevoel dat
je het me haarfijn gaat uitleggen.
348
00:38:35,590 --> 00:38:39,410
Dit soort idealistische naievelingen
zoals Rinus...
349
00:38:40,430 --> 00:38:43,450
kunnen alleen maar bestaan bij de
gratie van sterke mannen zoals ik.
350
00:38:43,830 --> 00:38:48,250
Ja! Mannen met gezag, die de moeilijke
beslissingen durven te nemen. Ah, ja.
351
00:38:48,510 --> 00:38:53,970
Vallen ze onze kwekerijen lastig?
Nee. Onze belangen? Nee.
352
00:38:54,270 --> 00:38:57,250
Ons doen ze niks omdat ze weten
wat ze zich op de hals halen.
353
00:38:58,830 --> 00:39:00,690
O! O, omdat jij zo sterk bent. Ja.
354
00:39:01,150 --> 00:39:05,970
Volgens mij zijn het de vrouwen en de kinderen in
dit gezin die jouw 'dodelijke reputatie' vormen.
355
00:39:06,550 --> 00:39:10,570
Nou, van alle opofferingen... Wat dat betreft
ben jij net zo dodelijk als Flipje. He?
356
00:39:10,910 --> 00:39:15,610
Ik ben, als enige inderdaad, in staat gebleken
om te vechten voor het welzijn van dit gezin...
357
00:39:19,870 --> 00:39:22,490
Even kijken, hoor, dus wij
hebben alles in handen...
358
00:39:22,910 --> 00:39:26,810
O, nou is het weer 'wij'? De kwekerijen,
de manschappen, de wapens en het geld...
359
00:39:27,270 --> 00:39:31,650
om deze gasten, die hier zijn voor jou, een
les te leren die ze nooit gaan vergeten...
360
00:39:32,070 --> 00:39:35,050
en wat doen wij? Wij gaan vissen.
361
00:39:36,870 --> 00:39:43,490
We hebben
een verantwoordelijkheid, Fok.
362
00:39:43,790 --> 00:39:47,410
Als er nou EEN moment is om te laten
zien wie hier de baas is, dan is dat nu!
363
00:39:52,350 --> 00:39:55,010
ER WORDT SERVISCH GESPROKEN
364
00:39:55,190 --> 00:39:57,450
LACHEN
365
00:40:22,710 --> 00:40:24,110
NELLEKE: Fokke, wil je wat drinken?
366
00:41:15,150 --> 00:41:16,150
GEROEZEMOES
367
00:43:24,710 --> 00:43:25,710
MUZIEK
368
00:44:13,910 --> 00:44:14,910
GETOETER
369
00:44:17,030 --> 00:44:18,250
OPNIEUW GETOETER
370
00:44:26,190 --> 00:44:28,450
DREIGENDE KLANKEN
371
00:45:03,750 --> 00:45:04,870
BUITEN KLINKEN MANNENSTEMMEN
372
00:45:22,230 --> 00:45:23,850
Sorry, wil je even op gaan staan?
373
00:45:24,030 --> 00:45:25,530
Moet jij je niet omkleden?
374
00:45:25,830 --> 00:45:28,970
Ja, Pep, stop er maar mee. Zeg
het maar af, ik doe niet meer mee.
375
00:45:29,270 --> 00:45:32,210
Nou, schatje... Nee, niks 'schatje'.
Er zijn overal wapens!
376
00:45:32,510 --> 00:45:36,090
Iedereen hier heeft een gun
in z'n zak! Nee, niet iedereen.
377
00:45:48,710 --> 00:45:49,810
Talia...
378
00:46:16,710 --> 00:46:17,850
♪De lucht achter Oethoezen
379
00:46:18,110 --> 00:46:20,570
♪Het is het torentje van Spiek
380
00:46:20,910 --> 00:46:22,150
♪De weg van Iains noar Klooster
381
00:46:22,510 --> 00:46:24,290
♪En deur Westpolder langs de diek
382
00:46:24,590 --> 00:46:27,650
♪Het binnen de meulens en de moaren
383
00:46:28,070 --> 00:46:32,090
♪Het binnen de kerken en de beurg'n
384
00:46:32,270 --> 00:46:35,250
♪Nog niks begreep
van pien of zeurg'n
385
00:46:35,670 --> 00:46:38,690
Ik weet niet of je cadeaus hebt,
maar er is daar een cadeautafel.
386
00:46:38,870 --> 00:46:40,250
♪Het binnen de meulens
387
00:46:40,590 --> 00:46:42,490
♪Het binnen de beurg'n
388
00:46:43,790 --> 00:46:46,170
♪Het is een doevetil,
een durpsstroat
389
00:46:46,470 --> 00:46:48,650
♪Het is een olde bakkerij
390
00:46:49,070 --> 00:46:53,690
♪Het binnen de grote boerenploatsen
van Waarvum, Oskerd, zo noar Meij
391
00:46:54,110 --> 00:46:58,970
♪Het is de waait, het is de hoaver
392
00:46:59,270 --> 00:47:00,890
♪Het is de horizon bie Roanum
393
00:47:01,190 --> 00:47:08,770
Sorry, misschien nog even niet gaan zitten, want
daar willen we even een momentje van maken.
394
00:47:09,070 --> 00:47:11,130
LACHJE Ja, hoor.
395
00:47:11,550 --> 00:47:15,050
Iedereen houdt van dramatische
wendingen, zeker bij bruiloften.
396
00:47:15,470 --> 00:47:19,090
Iedereen weet wat er gaat gebeuren,
en het is toch altijd weer spannend.
397
00:47:19,510 --> 00:47:21,090
Pfff, ik ben misselijk.
398
00:47:21,510 --> 00:47:25,290
ANURA LACHT Ja, lach maar, straks
val ik in slaap voor al die mensen.
399
00:47:28,310 --> 00:47:31,650
Misschien moet je wel
je helm opdoen.
400
00:47:31,670 --> 00:47:33,730
♪Het is een mooie oavend in maai
401
00:47:34,030 --> 00:47:36,250
♪Een kou houst doeknekt
in het gruinlaand
402
00:47:36,710 --> 00:47:40,170
♪Ik heb veur d'eerste moal verkeren
en vuil de vonken van dien haand♪
403
00:47:40,470 --> 00:47:44,050
Gaat het goed? Ja, er zitten kuilen
in het gras, ik ben bang dat er...
404
00:47:44,350 --> 00:47:46,130
Gaat het?
Ja, ik zie je al bijna vallen.
405
00:47:46,470 --> 00:47:54,470
Nou, ouwe. Jij met je pensioen,
Lara het huis uit...
406
00:47:56,310 --> 00:47:58,730
Nee, dank je.
Daar begon alle ellende mee.
407
00:47:59,150 --> 00:48:00,570
Trekt mama het nog?
408
00:48:02,390 --> 00:48:10,390
Echt, die heeft dus een steekpartij overleefd,
tig Joego's over de kling gejaagd...
409
00:48:11,230 --> 00:48:13,210
BUITEN KLINKT APPLAUS
410
00:48:19,270 --> 00:48:20,610
Nou, jongen...
411
00:48:24,190 --> 00:48:25,190
daar ga je.
412
00:48:26,630 --> 00:48:32,730
Nog nooit heb ik zo'n bijzondere en vooral
uitgebreide familie aan elkaar mogen binden.
413
00:48:32,910 --> 00:48:35,290
Een man en een vrouw.
414
00:48:35,590 --> 00:48:38,690
Met baby! He? Waar is de baby?
415
00:48:38,990 --> 00:48:40,530
Ah! Ja.
416
00:48:40,830 --> 00:48:44,170
Eh, twee opa's, en vier oma's.
417
00:48:44,630 --> 00:48:46,050
Tuurlijk, moet kunnen allemaal.
418
00:48:46,470 --> 00:48:49,290
Ehm, bruid, bruidegom...
419
00:48:51,350 --> 00:48:54,530
ik sta hier nadrukkelijk
als vriend van de familie.
420
00:48:55,270 --> 00:48:58,010
Vereerd, Fokke, eh, zeer vereerd...
421
00:48:58,470 --> 00:49:06,470
maar in burger, zo u wilt.
422
00:49:41,110 --> 00:49:42,110
DREIGENDE KLANKEN
423
00:50:03,790 --> 00:50:04,890
SCHOTEN EN GEGIL
424
00:50:40,550 --> 00:50:41,550
Naar binnen, naar binnen!
425
00:51:03,430 --> 00:51:07,450
No!
426
00:51:07,870 --> 00:51:10,330
Please! No!
427
00:51:12,030 --> 00:51:13,250
No!
428
00:51:17,790 --> 00:51:19,050
WAPEN KLIKT
429
00:51:38,350 --> 00:51:40,010
HIJ HIJGT
430
00:51:44,230 --> 00:51:46,850
INGETOGEN PIANOMUZIEK
431
00:52:42,310 --> 00:52:44,210
MUZIEK GAAT OVER
IN DREIGENDE KLANKEN
432
00:52:46,470 --> 00:52:49,130
HIPHOPMUZIEK:
CUT UP VAN BLAC YOUNGSTA
433
00:52:53,990 --> 00:52:55,530
KLIK VAN WAPEN
434
00:53:08,150 --> 00:53:09,490
Hee.
53008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.