Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,415 --> 00:00:36,375
Aimless Bullet
2
00:00:36,750 --> 00:00:40,625
Line Producer: Park Gyeong-sik
3
00:00:40,625 --> 00:00:41,790
Original Novel: Lee Beom-seon
4
00:00:41,790 --> 00:00:43,582
Screenplay: Lee Jong-gi and Lee I-ryeong
5
00:00:43,582 --> 00:00:46,790
Cinematographer: Kim Hak-seong
6
00:00:46,790 --> 00:00:50,082
Gaffer: Kim Seong-chun
7
00:00:50,082 --> 00:00:52,332
Music: Kim Seong-tae
8
00:00:52,332 --> 00:00:54,790
Art: Baek Nam-jun & Lee Su-jin
9
00:00:54,790 --> 00:00:57,790
Recording: Lee Geyong-sun Film Development: Kim Chang-su
10
00:00:57,790 --> 00:00:59,375
Special Effects: Lee Sang-man Editing: Kim Hee-su
11
00:00:59,375 --> 00:01:00,790
Stills: Kim Chan-yeong Scripter: Sim Eun-mi
12
00:01:00,790 --> 00:01:03,540
Assistant Directors: Mun Sang-heon Choi Jin, Lee Jae-hyeon, & Heo Seung-nyeon
13
00:01:03,540 --> 00:01:06,457
Assistant Cinematographers: Sin Il, Sim Gi-jae, & Gong Jong-sik
14
00:01:06,457 --> 00:01:09,790
Lights: Choi Eu-jeong, Lee Eok-man, Jeong Ho-yeong, & Park Yeong-ryung
15
00:01:09,790 --> 00:01:12,375
Production Head: Ahn Geon-yeong
16
00:01:12,375 --> 00:01:13,540
Production Manager: Lee Gyeong-cheon
17
00:01:13,540 --> 00:01:14,875
Production Assistant: Roh Dong-jin Property: Kim Yeong-ho
18
00:01:14,875 --> 00:01:18,290
Sponsors: Korean Film Technology Association & Korean Film Critics Association
19
00:01:18,290 --> 00:01:21,625
Starring: Kim Jin-kyu, Choi Moo-ryong
20
00:01:21,625 --> 00:01:25,332
Seo Ae-ja, Kim Hye-jeong, Noh Jae-sin, Moon Jung-suk
21
00:01:25,332 --> 00:01:29,332
Yoon Il-bong, Lee Dae-yub, Mun Hye-ran, Yang Il-min
22
00:01:29,332 --> 00:01:33,250
Yu Gye-seon, Nam Chun-yeok, Park Gyeong-sik, Goh Seol-bong
23
00:01:33,250 --> 00:01:37,457
Ji Bang-yeol, Choi Myeong-su, Lee Ryong, Lee Gyeong-cheon
24
00:01:37,457 --> 00:01:41,165
Park Chun, Seo Geyong-hui, Lee Ji-na, Choi Gil-ho
25
00:01:41,165 --> 00:01:45,082
Kim Seung, Choi Baek, Choi Seong, Song Gyeong-sam
26
00:01:45,082 --> 00:01:49,540
Park Won, Yu Yong-whan, Choi Geon
27
00:01:49,540 --> 00:01:52,790
Producer: Kim Seong-chun
28
00:01:52,790 --> 00:01:57,790
Director: Yu Hyun-mok
29
00:02:25,790 --> 00:02:27,790
Hey, Mansu! Let's go!
30
00:02:27,790 --> 00:02:29,790
Mansu, let's hurry up and go!
31
00:02:30,290 --> 00:02:31,125
What is wrong with you all?
32
00:02:31,207 --> 00:02:33,625
You didn't pay for all the drinks. Why did you break the glass door?
33
00:02:35,750 --> 00:02:38,125
I told you we'll pay the rest tomorrow.
34
00:02:40,790 --> 00:02:45,125
Didn't we say we ran out of money and ask you to cut us some slack?
35
00:02:45,457 --> 00:02:48,332
That's your problem! And why did you break the glass door?
36
00:02:48,790 --> 00:02:51,790
Are you going to mistreat us like this?
37
00:02:52,457 --> 00:02:54,790
We are what's left of the dead, so we got drunk a little
38
00:02:54,915 --> 00:02:57,875
and broke the door. Does he look all right to you?
39
00:02:58,000 --> 00:03:00,790
I don't know. Go and talk to the owner.
40
00:03:01,125 --> 00:03:04,625
We might not be able to pay him back, but tell the owner
41
00:03:04,790 --> 00:03:06,707
not because we don't want to pay him back.
42
00:03:08,000 --> 00:03:10,332
Commander, we should go.
43
00:03:10,540 --> 00:03:11,957
I told you not to address me that.
44
00:03:12,457 --> 00:03:13,790
Just be a pal, and call me Gyeongsik.
45
00:03:13,790 --> 00:03:14,790
Cut it out! What's the point of calling him
46
00:03:14,790 --> 00:03:17,582
Commander when we are all good-for-nothings here?
47
00:03:17,790 --> 00:03:19,832
But, Sergeant…
48
00:03:19,957 --> 00:03:22,375
I miss the time when I called him Commander.
49
00:03:22,832 --> 00:03:24,165
Me, too.
50
00:03:24,790 --> 00:03:28,750
Fellow soldiers, we saved our country when it was dying.
51
00:03:28,790 --> 00:03:32,415
We march over the dead bodies of our fellow soldiers…
52
00:03:32,457 --> 00:03:33,790
Commander!
53
00:03:34,000 --> 00:03:35,957
We should scream and yell so that everyone can hear us.
54
00:03:36,125 --> 00:03:37,040
Good idea!
55
00:03:37,790 --> 00:03:39,625
If that'd make us feel better.
56
00:03:39,665 --> 00:03:40,707
Gyeongsik!
57
00:03:40,790 --> 00:03:42,625
Let's be safe! Safe, I said.
58
00:03:43,040 --> 00:03:46,790
Yes, we should all be safe.
59
00:03:48,957 --> 00:03:53,832
But it's all a lost cause now.
60
00:03:53,875 --> 00:03:55,790
You're talking nonsense.
61
00:03:55,915 --> 00:04:04,665
Fellow soldiers died like falling flowers. Rest in peace.
62
00:04:04,875 --> 00:04:12,790
We march over the dead bodies of fallen soldiers.
63
00:04:23,500 --> 00:04:32,790
Defeat the enemy with vengeance in our blood.
64
00:04:32,915 --> 00:04:41,875
Fellow soldiers died like falling flowers. Rest in peace.
65
00:04:48,040 --> 00:04:50,790
Hold your heads up high!
66
00:04:50,790 --> 00:04:53,000
-And run! -Run!
67
00:04:53,125 --> 00:04:55,290
Salute the commander!
68
00:04:57,000 --> 00:04:58,040
Sergeant Park!
69
00:04:58,790 --> 00:05:00,915
-Your medal is not straight! -I apologize, sir!
70
00:05:03,290 --> 00:05:05,082
See you later!
71
00:05:29,290 --> 00:05:32,082
Didn't we say we wouldn't torment each other about it?
72
00:05:34,000 --> 00:05:35,833
But you haven't said anything yet.
73
00:05:36,125 --> 00:05:38,415
I'm so frustrated that it's driving me crazy.
74
00:05:43,875 --> 00:05:47,915
I couldn't stand it when you were with me.
75
00:05:49,665 --> 00:05:51,790
-Just go back. -I know.
76
00:05:52,040 --> 00:05:54,790
I couldn't stand being alone and lonely.
77
00:05:55,125 --> 00:05:58,665
For a while, I wished one of us would die
78
00:05:58,750 --> 00:06:00,375
and just disappear.
79
00:06:00,665 --> 00:06:03,082
Then, we'd at least have memories that we could cherish.
80
00:06:03,790 --> 00:06:06,790
But now I have this scary desire to live.
81
00:06:13,333 --> 00:06:16,541
All I want is for us to be together.
82
00:06:22,458 --> 00:06:24,791
We can say our marriage vows tonight with just a bowl of water.
83
00:06:31,750 --> 00:06:34,000
Myeongsuk, please wait for me a little longer.
84
00:06:34,083 --> 00:06:35,791
Just kill me then.
85
00:06:36,790 --> 00:06:38,790
I waited for you to finish your army service.
86
00:06:39,040 --> 00:06:40,540
And I waited two more years.
87
00:06:40,875 --> 00:06:42,790
I stayed cooped up at home, afraid that I'd go insane.
88
00:06:42,875 --> 00:06:43,790
Stop!
89
00:06:45,833 --> 00:06:47,458
Please stop…
90
00:06:49,040 --> 00:06:52,790
I'm not wishing for something grandiose.
91
00:06:53,790 --> 00:06:58,375
But I don't want to succumb to this reality where I can't even fulfill
92
00:06:58,583 --> 00:07:00,541
one hundredth of the desire that a human being can have.
93
00:07:02,790 --> 00:07:07,125
I am…I am a cripple, a has-been,
94
00:07:08,083 --> 00:07:09,791
a broken bowl used and then thrown away after the war.
95
00:07:30,958 --> 00:07:32,166
Cheolho!
96
00:08:02,000 --> 00:08:03,208
Let's go!
97
00:08:08,415 --> 00:08:09,790
Let's go!
98
00:08:27,625 --> 00:08:32,791
Kim Seongguk's Accounting Office
99
00:08:38,332 --> 00:08:40,790
Mr. Song, you're the first one in the office as usual.
100
00:08:45,166 --> 00:08:46,625
Is it okay if I clean the place?
101
00:08:49,041 --> 00:08:51,333
How about staying at the coffee shop on the first floor?
102
00:08:55,832 --> 00:08:56,915
Is it your tooth again?
103
00:08:57,957 --> 00:09:00,625
You should go see a dentist when you get paid today.
104
00:09:00,791 --> 00:09:02,625
You have a terrible toothache all the time.
105
00:09:02,791 --> 00:09:04,791
I don't know how you can stand it without going to a dentist.
106
00:09:14,166 --> 00:09:15,916
Let's go!
107
00:09:16,666 --> 00:09:23,041
Kids, let's go! Let's go!
108
00:09:48,957 --> 00:09:52,875
Little Uncle, did you sell many newspapers?
109
00:09:52,957 --> 00:09:54,415
Here, have some.
110
00:09:56,582 --> 00:09:58,790
Give me something to eat! I'm hungry!
111
00:09:58,916 --> 00:10:02,083
Who told you to go around selling newspapers? You should go to school.
112
00:10:02,791 --> 00:10:04,791
You're always nagging me.
113
00:10:05,457 --> 00:10:06,875
Go and quit the stuff tomorrow!
114
00:10:08,041 --> 00:10:10,666
Let's go!
115
00:10:17,457 --> 00:10:20,332
-Uncle, are you going downtown today? -I am.
116
00:10:20,791 --> 00:10:23,833
-Will you make lots of money then? -Of course!
117
00:10:27,291 --> 00:10:31,791
-Then can you buy me some pretty shoes? -Sure!
118
00:10:32,791 --> 00:10:37,625
-Really? -I'll buy them for you tomorrow for sure!
119
00:10:43,791 --> 00:10:44,875
You're lying.
120
00:10:46,250 --> 00:10:50,375
Let's go!
121
00:10:55,666 --> 00:10:59,791
Even someone like you, Commander, couldn't find a job.
122
00:10:59,916 --> 00:11:02,708
I regret leaving the army.
123
00:11:02,750 --> 00:11:07,000
If you think things will be like the army life, you're in for trouble.
124
00:11:07,791 --> 00:11:11,000
All the big talk and dreams are gone,
125
00:11:13,541 --> 00:11:14,791
and I feel scared about the whole thing.
126
00:11:14,791 --> 00:11:16,166
Miri!
127
00:11:17,375 --> 00:11:20,000
-It's been a while. -Look who's here!
128
00:11:20,041 --> 00:11:21,791
Glad I could see you here.
129
00:11:22,750 --> 00:11:24,666
What brings you here to the coffee shop?
130
00:11:24,791 --> 00:11:26,458
-Have a seat! -Thanks.
131
00:11:26,791 --> 00:11:30,416
So good to see you. Why didn't you ever come out and pay us a visit?
132
00:11:30,666 --> 00:11:33,208
-Are you hungry? -No, I'm fine.
133
00:11:33,416 --> 00:11:35,916
We're fixing the place, so we can't really offer you anything.
134
00:11:36,250 --> 00:11:37,416
If you have any apples left,
135
00:11:38,500 --> 00:11:41,791
give me some!
136
00:11:42,000 --> 00:11:43,166
Sure!
137
00:11:45,291 --> 00:11:47,166
Why didn't you get married?
138
00:11:47,666 --> 00:11:50,791
You look terrible. Have you been sick?
139
00:11:50,916 --> 00:11:52,166
No.
140
00:11:52,500 --> 00:11:54,791
Anyway, how's your new job at the film company?
141
00:11:54,957 --> 00:11:59,082
Oh, that… How should I say it… It's like living the high life.
142
00:11:59,791 --> 00:12:03,791
Oh, no… We just met, but I'm scheduled for a shoot.
143
00:12:04,791 --> 00:12:06,791
It's okay. You should go.
144
00:12:07,916 --> 00:12:09,416
I'm so sorry.
145
00:12:10,791 --> 00:12:13,750
They said they'd send a car to pick me up, but it's late.
146
00:12:14,000 --> 00:12:14,957
Idiots!
147
00:12:15,082 --> 00:12:17,915
The thing is, I came here to ask you for a favor.
148
00:12:18,000 --> 00:12:19,832
Really? For what?
149
00:12:20,457 --> 00:12:23,500
Can you get me a job at your film company?
150
00:12:23,791 --> 00:12:25,791
Seriously?
151
00:12:26,457 --> 00:12:28,500
Do you think it'll be that easy to become an actress?
152
00:12:29,791 --> 00:12:32,291
Let me tell you what it takes to become one…
153
00:12:33,291 --> 00:12:35,083
Not to become an actress.
154
00:12:35,291 --> 00:12:37,791
Any work is fine with me.
155
00:12:38,000 --> 00:12:40,791
Oh, the car is here.
156
00:12:40,832 --> 00:12:44,082
I'm sorry, but I'll ask around. See you later.
157
00:12:49,875 --> 00:12:51,791
-Ms. Goh! -You surprised me.
158
00:12:51,957 --> 00:12:54,625
-It's been a while. -I didn't recognize you.
159
00:12:54,791 --> 00:12:57,041
It's me, Song Yeongho who is looking for work.
160
00:12:57,791 --> 00:12:58,916
You know the saying, clothes make the man.
161
00:12:59,000 --> 00:13:01,207
Do I look good enough to land myself a job?
162
00:13:01,457 --> 00:13:04,290
-I don't know. -What's wrong?
163
00:13:06,250 --> 00:13:07,707
Have you forgotten?
164
00:13:09,041 --> 00:13:11,166
That we won't see each other until you find a job.
165
00:13:11,791 --> 00:13:14,791
You should keep your word. And see who can't wait until then.
166
00:13:15,707 --> 00:13:17,750
To be looking for a job because of love…
167
00:13:17,791 --> 00:13:20,375
Was I someone who didn't mean anything to you?
168
00:13:21,666 --> 00:13:23,833
No, that's not it. How about we have a drink?
169
00:13:24,375 --> 00:13:25,791
I'm on my way to a shoot.
170
00:13:26,041 --> 00:13:28,791
What is it like to be an actress?
171
00:13:29,082 --> 00:13:30,040
Why don't you go in?
172
00:13:30,166 --> 00:13:32,333
Your sister is in there, crying.
173
00:13:39,791 --> 00:13:41,458
A person has to live within his means; otherwise…
174
00:13:41,500 --> 00:13:42,416
That's right…
175
00:13:42,457 --> 00:13:43,582
Myeongsuk!
176
00:13:43,791 --> 00:13:46,416
-Sergeant! - Look who's here! Sergeant Park!
177
00:13:46,541 --> 00:13:48,375
When were you discharged?
178
00:13:49,666 --> 00:13:53,583
You are the one I look up to in or out of the army.
179
00:13:54,541 --> 00:13:56,833
Let me treat you to dinner tonight.
180
00:13:56,875 --> 00:13:59,832
What do you mean? We should take you out to dinner.
181
00:14:04,707 --> 00:14:06,707
What brings you here?
182
00:14:09,375 --> 00:14:11,416
I know you feel frustrated at home.
183
00:14:11,666 --> 00:14:13,666
But you spend too much time out these days.
184
00:14:21,832 --> 00:14:24,207
And being out doesn't really get you anywhere.
185
00:14:24,707 --> 00:14:26,000
It's the same thing, being out or being at home.
186
00:14:28,000 --> 00:14:31,000
Is that all you can say?
187
00:14:35,082 --> 00:14:37,957
How often do you see Gyeongsik?
188
00:14:38,625 --> 00:14:40,500
I'm tired of dating now.
189
00:14:44,832 --> 00:14:47,790
I'm sorry about not making things any better.
190
00:14:48,916 --> 00:14:53,791
-From now on, I will… -What should I do to go insane?
191
00:15:25,125 --> 00:15:26,791
The damn clock won't go any faster.
192
00:15:26,791 --> 00:15:29,083
Mr. Song, how about we take a break?
193
00:15:29,375 --> 00:15:31,791
I don't want to be the only one slacking off.
194
00:15:32,250 --> 00:15:33,791
Yes, thank you.
195
00:15:34,082 --> 00:15:35,790
People like us who go from one paycheck to the next
196
00:15:35,916 --> 00:15:38,750
can only take a break when the boss is away.
197
00:15:59,207 --> 00:16:00,790
-Mr. Song? -Yes?
198
00:16:00,875 --> 00:16:03,666
Let's go and have lunch. It's on me.
199
00:16:04,375 --> 00:16:07,957
Thank you, but I have a toothache…
200
00:16:08,375 --> 00:16:10,375
You always say no. That toothache of yours must be terrible.
201
00:16:11,457 --> 00:16:15,540
Why don't you have it pulled out?
202
00:16:17,707 --> 00:16:19,000
I'm off to lunch.
203
00:16:19,957 --> 00:16:22,125
Ms. Choi, would you like to join me?
204
00:16:22,250 --> 00:16:23,791
Oh, thank you!
205
00:16:32,457 --> 00:16:34,790
Can you please get me a cup of barley tea?
206
00:16:34,791 --> 00:16:35,791
Yes, sir.
207
00:16:42,082 --> 00:16:45,540
Since you got paid today, you should go see a dentist.
208
00:17:02,791 --> 00:17:06,791
Commercial Bank of Korea Namdaemun Branch
209
00:17:28,415 --> 00:17:31,457
Are you just going to head home with your pay envelop?
210
00:17:31,540 --> 00:17:33,540
Seeing the happy face of my wife is a pleasure that I enjoy.
211
00:17:33,625 --> 00:17:35,415
You're such a bore.
212
00:17:55,958 --> 00:17:59,083
Yu Dental Clinic
213
00:18:08,125 --> 00:18:09,458
Hello.
214
00:18:12,790 --> 00:18:16,207
-How much are these? - Those?
215
00:18:17,625 --> 00:18:18,790
300 hwan.
216
00:18:21,625 --> 00:18:24,000
It is a good deal!
217
00:18:54,083 --> 00:18:59,916
My hometown is a mountain village where flowers bloom.
218
00:19:00,250 --> 00:19:05,833
Peach blossoms, apricot blossoms, and baby azaleas.
219
00:19:06,208 --> 00:19:11,791
A village decked out with flowers like a palace.
220
00:19:12,208 --> 00:19:16,333
Oh, how I miss the time when I was playing in the midst of…
221
00:19:16,625 --> 00:19:18,790
Mom! Dad's home!
222
00:19:24,790 --> 00:19:27,665
Let's go!
223
00:19:46,790 --> 00:19:47,790
Dad!
224
00:19:47,790 --> 00:19:51,250
Big Uncle said he'll buy me a new skirt.
225
00:19:51,415 --> 00:19:52,457
I see.
226
00:19:57,250 --> 00:20:00,790
And shoes, too.
227
00:20:01,458 --> 00:20:05,666
And I'm going to visit the Hwashin department store with Mom and Little Uncle.
228
00:20:06,750 --> 00:20:09,665
Let's go! Let's go!
229
00:20:14,250 --> 00:20:18,790
Let's go! Let's go!
230
00:20:24,790 --> 00:20:25,790
It's hot!
231
00:20:37,290 --> 00:20:40,832
Seeing how someone like you, Commander, was not able to settle down,
232
00:20:41,625 --> 00:20:43,415
I really regret leaving the army.
233
00:20:45,790 --> 00:20:48,250
If you think things will be like the army life, you're in for trouble.
234
00:20:52,290 --> 00:20:53,790
I've been everywhere like a dog looking for work
235
00:20:54,790 --> 00:20:57,790
for the past two years since finishing the army.
236
00:20:58,875 --> 00:21:03,250
With the spirit and courage I learned in the military,
237
00:21:04,290 --> 00:21:08,040
I was undaunted and ready to hunt for a bear.
238
00:21:08,415 --> 00:21:10,290
That was how I put my foot back in society.
239
00:21:11,708 --> 00:21:16,250
But I felt sorry for myself at the prospect of fighting
240
00:21:17,290 --> 00:21:21,790
with such a strong bear. So I gave that up.
241
00:21:22,790 --> 00:21:24,000
And?
242
00:21:24,833 --> 00:21:30,166
Then, I went for a boar that was not as strong as a bear.
243
00:21:31,665 --> 00:21:33,290
Still, I wasn't strong enough.
244
00:21:34,750 --> 00:21:36,958
A deer was too fast.
245
00:21:39,125 --> 00:21:41,000
If I could fly,
246
00:21:41,333 --> 00:21:43,375
maybe I could've caught a pheasant at least.
247
00:21:45,083 --> 00:21:47,083
So I came up with the best idea ever!
248
00:21:47,790 --> 00:21:52,207
A rabbit!
249
00:21:53,165 --> 00:21:54,750
They are common enough.
250
00:21:54,958 --> 00:21:57,666
So I went to get myself a rabbit,
251
00:21:58,625 --> 00:22:00,790
but there were more hunters than rabbits out there.
252
00:22:01,415 --> 00:22:03,040
You tell it like "A Thousand and One Nights".
253
00:22:06,000 --> 00:22:13,875
Those small rabbits are the twentieth-century's mammoths.
254
00:22:17,375 --> 00:22:23,165
So what we need is an ounce of the courage of a crow
255
00:22:24,250 --> 00:22:26,790
that is not scared of a scarecrow.
256
00:22:29,083 --> 00:22:30,041
Wait…
257
00:22:34,750 --> 00:22:39,665
What is that ounce of courage of a crow you keep talking about?
258
00:22:40,790 --> 00:22:41,915
Let me tell you.
259
00:22:44,333 --> 00:22:46,958
Sparrows are afraid of a scarecrow,
260
00:22:47,708 --> 00:22:50,791
but birds like crows are not afraid of it.
261
00:22:50,915 --> 00:22:54,790
Not at all. They'll sit on top of it and shove dirt into it,
262
00:22:55,375 --> 00:22:59,500
or pick at it with their filthy beaks.
263
00:23:10,208 --> 00:23:11,875
I'm going to take this shortcut.
264
00:23:15,790 --> 00:23:18,790
-That's too dangerous. -I'm fine. See you later.
265
00:23:19,333 --> 00:23:20,583
Be careful!
266
00:23:30,415 --> 00:23:32,832
This is why you need Myeongsuk next to you.
267
00:23:35,583 --> 00:23:37,708
I'm going to go down with one step, so you watch!
268
00:23:39,790 --> 00:23:41,957
Why do you always change the topic when I mention her name?
269
00:23:42,000 --> 00:23:43,458
What's going on between you two?
270
00:23:43,790 --> 00:23:46,375
-Let's not talk about it. -I know it's hard on you.
271
00:23:46,833 --> 00:23:49,708
But don't leave her. She's a poor girl.
272
00:23:50,790 --> 00:23:53,000
Nothing happened between us, so it's not like I'm leaving her.
273
00:23:53,165 --> 00:23:54,957
I wish she would leave me.
274
00:23:55,040 --> 00:23:56,082
Why are you saying that?
275
00:23:56,208 --> 00:23:58,958
She said she loves you more because you've been injured.
276
00:23:59,790 --> 00:24:01,957
Without her, I wouldn't have had the hope
277
00:24:02,250 --> 00:24:03,875
to go on living.
278
00:24:04,000 --> 00:24:05,790
Then why are you dragging this on?
279
00:24:08,040 --> 00:24:09,082
Yeongho.
280
00:24:09,875 --> 00:24:12,665
I'm not hoping for something big.
281
00:24:13,708 --> 00:24:16,458
I wanted to have at least the smallest dream, or
282
00:24:17,790 --> 00:24:20,500
the tiniest hope for me and her.
283
00:24:23,875 --> 00:24:28,540
But I can't even do a thing to make that come true.
284
00:24:30,790 --> 00:24:32,332
I'm but half a man.
285
00:24:33,790 --> 00:24:35,790
And imagine we had a child.
286
00:24:36,458 --> 00:24:39,458
That'd only bind us together and make us resent each other.
287
00:24:41,790 --> 00:24:44,915
Haven't you seen your brother's shoulders?
288
00:24:46,540 --> 00:24:47,915
How they are drooping?
289
00:24:49,875 --> 00:24:53,833
You, his wife, and his mother are like burdens on him,
290
00:24:55,625 --> 00:24:59,125
burdens that weigh tons.
291
00:25:01,415 --> 00:25:04,915
People have become nothing but burdens to each other these days,
292
00:25:07,083 --> 00:25:13,791
and I'd rather die than be a burden on someone.
293
00:25:30,625 --> 00:25:32,750
Why are you waiting outside?
294
00:25:32,790 --> 00:25:33,790
Uncle!
295
00:25:34,790 --> 00:25:36,875
Your sister hasn't come home yet.
296
00:25:37,750 --> 00:25:39,125
Myeongsuk is not home yet?
297
00:25:41,790 --> 00:25:43,790
She has never been this late before.
298
00:25:46,915 --> 00:25:48,790
Maybe she's not going to come home today.
299
00:25:50,540 --> 00:25:52,790
We should go in.
300
00:25:54,833 --> 00:25:58,500
She hasn't slept well for the past several days. Do you know why?
301
00:25:58,583 --> 00:26:07,291
What is it that you are searching for?
302
00:26:07,625 --> 00:26:17,290
My life has taken me to the vast wilderness.
303
00:26:17,833 --> 00:26:28,083
I don't care for money, fame, or love.
304
00:27:22,125 --> 00:27:24,083
I didn't think we'd meet again like this.
305
00:27:24,500 --> 00:27:26,458
People'd misunderstand us if they heard that.
306
00:27:26,958 --> 00:27:31,750
That panting sound is what you hear when
307
00:27:33,250 --> 00:27:34,790
people finally meet after missing each other.
308
00:27:38,790 --> 00:27:41,750
-You survived. -I did my best to survive.
309
00:27:43,790 --> 00:27:47,040
-How did you know it was me? -I recognized you when you smiled.
310
00:27:47,083 --> 00:27:50,500
Really? Maybe I shouldn't have smiled then.
311
00:27:51,165 --> 00:27:52,125
But why?
312
00:27:52,708 --> 00:27:57,541
Because you only recognized me when I smiled.
313
00:28:00,915 --> 00:28:02,750
How about we go and talk over a drink?
314
00:28:02,790 --> 00:28:05,875
Looking like this? I'm just coming back from the bathhouse.
315
00:28:06,000 --> 00:28:07,625
Let's walk, and we can talk.
316
00:28:08,958 --> 00:28:12,333
When I first saw you, I wasn't sure.
317
00:28:12,625 --> 00:28:15,790
So I took a quick walk down memory lane, and there
318
00:28:16,125 --> 00:28:17,790
I found a piece of the old past like a figment of my imagination.
319
00:28:17,875 --> 00:28:19,375
Looking like what?
320
00:28:19,665 --> 00:28:24,082
Like an officer, saying "Hello, Mona Lisa."
321
00:28:24,625 --> 00:28:26,625
-Did I really say that? -You did.
322
00:28:34,458 --> 00:28:37,041
My room is on the rooftop.
323
00:28:37,083 --> 00:28:39,458
You live at a high place.
324
00:28:39,790 --> 00:28:42,250
And there is a good reason for it.
325
00:28:42,375 --> 00:28:43,458
What?
326
00:28:43,790 --> 00:28:46,207
How about we race to the top?
327
00:28:47,333 --> 00:28:49,916
-You're so childish. -It'll be fun.
328
00:28:49,958 --> 00:28:52,791
Okay, I'll race you. On one condition.
329
00:28:52,790 --> 00:28:53,457
What?
330
00:28:53,540 --> 00:28:56,540
You should start from the second floor to be fair.
331
00:28:56,790 --> 00:28:58,415
I knew you'd say something like that.
332
00:28:58,958 --> 00:29:00,791
I have a better idea.
333
00:29:01,083 --> 00:29:01,916
What?
334
00:29:01,958 --> 00:29:03,875
Carry this with you, and you can be the man.
335
00:29:04,000 --> 00:29:06,040
I guess being a man means nothing much now.
336
00:29:06,708 --> 00:29:07,791
Go!
337
00:29:46,790 --> 00:29:50,957
-We're almost there. -I'm out of breath.
338
00:29:51,125 --> 00:29:53,790
I ran up because I get so annoyed
339
00:29:53,875 --> 00:29:57,750
walking up and down these stairs with 44 steps.
340
00:29:57,790 --> 00:29:59,415
Then why do you live here?
341
00:30:00,790 --> 00:30:04,457
Because I wanted to try looking down on things.
342
00:30:16,790 --> 00:30:18,707
We're here.
343
00:30:28,790 --> 00:30:29,790
Quiet!
344
00:30:30,915 --> 00:30:31,790
Who is he?
345
00:30:31,790 --> 00:30:35,125
-The gatekeeper to heaven. -He's sure old enough to be one.
346
00:30:40,583 --> 00:30:42,166
This is the sorry state of my life.
347
00:30:42,333 --> 00:30:44,666
What? It's like a palace.
348
00:30:44,750 --> 00:30:47,040
This used to be my mom's storage place.
349
00:30:47,540 --> 00:30:48,707
Please…
350
00:30:51,790 --> 00:30:54,707
What are you staring at?
351
00:30:55,000 --> 00:30:56,208
Your picture.
352
00:30:59,375 --> 00:31:02,790
Memories are strange…
353
00:31:02,790 --> 00:31:05,790
I remembered you after having seen you only for a couple of seconds.
354
00:31:06,250 --> 00:31:10,083
Did I stay two days at the hospital where you were working, Lieutenant Oh?
355
00:31:10,750 --> 00:31:13,458
How did you know my last name is Oh?
356
00:31:13,500 --> 00:31:14,833
I found out after I was transferred to a hospital away from the front.
357
00:31:16,958 --> 00:31:18,791
Why did you want to know?
358
00:31:19,750 --> 00:31:23,790
Because I missed the faint smile on your face.
359
00:31:25,790 --> 00:31:28,207
Was that why you said, "Hello, Mona Lisa?"
360
00:31:28,375 --> 00:31:30,958
Now I remember your first name...Seolhui.
361
00:31:31,915 --> 00:31:33,875
Don't you go around using someone's name without permission.
362
00:31:35,208 --> 00:31:39,541
The patients had a lot to say about the little glimpse we'd had of you.
363
00:31:39,750 --> 00:31:42,000
That your smile was like our immortal dream.
364
00:31:44,833 --> 00:31:47,208
-Would you like some coffee? -A cup, thank you.
365
00:31:49,500 --> 00:31:51,790
So how has life been treating you?
366
00:31:51,790 --> 00:31:54,790
It's been like living a secret that I didn't even know about.
367
00:31:54,790 --> 00:31:56,707
That sounds like a strange secret.
368
00:31:58,290 --> 00:31:59,375
It's like life and how we can never know about it.
369
00:32:00,000 --> 00:32:02,125
-What about your family? -There is no one now.
370
00:32:03,208 --> 00:32:04,791
Do you still go to school?
371
00:32:05,333 --> 00:32:09,125
Please call me by my name, too. It's Yeongho.
372
00:32:09,375 --> 00:32:13,540
-I dropped out. How about you? -In my third year now.
373
00:32:14,875 --> 00:32:16,083
I envy you.
374
00:32:17,665 --> 00:32:21,790
-With no family, how about your tuition? -I work part time.
375
00:32:23,165 --> 00:32:26,790
I work in the basement for four hours every day.
376
00:32:27,665 --> 00:32:29,082
In a smoke-filled room.
377
00:32:29,208 --> 00:32:30,791
The basement and the rooftop.
378
00:32:34,665 --> 00:32:35,790
It must be tough.
379
00:32:38,790 --> 00:32:40,207
No, I enjoy it.
380
00:32:56,915 --> 00:32:58,665
Yes, this is Song Cheolho speaking.
381
00:32:59,290 --> 00:33:03,750
Who? Myeongsuk?
382
00:33:04,958 --> 00:33:06,583
She is my sister.
383
00:33:07,790 --> 00:33:09,750
Yes, I'll be there right away.
384
00:33:12,665 --> 00:33:17,875
What happened? Was your sister in a car accident?
385
00:33:18,790 --> 00:33:19,790
No…
386
00:33:24,250 --> 00:33:25,790
I have to go and see.
387
00:33:33,665 --> 00:33:36,040
Given your work and integrity, we trust you, and
388
00:33:36,625 --> 00:33:40,458
we'll let her go this time, but
389
00:33:40,790 --> 00:33:43,790
you have to watch out for her and make sure that
390
00:33:44,083 --> 00:33:46,541
she does not go out at night and do things like that again.
391
00:33:46,583 --> 00:33:47,500
I will.
392
00:33:49,000 --> 00:33:51,833
-Then sign here please. -Yes.
393
00:33:52,790 --> 00:33:54,457
You can take her home now.
394
00:33:56,625 --> 00:33:59,665
What is your address?
395
00:33:59,790 --> 00:34:07,790
Seoul, Jung-gu, Chungmu-ro 4th street…
396
00:34:08,791 --> 00:34:10,791
-And your name? -Kim Chunja.
397
00:34:10,791 --> 00:34:13,958
-Kim Chunja? -Yes, Kim Chunja.
398
00:34:15,500 --> 00:34:18,083
-And how old are you? -19.
399
00:34:21,750 --> 00:34:23,166
Thank you.
400
00:34:23,250 --> 00:34:25,708
No problem.
401
00:34:28,291 --> 00:34:32,916
And who was that with you?
402
00:35:28,791 --> 00:35:30,791
-Hey! -Nice to see you.
403
00:35:31,416 --> 00:35:33,583
Mr. Song! A love letter for you.
404
00:35:33,666 --> 00:35:35,041
Are you going to tease me like that?
405
00:35:36,083 --> 00:35:37,708
-Sir? -Hi!
406
00:35:40,875 --> 00:35:43,458
I met the woman that I've been dreaming of for so long.
407
00:35:43,541 --> 00:35:43,875
Yeah?
408
00:35:43,916 --> 00:35:45,833
I'm going to tell Miri on you.
409
00:35:49,291 --> 00:35:51,041
It must be something really interesting.
410
00:35:52,166 --> 00:35:54,458
It says there is a job for me. I wonder what kind of job it is.
411
00:35:54,833 --> 00:35:58,250
Since you're so handsome, maybe they want you as an actor.
412
00:35:59,791 --> 00:36:01,541
Are you teasing me as well?
413
00:36:02,041 --> 00:36:03,791
By the way, what time is it?
414
00:36:04,083 --> 00:36:05,583
Ten to three.
415
00:36:06,250 --> 00:36:07,791
I'll see about this.
416
00:36:11,625 --> 00:36:14,791
It's right there, and below that, too.
417
00:36:14,875 --> 00:36:17,083
Where is he? He should be here by now.
418
00:36:17,500 --> 00:36:19,791
-You should emphasize this more. -I don't know…
419
00:36:19,916 --> 00:36:22,166
Yes, that'll be better.
420
00:36:23,791 --> 00:36:26,250
Assistant Director, I'm so sorry you have to wait for him.
421
00:36:26,291 --> 00:36:31,333
No, it's fine with me, but maybe it'll mess up your schedule.
422
00:36:35,791 --> 00:36:36,875
Miri!
423
00:36:37,791 --> 00:36:39,791
Why are you so late?
424
00:36:40,791 --> 00:36:42,541
We've been waiting for you!
425
00:36:48,625 --> 00:36:50,625
-Have a seat first. -Okay.
426
00:37:00,541 --> 00:37:04,583
Director, he is the one I've been telling you about.
427
00:37:05,416 --> 00:37:06,750
Why don't you introduce yourself?
428
00:37:09,166 --> 00:37:11,791
Hello, I'm Song Yeongho.
429
00:37:12,083 --> 00:37:15,791
Hello. I'm the assistant director. I've heard so much about you from Miri.
430
00:37:16,000 --> 00:37:17,916
-Have a seat. -Thank you.
431
00:37:20,666 --> 00:37:23,791
So would you like to star in our movie?
432
00:37:25,250 --> 00:37:27,208
-Star in a movie? -Yes.
433
00:37:28,166 --> 00:37:31,083
The thing is, our film company is making this movie.
434
00:37:31,750 --> 00:37:33,000
Here. Why don't you take a look?
435
00:37:33,458 --> 00:37:35,791
We've been looking for an actor for the leading role.
436
00:37:36,208 --> 00:37:38,375
Because Miri recommended you, the director has also
437
00:37:38,458 --> 00:37:42,291
half consented to it.
438
00:37:43,125 --> 00:37:46,041
The main role is a disabled veteran.
439
00:37:46,291 --> 00:37:49,250
He is like you, Mr. Song, in terms of looks and personality.
440
00:37:49,791 --> 00:37:53,708
And we can really use your wound.
441
00:37:54,916 --> 00:37:56,333
So we are really happy to
442
00:37:56,750 --> 00:37:59,166
have met someone who is just like the character.
443
00:37:59,791 --> 00:38:02,541
I guess we are both lucky.
444
00:38:03,166 --> 00:38:07,041
So a bullet went through your side, is that right?
445
00:38:07,083 --> 00:38:09,791
-Yes, I have two scars. -That's what we need.
446
00:38:11,416 --> 00:38:14,791
In our movie, the main character suffers from a bullet wound
447
00:38:15,416 --> 00:38:18,041
on his side, and the army doctor gives up on him, but
448
00:38:18,666 --> 00:38:21,291
a nurse officer saves him, and with his mental strength…
449
00:38:21,375 --> 00:38:24,208
You mean that is in this script?
450
00:38:24,291 --> 00:38:25,500
Yes!
451
00:38:27,791 --> 00:38:30,791
I'm sorry, but can you take your shirt off so we can take a look at your scars?
452
00:38:30,875 --> 00:38:32,125
You can come this way.
453
00:38:33,041 --> 00:38:34,541
Change the story!
454
00:38:35,083 --> 00:38:37,791
Change it so that he has no eyes, no nose, and no legs.
455
00:38:38,250 --> 00:38:39,791
That way it will sell more.
456
00:38:40,208 --> 00:38:41,791
So what you need is not me, but
457
00:38:41,791 --> 00:38:43,458
my rotten scars.
458
00:38:43,541 --> 00:38:44,875
And you want me to sell them?
459
00:38:45,083 --> 00:38:46,833
I didn't get shot at for fun!
460
00:39:20,000 --> 00:39:21,708
What happened to your hand?
461
00:39:21,791 --> 00:39:23,666
What's wrong with your hand?
462
00:39:25,375 --> 00:39:27,791
A fortune came rolling my way, and I shattered it to pieces.
463
00:39:27,875 --> 00:39:30,791
I should go and crush all the shitheads!
464
00:39:30,833 --> 00:39:34,583
So many things are messed up in the world, and it's driving me mad!
465
00:39:35,833 --> 00:39:36,791
Hey!
466
00:39:37,166 --> 00:39:39,625
You said you'll do anything I say, didn't you?
467
00:39:40,708 --> 00:39:41,750
Yes, sir!
468
00:39:43,458 --> 00:39:44,791
And you are good at driving?
469
00:39:44,833 --> 00:39:48,791
I can drive fifty miles with my eyes closed.
470
00:39:49,458 --> 00:39:50,791
I can have you rolling in dough soon.
471
00:39:50,958 --> 00:39:53,791
Did you get a job?
472
00:39:53,958 --> 00:39:55,416
Almost.
473
00:39:58,791 --> 00:40:05,083
The thing is…what I really want to do is to act, not drive.
474
00:40:10,125 --> 00:40:13,791
Are you good at acting?
475
00:40:13,791 --> 00:40:16,500
Yes, I'm pretty talented at it.
476
00:40:16,833 --> 00:40:20,625
I was the drama club president in middle and high school.
477
00:40:22,625 --> 00:40:23,916
All right, then.
478
00:40:24,416 --> 00:40:27,000
Just be my driver for one day, which will be tomorrow or the day after.
479
00:40:27,041 --> 00:40:28,166
All right.
480
00:40:30,083 --> 00:40:32,791
I'm going to be out, but bring everyone to the bar.
481
00:40:32,833 --> 00:40:34,791
Bring the lame ones and the crippled ones.
482
00:40:36,375 --> 00:40:37,791
The good-for-nothing ones
483
00:40:40,791 --> 00:40:43,791
who are kind and good.
484
00:40:45,458 --> 00:40:47,458
If it weren't for you,
485
00:40:49,708 --> 00:40:51,791
I'd have been so lonely.
486
00:41:06,791 --> 00:41:09,875
That is a good business with no money to start it.
487
00:41:10,333 --> 00:41:12,208
And they'd probably get married later,
488
00:41:12,791 --> 00:41:17,000
pretending to be a college student or a working girl.
489
00:41:17,791 --> 00:41:19,458
I'm sure they'd act like they don't know a thing.
490
00:41:49,000 --> 00:41:54,708
Commercial Bank of Korea Namdaemun Branch
491
00:42:35,166 --> 00:42:37,333
I see. I see.
492
00:42:37,791 --> 00:42:38,958
You're late.
493
00:42:39,666 --> 00:42:40,791
What's up?
494
00:42:42,583 --> 00:42:43,750
I need to talk to you.
495
00:42:46,708 --> 00:42:47,791
Two glasses.
496
00:42:53,583 --> 00:42:55,625
-What's wrong? -Come and sit here.
497
00:42:57,541 --> 00:42:59,708
Did I do something wrong?
498
00:42:59,791 --> 00:43:00,958
Have your drink first.
499
00:43:04,625 --> 00:43:07,750
No, tell me first. If not, I won't touch the drink.
500
00:43:09,375 --> 00:43:10,458
I will tell you then.
501
00:43:12,041 --> 00:43:13,791
Do you know that I almost worshipped you?
502
00:43:14,833 --> 00:43:17,375
Everything you said the last time was right.
503
00:43:18,375 --> 00:43:22,166
Every word of it.
504
00:43:23,250 --> 00:43:26,791
But it's all wrong. It was all about being self-interested.
505
00:43:27,125 --> 00:43:28,583
It was just your self-defense talking.
506
00:43:30,500 --> 00:43:31,791
Self-defense?
507
00:43:32,541 --> 00:43:36,250
The words of a helpless coward.
508
00:43:37,500 --> 00:43:39,458
And do you know who was sacrificed by that?
509
00:43:39,791 --> 00:43:40,750
Myeongsuk!
510
00:43:40,791 --> 00:43:44,250
-What? -Listen to me.
511
00:43:46,750 --> 00:43:50,791
The first person who was sacrificed was Myeongsuk!
512
00:45:06,291 --> 00:45:07,666
Suk!
513
00:47:20,416 --> 00:47:21,583
Seolhui!
514
00:47:39,875 --> 00:47:41,000
Go home!
515
00:47:41,958 --> 00:47:45,083
Why do you come and bother me every night?
516
00:47:46,708 --> 00:47:47,791
Just go home, will you?
517
00:47:49,000 --> 00:47:50,125
If you don't, I'm really going to…
518
00:47:50,208 --> 00:47:53,458
It's not an empty threat. I'm really going to shoot.
519
00:47:54,958 --> 00:48:00,166
I'll send you to hell before you finish writing ten poems.
520
00:48:01,875 --> 00:48:03,166
I'm sorry!
521
00:48:04,791 --> 00:48:05,958
Come in!
522
00:48:07,791 --> 00:48:13,291
I didn't expect you this late at night.
523
00:48:16,750 --> 00:48:20,041
My next door neighbor is a young man
524
00:48:20,666 --> 00:48:22,000
who drinks every night.
525
00:48:22,875 --> 00:48:24,708
He just barges in here
526
00:48:25,125 --> 00:48:28,791
and blabbers on and on about poems and life.
527
00:48:29,375 --> 00:48:31,208
So I was going to scare him a bit.
528
00:48:34,625 --> 00:48:35,416
I see.
529
00:48:35,625 --> 00:48:38,791
It's not a toy. Pull the trigger, and it will shoot.
530
00:48:42,791 --> 00:48:45,875
-Yeongho? -Yes?
531
00:48:49,708 --> 00:48:56,083
On the battlefield, we destroyed every obstacle that our enemy
532
00:48:57,333 --> 00:48:59,208
put in front of us with these guns.
533
00:49:00,583 --> 00:49:02,791
We killed our enemies who were after our lives,
534
00:49:03,875 --> 00:49:08,791
and then we marched on.
535
00:49:09,791 --> 00:49:11,166
We did.
536
00:49:13,375 --> 00:49:15,583
But we couldn't bring down the wall of fate
537
00:49:18,375 --> 00:49:21,375
that divided us, not with the gun.
538
00:49:21,541 --> 00:49:24,125
What do you mean, Seolhui?
539
00:49:26,291 --> 00:49:28,958
I'm sorry. What am I talking about…
540
00:49:37,875 --> 00:49:39,000
Seolhui…
541
00:49:40,250 --> 00:49:43,791
Where did you get this gun, and why?
542
00:49:44,500 --> 00:49:45,791
It's not what you think.
543
00:49:45,791 --> 00:49:49,333
Even if you were suicidal, you wouldn't need a gun.
544
00:49:50,541 --> 00:49:51,750
Then why do you have it?
545
00:49:52,083 --> 00:49:55,166
It belongs to Captain Kim in the platoon.
546
00:49:55,958 --> 00:49:58,791
When he gets drunk, he likes to act all macho.
547
00:49:59,791 --> 00:50:02,333
He acted like a cowboy with his gun, so I hid it from him.
548
00:50:02,791 --> 00:50:07,791
I should return it to him but haven't seen him for a while.
549
00:50:08,666 --> 00:50:09,791
Sit down.
550
00:50:10,875 --> 00:50:11,791
No, thank you.
551
00:50:14,333 --> 00:50:17,666
I just wanted to see you before I go home tonight.
552
00:50:19,500 --> 00:50:23,375
-Goodbye. -But you just came.
553
00:50:23,708 --> 00:50:25,125
My mission is done here.
554
00:50:25,458 --> 00:50:26,791
What do you mean?
555
00:50:28,708 --> 00:50:30,458
You still act like you are in the army.
556
00:50:31,333 --> 00:50:33,375
I mean the mission to see you.
557
00:50:37,958 --> 00:50:39,125
Goodbye.
558
00:50:43,625 --> 00:50:44,750
Goodbye.
559
00:50:50,000 --> 00:50:51,458
Can you please stay a little longer?
560
00:51:08,041 --> 00:51:12,791
Come this way. You can see the moonlight.
561
00:51:16,750 --> 00:51:18,916
That must be the young man who is in love with you.
562
00:51:22,291 --> 00:51:25,791
He makes this huge fuss about writing poems.
563
00:51:27,750 --> 00:51:29,833
He said he'll write exactly ten poems.
564
00:51:31,791 --> 00:51:33,750
But he said there is not enough stuff in this world
565
00:51:34,833 --> 00:51:38,416
for him to put in ten poems. But when he is done with
566
00:51:39,083 --> 00:51:41,500
his tenth poem, he said he'll use a grenade and
567
00:51:42,791 --> 00:51:47,791
blow his body up into smithereens. He's an odd one.
568
00:51:48,166 --> 00:51:49,625
With a grenade?
569
00:51:50,625 --> 00:51:55,791
He doesn't want to leave behind any trace of him in this shitty world.
570
00:52:42,166 --> 00:52:47,500
A young man who's seen more blood in life than an old soldier.
571
00:52:48,791 --> 00:52:52,375
Maybe what torments him more is not that,
572
00:52:57,458 --> 00:52:58,750
but loneliness.
573
00:53:07,166 --> 00:53:14,875
They say he used to be such a happy young man
574
00:53:15,791 --> 00:53:17,625
who didn't have a moment to feel lonely.
575
00:53:19,958 --> 00:53:21,625
Before I met him.
576
00:53:25,208 --> 00:53:28,000
Please, don't go.
577
00:53:28,791 --> 00:53:31,791
I feel as if I am the only one standing in this vast place,
578
00:53:32,750 --> 00:53:37,208
and the feeling gets worse at night.
579
00:54:37,125 --> 00:54:39,625
-Yeongho… -Yes…
580
00:54:40,958 --> 00:54:45,250
-I have something to give you. -What is it?
581
00:54:47,666 --> 00:54:51,583
I was going to give it to you today, but I'll do it tomorrow.
582
00:54:52,250 --> 00:54:55,041
I don't want anything but your heart.
583
00:54:56,625 --> 00:54:57,666
That is…
584
00:55:04,791 --> 00:55:06,291
That is…
585
00:55:07,333 --> 00:55:12,333
Maybe we can change our fate.
586
00:55:16,375 --> 00:55:20,791
When you come by tomorrow, open that drawer.
587
00:55:49,333 --> 00:55:50,458
Uncle!
588
00:55:50,791 --> 00:55:53,791
Your friend is coming. The Hook-hand.
589
00:55:53,875 --> 00:55:55,333
Don't you call him the Hook-hand.
590
00:55:55,541 --> 00:55:56,833
Can you give me one coin?
591
00:55:57,166 --> 00:56:01,375
Next time I'll make lots of money and buy you a new skirt.
592
00:56:01,500 --> 00:56:04,625
That's a lie. You said that last time, too.
593
00:56:04,708 --> 00:56:08,625
I mean it this time. And I'll also buy you pretty shoes, too.
594
00:56:08,791 --> 00:56:10,666
-Really? -Really.
595
00:56:11,000 --> 00:56:11,916
You're lying.
596
00:56:12,125 --> 00:56:15,375
And I'm going to take you to the Hwashin department store.
597
00:56:15,958 --> 00:56:17,041
You're lying.
598
00:56:18,000 --> 00:56:20,541
-Will we take Little Uncle, too? -Of course.
599
00:56:20,750 --> 00:56:21,791
You're lying.
600
00:56:22,625 --> 00:56:24,750
-Yeongho! -What's up?
601
00:56:24,791 --> 00:56:27,125
-Something terrible has happened. -What?
602
00:56:28,666 --> 00:56:30,416
-The commander is… -What about Gyeongsik?
603
00:56:30,791 --> 00:56:32,791
What happened to him?
604
00:56:33,041 --> 00:56:35,333
When I dropped by his place, he wasn't there.
605
00:56:37,333 --> 00:56:38,916
You mean he killed himself?
606
00:56:39,791 --> 00:56:43,708
If he had, that'd be the end. No, he's disappeared.
607
00:56:44,791 --> 00:56:46,791
-When? -He took the morning train.
608
00:56:47,041 --> 00:56:48,500
Without a word?
609
00:56:50,791 --> 00:56:55,041
When his landlady asked him where he was going,
610
00:56:55,916 --> 00:56:59,708
he just sighed
611
00:57:02,291 --> 00:57:04,083
and after laughing, he said
612
00:57:04,666 --> 00:57:08,041
when you ask a dying person where he's going,
613
00:57:09,125 --> 00:57:10,791
he'll say he doesn't know.
614
00:57:10,791 --> 00:57:12,083
Let's go…
615
00:57:12,541 --> 00:57:13,791
That bastard…
616
00:57:15,791 --> 00:57:21,458
Why did he take it so hard…
617
00:57:21,791 --> 00:57:24,291
Did something happen between you two?
618
00:57:26,000 --> 00:57:27,750
Let's go…
619
00:57:32,375 --> 00:57:34,250
I'm just waiting for someone.
620
00:57:34,541 --> 00:57:39,458
You shouldn't be here.
621
00:57:39,708 --> 00:57:42,833
This is not a place that anyone can come into.
622
00:57:43,500 --> 00:57:45,791
These birds don't like people, you see.
623
00:57:46,625 --> 00:57:49,791
They must be hungry.
624
00:57:50,375 --> 00:57:54,041
I'm late feeding them because I had to attend a funeral.
625
00:57:57,791 --> 00:58:02,000
What? You're still here?
626
00:58:02,125 --> 00:58:03,125
Sir…
627
00:58:04,041 --> 00:58:05,666
Are you a reporter?
628
00:58:06,041 --> 00:58:10,416
No, I'm waiting for the young lady who lives here.
629
00:58:11,791 --> 00:58:13,291
Who are you waiting for?
630
00:58:14,250 --> 00:58:15,791
The young lady called Seolhui who lives here.
631
00:58:26,333 --> 00:58:29,750
-She's gone. It happened last night. -What do…
632
00:58:30,625 --> 00:58:31,375
Where did she go?
633
00:58:31,458 --> 00:58:33,666
I had to bury her this morning.
634
00:58:37,791 --> 00:58:40,791
What do you mean?
635
00:58:42,833 --> 00:58:47,916
The whole thing must be a dream…
636
00:58:50,166 --> 00:58:55,541
How could she fall from here to there…
637
00:58:55,791 --> 00:58:59,541
You mean she jumped to her death?
638
00:58:59,833 --> 00:59:01,500
No, she didn't kill herself.
639
00:59:01,791 --> 00:59:05,125
That young man who wrote poems…
640
00:59:06,125 --> 00:59:08,333
He pushed her off from here.
641
00:59:08,541 --> 00:59:12,250
And he jumped to his death with her.
642
00:59:20,541 --> 00:59:23,166
Seolhui! Seolhui!
643
00:59:25,458 --> 00:59:29,000
You're going to break the door. What's the point of going in there?
644
00:59:29,416 --> 00:59:30,833
I can't believe you.
645
00:59:31,083 --> 00:59:32,500
Wait!
646
00:59:46,791 --> 00:59:49,416
When did it happen?
647
00:59:49,833 --> 00:59:55,458
Around 3 in the morning.
648
00:59:56,666 --> 00:59:58,000
Did you say the young man
649
01:00:00,083 --> 01:00:01,791
who wrote poems did that to her?
650
01:00:02,500 --> 01:00:07,375
He must have fancied her very much.
651
01:00:07,833 --> 01:00:11,625
But she wouldn't give him the time of day.
652
01:00:11,833 --> 01:00:15,208
He dragged her out
653
01:00:15,750 --> 01:00:19,000
and jumped off holding her.
654
01:01:25,375 --> 01:01:28,625
I was so happy that we met.
655
01:01:29,000 --> 01:01:31,333
Now I think I can understand about life.
656
01:01:31,791 --> 01:01:34,458
What I wanted to tell you were these words:
657
01:01:34,791 --> 01:01:35,916
I love you.
658
01:02:15,833 --> 01:02:17,833
The wall of fate divides us, and
659
01:02:18,416 --> 01:02:21,625
we cannot bring it down with a gun.
660
01:02:21,958 --> 01:02:24,791
Why not! Why not!
661
01:02:32,166 --> 01:02:35,250
You mean Sergeant Gwak?
662
01:02:35,958 --> 01:02:37,250
It's for you.
663
01:02:42,791 --> 01:02:43,625
Yes?
664
01:02:44,083 --> 01:02:44,916
Yes…
665
01:02:46,416 --> 01:02:48,958
To the bar where we owe money? I see.
666
01:02:49,875 --> 01:02:52,291
Bring everyone to the place.
667
01:02:53,416 --> 01:02:55,125
We'll drink all night to celebrate tomorrow
668
01:02:56,791 --> 01:02:59,583
because tomorrow will be the best day of our life.
669
01:03:01,291 --> 01:03:05,250
And have you heard anything about Gyeongsik,
670
01:03:06,000 --> 01:03:07,291
the good-for-nothing commander?
671
01:03:09,500 --> 01:03:13,291
You have to get a jeep for tomorrow, got it?
672
01:03:27,791 --> 01:03:30,791
Let's go! Let's go!
673
01:03:33,666 --> 01:03:34,916
Let's go!
674
01:03:52,750 --> 01:03:54,000
Let's go!
675
01:04:06,791 --> 01:04:08,083
Let's go!
676
01:04:12,208 --> 01:04:13,625
Kids…
677
01:04:13,791 --> 01:04:17,750
We have to pack our bags and leave now.
678
01:04:18,875 --> 01:04:22,083
We have to follow those sheep.
679
01:04:23,166 --> 01:04:30,666
Everyone is headed to the green pasture.
680
01:04:32,125 --> 01:04:33,791
Are you up?
681
01:05:15,000 --> 01:05:16,083
Hyeok?
682
01:05:18,958 --> 01:05:19,791
She's asleep.
683
01:05:19,875 --> 01:05:21,833
-Did you just come? -Yes.
684
01:05:23,000 --> 01:05:24,500
Give her these when she wakes up.
685
01:05:25,583 --> 01:05:26,791
You shouldn't have.
686
01:05:28,333 --> 01:05:29,791
They are expensive…
687
01:05:29,791 --> 01:05:31,791
I'm too ashamed to say anything to you.
688
01:05:32,916 --> 01:05:34,916
I've never been a good brother…
689
01:05:35,791 --> 01:05:37,375
You shouldn't say things like that.
690
01:05:38,041 --> 01:05:40,416
She's going to be so happy when she sees them.
691
01:05:41,916 --> 01:05:44,125
She's been asking for new shoes day and night.
692
01:05:45,666 --> 01:05:47,416
-How about dinner? -I ate.
693
01:05:48,375 --> 01:05:49,791
When did you get home?
694
01:05:50,875 --> 01:05:52,333
Just now.
695
01:05:54,541 --> 01:05:56,416
He bought her these shoes.
696
01:06:01,791 --> 01:06:02,833
Cheolho…
697
01:06:04,208 --> 01:06:06,041
We should live the good life now.
698
01:06:07,333 --> 01:06:09,000
Buy a nice, big house with a name plate with your name on it
699
01:06:09,916 --> 01:06:14,291
written so big that even a blind man can see.
700
01:06:14,500 --> 01:06:15,791
Are you drunk again?
701
01:06:17,791 --> 01:06:19,250
Yes, but just a little.
702
01:06:20,000 --> 01:06:21,875
Stop drinking, will you?
703
01:06:22,625 --> 01:06:25,791
When I am with my friends, we end up drinking together.
704
01:06:27,125 --> 01:06:30,666
What do you think drinking will get you in the end?
705
01:06:30,750 --> 01:06:33,875
Nothing, but I just feel so frustrated.
706
01:06:34,000 --> 01:06:36,333
Let's go!
707
01:06:37,791 --> 01:06:40,291
I'm lucky, though, to have them as my friends,
708
01:06:40,791 --> 01:06:42,708
those good-for-nothing friends.
709
01:06:44,833 --> 01:06:51,916
Without them, I wonder how I'd have survived.
710
01:06:58,833 --> 01:07:00,791
Let's go!
711
01:07:03,958 --> 01:07:05,333
Try these cigarettes.
712
01:07:14,625 --> 01:07:15,250
I'm hungry.
713
01:07:15,291 --> 01:07:18,208
You should get your life together now.
714
01:07:18,458 --> 01:07:20,666
It's been two years since you left the army.
715
01:07:21,166 --> 01:07:22,625
I know I should.
716
01:07:23,125 --> 01:07:25,458
Things will be decided tomorrow.
717
01:07:26,416 --> 01:07:28,166
Did you get a job?
718
01:07:29,000 --> 01:07:30,208
A job?
719
01:07:31,541 --> 01:07:34,791
You want me to do the counting for someone else and
720
01:07:34,791 --> 01:07:36,791
get paid not enough to pay for the bus fare like you?
721
01:07:37,041 --> 01:07:39,125
Do you have any better idea then?
722
01:07:39,333 --> 01:07:40,416
I do.
723
01:07:42,791 --> 01:07:44,791
All I need is to be daring like others.
724
01:07:49,791 --> 01:07:52,875
-Be daring? -Yes, be daring.
725
01:07:55,625 --> 01:07:59,958
You are not planning to do something illicit, are you?
726
01:08:00,291 --> 01:08:01,958
What do you mean illicit?
727
01:08:04,833 --> 01:08:10,541
Let's go…let's go…
728
01:08:12,791 --> 01:08:14,250
Yeongho, I could've lived a rich man
729
01:08:15,541 --> 01:08:19,791
if I'd had no qualms about doing things like that.
730
01:08:20,207 --> 01:08:23,457
It's not that I don't respect you for it.
731
01:08:24,707 --> 01:08:26,790
You want to live an honest life even if you stay poor.
732
01:08:27,791 --> 01:08:29,000
But if you were to think that
733
01:08:31,625 --> 01:08:34,707
life is nothing better than ten hwan
734
01:08:34,791 --> 01:08:37,416
in the dirty hand of a little child, then how much you have
735
01:08:38,791 --> 01:08:42,375
will determine how much of life you get to see.
736
01:08:45,166 --> 01:08:48,916
The problem is that you can't quit your life after seeing it
737
01:08:49,166 --> 01:08:51,250
depending on the money you have in your pocket.
738
01:08:52,707 --> 01:08:55,875
You've lived with your toothache for days, but
739
01:08:55,957 --> 01:08:57,582
were you able to save money because of it?
740
01:08:59,082 --> 01:09:00,790
That's where the tragedy lies.
741
01:09:01,250 --> 01:09:03,250
That we have to keep on living this life.
742
01:09:04,707 --> 01:09:06,625
Is there a law that says we shouldn't leave here
743
01:09:06,750 --> 01:09:07,791
and live inside a bigger fence?
744
01:09:07,875 --> 01:09:09,457
What you're saying makes no sense.
745
01:09:10,791 --> 01:09:11,833
Makes no sense, did you say?
746
01:09:12,582 --> 01:09:14,082
To be rich, you mean we have to
747
01:09:14,207 --> 01:09:16,707
forget about our conscience or morality?
748
01:09:17,791 --> 01:09:19,625
No, not at all.
749
01:09:20,750 --> 01:09:22,457
That's what I mean by you make no sense.
750
01:09:22,750 --> 01:09:26,291
Your idea is coming from some twisted place in your heart.
751
01:09:27,500 --> 01:09:28,916
-Yes, it's twisted. -Let's go!
752
01:09:29,082 --> 01:09:31,500
-It's twisted for sure. -Let's go!
753
01:09:31,707 --> 01:09:34,415
But it became twisted too late.
754
01:09:35,207 --> 01:09:36,790
It should've become twisted before our mom lost her mind.
755
01:09:36,875 --> 01:09:39,832
Before Myeongsik became a prostitute.
756
01:09:40,791 --> 01:09:43,791
It should've become twisted when there was one empty place
757
01:09:43,791 --> 01:09:45,291
in the Dongdaemun market for us to make money.
758
01:09:48,000 --> 01:09:51,832
Before shrapnel got stuck in my belly.
759
01:09:52,457 --> 01:09:55,750
No, it'd have been better if I had been born with a twisted heart.
760
01:09:55,791 --> 01:09:57,666
Let's go!
761
01:10:28,541 --> 01:10:31,041
Let's go…
762
01:10:37,416 --> 01:10:38,708
Don't be scared.
763
01:10:41,416 --> 01:10:42,791
Let's go!
764
01:10:44,082 --> 01:10:45,707
Mom…
765
01:10:51,791 --> 01:10:53,791
Let's go…
766
01:10:58,166 --> 01:10:59,958
Let's go…
767
01:11:39,166 --> 01:11:43,291
Can you stay home today?
768
01:11:45,250 --> 01:11:47,666
-It hurts… -Can you?
769
01:11:47,791 --> 01:11:49,125
My belly…
770
01:11:51,457 --> 01:11:55,500
I have this feeling that everything will go well
771
01:11:55,791 --> 01:11:57,083
if you stay home today.
772
01:11:57,875 --> 01:12:01,332
How is it that things will go well with you if I stay home?
773
01:12:01,791 --> 01:12:04,791
I'm asking you to do something for the first time.
774
01:12:05,707 --> 01:12:07,957
What are you going to do today that you're acting so strange?
775
01:12:08,041 --> 01:12:09,750
What do you mean I'm acting strange?
776
01:12:10,707 --> 01:12:12,040
Like I told you, please stay home today.
777
01:12:26,291 --> 01:12:27,791
Let's go!
778
01:12:33,625 --> 01:12:34,666
Minho!
779
01:12:37,041 --> 01:12:38,083
Minho!
780
01:12:48,875 --> 01:12:50,041
Minho!
781
01:12:52,250 --> 01:12:53,791
Go home and get your breakfast.
782
01:12:56,957 --> 01:13:00,625
I made you hate me, didn't I?
783
01:13:00,791 --> 01:13:01,916
I never said that.
784
01:13:07,957 --> 01:13:11,790
Because I've been good-for-nothing, you had to…
785
01:13:17,791 --> 01:13:20,958
Stop selling newspapers tomorrow. You go to school.
786
01:13:22,125 --> 01:13:23,707
Your hands get frozen in winter because of these.
787
01:13:23,791 --> 01:13:26,041
Why did you do that?
788
01:13:34,375 --> 01:13:35,832
Don't cry.
789
01:13:36,750 --> 01:13:38,166
I'll make money, not you.
790
01:13:38,875 --> 01:13:40,207
Here. Take this.
791
01:13:40,291 --> 01:13:42,375
I didn't ask you for money!
792
01:13:52,375 --> 01:13:56,166
Did you wait long? Did you bring a jeep?
793
01:13:57,416 --> 01:13:59,916
Good! Drive it here.
794
01:14:00,457 --> 01:14:01,332
Me?
795
01:14:02,666 --> 01:14:04,458
I'll be in the Chinese restaurant below Danseongsa Theater.
796
01:14:04,707 --> 01:14:06,000
Get there fast.
797
01:14:29,791 --> 01:14:31,666
Let's go!
798
01:15:08,957 --> 01:15:09,915
Where to?
799
01:15:10,000 --> 01:15:12,000
-To the film company first. -Yes, sir!
800
01:15:23,541 --> 01:15:24,791
Turn the car around and wait for me.
801
01:15:36,166 --> 01:15:38,291
So the schedule has been changed?
802
01:15:38,457 --> 01:15:41,207
Yes, this one here.
803
01:15:42,791 --> 01:15:43,791
Miri!
804
01:15:48,791 --> 01:15:49,708
I have a favor to ask you.
805
01:15:49,791 --> 01:15:52,000
It's too late. They decided on someone else.
806
01:15:52,041 --> 01:15:55,666
That's not it…
807
01:16:04,125 --> 01:16:06,582
You look liked a drug addict asking for money.
808
01:16:06,791 --> 01:16:07,750
The thing is…
809
01:16:07,957 --> 01:16:11,165
I'm going to come into lots of money soon.
810
01:16:11,625 --> 01:16:13,707
-What? -It's true.
811
01:16:15,791 --> 01:16:20,916
I want you to stay with me tonight.
812
01:16:34,957 --> 01:16:38,500
-Why? -Don't ask me why, though.
813
01:16:48,832 --> 01:16:53,125
-I have a shoot tonight. -Just skip it.
814
01:16:54,791 --> 01:16:56,708
I'm asking you for my life.
815
01:16:59,041 --> 01:17:00,583
Promise me.
816
01:17:22,791 --> 01:17:25,375
You promised.
817
01:17:29,875 --> 01:17:31,332
I have to get going.
818
01:17:32,791 --> 01:17:34,333
I'll drop by your place tonight.
819
01:17:53,791 --> 01:17:55,791
-Where to now? -What time is it?
820
01:17:56,500 --> 01:17:58,166
Why do they pay us with checks?
821
01:17:58,291 --> 01:17:59,458
Four minutes to four.
822
01:17:59,666 --> 01:18:01,791
To Namdaemun Bank. Hurry! We don't have time.
823
01:18:01,791 --> 01:18:02,791
Yes, sir.
824
01:18:38,875 --> 01:18:40,541
-Wait over there. -Yes, sir.
825
01:18:40,750 --> 01:18:42,541
Keep the car running. I'll be out soon.
826
01:20:00,875 --> 01:20:09,375
Even though it be a cross that raiseth me
827
01:20:09,875 --> 01:20:19,250
Still all my song shall be
828
01:20:19,500 --> 01:20:25,625
Nearer, my God, to thee.
829
01:21:46,291 --> 01:21:46,875
The robber is my fiance.
830
01:21:46,957 --> 01:21:48,790
-Get in then. -Thank you.
831
01:21:57,791 --> 01:22:00,333
251! 251! 30, stand by.
832
01:22:00,500 --> 01:22:00,916
Roger that.
833
01:22:01,000 --> 01:22:02,750
The bank robber is now on the run, and
834
01:22:02,791 --> 01:22:04,750
he is between Jongro Second Street and Cheongye-cheon.
835
01:22:04,791 --> 01:22:06,208
Dispatch the cars immediately.
836
01:22:08,916 --> 01:22:10,166
Stop!
837
01:22:17,041 --> 01:22:18,541
Hands up in the air!
838
01:22:26,832 --> 01:22:28,207
Throw down your gun!
839
01:22:28,750 --> 01:22:35,166
Mommy! Mommy!
840
01:22:35,500 --> 01:22:36,416
Mommy!
841
01:22:36,500 --> 01:22:37,791
Stop!
842
01:22:38,332 --> 01:22:40,915
107! 107! 30, stand by.
843
01:22:41,332 --> 01:22:45,540
The robber is now running to Cheongye-cheon Fourth Street.
844
01:22:45,666 --> 01:22:47,416
Wait for him at Fifth Street.
845
01:22:51,791 --> 01:22:55,791
Pay compensation to seniors every year!
846
01:22:55,875 --> 01:22:56,957
Pay us compensation!
847
01:22:57,000 --> 01:23:00,416
Stop hiring new employees!
848
01:23:00,457 --> 01:23:01,457
Stop hiring!
849
01:23:01,541 --> 01:23:04,625
-Increase the risk pay! -Increase the pay!
850
01:23:04,707 --> 01:23:07,832
Pay us compensation!
851
01:23:07,916 --> 01:23:11,250
-Increase the risk pay! -Increase the pay!
852
01:23:19,582 --> 01:23:22,750
108!108! 30, stand by!
853
01:23:23,250 --> 01:23:26,791
The Sinseoldong police station reported that the robber got in
854
01:23:26,832 --> 01:23:29,582
a car for a newlywed couple and is now heading to Jongam-dong.
855
01:23:29,625 --> 01:23:30,582
Roger that.
856
01:24:55,250 --> 01:24:56,457
Stop right there!
857
01:24:57,582 --> 01:24:58,915
Yeongho!
858
01:24:59,791 --> 01:25:01,083
Yeongho!
859
01:25:04,166 --> 01:25:06,791
Is this the promise you had me make?
860
01:25:06,832 --> 01:25:08,500
Throw down your gun!
861
01:25:11,041 --> 01:25:13,500
Please turn yourself in. It's not too late.
862
01:25:13,582 --> 01:25:15,000
If you don't throw down your gun, we will shoot!
863
01:25:17,416 --> 01:25:18,791
Your gun on the ground!
864
01:26:00,250 --> 01:26:05,791
The bank robber was arrested after ten minutes of chase.
865
01:26:09,957 --> 01:26:13,665
Extra! Extra!
866
01:26:13,791 --> 01:26:18,125
Extra! Extra!
867
01:26:22,791 --> 01:26:30,125
He insists he did it alone, but we'll get to the bottom of it soon.
868
01:26:32,750 --> 01:26:35,332
You can go home now.
869
01:26:42,291 --> 01:26:46,791
You can see him before he's put in prison.
870
01:26:47,000 --> 01:26:48,457
-Detective Choi! -Yes, sir!
871
01:26:48,791 --> 01:26:50,500
-Bring him here. -Yes, sir.
872
01:26:54,625 --> 01:26:55,541
Come out!
873
01:27:32,500 --> 01:27:33,500
Cheolho…
874
01:27:39,750 --> 01:27:41,166
You shouldn't have come.
875
01:27:44,666 --> 01:27:50,583
I should be hanged at the intersection so that
876
01:27:51,500 --> 01:27:53,416
something like this will never happen again.
877
01:27:56,832 --> 01:28:01,000
When I am, I hope there'll be a large crowd.
878
01:28:11,791 --> 01:28:12,916
Go home.
879
01:28:14,582 --> 01:28:18,332
Your wife went into labor this morning.
880
01:28:18,625 --> 01:28:20,166
-Lock him up! -Yes, sir.
881
01:28:38,041 --> 01:28:39,125
Cheolho…
882
01:28:40,500 --> 01:28:44,416
Take Hyeok to the Hwashin department store.
883
01:28:45,791 --> 01:28:49,791
I promised I'd take her, but it became another lie.
884
01:30:09,791 --> 01:30:11,125
Let's go!
885
01:30:15,707 --> 01:30:18,290
Go if you can!
886
01:30:26,707 --> 01:30:28,457
Where have you been?
887
01:30:30,457 --> 01:30:31,957
You have to go to the hospital now!
888
01:30:34,125 --> 01:30:37,041
-To the hospital? -Yes, your wife is there.
889
01:30:46,041 --> 01:30:49,666
She went into labor around noon, but
890
01:30:49,750 --> 01:30:51,582
the baby wouldn't come out.
891
01:30:57,916 --> 01:30:59,791
She should've given birth by now.
892
01:31:09,541 --> 01:31:10,541
Wait!
893
01:31:11,332 --> 01:31:14,040
-Where are you going? -To the hospital.
894
01:31:14,500 --> 01:31:15,957
You don't know which hospital.
895
01:31:23,832 --> 01:31:26,790
University Hospital room 49.
896
01:31:31,375 --> 01:31:35,082
Room 49!
897
01:31:37,416 --> 01:31:38,750
Wait!
898
01:31:43,832 --> 01:31:46,290
You can't go just like that.
899
01:31:46,750 --> 01:31:48,541
You don't have any money.
900
01:31:51,500 --> 01:31:52,625
Money?
901
01:31:59,541 --> 01:32:00,666
Here. Take this.
902
01:32:00,791 --> 01:32:02,958
I'll get some diapers and be right there.
903
01:32:11,666 --> 01:32:13,333
Let's go!
904
01:32:23,832 --> 01:32:25,625
Let's go!
905
01:32:53,791 --> 01:32:57,500
Are you the family of the patient here?
906
01:32:57,582 --> 01:32:58,457
Yes.
907
01:33:07,332 --> 01:33:11,665
-It happened an hour ago. -What?
908
01:33:14,791 --> 01:33:16,791
You should go see the head doctor in the obstetrics.
909
01:33:32,500 --> 01:33:38,166
The morgue
910
01:34:29,541 --> 01:34:34,583
Why do we have to live inside the narrow fence called conscience?
911
01:34:35,000 --> 01:34:39,791
I could've lived a rich man if I'd had no qualms about it.
912
01:36:30,416 --> 01:36:35,583
International Dental Clinic
913
01:36:56,416 --> 01:36:58,000
Why did you wait this long?
914
01:37:29,500 --> 01:37:34,082
Bite down on the cotton and take it out after half an hour.
915
01:37:35,000 --> 01:37:36,916
Can you pull out the tooth on this side, too?
916
01:37:37,416 --> 01:37:41,500
It'll be too painful to have two wisdom teeth pulled out.
917
01:37:42,125 --> 01:37:44,041
Still, can you pull all of them out?
918
01:37:44,791 --> 01:37:48,791
You'll bleed too much and suffer from dizziness.
919
01:37:49,791 --> 01:37:51,791
I'll do it when you come for the treatment next time.
920
01:37:52,832 --> 01:37:56,290
I have no time for that. It hurts now.
921
01:37:56,582 --> 01:37:58,000
Next patient, please.
922
01:39:13,875 --> 01:39:18,500
Myeongseong Dental Clinic
923
01:40:28,375 --> 01:40:30,791
Newspapers! Sir, would you like a paper?
924
01:41:04,375 --> 01:41:05,791
Ox soup and rice, please.
925
01:43:25,791 --> 01:43:27,125
Where to?
926
01:43:31,291 --> 01:43:32,791
The Liberation Town.
927
01:43:45,791 --> 01:43:49,291
No, University Hospital.
928
01:44:03,082 --> 01:44:04,790
No, take me to Jungbu Police Station
929
01:44:16,500 --> 01:44:19,166
Cheolho, come back home.
930
01:44:19,916 --> 01:44:23,291
Didn't you say that what you love most
931
01:44:23,582 --> 01:44:26,457
is the smiling faces of babies?
932
01:44:27,166 --> 01:44:29,125
Your baby will smile soon.
933
01:44:29,791 --> 01:44:34,000
He'll smile. I know he'll smile.
934
01:44:34,625 --> 01:44:38,750
We have to do everything so that he'll smile.
935
01:44:47,707 --> 01:44:49,000
We're at Jungbu Police Station.
936
01:45:09,291 --> 01:45:11,708
Let's go… let's go…
937
01:45:11,916 --> 01:45:13,750
Sir, this is Jungbu Police Station.
938
01:45:13,916 --> 01:45:16,375
-Let's go… -Go where?
939
01:45:24,791 --> 01:45:26,375
Just go, I said.
940
01:45:28,291 --> 01:45:30,791
What is wrong with him?
941
01:45:40,750 --> 01:45:42,416
-Is he drunk? -He must be.
942
01:45:42,500 --> 01:45:43,500
Shit…
943
01:45:43,750 --> 01:45:45,666
We got stuck with someone who has no idea
944
01:45:45,791 --> 01:45:47,333
where he wants to go like an aimless bullet.
945
01:45:51,666 --> 01:45:53,000
An aimless bullet…
946
01:45:54,791 --> 01:46:01,791
I have to be a son, a husband, a father, a brother, and
947
01:46:02,291 --> 01:46:03,458
a secretary…
948
01:46:03,541 --> 01:46:05,916
So many things I have to be. Maybe you're right.
949
01:46:06,791 --> 01:46:12,791
I might be an aimless bullet made by the Creator.
950
01:46:13,500 --> 01:46:15,791
I don't know where I should go to.
951
01:46:16,207 --> 01:46:21,082
But I should be going somewhere now.
952
01:46:26,625 --> 01:46:27,791
Where are you headed?
953
01:46:36,666 --> 01:46:37,791
Let's go!
954
01:46:41,332 --> 01:46:44,250
Seoul Newspapers! Seoul Newspapers!
955
01:46:44,332 --> 01:46:47,832
Seoul Newspapers! Seoul Newspapers!
956
01:46:51,791 --> 01:46:55,291
Seoul Newspapers! Seoul Newspapers!
957
01:47:14,791 --> 01:47:16,791
The End
66490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.