All language subtitles for Mr.BAD.2022.S01E01.iQIYI.WEB-DL.1080P.H265.DDP5.1-YH.vie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Chương trình này có phụ đề tiếng Việt] 2 00:01:25,140 --> 00:01:29,170 [Bạn Trai Phản Diện Của Tôi] 3 00:01:29,210 --> 00:01:32,190 [Tập 1] 4 00:01:32,820 --> 00:01:34,180 [Quyển tiểu thuyết đầu tiên của tôi] 5 00:01:34,259 --> 00:01:36,100 [được viết vào mùa hè năm 22 tuổi.] 6 00:01:36,860 --> 00:01:38,140 [Mở đầu của câu chuyện] 7 00:01:38,500 --> 00:01:40,060 [nữ chính Nam Tinh] 8 00:01:40,460 --> 00:01:41,979 [cũng vừa tốt nghiệp đại học giống tôi.] 9 00:01:42,930 --> 00:01:45,220 [Ánh mặt trời rực rỡ chiếu khắp con đường.] 10 00:01:45,539 --> 00:01:47,820 [Tất cả đều là sự đẹp đẽ chưa biết.] 11 00:01:53,180 --> 00:01:55,330 [Cậu ấy đang nhìn mình phải không?] 12 00:01:58,060 --> 00:01:58,740 Cậu gì ơi, 13 00:01:59,380 --> 00:02:01,580 cậu cũng đến buổi ký tặng của Lục Tử Thần à? 14 00:02:03,300 --> 00:02:04,020 Tôi cũng vậy đó. 15 00:02:04,980 --> 00:02:05,660 Cậu nhìn này. 16 00:02:07,140 --> 00:02:07,220 [Ngày Thứ Bảy Sau Khi Giết Chết Thiên Sứ] 17 00:02:07,220 --> 00:02:08,340 Tôi thích sách của anh ấy lắm. 18 00:02:10,500 --> 00:02:11,380 [Tôi cũng thích lắm.] 19 00:02:11,420 --> 00:02:12,180 Nếu 20 00:02:13,020 --> 00:02:14,100 chúng ta đã có cùng sở thích, 21 00:02:14,420 --> 00:02:16,100 hay là mình đi chung nha? 22 00:02:16,300 --> 00:02:16,970 Được đó. 23 00:02:21,540 --> 00:02:24,060 [Này là bắt chuyện trong truyền thuyết đó sao?] 24 00:02:24,530 --> 00:02:26,060 Cậu là sinh viên trường gần đây à? 25 00:02:26,340 --> 00:02:27,300 Tôi là sinh viên đại học Tô Châu. 26 00:02:28,340 --> 00:02:29,570 Tôi là vận động viên. 27 00:02:29,820 --> 00:02:31,140 Chả trách lại có khí chất thế này. 28 00:02:31,420 --> 00:02:32,660 Cậu học thể dục nhịp điệu hả? 29 00:02:34,140 --> 00:02:34,900 Tôi nghe nói 30 00:02:35,100 --> 00:02:36,579 đại học Thể thao có chuyên ngành Khiêu vũ tiêu chuẩn quốc tế, 31 00:02:36,860 --> 00:02:38,140 đừng nói là cậu học ngành đó nha? 32 00:02:41,020 --> 00:02:42,540 Vậy tôi không đoán được 33 00:02:42,740 --> 00:02:43,820 cậu học ngành gì rồi. 34 00:02:45,380 --> 00:02:46,980 Thật ra tôi học... 35 00:02:51,420 --> 00:02:52,300 Cô không sao chứ? 36 00:02:52,500 --> 00:02:53,140 Không sao, không sao. 37 00:02:53,260 --> 00:02:53,980 Anh kia dừng lại ngay. 38 00:02:54,620 --> 00:02:55,579 Bắt cướp đi. 39 00:03:40,810 --> 00:03:41,940 Buổi ký tặng sắp bắt đầu rồi. 40 00:03:42,140 --> 00:03:42,740 Tôi... tôi đi trước nha. 41 00:03:42,900 --> 00:03:44,100 Không phải đã bảo là đi chung sao? 42 00:03:44,260 --> 00:03:45,340 Tôi mới nhớ ra là chưa khóa cửa ký túc xá, 43 00:03:45,500 --> 00:03:46,050 tôi đi trước đây. 44 00:03:46,100 --> 00:03:46,690 Bye nha, bye nha. 45 00:03:47,180 --> 00:03:48,020 Đau quá đi. 46 00:03:55,460 --> 00:03:56,380 Vậy nên cuối cùng 47 00:03:56,570 --> 00:03:57,460 sư tỷ vẫn đưa 48 00:03:57,660 --> 00:03:58,740 cô ấy đến bệnh viện đúng không? 49 00:03:58,940 --> 00:03:59,500 Đúng rồi. 50 00:03:59,930 --> 00:04:01,300 Chị đưa cô ấy đến bệnh viện, 51 00:04:01,460 --> 00:04:02,420 sau đó mới qua đồn cảnh sát 52 00:04:02,580 --> 00:04:03,290 để tường trình. 53 00:04:03,420 --> 00:04:04,700 Không đến buổi ký tặng được luôn. 54 00:04:05,580 --> 00:04:06,850 Không đến buổi ký tặng được luôn hả? 55 00:04:07,060 --> 00:04:07,620 Sư tỷ, 56 00:04:08,020 --> 00:04:09,820 chị lại muốn thu thập cờ thưởng nữa hả? 57 00:04:09,900 --> 00:04:11,690 Phòng huấn luyện sắp hết chỗ treo luôn rồi đấy. 58 00:04:11,750 --> 00:04:12,970 [Nhiệt tình giúp người, đạo đức cao thượng] 59 00:04:13,390 --> 00:04:15,360 [Việc thiện trừ ác, gan dạ nghĩa hiệp] 60 00:04:16,019 --> 00:04:16,820 Vậy chị có dự định gì 61 00:04:16,980 --> 00:04:17,740 sau khi tốt nghiệp chưa? 62 00:04:18,500 --> 00:04:19,220 Huấn luyện viên vẫn luôn mong 63 00:04:19,420 --> 00:04:20,140 chị về dẫn dắt đội đó. 64 00:04:20,899 --> 00:04:21,940 Chị có dự tính lâu rồi. 65 00:04:22,380 --> 00:04:23,180 Ngày mai 66 00:04:23,380 --> 00:04:24,700 chị sẽ đến công ty của đại thần Lục 67 00:04:24,900 --> 00:04:25,700 phỏng vấn nè. 68 00:04:25,900 --> 00:04:27,260 Lục Tử Thần sao? 69 00:04:27,540 --> 00:04:28,900 Văn hóa X hả? 70 00:04:29,100 --> 00:04:30,420 Chị phỏng vấn xin làm tác giả hả? 71 00:04:30,460 --> 00:04:31,650 Anh ấy đọc tiểu thuyết của chị rồi hả? 72 00:04:31,940 --> 00:04:33,530 Làm gì có chuyện, cái đống tiểu thuyết vớ vẩn của chị 73 00:04:33,740 --> 00:04:34,940 làm sao mà đưa ra cho anh ấy đọc được. 74 00:04:35,180 --> 00:04:37,659 Chị đi phỏng vấn làm trợ lý của sếp tổng đó. 75 00:04:38,060 --> 00:04:39,820 Trợ lý cho sếp tổng sao? 76 00:04:39,900 --> 00:04:40,659 Ôi trời ơi. 77 00:04:40,860 --> 00:04:41,260 Ôi... 78 00:04:41,380 --> 00:04:42,370 Không ngờ lại có ngày 79 00:04:42,570 --> 00:04:43,260 fans mất não như chị 80 00:04:43,460 --> 00:04:44,620 có thể đi theo thần tượng mình 81 00:04:44,820 --> 00:04:47,180 vừa làm việc vừa đu idol thế này. 82 00:04:47,300 --> 00:04:48,820 Em mới là fan mất não đó. 83 00:04:50,100 --> 00:04:52,500 Nhưng làm việc cho thần tượng mình 84 00:04:52,700 --> 00:04:53,860 đúng là một việc rất vui. 85 00:04:54,700 --> 00:04:55,460 Này sư tỷ, 86 00:04:55,940 --> 00:04:57,180 chị chỉ mới vừa tốt nghiệp, 87 00:04:57,220 --> 00:04:58,420 còn chưa đi làm ngày nào, 88 00:04:58,460 --> 00:04:59,740 đậu phỏng vấn thế nào được? 89 00:05:00,140 --> 00:05:01,460 Quách Tử Hào. 90 00:05:02,380 --> 00:05:03,500 Chị chưa đi làm ngày nào, 91 00:05:03,700 --> 00:05:04,420 nhưng chị có thể học mà. 92 00:05:04,620 --> 00:05:05,540 Cơ hội đã bày ra trước mặt, 93 00:05:05,780 --> 00:05:07,220 dù gì chị cũng phải thử chứ, đúng không? 94 00:05:07,540 --> 00:05:08,100 Hơn nữa, 95 00:05:08,300 --> 00:05:09,380 được làm việc chung với 96 00:05:09,580 --> 00:05:10,340 thần tượng của mình, 97 00:05:10,540 --> 00:05:11,820 thì sẽ vui vẻ biết bao. 98 00:05:12,020 --> 00:05:12,580 Đúng thế. 99 00:05:12,820 --> 00:05:14,180 Cậu không hiểu đâu. 100 00:05:15,220 --> 00:05:17,100 Ngày mai phải phỏng vấn cho tốt đó nha. 101 00:05:19,940 --> 00:05:21,220 Chạy từ từ thôi. 102 00:05:23,100 --> 00:05:24,940 Mấy em chạy chậm thôi, cẩn thận ngã đó. 103 00:05:26,900 --> 00:05:28,980 Em chạy có nhanh lắm đâu. 104 00:05:34,340 --> 00:05:34,690 Chào. 105 00:05:51,460 --> 00:05:54,300 Mẹ ơi, con về rồi nè. 106 00:05:56,500 --> 00:05:57,740 Chưa về à? 107 00:06:08,460 --> 00:06:09,020 Bố, 108 00:06:10,220 --> 00:06:11,100 con mua cam mà bố thích nhất 109 00:06:11,260 --> 00:06:12,540 cho bố nè. 110 00:06:13,340 --> 00:06:14,140 Ngọt lắm nha. 111 00:06:16,820 --> 00:06:17,580 Nhìn gì mà nhìn, 112 00:06:18,020 --> 00:06:19,380 anh có thích ăn cam đâu. 113 00:06:21,700 --> 00:06:23,540 Được rồi, có mua táo cho anh nè. 114 00:06:27,860 --> 00:06:28,860 Nhớ ăn nhiều vào nhé. 115 00:06:31,520 --> 00:06:33,750 [Ngày Thứ Bảy Sau Khi Giết Chết Thiên Sứ] 116 00:06:35,260 --> 00:06:37,900 [Lục Tử Thần] 117 00:06:57,050 --> 00:06:57,260 [Anh ấy tên là Lục Tử Thần.] 118 00:06:57,260 --> 00:06:57,260 [Dẫn đầu thời đại Đế quốc chữ nghĩa của một nhà văn, 119 00:06:57,260 --> 00:06:58,820 thời đại của Lục Tử Thần] 120 00:06:58,820 --> 00:07:00,220 [Là học sinh xuất sắc nhất trường trung học] 121 00:07:00,460 --> 00:07:01,460 [của chúng tôi từ xưa đến nay.] 122 00:07:01,460 --> 00:07:02,260 [Muốn viết một câu chuyện gay cấn khiến người ta rơi vào cảnh giới kỳ lạ] 123 00:07:02,260 --> 00:07:03,500 [Sau đó trở thành tác giả] 124 00:07:03,740 --> 00:07:05,140 [xuất sắc nhất của thời đại này.] 125 00:07:06,660 --> 00:07:08,500 [Anh ấy cũng là người tôi sùng bái nhất.] 126 00:07:10,900 --> 00:07:12,810 [Mai gặp nhé, anh Lục.] 127 00:07:18,730 --> 00:07:19,100 [Xem trước sách mới] 128 00:07:19,100 --> 00:07:20,450 [Ngày Thứ Bảy Sau Khi Giết Chết Thiên Sứ] 129 00:07:21,260 --> 00:07:22,380 Có bình luận mới à? 130 00:07:24,900 --> 00:07:25,400 [Leo lên xem giới thiệu trước hôm nay] 131 00:07:25,400 --> 00:07:29,020 [Bình luận] 132 00:07:29,420 --> 00:07:30,300 [Thời buổi này] 133 00:07:30,340 --> 00:07:32,130 [mà còn có người đặt tên nữ chính] 134 00:07:32,180 --> 00:07:33,340 [bằng bút danh của mình sao?] 135 00:07:33,500 --> 00:07:35,020 [Tác giả này thẳng thắn ghê.] 136 00:07:35,650 --> 00:07:36,500 Thế thì đã sao? 137 00:07:37,210 --> 00:07:38,930 Vốn tôi cũng chỉ viết cho vui thôi mà. 138 00:07:38,970 --> 00:07:39,810 [Nam chính trong] 139 00:07:39,850 --> 00:07:41,290 [tiểu thuyết đồng nhân này là Lục Tử Thần,] 140 00:07:41,360 --> 00:07:42,570 [bối cảnh là tiểu thuyết đề tài võ hiệp] 141 00:07:42,610 --> 00:07:43,610 [thời kỳ giữa triều Minh.] 142 00:07:43,650 --> 00:07:44,370 [Lục Tử Thần trong truyện] 143 00:07:44,409 --> 00:07:45,290 [là một thiếu niên thiên tài,] 144 00:07:45,330 --> 00:07:45,930 [là minh chủ võ lâm,] 145 00:07:45,970 --> 00:07:46,970 [tiền đồ sáng lạn.] 146 00:07:47,040 --> 00:07:47,680 [Nhưng từ khi gặp nữ chính] 147 00:07:47,770 --> 00:07:48,570 [Nam Tiểu Tinh] 148 00:07:48,650 --> 00:07:50,000 [thì đã yêu cô ấy hết thuốc chữa.] 149 00:07:50,130 --> 00:07:51,210 [Tác giả này, cô muốn yêu đương] 150 00:07:51,240 --> 00:07:52,970 [với đại thần Lục của chúng tôi lắm hả?] 151 00:07:54,050 --> 00:07:55,810 Yêu đương thì sao chứ? 152 00:07:56,250 --> 00:07:58,159 Tiểu thuyết võ hiệp thì không được yêu đương chắc? 153 00:07:58,250 --> 00:08:00,080 Với lại sao tự dưng lại 154 00:08:00,210 --> 00:08:01,410 liên tưởng từ tiểu thuyết sang người thật thế? 155 00:08:01,450 --> 00:08:03,050 Tôi sùng bái đại thần Lục thôi đó, 156 00:08:03,130 --> 00:08:03,970 hiểu không? 157 00:08:04,130 --> 00:08:05,210 Sùng bái đó. 158 00:08:05,410 --> 00:08:06,490 [Đồng ý với ý kiến của bạn trên luôn.] 159 00:08:06,610 --> 00:08:07,810 [Viết truyện mà chẳng có được một nhân vật] 160 00:08:07,930 --> 00:08:08,610 [phản diện ra trò.] 161 00:08:08,680 --> 00:08:09,850 [Mới xuất hiện là thành vật hy sinh] 162 00:08:09,890 --> 00:08:11,610 [để nữ chính với đại thần Lục show ân ái.] 163 00:08:11,890 --> 00:08:13,170 [Nữ chính nghiêm túc sao?] 164 00:08:13,210 --> 00:08:14,410 [Cô ấy có gì mà nghĩ mình có thể...] 165 00:08:14,450 --> 00:08:15,000 [Bạn bên trên +1.] 166 00:08:15,050 --> 00:08:15,970 [Quan hệ nhân vật tệ hại hết sức.] 167 00:08:16,010 --> 00:08:16,610 [Không phải tác giả là kiểu con gái] 168 00:08:16,650 --> 00:08:17,370 [suốt ngày không gội đầu,] 169 00:08:17,410 --> 00:08:18,530 [không tắm rửa đó chứ?] 170 00:08:18,610 --> 00:08:19,770 [Là vấn đề của bản thân cô ta chứ gì nữa?] 171 00:08:19,970 --> 00:08:21,080 [Nếu là sùng bái thật,] 172 00:08:21,170 --> 00:08:22,210 [thì tại sao không viết cho đại thần Lục] 173 00:08:22,320 --> 00:08:24,490 [một đối thủ ngang tài chứ.] 174 00:08:28,640 --> 00:08:29,330 Được rồi. 175 00:08:30,570 --> 00:08:32,200 Mấy người chê tôi viết phản diện yếu quá 176 00:08:32,250 --> 00:08:33,039 đúng không? 177 00:08:33,850 --> 00:08:34,370 Được. 178 00:08:35,360 --> 00:08:36,530 Vậy mấy người nãy chuẩn bị tinh thần 179 00:08:36,570 --> 00:08:37,970 để nghênh đón đại ma đầu 180 00:08:38,010 --> 00:08:39,650 không ai địch nổi đi. 181 00:08:42,169 --> 00:08:43,169 [Nếu như] 182 00:08:43,360 --> 00:08:45,040 [Lục Tử Thần là đại hiệp] 183 00:08:45,090 --> 00:08:46,530 [mang đến ánh sáng và hy vọng] 184 00:08:46,690 --> 00:08:47,930 [cho giang hồ,] 185 00:08:48,860 --> 00:08:49,900 [thì người này] 186 00:08:50,340 --> 00:08:52,140 [lại chính là rắn độc ẩn nấp nơi vực thẳm] 187 00:08:52,340 --> 00:08:54,340 [rình mò nhân gian.] 188 00:08:55,330 --> 00:08:57,060 [Hắn là Diêm La đùa bỡn] 189 00:08:57,140 --> 00:08:58,940 [mạng người trong lòng bàn tay,] 190 00:08:59,900 --> 00:09:02,140 [là bụi gai đâm nát lòng người,] 191 00:09:02,690 --> 00:09:05,460 [là nỗi sợ luôn thường trực quanh bạn.] 192 00:09:17,460 --> 00:09:18,860 [Hắn có võ công tuyệt thế,] 193 00:09:19,060 --> 00:09:20,500 [chỉ bằng sức mạnh một người] 194 00:09:20,540 --> 00:09:21,860 [cũng có thể đánh sập các đại môn phái liên tiếp.] 195 00:09:22,300 --> 00:09:23,900 [Không cần giết chết bất kỳ ai cũng có thể giành được] 196 00:09:23,980 --> 00:09:25,580 [bảo kiếm chưởng môn của các đại môn phái.] 197 00:09:25,860 --> 00:09:27,980 [Khiến các đại môn phái tồn tại trăm năm] 198 00:09:28,020 --> 00:09:29,700 [phải hổ thẹn với giang hồ.] 199 00:09:33,500 --> 00:09:34,660 Ta sẽ không đưa 200 00:09:34,700 --> 00:09:35,700 bảo đao Long Nha này... 201 00:09:39,340 --> 00:09:42,060 Vốn dĩ bổn công tử đây không sử dụng đao, 202 00:09:42,370 --> 00:09:43,370 có điều tỳ nữ trong nhà kêu 203 00:09:43,410 --> 00:09:44,970 trong bếp đang thiếu một cây khều lửa 204 00:09:45,010 --> 00:09:46,010 thuận tay. 205 00:09:47,130 --> 00:09:48,890 Nghe nói bảo đao này là do tổ sư của quý phái rèn, 206 00:09:49,090 --> 00:09:50,970 nước lửa gì cũng không làm hỏng được. 207 00:09:51,330 --> 00:09:53,090 Vậy ta mượn dùng đỡ vài ngày nhé. 208 00:10:00,440 --> 00:10:01,680 [Có người từng nói] 209 00:10:02,040 --> 00:10:03,960 [nếu người này có lòng tốt,] 210 00:10:04,290 --> 00:10:06,680 [thì chính là phúc của bá tánh trăm họ.] 211 00:10:09,170 --> 00:10:10,560 [Nhưng vừa khéo hắn lại là] 212 00:10:10,610 --> 00:10:12,490 [một tên xấu xa từ trong ra ngoài.] 213 00:10:13,640 --> 00:10:15,360 [Lần này mục đích xuống núi của hắn] 214 00:10:15,560 --> 00:10:16,800 [chính là để quấy rối] 215 00:10:16,840 --> 00:10:19,410 [hôn lễ của Nam Tiểu Tinh và Lục đại hiệp.] 216 00:11:24,200 --> 00:11:24,640 Nào. 217 00:11:25,320 --> 00:11:26,960 Cười cái cho bổn công tử xem nào. 218 00:11:27,000 --> 00:11:29,520 [Hắn là Hợp Hoan công tử,] 219 00:11:29,560 --> 00:11:32,170 [Tiêu Vô Địch.] 220 00:11:32,200 --> 00:11:33,650 Ngầu quá đi. 221 00:11:34,250 --> 00:11:35,730 Mẹ, mẹ về lúc nào thế? 222 00:11:36,090 --> 00:11:38,010 Mẹ tan ca là về ngay đó. 223 00:11:39,130 --> 00:11:40,850 Tiêu Vô Địch con viết này 224 00:11:41,130 --> 00:11:42,970 còn có sức hút hơn 225 00:11:43,170 --> 00:11:44,530 nam chính Lục Tử Thần đó. 226 00:11:45,210 --> 00:11:45,970 Tại sao ạ? 227 00:11:46,130 --> 00:11:47,250 Con xem, đầu tiên là 228 00:11:47,600 --> 00:11:48,130 đẹp trai nè, 229 00:11:48,290 --> 00:11:49,210 võ công cũng giỏi, 230 00:11:49,410 --> 00:11:50,760 lại còn thông minh tuyệt đỉnh. 231 00:11:51,450 --> 00:11:52,370 Thú vị hơn đại hiệp 232 00:11:52,570 --> 00:11:54,250 chính diện Lục Tử Thần, 233 00:11:54,450 --> 00:11:55,370 mà lại còn biết tán gái. 234 00:11:56,490 --> 00:11:58,570 Nhưng Tiêu Vô Địch là người xấu đó. 235 00:12:00,250 --> 00:12:01,850 Nhưng cậu ấy đẹp trai mà. 236 00:12:03,940 --> 00:12:04,630 Không được. 237 00:12:04,720 --> 00:12:06,370 Lòng dạ hắn ta tà ác lắm. 238 00:12:06,810 --> 00:12:08,250 Hạng người này mà càng có năng lực, 239 00:12:08,290 --> 00:12:09,290 thì sẽ càng nguy hiểm. 240 00:12:09,530 --> 00:12:11,360 Con viết theo kiểu nuôi dưỡng cũng được mà. 241 00:12:11,830 --> 00:12:13,120 Để tạo ra một người đàn ông 242 00:12:13,140 --> 00:12:14,450 thì một là mẹ người đó, 243 00:12:14,720 --> 00:12:17,170 hai là vợ người đó. 244 00:12:17,270 --> 00:12:18,890 Toàn là phụ nữ thôi. 245 00:12:18,970 --> 00:12:19,810 Mẹ ngồi đây tranh luận 246 00:12:19,960 --> 00:12:21,000 chuyện này với con làm gì nhỉ? 247 00:12:21,090 --> 00:12:22,850 Mẹ phải đi sáng tạo, 248 00:12:22,910 --> 00:12:24,010 đi nghiên cứu bí quyết nấu ăn của mẹ đây. 249 00:12:26,770 --> 00:12:28,210 Cho mắt nghỉ ngơi tí, ra giúp mẹ một tay đi. 250 00:12:28,850 --> 00:12:29,530 Không được đâu. 251 00:12:30,040 --> 00:12:31,170 Chút nữa 252 00:12:31,210 --> 00:12:32,210 con còn phải ra ngoài. 253 00:12:58,450 --> 00:12:59,730 Tôi nói này 254 00:12:59,880 --> 00:13:00,440 một hai đồng xu này 255 00:13:00,570 --> 00:13:01,360 lúc nhỏ chú vớt 256 00:13:01,480 --> 00:13:02,450 thì còn mua được ít đồ. 257 00:13:02,760 --> 00:13:04,570 Nhưng giờ thì mấy đồng xu này có đáng bao nhiêu đâu. 258 00:13:04,720 --> 00:13:06,320 Dạo này phường lừa đảo cũng chật vật quá ha. 259 00:13:06,520 --> 00:13:06,890 Ta... 260 00:13:08,810 --> 00:13:10,960 Xin phù hộ ngày mai con có thể phỏng vấn thuận lợi, 261 00:13:11,440 --> 00:13:13,650 có thể trở thành trợ lý của anh Lục. 262 00:13:17,920 --> 00:13:18,720 Cầu nguyện à? 263 00:13:20,200 --> 00:13:21,640 Cầu... cầu nguyện mà cầu vậy thôi à? 264 00:13:21,850 --> 00:13:23,690 Cô... cô phải biểu hiện chút chứ. 265 00:13:23,890 --> 00:13:25,640 Cuối cùng vẫn bị chú vớt sạch đó thôi. 266 00:13:26,800 --> 00:13:28,530 Bổn tiên tử đã nói nhiều lần rồi, 267 00:13:28,730 --> 00:13:29,610 tôi không cần tiền đâu. 268 00:13:30,520 --> 00:13:31,520 Cái đó linh lắm đó. 269 00:13:31,730 --> 00:13:32,130 Cô ném vào đi. 270 00:13:32,290 --> 00:13:33,200 Ném vào là biết ngay đó. 271 00:13:33,680 --> 00:13:35,010 Tôi cũng nói nhiều lần rồi, 272 00:13:35,200 --> 00:13:36,440 chú đừng có lăm le nó nữa. 273 00:13:36,930 --> 00:13:37,370 Được thôi. 274 00:13:42,240 --> 00:13:42,880 Hai bạn này, 275 00:13:43,320 --> 00:13:45,330 nếu ta không nhìn nhầm, 276 00:13:45,480 --> 00:13:47,720 thì chắc hai bạn là một cặp đúng không? 277 00:13:48,290 --> 00:13:48,930 Đúng ạ. 278 00:13:49,440 --> 00:13:51,650 Đây là suối thần của vùng này, 279 00:13:51,760 --> 00:13:52,760 suối Tiên. 280 00:13:53,240 --> 00:13:54,240 Tiên tử nương nương 281 00:13:54,480 --> 00:13:56,120 thích nhất là phù hộ 282 00:13:56,320 --> 00:13:58,170 cặp đôi tình cảm sâu đậm 283 00:13:58,200 --> 00:13:59,080 như thế này đấy. 284 00:13:59,250 --> 00:14:00,250 Chúng tôi không cần đâu. 285 00:14:00,490 --> 00:14:01,880 Độc thân mới cần cầu nguyện thôi. 286 00:14:02,040 --> 00:14:02,840 Đúng là. 287 00:14:05,560 --> 00:14:07,170 Yêu đương thì có gì ghê gớm đâu? 288 00:14:07,720 --> 00:14:09,000 Tôi mà kiếm được người yêu 289 00:14:09,160 --> 00:14:10,240 thì cũng muốn yêu đương lắm chứ bộ. 290 00:14:11,570 --> 00:14:12,320 Tôi cũng muốn có 291 00:14:12,410 --> 00:14:13,690 một tình yêu khắc cốt ghi tâm mà. 292 00:14:14,680 --> 00:14:17,730 Tình yêu khắc cốt ghi tâm? 293 00:15:04,080 --> 00:15:04,920 [Đây là đâu vậy?] 294 00:15:06,690 --> 00:15:08,130 [Sao mình lại ở đây?] 295 00:15:10,920 --> 00:15:12,040 [Mình đang nằm mơ sao?] 296 00:15:33,570 --> 00:15:34,920 [Người này là ai vậy?] 297 00:15:36,120 --> 00:15:37,880 [Tại sao cũng xuất hiện ở đây?] 298 00:15:58,240 --> 00:15:59,850 Thì ra là nằm mơ thôi. 299 00:16:04,960 --> 00:16:06,290 Sao lại là anh? 300 00:16:09,960 --> 00:16:11,240 Mình vẫn đang nằm mơ sao? 301 00:16:15,810 --> 00:16:17,010 Anh là ai thế? 302 00:16:18,130 --> 00:16:19,330 Sao anh lại ở đây vậy? 303 00:16:32,970 --> 00:16:33,680 Còn sống à? 304 00:16:36,520 --> 00:16:37,480 Anh không sao chứ? 305 00:16:37,610 --> 00:16:38,730 Anh có sao không vậy? 306 00:16:38,890 --> 00:16:39,360 Tôi... 307 00:16:39,440 --> 00:16:40,240 Tôi không cố ý đâu. 308 00:16:40,280 --> 00:16:40,840 Tôi... tôi... 309 00:16:41,650 --> 00:16:42,320 Điện thoại đâu rồi? 310 00:16:44,770 --> 00:16:45,920 Đưa vào viện trước đã. 311 00:16:54,080 --> 00:16:55,840 Chuyện này là sao vậy trời? 312 00:16:57,000 --> 00:16:57,720 Chẳng phải tình tiết kiểu này 313 00:16:57,840 --> 00:16:59,530 chỉ có trong tiểu thuyết thôi sao? 314 00:17:02,250 --> 00:17:03,690 Anh đẹp trai mặc đồ cổ trang. 315 00:17:05,520 --> 00:17:07,359 Nữ chính ra tay tương trợ, 316 00:17:08,130 --> 00:17:10,520 nam chính vừa gặp đã yêu, 317 00:17:11,490 --> 00:17:13,280 cuối cùng lấy thân báo đáp. 318 00:17:16,200 --> 00:17:16,930 Có phải 319 00:17:17,000 --> 00:17:18,880 lấy thân báo đáp hơi lố không nhỉ? 320 00:17:19,760 --> 00:17:22,480 Không được, phải làm bạn trước đã. 321 00:17:22,520 --> 00:17:23,520 [Đây là đâu?] 322 00:17:24,200 --> 00:17:25,530 [Sao mình lại ở đây?] 323 00:17:26,000 --> 00:17:27,010 Lúc này rồi sao mình 324 00:17:27,050 --> 00:17:28,050 còn suy nghĩ lung tung được vậy? 325 00:17:28,690 --> 00:17:29,130 Bệnh viện. 326 00:17:29,570 --> 00:17:30,770 Phải đưa đến bệnh viện trước mới phải. 327 00:17:34,000 --> 00:17:34,440 Anh... 328 00:17:34,880 --> 00:17:36,490 Anh tỉnh hồi nào thế? 329 00:17:37,970 --> 00:17:40,250 Lấy thân báo đáp? 330 00:17:43,010 --> 00:17:43,720 Sao anh tỉnh rồi 331 00:17:43,760 --> 00:17:45,360 mà không lên tiếng? 332 00:17:45,840 --> 00:17:48,080 Làm tôi phải bế anh chạy xa như thế. 333 00:17:49,050 --> 00:17:49,960 Nghe lén người khác nói chuyện 334 00:17:50,000 --> 00:17:50,680 thú vị lắm hả? 335 00:17:51,170 --> 00:17:51,700 Nhạt nhẽo. 336 00:17:51,920 --> 00:17:52,480 Tạm biệt. 337 00:17:56,460 --> 00:17:59,720 Không chờ ta lấy thân báo đáp à? 338 00:18:06,530 --> 00:18:07,680 Anh làm gì vậy? 339 00:18:08,520 --> 00:18:09,160 Tôi cho anh biết 340 00:18:09,280 --> 00:18:09,890 tôi là anh hùng có chút danh tiếng 341 00:18:10,050 --> 00:18:11,040 ở vùng này đó nha. 342 00:18:11,200 --> 00:18:12,480 Anh đừng hòng có ý gì với tôi đó. 343 00:18:12,920 --> 00:18:13,650 Anh hùng? 344 00:18:14,490 --> 00:18:16,440 Cô là anh hùng của môn phái nào? 345 00:18:17,720 --> 00:18:18,800 Đại học Thể thao Tô Giang. 346 00:18:18,930 --> 00:18:20,170 Anh đi hỏi thử mà xem. 347 00:18:20,520 --> 00:18:21,720 Từ hiệu trưởng cho đến bảo vệ 348 00:18:21,920 --> 00:18:23,330 có ai mà không biết Nam Tinh này hả? 349 00:18:24,370 --> 00:18:25,680 [Nam Tinh?] 350 00:18:26,360 --> 00:18:27,730 [Chưa nghe cái tên này trong giang hồ] 351 00:18:27,770 --> 00:18:28,530 [bao giờ.] 352 00:18:30,850 --> 00:18:32,810 [Nữ tử này ăn mặc kỳ lạ,] 353 00:18:32,840 --> 00:18:34,520 [nói chuyện điên điên khùng khùng,] 354 00:18:34,720 --> 00:18:36,170 [mình nên cẩn thận đối đáp thì hơn.] 355 00:18:36,200 --> 00:18:37,240 Cảnh sát nhân dân của sở cảnh sát 356 00:18:37,280 --> 00:18:38,450 đều bảo tôi là khắc tinh của tội phạm đó. 357 00:18:39,160 --> 00:18:40,840 Tôi cho anh biết tôi có tập ném đĩa đó. 358 00:18:40,880 --> 00:18:41,960 Hôm nay tôi không mang theo đĩa thôi, 359 00:18:42,010 --> 00:18:43,360 không là tôi ném đĩa... 360 00:18:45,080 --> 00:18:45,810 Không đúng nha. 361 00:18:46,720 --> 00:18:47,800 Sao tôi phải chột dạ nhỉ? 362 00:18:48,090 --> 00:18:49,170 Tôi cứu anh mà. 363 00:18:49,840 --> 00:18:51,850 Cô nói cô cứu ta? 364 00:18:52,440 --> 00:18:53,810 Vậy cô cứu ta ở đâu? 365 00:19:03,210 --> 00:19:04,330 Chỗ này nước nông thế này, 366 00:19:04,730 --> 00:19:06,010 sao ta lại chìm trong đó được? 367 00:19:08,730 --> 00:19:10,640 Dù ta chìm trong đó thật, 368 00:19:11,010 --> 00:19:12,560 thì tại sao lúc ra khỏi nước 369 00:19:12,690 --> 00:19:14,610 tóc tai, quần áo ta đều khô ráo hả? 370 00:19:16,250 --> 00:19:18,810 Nên tôi mới bảo tôi nằm mơ mà. 371 00:19:18,880 --> 00:19:20,400 Cô nói bậy bạ gì đấy? 372 00:19:20,760 --> 00:19:22,000 Tôi không nói bậy mà. 373 00:19:22,200 --> 00:19:23,040 Lúc đầu là tôi đến đây 374 00:19:23,240 --> 00:19:24,120 để nhặt đồng xu của tôi... 375 00:19:24,840 --> 00:19:25,520 Đồng xu của tôi... 376 00:19:27,570 --> 00:19:28,850 Rõ ràng là ở dưới đáy, 377 00:19:28,890 --> 00:19:30,000 sao lại không thấy đâu nữa nhỉ? 378 00:19:30,380 --> 00:19:31,440 Cô đang tìm cái này sao? 379 00:19:32,920 --> 00:19:33,510 Trả cho tôi. 380 00:19:34,680 --> 00:19:35,640 Sao anh lại lấy đồng xu của tôi? 381 00:19:35,810 --> 00:19:36,760 Nó là của tôi mà. 382 00:19:37,890 --> 00:19:39,440 Nói miệng không chứng cứ. 383 00:19:39,880 --> 00:19:41,090 Cô làm sao chứng minh? 384 00:19:41,600 --> 00:19:43,280 Anh là người kiểu gì thế? 385 00:19:43,440 --> 00:19:44,760 Lấy oán báo ân à? 386 00:19:45,120 --> 00:19:46,770 Tôi tốt bụng đưa anh đến bệnh viện, 387 00:19:46,970 --> 00:19:48,320 mà giờ anh còn lấy đồng xu của tôi. 388 00:19:48,370 --> 00:19:50,090 Muốn ta trả cô cũng được. 389 00:19:50,290 --> 00:19:51,530 Nhưng cô phải trả lời ta mấy câu hỏi. 390 00:19:52,920 --> 00:19:54,930 Anh bảo tôi trả lời thì tôi phải trả lời sao? 391 00:19:55,080 --> 00:19:56,120 Ở đâu ra vậy? 392 00:19:56,810 --> 00:19:57,650 Anh đó 393 00:19:58,200 --> 00:19:58,960 nửa đêm nửa hôm 394 00:19:59,090 --> 00:20:01,210 mà còn mặc đồ cổ trang ở công viên, 395 00:20:01,250 --> 00:20:01,850 giả thần giả quỷ 396 00:20:02,050 --> 00:20:02,800 dọa ai hả? 397 00:20:05,480 --> 00:20:06,250 [Tại sao cô ta lại nói] 398 00:20:06,290 --> 00:20:07,840 [mình mặc đồ cổ trang?] 399 00:20:07,880 --> 00:20:09,360 Ta mặc đồ cổ trang không đẹp, 400 00:20:10,400 --> 00:20:12,530 vậy cô ăn mặc thế này là thế nào? 401 00:20:13,880 --> 00:20:15,090 Tôi ra ngoài đi dạo 402 00:20:15,130 --> 00:20:16,330 nên mặc đại thôi mà. 403 00:20:16,840 --> 00:20:17,960 Chả lẽ phải mặc quần áo nghiêm chỉnh mới được hả? 404 00:20:18,010 --> 00:20:20,240 Với lại thế kỷ 21 rồi, 405 00:20:20,280 --> 00:20:21,570 ai cũng có quyền tự do ăn mặc 406 00:20:21,610 --> 00:20:22,320 được chưa? 407 00:20:22,360 --> 00:20:23,560 Tôi thích mặc gì thì mặc, 408 00:20:23,600 --> 00:20:24,370 anh cấm được tôi được chắc. 409 00:20:24,530 --> 00:20:26,080 [Thế kỷ 21] 410 00:20:26,120 --> 00:20:27,320 [là niên hiệu à?] 411 00:20:27,490 --> 00:20:28,330 [Chẳng lẽ mình đã đến] 412 00:20:28,370 --> 00:20:29,480 [triều đại khác?] 413 00:20:29,680 --> 00:20:30,650 Rốt cuộc là sao anh lại 414 00:20:30,680 --> 00:20:31,690 đột nhiên xuất hiện vậy? 415 00:20:31,890 --> 00:20:32,970 Trả đồng xu lại cho tôi. 416 00:20:33,610 --> 00:20:35,120 [Xem ra cô ta không biết thật.] 417 00:20:35,600 --> 00:20:37,040 [Cứ dây dưa tiếp với cô ta] 418 00:20:37,080 --> 00:20:38,120 [e là sẽ lộ sơ hở,] 419 00:20:38,170 --> 00:20:38,960 [chuốc thêm phiền phức mất.] 420 00:20:39,320 --> 00:20:39,890 Lấy đi. 421 00:20:43,890 --> 00:20:45,810 Chẳng phải anh trả tôi sớm là được rồi sao? 422 00:20:46,810 --> 00:20:48,490 Giờ mình có thể nói chuyện đàng hoàng rồi đó. 423 00:20:51,250 --> 00:20:52,760 Chúng ta còn chưa nói rõ ràng mà. 424 00:20:52,800 --> 00:20:54,210 Tại sao anh lấy được đồng xu của tôi? 425 00:20:54,240 --> 00:20:54,610 Tại sao anh... 426 00:20:54,640 --> 00:20:55,690 Đừng theo ta nữa. 427 00:20:56,490 --> 00:20:58,320 Nhưng phải nói cho rõ ràng chứ. 428 00:21:02,810 --> 00:21:03,920 Đừng nói là 429 00:21:04,290 --> 00:21:07,080 cô muốn dây dưa đến cùng với ta đấy nhé? 430 00:21:10,370 --> 00:21:12,320 Ai thèm dây dưa đến cùng với anh? 431 00:21:13,640 --> 00:21:15,080 Không có được trái tim của ta 432 00:21:16,120 --> 00:21:17,740 thì có cơ thể của ta cũng được, 433 00:21:17,750 --> 00:21:18,530 đúng không? 434 00:21:19,410 --> 00:21:20,450 Anh nói bậy. 435 00:21:20,460 --> 00:21:21,840 Ta nói bậy? 436 00:21:22,610 --> 00:21:23,510 Đây chẳng phải 437 00:21:23,520 --> 00:21:25,290 là thứ cô nghĩ vừa rồi lúc ta 438 00:21:25,290 --> 00:21:26,960 hôn mê sao? 439 00:21:27,100 --> 00:21:27,640 Tôi... 440 00:21:35,480 --> 00:21:36,720 Không muốn thật à? 441 00:21:41,160 --> 00:21:42,580 Cứ xem như là 442 00:21:42,960 --> 00:21:45,050 ta báo đáp ơn cứu mạng của cô đi. 443 00:21:57,610 --> 00:21:59,040 Không được! 444 00:21:59,630 --> 00:22:01,320 Tôi chỉ suy nghĩ 445 00:22:01,370 --> 00:22:02,560 tình tiết trong tiểu thuyết thôi mà. 446 00:22:02,600 --> 00:22:03,200 Tôi không hề 447 00:22:03,240 --> 00:22:04,400 [Dễ lừa ghê.] 448 00:22:04,440 --> 00:22:05,600 muốn làm gì anh thật đâu. 449 00:22:05,960 --> 00:22:06,320 Thật đó. 450 00:22:06,360 --> 00:22:07,530 Anh đừng nghĩ là thật mà. 451 00:22:12,590 --> 00:22:13,040 Người đâu mất rồi? 452 00:22:25,440 --> 00:22:27,080 [Rốt cuộc đây là đâu vậy?] 453 00:22:27,490 --> 00:22:28,160 [Đi một vòng] 454 00:22:28,200 --> 00:22:29,330 [thấy chẳng giống chỗ ban đầu] 455 00:22:29,370 --> 00:22:30,210 [của mình chút nào.] 456 00:22:31,120 --> 00:22:33,170 [Nếu có thể có được sách sử chỗ này] 457 00:22:33,730 --> 00:22:34,450 [thì mình sẽ biết] 458 00:22:34,480 --> 00:22:36,000 [mình đang ở triều đại nào.] 459 00:22:36,360 --> 00:22:37,050 Này, anh trai ơi. 460 00:22:37,350 --> 00:22:38,260 Đèn đỏ không đi được đâu. 461 00:22:40,730 --> 00:22:41,380 Đèn đỏ đó. 462 00:22:41,600 --> 00:22:43,960 [Đèn đỏ là cái gì?] 463 00:22:53,720 --> 00:22:54,400 Đi được rồi hả? 464 00:22:54,580 --> 00:22:55,240 Đi được rồi đó. 465 00:22:57,160 --> 00:22:58,880 Đừng có vui mừng quá sớm. 466 00:22:59,370 --> 00:23:01,250 Anh còn gặp cô ấy đó. 467 00:23:01,530 --> 00:23:02,370 Vì số mệnh hai người 468 00:23:02,570 --> 00:23:04,280 định sẵn là phải bên nhau rồi. 469 00:23:07,840 --> 00:23:09,290 [Xem ra] 470 00:23:09,320 --> 00:23:10,400 [đã thuận lợi đến] 471 00:23:10,440 --> 00:23:11,520 [thế giới này rồi.] 472 00:23:12,010 --> 00:23:13,320 Đây chính là thư viện Tô Giang. 473 00:23:13,520 --> 00:23:14,490 Nếu anh muốn tìm sách sử, 474 00:23:14,680 --> 00:23:15,410 thì có trong đó hết đó. 475 00:23:15,610 --> 00:23:17,250 Nhưng muộn thế này rồi nên đóng cửa rồi. 476 00:23:17,450 --> 00:23:18,400 Mai anh hãy quay lại. 477 00:23:19,040 --> 00:23:20,610 Không sao, đa tạ hai vị. 478 00:23:20,960 --> 00:23:21,760 Anh trai ơi, 479 00:23:22,000 --> 00:23:24,170 anh là đại thần giới cổ phong hả? 480 00:23:24,210 --> 00:23:25,210 [Giới cổ phong?] 481 00:23:25,250 --> 00:23:26,440 Anh mặc bộ này 482 00:23:26,690 --> 00:23:27,570 đẹp lắm đó. 483 00:23:29,070 --> 00:23:30,600 Tôi chụp với anh tấm hình được không? 484 00:23:30,730 --> 00:23:31,300 Được không? 485 00:23:31,440 --> 00:23:32,440 [Này lại là gì nữa?] 486 00:23:32,640 --> 00:23:34,160 [Kệ đi, đồng ý với họ trước đã.] 487 00:23:34,290 --> 00:23:34,730 Được chứ. 488 00:23:35,880 --> 00:23:36,370 Nhanh lên nào. 489 00:23:39,200 --> 00:23:39,800 Nhìn bên này này. 490 00:23:42,120 --> 00:23:44,440 [Thì ra này là chụp hình à?] 491 00:23:44,530 --> 00:23:45,680 [Thần kỳ ghê.] 492 00:23:47,760 --> 00:23:48,170 Thế này nè. 493 00:23:48,330 --> 00:23:48,770 Đúng rồi. 494 00:23:51,490 --> 00:23:52,680 Được rồi, cảm ơn anh nha. 495 00:23:52,880 --> 00:23:53,760 Chúng tôi đi trước đây. 496 00:23:53,960 --> 00:23:54,520 Bye bye. 497 00:23:54,920 --> 00:23:55,530 Bye bye. 498 00:23:58,410 --> 00:24:00,130 [May là không lộ sơ hở.] 499 00:24:02,650 --> 00:24:03,400 [Kệ đi.] 500 00:24:03,450 --> 00:24:04,530 [Làm chuyện chính trước đã.] 501 00:24:21,880 --> 00:24:22,370 Về rồi à? 502 00:24:24,690 --> 00:24:25,330 Sao vậy? 503 00:24:26,520 --> 00:24:27,610 Lại đi với ai đấy? 504 00:24:28,250 --> 00:24:29,090 Đừng nhắc nữa. 505 00:24:29,600 --> 00:24:30,840 Một tên lưu manh chết tiệt. 506 00:24:31,010 --> 00:24:32,520 Lần sau mà gặp lại anh ta con sẽ đấm anh ta đấy. 507 00:24:32,730 --> 00:24:34,040 Vậy thì mẹ yên tâm rồi. 508 00:24:34,580 --> 00:24:35,170 Lưu manh bình thường 509 00:24:35,190 --> 00:24:36,400 không phải là đối thủ của con thật. 510 00:24:40,390 --> 00:24:41,970 Mẹ, mẹ lại làm gì nữa vậy? 511 00:24:42,170 --> 00:24:43,080 Món chính. 512 00:24:43,290 --> 00:24:44,990 Mẹ làm theo công thức mới học đó. 513 00:24:45,160 --> 00:24:46,960 Có thể so với Michelin ba sao đó. 514 00:24:48,120 --> 00:24:48,600 [Vậy buổi công bố] 515 00:24:48,800 --> 00:24:50,090 [sách mới của anh ấy hôm nay] 516 00:24:50,330 --> 00:24:51,920 [cũng đã thu hút được một lượng fans lớn] 517 00:24:52,160 --> 00:24:52,960 [đến buổi ký tặng.] 518 00:24:53,090 --> 00:24:54,240 [Tiếp theo chúng ta cùng xem] 519 00:24:54,480 --> 00:24:55,720 [những hình ảnh được phát lại trước đó.] 520 00:24:56,610 --> 00:24:58,490 [Chào mọi người, tôi là Lục Tử Thần.] 521 00:25:00,760 --> 00:25:02,200 Đó chẳng phải là nam thần của con sao? 522 00:25:02,400 --> 00:25:02,480 [Đại thần Lục,] 523 00:25:02,480 --> 00:25:02,480 [Tác giả trẻ lại dốc hết sức mình Lục Tử Thần ra mắt sách mới 524 00:25:02,480 --> 00:25:03,400 "Ngày Thứ Bảy Sau Khi Giết Chết Thiên Sứ"] 525 00:25:03,400 --> 00:25:05,010 [anh có thể tiết lộ] 526 00:25:05,120 --> 00:25:05,850 [cho chúng tôi biết] 527 00:25:05,960 --> 00:25:08,080 [đôi chút về vụ án trong quyển tiếp theo của anh không?] 528 00:25:08,120 --> 00:25:09,010 [Tôi chỉ có thể nói] 529 00:25:09,210 --> 00:25:09,660 [lần này là thử thách khó khăn nhất] 530 00:25:09,660 --> 00:25:09,660 [Tác giả trẻ lại dốc hết sức mình Lục Tử Thần ra mắt sách mới 531 00:25:09,660 --> 00:25:11,000 "Ngày Thứ Bảy Sau Khi Giết Chết Thiên Sứ"] 532 00:25:11,000 --> 00:25:12,760 [của Mã Lãnh và Tô Vũ thôi.] 533 00:25:13,690 --> 00:25:15,090 [Hiện anh đã có được] 534 00:25:15,280 --> 00:25:16,680 [một thành tựu tốt thế này,] 535 00:25:16,880 --> 00:25:17,800 [vậy có người nào mà anh muốn] 536 00:25:17,920 --> 00:25:20,810 [gửi lời cảm ơn nhất không?] 537 00:25:23,240 --> 00:25:24,280 [Đương nhiên là] 538 00:25:24,330 --> 00:25:26,600 [người bạn hợp tác lâu nhất với tôi,] 539 00:25:28,130 --> 00:25:29,520 [giám đốc điều hành của công ty chúng tôi,] 540 00:25:29,720 --> 00:25:30,930 [sếp Diệp, Diệp Tình.] 541 00:25:31,940 --> 00:25:33,130 [Tôi thấy sếp Diệp] 542 00:25:33,210 --> 00:25:35,150 - Đẹp trai quá đi. [- đứng bên cánh gà sân khấu chúng ta nãy giờ rồi.] 543 00:25:35,760 --> 00:25:37,610 Có phải mai con đi phỏng vấn 544 00:25:37,850 --> 00:25:38,520 với nam thần của con không? 545 00:25:39,050 --> 00:25:39,530 Thấy sao hả? 546 00:25:39,840 --> 00:25:42,210 Chưa chắc là anh ấy phỏng vấn con mà. 547 00:25:42,890 --> 00:25:44,040 Nếu là anh ấy, 548 00:25:44,680 --> 00:25:46,050 thì chắc con sẽ hồi hộp chết mất. 549 00:25:47,120 --> 00:25:47,250 [Đầu tiên,] 550 00:25:47,250 --> 00:25:47,250 [Tác giả trẻ lại dốc hết sức mình Lục Tử Thần ra mắt sách mới 551 00:25:47,250 --> 00:25:47,690 "Ngày Thứ Bảy Sau Khi Giết Chết Thiên Sứ"] 552 00:25:47,690 --> 00:25:49,240 [tôi rất cảm ơn các vị lãnh đạo] 553 00:25:49,410 --> 00:25:50,280 [đã ủng hộ rất nhiều cho] 554 00:25:50,450 --> 00:25:52,090 [Văn Hóa X và Tử Thần của chúng tôi.] 555 00:25:52,530 --> 00:25:53,280 [Mà hôm nay] 556 00:25:53,480 --> 00:25:54,320 [tôi còn muốn gửi lời cảm ơn đặc biệt] 557 00:25:54,560 --> 00:25:56,440 [tới những người hâm mộ sách đã có mặt ở đây.] 558 00:25:57,330 --> 00:25:58,040 Chắc cô gái này phải là 559 00:25:58,240 --> 00:25:59,800 bạn gái cậu ấy nhỉ? 560 00:26:00,000 --> 00:26:01,600 Mẹ nói chị Diệp Tình à? 561 00:26:02,280 --> 00:26:03,600 Không thể nào đâu. 562 00:26:03,960 --> 00:26:05,240 Người ta là bạn học, 563 00:26:05,440 --> 00:26:06,570 cùng nhau thành lập công ty thôi. 564 00:26:07,080 --> 00:26:08,400 Mẹ thấy không phải quan hệ đồng nghiệp 565 00:26:08,640 --> 00:26:09,600 đơn giản vậy đâu. 566 00:26:10,240 --> 00:26:11,720 Chắc chắn giữa họ 567 00:26:11,850 --> 00:26:13,160 phải có chuyện tình cảm gì đó. 568 00:26:13,370 --> 00:26:14,480 [Cùng giao lưu và tiếp xúc] 569 00:26:14,520 --> 00:26:15,760 [với đại thần Lục của chúng ta] 570 00:26:15,810 --> 00:26:16,320 [có được không?] 571 00:26:16,690 --> 00:26:18,000 Được. 572 00:26:36,210 --> 00:26:36,720 Đường. 573 00:26:36,720 --> 00:26:38,290 [Sách lịch sử] 574 00:26:38,290 --> 00:26:38,880 Tống. 575 00:26:40,120 --> 00:26:40,610 Nguyên. 576 00:26:44,410 --> 00:26:44,960 Minh. 577 00:26:46,730 --> 00:26:47,520 Quả nhiên vậy. 578 00:26:49,160 --> 00:26:49,800 Triều Đại Minh của mình 579 00:26:49,960 --> 00:26:51,480 đã trở thành lịch sử rồi. 580 00:26:55,450 --> 00:26:56,840 [Lịch Sử Cận Đại Trung Quốc] 581 00:27:05,070 --> 00:27:06,620 [Cuộc Khởi Nghĩa Của Lý Tự Thành] 582 00:27:06,620 --> 00:27:08,050 [Quân Thanh Vào Quan Ải] 583 00:27:08,050 --> 00:27:09,520 [Thời Đại Hàng Hải Cách Mạng Công Nghiệp] 584 00:27:09,520 --> 00:27:11,080 [Tiêu Diệt Thuốc Phiện Ở Hổ Môn Chiến Tranh Nha Phiến] 585 00:27:11,080 --> 00:27:12,000 [Khởi Nghĩa Thái Bình Thiên Quốc] 586 00:27:12,000 --> 00:27:13,450 [Cách Mạng Tân Hợi, Phong Trào Ngũ Tứ, Khởi Nghĩa Nam Xương] 587 00:27:13,450 --> 00:27:13,510 [Thời này đã cách thời của mình] 588 00:27:13,510 --> 00:27:14,140 [Biến Cố Cầu Lư Câu, Kháng Chiến Thắng Lợi] 589 00:27:14,140 --> 00:27:15,440 [Thành Lập Trung Quốc Mới] 590 00:27:15,440 --> 00:27:17,240 [những 500 năm rồi.] 591 00:27:18,960 --> 00:27:20,130 [Năm trăm năm?] 592 00:27:26,080 --> 00:27:28,170 [Tại sao mình lại đến thời đại 500 năm sau?] 593 00:27:31,000 --> 00:27:31,690 Sao thế giới này 594 00:27:31,930 --> 00:27:32,680 lại trở thành 595 00:27:32,730 --> 00:27:33,680 dáng vẻ thế này? 596 00:27:35,290 --> 00:27:36,570 [Mình phải tìm hiểu kĩ cái đã.] 597 00:28:09,560 --> 00:28:10,400 [Chị phải sửa soạn,] 598 00:28:10,610 --> 00:28:11,520 [phải ăn diện lên,] 599 00:28:11,850 --> 00:28:13,440 [trang điểm các kiểu,] 600 00:28:13,600 --> 00:28:15,410 [rồi mặc một cái váy vào.] 601 00:28:15,650 --> 00:28:17,090 [Ít nhất phải làm anh ấy chú ý đến chị,] 602 00:28:17,160 --> 00:28:17,730 [đúng không?] 603 00:28:18,930 --> 00:28:20,920 Sao mình thấy nó bình thường quá. 604 00:28:21,360 --> 00:28:21,960 Sao vậy? 605 00:28:22,200 --> 00:28:22,570 Không tìm được quần áo 606 00:28:22,800 --> 00:28:23,610 mặc ngày mai à? 607 00:28:24,480 --> 00:28:26,240 Mẹ, mẹ biết thuật độc tâm hả? 608 00:28:28,610 --> 00:28:29,650 Mẹ cho con mượn 609 00:28:29,890 --> 00:28:31,170 quần áo gì mặc được không? 610 00:28:31,240 --> 00:28:31,680 Không. 611 00:28:32,610 --> 00:28:33,650 Nhỏ mọn thế. 612 00:28:33,890 --> 00:28:35,330 Đi nào, qua tủ đồ mẹ xem nào. 613 00:28:35,440 --> 00:28:36,170 Đi nào. 614 00:28:56,520 --> 00:28:56,970 Chào anh. 615 00:28:58,010 --> 00:28:58,850 Tôi tên là Nam Tinh. 616 00:28:59,600 --> 00:29:01,080 Tôi đến đây để phỏng vấn. 617 00:29:34,540 --> 00:29:38,450 [X-CULTURE] 618 00:29:42,960 --> 00:29:43,560 [Cố lên.] 619 00:29:44,360 --> 00:29:45,130 [Mày sẽ làm được.] 620 00:29:48,650 --> 00:29:49,440 Nam Tinh. 621 00:29:52,520 --> 00:29:53,600 Tốt nghiệp ngành Thể thao? 622 00:29:54,770 --> 00:29:56,050 Chưa từng học 623 00:29:56,210 --> 00:29:58,280 chuyên ngành gì liên quan đến xuất bản? 624 00:29:59,210 --> 00:29:59,960 Chưa ạ. 625 00:30:03,440 --> 00:30:05,400 Vậy có đi làm bao giờ chưa? 626 00:30:06,330 --> 00:30:08,450 Hồi đại học tôi có đi làm thêm. 627 00:30:10,370 --> 00:30:12,720 Xin việc trợ lý tổng giám đốc. 628 00:30:12,760 --> 00:30:13,520 Cô nói về 629 00:30:13,730 --> 00:30:15,480 lý do cô ứng tuyển vào 630 00:30:15,640 --> 00:30:16,410 vị trí này xem? 631 00:30:18,970 --> 00:30:19,920 Vì tôi là độc giả nhiều năm 632 00:30:20,080 --> 00:30:21,010 của anh Lục. 633 00:30:21,250 --> 00:30:22,730 Tôi rất thích sách của anh ấy. 634 00:30:23,240 --> 00:30:23,970 Nên tôi hy vọng 635 00:30:24,040 --> 00:30:25,160 có thể theo anh ấy 636 00:30:25,550 --> 00:30:26,640 làm việc và học tập. 637 00:30:27,810 --> 00:30:28,410 Đừng căng thẳng. 638 00:30:28,520 --> 00:30:29,120 Ngồi xuống đi. 639 00:30:34,250 --> 00:30:34,690 Vậy cô cảm thấy 640 00:30:34,840 --> 00:30:36,000 cô có ưu thế gì? 641 00:30:38,290 --> 00:30:39,240 Tôi nghĩ 642 00:30:39,730 --> 00:30:41,890 muốn trở thành trợ lý cho tổng giám đốc 643 00:30:42,400 --> 00:30:44,410 thì điểm cần thiết nhất là 644 00:30:44,570 --> 00:30:45,610 can đảm thận trọng. 645 00:30:46,320 --> 00:30:47,360 Tôi can đảm lắm. 646 00:30:47,560 --> 00:30:49,010 Từ nhỏ tôi đã 647 00:30:49,210 --> 00:30:49,880 to gan hơn mấy bé trai 648 00:30:50,010 --> 00:30:50,760 bình thường rồi. 649 00:30:50,920 --> 00:30:51,490 Nhiều bạn trai... 650 00:30:51,530 --> 00:30:52,130 Tổng giám đốc. 651 00:30:59,090 --> 00:30:59,690 Mọi người tiếp tục đi, 652 00:30:59,890 --> 00:31:00,800 cứ xem như tôi không tồn tại là được. 653 00:31:03,730 --> 00:31:05,170 [Anh Lục.] 654 00:31:06,050 --> 00:31:07,690 [Sao anh ấy lại xuất hiện ở đây?] 655 00:31:15,250 --> 00:31:16,890 Ngoại trừ can đảm thận trọng, 656 00:31:17,040 --> 00:31:17,970 thì cô nghĩ cô còn ưu điểm 657 00:31:18,080 --> 00:31:19,320 gì khác nữa không? 658 00:31:23,280 --> 00:31:24,890 Tôi xuất thân là vận động viên. 659 00:31:25,600 --> 00:31:27,720 Cuộc đời vận động viên dạy tôi 660 00:31:27,920 --> 00:31:29,480 không chiến thắng thì không bỏ cuộc, 661 00:31:29,640 --> 00:31:30,880 không từ bỏ, không bỏ cuộc. 662 00:31:31,010 --> 00:31:32,000 Cô là vận động viên sao? 663 00:31:35,610 --> 00:31:37,440 Không từ bỏ, không bỏ cuộc? 664 00:31:38,000 --> 00:31:39,120 Vậy tại sao cô lại 665 00:31:39,280 --> 00:31:40,720 từ bỏ cuộc đời vận động viên? 666 00:31:43,080 --> 00:31:44,010 Tôi... 667 00:31:50,600 --> 00:31:52,690 [Nói đi, Nam Tinh.] 668 00:31:52,890 --> 00:31:54,370 [Tại sao lại hồi hộp thế này.] 669 00:31:57,810 --> 00:31:59,440 [Cô nói đi.] 670 00:32:01,690 --> 00:32:02,600 Tôi... 671 00:32:03,170 --> 00:32:05,050 Sếp Diệp, sao cô cũng đến đây vậy? 672 00:32:05,960 --> 00:32:06,840 Tôi tìm anh ấy. 673 00:32:07,240 --> 00:32:08,370 Sao cậu lại chạy qua đây vậy? 674 00:32:08,560 --> 00:32:10,240 Mình đi ngó nghiêng tí thôi. 675 00:32:13,160 --> 00:32:14,050 Mọi người tiếp tục đi. 676 00:32:22,000 --> 00:32:22,690 Nam Tinh, 677 00:32:23,160 --> 00:32:24,610 thật ra tôi rất tò mò 678 00:32:24,720 --> 00:32:25,650 tại sao cô lại từ bỏ 679 00:32:25,760 --> 00:32:26,890 cuộc đời vận động viên của mình? 680 00:32:30,520 --> 00:32:31,770 Chỉ là buổi phỏng vấn trợ lý thôi, 681 00:32:31,930 --> 00:32:32,920 có cần đích thân tổng giám đốc công ty như cậu 682 00:32:33,010 --> 00:32:33,610 ra mặt không? 683 00:32:33,760 --> 00:32:35,330 Lại còn nhìn con gái nhà người ta chằm chằm thế nữa. 684 00:32:35,560 --> 00:32:36,920 Sao hả, viết xong bản thảo rồi hả, 685 00:32:37,120 --> 00:32:37,680 rảnh rỗi thế? 686 00:32:38,080 --> 00:32:38,560 Không muốn có trợ lý mới 687 00:32:38,650 --> 00:32:39,560 thế cơ à? 688 00:32:39,800 --> 00:32:40,280 Cậu cũng biết 689 00:32:40,480 --> 00:32:41,570 mình không thích người lạ 690 00:32:41,680 --> 00:32:42,850 quanh quẩn trước mặt mình mà. 691 00:32:43,440 --> 00:32:44,330 Vậy phải làm sao? 692 00:32:44,770 --> 00:32:46,160 Để mình về tiếp tục trông chừng cậu, 693 00:32:46,360 --> 00:32:47,800 làm bảo mẫu 24/24 cho cậu hả? 694 00:32:48,730 --> 00:32:50,280 Chẳng phải như trước đây vẫn ổn sao? 695 00:32:50,760 --> 00:32:52,040 Giờ khác rồi mà. 696 00:32:52,730 --> 00:32:53,680 Giờ mình đã quen 697 00:32:53,880 --> 00:32:55,200 với mức lương của giám đốc điều hành rồi. 698 00:32:56,440 --> 00:32:56,930 Được rồi. 699 00:32:57,000 --> 00:32:57,970 Không nói chuyện này nữa. 700 00:32:58,170 --> 00:32:58,760 Làm theo mình đi. 701 00:33:01,000 --> 00:33:01,570 Đi đâu đó? 702 00:33:02,680 --> 00:33:04,290 Nghe lời cậu về viết bản thảo. 703 00:33:05,000 --> 00:33:05,840 Ký tên xong rồi đi. 704 00:33:06,040 --> 00:33:07,280 Các phòng ban đang chờ đó. 705 00:33:08,730 --> 00:33:10,280 Chẳng phải chúng ta đã thảo luận hết rồi sao? 706 00:33:10,520 --> 00:33:11,520 Chỉ cần cậu quyết định là được. 707 00:33:11,690 --> 00:33:12,800 Dù sao cậu cũng không có sai lầm đâu. 708 00:33:14,210 --> 00:33:15,160 Như cậu nói 709 00:33:15,560 --> 00:33:16,290 thì có phải nên để 710 00:33:16,490 --> 00:33:17,370 mình làm tổng giám đốc luôn không? 711 00:33:18,440 --> 00:33:20,000 Cậu chịu làm thật thì hay rồi, 712 00:33:20,120 --> 00:33:21,090 vậy mình sẽ khỏe lắm luôn. 713 00:33:21,640 --> 00:33:22,440 Sau này mình chỉ cần 714 00:33:22,570 --> 00:33:23,850 ngoan ngoãn ở nhà viết bản thảo của mình là được. 715 00:33:30,240 --> 00:33:31,650 Mai nhớ phải đến họp đấy. 716 00:33:37,800 --> 00:33:38,400 Tiểu Sở, 717 00:33:38,530 --> 00:33:39,610 giờ họp thứ sáu 718 00:33:39,770 --> 00:33:41,250 sửa từ một giờ chiều thành hai giờ chiều nha. 719 00:33:42,530 --> 00:33:43,000 Chị Kiều, 720 00:33:43,210 --> 00:33:43,640 thế có cần 721 00:33:43,810 --> 00:33:44,890 điều chỉnh lại thời gian này không ạ? 722 00:33:45,450 --> 00:33:46,840 Chắc chắn là phải điều chỉnh lại rồi. 723 00:33:46,930 --> 00:33:47,480 Chào sếp. 724 00:33:47,640 --> 00:33:48,410 Sếp ơi, tôi đang định... 725 00:33:48,520 --> 00:33:49,120 Lát nữa gửi cho tôi. 726 00:33:50,290 --> 00:33:51,000 Ký xong rồi này. 727 00:33:51,280 --> 00:33:51,920 Được, được. 728 00:33:53,520 --> 00:33:54,240 Xem thử đi. 729 00:33:54,730 --> 00:33:55,400 Ký xong rồi đó. 730 00:33:58,090 --> 00:33:59,400 Chờ mỗi cái này, cảm ơn sếp Diệp nha. 731 00:33:59,530 --> 00:34:00,240 À đúng rồi sếp Diệp, 732 00:34:01,280 --> 00:34:02,800 tình hình tiêu thụ mấy khu vực này 733 00:34:02,960 --> 00:34:03,640 nhiều hơn dự tính rất nhiều. 734 00:34:03,970 --> 00:34:04,770 Trước mắt thì nhà tiêu thụ 735 00:34:04,920 --> 00:34:05,690 của các kênh chính, kênh thứ hai 736 00:34:05,890 --> 00:34:06,250 đều đang hối hàng, 737 00:34:06,360 --> 00:34:07,000 hy vọng mình có thể nhanh chóng bổ sung. 738 00:34:07,200 --> 00:34:07,800 Được, đi xem thử đi. 739 00:34:07,970 --> 00:34:08,370 Được rồi, làm việc đi. 740 00:34:08,480 --> 00:34:09,010 Vâng. 741 00:34:12,280 --> 00:34:13,080 Cái này ký xong rồi này. 742 00:34:13,250 --> 00:34:13,480 Ok. 743 00:34:13,610 --> 00:34:14,960 Rồi mang cái này cho giám đốc Lưu 744 00:34:15,090 --> 00:34:16,040 của phòng kinh doanh giúp tôi. 745 00:34:16,170 --> 00:34:16,639 Được, không thành vấn đề. 746 00:34:16,770 --> 00:34:17,250 Được rồi, đi đi. 747 00:34:21,320 --> 00:34:22,010 Bye bye. 748 00:34:37,409 --> 00:34:39,600 Sao lại không trả lời được nhỉ? 749 00:34:41,280 --> 00:34:42,320 Bị ngốc hả? 750 00:34:47,940 --> 00:34:50,920 [Hệ thống báo chí của Trung Quốc] 751 00:34:54,570 --> 00:34:55,409 Cô nhìn anh ấy kìa, đẹp trai ghê. 752 00:34:55,520 --> 00:34:56,960 Đẹp trai thật chứ. 753 00:35:02,470 --> 00:35:04,280 [Thăm Dò Vũ Trụ] 754 00:35:06,480 --> 00:35:08,010 [Năm trăm năm qua,] 755 00:35:08,290 --> 00:35:09,440 [mà tất cả kiến thức tích lũy ] 756 00:35:09,490 --> 00:35:10,570 [của con người] 757 00:35:10,610 --> 00:35:11,520 [cũng không thể giải thích được] 758 00:35:11,560 --> 00:35:13,130 [tại sao mình lại xuất hiện ở nơi này.] 759 00:35:14,880 --> 00:35:17,130 [Rốt cuộc là sao vậy nhỉ?] 760 00:35:18,240 --> 00:35:20,210 Vì tôi muốn nếm trải thử 761 00:35:20,320 --> 00:35:21,800 nhiều mặt của cuộc đời hơn. 762 00:35:23,410 --> 00:35:23,960 Trả lời thế này 763 00:35:24,050 --> 00:35:25,730 chẳng phải tốt lắm sao? 764 00:35:29,200 --> 00:35:29,600 Anh muốn thêm cái này ạ? 765 00:35:29,600 --> 00:35:29,600 [Rất nhiều hoạt động dành cho bạn, tiệm trà sữa Hoa Hồng, 766 00:35:29,600 --> 00:35:30,330 thánh phẩm hẹn hò, mua thêm một tệ tặng một cốc] 767 00:35:30,330 --> 00:35:30,640 Ừ. 768 00:35:32,170 --> 00:35:32,760 Anh ngửi xem. 769 00:35:33,720 --> 00:35:35,280 Chào cô, cho tôi một cốc trà sữa. 770 00:35:35,370 --> 00:35:36,010 Bên chúng tôi 771 00:35:36,170 --> 00:35:36,960 có rất nhiều hoạt động dành cho bạn, 772 00:35:37,120 --> 00:35:38,160 hôm nay chỉ cần thêm một tệ 773 00:35:38,330 --> 00:35:38,840 sẽ được tặng thêm một cốc. 774 00:35:38,970 --> 00:35:40,120 Bạn có muốn lấy thêm một cốc cho bạn trai không? 775 00:35:40,320 --> 00:35:43,130 [Còn muốn đả kích mình nữa sao?] 776 00:35:43,240 --> 00:35:45,010 Bạn ơi, muốn thêm một cốc không? 777 00:35:45,520 --> 00:35:46,400 Được. 778 00:35:46,490 --> 00:35:46,960 Vâng. 779 00:35:48,810 --> 00:35:49,850 [Dù gì mình cũng uống nổi mà.] 780 00:35:50,000 --> 00:35:50,840 Cảm ơn, cảm ơn. 781 00:35:51,000 --> 00:35:51,600 Thêm một cái ống hút. 782 00:36:10,120 --> 00:36:11,050 Không sao đâu. 783 00:36:11,890 --> 00:36:13,370 Khổ tận cam lai mà. 784 00:36:14,010 --> 00:36:14,470 Hôm nay mình không thể nào 785 00:36:14,470 --> 00:36:15,890 thê thảm hơn nữa đâu. 786 00:36:16,780 --> 00:36:18,050 Mình sắp được đổi vận rồi. 787 00:36:47,680 --> 00:36:50,130 Cứu tôi với, đừng rải cơm chó nữa, 788 00:36:50,410 --> 00:36:51,920 giúp tôi với. 789 00:37:09,640 --> 00:37:11,610 Rốt cuộc là sao nhỉ? 790 00:37:12,920 --> 00:37:15,170 Có ai có thể cho mình câu trả lời không? 791 00:37:17,490 --> 00:37:19,770 [Cứu tôi với, đừng rải cơm chó nữa,] 792 00:37:19,810 --> 00:37:21,930 [giúp tôi với.] 793 00:37:23,000 --> 00:37:25,290 [Cứu tôi với, đừng rải cơm chó nữa,] 794 00:37:25,320 --> 00:37:27,440 [giúp tôi với.] 795 00:37:29,690 --> 00:37:31,970 [Cứu tôi với, đừng rải cơm chó nữa,] 796 00:37:32,010 --> 00:37:34,120 [giúp tôi với.] 797 00:37:35,040 --> 00:37:37,650 [Cứu tôi với, đừng rải cơm chó nữa,] 798 00:37:37,690 --> 00:37:39,530 [giúp tôi với.] 799 00:37:47,530 --> 00:37:47,970 Anh ơi, 800 00:37:48,170 --> 00:37:49,920 anh lấy một đóa hồng miễn phí không? 801 00:37:56,970 --> 00:37:57,520 Tại sao mình 802 00:37:57,680 --> 00:37:58,960 lại xuất hiện ở đây? 803 00:38:11,200 --> 00:38:12,400 Chẳng lẽ là cô ta? 804 00:38:26,480 --> 00:38:28,200 Anh... sao anh... 805 00:38:29,160 --> 00:38:29,800 Quý cô họ gì? 806 00:38:32,490 --> 00:38:34,520 Bỏ chữ quý đi, họ Nam, Nam Tinh. 807 00:38:35,650 --> 00:38:37,040 Nam Tinh? 808 00:38:43,610 --> 00:38:45,440 Cô là câu trả lời mà ta đang đi tìm sao? 809 00:39:07,280 --> 00:39:08,960 [Trai đẹp Trung Quốc] 55733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.