Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,860 --> 00:00:06,830
(This is based on the Tale of On Dal in Chronicles of the Three States.)
2
00:00:06,830 --> 00:00:08,760
(Characters, incidents, and dates do not match historical facts.)
3
00:00:10,200 --> 00:00:11,230
(Episode 18)
4
00:00:11,230 --> 00:00:14,530
The Princess went too far in the King's presence.
5
00:00:14,530 --> 00:00:15,600
That was too far?
6
00:00:15,970 --> 00:00:17,540
So many lost their lives...
7
00:00:17,540 --> 00:00:19,200
due to the lack of support.
8
00:00:19,200 --> 00:00:20,340
How can you say such nonsense?
9
00:00:20,340 --> 00:00:21,610
Nonsense?
10
00:00:22,110 --> 00:00:25,340
Lord Yeon! You should watch what you say!
11
00:00:25,340 --> 00:00:27,210
I spent my whole life up north...
12
00:00:27,210 --> 00:00:29,250
fighting barbarians and sandstorms,
13
00:00:29,680 --> 00:00:31,820
so I am incapable of watching what I say.
14
00:00:31,820 --> 00:00:32,920
What?
15
00:00:32,920 --> 00:00:34,350
Will you two stop it?
16
00:00:34,620 --> 00:00:35,850
Please calm down.
17
00:00:37,460 --> 00:00:39,260
How dare he?
18
00:00:41,890 --> 00:00:44,000
The King is reluctant to see the Princess,
19
00:00:44,000 --> 00:00:45,500
and it is a great concern.
20
00:00:45,500 --> 00:00:47,770
She managed to fend off the Baekje soldiers,
21
00:00:48,200 --> 00:00:49,870
so that contribution stands.
22
00:00:55,410 --> 00:00:56,410
Pyeonggang.
23
00:00:58,140 --> 00:00:59,950
Are you showing off because you won?
24
00:01:00,250 --> 00:01:01,350
What do you mean?
25
00:01:03,350 --> 00:01:06,290
I hear the Goguryeo people weep tears of gratitude.
26
00:01:07,120 --> 00:01:08,890
The Princess aided the young King...
27
00:01:08,890 --> 00:01:10,660
and made a great accomplishment at war.
28
00:01:12,320 --> 00:01:13,990
If it had not been for you,
29
00:01:13,990 --> 00:01:16,830
how would your insufficient brother have managed his kingly duties?
30
00:01:17,630 --> 00:01:19,460
That is not what I meant.
31
00:01:22,400 --> 00:01:23,470
It is not?
32
00:01:23,900 --> 00:01:25,340
That is how it sounded to me.
33
00:01:25,770 --> 00:01:29,640
All I voiced was the pity that we needlessly lost good men.
34
00:01:29,640 --> 00:01:31,740
And so, during a meeting,
35
00:01:32,180 --> 00:01:35,280
in front of all the ministers, you scolded the King?
36
00:01:38,680 --> 00:01:40,350
Who do you take me for?
37
00:01:42,220 --> 00:01:43,890
Answer me, Pyeonggang.
38
00:01:45,120 --> 00:01:46,790
Am I the King?
39
00:01:48,090 --> 00:01:50,130
Or am I your younger brother?
40
00:01:50,660 --> 00:01:52,000
You are the King.
41
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
Do you mean that?
42
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
Yes.
43
00:02:00,770 --> 00:02:02,240
If you went any further,
44
00:02:02,240 --> 00:02:03,940
I would have severely punished you.
45
00:02:04,580 --> 00:02:06,910
But I will stop at stripping your military title.
46
00:02:07,950 --> 00:02:09,450
Love you or hate you,
47
00:02:10,350 --> 00:02:11,720
you are my sister.
48
00:02:14,650 --> 00:02:15,720
You are excused.
49
00:02:30,300 --> 00:02:32,340
Will you not do anything about it?
50
00:02:32,640 --> 00:02:34,310
Did we fight for an award?
51
00:02:34,740 --> 00:02:36,740
Did we fight to gain honors?
52
00:02:36,740 --> 00:02:39,440
Jin. The Princess needs to rest.
53
00:02:39,780 --> 00:02:40,780
We should go.
54
00:02:41,150 --> 00:02:42,780
Let go of me.
55
00:02:43,280 --> 00:02:44,780
What is this mess?
56
00:02:44,780 --> 00:02:46,050
We fought Baekje,
57
00:02:46,050 --> 00:02:48,220
and you, me, and Ga Jin...
58
00:02:48,220 --> 00:02:50,290
got back after nearly losing our own lives.
59
00:02:50,560 --> 00:02:52,620
And the King treats us like insects.
60
00:02:53,630 --> 00:02:54,630
Jin.
61
00:03:01,000 --> 00:03:02,170
He is our King.
62
00:03:02,700 --> 00:03:04,040
He is my brother,
63
00:03:04,400 --> 00:03:06,270
but before that, I serve as his subject.
64
00:03:07,170 --> 00:03:09,980
I would like you to refrain from speaking like that around me.
65
00:03:09,980 --> 00:03:11,940
The Princess is right.
66
00:03:13,550 --> 00:03:14,550
Calm down.
67
00:03:15,350 --> 00:03:17,420
Is your new home ready to live in?
68
00:03:18,020 --> 00:03:20,950
Sorry for dragging you to war as soon as you got married.
69
00:03:20,950 --> 00:03:22,890
Do not say that.
70
00:03:22,890 --> 00:03:25,260
If you call, we come, even during the night.
71
00:03:26,060 --> 00:03:28,560
- Right, darling? - Do not darling me.
72
00:03:56,690 --> 00:03:58,790
I carved it myself.
73
00:04:00,490 --> 00:04:02,390
Anyway, this means that we are on the same side.
74
00:04:02,760 --> 00:04:03,860
Same side?
75
00:04:04,560 --> 00:04:05,760
We are on the same side.
76
00:04:08,470 --> 00:04:09,470
And we are married.
77
00:04:10,600 --> 00:04:12,640
The Goguryeo you dream of, Ga Jin.
78
00:04:13,570 --> 00:04:15,070
The country you wish to make.
79
00:04:16,680 --> 00:04:18,080
I will live there too.
80
00:04:19,280 --> 00:04:20,280
I am...
81
00:04:21,010 --> 00:04:23,120
in this world to be your sword.
82
00:04:33,390 --> 00:04:34,490
It will be worth a lot.
83
00:04:34,490 --> 00:04:36,960
It is much fatter than the one before.
84
00:04:36,960 --> 00:04:39,000
- Yes, it is. - Untie it quickly.
85
00:04:39,000 --> 00:04:40,200
We should hurry.
86
00:04:41,600 --> 00:04:43,170
You hold tight.
87
00:04:43,270 --> 00:04:45,470
- Let us get going. - Come on and...
88
00:04:48,840 --> 00:04:50,980
It got caught in someone's trap,
89
00:04:50,980 --> 00:04:53,380
- and we were letting it go. - Yes.
90
00:04:53,380 --> 00:04:54,710
- That is true. - We should go.
91
00:04:54,710 --> 00:04:56,920
Take it to your mother.
92
00:04:56,920 --> 00:04:58,450
- Come along. - Go on.
93
00:04:58,450 --> 00:05:00,390
- Are there any herbs here? - No.
94
00:05:01,190 --> 00:05:02,190
Oh, dear.
95
00:05:03,290 --> 00:05:04,290
What is this?
96
00:05:04,620 --> 00:05:07,430
This is a trap that we dug.
97
00:05:08,090 --> 00:05:09,260
Darn it.
98
00:05:09,260 --> 00:05:11,330
Help me get out of this pit.
99
00:05:11,330 --> 00:05:13,200
Help me out first.
100
00:05:13,200 --> 00:05:14,230
Me first!
101
00:05:14,230 --> 00:05:16,300
- Hey! - Push me up!
102
00:05:41,690 --> 00:05:43,900
What are you doing?
103
00:05:43,900 --> 00:05:45,800
We could have the meat to eat.
104
00:05:47,000 --> 00:05:48,670
Do you not hear me?
105
00:05:48,670 --> 00:05:50,740
What do you want to nag about that you came all the way here?
106
00:05:50,740 --> 00:05:52,400
The beast is already dead.
107
00:05:52,400 --> 00:05:55,070
Eating its meat would do us no harm.
108
00:05:55,070 --> 00:05:56,680
Not eating it will do no harm either.
109
00:05:56,840 --> 00:05:58,180
Not again.
110
00:05:58,180 --> 00:06:00,880
Does everything I say sound like I am nagging?
111
00:06:05,420 --> 00:06:06,420
Dal.
112
00:06:07,150 --> 00:06:08,150
You fool.
113
00:06:09,090 --> 00:06:11,060
Do not leave while I am still talking.
114
00:06:25,770 --> 00:06:26,970
Goodness.
115
00:06:27,340 --> 00:06:29,470
What a good son you are.
116
00:06:30,280 --> 00:06:33,450
Morning and night, for four years,
117
00:06:33,450 --> 00:06:35,550
you have been bowing at a mound of soil.
118
00:06:37,320 --> 00:06:39,080
You are a mirage.
119
00:06:40,890 --> 00:06:43,020
- What? - You are...
120
00:06:44,260 --> 00:06:46,360
a fake I created in my mind.
121
00:06:57,240 --> 00:06:58,770
My real mother is...
122
00:07:02,870 --> 00:07:04,580
Why do you not finish the sentence?
123
00:07:04,580 --> 00:07:06,110
What about your mother?
124
00:07:14,990 --> 00:07:17,860
Why do you keep carving that thing...
125
00:07:17,860 --> 00:07:19,990
when you will not even sell it?
126
00:07:20,260 --> 00:07:21,730
It puts my mind at ease.
127
00:07:22,290 --> 00:07:25,660
Because it reminds you of your wife when you hold that?
128
00:07:26,900 --> 00:07:27,970
Mother.
129
00:07:28,070 --> 00:07:30,740
Tell the truth to just me.
130
00:07:31,000 --> 00:07:33,910
You have not seen the Princess in years.
131
00:07:33,910 --> 00:07:37,080
You would love to go to the Capital.
132
00:07:37,340 --> 00:07:39,780
- I do not. - I bet you do.
133
00:07:41,280 --> 00:07:42,280
Dal.
134
00:07:42,580 --> 00:07:44,150
I said no!
135
00:07:47,050 --> 00:07:49,150
Who were you talking to?
136
00:07:50,420 --> 00:07:52,890
Oh, come on. My gosh.
137
00:07:53,730 --> 00:07:55,760
I told you never to come here.
138
00:07:56,260 --> 00:07:57,760
You did say that, last fall.
139
00:07:58,000 --> 00:08:00,730
But I need to see check on you each season to see you are alive.
140
00:08:01,730 --> 00:08:04,240
To at least get your bones back if a tiger gets you.
141
00:08:06,000 --> 00:08:07,010
Dal.
142
00:08:07,640 --> 00:08:09,640
- Do not be like this. - Let go.
143
00:08:09,710 --> 00:08:12,310
Will you pack up and move somewhere else?
144
00:08:12,980 --> 00:08:15,080
Do you think I came back to meditate?
145
00:08:15,080 --> 00:08:16,080
I know.
146
00:08:16,880 --> 00:08:19,250
That is why the Princess cannot visit.
147
00:08:19,680 --> 00:08:20,920
For fear that...
148
00:08:20,920 --> 00:08:23,220
you will act out and go somewhere we cannot find you.
149
00:08:23,890 --> 00:08:24,890
That is why...
150
00:08:25,790 --> 00:08:28,330
she told me to check on you.
151
00:08:30,360 --> 00:08:33,870
The Princess' sword is always wet with blood.
152
00:08:34,230 --> 00:08:37,440
This year alone, she has been in five wars.
153
00:08:38,270 --> 00:08:40,570
Because she cares more than anyone about her country.
154
00:08:40,570 --> 00:08:41,940
You idiot.
155
00:08:42,840 --> 00:08:44,440
It is because of you.
156
00:08:45,210 --> 00:08:46,710
If she is in the palace,
157
00:08:46,710 --> 00:08:48,550
she cannot stop thinking of you,
158
00:08:48,550 --> 00:08:50,650
so she volunteers to go and fight.
159
00:08:50,650 --> 00:08:52,150
To make up for your absence.
160
00:08:53,050 --> 00:08:54,550
That is just what she would do.
161
00:08:57,320 --> 00:08:58,320
Dal.
162
00:08:59,120 --> 00:09:00,290
Come to the Capital.
163
00:09:01,460 --> 00:09:03,430
See the Princess...
164
00:09:04,160 --> 00:09:06,130
and catch up with her.
165
00:09:14,810 --> 00:09:15,810
Hey!
166
00:09:27,590 --> 00:09:29,450
Will you just let him go?
167
00:09:29,450 --> 00:09:31,120
He is your oldest friend.
168
00:09:33,320 --> 00:09:35,060
It bothers you too, right?
169
00:09:35,690 --> 00:09:38,860
That the Princess goes to war and gets drenched in blood.
170
00:09:39,100 --> 00:09:40,600
She has a King.
171
00:09:42,030 --> 00:09:44,870
They are siblings, so they must get along well.
172
00:09:44,870 --> 00:09:47,910
Do you think 10 brothers make up for a husband?
173
00:09:52,610 --> 00:09:53,610
Mother.
174
00:09:54,480 --> 00:09:55,480
What?
175
00:09:56,980 --> 00:09:58,380
Do you want me gone?
176
00:09:58,380 --> 00:09:59,850
Because I nag?
177
00:10:02,890 --> 00:10:04,620
Ga Jin and I.
178
00:10:06,320 --> 00:10:07,790
We must not meet.
179
00:10:10,730 --> 00:10:12,160
Whether it is my death...
180
00:10:12,460 --> 00:10:14,570
or a mishap that happens to Ga Jin,
181
00:10:18,700 --> 00:10:20,440
our end will be bloodshed.
182
00:10:26,140 --> 00:10:28,180
To stop that from happening,
183
00:10:32,420 --> 00:10:34,820
I am living in hiding when it hurts more than death.
184
00:10:35,120 --> 00:10:36,250
What if...
185
00:10:36,920 --> 00:10:39,090
you live as a hermit all your life...
186
00:10:39,460 --> 00:10:40,760
and then die?
187
00:10:40,760 --> 00:10:42,630
Would that be a pretty sight?
188
00:10:45,330 --> 00:10:47,400
You are the greatest in Goguryeo.
189
00:10:47,930 --> 00:10:50,470
You are the greatest fool ever.
190
00:11:19,260 --> 00:11:20,600
What is this?
191
00:11:20,900 --> 00:11:22,730
Since I am no longer a military officer,
192
00:11:23,400 --> 00:11:25,700
I went to the library to kill time.
193
00:11:26,170 --> 00:11:27,170
And?
194
00:11:27,470 --> 00:11:31,440
I remembered something our late father said.
195
00:11:32,710 --> 00:11:36,450
Wol Gwang said this to me one day.
196
00:11:37,980 --> 00:11:40,450
That my time is coming to an end.
197
00:11:41,150 --> 00:11:43,420
He said the Crown Prince...
198
00:11:43,420 --> 00:11:46,520
and Princess will reign over Goguryeo.
199
00:11:47,460 --> 00:11:50,760
I thought about it, and he is right.
200
00:11:51,200 --> 00:11:53,400
Why would you say that?
201
00:11:54,630 --> 00:11:56,330
You are still strong.
202
00:11:57,240 --> 00:11:58,300
Princess.
203
00:11:59,540 --> 00:12:00,640
Yes, Father.
204
00:12:00,640 --> 00:12:02,640
When the Crown Prince becomes King,
205
00:12:03,270 --> 00:12:06,710
support him with your utmost effort and passion.
206
00:12:07,510 --> 00:12:08,810
I will do that.
207
00:12:09,450 --> 00:12:12,380
I was never good to you, and I always...
208
00:12:12,750 --> 00:12:14,590
give you more responsibilities.
209
00:12:16,150 --> 00:12:17,260
I am sorry.
210
00:12:17,790 --> 00:12:18,790
So...
211
00:12:21,090 --> 00:12:22,760
you want me to learn how to reign...
212
00:12:22,760 --> 00:12:24,500
from the books you chose for me?
213
00:12:24,760 --> 00:12:26,630
You do not lack learning,
214
00:12:27,030 --> 00:12:28,970
but they will help you rule.
215
00:12:32,000 --> 00:12:33,170
Why not?
216
00:12:35,210 --> 00:12:36,540
I will read them.
217
00:12:38,540 --> 00:12:41,150
But I require help other than books.
218
00:12:46,320 --> 00:12:48,450
My commanders are said to be brave,
219
00:12:48,450 --> 00:12:50,050
but they are like tigers without teeth.
220
00:12:50,520 --> 00:12:53,360
They served since my father's time, so they would be old.
221
00:12:54,030 --> 00:12:55,030
Right.
222
00:12:55,860 --> 00:12:57,700
You did fight well,
223
00:12:57,700 --> 00:12:59,300
but you are a woman.
224
00:12:59,960 --> 00:13:03,500
I want to make your husband the Superior Commander.
225
00:13:06,440 --> 00:13:07,440
Your Majesty.
226
00:13:08,710 --> 00:13:10,040
He has been away for long.
227
00:13:10,040 --> 00:13:11,910
It is time he returned.
228
00:13:13,010 --> 00:13:15,410
Go to him and persuade him.
229
00:13:15,410 --> 00:13:17,320
No one, not even me can make him...
230
00:13:18,220 --> 00:13:20,450
take up his sword again.
231
00:13:20,450 --> 00:13:21,490
Oh, dear.
232
00:13:22,850 --> 00:13:26,460
Were you and him not a match made in heaven?
233
00:13:29,260 --> 00:13:30,330
Because of me,
234
00:13:31,530 --> 00:13:33,670
he suffered for many years.
235
00:13:35,600 --> 00:13:38,140
I will not make him fight again.
236
00:13:38,340 --> 00:13:39,800
Go Geon fled to Silla,
237
00:13:39,800 --> 00:13:41,770
and instead of suffering, he lives in luxury.
238
00:13:42,570 --> 00:13:44,840
Starting with Silla, I will behead Go Geon,
239
00:13:44,840 --> 00:13:46,780
and then unify the three nations!
240
00:13:47,410 --> 00:13:49,210
The perfect man to assist me...
241
00:13:50,750 --> 00:13:51,750
is your husband.
242
00:13:53,180 --> 00:13:54,820
Only General On can help.
243
00:13:55,520 --> 00:13:57,820
I will support you in your great endeavor.
244
00:13:58,460 --> 00:13:59,460
However,
245
00:14:00,590 --> 00:14:03,330
do not involve General On Dal.
246
00:14:06,400 --> 00:14:07,400
What?
247
00:14:10,970 --> 00:14:14,010
(Seorabeol, Silla)
248
00:14:24,080 --> 00:14:25,920
Why are you doing this?
249
00:14:27,650 --> 00:14:29,850
You have been in Seorabeol for four years now.
250
00:14:30,790 --> 00:14:32,390
I get that in the first year,
251
00:14:32,390 --> 00:14:34,460
everything was unfamiliar and you were confused.
252
00:14:35,260 --> 00:14:37,630
But even now, you waste time with drink.
253
00:14:38,200 --> 00:14:40,800
You were commanded to come to court today.
254
00:14:40,800 --> 00:14:43,500
What is the point in going when there is nothing to do?
255
00:14:44,600 --> 00:14:47,240
The King thinks highly of you.
256
00:14:48,640 --> 00:14:49,640
I know that.
257
00:14:55,950 --> 00:14:57,820
Why do you look at me like that?
258
00:15:01,550 --> 00:15:03,190
You knew that...
259
00:15:04,660 --> 00:15:06,460
my true human nature...
260
00:15:08,530 --> 00:15:09,790
is to drink and play.
261
00:15:12,000 --> 00:15:15,830
You and your father are good with money,
262
00:15:16,800 --> 00:15:20,240
and you are raking in great profits.
263
00:15:20,870 --> 00:15:23,310
I should help with spending it.
264
00:15:23,310 --> 00:15:24,410
General.
265
00:15:26,110 --> 00:15:28,380
Do not forget how Gochuga died.
266
00:15:30,280 --> 00:15:32,120
He died bitterly before he was able to achieve...
267
00:15:32,480 --> 00:15:33,580
his dream of...
268
00:15:43,590 --> 00:15:44,760
Do not...
269
00:15:48,130 --> 00:15:50,100
mention my father.
270
00:15:51,440 --> 00:15:52,740
That night,
271
00:15:53,000 --> 00:15:56,640
I should have killed On Dal, the Princess, and then myself.
272
00:15:57,540 --> 00:15:59,980
Because you got in my way,
273
00:16:01,550 --> 00:16:03,950
I am now a drunkard.
274
00:16:06,080 --> 00:16:07,080
General.
275
00:16:11,390 --> 00:16:12,390
Leave.
276
00:16:18,460 --> 00:16:19,730
I said leave!
277
00:16:38,520 --> 00:16:42,190
Is General Go Geon not yet here?
278
00:16:42,350 --> 00:16:43,590
The thing is,
279
00:16:44,560 --> 00:16:47,290
he suddenly fell ill.
280
00:16:47,290 --> 00:16:49,360
Oh, dear. What happened?
281
00:16:49,360 --> 00:16:52,360
I doubt he fell ill. Is he not just hungover?
282
00:16:54,170 --> 00:16:56,530
No. Of course not.
283
00:17:01,370 --> 00:17:04,240
I heard that heroes like drink and women.
284
00:17:04,710 --> 00:17:08,550
He truly lives up to his name of the Gyeru Tribe's heir.
285
00:17:10,880 --> 00:17:11,980
Lord Hae.
286
00:17:12,420 --> 00:17:14,050
Yes, Your Majesty.
287
00:17:14,050 --> 00:17:17,390
I expect a lot from General Go.
288
00:17:18,660 --> 00:17:20,790
Tell him that before my patience wears out,
289
00:17:21,760 --> 00:17:24,360
I would like to discuss politics with him.
290
00:17:24,660 --> 00:17:28,000
I will uphold your command.
291
00:17:47,650 --> 00:17:49,350
He just fell asleep.
292
00:17:49,350 --> 00:17:51,420
I went in to see the King today...
293
00:17:51,420 --> 00:17:53,720
and got well and truly insulted.
294
00:17:54,660 --> 00:17:56,730
Because of that good-for-nothing fool!
295
00:17:56,730 --> 00:17:59,430
Father. You might wake him.
296
00:17:59,430 --> 00:18:01,730
Who cares if a drunkard wakes up...
297
00:18:01,730 --> 00:18:03,170
or falls down?
298
00:18:03,170 --> 00:18:04,940
We can talk in your room.
299
00:18:05,340 --> 00:18:07,740
Because he lives a wasteful life,
300
00:18:07,740 --> 00:18:10,270
the both of us could be insulted too.
301
00:18:10,840 --> 00:18:12,810
Father. Come with me.
302
00:18:12,810 --> 00:18:15,950
Why is Gochuga's son such a slob?
303
00:18:15,950 --> 00:18:16,950
Father.
304
00:18:17,550 --> 00:18:20,050
So what if he looks fine on the outside?
305
00:18:20,050 --> 00:18:22,420
He is the worst waste of space in the world!
306
00:18:22,420 --> 00:18:24,320
- Father, please. - Darn him!
307
00:18:40,600 --> 00:18:43,170
Rumors inside and outside the palace are concerning.
308
00:18:43,370 --> 00:18:45,710
That the reason the King stripped you of military command...
309
00:18:46,640 --> 00:18:49,580
is because he is wary of your prowess and accomplishments.
310
00:18:49,580 --> 00:18:51,320
The rumors are groundless.
311
00:18:51,320 --> 00:18:53,580
But not utterly unfounded.
312
00:18:53,720 --> 00:18:56,250
How do you think a young king...
313
00:18:57,520 --> 00:19:01,230
managed to secure his place so quickly and firmly?
314
00:19:01,430 --> 00:19:04,360
It is because you shed sweat and blood to help him.
315
00:19:04,360 --> 00:19:05,430
Uncle.
316
00:19:05,430 --> 00:19:07,530
Lord Yeon has a point.
317
00:19:07,530 --> 00:19:09,130
If you do nothing,
318
00:19:09,900 --> 00:19:12,470
you could be excluded from government.
319
00:19:12,800 --> 00:19:15,640
Then I will go back to my embroidery...
320
00:19:15,640 --> 00:19:17,710
and stay in Magnolia Hall.
321
00:19:17,710 --> 00:19:18,810
- Princess. - Princess.
322
00:19:23,650 --> 00:19:27,250
You misunderstand the King.
323
00:19:28,720 --> 00:19:32,720
He commanded me to get General On.
324
00:19:35,890 --> 00:19:37,260
General On?
325
00:19:37,260 --> 00:19:39,260
To unify the three kingdoms,
326
00:19:39,760 --> 00:19:41,670
he says he needs General On.
327
00:19:43,700 --> 00:19:45,200
If His Majesty wished to limit my power,
328
00:19:46,100 --> 00:19:49,210
he would not place such heavy responsibility on General On.
329
00:19:49,810 --> 00:19:53,040
In that case, are you going to visit General On?
330
00:19:58,150 --> 00:20:00,850
Hey. Promise you will not tell her.
331
00:20:00,850 --> 00:20:02,120
I promise.
332
00:20:05,360 --> 00:20:06,920
I am sorry.
333
00:20:07,220 --> 00:20:08,990
Show me around your house some other time.
334
00:20:08,990 --> 00:20:12,530
That is too bad. We prepared a feast for the Princess.
335
00:20:12,530 --> 00:20:16,800
It is okay. We will eat all the food ourselves.
336
00:20:20,100 --> 00:20:21,910
Are you still upset with me?
337
00:20:21,910 --> 00:20:22,970
No.
338
00:20:23,670 --> 00:20:25,880
I have my husband now.
339
00:20:25,880 --> 00:20:27,850
You should hurry back to the palace...
340
00:20:27,850 --> 00:20:30,550
and take care of state affairs or whatever.
341
00:20:30,550 --> 00:20:32,550
You do not mean that.
342
00:20:32,550 --> 00:20:33,720
What are you talking about?
343
00:20:34,950 --> 00:20:37,150
- Actually, a few days ago... - Hey!
344
00:20:37,860 --> 00:20:39,760
You promised not to tell her.
345
00:20:41,160 --> 00:20:43,260
Jin was pestering me,
346
00:20:43,260 --> 00:20:46,100
so I went to check on Dal.
347
00:20:47,230 --> 00:20:49,470
He seemed to be doing okay,
348
00:20:50,470 --> 00:20:53,370
but he kicked me out before I could ask him about much.
349
00:20:58,510 --> 00:20:59,680
That is a relief.
350
00:21:01,010 --> 00:21:02,450
What do you mean?
351
00:21:03,380 --> 00:21:05,420
All he does all day is carve a wooden flute.
352
00:21:06,220 --> 00:21:08,120
Can you guess why?
353
00:21:08,120 --> 00:21:09,650
Obviously,
354
00:21:09,650 --> 00:21:11,120
it is to stop thinking about you.
355
00:21:11,120 --> 00:21:13,960
That is why he carves wood all day like a fool.
356
00:21:14,630 --> 00:21:15,630
Stop.
357
00:21:16,660 --> 00:21:18,230
I know that. So you can stop, Jin.
358
00:21:18,230 --> 00:21:20,630
It has already been four years.
359
00:21:20,900 --> 00:21:22,470
Do you not miss him?
360
00:21:22,470 --> 00:21:23,800
Do you not want to know how he is doing?
361
00:21:24,170 --> 00:21:25,900
Do you not even feel sorry for him?
362
00:21:25,900 --> 00:21:27,240
What is with you?
363
00:21:29,470 --> 00:21:30,610
I miss him.
364
00:21:33,010 --> 00:21:34,880
I miss him like crazy.
365
00:21:53,130 --> 00:21:55,400
I am leaving so that I do not have to lose you.
366
00:21:55,770 --> 00:21:57,840
You must become the person you desire to be.
367
00:21:58,900 --> 00:22:00,600
Whether it is becoming the sister of the future King...
368
00:22:01,510 --> 00:22:03,210
or becoming the Queen yourself.
369
00:22:08,950 --> 00:22:10,450
I made your bed.
370
00:22:10,580 --> 00:22:13,350
You must be tired. You should go to bed now.
371
00:22:13,620 --> 00:22:14,620
Nanny.
372
00:22:15,550 --> 00:22:16,890
Yes, Princess.
373
00:22:18,020 --> 00:22:19,120
I miss him.
374
00:22:22,130 --> 00:22:23,830
I should not see him,
375
00:22:26,160 --> 00:22:27,830
but I miss him so much.
376
00:22:28,330 --> 00:22:31,440
Then you should see him.
377
00:22:35,440 --> 00:22:36,940
Is it really okay if I do that?
378
00:22:38,040 --> 00:22:39,280
What if I go to see him...
379
00:22:39,940 --> 00:22:41,510
but he kicks me out?
380
00:22:41,510 --> 00:22:43,110
What are you afraid of?
381
00:22:45,050 --> 00:22:47,790
Even when your father forbade you to go out,
382
00:22:47,850 --> 00:22:50,120
you ran out without hesitation.
383
00:22:50,890 --> 00:22:54,560
You even lied to all the ministers that you were married.
384
00:22:55,160 --> 00:22:58,000
Whenever you set your mind on something,
385
00:22:58,300 --> 00:23:00,230
you took action immediately.
386
00:23:01,200 --> 00:23:03,170
You were never afraid of anything.
387
00:23:26,120 --> 00:23:27,120
Dal.
388
00:23:29,260 --> 00:23:30,730
You are here again.
389
00:23:33,060 --> 00:23:36,170
Where did you hide the general's sword?
390
00:23:36,670 --> 00:23:38,370
Why do you need to know that?
391
00:23:39,200 --> 00:23:41,970
I want to sell it for some taffy.
392
00:23:42,270 --> 00:23:43,670
Forget it.
393
00:23:47,780 --> 00:23:49,510
My goodness.
394
00:23:49,880 --> 00:23:52,920
I have never seen the moon this beautiful during the day.
395
00:23:52,920 --> 00:23:56,090
During the day or at night, it makes no difference.
396
00:23:56,090 --> 00:23:58,060
You should come here and see it.
397
00:23:58,060 --> 00:24:00,160
It is such a bright, full moon.
398
00:24:00,160 --> 00:24:02,330
Leave me alone. I am not interested.
399
00:24:05,430 --> 00:24:06,800
Your name means the "moon".
400
00:24:06,800 --> 00:24:09,130
Why do you not want to see the moon?
401
00:24:10,600 --> 00:24:14,440
By any chance, does the milky-white, demure moon...
402
00:24:14,670 --> 00:24:16,940
remind you of someone?
403
00:24:17,880 --> 00:24:20,680
You told me to kick her out when I brought the injured girl here.
404
00:24:20,810 --> 00:24:23,150
That was ages ago.
405
00:24:23,910 --> 00:24:26,680
Do you not know that I can see right through you?
406
00:24:26,680 --> 00:24:29,820
You want to run to the palace right at this moment.
407
00:24:29,820 --> 00:24:31,520
You want to hold her in your arms...
408
00:24:31,520 --> 00:24:33,360
and shower her with your affection.
409
00:24:33,990 --> 00:24:36,030
Stop! Please!
410
00:24:37,860 --> 00:24:39,930
Please go away. Stop tormenting me!
411
00:24:39,930 --> 00:24:41,270
Leave!
412
00:24:41,900 --> 00:24:44,100
You are not even my real mother.
413
00:25:05,360 --> 00:25:06,360
Mother.
414
00:25:11,200 --> 00:25:12,360
Where did you go?
415
00:25:14,160 --> 00:25:16,230
This is not funny. Come out this instant.
416
00:25:16,470 --> 00:25:17,470
Mother.
417
00:25:19,070 --> 00:25:20,070
Gosh.
418
00:25:20,440 --> 00:25:21,740
Mother!
419
00:25:30,180 --> 00:25:31,550
Mother.
420
00:25:34,080 --> 00:25:36,150
Your son is right here.
421
00:25:37,420 --> 00:25:40,120
I am right here. Where did you go?
422
00:25:44,400 --> 00:25:46,460
You can torment me all you want.
423
00:25:48,500 --> 00:25:50,900
You can do whatever you want.
424
00:25:53,900 --> 00:25:56,440
Do not leave me, Mother.
425
00:26:21,430 --> 00:26:22,530
General.
426
00:26:24,800 --> 00:26:26,040
I am entering the palace.
427
00:26:26,570 --> 00:26:28,310
Why, all of a sudden?
428
00:26:30,240 --> 00:26:33,840
The King of Silla is sending an envoy to Goguryeo.
429
00:26:34,450 --> 00:26:36,850
I did hear that.
430
00:26:37,710 --> 00:26:40,150
I have had enough fun to last me a lifetime.
431
00:26:41,420 --> 00:26:42,790
It is time for me to work.
432
00:26:43,750 --> 00:26:46,720
- General. - You and I are outsiders.
433
00:26:48,390 --> 00:26:50,230
It is only because the Silla palace...
434
00:26:50,790 --> 00:26:52,200
is packed with insiders...
435
00:26:53,560 --> 00:26:55,470
that I have been lying low so far.
436
00:27:00,600 --> 00:27:01,770
General Go.
437
00:27:02,870 --> 00:27:03,870
Your Majesty.
438
00:27:03,940 --> 00:27:06,810
If I send you to Goguryeo as my envoy,
439
00:27:07,340 --> 00:27:09,050
you will be beheaded...
440
00:27:09,410 --> 00:27:11,050
as soon as you set foot in their palace.
441
00:27:13,650 --> 00:27:15,120
You may be right.
442
00:27:15,120 --> 00:27:16,450
Are you not afraid?
443
00:27:16,450 --> 00:27:17,990
I have already died once.
444
00:27:18,320 --> 00:27:19,720
Why would I be afraid?
445
00:27:20,920 --> 00:27:22,960
If I become beheaded,
446
00:27:24,530 --> 00:27:27,260
it will give you justification to start a war.
447
00:27:32,000 --> 00:27:35,410
I heard that you were indulging in alcohol and meat.
448
00:27:35,940 --> 00:27:37,810
Perhaps you have been waiting for this day.
449
00:27:37,810 --> 00:27:40,540
Still, if you send General Go as your envoy...
450
00:27:40,540 --> 00:27:42,180
I volunteered to go.
451
00:27:44,680 --> 00:27:46,520
Whether I get to deliver Silla's great cause...
452
00:27:48,050 --> 00:27:49,620
or get killed even before I open my mouth,
453
00:27:50,450 --> 00:27:52,090
I am ready for either.
454
00:27:55,460 --> 00:27:57,090
You must not go.
455
00:27:57,490 --> 00:27:58,900
Even if you go to Goguryeo,
456
00:27:59,130 --> 00:28:01,230
it will not go according to your plan.
457
00:28:01,900 --> 00:28:02,900
My plan?
458
00:28:03,730 --> 00:28:05,370
Do you know my plan?
459
00:28:06,000 --> 00:28:07,000
Of course.
460
00:28:07,670 --> 00:28:09,140
Your plan is to kill the Princess...
461
00:28:09,810 --> 00:28:12,010
and face the end yourself.
462
00:28:15,510 --> 00:28:17,150
I am not going there to die.
463
00:28:17,510 --> 00:28:19,150
I do not believe you.
464
00:28:20,250 --> 00:28:21,920
In these turbulent times,
465
00:28:21,920 --> 00:28:24,590
you drifted all the way here to Silla.
466
00:28:25,690 --> 00:28:27,960
But I am with Mo Yong on this matter.
467
00:28:28,530 --> 00:28:30,360
Do not go there, General Go.
468
00:28:34,000 --> 00:28:35,630
The King gladly gave his permission,
469
00:28:35,630 --> 00:28:37,500
and my determination will not falter.
470
00:28:37,500 --> 00:28:39,600
I do not want to hear another word.
471
00:28:39,600 --> 00:28:40,600
General Go.
472
00:28:40,800 --> 00:28:41,810
In that case,
473
00:28:42,510 --> 00:28:43,940
I will follow you.
474
00:28:44,270 --> 00:28:45,340
Mo Yong!
475
00:28:46,340 --> 00:28:48,450
You said you were not going there to die.
476
00:28:49,450 --> 00:28:50,810
We will go there together...
477
00:28:51,450 --> 00:28:53,150
and return together, safe and sound.
478
00:28:56,190 --> 00:28:57,350
If I say no,
479
00:28:58,890 --> 00:29:00,520
will you stick a needle in me again?
480
00:29:01,460 --> 00:29:03,460
My goodness.
481
00:29:59,030 --> 00:30:00,170
Goodness.
482
00:30:01,730 --> 00:30:04,200
Darn it.
483
00:30:04,700 --> 00:30:06,570
What? "Darn it"?
484
00:30:06,810 --> 00:30:10,080
Weed out the vegetable garden over there on the hill.
485
00:30:10,080 --> 00:30:13,550
Water, vegetable garden, laundry, and bush stems. I got it.
486
00:30:18,180 --> 00:30:19,750
What is your name?
487
00:30:19,890 --> 00:30:22,020
Yeom Ga Jin.
488
00:30:22,020 --> 00:30:24,320
My goodness, what a pretty name.
489
00:30:58,720 --> 00:31:01,460
I am good at playing the pipe.
490
00:31:01,660 --> 00:31:03,900
Hey. That...
491
00:31:25,250 --> 00:31:26,450
Mother.
492
00:31:27,490 --> 00:31:29,390
Please forgive me for taking this long...
493
00:31:30,290 --> 00:31:31,760
to visit you.
494
00:31:32,820 --> 00:31:34,090
But I am glad...
495
00:31:35,460 --> 00:31:37,730
that Dal is by your side.
496
00:31:40,400 --> 00:31:42,700
I am not even close to repaying you...
497
00:31:44,300 --> 00:31:46,670
for the kindness you had shown me.
498
00:31:51,980 --> 00:31:55,310
Please forgive your ungrateful daughter-in-law.
499
00:32:25,910 --> 00:32:27,210
Please leave.
500
00:32:32,850 --> 00:32:34,690
This place is too modest...
501
00:32:35,590 --> 00:32:36,990
for a princess.
502
00:32:39,760 --> 00:32:41,090
Dal.
503
00:32:45,930 --> 00:32:47,400
I am hungry.
504
00:32:59,280 --> 00:33:02,250
The sun goes down pretty early. Please leave right after...
505
00:33:06,620 --> 00:33:08,420
I wanted to put this on again.
506
00:33:09,590 --> 00:33:11,490
Can I take this with me?
507
00:33:20,130 --> 00:33:21,400
Let us eat.
508
00:33:37,250 --> 00:33:38,520
This is delicious.
509
00:33:39,050 --> 00:33:41,490
You can season vegetables well like Mother.
510
00:33:43,520 --> 00:33:44,920
You should eat too.
511
00:34:34,970 --> 00:34:36,270
I will leave now.
512
00:34:38,740 --> 00:34:41,950
It is nice to see you again.
513
00:34:56,530 --> 00:34:59,500
Can you make me one promise?
514
00:35:03,500 --> 00:35:05,170
I know I do not deserve it.
515
00:35:07,040 --> 00:35:08,640
But I miss you.
516
00:35:10,510 --> 00:35:12,340
So promise me that...
517
00:35:13,350 --> 00:35:15,050
you will be here the next time...
518
00:35:16,720 --> 00:35:18,520
I come back to see you.
519
00:35:20,450 --> 00:35:22,150
Just promise me that.
520
00:35:24,820 --> 00:35:28,130
Is that also too much to ask?
521
00:35:29,260 --> 00:35:30,500
I am...
522
00:35:32,460 --> 00:35:34,230
a man of Goguryeo.
523
00:35:36,430 --> 00:35:38,300
I must comply with...
524
00:35:39,600 --> 00:35:40,970
the Princess' request.
525
00:35:49,380 --> 00:35:50,550
Okay.
526
00:35:55,320 --> 00:35:58,890
Then, you just made me a promise.
527
00:36:00,590 --> 00:36:01,690
Yes.
528
00:36:16,170 --> 00:36:17,480
Please...
529
00:36:19,280 --> 00:36:21,010
do not get hurt.
530
00:36:23,620 --> 00:36:25,350
Your life is precious.
531
00:36:30,020 --> 00:36:31,490
You too, Your Highness.
532
00:37:56,440 --> 00:37:57,740
Ga Jin.
533
00:38:06,890 --> 00:38:08,250
Ga Jin!
534
00:38:16,960 --> 00:38:18,100
Ga Jin.
535
00:38:19,160 --> 00:38:20,400
Ga Jin!
536
00:38:29,610 --> 00:38:32,180
I came back because I thought a princess deserves the truth.
537
00:38:32,610 --> 00:38:33,850
I cannot...
538
00:38:34,950 --> 00:38:36,180
keep my promise.
539
00:38:38,250 --> 00:38:39,480
I will...
540
00:38:41,450 --> 00:38:43,890
leave here and move deeper into the mountain.
541
00:38:45,090 --> 00:38:46,620
If I stay here,
542
00:38:47,760 --> 00:38:49,060
Pung Gae...
543
00:38:50,430 --> 00:38:52,230
and you will keep coming to see me.
544
00:38:55,400 --> 00:38:57,600
I will go to a place where no one can find me.
545
00:39:02,570 --> 00:39:04,310
I really missed you.
546
00:39:05,880 --> 00:39:09,880
But I should not have been greedy.
547
00:39:14,220 --> 00:39:15,520
Ga Jin.
548
00:39:17,690 --> 00:39:19,290
Now that I have left my sword behind,
549
00:39:21,430 --> 00:39:22,630
I am happy.
550
00:39:23,530 --> 00:39:25,500
I do not smell blood anymore.
551
00:39:25,930 --> 00:39:27,470
Because you let me go,
552
00:39:30,240 --> 00:39:31,540
I could live.
553
00:39:36,440 --> 00:39:37,680
Can I...
554
00:39:38,780 --> 00:39:40,780
just live with you?
555
00:39:43,150 --> 00:39:45,480
We could hide in a mountain where no one can find us.
556
00:39:47,150 --> 00:39:49,120
We can live together there. Just the two of us.
557
00:39:51,490 --> 00:39:52,890
What about Goguryeo?
558
00:39:55,490 --> 00:39:57,230
The King is still young.
559
00:39:58,900 --> 00:40:00,730
Can you just leave him at the palace?
560
00:40:03,170 --> 00:40:04,400
I know.
561
00:40:06,740 --> 00:40:08,010
It is okay.
562
00:40:20,320 --> 00:40:21,690
Deer.
563
00:40:24,120 --> 00:40:25,260
Yes.
564
00:40:26,490 --> 00:40:27,690
That is me.
565
00:40:29,030 --> 00:40:30,230
Your deer.
566
00:40:30,330 --> 00:40:32,330
Whichever mountain you hide yourself in,
567
00:40:34,670 --> 00:40:36,500
I am going to find you.
568
00:40:36,830 --> 00:40:38,170
You will fail...
569
00:40:40,510 --> 00:40:42,210
because I will make sure no one finds me.
570
00:40:42,370 --> 00:40:43,540
No.
571
00:40:46,040 --> 00:40:47,950
I know I can find you.
572
00:41:12,500 --> 00:41:14,870
- Lady Gongson. - Yes.
573
00:41:18,010 --> 00:41:21,410
I usually prefer to follow my father.
574
00:41:22,410 --> 00:41:24,620
But today, I could not.
575
00:41:25,150 --> 00:41:27,390
Father did not like sweet stuff.
576
00:41:27,520 --> 00:41:29,920
But why do I like it so much?
577
00:41:32,390 --> 00:41:33,830
The Princess...
578
00:41:34,190 --> 00:41:36,760
took care of it since you were little, Your Majesty.
579
00:41:38,260 --> 00:41:40,830
Her Highness wanted to take care of you...
580
00:41:40,830 --> 00:41:42,930
by making snacks using good-quality honey.
581
00:41:49,810 --> 00:41:53,950
The Princess is only concerned about the empire and you.
582
00:41:54,450 --> 00:41:57,520
Please do not misunderstand her.
583
00:42:00,950 --> 00:42:02,720
Won! No!
584
00:42:05,090 --> 00:42:06,420
Do not drink it.
585
00:42:07,660 --> 00:42:09,490
You have not drunk a drop of it, right?
586
00:42:10,600 --> 00:42:12,130
There is poison in your medicine.
587
00:42:12,560 --> 00:42:14,070
You brought me sweets.
588
00:42:15,500 --> 00:42:17,440
I came here to thank you.
589
00:42:19,070 --> 00:42:21,410
You believed that my medicine was poisoned.
590
00:42:22,510 --> 00:42:24,480
You must have been flustered.
591
00:42:25,840 --> 00:42:29,080
Even so, I am still grateful.
592
00:42:32,850 --> 00:42:35,390
Did you say the representatives of Silla are coming tomorrow?
593
00:42:36,320 --> 00:42:37,420
Yes, Your Majesty.
594
00:42:39,620 --> 00:42:42,230
His Majesty has not arrived.
595
00:42:42,230 --> 00:42:45,630
- What are they doing? - Who do you think you are?
596
00:42:45,730 --> 00:42:47,700
How dare you!
597
00:42:48,200 --> 00:42:50,500
Are you not the traitor Go Geon?
598
00:42:51,800 --> 00:42:55,410
You are no less than an animal. How dare you show yourself?
599
00:42:55,410 --> 00:42:57,380
Have you lost your mind?
600
00:42:58,010 --> 00:43:01,510
Is that brat Hae Ji Weol's stepdaughter?
601
00:43:01,510 --> 00:43:03,310
I, Go Geon, the envoy of Silla,
602
00:43:06,120 --> 00:43:09,450
have come to Goguryeo to have an audience with the King.
603
00:43:16,290 --> 00:43:18,860
I am deeply moved...
604
00:43:21,070 --> 00:43:23,000
to see you on the throne, Your Majesty.
605
00:43:24,170 --> 00:43:25,640
I heard...
606
00:43:25,800 --> 00:43:28,910
King Pyeongwon held a great funeral for my father.
607
00:43:28,910 --> 00:43:31,810
- How dare he? - I am grateful...
608
00:43:33,980 --> 00:43:35,510
from the bottom of my heart.
609
00:43:35,810 --> 00:43:37,380
Who does he think he is?
610
00:43:39,480 --> 00:43:42,050
King Jinheung of Silla has sent his message.
611
00:43:45,660 --> 00:43:46,890
Stop there.
612
00:44:03,840 --> 00:44:06,340
- Go Geon. - Yes, Your Majesty.
613
00:44:06,340 --> 00:44:07,880
Are you here...
614
00:44:09,350 --> 00:44:10,880
to die in your own land?
615
00:44:12,520 --> 00:44:15,050
I am here to send the message from the King...
616
00:44:15,050 --> 00:44:17,360
- Your Majesty! - Your Majesty!
617
00:44:20,960 --> 00:44:22,890
I remember that night.
618
00:44:23,190 --> 00:44:24,500
Your Majesty!
619
00:44:26,430 --> 00:44:27,700
Master Go!
620
00:44:27,900 --> 00:44:29,470
I see that you are still alive.
621
00:44:31,200 --> 00:44:33,540
The sin you and your father have done...
622
00:44:36,010 --> 00:44:38,840
- You have become faster. - How dare you!
623
00:44:38,840 --> 00:44:42,450
I am delighted to have found that you have trained well.
624
00:44:42,450 --> 00:44:43,780
Go Geon!
625
00:44:45,880 --> 00:44:48,490
- Yes. - You have betrayed your family...
626
00:44:50,320 --> 00:44:52,560
and your father to come back as an envoy.
627
00:44:52,560 --> 00:44:54,660
A lowly servant such as myself...
628
00:44:55,130 --> 00:44:57,030
is suitable for the peace between the two countries.
629
00:44:57,030 --> 00:44:59,060
How dare he?
630
00:45:00,230 --> 00:45:01,700
Give him the letter.
631
00:45:32,060 --> 00:45:33,700
Gosh, Your Highness.
632
00:45:35,200 --> 00:45:39,440
Where did you go without telling us?
633
00:45:39,900 --> 00:45:41,510
I need to take a break, Nanny.
634
00:45:41,510 --> 00:45:44,780
The Palace has been turned upside down while you were away.
635
00:45:46,040 --> 00:45:47,510
Do not be surprised.
636
00:45:47,650 --> 00:45:50,150
An envoy came from Silla, and he is...
637
00:45:53,990 --> 00:45:56,120
An envoy from Silla?
638
00:45:59,390 --> 00:46:02,260
I thought they would lock us up in a damp jail,
639
00:46:03,860 --> 00:46:05,230
but this is...
640
00:46:06,230 --> 00:46:07,870
much more than I deserve.
641
00:46:07,870 --> 00:46:09,970
You deserve more than this.
642
00:46:10,670 --> 00:46:12,770
We will be beheaded nonetheless.
643
00:46:12,770 --> 00:46:13,870
Why?
644
00:46:15,310 --> 00:46:17,170
Are you regretting it now?
645
00:46:18,440 --> 00:46:20,310
Are you regretting...
646
00:46:20,750 --> 00:46:22,350
that you should have remained in Silla?
647
00:46:26,450 --> 00:46:29,150
It would be my greatest honor...
648
00:46:30,020 --> 00:46:31,890
to die on the same day and at the same time as you.
649
00:46:46,340 --> 00:46:49,340
You should not kill them.
650
00:46:49,670 --> 00:46:52,610
I should not kill them?
651
00:46:52,840 --> 00:46:54,310
The King of Silla...
652
00:46:54,650 --> 00:46:56,610
has sent General Go Geon as his envoy.
653
00:46:56,610 --> 00:46:58,380
Why do you think he did so?
654
00:46:59,680 --> 00:47:03,220
He wants to shed blood by offending you.
655
00:47:03,220 --> 00:47:04,920
Then he has succeeded.
656
00:47:05,420 --> 00:47:08,260
I must behead him because he has offended me!
657
00:47:08,260 --> 00:47:09,760
If you kill an envoy,
658
00:47:10,090 --> 00:47:12,800
you are basically offering a reason to start a war.
659
00:47:13,900 --> 00:47:15,830
Are you saying we should keep Go Geon alive...
660
00:47:15,830 --> 00:47:17,800
to avoid a war against Silla?
661
00:47:17,800 --> 00:47:21,510
I am only saying we should not fall for the obvious trap they have set.
662
00:47:21,510 --> 00:47:24,540
Have you seen the message Go Geon has brought?
663
00:47:24,680 --> 00:47:27,040
It is quite a spectacle!
664
00:47:28,650 --> 00:47:32,120
Silla wants to ally with our empire.
665
00:47:32,320 --> 00:47:34,290
They want to join forces and destroy Baekje.
666
00:47:34,550 --> 00:47:36,520
And they want to divide their lands among us.
667
00:47:37,020 --> 00:47:39,020
An ally with Silla?
668
00:47:39,020 --> 00:47:40,730
That is ridiculous.
669
00:47:40,930 --> 00:47:42,490
Of course!
670
00:47:42,490 --> 00:47:45,630
They have sent Go Geon on purpose...
671
00:47:45,630 --> 00:47:47,970
to insult Goguryeo and the King!
672
00:47:51,740 --> 00:47:53,870
It is a trick the king of Silla is trying to pull...
673
00:47:53,870 --> 00:47:56,440
as I am a young king.
674
00:47:58,640 --> 00:48:00,480
Do you still expect me to keep him alive?
675
00:48:00,980 --> 00:48:03,950
- Yes, Your Majesty. - My gosh.
676
00:48:04,180 --> 00:48:07,350
Despite all that, he is still an envoy.
677
00:48:09,150 --> 00:48:11,090
If we do not send him back safely,
678
00:48:11,420 --> 00:48:13,860
there will be war in our lands.
679
00:48:15,630 --> 00:48:17,930
We need to avoid such tragedies.
680
00:48:19,830 --> 00:48:21,170
Lord Sa.
681
00:48:26,940 --> 00:48:29,310
I would have killed him if he were an ordinary envoy,
682
00:48:30,010 --> 00:48:32,040
but he is Go Geon.
683
00:48:33,340 --> 00:48:34,550
Your Highness.
684
00:48:34,980 --> 00:48:36,280
You cannot dishonor the King...
685
00:48:36,280 --> 00:48:38,150
because you are afraid of Silla's king.
686
00:48:38,620 --> 00:48:40,990
It is a provocation against Goguryeo!
687
00:48:43,820 --> 00:48:45,420
Are you bearing a grudge against the King...
688
00:48:45,420 --> 00:48:47,360
for losing your position?
689
00:48:47,830 --> 00:48:52,630
You are going against everything the King is suggesting,
690
00:48:52,630 --> 00:48:54,070
Your Highness!
691
00:48:59,270 --> 00:49:00,940
Those gathered in the Hall of Convenience are...
692
00:49:01,310 --> 00:49:04,740
weighing the pros and cons of letting you live, General Go.
693
00:49:07,880 --> 00:49:10,380
It is not a matter to discuss for long.
694
00:49:11,850 --> 00:49:14,350
They will eventually give an order to behead me.
695
00:49:14,420 --> 00:49:16,420
You still came knowing that?
696
00:49:20,160 --> 00:49:21,230
Yes.
697
00:49:22,530 --> 00:49:24,430
Even if I die,
698
00:49:25,360 --> 00:49:27,970
I thought I would have to see the Capital before I die.
699
00:49:29,200 --> 00:49:31,000
Gochuga...
700
00:49:31,970 --> 00:49:35,170
was confident and dignified until his last moment.
701
00:49:35,170 --> 00:49:37,270
But his son...
702
00:49:37,270 --> 00:49:39,510
ran away to Silla, betraying his family.
703
00:49:39,510 --> 00:49:40,810
And he is back as an envoy?
704
00:49:40,810 --> 00:49:43,110
Did you just ask me where I belong?
705
00:49:49,520 --> 00:49:51,120
Did you see that?
706
00:49:51,390 --> 00:49:52,490
Pardon?
707
00:49:58,600 --> 00:50:00,360
My father...
708
00:50:01,770 --> 00:50:04,640
gave all his heart...
709
00:50:07,440 --> 00:50:09,240
to this woman.
710
00:50:13,710 --> 00:50:16,250
In the end, he was betrayed by her...
711
00:50:18,080 --> 00:50:19,880
and was killed that night.
712
00:50:24,290 --> 00:50:26,390
And now, she is blaming me.
713
00:50:29,430 --> 00:50:31,130
How cunning...
714
00:50:32,500 --> 00:50:34,570
can a human be?
715
00:50:34,700 --> 00:50:35,870
General Go.
716
00:50:47,110 --> 00:50:48,280
Queen Jin!
717
00:50:51,750 --> 00:50:54,450
- Queen Jin! - I do not want to hear it.
718
00:50:55,120 --> 00:50:56,690
But you must.
719
00:50:57,690 --> 00:51:00,060
I know you have come to see General Go...
720
00:51:00,890 --> 00:51:02,830
to spare yourself from death.
721
00:51:21,380 --> 00:51:22,910
I will announce my decision.
722
00:51:23,110 --> 00:51:25,380
Go Geon may be an envoy of Silla,
723
00:51:26,120 --> 00:51:28,890
but the sins he committed as a royal blood of Goguryeo are great.
724
00:51:29,720 --> 00:51:32,460
The king of Silla has aimed to use this fact with this petty trick.
725
00:51:32,460 --> 00:51:34,830
Therefore, I will not treat his envoy with diplomatic respect.
726
00:51:34,930 --> 00:51:36,030
Your Majesty.
727
00:51:36,890 --> 00:51:38,400
Do not interrupt me.
728
00:51:44,030 --> 00:51:48,240
Hence, I sentence Go Geon and those who came with him to death.
729
00:51:48,870 --> 00:51:50,310
Your Majesty.
730
00:52:02,850 --> 00:52:04,820
We are discussing matters of state.
731
00:52:05,490 --> 00:52:07,630
If you have something to say, please do so in private.
732
00:52:07,730 --> 00:52:10,230
I have something to tell you regarding matters of state.
733
00:52:10,930 --> 00:52:12,130
I implore you.
734
00:52:12,430 --> 00:52:15,370
Please listen to what I say as I am the Queen of this empire.
735
00:52:20,770 --> 00:52:23,740
- What is it? - I know that you are...
736
00:52:24,240 --> 00:52:26,580
deeply concerned about the decision you will have to make soon.
737
00:52:26,840 --> 00:52:30,250
Therefore, I thought about it to give you help,
738
00:52:30,910 --> 00:52:32,980
and I thought of King Pyeongwon.
739
00:52:36,950 --> 00:52:39,990
In such cases,
740
00:52:40,160 --> 00:52:43,230
King Pyeongwon would have sent back the envoy from Silla.
741
00:52:45,900 --> 00:52:47,100
What?
742
00:52:48,600 --> 00:52:52,940
Also, you would laugh over their petty trick.
743
00:52:53,770 --> 00:52:56,640
He would have shown his generosity as King.
744
00:52:57,110 --> 00:52:59,310
- Queen Jin. - Anyway,
745
00:52:59,310 --> 00:53:02,580
please show us the generosity King Pyeongwon has shown us.
746
00:53:03,150 --> 00:53:04,680
Queen Jin.
747
00:53:06,180 --> 00:53:09,350
I agree with Queen Jin.
748
00:53:09,920 --> 00:53:13,590
Please make a decision that would be best for Goguryeo.
749
00:53:26,500 --> 00:53:30,470
Since it is not a hasty decision to make, let us decide tomorrow.
750
00:53:31,280 --> 00:53:33,140
- Your Majesty! - Your Majesty!
751
00:53:46,890 --> 00:53:49,830
I was deeply impressed by your loving mind.
752
00:53:50,590 --> 00:53:53,030
Who knew you would keep General Go alive?
753
00:53:54,870 --> 00:53:57,940
You must have wanted to atone before Gochuga.
754
00:54:00,700 --> 00:54:04,940
Then did you not forget your first love...
755
00:54:05,380 --> 00:54:08,010
and begged to spare General Go?
756
00:54:08,350 --> 00:54:10,180
That is wild speculation.
757
00:54:11,220 --> 00:54:15,090
I only made that request for Goguryeo.
758
00:54:15,420 --> 00:54:16,590
Also,
759
00:54:18,160 --> 00:54:20,060
I have a husband who is dear to me.
760
00:54:22,690 --> 00:54:24,030
I see.
761
00:54:24,760 --> 00:54:26,460
Are you talking about the man...
762
00:54:26,900 --> 00:54:30,500
who refused to live with you and has renounced this world?
763
00:54:31,140 --> 00:54:32,140
Yes.
764
00:54:33,500 --> 00:54:35,610
When the King's reign settles,
765
00:54:35,840 --> 00:54:38,140
I will go live with him.
766
00:54:38,910 --> 00:54:41,010
I hope you will give your help...
767
00:54:41,010 --> 00:54:44,520
so that that day may come sooner.
768
00:54:44,680 --> 00:54:47,680
Sure, I will.
769
00:54:59,860 --> 00:55:01,630
Use me as your spy.
770
00:55:04,230 --> 00:55:05,500
Your spy?
771
00:55:05,500 --> 00:55:08,170
If I make it back safely with General Go,
772
00:55:09,110 --> 00:55:12,140
I will tell you of every affair in Silla.
773
00:55:13,210 --> 00:55:15,410
You can use that information...
774
00:55:15,650 --> 00:55:17,820
to open a new path for the Prince.
775
00:55:18,580 --> 00:55:20,350
How would I trust you?
776
00:55:21,350 --> 00:55:22,990
Four years ago,
777
00:55:24,520 --> 00:55:26,990
I brought General Go to Silla on that night.
778
00:55:27,660 --> 00:55:30,660
What mattered to me the most were his life and his security.
779
00:55:30,760 --> 00:55:32,330
You must...
780
00:55:33,030 --> 00:55:35,400
feel the same way about the Prince.
781
00:55:35,870 --> 00:55:37,970
So, if I let General Go live,
782
00:55:39,600 --> 00:55:41,410
you will become my spy.
783
00:55:41,810 --> 00:55:43,010
Right.
784
00:55:46,210 --> 00:55:48,580
I thought you were shrewd,
785
00:55:49,480 --> 00:55:52,150
but you are taken captive by young love.
786
00:55:55,020 --> 00:55:57,490
How could you say such a thing?
787
00:55:57,860 --> 00:56:00,460
This is not something you should involve yourself in!
788
00:56:00,720 --> 00:56:02,790
I am the Queen of the former King.
789
00:56:03,230 --> 00:56:05,100
If I can help with the matters of state,
790
00:56:05,360 --> 00:56:07,130
there is no reason I should stay quiet.
791
00:56:07,130 --> 00:56:09,430
That is the problem!
792
00:56:13,770 --> 00:56:15,370
There is...
793
00:56:15,740 --> 00:56:18,610
a dirty rumor going around about you.
794
00:56:19,280 --> 00:56:22,480
About you and the dead Gochuga!
795
00:56:22,480 --> 00:56:23,650
Father!
796
00:56:23,650 --> 00:56:27,620
And you are trying to keep his son alive!
797
00:56:27,620 --> 00:56:30,890
You are trying to keep a failing light alive!
798
00:56:34,120 --> 00:56:35,590
This is...
799
00:56:36,360 --> 00:56:38,400
all for Geon Mu.
800
00:56:38,400 --> 00:56:41,470
How is any of this for Prince Geon Mu?
801
00:56:41,800 --> 00:56:47,040
If Go Geon causes trouble to Goguryeo by serving Silla,
802
00:56:47,040 --> 00:56:49,710
then not only the Prince...
803
00:56:49,710 --> 00:56:53,210
but also you will be in deep trouble.
804
00:56:53,210 --> 00:56:55,080
I have thought about it too.
805
00:56:55,080 --> 00:56:58,950
Are you saying you are willing to risk it all for your thoughts?
806
00:56:58,950 --> 00:57:00,180
Father!
807
00:57:01,790 --> 00:57:03,420
You have become the leader of the Five Tribe council...
808
00:57:03,490 --> 00:57:05,220
after Gochuga has passed.
809
00:57:06,190 --> 00:57:08,430
Are you now trying to control me as well?
810
00:57:10,230 --> 00:57:13,030
You should learn to voice your opinion at the Five Tribe council.
811
00:57:13,800 --> 00:57:16,000
I am the Queen of Hwayang Hall.
812
00:57:31,680 --> 00:57:34,320
It has been four years, Master Go.
813
00:57:40,820 --> 00:57:42,490
Please excuse us.
814
00:57:42,490 --> 00:57:44,530
I need to speak with Master Go separately.
815
00:57:46,200 --> 00:57:47,500
Did you not hear her?
816
00:58:03,710 --> 00:58:05,650
I am here to tell you the words of the King.
817
00:58:09,750 --> 00:58:12,320
We will reject the alliance with Silla.
818
00:58:14,020 --> 00:58:16,130
The Crown Prince has become quite clever.
819
00:58:16,830 --> 00:58:18,130
Or...
820
00:58:19,260 --> 00:58:21,100
did you give him your advice?
821
00:58:21,100 --> 00:58:24,170
He is not the Crown Prince. He is now our King.
822
00:58:25,340 --> 00:58:27,240
And the rejection of the alliance...
823
00:58:27,870 --> 00:58:29,610
is the decision the King has made.
824
00:58:30,110 --> 00:58:31,170
I see.
825
00:58:34,580 --> 00:58:36,250
Why are you here?
826
00:58:37,910 --> 00:58:39,520
Are you here to die?
827
00:58:39,820 --> 00:58:41,520
To see you, Your Highness.
828
00:58:45,690 --> 00:58:48,430
I thought it would be more meaningful...
829
00:58:50,130 --> 00:58:52,330
to see you one last time...
830
00:58:52,860 --> 00:58:54,300
than to live a meaningless life in Silla.
831
00:58:54,670 --> 00:58:56,170
That is why I came.
832
00:58:58,300 --> 00:58:59,940
Are you not...
833
00:59:00,740 --> 00:59:02,810
glad to see me at all?
834
00:59:06,140 --> 00:59:08,250
Your plan will never go your way...
835
00:59:09,450 --> 00:59:10,780
as the King...
836
00:59:11,380 --> 00:59:13,850
plans to send back the envoys.
837
00:59:16,520 --> 00:59:18,390
I want to ask you one more thing.
838
00:59:19,520 --> 00:59:20,760
That night...
839
00:59:23,990 --> 00:59:25,860
Was it your sword?
840
00:59:28,170 --> 00:59:30,470
That stabbed my father?
841
00:59:41,580 --> 00:59:42,710
That is right.
842
00:59:45,550 --> 00:59:47,050
Just like how your father...
843
00:59:48,890 --> 00:59:51,020
shot an arrow at my mother.
844
00:59:55,960 --> 00:59:57,490
It should end with that night.
845
00:59:58,130 --> 01:00:01,730
The resentment and ill fates should end with us.
846
01:00:02,300 --> 01:00:04,070
Princess, the ill fates...
847
01:00:04,970 --> 01:00:07,140
could have ended long ago.
848
01:00:07,270 --> 01:00:09,910
If the two families came together through a royal wedding,
849
01:00:12,240 --> 01:00:14,880
you and I would have changed this empire.
850
01:00:14,880 --> 01:00:16,210
Not at all.
851
01:00:17,750 --> 01:00:19,450
It would have become the world...
852
01:00:19,980 --> 01:00:21,950
of the Gyeru Tribe that Gochuga dreamed of.
853
01:00:25,690 --> 01:00:27,920
Go back to Silla.
854
01:00:28,160 --> 01:00:29,890
And forget all of your memories from here.
855
01:00:31,360 --> 01:00:33,460
There is a woman who only loves you.
856
01:00:33,560 --> 01:00:34,870
So what?
857
01:00:36,570 --> 01:00:39,070
What about the man who only loved you, Your Highness?
858
01:00:40,870 --> 01:00:42,740
Did you reject me...
859
01:00:44,110 --> 01:00:46,440
so you would be with someone like him?
860
01:00:46,440 --> 01:00:47,740
Master Go!
861
01:00:49,050 --> 01:00:51,950
I am here to die. I want to die...
862
01:00:52,850 --> 01:00:54,790
to end our ill fate.
863
01:01:23,880 --> 01:01:24,950
Here.
864
01:01:27,080 --> 01:01:28,290
Come on.
865
01:01:33,690 --> 01:01:34,890
Gosh.
866
01:02:08,160 --> 01:02:10,790
Ga Jin and I are married.
867
01:02:11,030 --> 01:02:12,730
I am her husband, and she is my wife.
868
01:02:15,500 --> 01:02:17,600
Whichever mountain you hide yourself in,
869
01:02:19,900 --> 01:02:21,640
I am going to find you.
870
01:02:49,930 --> 01:02:51,330
(River Where the Moon Rises)
871
01:02:51,370 --> 01:02:54,640
Raise an army and chase after Go Geon now!
872
01:02:54,740 --> 01:02:57,440
If you feel falsely accused, show me your loyalty.
873
01:02:57,440 --> 01:02:59,810
- Just kill me. - Where is On Dal?
874
01:02:59,810 --> 01:03:02,880
- You saw him in his hiding place. - What did you speak of?
875
01:03:02,880 --> 01:03:04,110
Master?
876
01:03:05,750 --> 01:03:07,820
- Princess! - I need to see the King!
877
01:03:07,820 --> 01:03:09,190
Do you really want to become the King?
878
01:03:09,190 --> 01:03:12,060
If that is what you want to be, then I would fight for you.
879
01:03:12,060 --> 01:03:13,560
So that you can take the throne.
880
01:03:13,560 --> 01:03:15,490
Can you recover Adan Fortress?
881
01:03:15,490 --> 01:03:18,530
If you believe the Princess' innocence and let her go,
882
01:03:18,530 --> 01:03:20,330
I will gladly fight for the empire.
883
01:03:20,330 --> 01:03:23,500
I know you will lose in that fight, so how can I let you go?
884
01:03:23,500 --> 01:03:25,700
It is also a fight to win back my father's legacy.
60665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.