Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:02,712
Έτοιμοι για δράση!
2
00:00:14,140 --> 00:00:16,780
Θα εξαπολύσουμε,
το Σαλάχι!
3
00:00:41,580 --> 00:00:44,671
Μαρίνβιλ, λάβετε
θέσεις μάχης!
4
00:00:45,000 --> 00:00:47,310
Τα πάντα μπορούν να συμβούν,
στο επόμενο μισάωρο!
5
00:01:10,360 --> 00:01:15,199
S01Ε24 - Το Σαλάχι.
6
00:01:25,440 --> 00:01:30,072
♪ Ποιός τα βάζει με τον ♪
♪ μεθυσμένο ναυτικό. ♪
7
00:01:30,200 --> 00:01:32,350
♪ Ποιός τα βάζει με... ♪
8
00:01:34,560 --> 00:01:37,951
Ένα εκατομμύριο δολάρια σε
ράβδους χρυσού στο σκάφος.
9
00:01:38,080 --> 00:01:39,991
Και είμαι ο μόνος
στο πλοίο!
10
00:01:43,780 --> 00:01:46,411
Πλοίαρχε Μπλακ,
είσαι πλούσιος.
11
00:01:47,540 --> 00:01:50,451
Και μέχρι να βρουν το πλήρωμα
μου σ'εκείνο το νησί...
12
00:01:50,580 --> 00:01:56,770
...θα έχω κρυφτεί δια παντός,
με ένα εκατομμύριο σε χρυσό!
13
00:02:22,000 --> 00:02:24,879
Τι είναι αυτό;
Παγόβουνο;
14
00:02:43,560 --> 00:02:45,471
Ο χρυσός! Πρέπει
να σώσω τον χρυσό!
15
00:02:55,660 --> 00:03:02,327
Υποβρύχιος θησαυρός
( 14 Μαρ. 1965 )
16
00:03:18,260 --> 00:03:21,457
Ναι, σίγουρα είναι
ήρεμα στην Καζαμπλάνκα.
17
00:03:21,580 --> 00:03:23,810
Ας δώσω την αναφορά.
18
00:03:26,260 --> 00:03:29,855
Μαρίνβιλ, εδώ Σαλάχι.
Αναφορά ρουτίνας.
19
00:03:30,280 --> 00:03:32,276
Σαλάχι, σε ακούμε.
20
00:03:32,600 --> 00:03:36,751
Φεύγουμε από την Καζαμπλάνκα σε
δυό ώρες Ατλάντα, προς την βάση.
21
00:03:36,880 --> 00:03:38,439
Περάσατε καλά;
22
00:03:38,760 --> 00:03:42,355
Υπέροχα, σου πήρα και δώρο.
Ένα χαριτωμένο καπελάκι.
23
00:03:43,080 --> 00:03:46,757
- Τώρα το φορά ο Όινκς.
- Ευχαριστώ, Φόουν.
24
00:03:46,880 --> 00:03:49,091
Μπορώ να μιλήσω στον Τρόι;
25
00:03:49,740 --> 00:03:51,651
Εμπρός Φόουν, με ακούς;
26
00:03:52,280 --> 00:03:54,157
Ναι... ακούω.
27
00:03:54,280 --> 00:03:57,113
- Λοιπόν, είναι εκεί;
- Λοιπόν... όχι...
28
00:03:58,540 --> 00:04:00,458
Είναι στην ξηρά
με την Μαρίνα.
29
00:04:00,480 --> 00:04:02,694
Ω... κατάλαβα.
30
00:04:03,520 --> 00:04:07,318
Καλά, δεν πειράζει, ήθελα να του
θυμίσω το αυριανό ραντεβού μας.
31
00:04:07,440 --> 00:04:11,677
Καλά Ατλάντα, θα...
Εμπρός; Ατλάντα;
32
00:04:11,900 --> 00:04:15,291
Το έκλεισε! Γυναίκες!
33
00:04:25,500 --> 00:04:28,699
Όλα εντάξει, Μαρίνα;
Σου αρέσει εδώ;
34
00:04:29,620 --> 00:04:35,218
Ωραία, κρίμα που δεν ήρθε κι ο Φόουν.
Αλλά κάποιος πρέπει να φυλά το Σαλάχι.
35
00:04:52,760 --> 00:04:55,115
- Πσσστ, έι!
- Ποιός είναι;
36
00:04:55,240 --> 00:04:58,278
Καλησπέρα παληκάρι,
ωραίο σκάφος έχεις.
37
00:04:58,400 --> 00:05:00,232
Ωραίο σκάφος.
38
00:05:00,360 --> 00:05:03,159
- Δεν επιτρέπεται εδώ...
- Έλα τώρα...
39
00:05:03,180 --> 00:05:06,536
Αν είχα ένα τέτοιο σκάφος,
ξέρεις τι θα έκανα;
40
00:05:06,860 --> 00:05:09,295
Θα κυνηγούσα τον
θησαυρό, κύριε.
41
00:05:09,320 --> 00:05:12,358
Καλύτερα να φύγεις, πριν
έρθει ο πλοί... θησαυρό;
42
00:05:12,480 --> 00:05:15,711
- Είπες, θησαυρό;
- Αυτό είπα παληκάρι.
43
00:05:15,840 --> 00:05:18,832
Είμαι ο μόνος που
ξέρει που βρίσκεται.
44
00:05:19,160 --> 00:05:23,393
Ήταν ο παππούς μου, που ταξίδευε
με τον άτυχο "Ασημένιο Κύκνο".
45
00:05:24,080 --> 00:05:27,630
Έμαθε το μυστικό, ήταν
ο μόνος που σώθηκε.
46
00:05:27,960 --> 00:05:30,236
Ήξερε το σημείο του
ναυαγίου, κύριε.
47
00:05:30,360 --> 00:05:34,392
- Και, το ξέρεις κι εσύ;
- Ξέρω παληκάρι, ξέρω.
48
00:05:34,720 --> 00:05:37,876
Σημειωμένο στον χάρτη, που
έχω δίπλα στην καρδιά μου.
49
00:05:38,400 --> 00:05:41,880
Βέβαια, είμαι γέρος,
για να πάω ο ίδιος.
50
00:05:42,100 --> 00:05:47,300
Αλλά αν ένας νέος σαν εσένα,
έδινε $500 για τον χάρτη...
51
00:05:47,320 --> 00:05:50,199
- Πεντακόσια δολάρια;
- Καλά τα λες, παληκάρι.
52
00:05:50,320 --> 00:05:53,790
Θα ήμουν ανόητος, να τον δώσω
για τέτοιο ευτελές ποσό.
53
00:05:53,920 --> 00:05:57,709
- Όχι, για περίμενε λίγο...
- Έχεις τα 500, κύριε;
54
00:05:57,840 --> 00:06:00,400
- Έχω μόνο 200.
- Καληνύχτα, κρίμα.
55
00:06:00,520 --> 00:06:02,318
Αλλά θα βρω
τα υπόλοιπα.
56
00:06:02,640 --> 00:06:05,200
300 δολάρια;
Τι τα θες;
57
00:06:05,420 --> 00:06:07,734
Θα σου πω αργότερα, Τρόι.
Ειλικρινά.
58
00:06:07,760 --> 00:06:10,154
- $300, τρελάθηκες;
- Ναι, αλλά...
59
00:06:10,280 --> 00:06:12,954
Δεν έχει αλλά, τράβα
πίσω στο Σαλάχι, εντάξει;
60
00:06:13,480 --> 00:06:16,796
- Δεν έπρεπε να αφήσεις το σκάφος.
- Έχω κι εγώ άδεια, καπετάνιο.
61
00:06:16,920 --> 00:06:18,638
Αρκετά, Φόουν.
62
00:06:22,700 --> 00:06:25,458
Παρεμπιπτόντως Τρόι,
θα το ξεχνούσα.
63
00:06:25,580 --> 00:06:29,036
Άφησε μήνυμα η Ατλάντα,
για το ραντεβού σας.
64
00:06:29,060 --> 00:06:30,771
Όταν επιστρέψεις
στην Μαρίνβιλ.
65
00:06:31,600 --> 00:06:33,514
Καλά, κέρδισες.
66
00:06:36,020 --> 00:06:37,631
Τσάκω το χρήμα.
67
00:06:37,960 --> 00:06:41,811
- Ευχαριστώ, Τρόι.
- Τα λέμε, μετά.
68
00:06:43,400 --> 00:06:44,454
Μαρίνα;
69
00:06:47,540 --> 00:06:50,578
Μαρίνα; Να πάρει, τώρα
θύμωσε εκείνη μαζί μου
70
00:06:51,400 --> 00:06:53,510
Ωραία βραδιά μας βρήκε.
71
00:06:53,640 --> 00:06:54,753
Γυναίκες!
72
00:06:56,320 --> 00:07:00,871
100... 200... 300...
400...
73
00:07:01,300 --> 00:07:04,357
- Πεντακόσια δολάρια.
- Ευχαριστώ πολύ.
74
00:07:04,380 --> 00:07:07,930
Κι αυτός ο χάρτης,
έγινε δικός σου.
75
00:07:07,960 --> 00:07:11,919
Καλό ταξίδι, αυτό σου εύχομαι
παληκάρι, καλό ταξίδι.
76
00:07:23,140 --> 00:07:25,932
Μα Τρόι, του το
είπε ο παππούς του!
77
00:07:25,960 --> 00:07:28,497
Φόουν, δεν έχω
όρεξη γι'αστεία.
78
00:07:29,020 --> 00:07:31,551
Γιατί δεν παραδέχεσαι
πως σε ξεβράκωσε;
79
00:07:31,680 --> 00:07:35,116
- Άκου, θησαυρός!
- Ας δούμε τουλάχιστον.
80
00:07:35,540 --> 00:07:37,497
Δεν είναι πολύ εκτός
της πορείας μας.
81
00:07:37,520 --> 00:07:40,478
Έχεις θράσος! Γιατί
να σου κάνω την χάρη;
82
00:07:40,600 --> 00:07:43,570
Μου χάλασες την βραδιά, με
εκβίασες για το δάνειο...
83
00:07:43,600 --> 00:07:46,799
...και τώρα, θέλεις να παραβώ
τους κανόνες! Όχι κύριε!
84
00:07:46,920 --> 00:07:50,553
Πάω να ξαπλώσω, και δεν θέλω
να ακούσω άλλα τρελά σχέδια.
85
00:07:54,040 --> 00:07:56,270
Τα έκανα σαλάτα.
86
00:07:56,900 --> 00:08:01,371
Λυπάμαι Μαρίνα, αν σε αναστάτωσα.
Θα με συγχωρέσεις;
87
00:08:02,040 --> 00:08:06,318
Αν αποδεικνυόταν ο θησαυρός,
θα με συγχωρούσε κι ο Τρόι.
88
00:08:06,340 --> 00:08:08,292
Αλλά και πάλι...
ποιό το όφελος;
89
00:08:09,020 --> 00:08:11,936
Εσύ δεν μπορείς να βοηθήσεις,
έχεις ήδη αρκετά προβλήματα.
90
00:08:15,160 --> 00:08:17,879
Μάλλον αυτός ο θησαυρός,
θα μείνει στην θέση του.
91
00:08:20,440 --> 00:08:22,351
Ας πάω κι εγώ να ξαπλώσω.
92
00:08:22,680 --> 00:08:24,591
Όνειρα γλυκά, Μαρίνα.
93
00:09:47,060 --> 00:09:50,052
Πρέπει να πλησιάζουμε
στην Μαρίνβιλ, Φόουν.
94
00:09:50,080 --> 00:09:51,849
Έλεγξε την θέση μας,
και κάλεσε τον πύργο.
95
00:09:51,880 --> 00:09:54,793
Εντάξει Τρόι.
Καλημέρα Μαρίνα.
96
00:09:55,220 --> 00:09:59,054
Τρόι, κάτι συνέβη! Είμαστε
μίλια εκτός πορείας!
97
00:09:59,280 --> 00:10:01,620
Μοιάζει πρόβλημα
του αυτόματου πλοηγού.
98
00:10:01,641 --> 00:10:03,453
Κοίτα αυτές
τις ενδείξεις!
99
00:10:03,660 --> 00:10:08,057
Θέση: Ν-ΝΔ, 1425,
σχέση 3.
100
00:10:08,180 --> 00:10:10,540
- Και λοιπόν;
- Θα με μισήσεις, αλλά...
101
00:10:10,560 --> 00:10:12,756
...απέχουμε λίγα μόνο
μίλια από τον θησαυρό.
102
00:10:12,880 --> 00:10:15,679
Άκου Φόουν, παρατράβηξε
αυτό το αστείο!
103
00:10:15,800 --> 00:10:20,112
Ορκίζομαι, δεν άλλαξα πορεία
εγώ, δεν ξέρω πως συνέβη.
104
00:10:20,240 --> 00:10:23,232
Τότε ποιός το έκανε; Μόνο ο
Όινκ και η Μαρίνα είναι εδώ.
105
00:10:25,420 --> 00:10:26,480
Ναι...
106
00:10:27,880 --> 00:10:28,880
Η Μαρίνα!
107
00:10:29,600 --> 00:10:33,417
Μαρίνα; Αυτή η κοπέλα
συνεχώς εξαφανίζεται.
108
00:10:33,440 --> 00:10:37,115
Υποθέτω το έκανε για μένα,
μην την αποπαίρνεις.
109
00:10:37,640 --> 00:10:39,859
Να πάρω την Μαρίνβιλ,
να τους πω τι συνέβη;
110
00:10:39,980 --> 00:10:42,693
Καλύτερα όχι, θα ήταν
άσχημο για την Μαρίνα.
111
00:10:42,720 --> 00:10:45,360
Πόσο είπες ότι απέχουμε
από τον ψευτο-θησαυρό;
112
00:10:45,680 --> 00:10:48,069
Μια και είμαστε εδώ, ίσως
πάρω πίσω τα $300 μου.
113
00:10:48,200 --> 00:10:51,018
Ευχαριστώ καπετάνιο, σου το
υπόσχομαι, δεν θα το μετανιώσεις.
114
00:10:51,140 --> 00:10:53,256
Αυτό είναι δύσκολο
να το πιστέψω.
115
00:11:08,800 --> 00:11:11,997
Λοιπόν, φτάσαμε...
που είναι ο θησαυρός;
116
00:11:12,120 --> 00:11:15,476
Ηρέμησε Τρόι, δεν θα επέπλεε κιόλας.
Θα βρίσκεται σε κάποιο βάθος.
117
00:11:29,500 --> 00:11:32,238
Τα ρεύματα χειροτερεύουν.
Μετά βίας το κρατώ.
118
00:11:36,700 --> 00:11:40,431
- Να γυρίσουμε όσο προλαβαίνουμε.
- Πολύ αργά, πέσαμε σε δίνη!
119
00:12:00,180 --> 00:12:02,854
Γρήγορα Φόουν, ενεργοποίησε
τους σταθεροποιητές ανάγκης!
120
00:12:18,420 --> 00:12:20,331
Βιάσου Φόουν, δεν
μπορώ να το συγκρατήσω!
121
00:12:22,120 --> 00:12:23,120
Φόουν!
122
00:12:57,360 --> 00:12:59,410
Ας ελέγξουμε τις ζημιές.
123
00:12:59,540 --> 00:13:01,951
Για αρχή, έχουμε ένα μεγάλο
καρούμπαλο στο κεφάλι μου.
124
00:13:01,980 --> 00:13:05,814
Θα στο φτιάξει η Μαρίνα,
είστε φιλαράκια τελευταία.
125
00:13:06,040 --> 00:13:07,792
Ας δούμε τι γίνεται τώρα.
126
00:13:08,420 --> 00:13:11,614
Το βαθύμετρο λέει 30 πόδια.
Πρέπει να είναι λάθος.
127
00:13:11,640 --> 00:13:14,154
Τα κυκλώματα ασφαλείας,
δεν αναφέρουν βλάβη.
128
00:13:14,480 --> 00:13:16,517
Καλά, θα μάθουμε σύντομα.
129
00:13:33,980 --> 00:13:35,437
Τι καταλαβαίνεις, Τρόι;
130
00:13:35,560 --> 00:13:39,679
Δεν ξέρω ακόμη, αλλά ήρθαμε
ως εδώ, πάμε να δούμε.
131
00:13:52,560 --> 00:13:55,218
Ερευνητικό σκάφος 2,
εδώ πύργος, απαντήστε.
132
00:13:55,240 --> 00:14:00,030
Μεταβείτε στην θέση Ν-ΝΔ,
1500, σχέση 4, πλοίαρχε.
133
00:14:00,360 --> 00:14:02,959
Τα ερευνητικά σκάφη 4 και
5 κινούνται δυτικά σας.
134
00:14:03,080 --> 00:14:06,516
Πύργε, εδώ ερευνητικό σκάφος 2.
Η περιοχή καλύφθηκε.
135
00:14:06,640 --> 00:14:08,790
Κανένα ίχνος του
αγνοούμενου Σαλαχιού.
136
00:14:08,920 --> 00:14:13,357
Προς όλα τα σκάφη, το Σαλάχι
αγνοείται 3 ώρες, τώρα.
137
00:14:13,480 --> 00:14:18,350
Ερευνητικό σκάφος 2, ξεκινήστε
"σκούπα" της Καζαμπλάνκα.
138
00:14:18,780 --> 00:14:22,330
- Κρατήστε συνεχή επαφή.
- Ελήφθη.
139
00:14:23,700 --> 00:14:26,897
Που είναι Ατλάντα;
Που να είναι;
140
00:14:31,760 --> 00:14:35,196
Είναι... είναι ο...
ο θησαυρός!
141
00:14:55,120 --> 00:14:57,760
Θα με γελάνε και
οι πέτρες, Φόουν.
142
00:14:57,980 --> 00:15:00,369
Ακίνητοι!
Μείνετε εκεί που είστε!
143
00:15:01,200 --> 00:15:04,155
Πάντα ξέραμε, πως μια μέρα ο
θησαυρός μας θα ανακαλυφθεί.
144
00:15:04,280 --> 00:15:07,113
Αλλά έχουμε σχέδια για
την μέρα αυτή, γήινοι.
145
00:15:07,140 --> 00:15:11,896
Σας το υπόσχομαι, δεν θα φύγετε
ζωντανοί, για να πείτε τι βρήκατε.
146
00:15:37,820 --> 00:15:41,434
Κανένα ίχνος τους.
Τι να έκαναν στην Μαρίνα;
147
00:15:41,460 --> 00:15:44,612
Ελπίζω να είναι καλά.
Νιώθω υπεύθυνος.
148
00:15:45,040 --> 00:15:47,111
Αν δεν είχα αγοράσει
εκείνον τον χάρτη...
149
00:15:47,240 --> 00:15:51,757
Εγώ ανησυχώ, που ο Σωρ δεν ξέρει
που είμαστε, ώστε να μας εντοπίσει.
150
00:15:51,880 --> 00:15:55,316
- Δεν ξέρει που να κοιτάξει.
- Τι μπλέξιμο!
151
00:15:55,440 --> 00:15:57,919
Ας δούμε αν έχουν βάλει
την Μαρίνα δίπλα μας.
152
00:16:20,820 --> 00:16:22,052
Ακούω τον Όινκ!
153
00:16:26,760 --> 00:16:28,512
Είναι η Μαρίνα,
σίγουρα.
154
00:16:31,400 --> 00:16:33,311
Προφανώς, είναι
καλά και οι δύο.
155
00:16:35,220 --> 00:16:37,575
Αυτή δεν ήταν η Μαρίνα,
έρχεται από εκεί!
156
00:16:43,420 --> 00:16:45,855
Μα τι συμβαίνει;
157
00:16:52,680 --> 00:16:55,113
Γεια χαρά πλοίαρχε. Μπλακ.
Στις διαταγές σας.
158
00:16:55,240 --> 00:16:57,959
Είστε της ΥΠΠΑ ε;
Ναυαγήσατε;
159
00:16:58,080 --> 00:17:00,356
- Όχι... όχι!
- Το σκάφος σας είναι εντάξει;
160
00:17:00,480 --> 00:17:03,598
Ναι, αλλά δεν βοηθά αφού
είμαστε κλειδωμένοι εδώ.
161
00:17:04,420 --> 00:17:07,809
Μην ανησυχείς πλοίαρχε, μπορώ να
σας βγάλω από εδώ ανά πάσα στιγμή.
162
00:17:09,740 --> 00:17:12,339
Δεν πήγαν άδικα οι τρεις
μήνες που είμαι εδώ.
163
00:17:12,360 --> 00:17:15,034
Έχω φτιάξει μυστικές
στοές σε κάθε δωμάτιο.
164
00:17:24,500 --> 00:17:27,377
Άρχισε να διαφαίνεται πως δεν
θα τους βρούμε ποτέ, κύριε.
165
00:17:27,400 --> 00:17:30,677
Μην τα παρατάς Ατλάντα,
έχουμε ακόμη την ομάδα 8.
166
00:17:31,400 --> 00:17:35,995
- Πύργε, εδώ ομάδα διάσωσης 8.
- Ομάδα διάσωσης 8, εδώ πύργος.
167
00:17:36,120 --> 00:17:38,634
Η έρευνα ολοκληρώθηκε,
πουθενά το Σαλάχι.
168
00:17:39,060 --> 00:17:42,540
Μήνυμα ελήφθη. Αναμείνατε
περαιτέρω οδηγίες.
169
00:17:46,240 --> 00:17:48,277
Άρα... αυτό ήταν, κύριε.
170
00:17:56,400 --> 00:18:00,155
Προς όλες τις ομάδες ερεύνης,
ξεκινάμε από την αρχή.
171
00:18:04,220 --> 00:18:05,312
Είσαι καλά, Μαρίνα;
172
00:18:05,333 --> 00:18:09,356
Πλοίαρχε, ας πηγαίνουμε.
Να πάρουμε τον θησαυρό.
173
00:18:10,380 --> 00:18:14,470
- Μία λύση υπάρχει, Τσαλς.
- Ναι, το καταλαβαίνω.
174
00:18:14,600 --> 00:18:19,037
Επί 300 χρόνια, ζούσαμε
άνετα με τον θησαυρό...
175
00:18:19,160 --> 00:18:22,118
...που μας έφερναν οι
δίνες και τα παγόβουνα.
176
00:18:22,240 --> 00:18:25,915
Αν θέλουμε να συνεχίσουμε,
χωρίς να μας βρουν...
177
00:18:26,040 --> 00:18:28,634
...πρέπει να απαλλαχτούμε
από τους επισκέπτες μας.
178
00:18:28,760 --> 00:18:31,149
- Όλους τους;
- Ναι, όλους!
179
00:18:31,480 --> 00:18:35,791
Ακόμη και την όμορφη
υποβρύχια, είναι προδότης.
180
00:18:35,920 --> 00:18:39,356
Όπως διατάξετε!
Νομίζω ξέρω τον τρόπο.
181
00:18:39,480 --> 00:18:42,536
- Να χρησιμοποιήσουμε τα...
- Ναι, ξέρω τι σκέφτεσαι.
182
00:18:42,560 --> 00:18:45,791
Και συμφωνώ. Θα μάθουμε
κι αν λειτουργούν ακόμη.
183
00:18:51,680 --> 00:18:54,832
- Εμπρός! Βιαστείτε!
- Μα δεν είναι από εκεί.
184
00:18:55,060 --> 00:18:57,290
- Από κει είναι το Σαλάχι.
- Το ξέρω, ξέρω.
185
00:18:57,320 --> 00:18:58,916
Αλλά ο θησαυρός,
είναι από δω.
186
00:18:58,940 --> 00:19:01,339
Δραπετεύουμε τώρα, δεν
έχουμε καιρό γι'αυτά.
187
00:19:01,360 --> 00:19:03,795
Αν δεν φύγετε με τον χρυσό,
δεν φεύγετε καθόλου.
188
00:19:04,396 --> 00:19:05,739
Ήπρον, Τσαλς!
189
00:19:05,760 --> 00:19:07,949
Οι κρατούμενοι
δραπετεύουν!
190
00:19:14,320 --> 00:19:16,038
Σταθείτε, ή πυροβολούμε!
191
00:19:17,060 --> 00:19:19,012
Εγώ σας ειδοποίησα.
192
00:19:19,140 --> 00:19:22,673
Αυτό αποδεικνύει πως
είμαι σύμμαχος σας.
193
00:19:23,300 --> 00:19:26,356
Μην ανησυχείς Μαρίνα, ο Τρόι
ξέφυγε, θα μας βοηθήσει.
194
00:19:26,480 --> 00:19:30,110
Μην είστε τόσο σίγουροι,
θα τον βρούμε σύντομα.
195
00:19:47,160 --> 00:19:48,639
Δεν είναι πουθενά.
196
00:19:48,760 --> 00:19:52,533
Θα εμφανιστεί, μόλις καταλάβει
τι θα πάθουν οι φίλοι του.
197
00:19:52,660 --> 00:19:54,731
Και τότε,
θα τον πιάσουμε!
198
00:19:54,960 --> 00:19:58,555
- Και ο πλοίαρχος Μπλακ;
- Νομίζω είναι έμπιστος.
199
00:19:58,780 --> 00:20:01,818
Θα έκανε τα πάντα
για το χρυσάφι.
200
00:20:10,380 --> 00:20:11,698
Εσείς φταίτε.
201
00:20:11,820 --> 00:20:15,859
Αν ο πλοίαρχος Τέμπεστ είχε πάρει
τον χρυσό, θα είχαμε φύγει τώρα.
202
00:20:16,080 --> 00:20:20,233
- Δεν κερδίσατε ακόμη.
- Όχι; Θα το δούμε!
203
00:20:20,360 --> 00:20:24,479
Ξεκίνα πλοίαρχε Μπλακ,
προσοχή στον πλοίαρχο Τέμπεστ.
204
00:20:43,460 --> 00:20:45,390
Αύξησε την πίεση!
205
00:21:07,360 --> 00:21:09,237
Αύξησε την πίεση!
206
00:21:17,740 --> 00:21:20,619
Φωνάξτε τον φίλο σας!
Φωνάξτε τον!
207
00:21:20,840 --> 00:21:25,329
- Φωνάξτε τον Τρόι Τέμπεστ!
- Όχι! Ποτέ!
208
00:21:30,880 --> 00:21:32,234
Αύξησε την πίεση!
209
00:21:44,020 --> 00:21:46,250
- Νάτος εκεί!
- Ρίξτου!
210
00:21:59,240 --> 00:22:02,937
- Γιατί άργησες;
- Ζορίστηκα με το κανόνι.
211
00:22:02,960 --> 00:22:06,351
Ναι, αλλά τα κατάφερες μια
χαρά καπετάνιο, μια χαρά!
212
00:22:33,780 --> 00:22:36,916
Θησαυροί, χάρτες,
πειρατές!
213
00:22:36,940 --> 00:22:40,620
Κατανοείτε ότι οι μονάδες
χτένιζαν τις 7 θάλασσες;
214
00:22:40,740 --> 00:22:44,290
Και μου λέτε ότι δεν
ξέρετε πως πήγατε εκεί;
215
00:22:44,320 --> 00:22:47,354
Δεν είχαμε την ευκαιρία κύριε,
μας βρήκαν άμεσα προβλήματα.
216
00:22:47,480 --> 00:22:50,437
Καλά, ξεχάστε το.
217
00:22:50,460 --> 00:22:53,373
Δεν ρωτάω περισσότερα,
αλλά στο μέλλον...
218
00:22:53,400 --> 00:22:56,392
...να θυμάσαι, έχεις και μία
βάση να αναφερθείς, εντάξει;
219
00:22:56,520 --> 00:22:58,909
Και ένα κορίτσι
σε αυτή την βάση.
220
00:22:59,040 --> 00:23:02,596
Ναι, θυμήθηκα... δεν είχα ένα
ραντεβού με το κορίτσι αυτό;
221
00:23:02,620 --> 00:23:04,338
Βεβαίως και είχες!
222
00:23:04,360 --> 00:23:07,830
Γιατί δεν πάτε να περάσετε
ένα υπέροχο απόγευμα;
223
00:23:07,960 --> 00:23:10,474
Ξέρεις κάτι Φόουν;
Αυτό θα κάνουμε.
224
00:23:10,600 --> 00:23:14,912
Φόρεσε τα καλύτερα σου Ατλάντα,
θα πάμε στο ακριβότερο μαγαζί.
225
00:23:15,140 --> 00:23:18,751
- Μόνο τα καλύτερα απόψε.
- Ακούγεται υπέροχο!
226
00:23:18,880 --> 00:23:20,996
Καλή διασκέδαση παιδιά,
καλά να περάσετε.
227
00:23:21,320 --> 00:23:25,871
Να είσαι σίγουρος Φόουν.
Ειδικά αφού πληρώνεις εσύ.
228
00:23:26,000 --> 00:23:29,550
Υπολογίζω πως θα
κοστίσει 300 δολάρια.
229
00:23:29,880 --> 00:23:32,918
Τι ήθελα και άνοιγα
το στόμα μου...
230
00:23:45,700 --> 00:23:48,689
Μαρίνα...
231
00:23:49,520 --> 00:23:52,653
Γαλαζοπράσινη...
232
00:23:53,680 --> 00:24:00,553
Τι είναι αυτά τα παράξενα ξόρκια,
που ξεκινούν, όταν είσαι κοντά;
233
00:24:02,340 --> 00:24:05,456
Μαρίνα...
234
00:24:05,880 --> 00:24:09,669
Γαλαζοπράσινη...
235
00:24:10,000 --> 00:24:16,831
Γιατί δεν μπορείς να μου πεις, τα
λόγια που λαχταρά η καρδιά μου;
236
00:24:18,700 --> 00:24:25,599
Είσαι μαγεία για μένα,
ένα πανέμορφο μυστήριο...
237
00:24:26,020 --> 00:24:33,998
Σίγουρα θα υποκύψω, το ξέρω,
επειδή με γοήτευσες τόσο...
238
00:24:35,420 --> 00:24:37,633
Μαρίνα...
239
00:24:38,860 --> 00:24:41,972
Γαλαζοπράσινη...
240
00:24:43,000 --> 00:24:50,917
Γιατί δεν το λες, ότι θα μείνεις
για πάντα, μέσα στην καρδιά μου;
26269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.