All language subtitles for Love.Romance.and.Chocolate.2019.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,394 --> 00:00:13,491 ♪ 2 00:00:32,728 --> 00:00:42,825 ♪ 3 00:00:52,400 --> 00:01:02,497 ♪ 4 00:01:16,163 --> 00:01:20,123 Woman [recording]: Welcome to part four of our traveler's guide to Belgium. 5 00:01:20,167 --> 00:01:21,298 Do you speak English? 6 00:01:21,342 --> 00:01:23,779 Spreekt u Engels? 7 00:01:23,822 --> 00:01:26,086 Spreekt u Engels? 8 00:01:26,129 --> 00:01:27,261 Do you speak English? 9 00:01:27,304 --> 00:01:29,045 Spreekt u Engels? 10 00:01:29,089 --> 00:01:32,004 Spreekt u Engels... Spreekt u Engels. 11 00:01:32,048 --> 00:01:33,745 Goedemorgen. 12 00:01:33,789 --> 00:01:36,183 Good morning, Emma. 13 00:01:36,226 --> 00:01:37,532 Woman [recording]: Ik ben een toerist. 14 00:01:37,575 --> 00:01:40,361 Ik ben een toerist... Ik ben een toerist. 15 00:01:40,404 --> 00:01:42,276 Woman [recording] I am a tourist. 16 00:01:42,319 --> 00:01:44,278 Ik ben een toerist. 17 00:01:48,412 --> 00:01:50,240 Where is the ATM? 18 00:01:50,284 --> 00:01:53,200 Waar is een bancontact? 19 00:01:53,243 --> 00:01:55,245 Waar is een bancontact? 20 00:01:55,289 --> 00:01:57,073 Waar is een bancontact? 21 00:01:57,117 --> 00:01:58,770 Waar is een bancontact? 22 00:02:03,210 --> 00:02:05,212 [sighing]Okay... 23 00:02:08,998 --> 00:02:11,174 Tina, actually, would you hand me those flowers, please? 24 00:02:11,218 --> 00:02:12,828 Sure. 25 00:02:12,871 --> 00:02:14,134 Dank u wel. 26 00:02:14,177 --> 00:02:17,137 I... sorry. I mean, thank you.[giggling] 27 00:02:18,181 --> 00:02:19,791 There we go. 28 00:02:21,706 --> 00:02:23,360 All right. 29 00:02:33,153 --> 00:02:35,155 Mm... 30 00:02:35,198 --> 00:02:39,942 Just... there. Okay, thank you. 31 00:02:39,985 --> 00:02:41,291 Is this raspberry frosting? 32 00:02:41,335 --> 00:02:43,989 Yeah, with lavender. And a skosh of mint. 33 00:02:44,033 --> 00:02:45,600 What's a skosh? 34 00:02:45,643 --> 00:02:48,124 It's more than a pinch, but less than a smidge. 35 00:02:48,168 --> 00:02:49,473 I was feeling bold. 36 00:02:49,517 --> 00:02:52,215 You're a wild one, Emma Colvin. 37 00:02:52,259 --> 00:02:53,912 This might be your best creation yet. 38 00:02:53,956 --> 00:02:55,218 Aw, thank you! 39 00:02:55,262 --> 00:02:56,915 I mean, I know it's a little early 40 00:02:56,959 --> 00:03:00,397 for Valentine's cupcakes but I just had to try out the recipe. 41 00:03:00,441 --> 00:03:02,094 Are you excited for your trip? 42 00:03:02,138 --> 00:03:06,229 Oh, I am so excited. I mean, this time next week, 43 00:03:06,273 --> 00:03:08,623 I will be in Bruges. When do you leave? 44 00:03:08,666 --> 00:03:11,452 Todd and I leave Thursday. Get there Friday morning. 45 00:03:11,495 --> 00:03:13,410 Wow.[phone buzzing] 46 00:03:13,454 --> 00:03:15,151 Oh, you know what, this is Todd now. 47 00:03:15,195 --> 00:03:17,806 Oh, I was supposed to meet him for lunch 10 minutes ago. 48 00:03:17,849 --> 00:03:20,200 I'll be back.Bye. 49 00:03:20,243 --> 00:03:21,592 It's looking great! 50 00:03:21,636 --> 00:03:30,122 ♪ 51 00:03:30,166 --> 00:03:31,341 Excuse me. 52 00:03:31,385 --> 00:03:33,604 Hi. I'm so sorry I'm late. 53 00:03:33,648 --> 00:03:35,302 It's fine, Emma. 54 00:03:35,345 --> 00:03:37,478 Thanks for waiting. 55 00:03:38,653 --> 00:03:40,350 You're not gonna believe this. 56 00:03:40,394 --> 00:03:42,613 My mother sent this when she heard about our trip. 57 00:03:42,657 --> 00:03:44,093 It belonged to my grandmother. 58 00:03:44,136 --> 00:03:45,573 She met my grandfather in Bruges! 59 00:03:45,616 --> 00:03:48,271 He was studying abroad, she was a diplomat's daughter... 60 00:03:48,315 --> 00:03:49,490 But I've already told you all that, right? 61 00:03:49,533 --> 00:03:50,926 Yes, you did. Look at this. 62 00:03:50,969 --> 00:03:52,928 These are the letters they wrote to each other 63 00:03:52,971 --> 00:03:54,190 while they were there! 64 00:03:54,234 --> 00:03:55,887 And there's even a picture! 65 00:03:55,931 --> 00:03:59,500 This was taken at the Royal Palace! Their first date... 66 00:03:59,543 --> 00:04:01,458 First date was was the night of the St. Valentine's gala. 67 00:04:01,502 --> 00:04:03,025 Wait, and that's not even the best part. 68 00:04:03,068 --> 00:04:04,722 I mean, I know we're not gonna actually be there 69 00:04:04,766 --> 00:04:06,942 on Valentine's Day, but our chocolate tasting tour 70 00:04:06,985 --> 00:04:09,684 includes a trip to the Royal Ballroom. Right there! 71 00:04:09,727 --> 00:04:11,163 Where that picture was taken! 72 00:04:11,207 --> 00:04:14,428 Isn't that exciting? It's so exciting! 73 00:04:17,213 --> 00:04:19,520 [sighing]Okay. 74 00:04:19,563 --> 00:04:22,131 You don't seem excited. 75 00:04:22,174 --> 00:04:23,959 I can't go. 76 00:04:24,002 --> 00:04:25,439 What do you mean you can't go? 77 00:04:25,482 --> 00:04:28,442 We've... we've been planning this for weeks. 78 00:04:28,485 --> 00:04:30,313 The timing is really lousy. 79 00:04:30,357 --> 00:04:33,011 But I have been offered a promotion. 80 00:04:33,055 --> 00:04:36,624 My firm is opening up new offices in Albany. 81 00:04:36,667 --> 00:04:39,627 Wait, that... that's three hours away. 82 00:04:39,670 --> 00:04:42,369 I'm sorry. 83 00:04:42,412 --> 00:04:44,675 I just wanted... I want you to know that 84 00:04:44,719 --> 00:04:47,287 these last six months have really been special. 85 00:04:47,330 --> 00:04:52,292 I'm sorry, are... are you breaking up with me? 86 00:04:53,380 --> 00:04:55,295 Yeah. 87 00:04:58,907 --> 00:05:01,039 Wow... ahem. 88 00:05:01,083 --> 00:05:04,565 You're not even... you're not even going to ask me 89 00:05:04,608 --> 00:05:05,957 if I want to go with you? 90 00:05:06,001 --> 00:05:08,569 I already know the answer. 91 00:05:08,612 --> 00:05:12,007 Emma... You're not the type of person who... 92 00:05:12,050 --> 00:05:13,617 Who... who what? 93 00:05:13,661 --> 00:05:18,013 Takes risks. You like things to be comfortable, predictable. 94 00:05:18,056 --> 00:05:21,582 I... I'm spontaneous. 95 00:05:21,625 --> 00:05:24,498 I'm... I'm totally spontaneous. 96 00:05:24,541 --> 00:05:27,414 You planned out every single meal on this trip. 97 00:05:27,457 --> 00:05:29,111 Breakfast, lunch, dinner. 98 00:05:29,154 --> 00:05:30,330 I made reservations. 99 00:05:30,373 --> 00:05:33,071 Yeah, you made reservations. 100 00:05:33,115 --> 00:05:34,899 Yeah, because some of these restaurants... 101 00:05:34,943 --> 00:05:38,468 I mean, they're... they're very popular. 102 00:05:38,512 --> 00:05:40,992 You cannot just walk in off the street for brunch. 103 00:05:41,036 --> 00:05:43,995 Todd: So you're saying I've got this whole thing wrong? Okay. 104 00:05:44,039 --> 00:05:49,131 Emma, would you want to move with me to Albany? 105 00:05:49,174 --> 00:05:56,747 ♪ 106 00:05:56,791 --> 00:05:58,967 I don't know... Maybe it wasn't meant to be. I mean... 107 00:05:59,010 --> 00:06:01,578 My grandmother moved across an entire ocean 108 00:06:01,622 --> 00:06:03,058 to be with my grandfather. 109 00:06:03,101 --> 00:06:05,713 I couldn't even move across the state to be with Todd. 110 00:06:05,756 --> 00:06:10,108 I was really looking forward to the trip. 111 00:06:10,152 --> 00:06:12,763 Who says you can't still go? 112 00:06:12,807 --> 00:06:16,898 But... it's a romantic getaway for two. 113 00:06:16,941 --> 00:06:18,073 So? 114 00:06:18,116 --> 00:06:20,989 So... one. 115 00:06:21,032 --> 00:06:23,426 Yeah, but it's all paid for, right? 116 00:06:23,470 --> 00:06:25,472 So pack your bags and get on that plane, 117 00:06:25,515 --> 00:06:27,952 and just have yourself an honest to goodness 118 00:06:27,996 --> 00:06:29,911 unscripted adventure. 119 00:06:32,479 --> 00:06:34,611 [sighing]Oh, come on! 120 00:06:39,007 --> 00:06:49,104 ♪ 121 00:07:14,172 --> 00:07:15,696 Goedemorgen! Oh, hi! 122 00:07:15,739 --> 00:07:18,525 Hello, I am Marie. You must be Emma. 123 00:07:18,568 --> 00:07:19,961 Yes, hello. 124 00:07:20,004 --> 00:07:21,528 Welcome to Chateau Astrid. Can I take your bag? 125 00:07:21,571 --> 00:07:22,703 Oh, no, no, I'll take it. 126 00:07:22,746 --> 00:07:24,182 Are you sure? Absolutely. 127 00:07:24,226 --> 00:07:26,097 It's just this way. 128 00:07:27,534 --> 00:07:31,320 Oh, this is... this is just... 129 00:07:31,363 --> 00:07:33,191 I mean, wow. 130 00:07:33,235 --> 00:07:34,541 I would love to take credit, 131 00:07:34,584 --> 00:07:36,717 but I inherited it from my family, so... 132 00:07:36,760 --> 00:07:38,501 Yeah, but the decor, it's stunning. 133 00:07:38,545 --> 00:07:39,720 I mean, that has to be you. 134 00:07:39,763 --> 00:07:43,419 Thank you. Some of it is me! 135 00:07:43,463 --> 00:07:46,596 Well... actually, it's all me. Shh. 136 00:07:46,640 --> 00:07:48,859 Now for you, I have the Valentine's Day 137 00:07:48,903 --> 00:07:51,514 couples' package. It is very romantic. 138 00:07:51,558 --> 00:07:53,908 Yeah... it's just me. Actually. 139 00:07:53,951 --> 00:07:56,258 Oh, perfect. Okay. 140 00:07:56,301 --> 00:07:58,434 Well, you've picked a wonderful time to come to Bruges. 141 00:07:58,478 --> 00:08:00,915 We are preparing for a wedding. A wedding? 142 00:08:00,958 --> 00:08:03,483 Mm-hm, that's Prince Frederic and his bride to be, Annabelle. 143 00:08:03,526 --> 00:08:04,919 Oh, lovely! 144 00:08:04,962 --> 00:08:08,575 You can keep that, there is a list of events going on, 145 00:08:08,618 --> 00:08:09,793 and some of them are open to the public. 146 00:08:09,837 --> 00:08:13,884 Great, thank you! Uh, bedankt! 147 00:08:13,928 --> 00:08:16,496 You're welcome. Now let me take you to your room. 148 00:08:16,539 --> 00:08:18,280 Someone will bring your luggage for you, okay? 149 00:08:18,323 --> 00:08:19,542 It's just this way. 150 00:08:19,586 --> 00:08:22,980 ♪ 151 00:08:23,024 --> 00:08:27,419 Wow... this is absolutely beautiful. 152 00:08:27,463 --> 00:08:31,641 Thank you. There is going to be a small cocktail reception 153 00:08:31,685 --> 00:08:34,209 this evening in the lobby. If you'd like to come, 154 00:08:34,252 --> 00:08:36,733 you can meet all the other people on the chocolate tour. 155 00:08:36,777 --> 00:08:38,735 Is it a fancy thing? I mean, do I need to dress up? 156 00:08:38,779 --> 00:08:41,303 No, no, it's just a small cocktail party. 157 00:08:41,346 --> 00:08:44,306 You can dress up if you like or just come casual. 158 00:08:44,349 --> 00:08:48,353 As you can see, there is always plenty of chocolate. 159 00:08:48,397 --> 00:08:51,008 And I serve breakfast every morning on the terrace. 160 00:08:51,052 --> 00:08:52,183 Okay. 161 00:08:52,227 --> 00:08:53,620 This is for you. Thank you. 162 00:08:53,663 --> 00:08:55,099 And I will see you around seven. 163 00:08:55,143 --> 00:08:57,145 Okay, great. 164 00:08:57,188 --> 00:08:58,668 [sighing] 165 00:08:59,713 --> 00:09:03,238 [bell tolling] 166 00:09:05,022 --> 00:09:09,070 Wow... all right, Bruges. Show me what you got. 167 00:09:09,113 --> 00:09:19,210 ♪ 168 00:09:34,008 --> 00:09:35,749 Oh, so pretty! 169 00:09:43,060 --> 00:09:44,584 It's beautiful. 170 00:09:53,418 --> 00:09:55,072 Sorry, excuse me. 171 00:09:55,116 --> 00:09:59,468 Hi, could you just move a couple of inches to the left, please? 172 00:09:59,511 --> 00:10:03,994 Um... hi, sorry. I'm a tourist. 173 00:10:04,038 --> 00:10:05,909 I was just trying to take a quick picture. 174 00:10:05,953 --> 00:10:10,740 I'm, uh... Ik hou van je. 175 00:10:13,482 --> 00:10:15,745 Ik hou van je. 176 00:10:17,399 --> 00:10:21,229 No? I thought I was further along in that tutorial. 177 00:10:22,970 --> 00:10:26,626 Figures. You're the first cute guy I meet in Belgium 178 00:10:26,669 --> 00:10:29,411 and you have no idea what I'm saying. 179 00:10:32,457 --> 00:10:34,024 Never mind. 180 00:10:34,068 --> 00:10:35,417 De ballen. 181 00:10:35,460 --> 00:10:37,158 De ballen. 182 00:10:40,335 --> 00:10:43,817 Welcome, everyone, and thank you so much for coming this evening. 183 00:10:43,860 --> 00:10:46,384 We are in for a very special treat. 184 00:10:46,428 --> 00:10:49,692 The chocolatiers of Bruges are vying for the title 185 00:10:49,736 --> 00:10:52,129 of Royal Chocolatier. 186 00:10:52,173 --> 00:10:55,829 Prince Frederic and Annabelle are hosting a competition 187 00:10:55,872 --> 00:10:59,615 to crown the most romantic Belgian chocolate. 188 00:10:59,659 --> 00:11:01,008 One that symbolizes their love. 189 00:11:01,051 --> 00:11:03,967 So enjoy, get your rest, Tomorrow... 190 00:11:04,011 --> 00:11:05,229 Chocolate! 191 00:11:05,273 --> 00:11:07,231 [laughing] 192 00:11:07,275 --> 00:11:10,408 I just hid a bottle of champagne in a castle for you to find. 193 00:11:10,452 --> 00:11:13,803 Oh! Thank you, Liam. 194 00:11:15,762 --> 00:11:17,024 Champagne? 195 00:11:17,067 --> 00:11:20,941 Emma! I'm so glad that you made it. Cheers! 196 00:11:20,984 --> 00:11:23,378 Um, is this a couples' thing? 197 00:11:23,421 --> 00:11:26,860 Oh, uh, no. No, no, no. 198 00:11:26,903 --> 00:11:29,166 Yes, it is, but everyone is very nice. Trust me. 199 00:11:29,210 --> 00:11:32,648 Barbara! And this is her husband Jake. This is Emma. 200 00:11:32,692 --> 00:11:34,955 Hi.Hello. Nice to meet you, Emma. 201 00:11:34,998 --> 00:11:36,304 Pleasure to meet you. 202 00:11:36,347 --> 00:11:38,610 Oh, excuse me, I just... sorry. I have to... 203 00:11:38,654 --> 00:11:40,003 It's okay. 204 00:11:40,047 --> 00:11:42,005 [laughing] 205 00:11:44,442 --> 00:11:47,794 I can't stop saying it... this place is just so beautiful. 206 00:11:47,837 --> 00:11:49,143 Oh, thank you. 207 00:11:49,186 --> 00:11:52,146 This house has been in my family for generations. 208 00:11:52,189 --> 00:11:55,149 I just do what I can to keep their traditions alive. 209 00:11:55,192 --> 00:11:56,977 That's why I do the chocolate tour. 210 00:11:57,020 --> 00:12:00,110 Which I am so excited about. Me too. 211 00:12:00,154 --> 00:12:03,374 You know what? Who needs love when you have chocolate? 212 00:12:03,418 --> 00:12:04,680 I agree. Cheers to that. 213 00:12:04,724 --> 00:12:06,726 Cheers. 214 00:12:06,769 --> 00:12:13,210 ♪ 215 00:12:13,254 --> 00:12:14,777 So we're just going to head down this way 216 00:12:14,821 --> 00:12:16,910 if you want to follow me, okay? 217 00:12:22,132 --> 00:12:23,743 Oh... 218 00:12:25,048 --> 00:12:25,962 Mm! 219 00:12:26,006 --> 00:12:28,225 It's absolutely magical. 220 00:12:28,269 --> 00:12:31,446 Do I have everyone? Perfect. Okay, keep coming. 221 00:12:36,668 --> 00:12:39,541 Now, we've all been sampling plenty of chocolate. 222 00:12:39,584 --> 00:12:41,848 Would anyone like to make some? 223 00:12:41,891 --> 00:12:43,806 Ooh! Yeah! 224 00:12:43,850 --> 00:12:45,982 Perfect. This is Chocolatier Simon. 225 00:12:46,026 --> 00:12:48,637 It is one of the oldest chocolate shops in Bruges, 226 00:12:48,680 --> 00:12:50,204 and my personal favourite. 227 00:12:50,247 --> 00:12:52,206 Step right this way. 228 00:12:56,601 --> 00:13:00,170 Okay. Come on in, everyone. Please gather around. 229 00:13:00,214 --> 00:13:03,565 So in just a moment, we're going to be joined by the owner, 230 00:13:03,608 --> 00:13:05,872 Luc Simon, and he's going to walk us through 231 00:13:05,915 --> 00:13:07,656 one of his praline recipes. 232 00:13:07,699 --> 00:13:11,312 [chattering]And here he is now. 233 00:13:11,355 --> 00:13:16,056 Hello, everyone. Welcome to Chocolatier Simon. 234 00:13:16,099 --> 00:13:17,535 We're thrilled to have you here today. 235 00:13:17,579 --> 00:13:19,450 If you would like to make your way through to the back, 236 00:13:19,494 --> 00:13:22,279 there are stations set up for each and every one of you. 237 00:13:22,323 --> 00:13:24,673 My assistant Petra here has some aprons for you. 238 00:13:24,716 --> 00:13:27,850 The chocolate, when hot, can get a little temperamental. 239 00:13:27,894 --> 00:13:30,070 All right, guys, you can follow me in the back. 240 00:13:30,113 --> 00:13:33,421 Marie: Thanks, Petra. 241 00:13:33,464 --> 00:13:35,075 You speak English? 242 00:13:35,118 --> 00:13:36,554 I do. 243 00:13:36,598 --> 00:13:40,689 So you understood everything. That's... that's great. 244 00:13:40,732 --> 00:13:42,604 Why wouldn't you say anything? 245 00:13:42,647 --> 00:13:44,824 Oh, where's the fun in that? 246 00:13:45,737 --> 00:13:48,610 Ik ben een toerist. 247 00:13:48,653 --> 00:13:49,872 I... hm? 248 00:13:49,916 --> 00:13:51,743 What you were trying to say yesterday. 249 00:13:51,787 --> 00:13:53,615 I am a tourist. 250 00:13:53,658 --> 00:13:55,095 Ik ben een toerist. 251 00:13:55,138 --> 00:13:58,054 Oh, wait. W-what did I say? 252 00:14:00,665 --> 00:14:02,145 Are you coming? 253 00:14:02,189 --> 00:14:06,062 Marie, sorry, what does "ik hou van je" mean? 254 00:14:06,106 --> 00:14:08,412 It means "I love you." 255 00:14:08,456 --> 00:14:09,892 Oh... Come on. 256 00:14:09,936 --> 00:14:11,807 Yeah, that's slightly different. Great. 257 00:14:11,851 --> 00:14:15,680 Okay, so next we are going to fill the chocolate moulds 258 00:14:15,724 --> 00:14:17,378 with the orange blossom ganache, 259 00:14:17,421 --> 00:14:19,510 which is in the piping bags in front of you. 260 00:14:19,554 --> 00:14:23,906 We're going to be making the classic orange blossom praline. 261 00:14:23,950 --> 00:14:26,256 [chattering] 262 00:14:26,300 --> 00:14:29,477 Good, good. Yes. 263 00:14:29,520 --> 00:14:31,479 Oh, oh, not too much. 264 00:14:31,522 --> 00:14:35,744 Okay... uh-huh. 265 00:14:35,787 --> 00:14:40,357 Oh, oh, hang on. That's the, uh, vanilla caramel. 266 00:14:40,401 --> 00:14:41,837 Oh, I know. 267 00:14:41,881 --> 00:14:45,580 See, we're trying to make the orange blossom praline. 268 00:14:45,623 --> 00:14:48,148 Oh, right, but I actually put both. 269 00:14:48,191 --> 00:14:49,323 Why? 270 00:14:49,366 --> 00:14:51,542 'Cause I thought it sounded delicious. 271 00:14:51,586 --> 00:14:53,631 It does sound good. I think I'd like to try that myself. 272 00:14:53,675 --> 00:14:56,983 I highly recommend that you just stick exactly to the recipe. 273 00:14:57,026 --> 00:14:58,941 You know, I find some of the best combinations 274 00:14:58,985 --> 00:15:00,508 are born out of experimentation. 275 00:15:00,551 --> 00:15:01,770 Of course! 276 00:15:01,813 --> 00:15:04,468 These... these chocolates and this recipe 277 00:15:04,512 --> 00:15:06,818 has been in my family for generations. 278 00:15:06,862 --> 00:15:10,431 There's no need for experimentation. 279 00:15:10,474 --> 00:15:12,999 Right. Okay. 280 00:15:15,566 --> 00:15:17,960 They certainly look like they're having fun. 281 00:15:18,004 --> 00:15:20,006 Yes... uh. 282 00:15:20,049 --> 00:15:21,921 It's okay. Just breathe. 283 00:15:21,964 --> 00:15:24,053 She's not ruining your chocolate. 284 00:15:24,097 --> 00:15:26,142 Well... you say that, but. 285 00:15:26,186 --> 00:15:28,536 Bye-bye, take care. Thank you. 286 00:15:28,579 --> 00:15:29,754 Oh. 287 00:15:29,798 --> 00:15:31,104 Hi. So what are these? 288 00:15:31,147 --> 00:15:33,280 I made extras. Enjoy. 289 00:15:43,943 --> 00:15:46,162 Mm! It's not bad. 290 00:15:50,558 --> 00:15:53,256 Marie: I hope you all enjoyed making chocolates this afternoon. 291 00:15:53,300 --> 00:15:55,563 If anyone has any questions, let me know. 292 00:15:55,606 --> 00:15:58,305 And I hope you enjoy exploring Bruges this afternoon. 293 00:15:58,348 --> 00:16:01,047 And if anyone needs anything, you all have my number, 294 00:16:01,090 --> 00:16:03,179 so please call. Otherwise I'll see all of you 295 00:16:03,223 --> 00:16:04,615 back at the inn later. 296 00:16:04,659 --> 00:16:07,314 Enjoy! Bye! 297 00:16:07,357 --> 00:16:10,752 Uh, Marie, I thought the tour included the Royal Palace. 298 00:16:10,795 --> 00:16:12,710 Oh, I'm so sorry, Emma. 299 00:16:12,754 --> 00:16:14,538 Unfortunately because of the preparations 300 00:16:14,582 --> 00:16:17,280 for the royal wedding, the palace is closed 301 00:16:17,324 --> 00:16:20,936 to the general public, and all of the tours have been canceled. 302 00:16:20,980 --> 00:16:23,504 Oh... really? All of them? 303 00:16:23,547 --> 00:16:25,723 I'm afraid so. 304 00:16:25,767 --> 00:16:29,684 Oh... well, thank you. 305 00:16:29,727 --> 00:16:31,468 Of course. See you. 306 00:16:31,512 --> 00:16:36,952 ♪ 307 00:16:36,996 --> 00:16:38,475 Petra: Luc? 308 00:16:38,519 --> 00:16:40,477 Just one second. 309 00:16:40,521 --> 00:16:42,218 Sorry... 310 00:16:42,262 --> 00:16:46,396 I wanna get this just right. 311 00:16:46,440 --> 00:16:48,572 Yes? 312 00:16:48,616 --> 00:16:52,924 I just settled the cash drawer. It was a slow day again. 313 00:16:52,968 --> 00:16:54,404 I mean, you know, 314 00:16:54,448 --> 00:16:56,232 the tour groups are keeping the lights on, 315 00:16:56,276 --> 00:17:00,758 but if things stay this way, the shop won't last much longer. 316 00:17:00,802 --> 00:17:03,718 Petra, I've told you. I don't want you to worry. 317 00:17:03,761 --> 00:17:05,067 I'll handle it. 318 00:17:05,111 --> 00:17:06,764 How, Luc? 319 00:17:06,808 --> 00:17:11,204 Business will be booming when we are crowned Royal Chocolatier. 320 00:17:11,247 --> 00:17:13,119 Luc, half the chocolate shops in the country 321 00:17:13,162 --> 00:17:15,077 are competing for that. 322 00:17:15,121 --> 00:17:16,818 How could you possibly win? 323 00:17:16,861 --> 00:17:21,344 Because we're going to show them something rather special. 324 00:17:22,084 --> 00:17:24,217 Come on. Try it. 325 00:17:30,005 --> 00:17:31,311 Hmm? 326 00:17:31,354 --> 00:17:32,747 Mm-hm. 327 00:17:32,790 --> 00:17:34,618 It's good. 328 00:17:37,056 --> 00:17:38,796 Good's not good enough. 329 00:17:42,409 --> 00:17:43,801 Okay. 330 00:17:43,845 --> 00:17:54,073 ♪ 331 00:18:03,169 --> 00:18:13,440 ♪ 332 00:18:31,588 --> 00:18:34,069 Oh... Wow. 333 00:18:34,113 --> 00:18:35,462 Luc: I'll be right with you. 334 00:18:35,505 --> 00:18:36,854 Okay. 335 00:18:41,163 --> 00:18:43,905 Ah... what is that? 336 00:18:50,085 --> 00:18:51,173 Hi. 337 00:18:51,217 --> 00:18:53,219 Goedemorgen. 338 00:18:53,262 --> 00:18:55,264 I'm sure that means "good morning." 339 00:18:55,308 --> 00:18:57,484 It does. Great. 340 00:18:57,527 --> 00:18:58,876 Sorry, I'm a bit short-staffed. 341 00:18:58,920 --> 00:19:01,183 That was Fin, Petra's husband, just telling me 342 00:19:01,227 --> 00:19:02,663 she was going to be a bit late, so... 343 00:19:02,706 --> 00:19:07,537 Oh, so Petra's... I-I kind of thought you guys were... 344 00:19:07,581 --> 00:19:09,670 Oh, no. She's my assistant. 345 00:19:09,713 --> 00:19:11,672 Of course. Right. 346 00:19:11,715 --> 00:19:14,457 So, are you interested in more pralines? 347 00:19:14,501 --> 00:19:16,590 Honestly, more of everything. 348 00:19:16,633 --> 00:19:20,724 Yesterday's were some of the best chocolates I have ever had. 349 00:19:20,768 --> 00:19:23,901 Truly. You know, I wondered, what kind are these? 350 00:19:23,945 --> 00:19:25,120 With the pink stripes? 351 00:19:25,164 --> 00:19:28,341 Ah, that's my grandfather's recipe. 352 00:19:30,908 --> 00:19:32,083 Framboise. 353 00:19:32,127 --> 00:19:33,433 Thank you. 354 00:19:33,476 --> 00:19:35,217 Raspberry.Raspberry. Yeah. 355 00:19:35,261 --> 00:19:36,827 Of course. 356 00:19:40,788 --> 00:19:41,963 Good? 357 00:19:42,006 --> 00:19:43,747 It's incredible. 358 00:19:43,791 --> 00:19:45,184 Oh, thank you. 359 00:19:45,227 --> 00:19:47,751 Ever thought about adding a little lavender to it? 360 00:19:47,795 --> 00:19:50,928 Lavender? Uh, no. No. 361 00:19:50,972 --> 00:19:54,236 Don't knock it til you try it. 362 00:19:54,280 --> 00:19:56,456 This is incredible. Wow. 363 00:19:56,499 --> 00:19:59,850 I guess I'll just take... I'll take an assortment box. 364 00:19:59,894 --> 00:20:02,940 A box. Okay. Any particular flavours? 365 00:20:02,984 --> 00:20:06,117 You know, I'm gonna leave it... I'll defer to the expert. 366 00:20:06,161 --> 00:20:08,555 Hm, okay. Um... 367 00:20:12,123 --> 00:20:13,864 You know, I can't think of anything better for Valentine's 368 00:20:13,908 --> 00:20:15,301 than a box of chocolates. 369 00:20:15,344 --> 00:20:19,261 Huh. Well, your Valentine is a very lucky man. 370 00:20:19,305 --> 00:20:20,654 They're for my mom. 371 00:20:20,697 --> 00:20:25,006 ♪ 372 00:20:25,049 --> 00:20:26,573 Thanks. 373 00:20:26,616 --> 00:20:27,704 Sorry, I'm here. 374 00:20:27,748 --> 00:20:29,532 Is everything all right? Fine, fine. 375 00:20:29,576 --> 00:20:31,012 She's been having contractions. 376 00:20:31,055 --> 00:20:33,667 Well, light contractions. Nothing to worry about. 377 00:20:33,710 --> 00:20:35,234 But you're not due for another month. 378 00:20:35,277 --> 00:20:37,932 The doctor said it was completely normal. 379 00:20:37,975 --> 00:20:39,977 I should just, you know, take it easy for a while. 380 00:20:40,021 --> 00:20:42,328 Yeah, sounds to me like you should be at home. 381 00:20:42,371 --> 00:20:43,938 I tried to tell her. 382 00:20:43,981 --> 00:20:45,635 Petra: Luc, it's almost Valentine's Day. 383 00:20:45,679 --> 00:20:48,334 You can't work on the Royal Chocolatier submission 384 00:20:48,377 --> 00:20:49,770 and run the shop at the same time. 385 00:20:49,813 --> 00:20:51,206 Luc: I'll get Chloe to do the register. 386 00:20:51,250 --> 00:20:52,381 She's part time, Luc! 387 00:20:52,425 --> 00:20:53,556 Luc: I'll think of something. 388 00:20:53,600 --> 00:20:54,992 I could take some of her shifts. 389 00:20:55,036 --> 00:20:57,908 Sweetheart, the bakery keeps you busy as it is. 390 00:20:57,952 --> 00:21:01,042 I could help. 391 00:21:01,085 --> 00:21:04,045 I mean, if you need an extra set of hands. 392 00:21:04,088 --> 00:21:05,176 I could help. 393 00:21:05,220 --> 00:21:07,701 You? 394 00:21:07,744 --> 00:21:10,834 Yeah, I'm a food stylist. I work with desserts every single day. 395 00:21:10,878 --> 00:21:12,358 I think she could do it. 396 00:21:12,401 --> 00:21:13,837 Fin, you don't even know her name. 397 00:21:13,881 --> 00:21:15,665 Emma. It's Emma. 398 00:21:15,709 --> 00:21:18,189 Her technique on the praline wasn't half bad. 399 00:21:18,233 --> 00:21:20,322 Thank you. Oh, please. 400 00:21:20,366 --> 00:21:23,325 She mixed a vanilla caramel and an orange ganache. 401 00:21:23,369 --> 00:21:25,501 To rave reviews, I might add. 402 00:21:25,545 --> 00:21:27,547 I mean, I know my way around a flavour profile. 403 00:21:27,590 --> 00:21:29,897 Petra: Luc, you need the help. 404 00:21:29,940 --> 00:21:34,423 Either she stays, or I do. 405 00:21:34,467 --> 00:21:36,730 Look, let's be honest, Emma. 406 00:21:36,773 --> 00:21:39,080 You're here on vacation. Do you really want to spend it here? 407 00:21:39,123 --> 00:21:42,431 The participants are invited to the events 408 00:21:42,475 --> 00:21:44,868 hosted at the Royal Palace, right? 409 00:21:44,912 --> 00:21:46,392 Yes, that's right. 410 00:21:46,435 --> 00:21:48,568 Okay, so I help you here... 411 00:21:48,611 --> 00:21:52,572 If... you'll take me to the palace. 412 00:21:52,615 --> 00:21:59,230 ♪ 413 00:21:59,274 --> 00:22:00,667 When can you start? 414 00:22:00,710 --> 00:22:02,756 Great. 415 00:22:08,979 --> 00:22:13,462 Oh! Well! If it isn't Belgium's newest chocolatier! 416 00:22:13,506 --> 00:22:15,159 Emma: Oh, you heard about that. 417 00:22:15,203 --> 00:22:18,772 Marie: Well, Luc and I are very good friends. 418 00:22:18,815 --> 00:22:21,601 Emma: Has he always been so uncompromising? 419 00:22:21,644 --> 00:22:25,735 That's a very polite way of putting it, but, uh, yes. 420 00:22:25,779 --> 00:22:28,172 [chuckling]Good to know. 421 00:22:28,216 --> 00:22:29,870 You know, I wanted to ask if I could extend my stay, 422 00:22:29,913 --> 00:22:32,394 by a week. I know it's short notice. 423 00:22:32,438 --> 00:22:34,048 Oh, of course. 424 00:22:34,091 --> 00:22:36,050 Emma: So how does the actual competition work? 425 00:22:36,093 --> 00:22:39,314 Luc: Oh, Prince Frederic and Annabelle will visit 426 00:22:39,358 --> 00:22:42,317 each shop in the city, and then the chocolatiers will bring 427 00:22:42,361 --> 00:22:44,363 their entry to the palace, 428 00:22:44,406 --> 00:22:47,627 and the winner will be announced the next night, 429 00:22:47,670 --> 00:22:49,585 at the St. Valentine's Ball. 430 00:22:49,629 --> 00:22:51,805 And what do you get for winning? 431 00:22:51,848 --> 00:22:53,284 Prestige. 432 00:22:53,328 --> 00:22:57,419 Well, it's an honour to be named the Royal Chocolatier. 433 00:22:58,377 --> 00:22:59,900 And you get a plaque. 434 00:22:59,943 --> 00:23:03,338 Okay, now we're talking. 435 00:23:03,382 --> 00:23:06,733 So that gives us just over a week to come up with 436 00:23:06,776 --> 00:23:08,691 a new chocolate that embodies all the qualities 437 00:23:08,735 --> 00:23:12,086 of Valentine's Day, and of true love itself. 438 00:23:12,129 --> 00:23:15,959 Ah, so it's not just a chocolate, it's a metaphor. 439 00:23:16,003 --> 00:23:18,179 I suppose. 440 00:23:18,222 --> 00:23:19,746 So what do you have so far? 441 00:23:19,789 --> 00:23:23,793 Not much. I've been keeping a notebook of ideas, but... 442 00:23:27,231 --> 00:23:28,581 Hm, it's empty. 443 00:23:28,624 --> 00:23:31,801 I've been tearing the pages out with the bad ones. 444 00:23:31,845 --> 00:23:34,195 Okay... 445 00:23:34,238 --> 00:23:37,459 Right, okay, well let's start at the beginning, shall we? 446 00:23:37,503 --> 00:23:40,854 This is our base chocolate. And what is that? 447 00:23:40,897 --> 00:23:43,596 These are the pellets that they get after they roast and grind 448 00:23:43,639 --> 00:23:45,467 the beans and add some ingredients. 449 00:23:45,511 --> 00:23:47,600 So you don't grind the cocoa beans yourself? 450 00:23:47,643 --> 00:23:51,604 No. There are strict standards for what qualifies 451 00:23:51,647 --> 00:23:54,389 as a Belgian chocolate, so most chocolatiers 452 00:23:54,433 --> 00:23:56,478 take their base from a central source. 453 00:23:56,522 --> 00:23:59,742 However, everyone's is different. 454 00:23:59,786 --> 00:24:02,789 Ours is a special blend created by my grandfather 455 00:24:02,832 --> 00:24:06,227 and then tweaked by my father over the years. 456 00:24:06,270 --> 00:24:16,542 ♪ 457 00:24:21,024 --> 00:24:22,548 Mm... 458 00:24:27,291 --> 00:24:28,858 Still not right. 459 00:24:32,601 --> 00:24:36,562 Okay, we're in Bruges. It's almost Valentine's Day. 460 00:24:36,605 --> 00:24:38,259 There's love all around us. 461 00:24:38,302 --> 00:24:40,827 We should head outside and find some inspiration. 462 00:24:40,870 --> 00:24:42,481 We need to be in here to make chocolate. 463 00:24:42,524 --> 00:24:46,485 It's either out there with the happy couples or in here, 464 00:24:46,528 --> 00:24:48,835 with your empty notebook. 465 00:24:48,878 --> 00:24:50,401 What will it be? 466 00:24:50,445 --> 00:24:52,708 Let's start in the park. 467 00:24:52,752 --> 00:24:54,231 Chloe? Yes? 468 00:24:54,275 --> 00:24:55,450 Can you watch the register? 469 00:24:55,494 --> 00:24:56,973 Okay. 470 00:25:00,237 --> 00:25:06,200 ♪ 471 00:25:06,243 --> 00:25:08,942 Emma: Well, I think we have a really good assortment of chocolates. 472 00:25:08,985 --> 00:25:10,813 Luc: Absolutely, this is great. 473 00:25:10,857 --> 00:25:13,120 [laughing] 474 00:25:13,163 --> 00:25:14,687 Ah... 475 00:25:19,256 --> 00:25:22,303 I do kind of feel like a kid in a candy store. 476 00:25:22,346 --> 00:25:23,652 Where should we try them? 477 00:25:23,696 --> 00:25:26,350 Well, it's such a beautiful day. 478 00:25:26,394 --> 00:25:28,178 How about a picnic? 479 00:25:28,222 --> 00:25:29,789 Okay. 480 00:25:33,227 --> 00:25:35,142 Over there? Yeah. 481 00:25:36,926 --> 00:25:44,978 ♪ 482 00:25:45,021 --> 00:25:47,284 Every shop has their own way of doing things 483 00:25:47,328 --> 00:25:48,634 to make them unique. 484 00:25:48,677 --> 00:25:52,159 Therefore, no two chocolates taste the same. 485 00:25:58,426 --> 00:26:00,907 Now let it melt in your mouth. 486 00:26:00,950 --> 00:26:04,519 Let it sit on your tongue, 487 00:26:04,563 --> 00:26:06,173 just for a moment. 488 00:26:08,392 --> 00:26:09,611 Taste the texture? 489 00:26:09,655 --> 00:26:12,092 Mm-hm, it's... 490 00:26:12,135 --> 00:26:15,443 it's actually softer than dark chocolate usually is. 491 00:26:15,486 --> 00:26:18,054 That's right, that's because it's dark milk chocolate, 492 00:26:18,098 --> 00:26:20,535 which uses more cocoa butter. Now the trick is to savour it, 493 00:26:20,579 --> 00:26:22,711 let the flavour come through. 494 00:26:23,669 --> 00:26:26,149 So what do you taste? 495 00:26:26,193 --> 00:26:28,369 Mm... vanilla. 496 00:26:28,412 --> 00:26:31,502 Yes, and? 497 00:26:31,546 --> 00:26:35,855 And it's... you know, it's almost fruity, maybe. Like... 498 00:26:35,898 --> 00:26:38,988 Blueberries, or... no. 499 00:26:39,032 --> 00:26:41,208 No, no, no... blackberry. 500 00:26:41,251 --> 00:26:44,298 Very good! Really? 501 00:26:44,341 --> 00:26:48,258 Yes. See, each chocolatier uses essences of different flavours 502 00:26:48,302 --> 00:26:50,173 to create their signature taste. 503 00:26:50,217 --> 00:26:52,175 Mm, it's amazing. 504 00:26:54,917 --> 00:26:56,658 Luc: You okay? 505 00:26:57,964 --> 00:27:00,662 Yeah, I'm just feeling a little envious. 506 00:27:00,706 --> 00:27:03,665 They make it look so easy. 507 00:27:03,709 --> 00:27:07,408 Never mind. I'm sorry. I'm nursing a bit of a broken heart. 508 00:27:08,670 --> 00:27:10,019 Oh, I'm sorry. 509 00:27:10,063 --> 00:27:11,847 Oh, it's okay. 510 00:27:11,891 --> 00:27:14,807 It led me here, to this new adventure. 511 00:27:14,850 --> 00:27:17,940 I don't normally take risks like this. 512 00:27:17,984 --> 00:27:20,116 Really? 513 00:27:20,160 --> 00:27:22,205 Yeah, I like to play things safe, I always have. 514 00:27:22,249 --> 00:27:25,295 I just kind of thought it was time for a change. 515 00:27:25,339 --> 00:27:29,517 You know? Time to take a bigger leap and see where I land. 516 00:27:29,560 --> 00:27:34,087 And, well, I landed here in Bruges. 517 00:27:34,130 --> 00:27:38,047 So that's why you came to the city? To find love? 518 00:27:38,091 --> 00:27:41,268 Oh, no, no. I came to find chocolate. 519 00:27:41,311 --> 00:27:44,227 Well. 520 00:27:44,271 --> 00:27:46,360 But if love finds me... 521 00:27:47,317 --> 00:27:49,885 who am I to say no? 522 00:27:49,929 --> 00:27:52,888 I should probably start saying no to chocolate, though. 523 00:27:52,932 --> 00:27:55,151 That's a good one. 524 00:27:55,195 --> 00:27:56,979 [laughing] 525 00:27:58,285 --> 00:27:59,678 Okay, so I guess the big question is, 526 00:27:59,721 --> 00:28:02,028 what would get Frederic and Annabelle's attention? 527 00:28:02,071 --> 00:28:05,335 What says love and romance to them? 528 00:28:05,379 --> 00:28:08,034 How about a fruit infusion? 529 00:28:08,077 --> 00:28:10,906 Well, sure, I mean, fruit can totally be romantic. 530 00:28:10,950 --> 00:28:12,821 Strawberries, raspberries... sure. 531 00:28:12,865 --> 00:28:15,476 But I mean, watermelon, not so much. 532 00:28:15,519 --> 00:28:20,046 But what about something more unexpected? 533 00:28:20,089 --> 00:28:22,004 Such as? 534 00:28:22,048 --> 00:28:23,614 I don't know, but think about it. 535 00:28:23,658 --> 00:28:26,966 A passionate love can be hot and spicy. 536 00:28:27,009 --> 00:28:30,230 You know, things like wasabi or curry, or chili. 537 00:28:30,273 --> 00:28:32,145 They put stuff like that in chocolate, right? 538 00:28:32,188 --> 00:28:33,755 I don't. 539 00:28:33,799 --> 00:28:36,410 Besides, you ever tried to kiss someone after eating wasabi? 540 00:28:36,453 --> 00:28:37,759 Okay, fine. Fair enough. 541 00:28:37,803 --> 00:28:40,762 Why do you need to put anything extra in it? 542 00:28:40,806 --> 00:28:44,810 I mean, the beauty of chocolate is its simplicity. 543 00:28:44,853 --> 00:28:46,768 But sometimes an unexpected combination 544 00:28:46,812 --> 00:28:48,204 can lead to something even better. 545 00:28:48,248 --> 00:28:52,643 I once styled a magazine cover on unique combos. 546 00:28:52,687 --> 00:28:55,951 Unfortunately, this isn't one of your magazine covers. 547 00:29:01,522 --> 00:29:03,524 So you and Luc couldn't come up with anything 548 00:29:03,567 --> 00:29:04,873 for the competition? 549 00:29:04,917 --> 00:29:07,006 No, I feel like he kinda came up with a reason 550 00:29:07,049 --> 00:29:08,964 to not like every single thing I suggested. 551 00:29:09,008 --> 00:29:12,794 Hm... well did he have any ideas? 552 00:29:12,838 --> 00:29:14,840 He did, but they were all just, kind of, 553 00:29:14,883 --> 00:29:16,537 you know, things he already does. 554 00:29:16,580 --> 00:29:20,715 I threw a few things out there that were a little, you know, 555 00:29:20,759 --> 00:29:22,804 unexpected, outside of the box, 556 00:29:22,848 --> 00:29:25,198 and he kinda shot them down. 557 00:29:25,241 --> 00:29:29,463 Well, I mean, maybe if you can't convince him 558 00:29:29,506 --> 00:29:32,771 that your combinations would work, you could show him? 559 00:29:35,338 --> 00:29:37,427 Marie, could I borrow your kitchen? 560 00:29:37,471 --> 00:29:39,125 Yes, you can. 561 00:29:39,168 --> 00:29:48,482 ♪ 562 00:29:48,525 --> 00:29:49,831 What's all this? 563 00:29:49,875 --> 00:29:51,398 Well, Emma thought it would be a good idea 564 00:29:51,441 --> 00:29:52,878 if you tried some of her cupcakes. 565 00:29:52,921 --> 00:29:54,575 You didn't have to do all this. 566 00:29:54,618 --> 00:29:59,058 Well, you're trying to make the most romantic chocolate ever. 567 00:29:59,101 --> 00:30:02,801 I figured it required a... A mood. 568 00:30:02,844 --> 00:30:04,411 Okay. 569 00:30:04,454 --> 00:30:06,239 Here we go. Sit. 570 00:30:08,894 --> 00:30:10,373 Okay. 571 00:30:12,680 --> 00:30:14,160 Okay... 572 00:30:15,901 --> 00:30:18,599 No... no, my grandmother always said it was very bad luck 573 00:30:18,642 --> 00:30:20,340 to choose your own Valentine. 574 00:30:20,383 --> 00:30:22,603 You have to choose one for each other. 575 00:30:26,520 --> 00:30:28,739 Thank you. Perfect. 576 00:30:28,783 --> 00:30:30,524 Enjoy. 577 00:30:31,438 --> 00:30:34,397 [giggling] 578 00:30:34,441 --> 00:30:36,225 All right, here we go. 579 00:30:47,541 --> 00:30:49,456 This is incredible. 580 00:30:50,500 --> 00:30:52,502 Thank you. 581 00:30:52,546 --> 00:30:56,593 See, I told you I knew what I was doing in the kitchen. 582 00:30:56,637 --> 00:31:00,771 I can't quite identify exactly what the flavour is. 583 00:31:00,815 --> 00:31:02,904 Mm, that's because it's a secret. 584 00:31:02,948 --> 00:31:04,340 Oh, a secret? 585 00:31:04,384 --> 00:31:07,953 A top, top secret ingredient I will never divulge. 586 00:31:07,996 --> 00:31:09,737 I can taste cherries. 587 00:31:09,780 --> 00:31:13,306 Okay, so it's not so top secret. 588 00:31:14,611 --> 00:31:16,352 It's cherry cola. 589 00:31:17,963 --> 00:31:19,834 I know, I know. Go ahead. Lay it on me. 590 00:31:19,878 --> 00:31:21,270 What? 591 00:31:21,314 --> 00:31:22,924 You're about to say you can't mix cherry cola 592 00:31:22,968 --> 00:31:24,230 with a chocolate cupcake. 593 00:31:24,273 --> 00:31:25,709 No, I like the taste of cherries. 594 00:31:25,753 --> 00:31:28,930 And you know what? The cola gives it an unexpected zing. 595 00:31:28,974 --> 00:31:31,150 Oh! 596 00:31:31,193 --> 00:31:33,413 Mm... Oh. 597 00:31:34,805 --> 00:31:36,546 So let me guess. 598 00:31:36,590 --> 00:31:38,157 This is your nice way of telling me 599 00:31:38,200 --> 00:31:39,810 that I need to be a little more adventurous 600 00:31:39,854 --> 00:31:41,247 when it comes to the competition? 601 00:31:41,290 --> 00:31:45,338 I just think we need to consider all ideas. 602 00:31:45,381 --> 00:31:48,689 You know? And see where inspiration takes us. 603 00:31:48,732 --> 00:31:51,474 Okay. Okay? 604 00:31:51,518 --> 00:31:52,823 You've convinced me. 605 00:31:52,867 --> 00:31:54,869 Really? Yes. 606 00:31:54,913 --> 00:31:56,044 Okay. 607 00:31:56,088 --> 00:31:57,306 Now can I have another cupcake? 608 00:31:57,350 --> 00:32:00,875 Yes, you may have them all. Thank you. 609 00:32:00,919 --> 00:32:10,363 ♪ 610 00:32:10,406 --> 00:32:11,494 [sighing] 611 00:32:11,538 --> 00:32:21,635 ♪ 612 00:32:31,514 --> 00:32:33,299 Sorry, we're closed. 613 00:32:33,342 --> 00:32:35,127 Max: Slow night. 614 00:32:37,346 --> 00:32:39,522 Can I help you with something, Max? 615 00:32:39,566 --> 00:32:43,483 Well, I was hoping you had reconsidered my offer. 616 00:32:45,789 --> 00:32:48,227 My shop's not for sale. 617 00:32:48,270 --> 00:32:50,577 You're very stubborn. Has anyone ever told you that? 618 00:32:50,620 --> 00:32:53,232 Once or twice. 619 00:32:55,103 --> 00:32:57,714 Is it you won't sell, or you won't sell it to me? 620 00:32:57,758 --> 00:33:00,021 It's my shop, and I'm not selling to anyone. 621 00:33:00,065 --> 00:33:03,633 I respect what you're tying to do here, Luc. 622 00:33:03,677 --> 00:33:06,593 Carry on a family legacy. Nice. 623 00:33:06,636 --> 00:33:11,293 But come on, this shop is a relic from the past. 624 00:33:11,337 --> 00:33:14,949 So why don't you come and work for me? 625 00:33:14,993 --> 00:33:17,082 [laughing] 626 00:33:17,125 --> 00:33:18,692 I don't think so. 627 00:33:18,735 --> 00:33:21,695 Luc, nothing can save this shop. 628 00:33:21,738 --> 00:33:23,566 It's a lost cause. 629 00:33:23,610 --> 00:33:26,874 Yeah? Really? Well, there will be a line around the corner 630 00:33:26,917 --> 00:33:28,528 when I'm the Royal Chocolatier. 631 00:33:28,571 --> 00:33:30,182 [chuckling] 632 00:33:30,225 --> 00:33:32,097 You cannot be serious. 633 00:33:32,140 --> 00:33:33,750 Oh, I am. Very serious. 634 00:33:33,794 --> 00:33:36,318 So you think you've come up with a winner? 635 00:33:36,362 --> 00:33:37,972 Best thing I've ever made. 636 00:33:38,016 --> 00:33:40,583 Well, we'll see then. 637 00:33:40,627 --> 00:33:42,455 I guess we will. 638 00:33:43,891 --> 00:33:45,588 Goodnight, Max. 639 00:33:52,291 --> 00:33:55,120 I think I have an idea of how we can find true love. 640 00:34:00,690 --> 00:34:03,302 So my grandparents met in Bruges. 641 00:34:03,345 --> 00:34:06,087 They fell in love right here in this city. 642 00:34:06,131 --> 00:34:10,091 Maybe their story is the inspiration we need. 643 00:34:10,135 --> 00:34:12,615 Look. 644 00:34:12,659 --> 00:34:14,574 This is it. 645 00:34:20,319 --> 00:34:23,844 "My love, the sound of the water 646 00:34:23,887 --> 00:34:25,585 "gently lapping beneath us. 647 00:34:25,628 --> 00:34:29,197 "The scent of lavender carried on the soft breeze. 648 00:34:29,241 --> 00:34:32,809 "The feeling of your lips as we shared our first kiss. 649 00:34:32,853 --> 00:34:37,379 "Light as a feather, but filled with the weight of promise 650 00:34:37,423 --> 00:34:41,688 for a future yet to come. Kisses, H." 651 00:34:41,731 --> 00:34:44,821 My grandfather always said, in that moment, 652 00:34:44,865 --> 00:34:48,129 that's when he knew he'd spend the rest of his life with her. 653 00:34:48,173 --> 00:34:50,218 Just like that? 654 00:34:50,262 --> 00:34:51,741 You sound surprised. 655 00:34:51,785 --> 00:34:54,570 You don't think you can fall in love in an instant? 656 00:34:54,614 --> 00:34:59,053 I guess I'm just a little bit more reserved 657 00:34:59,097 --> 00:35:02,752 when it comes to matters of the heart. 658 00:35:02,796 --> 00:35:05,451 I prefer to take things slowly. 659 00:35:05,494 --> 00:35:07,757 Deliberately. 660 00:35:07,801 --> 00:35:11,457 Hmm. Kinda like following a recipe. 661 00:35:11,500 --> 00:35:15,548 [chuckling]Yes, something like that. 662 00:35:15,591 --> 00:35:19,639 I suppose you like things a little bit more unscripted? 663 00:35:19,682 --> 00:35:23,033 I do like to think that... for the right person, 664 00:35:23,077 --> 00:35:26,124 I'd be brave enough to take that leap. 665 00:35:34,567 --> 00:35:38,048 So, we have to manually temper the chocolate, 666 00:35:38,092 --> 00:35:40,573 because there are four fatty acids in the cocoa, 667 00:35:40,616 --> 00:35:42,705 and they all melt at different temperatures, so... 668 00:35:42,749 --> 00:35:46,840 this process helps them to cooperate. 669 00:35:48,581 --> 00:35:53,020 Is there a tool for people like this in your life? 670 00:35:53,063 --> 00:35:54,630 I wish. 671 00:35:59,548 --> 00:36:01,811 You wanna take the scraper and the pallete and have a go? 672 00:36:01,855 --> 00:36:02,986 Sure. 673 00:36:03,030 --> 00:36:05,641 Yeah.Right. 674 00:36:05,685 --> 00:36:07,339 That's it. 675 00:36:09,776 --> 00:36:11,778 That's it! 676 00:36:11,821 --> 00:36:12,866 One, two, one, two. 677 00:36:12,909 --> 00:36:14,302 There's no need for choreography. 678 00:36:14,346 --> 00:36:15,564 What do you mean, I'm such a good dancer. 679 00:36:15,608 --> 00:36:17,087 Yes, yes, I can see that, but... 680 00:36:17,131 --> 00:36:21,179 Here, this arm has to keep in, this keeps still. 681 00:36:21,222 --> 00:36:25,052 And it's all like... 682 00:36:25,095 --> 00:36:28,098 This one. It's important to get... 683 00:36:28,142 --> 00:36:32,451 the same motion at the same time. 684 00:36:32,494 --> 00:36:35,323 Good, that's right. Keep at it. 685 00:36:36,281 --> 00:36:37,412 That's it. Keep going. 686 00:36:37,456 --> 00:36:38,892 And go back the other way. 687 00:36:38,935 --> 00:36:40,894 That's it, that's it. 688 00:36:42,852 --> 00:36:44,680 Trick of the trade. 689 00:36:46,378 --> 00:36:49,990 Here. On your lip. 690 00:36:52,906 --> 00:36:54,864 Feel the temperature change. 691 00:36:54,908 --> 00:36:57,040 Consistency. 692 00:36:57,084 --> 00:36:58,781 Mm. 693 00:36:58,825 --> 00:37:00,261 Mm-hm. 694 00:37:00,305 --> 00:37:02,394 Good. Carry on. 695 00:37:03,569 --> 00:37:04,874 Emma: So how old were you 696 00:37:04,918 --> 00:37:07,790 when your father taught you to do all of this? 697 00:37:07,834 --> 00:37:11,403 Oh, pretty much as soon as I could reach the table top. 698 00:37:11,446 --> 00:37:13,927 Really? And that's what you just always wanted to do? 699 00:37:13,970 --> 00:37:17,844 Yes, it was pretty much settled from a very early age 700 00:37:17,887 --> 00:37:19,454 that I would be in here. 701 00:37:19,498 --> 00:37:21,674 My father used to joke 702 00:37:21,717 --> 00:37:24,503 that we have chocolate in our veins. 703 00:37:24,546 --> 00:37:26,374 It's so nice to do what you love. 704 00:37:26,418 --> 00:37:27,897 You don't love what you do? 705 00:37:27,941 --> 00:37:31,988 I like it. I mean, it was a sensible career path. 706 00:37:32,032 --> 00:37:34,643 I was offered the job right out of college, and... 707 00:37:34,687 --> 00:37:38,299 It's good, it's given me a lot of... stability. 708 00:37:38,343 --> 00:37:41,694 Hm. We spend so much time on our careers, 709 00:37:41,737 --> 00:37:45,698 we should at least do something that moves us. 710 00:37:45,741 --> 00:37:47,047 What did you dream of? 711 00:37:47,090 --> 00:37:49,049 What did I dream of? 712 00:37:49,092 --> 00:37:51,181 Yeah, when you were growing up. 713 00:37:51,225 --> 00:37:52,618 I wanted to own a cupcake shop. 714 00:37:52,661 --> 00:37:54,533 You should! You're very talented. 715 00:37:54,576 --> 00:37:57,405 Oh, thank you, but it's just a hobby. It's not a career. 716 00:37:57,449 --> 00:38:01,191 But you love it. I do. 717 00:38:01,235 --> 00:38:03,150 I do, but starting a business, 718 00:38:03,193 --> 00:38:06,371 and pouring all of my time and money into something 719 00:38:06,414 --> 00:38:09,156 that might fail is just... it's a risk. 720 00:38:09,199 --> 00:38:11,898 Well, maybe your time in Bruges 721 00:38:11,941 --> 00:38:15,684 is the beginning of many new adventures. 722 00:38:15,728 --> 00:38:25,825 ♪ 723 00:38:34,442 --> 00:38:35,791 It's amazing. 724 00:38:35,835 --> 00:38:38,620 I was a little distracted, but... 725 00:38:42,885 --> 00:38:44,104 You ready? 726 00:38:44,147 --> 00:38:45,888 Here we go! 727 00:38:57,857 --> 00:38:59,249 Mm, no. 728 00:38:59,293 --> 00:39:00,425 It's not bad. 729 00:39:00,468 --> 00:39:02,122 But it's not sublime. 730 00:39:02,165 --> 00:39:04,603 It's just chocolate. 731 00:39:04,646 --> 00:39:05,952 Oh... 732 00:39:05,995 --> 00:39:07,997 You know what I mean. 733 00:39:08,041 --> 00:39:09,651 No... 734 00:39:11,827 --> 00:39:15,178 I won't accept anything short of perfection. 735 00:39:15,222 --> 00:39:18,007 Okay. Then we try again. 736 00:39:19,139 --> 00:39:20,749 Again. 737 00:39:22,925 --> 00:39:26,320 ♪ 738 00:39:26,364 --> 00:39:29,932 Hello! I was hoping to get some restaurant recommendations. 739 00:39:29,976 --> 00:39:33,458 Of course. Modern? Traditional? Romantic? 740 00:39:33,501 --> 00:39:37,810 Uh... it's just me, so maybe something with takeout. 741 00:39:37,853 --> 00:39:41,596 Emma, you are here on an adventure, 742 00:39:41,640 --> 00:39:42,945 in the city of love. 743 00:39:42,989 --> 00:39:44,817 Yeah, I'm pretty sure that's Paris. 744 00:39:44,860 --> 00:39:46,079 Says who? 745 00:39:46,122 --> 00:39:48,603 Either way, you shouldn't be eating alone. 746 00:39:48,647 --> 00:39:52,390 I think Luc is closing up soon. 747 00:39:52,433 --> 00:39:53,652 Perhaps he could meet you somewhere? 748 00:39:53,695 --> 00:39:56,481 No, we were together all day. 749 00:39:56,524 --> 00:39:58,439 I'm sure he's happy to have the break. 750 00:39:58,483 --> 00:40:00,398 Hm... but he is handsome. 751 00:40:01,224 --> 00:40:04,880 Uh... yeah... 752 00:40:04,924 --> 00:40:06,186 Yes. 753 00:40:06,229 --> 00:40:08,188 Yes, he's... yes, he's handsome. 754 00:40:08,231 --> 00:40:10,408 But I'm not interested in dating anyone right now. 755 00:40:10,451 --> 00:40:11,974 Not even a little? 756 00:40:12,018 --> 00:40:14,803 Besides, I'm holding out for a prince. 757 00:40:14,847 --> 00:40:16,370 Oh, me too. 758 00:40:16,414 --> 00:40:19,068 Unfortunately, we only have the one. 759 00:40:19,112 --> 00:40:22,158 Well, there are other countries. 760 00:40:22,202 --> 00:40:24,422 I might have to move. 761 00:40:24,465 --> 00:40:26,249 Might take the place with me. 762 00:40:26,293 --> 00:40:27,425 Maybe I'll go to Paris. 763 00:40:27,468 --> 00:40:29,165 "So lovely." 764 00:40:29,209 --> 00:40:31,472 Anyways, um, food. 765 00:40:31,516 --> 00:40:34,214 What are you thinking? 766 00:40:45,921 --> 00:40:48,576 Do you need some help? You look a little lost. 767 00:40:48,620 --> 00:40:53,059 Oh, no, I'm not lost. I know exactly where I am. 768 00:40:53,102 --> 00:40:55,496 I'm right here. 769 00:40:55,540 --> 00:40:56,845 Well, in that case, I hope you can swim, 770 00:40:56,889 --> 00:40:58,717 'cause you're in the middle of the canal. 771 00:40:58,760 --> 00:41:02,155 That's... oh, I thought that was a road. 772 00:41:02,198 --> 00:41:03,722 [laughing] 773 00:41:03,765 --> 00:41:04,940 Where are you trying to go? 774 00:41:04,984 --> 00:41:07,116 Um, I really don't have any place in mind. 775 00:41:07,160 --> 00:41:09,989 I'm just kind of searching for adventure. 776 00:41:10,032 --> 00:41:13,166 Well, if I can't help you, with your destination, 777 00:41:13,209 --> 00:41:15,342 maybe I can give you a hand with your starting point. 778 00:41:15,385 --> 00:41:16,517 Okay. 779 00:41:16,561 --> 00:41:19,738 So you are exactly here. 780 00:41:19,781 --> 00:41:24,220 Oh, okay. I'm there. I was really far off. 781 00:41:24,264 --> 00:41:26,962 All right, well, thank you so much for the help. 782 00:41:27,006 --> 00:41:29,182 My pleasure. 783 00:41:29,225 --> 00:41:33,708 ♪ 784 00:41:33,752 --> 00:41:34,927 Letters from home? 785 00:41:34,970 --> 00:41:38,321 These belonged to my grandmother. 786 00:41:38,365 --> 00:41:40,106 My grandfather wrote her a letter 787 00:41:40,149 --> 00:41:41,455 every day they were apart. 788 00:41:41,499 --> 00:41:45,067 Wow. And I can't even get a guy to text me back. 789 00:41:45,111 --> 00:41:46,329 [laughing] 790 00:41:46,373 --> 00:41:48,636 What about Liam? 791 00:41:48,680 --> 00:41:50,595 Oh, no, he's not... 792 00:41:50,638 --> 00:41:52,292 We're not. No, he just, um... 793 00:41:52,335 --> 00:41:55,730 He supplies the champagne for me and for the palace. 794 00:41:55,774 --> 00:41:57,471 His family owns the domain. 795 00:41:57,515 --> 00:41:59,255 Oh, yeah. 796 00:41:59,299 --> 00:42:03,346 He seemed pretty excited to see you the other night. 797 00:42:03,390 --> 00:42:05,871 No, he's, um... 798 00:42:05,914 --> 00:42:08,787 He's just friendly. Enjoy. 799 00:42:08,830 --> 00:42:18,927 ♪ 800 00:42:33,159 --> 00:42:35,553 Did you find what you were looking for? 801 00:42:35,596 --> 00:42:38,599 [laughing]Hi. 802 00:42:38,643 --> 00:42:41,907 Hi, Max. Emma. Hello. 803 00:42:42,908 --> 00:42:44,170 Well. 804 00:42:44,213 --> 00:42:47,608 Well... yeah, it seems like I'm getting closer. 805 00:42:47,652 --> 00:42:49,958 Have you been waiting long? 806 00:42:50,002 --> 00:42:53,483 About 20 minutes. This place sure is popular. 807 00:42:53,527 --> 00:42:54,789 Come on. 808 00:42:54,833 --> 00:42:57,052 What? Oh, no, no, no, we can't cut in line. 809 00:42:57,096 --> 00:43:00,403 I'm pretty sure that's poor etiquette in any country. 810 00:43:00,447 --> 00:43:01,666 Just follow me. 811 00:43:01,709 --> 00:43:05,583 What? Wait... what are you... Okay. 812 00:43:05,626 --> 00:43:07,672 Sorry. So sorry. 813 00:43:08,542 --> 00:43:10,152 What's happening? 814 00:43:10,196 --> 00:43:13,373 It's gonna take us forever to even be noticed. 815 00:43:13,416 --> 00:43:17,290 I wouldn't be too sure of that. 816 00:43:17,333 --> 00:43:18,770 You know the owner. 817 00:43:18,813 --> 00:43:21,511 Uh, no, I actually don't. 818 00:43:21,555 --> 00:43:23,339 Yeah. 819 00:43:24,297 --> 00:43:26,342 Oh... you... you? 820 00:43:26,386 --> 00:43:28,083 Guilty as charged? 821 00:43:28,127 --> 00:43:30,085 Wait... is this a cactus with chocolate? 822 00:43:30,129 --> 00:43:32,522 The attention to detail is incredible. 823 00:43:32,566 --> 00:43:34,089 You know, we showcased a chocolate shop 824 00:43:34,133 --> 00:43:36,962 in our magazine last month that used a similar technique. 825 00:43:37,005 --> 00:43:38,877 Ah, so you work for a magazine? 826 00:43:38,920 --> 00:43:41,009 Well, I'm a food stylist. 827 00:43:41,053 --> 00:43:44,665 So you definitely know your chocolate. Here. 828 00:43:44,709 --> 00:43:46,058 You should try this one. 829 00:43:46,101 --> 00:43:47,886 All right. 830 00:43:49,670 --> 00:43:52,020 Mm... mm! 831 00:43:52,064 --> 00:43:54,240 You know, it's sweeter than most chocolate. 832 00:43:54,283 --> 00:43:56,329 Sweet potato, believe it or not. 833 00:43:56,372 --> 00:43:57,852 Really? Yeah. 834 00:43:57,896 --> 00:44:00,333 Well, I've always thought that the best combinations 835 00:44:00,376 --> 00:44:02,683 were born out of experimentation. 836 00:44:02,727 --> 00:44:05,120 Me too. 837 00:44:05,164 --> 00:44:06,905 Yeah... Me too. 838 00:44:06,948 --> 00:44:09,864 Let me show you one more thing. 839 00:44:11,561 --> 00:44:16,784 ♪ 840 00:44:16,828 --> 00:44:18,003 What do you think? 841 00:44:18,046 --> 00:44:21,354 I mean, this is incredible. Wow. 842 00:44:21,397 --> 00:44:23,661 Come, I'll give you a tour. 843 00:44:23,704 --> 00:44:33,322 ♪ 844 00:44:34,367 --> 00:44:35,934 So are you just visiting Bruges? 845 00:44:35,977 --> 00:44:38,719 I was, but now I'm actually working. 846 00:44:38,763 --> 00:44:41,504 Do you know Chocolatier Simon? 847 00:44:41,548 --> 00:44:44,769 Yeah, uh, it's funny, 'cause I know Luc quite well. 848 00:44:44,812 --> 00:44:46,858 Actually we grew up together. 849 00:44:46,901 --> 00:44:50,252 Oh, wow, and now you're both chocolatiers. 850 00:44:50,296 --> 00:44:52,690 Uh, well, yeah, we were always quite competitive. 851 00:44:52,733 --> 00:44:55,954 When we were young, I was made captain of the football team, 852 00:44:55,997 --> 00:44:58,043 or as you Americans say, "soccer." 853 00:44:58,086 --> 00:45:00,915 So Luc wasn't pleased at all about it, 854 00:45:00,959 --> 00:45:04,049 and, um, he started to show up early at the practice, 855 00:45:04,092 --> 00:45:05,180 before I got there. 856 00:45:05,224 --> 00:45:08,314 I started to put my alarm earlier. 857 00:45:08,357 --> 00:45:11,709 And then the next day, he was waiting when I arrived. 858 00:45:11,752 --> 00:45:13,188 Really? 859 00:45:13,232 --> 00:45:15,538 Yeah. So, it went on like that for weeks, 860 00:45:15,582 --> 00:45:19,629 and soon, we were both hours early, waiting all by ourselves. 861 00:45:19,673 --> 00:45:20,979 That's so funny. 862 00:45:21,022 --> 00:45:24,547 Now, you're both vying for royal chocolatier. 863 00:45:24,591 --> 00:45:26,332 Yeah. I'm not worried. 864 00:45:26,375 --> 00:45:28,551 Oh, really? Well, you should be, 865 00:45:28,595 --> 00:45:30,771 because we have something... 866 00:45:30,815 --> 00:45:32,860 I don't know. It's pretty special. 867 00:45:32,904 --> 00:45:34,470 Is that so? 868 00:45:34,514 --> 00:45:36,951 Yeah. It's so. 869 00:45:36,995 --> 00:45:38,692 Well, if you're helping Luc with the competition, 870 00:45:38,736 --> 00:45:40,607 you'll be staying awhile? 871 00:45:40,650 --> 00:45:42,914 Um, I'm actually heading back to New York 872 00:45:42,957 --> 00:45:44,350 just after Valentine's Day. 873 00:45:44,393 --> 00:45:47,309 Great. Perhaps we can do this again. 874 00:45:47,353 --> 00:45:49,659 Sure. Thank you. 875 00:45:49,703 --> 00:45:50,660 Have a good day. 876 00:45:50,704 --> 00:45:53,272 You as well. 877 00:45:57,363 --> 00:45:59,234 [banging] 878 00:46:00,714 --> 00:46:02,324 Th... this is a disaster. What did I do wrong? 879 00:46:02,368 --> 00:46:04,805 It's because you didn't temper the chocolate properly. 880 00:46:04,849 --> 00:46:06,024 That's why you're not getting 881 00:46:06,067 --> 00:46:08,374 a clean separation from the mould. 882 00:46:08,417 --> 00:46:09,418 Alright. Whoa, whoa, whoa, whoa. 883 00:46:09,462 --> 00:46:10,637 But this is my fifth try. 884 00:46:10,680 --> 00:46:12,073 I'm normally very good in the kitchen. 885 00:46:12,117 --> 00:46:15,860 Well, this is a little harder then baking cupcakes. 886 00:46:15,903 --> 00:46:17,644 Um, cupcakes aren't easy. 887 00:46:17,687 --> 00:46:20,995 When was the last time you baked? 888 00:46:21,039 --> 00:46:23,215 A long time ago.Uh-huh. And I bet you would 889 00:46:23,258 --> 00:46:24,912 have just as much trouble as I am doing this. 890 00:46:24,956 --> 00:46:26,479 Oh, I very much doubt it. 891 00:46:26,522 --> 00:46:28,786 Really? Okay. 892 00:46:28,829 --> 00:46:30,918 Challenge accepted. 893 00:46:30,962 --> 00:46:33,225 Oh. Mm-hmm. 894 00:46:36,532 --> 00:46:40,580 Uh, vanilla extract. Sorry. 895 00:46:42,582 --> 00:46:44,062 That looks, um... 896 00:46:44,105 --> 00:46:45,237 It's... it's getting there. It's getting there. 897 00:46:45,280 --> 00:46:46,760 I think it should be stirred a little. 898 00:46:46,804 --> 00:46:48,893 Yeah, okay, okay. Just a touch. 899 00:46:48,936 --> 00:46:52,810 Um, how much salt exactly do I need to put in? 900 00:46:52,853 --> 00:46:54,681 Just a smidge. 901 00:46:54,724 --> 00:46:55,900 What's a smidge? 902 00:46:55,943 --> 00:46:57,466 It's a a very small amount. 903 00:46:57,510 --> 00:46:58,903 How small? 904 00:46:58,946 --> 00:47:02,036 It's slightly more than a skosh but less than a tad. 905 00:47:02,080 --> 00:47:04,865 Okay, now, you're just having a little fun at my expense 906 00:47:04,909 --> 00:47:06,475 to prove your point. 907 00:47:06,519 --> 00:47:10,044 [laughing] Um, no. I'm pretty sure this proves my point. 908 00:47:10,088 --> 00:47:11,480 [laughing sarcastically] 909 00:47:11,524 --> 00:47:13,613 [laughing] 910 00:47:15,006 --> 00:47:17,530 How did you learn to bake like this? 911 00:47:17,573 --> 00:47:20,881 Oh, I owe it all to my mother. 912 00:47:20,925 --> 00:47:22,317 Did she know what a smidge is? 913 00:47:22,361 --> 00:47:25,755 [laughing] No. My mother is a recipe follower. 914 00:47:25,799 --> 00:47:27,322 Yes. Everything is carefully measured, 915 00:47:27,366 --> 00:47:31,544 and everything is planned, down to the smallest detail. 916 00:47:31,587 --> 00:47:33,720 There was no room for experimenting 917 00:47:33,763 --> 00:47:36,027 in my mother's kitchen. 918 00:47:36,070 --> 00:47:37,593 So all this is... 919 00:47:37,637 --> 00:47:41,336 Baking sort of just became my way of... letting loose. 920 00:47:41,380 --> 00:47:42,772 [chuckling] Funny. 921 00:47:42,816 --> 00:47:45,906 I always wanted to do exactly as my father did. 922 00:47:45,950 --> 00:47:47,429 Oh, well, I've tasted your chocolates. 923 00:47:47,473 --> 00:47:49,257 You were smart to do so. 924 00:47:49,301 --> 00:47:51,869 I still don't know what a smidge is, though. 925 00:47:51,912 --> 00:47:54,175 Come here. 926 00:47:55,742 --> 00:47:58,005 [whispering] Come here. 927 00:48:01,226 --> 00:48:04,490 [aloud] That is a smidge. 928 00:48:04,533 --> 00:48:14,630 ♪ 929 00:48:17,677 --> 00:48:19,113 [Emma laughing] 930 00:48:19,157 --> 00:48:22,247 Okay. Needs a little more. 931 00:48:22,290 --> 00:48:23,639 Luc: Mmm. I like it. 932 00:48:23,683 --> 00:48:25,903 Emma: Mmm. It's tasty. 933 00:48:25,946 --> 00:48:29,819 Oh, that is very, very beautiful. 934 00:48:29,863 --> 00:48:30,864 Alright. 935 00:48:30,908 --> 00:48:32,866 Okay. 936 00:48:32,910 --> 00:48:34,346 Oh. It's so pretty. 937 00:48:34,389 --> 00:48:36,217 You definitely get points for style. 938 00:48:36,261 --> 00:48:38,176 Mm-hmm. 939 00:48:38,219 --> 00:48:45,487 ♪ 940 00:48:45,531 --> 00:48:47,402 Well? 941 00:48:47,446 --> 00:48:50,275 It's... good. 942 00:48:50,318 --> 00:48:52,581 You're just saying that to spare my feelings. 943 00:48:52,625 --> 00:48:53,582 Yes. Mm-hmm. 944 00:48:53,626 --> 00:48:55,715 [laughing] I'm sorry. 945 00:48:55,758 --> 00:48:57,151 But you know what? I do think 946 00:48:57,195 --> 00:48:59,110 we found some really good flavour combinations. 947 00:48:59,153 --> 00:49:01,503 I feel like the... the cherry and espresso 948 00:49:01,547 --> 00:49:03,027 have a lot of potential. We should try that 949 00:49:03,070 --> 00:49:06,726 with the chocolates tomorrow. 950 00:49:06,769 --> 00:49:09,033 Emma, thank you for all your help. 951 00:49:09,076 --> 00:49:11,339 I don't think I could do this without you. 952 00:49:11,383 --> 00:49:13,341 You're welcome. 953 00:49:13,385 --> 00:49:17,519 [phone chiming and vibrating] 954 00:49:17,563 --> 00:49:18,999 Is everything okay? 955 00:49:19,043 --> 00:49:20,914 Prince Frederic and Annabelle are coming to the shop 956 00:49:20,958 --> 00:49:22,742 the day after tomorrow. 957 00:49:22,785 --> 00:49:25,701 [inhaling deeply, exhaling] 958 00:49:25,745 --> 00:49:31,925 ♪ 959 00:49:31,969 --> 00:49:33,274 What's all this? 960 00:49:33,318 --> 00:49:36,016 Oh, I thought you two deserved a break. 961 00:49:36,060 --> 00:49:39,628 Come. Sit. 962 00:49:39,672 --> 00:49:41,369 Thank you. 963 00:49:41,413 --> 00:49:43,719 Thank you so much for this. If either of you need anything, 964 00:49:43,763 --> 00:49:45,634 you know where to find me, okay? 965 00:49:45,678 --> 00:49:47,375 Enjoy. 966 00:49:47,419 --> 00:49:49,551 Wow. 967 00:49:49,595 --> 00:49:50,770 That's so nice of her. 968 00:49:50,813 --> 00:49:53,381 Almost as nice as baking cupcakes with you. 969 00:49:53,425 --> 00:49:54,426 [laughing] 970 00:49:54,469 --> 00:49:56,515 [chuckling] 971 00:49:59,257 --> 00:50:02,956 [inhaling deeply, exhaling] 972 00:50:03,000 --> 00:50:04,349 Cheers. 973 00:50:04,392 --> 00:50:06,438 Cheers. 974 00:50:10,877 --> 00:50:13,880 You know, being out here 975 00:50:13,923 --> 00:50:16,796 with all this and you 976 00:50:16,839 --> 00:50:19,668 reminds me one of your grandfather's letters. 977 00:50:19,712 --> 00:50:22,062 It was incredibly inspiring. 978 00:50:22,106 --> 00:50:24,151 He wrote, 979 00:50:24,195 --> 00:50:27,633 "To my dearest Alinda, 980 00:50:27,676 --> 00:50:31,071 "my travels always leave me missing you 981 00:50:31,115 --> 00:50:32,464 "in the most surprising places 982 00:50:32,507 --> 00:50:36,076 "and at the most surprising times. 983 00:50:36,120 --> 00:50:39,253 "Today, it was at dinner, 984 00:50:39,297 --> 00:50:40,820 "where all I could think about 985 00:50:40,863 --> 00:50:43,083 "was how I would have preferred 986 00:50:43,127 --> 00:50:44,998 "to have been sitting across from you 987 00:50:45,042 --> 00:50:48,262 "as we dined. 988 00:50:48,306 --> 00:50:52,397 All my love, Harry." 989 00:50:52,440 --> 00:50:53,920 I can't believe you memorized that. 990 00:50:53,963 --> 00:50:58,577 Well, your grandfather did have a way with words. 991 00:50:58,620 --> 00:51:01,667 Yeah, he did. 992 00:51:03,103 --> 00:51:05,497 So, um... [clearing his throat] 993 00:51:05,540 --> 00:51:07,325 ...we're only days from Valentine's Day, 994 00:51:07,368 --> 00:51:09,153 and we still are no closer to figuring out 995 00:51:09,196 --> 00:51:12,069 what we're going to submit for the competition. 996 00:51:12,112 --> 00:51:14,027 We'll get there. 997 00:51:14,071 --> 00:51:16,334 How can you be so sure? 998 00:51:16,377 --> 00:51:20,512 Because we... we make a great team. 999 00:51:20,555 --> 00:51:23,036 I'll drink to that.Cheers. 1000 00:51:23,080 --> 00:51:25,821 ♪ Someday 1001 00:51:25,865 --> 00:51:29,564 ♪ When I'm awfully low 1002 00:51:29,608 --> 00:51:32,263 ♪ When the world is cold 1003 00:51:32,306 --> 00:51:35,353 Mm. I think I've had an idea. 1004 00:51:35,396 --> 00:51:36,789 What? Come with me. 1005 00:51:36,832 --> 00:51:38,878 I want to show you something really beautiful. 1006 00:51:38,921 --> 00:51:39,922 What? Come. Come. Come. Come on. 1007 00:51:39,966 --> 00:51:41,315 Oh. Okay. 1008 00:51:41,359 --> 00:51:42,490 ♪ And the way you look tonight ♪ 1009 00:51:42,534 --> 00:51:43,970 Boats? 1010 00:51:44,013 --> 00:51:46,581 I thought we were seeing where the inspiration led us. 1011 00:51:46,625 --> 00:51:49,018 It led us here. Um, you led us here. 1012 00:51:49,062 --> 00:51:50,194 Come on. Trust me.[laughing] 1013 00:51:50,237 --> 00:51:54,502 ♪ Yes, you're lovely 1014 00:51:54,546 --> 00:51:58,463 ♪ With your smile so warm 1015 00:51:58,506 --> 00:52:02,075 ♪ And your cheeks so soft 1016 00:52:02,119 --> 00:52:04,904 ♪ There is nothing for me 1017 00:52:04,947 --> 00:52:09,038 ♪ But to love you 1018 00:52:09,082 --> 00:52:12,259 ♪ And the way you look 1019 00:52:12,303 --> 00:52:14,609 ♪ Tonight 1020 00:52:16,437 --> 00:52:19,266 ♪ And that laugh 1021 00:52:19,310 --> 00:52:22,922 ♪ Wrinkles your nose 1022 00:52:22,965 --> 00:52:24,228 ♪ It touches 1023 00:52:24,271 --> 00:52:28,057 ♪ My foolish heart 1024 00:52:28,101 --> 00:52:31,017 ♪ Oh 1025 00:52:31,060 --> 00:52:33,541 ♪ Lovely 1026 00:52:33,585 --> 00:52:38,503 ♪ Just the way you look tonight ♪ 1027 00:52:39,591 --> 00:52:42,246 ♪ Mmm, mmm 1028 00:52:43,334 --> 00:52:44,987 ♪ Mmm, mmm 1029 00:52:45,031 --> 00:52:46,598 You were right. 1030 00:52:46,641 --> 00:52:50,558 This is definitely the most beautiful way to see the city. 1031 00:52:50,602 --> 00:52:51,385 It is. 1032 00:52:51,429 --> 00:52:54,214 ♪ Just the way 1033 00:52:54,258 --> 00:52:57,348 ♪ You look 1034 00:52:57,391 --> 00:53:01,700 ♪ Tonight 1035 00:53:05,921 --> 00:53:08,141 Uh, I think I get it now. 1036 00:53:08,185 --> 00:53:09,534 What? 1037 00:53:09,577 --> 00:53:11,884 Just why people fall in love here. 1038 00:53:11,927 --> 00:53:16,367 It's... it's kind of hard not to get wrapped up. 1039 00:53:17,194 --> 00:53:19,239 Oh, hi, Emma! 1040 00:53:19,283 --> 00:53:20,762 Max, right? Yeah. 1041 00:53:20,806 --> 00:53:22,111 You two know each other? 1042 00:53:22,155 --> 00:53:24,026 We're old friends. I saved her once 1043 00:53:24,070 --> 00:53:25,811 when she was lost in the city. 1044 00:53:25,854 --> 00:53:28,422 [laughing] That's a bit of an exaggeration. 1045 00:53:28,466 --> 00:53:29,467 Max: When you get the chance, 1046 00:53:29,510 --> 00:53:30,816 stop by Van Dender again. 1047 00:53:30,859 --> 00:53:32,818 I got something new I'd like to show you. 1048 00:53:32,861 --> 00:53:34,907 Okay. 1049 00:53:39,651 --> 00:53:41,609 Again? 1050 00:53:41,653 --> 00:53:42,871 Hmm? 1051 00:53:42,915 --> 00:53:45,439 You visited Van Dender? 1052 00:53:45,483 --> 00:53:46,875 Yeah. I told you I've been 1053 00:53:46,919 --> 00:53:51,010 to almost every chocolate shop in the city. 1054 00:53:51,053 --> 00:53:52,620 So, what did you think? 1055 00:53:52,664 --> 00:53:55,014 Um, uh, of... of the chocolate? 1056 00:53:55,057 --> 00:53:56,494 Yes, the chocolates. 1057 00:53:56,537 --> 00:54:00,193 Max has some unique flavours. 1058 00:54:00,237 --> 00:54:01,934 You must have enjoyed them quite a bit. 1059 00:54:01,977 --> 00:54:04,458 Yeah, it... it was good. 1060 00:54:04,502 --> 00:54:07,505 Good enough to win? 1061 00:54:07,548 --> 00:54:08,462 Uh... 1062 00:54:08,506 --> 00:54:10,682 I see. 1063 00:54:10,725 --> 00:54:14,903 Okay, well, um, I should be getting back to the shop. 1064 00:54:14,947 --> 00:54:16,905 Wait. Um, I'll go with you. 1065 00:54:16,949 --> 00:54:20,474 Emma, these are your last few nights in Bruges. 1066 00:54:20,518 --> 00:54:23,260 You should really go and enjoy them. 1067 00:54:23,303 --> 00:54:25,000 Okay. 1068 00:54:25,044 --> 00:54:27,307 I can walk you back to Marie's if you like. 1069 00:54:27,351 --> 00:54:31,224 No, it... it's around the corner. 1070 00:54:31,268 --> 00:54:34,793 I'll see you tomorrow. 1071 00:54:34,836 --> 00:54:36,925 See you there. 1072 00:54:38,144 --> 00:54:39,058 Uh... 1073 00:54:39,101 --> 00:54:46,457 ♪ 1074 00:54:47,327 --> 00:54:49,677 [clearing her throat] 1075 00:54:49,721 --> 00:54:51,940 Are we going to talk about last night? 1076 00:54:51,984 --> 00:54:53,594 What about last night? 1077 00:54:53,638 --> 00:54:56,989 How you couldn't seem to get away from me fast enough. 1078 00:54:57,032 --> 00:54:59,208 It wasn't like that. 1079 00:54:59,252 --> 00:55:03,082 Then what was it like? 1080 00:55:03,125 --> 00:55:04,126 Are they here yet? 1081 00:55:04,170 --> 00:55:05,084 Hey! Hi. 1082 00:55:05,127 --> 00:55:06,520 I invited her. 1083 00:55:06,564 --> 00:55:08,217 Like I was going to miss a chance to meet the prince. 1084 00:55:08,261 --> 00:55:09,958 [laughing] 1085 00:55:10,002 --> 00:55:11,264 [cameras snapping] 1086 00:55:11,308 --> 00:55:14,223 My grandfather's pralines that were very... 1087 00:55:14,267 --> 00:55:16,922 It is a beautiful shop, Mr. Simon. 1088 00:55:16,965 --> 00:55:20,708 Thank you. I'm very proud of it. 1089 00:55:20,752 --> 00:55:21,927 Frederic: Ms. Colvin, 1090 00:55:21,970 --> 00:55:23,885 are you enjoying your time in Belgium? 1091 00:55:23,929 --> 00:55:25,931 Oh, I... I love it. 1092 00:55:25,974 --> 00:55:27,759 I only wish I had visited sooner. 1093 00:55:27,802 --> 00:55:31,197 [chuckling] Well, we're very happy you did. 1094 00:55:31,240 --> 00:55:32,807 Thank you. [laughing] 1095 00:55:32,851 --> 00:55:36,463 Um, I... I just have to tell you, that is a beautiful necklace. 1096 00:55:36,507 --> 00:55:37,682 Oh. [both laughing] 1097 00:55:37,725 --> 00:55:39,379 Thank you. Are... are those lilies? 1098 00:55:39,423 --> 00:55:40,946 Um, cherry blossoms. 1099 00:55:40,989 --> 00:55:44,166 It was a gift from Frederic on our second date. 1100 00:55:44,210 --> 00:55:45,603 Aw. 1101 00:55:45,646 --> 00:55:48,606 The first day we met, she wore a sweet perfume. 1102 00:55:48,649 --> 00:55:50,085 It smelled like cherries. 1103 00:55:50,129 --> 00:55:52,958 And when I saw that necklace in the window shop, 1104 00:55:53,001 --> 00:55:55,221 my mind drifted to her. 1105 00:55:55,264 --> 00:55:58,093 Aw. Do you mind if I ask how you met? 1106 00:55:58,137 --> 00:55:59,312 Interestingly, it's related 1107 00:55:59,356 --> 00:56:00,792 to why we are holding this event. 1108 00:56:00,835 --> 00:56:03,838 Yes. We... we actually met because of chocolate. 1109 00:56:03,882 --> 00:56:04,839 Really? Oh. 1110 00:56:04,883 --> 00:56:06,058 So, you see, I was 1111 00:56:06,101 --> 00:56:08,669 in this charming chocolaterie in Brussels. 1112 00:56:08,713 --> 00:56:10,062 I was in town for a conference. 1113 00:56:10,105 --> 00:56:13,848 Yes. And the short version is that Frederic and I 1114 00:56:13,892 --> 00:56:15,415 reached for the same truffle at the same time. 1115 00:56:15,459 --> 00:56:18,070 [laughing] Wow. 1116 00:56:18,113 --> 00:56:21,160 So chocolate literally brought the two of you together. 1117 00:56:21,203 --> 00:56:23,162 You could say that. Yeah. 1118 00:56:23,205 --> 00:56:26,339 Do you mind if I ask exactly what kind of chocolate that was? 1119 00:56:26,383 --> 00:56:27,688 And more importantly, who got it? 1120 00:56:27,732 --> 00:56:31,605 [laughing] Um, it was dark chocolate, 1121 00:56:31,649 --> 00:56:33,564 and we shared it. 1122 00:56:33,607 --> 00:56:38,003 Aw. And it's been a fairy tale ever since. 1123 00:56:38,046 --> 00:56:41,180 Not fairy tale. Better. 1124 00:56:41,223 --> 00:56:43,878 Something very real. [chuckling] 1125 00:56:43,922 --> 00:56:45,576 True love. 1126 00:56:45,619 --> 00:56:46,577 Yes. 1127 00:56:46,620 --> 00:56:49,971 Emma: Aw. True love. 1128 00:56:53,279 --> 00:56:54,846 Okay. Hold on. 1129 00:56:54,889 --> 00:56:56,848 Oh. 1130 00:56:56,891 --> 00:56:58,719 Okay. Just one more? Is it okay? 1131 00:56:58,763 --> 00:56:59,503 Yeah. 1132 00:56:59,546 --> 00:57:00,504 Marie: Just one more? 1133 00:57:00,547 --> 00:57:01,505 Frederic: Okay. 1134 00:57:01,548 --> 00:57:02,723 Marie: Okay. 1135 00:57:02,767 --> 00:57:04,290 It is really nice of him to do that. 1136 00:57:04,333 --> 00:57:06,074 He is a very kind man. 1137 00:57:06,118 --> 00:57:08,947 It is one of the many things I love about him. 1138 00:57:08,990 --> 00:57:10,862 [chuckling] 1139 00:57:10,905 --> 00:57:13,125 Thank you so much for your hospitality. 1140 00:57:13,168 --> 00:57:14,300 Truly, the honour was ours. 1141 00:57:14,343 --> 00:57:15,954 Yes. 1142 00:57:15,997 --> 00:57:17,346 Good luck to you both. 1143 00:57:17,390 --> 00:57:18,478 Thank you. 1144 00:57:18,522 --> 00:57:20,306 Thank you both very, very much. 1145 00:57:20,349 --> 00:57:22,003 Thank you. 1146 00:57:24,484 --> 00:57:26,051 Oh! 1147 00:57:27,269 --> 00:57:30,272 That went well. 1148 00:57:30,316 --> 00:57:32,449 Yeah. 1149 00:57:32,492 --> 00:57:35,190 About earlier... 1150 00:57:35,234 --> 00:57:37,628 this competition 1151 00:57:37,671 --> 00:57:40,326 means everything for my business, 1152 00:57:40,369 --> 00:57:42,633 and seeing Max last night 1153 00:57:42,676 --> 00:57:45,549 just reminded me of how far behind we truly are. 1154 00:57:45,592 --> 00:57:49,901 Right. I wish you'd just told me that. 1155 00:57:51,685 --> 00:57:53,774 Also, you've helped me so much, 1156 00:57:53,818 --> 00:57:55,776 and you're only in the city for a limited amount of time. 1157 00:57:55,820 --> 00:57:58,997 I would hate for you to look back and regret it. 1158 00:57:59,040 --> 00:58:01,173 Why would I regret it? 1159 00:58:01,216 --> 00:58:03,436 [chuckling] Well, surely, 1160 00:58:03,480 --> 00:58:05,525 there are other places you'd rather be, 1161 00:58:05,569 --> 00:58:09,224 other people you'd rather be with? 1162 00:58:09,268 --> 00:58:14,273 Luc, I'm here because I want to be here. 1163 00:58:14,316 --> 00:58:16,275 Okay? 1164 00:58:16,318 --> 00:58:18,190 Okay. 1165 00:58:18,233 --> 00:58:20,627 Good. 1166 00:58:20,671 --> 00:58:25,502 Alright, let's get to work. 1167 00:58:25,545 --> 00:58:35,816 ♪ 1168 00:59:01,320 --> 00:59:02,495 Good evening, sir. 1169 00:59:02,539 --> 00:59:06,194 Good evening. 1170 00:59:06,238 --> 00:59:07,239 Which is this one? 1171 00:59:07,282 --> 00:59:09,371 Uh, cinnamon/pear, sir. 1172 00:59:09,415 --> 00:59:11,896 It's no good. 1173 00:59:11,939 --> 00:59:13,941 You didn't even taste it. 1174 00:59:13,985 --> 00:59:18,250 I can tell by looking at it. 1175 00:59:20,426 --> 00:59:23,690 Worker: This is the honeycomb/chili. 1176 00:59:27,868 --> 00:59:32,090 It has an aftertaste, and not a good one. 1177 00:59:33,657 --> 00:59:37,225 This must be mint and cactus? 1178 00:59:37,269 --> 00:59:39,314 Yes, sir. 1179 00:59:43,623 --> 00:59:46,887 No. None of this works. 1180 00:59:46,931 --> 00:59:49,411 We did them exactly as you directed, Mr. Van Dender. 1181 00:59:49,455 --> 00:59:52,066 Are you telling me it's my fault? 1182 00:59:52,110 --> 00:59:53,894 No, sir. 1183 00:59:53,938 --> 00:59:58,682 You know, I have less than a week to get this right. 1184 00:59:59,770 --> 01:00:01,946 So, what do you suggest I do? 1185 01:00:01,989 --> 01:00:11,042 ♪ 1186 01:00:11,085 --> 01:00:12,391 Emma: Are those your parents? 1187 01:00:12,434 --> 01:00:14,088 Yes. They worked here together 1188 01:00:14,132 --> 01:00:16,003 for 35 years. 1189 01:00:17,265 --> 01:00:19,180 They passed a few years ago. 1190 01:00:19,224 --> 01:00:22,227 I'm sorry. 1191 01:00:22,270 --> 01:00:24,142 You know, my father proposed to my mother in the shop. 1192 01:00:24,185 --> 01:00:25,534 Really? 1193 01:00:25,578 --> 01:00:27,449 He hid the engagement ring in the display case. 1194 01:00:27,493 --> 01:00:28,842 Wow. That's so sweet. 1195 01:00:28,886 --> 01:00:31,149 It took her two full days before she realized. 1196 01:00:31,192 --> 01:00:32,541 My father used to joke 1197 01:00:32,585 --> 01:00:34,718 that a handful of customers try to buy the ring 1198 01:00:34,761 --> 01:00:36,371 before he got to put it on her finger. 1199 01:00:36,415 --> 01:00:39,200 [laughing] Oh, he sounds like he was a romantic at heart. 1200 01:00:39,244 --> 01:00:41,115 Yes, he certainly was. 1201 01:00:41,159 --> 01:00:43,683 Puts the rest of us Simon clan to shame. 1202 01:00:43,727 --> 01:00:45,337 I think there's probably more of him in you 1203 01:00:45,380 --> 01:00:47,600 than you like to admit. 1204 01:00:47,644 --> 01:00:49,776 Maybe. 1205 01:00:49,820 --> 01:00:52,474 I always envied what they had together. 1206 01:00:52,518 --> 01:00:54,738 My parents were true partners. 1207 01:00:54,781 --> 01:00:57,131 They look like they were really happy. 1208 01:00:57,175 --> 01:00:59,264 They were. 1209 01:01:01,527 --> 01:01:02,702 Yes. 1210 01:01:02,746 --> 01:01:04,922 Right. 1211 01:01:07,402 --> 01:01:09,274 [laughing] They're like little works of art. 1212 01:01:09,317 --> 01:01:11,450 [chuckling] 1213 01:01:11,493 --> 01:01:13,104 It's my favourite chocolate, 1214 01:01:13,147 --> 01:01:15,846 the first recipe my father ever taught me. 1215 01:01:15,889 --> 01:01:17,238 You're lucky, you know that? 1216 01:01:17,282 --> 01:01:19,676 You're lucky you get to come here every day. 1217 01:01:19,719 --> 01:01:21,416 Well, you can do that, too. 1218 01:01:21,460 --> 01:01:22,809 Oh, the commute's kind of far. 1219 01:01:22,853 --> 01:01:25,551 No. I mean, you can open up your cupcake shop. 1220 01:01:25,594 --> 01:01:28,249 Oh, I don't know. I think that was just a dream. 1221 01:01:28,293 --> 01:01:30,991 Well, maybe you should take your own advice 1222 01:01:31,035 --> 01:01:34,168 about not following the recipe. 1223 01:01:34,212 --> 01:01:39,521 ♪ 1224 01:01:39,565 --> 01:01:42,916 So, you and Luc seem to be getting quite close. 1225 01:01:42,960 --> 01:01:45,136 Uh, we just... we work really well together. 1226 01:01:45,179 --> 01:01:47,921 Oh. And that's it? Just work? 1227 01:01:47,965 --> 01:01:50,707 [laughing] I mean, it kind of has to be, doesn't it? 1228 01:01:50,750 --> 01:01:52,796 We don't even live on the same continent. 1229 01:01:52,839 --> 01:01:53,971 That is a challenge, yes. 1230 01:01:54,014 --> 01:01:56,408 But love is worth it, no? 1231 01:01:56,451 --> 01:01:58,671 Wait. Love? I'm not in love. 1232 01:01:58,715 --> 01:01:59,759 Oh. 1233 01:01:59,803 --> 01:02:00,978 I'm not.Okay. 1234 01:02:01,021 --> 01:02:02,893 I'm not in love. Okay. Yeah. 1235 01:02:02,936 --> 01:02:05,983 I mean, I would know, wouldn't I? I would know. 1236 01:02:06,026 --> 01:02:07,854 I'm sure you would. 1237 01:02:07,898 --> 01:02:11,162 [laughing] Exactly. Um... 1238 01:02:13,686 --> 01:02:15,383 Uh, the... the market is just that way. 1239 01:02:15,427 --> 01:02:16,776 Oh, yeah, I know, I know, 1240 01:02:16,820 --> 01:02:18,386 but we're just going to make a quick pit stop. 1241 01:02:18,430 --> 01:02:21,346 Oh. Hi. 1242 01:02:21,389 --> 01:02:22,739 Emma... 1243 01:02:22,782 --> 01:02:25,393 What? You said you were running low on champagne. 1244 01:02:25,437 --> 01:02:26,612 Go. Go, go. 1245 01:02:26,655 --> 01:02:28,179 Okay. 1246 01:02:28,222 --> 01:02:30,268 [chuckling] 1247 01:02:31,878 --> 01:02:34,446 How are you? Nice to see you. 1248 01:02:34,489 --> 01:02:37,710 Uh, we were just on our way to the market, but, well... 1249 01:02:37,754 --> 01:02:39,103 Want to come in for a tea? 1250 01:02:39,146 --> 01:02:40,191 [laughing]Sure. 1251 01:02:40,234 --> 01:02:41,366 Liam: It's lemon-infused. 1252 01:02:41,409 --> 01:02:43,411 [Marie laughing] 1253 01:02:43,455 --> 01:02:53,552 ♪ 1254 01:02:59,732 --> 01:03:07,348 ♪ 1255 01:03:07,392 --> 01:03:09,481 Thank you. 1256 01:03:15,879 --> 01:03:17,924 Oh! Who are those from? 1257 01:03:17,968 --> 01:03:19,578 They're from Liam. 1258 01:03:19,621 --> 01:03:21,362 He's inviting me to the ball. 1259 01:03:21,406 --> 01:03:23,147 His shop is supplying the champagne, 1260 01:03:23,190 --> 01:03:24,670 and he got an invitation! 1261 01:03:24,713 --> 01:03:26,715 Really? Okay, that is so great. 1262 01:03:26,759 --> 01:03:28,239 I've been to the palace before 1263 01:03:28,282 --> 01:03:31,068 but only ever with the tour group, 1264 01:03:31,111 --> 01:03:34,462 nothing this grand. [laughing] 1265 01:03:34,506 --> 01:03:36,943 Do you have a dress? We should go shopping! 1266 01:03:36,987 --> 01:03:38,205 Oh, no, no. I was just going to wear 1267 01:03:38,249 --> 01:03:39,685 what I wore to the welcome reception. 1268 01:03:39,728 --> 01:03:41,034 To the palace? 1269 01:03:41,078 --> 01:03:42,601 Well, yeah. I was going 1270 01:03:42,644 --> 01:03:47,127 to, you know, dress it up with some... some jewelry and... 1271 01:03:47,171 --> 01:03:48,215 No? 1272 01:03:48,259 --> 01:03:50,217 Peter, would you put these in water 1273 01:03:50,261 --> 01:03:52,611 and just watch the desk? Okay. 1274 01:03:52,654 --> 01:03:54,091 We are going to go shopping. 1275 01:03:54,134 --> 01:03:55,092 Come with me.Okay. 1276 01:03:55,135 --> 01:03:57,137 Marie: Let's go. 1277 01:03:57,181 --> 01:04:06,755 ♪ 1278 01:04:06,799 --> 01:04:08,409 Wow. 1279 01:04:08,453 --> 01:04:10,455 Hi! Oh, wow. 1280 01:04:12,370 --> 01:04:16,417 Oh, this... These are all so beautiful. 1281 01:04:16,461 --> 01:04:18,942 But aren't they a little too much? 1282 01:04:18,985 --> 01:04:21,466 Emma, it's a royal ball. 1283 01:04:21,509 --> 01:04:23,816 There is no such thing as too much. 1284 01:04:23,860 --> 01:04:25,035 [both laughing] 1285 01:04:25,078 --> 01:04:26,819 I know the owner. 1286 01:04:26,863 --> 01:04:28,603 She's going to give us a good deal. 1287 01:04:28,647 --> 01:04:29,778 You know everyone. 1288 01:04:29,822 --> 01:04:31,606 Yes. I do.[laughing] 1289 01:04:31,650 --> 01:04:34,000 Here. Try this one. 1290 01:04:34,044 --> 01:04:35,349 Do it! Come on.Okay. 1291 01:04:35,393 --> 01:04:37,134 [laughing] 1292 01:04:37,177 --> 01:04:47,274 ♪ 1293 01:05:00,984 --> 01:05:03,638 [exhaling] 1294 01:05:03,682 --> 01:05:05,597 It's perfect. 1295 01:05:05,640 --> 01:05:15,912 ♪ 1296 01:05:26,923 --> 01:05:28,315 Hi. 1297 01:05:28,359 --> 01:05:29,099 Hey. 1298 01:05:29,142 --> 01:05:30,883 What are you working on? 1299 01:05:30,927 --> 01:05:34,321 Oh. What, this? 1300 01:05:34,365 --> 01:05:37,672 This is our royal chocolate. 1301 01:05:37,716 --> 01:05:39,283 Ooh. 1302 01:05:43,461 --> 01:05:45,376 Right. I'm going to need your help. 1303 01:05:45,419 --> 01:05:47,682 You got it. 1304 01:05:47,726 --> 01:05:49,554 Grab the flour. Flour? 1305 01:05:49,597 --> 01:05:52,165 For your cake mix. 1306 01:05:52,209 --> 01:05:55,386 Okay, now, you have my attention. 1307 01:05:55,429 --> 01:06:05,526 ♪ 1308 01:06:13,056 --> 01:06:15,014 Annabelle said that cherries 1309 01:06:15,058 --> 01:06:16,842 played an important part of their love story, 1310 01:06:16,885 --> 01:06:19,192 so your cherry cola chocolate cake 1311 01:06:19,236 --> 01:06:21,455 will be the perfect tribute to that. 1312 01:06:21,499 --> 01:06:23,980 Mm. And the engagement ring Frederic gave her 1313 01:06:24,023 --> 01:06:27,809 was in the shape of a heart. 1314 01:06:27,853 --> 01:06:30,856 Two lives coming together as one. 1315 01:06:30,899 --> 01:06:33,815 The perfect complement. 1316 01:06:33,859 --> 01:06:43,608 ♪ 1317 01:06:43,651 --> 01:06:46,698 Mm. It's beautiful. 1318 01:06:48,091 --> 01:06:50,702 Now for the taste test. Yes. 1319 01:06:50,745 --> 01:06:52,269 Wait. 1320 01:06:52,312 --> 01:06:55,576 We need an impartial one. 1321 01:06:55,620 --> 01:06:59,798 They're on day three. They really know their chocolate. 1322 01:06:59,841 --> 01:07:02,801 Right this way! 1323 01:07:02,844 --> 01:07:03,845 Hello. 1324 01:07:03,889 --> 01:07:05,238 Thank you all for coming. 1325 01:07:05,282 --> 01:07:07,501 Now, we intend to enter this 1326 01:07:07,545 --> 01:07:09,373 into the royal chocolatier competition, 1327 01:07:09,416 --> 01:07:12,637 and we really appreciate your honest feedback. 1328 01:07:12,680 --> 01:07:14,117 Yes. Don't hold back. 1329 01:07:14,160 --> 01:07:15,553 I mean, unless you hate it. 1330 01:07:15,596 --> 01:07:16,510 Then you can hold back. 1331 01:07:16,554 --> 01:07:18,338 [laughing] 1332 01:07:18,382 --> 01:07:20,297 Okay. 1333 01:07:20,340 --> 01:07:29,001 ♪ 1334 01:07:29,045 --> 01:07:32,483 It's amazing. 1335 01:07:32,526 --> 01:07:34,659 I think you have yourselves a winner. 1336 01:07:34,702 --> 01:07:37,096 This is the best thing I've ever tasted! 1337 01:07:37,140 --> 01:07:38,402 They loved it.[laughing] 1338 01:07:38,445 --> 01:07:42,275 They loved it! [laughing] 1339 01:07:42,319 --> 01:07:46,584 I think we're in with a real chance. 1340 01:07:48,151 --> 01:07:51,110 Emma, look! 1341 01:07:51,154 --> 01:07:53,982 I'm sorry. Uh, was I interrupting something? 1342 01:07:54,026 --> 01:07:54,940 Both: No, no, no. 1343 01:07:54,983 --> 01:07:56,115 We're just, you know, happy. 1344 01:07:56,159 --> 01:07:57,160 [both chuckling nervously] 1345 01:07:57,203 --> 01:07:59,336 Okay. Uh, I was wondering 1346 01:07:59,379 --> 01:08:01,164 if I could take a photo with the tour group. 1347 01:08:01,207 --> 01:08:02,904 I think it would be perfect for the brochure. 1348 01:08:02,948 --> 01:08:05,559 You know, a picture with the future royal chocolatier. 1349 01:08:05,603 --> 01:08:07,518 Yeah. Sure. Yeah. Let's go.Yeah. Of course. 1350 01:08:07,561 --> 01:08:10,651 Okay. Come on. 1351 01:08:13,132 --> 01:08:17,093 Okay, everyone! Smile! 1352 01:08:17,136 --> 01:08:19,269 Perfect. Now, do you mind 1353 01:08:19,312 --> 01:08:21,140 if I get a picture of just the two of you? 1354 01:08:21,184 --> 01:08:23,055 Wait. You want us in the brochure? 1355 01:08:23,099 --> 01:08:24,535 No, not for the brochure. I just think 1356 01:08:24,578 --> 01:08:26,754 that we should commemorate this moment. Okay? 1357 01:08:26,798 --> 01:08:29,017 Okay, yeah. Sure, okay. 1358 01:08:29,061 --> 01:08:31,890 Yeah? Get closer. 1359 01:08:31,933 --> 01:08:34,849 Okay. 1360 01:08:34,893 --> 01:08:37,200 Closer! 1361 01:08:37,243 --> 01:08:38,201 [chuckling] 1362 01:08:38,244 --> 01:08:40,594 Closer. 1363 01:08:40,638 --> 01:08:42,118 Is this okay? 1364 01:08:42,161 --> 01:08:44,250 Yeah. 1365 01:08:44,294 --> 01:08:46,426 Aw, look at you two! 1366 01:08:46,470 --> 01:08:48,733 [laughing] 1367 01:08:48,776 --> 01:08:51,823 It's perfect. 1368 01:08:52,737 --> 01:09:02,834 ♪ 1369 01:09:15,847 --> 01:09:19,242 Right. Okay. Well... 1370 01:09:19,285 --> 01:09:21,635 this is it. 1371 01:09:21,679 --> 01:09:24,769 Let's go win this thing. 1372 01:09:26,901 --> 01:09:28,947 [chuckling] 1373 01:09:28,990 --> 01:09:39,262 ♪ 1374 01:09:42,178 --> 01:09:45,093 [Emma chuckling] 1375 01:09:45,137 --> 01:09:46,617 It's like out of a fairy tale. 1376 01:09:46,660 --> 01:09:50,838 Mm-hmm. Complete with a prince and princess. 1377 01:09:50,882 --> 01:09:57,193 ♪ 1378 01:10:00,761 --> 01:10:03,851 Chocolatier Simon. 1379 01:10:08,726 --> 01:10:10,684 Thank you. 1380 01:10:10,728 --> 01:10:16,864 ♪ 1381 01:10:16,908 --> 01:10:19,127 Luc: Emma. 1382 01:10:19,171 --> 01:10:22,653 Emma. 1383 01:10:22,696 --> 01:10:25,786 My grandparents. 1384 01:10:29,442 --> 01:10:31,879 This is why you wanted to come to the palace. 1385 01:10:31,923 --> 01:10:33,533 Yeah. 1386 01:10:33,577 --> 01:10:37,842 Their... their love story began right here. 1387 01:10:40,758 --> 01:10:42,803 [chuckling] 1388 01:10:47,112 --> 01:10:48,548 Majesty, ma'am, 1389 01:10:48,592 --> 01:10:52,813 I offer for your consideration the Heart Box Praline. 1390 01:10:55,425 --> 01:10:59,733 Thank you.Wow. Thank you. 1391 01:10:59,777 --> 01:11:01,866 Very pretty. 1392 01:11:05,086 --> 01:11:06,305 Mmm. 1393 01:11:06,349 --> 01:11:09,090 Oh, they look impressed. 1394 01:11:09,134 --> 01:11:10,788 They haven't seen ours yet. 1395 01:11:10,831 --> 01:11:12,529 You seem so sure. 1396 01:11:12,572 --> 01:11:14,748 I am. 1397 01:11:14,792 --> 01:11:17,882 I believe in us. 1398 01:11:20,406 --> 01:11:23,975 I think we're up. 1399 01:11:24,889 --> 01:11:26,978 It is Luc Simon. 1400 01:11:27,021 --> 01:11:29,981 We have one final chocolate. 1401 01:11:30,024 --> 01:11:36,901 ♪ 1402 01:11:36,944 --> 01:11:39,773 Please introduce your entry. 1403 01:11:39,817 --> 01:11:41,819 Your Royal Highness, 1404 01:11:41,862 --> 01:11:43,995 we present to you... 1405 01:11:44,038 --> 01:11:48,565 ...True Love Valentine's Day Chocolate Petit Four. 1406 01:11:48,608 --> 01:11:50,871 Annabelle: It's beautiful. 1407 01:11:50,915 --> 01:11:53,047 Truly exceptional. 1408 01:11:53,091 --> 01:11:56,007 Now for the taste, hmm? 1409 01:11:56,050 --> 01:12:06,322 ♪ 1410 01:12:08,672 --> 01:12:10,717 Mmm. 1411 01:12:10,761 --> 01:12:13,024 It's delicious. Mm-hmm. 1412 01:12:16,375 --> 01:12:19,596 It is divine. 1413 01:12:23,295 --> 01:12:24,601 We would like to thank you all 1414 01:12:24,644 --> 01:12:26,298 for a truly remarkable showing. 1415 01:12:26,342 --> 01:12:29,257 You have given us much to consider. 1416 01:12:29,301 --> 01:12:31,303 We will make our announcement 1417 01:12:31,347 --> 01:12:34,393 tomorrow night at the St. Valentine's gala. 1418 01:12:34,437 --> 01:12:35,873 Thank you. 1419 01:12:35,916 --> 01:12:36,874 Thank you. 1420 01:12:36,917 --> 01:12:41,313 [all applauding] 1421 01:12:41,357 --> 01:12:42,314 They loved it. 1422 01:12:42,358 --> 01:12:43,663 Oh, you really think so? 1423 01:12:43,707 --> 01:12:45,273 Yes! It's written all over their faces. 1424 01:12:45,317 --> 01:12:47,014 We got this. 1425 01:12:47,058 --> 01:12:48,712 I... I've got to call Petra. 1426 01:12:48,755 --> 01:12:51,584 I promised her that I'd tell her if we had some good news. 1427 01:12:51,628 --> 01:12:53,194 Oh, yeah. Of course. Of course. 1428 01:12:53,238 --> 01:12:55,414 Do you know what? I should probably just go round there. 1429 01:12:55,458 --> 01:12:59,592 She's been dying to taste the petit four. 1430 01:12:59,636 --> 01:13:03,030 Oh, you should come! 1431 01:13:03,074 --> 01:13:04,641 No. No, no, no. Go ahead. 1432 01:13:04,684 --> 01:13:07,905 I'm... I'm actually going to stay here for a little while. 1433 01:13:07,948 --> 01:13:10,081 You know, look around a little longer. 1434 01:13:10,124 --> 01:13:11,474 You sure? 1435 01:13:11,517 --> 01:13:14,694 Yeah. It's not every day I get to explore a palace. 1436 01:13:14,738 --> 01:13:17,218 Of course. 1437 01:13:17,262 --> 01:13:20,570 Thank you... again... 1438 01:13:20,613 --> 01:13:23,747 for... everything. 1439 01:13:25,357 --> 01:13:27,228 I really couldn't have done this without you. 1440 01:13:27,272 --> 01:13:30,536 My pleasure. 1441 01:13:33,844 --> 01:13:36,803 Okay. Bye. 1442 01:13:36,847 --> 01:13:44,985 ♪ 1443 01:13:45,029 --> 01:13:47,031 Max: Emma, wait up! 1444 01:13:47,074 --> 01:13:48,641 Oh, Max. Hi. 1445 01:13:48,685 --> 01:13:51,470 Hi. Well, um, I have to admit, 1446 01:13:51,514 --> 01:13:53,994 you two may be more competition than I expected. 1447 01:13:54,038 --> 01:13:56,388 Oh. Are you nervous? 1448 01:13:56,432 --> 01:13:58,608 Terribly. 1449 01:14:00,218 --> 01:14:01,959 Where is Luc? 1450 01:14:02,002 --> 01:14:04,048 Uh, he... he's not here. 1451 01:14:04,091 --> 01:14:05,702 He left you? 1452 01:14:05,745 --> 01:14:08,269 No. No, no, no. It's not like that. 1453 01:14:08,313 --> 01:14:11,011 Hmm. Uh, well, I was just about to grab a coffee. 1454 01:14:11,055 --> 01:14:12,404 Would you like to join me? 1455 01:14:12,448 --> 01:14:15,407 You know, I think I'm going to go back to the inn. 1456 01:14:15,451 --> 01:14:17,496 Come on. We should celebrate, 1457 01:14:17,540 --> 01:14:20,499 just one chocolatier to another. 1458 01:14:20,543 --> 01:14:22,806 Just a coffee. 1459 01:14:22,849 --> 01:14:25,504 Sure. 1460 01:14:25,548 --> 01:14:26,853 [chuckling] 1461 01:14:26,897 --> 01:14:28,855 Mmm! 1462 01:14:28,899 --> 01:14:32,642 Luc, this might be the best thing you've ever made. 1463 01:14:32,685 --> 01:14:34,513 What is this flavour? 1464 01:14:34,557 --> 01:14:36,080 Cherry cola. 1465 01:14:36,123 --> 01:14:37,298 Well, it works. 1466 01:14:37,342 --> 01:14:39,213 It looks like you two make a great team. 1467 01:14:39,257 --> 01:14:41,607 I must admit, I was a bit skeptical going into it all, 1468 01:14:41,651 --> 01:14:44,741 but, well, she's incredibly talented. 1469 01:14:44,784 --> 01:14:47,526 She actually has a very refined palette... 1470 01:14:47,570 --> 01:14:51,530 when she's not mixing coffee with coconut. 1471 01:14:51,574 --> 01:14:56,883 ♪ 1472 01:14:56,927 --> 01:14:57,841 What? 1473 01:14:57,884 --> 01:15:00,365 Nothing. 1474 01:15:00,408 --> 01:15:05,370 It seems like I've missed a lot while I was gone. 1475 01:15:05,413 --> 01:15:06,371 What do you mean? 1476 01:15:06,414 --> 01:15:09,592 [chuckling] You and Emma. 1477 01:15:09,635 --> 01:15:11,507 A business arrangement. 1478 01:15:11,550 --> 01:15:13,421 You were there! 1479 01:15:13,465 --> 01:15:14,901 I needed help in the shop. 1480 01:15:14,945 --> 01:15:16,555 She wanted to see the palace. 1481 01:15:16,599 --> 01:15:19,732 Yeah. That was a week ago and many romantic interludes since. 1482 01:15:19,776 --> 01:15:24,345 Uh-uh. That was research for the chocolate. 1483 01:15:24,389 --> 01:15:27,044 Are you sure that was all? 1484 01:15:27,087 --> 01:15:29,960 [sighing] 1485 01:15:30,003 --> 01:15:32,963 [chuckling] 1486 01:15:33,006 --> 01:15:34,921 She leaves in a few days, anyway, so... 1487 01:15:34,965 --> 01:15:36,575 Well, then, you better hurry up 1488 01:15:36,619 --> 01:15:40,884 and tell her how you feel. 1489 01:15:42,146 --> 01:15:44,061 [chuckling] 1490 01:15:44,104 --> 01:15:49,066 ♪ 1491 01:15:49,109 --> 01:15:50,981 Emma: I have to say, I really enjoyed 1492 01:15:51,024 --> 01:15:52,678 the box of chocolates you gave me. 1493 01:15:52,722 --> 01:15:54,811 I mean, the sweet potato was delicious, but the cactus? 1494 01:15:54,854 --> 01:15:56,421 Emma... Incredible. 1495 01:15:56,464 --> 01:16:00,338 Um, would you like to go with me to the Valentine's ball? 1496 01:16:00,381 --> 01:16:03,602 Uh... I'm... 1497 01:16:03,646 --> 01:16:05,473 I'm really sorry, but I'm actually... I'm... 1498 01:16:05,517 --> 01:16:07,519 I'm going with Luc. 1499 01:16:07,563 --> 01:16:10,435 Luc? [chuckling] 1500 01:16:10,478 --> 01:16:11,871 Well, I guess I didn't realize. 1501 01:16:11,915 --> 01:16:14,613 I thought it was simply a business arrangement. 1502 01:16:14,657 --> 01:16:16,267 It... it was. 1503 01:16:16,310 --> 01:16:17,268 But it's not anymore? 1504 01:16:17,311 --> 01:16:20,010 Um, I don't know. [chuckling] 1505 01:16:20,053 --> 01:16:21,751 But he asked you to the ball. 1506 01:16:21,794 --> 01:16:23,317 He didn't exactly ask. 1507 01:16:23,361 --> 01:16:24,536 Ah, so he didn't? 1508 01:16:24,580 --> 01:16:26,494 No, but he brought me to the palace, 1509 01:16:26,538 --> 01:16:28,192 and that was his part of the deal. 1510 01:16:28,235 --> 01:16:29,193 I mean, we're partners. 1511 01:16:29,236 --> 01:16:31,412 I guess I... 1512 01:16:31,456 --> 01:16:34,241 I guess I just assumed. 1513 01:16:34,285 --> 01:16:37,636 Okay, Emma. Listen, um, I've known Luc a very long time. 1514 01:16:37,680 --> 01:16:39,203 His world is his shop. 1515 01:16:39,246 --> 01:16:40,683 He doesn't make time for much else. 1516 01:16:40,726 --> 01:16:42,206 I mean, I can't imagine him 1517 01:16:42,249 --> 01:16:45,905 putting anything above it, especially now. 1518 01:16:45,949 --> 01:16:46,732 Why now? 1519 01:16:46,776 --> 01:16:48,081 It's in financial trouble, 1520 01:16:48,125 --> 01:16:51,998 I mean, very close to closing its doors. 1521 01:16:52,042 --> 01:16:53,652 Ah, I can tell he didn't tell you. 1522 01:16:53,696 --> 01:16:56,220 Uh, no. No. 1523 01:16:56,263 --> 01:16:59,353 I see. So, um, you told me you two were partners. 1524 01:16:59,397 --> 01:17:00,746 So, now that Luc has his recipe, 1525 01:17:00,790 --> 01:17:04,054 you think it's really the case? 1526 01:17:04,097 --> 01:17:05,533 I guess not. 1527 01:17:05,577 --> 01:17:08,667 I mean, I don't want to see you get hurt, you know, 1528 01:17:08,711 --> 01:17:10,843 putting your heart on the line for some man 1529 01:17:10,887 --> 01:17:14,368 whose heart is not with you. 1530 01:17:14,412 --> 01:17:17,545 I just don't want to see you get hurt, Emma. 1531 01:17:17,589 --> 01:17:27,817 ♪ 1532 01:17:42,309 --> 01:17:46,183 Oh! Emma! Just the person I've been looking for. 1533 01:17:46,226 --> 01:17:47,358 Oh. 1534 01:17:47,401 --> 01:17:51,449 I thought... you might like to have this. 1535 01:17:53,451 --> 01:17:55,409 Thank you. 1536 01:17:55,453 --> 01:18:05,681 ♪ 1537 01:18:11,774 --> 01:18:16,039 Hey, Melissa. Can I just get my usual bag? 1538 01:18:17,693 --> 01:18:19,477 It was a bold move. 1539 01:18:19,520 --> 01:18:20,913 Excuse me? 1540 01:18:20,957 --> 01:18:23,002 Um, can I have two bags of the almonds, please? 1541 01:18:23,046 --> 01:18:24,569 Thank you. 1542 01:18:24,612 --> 01:18:27,311 The petit four. Unconventional. 1543 01:18:27,354 --> 01:18:29,443 Not like you at all. 1544 01:18:29,487 --> 01:18:32,403 Well, maybe you don't know me as well as you think you do. 1545 01:18:32,446 --> 01:18:35,580 Yeah. Or maybe I just know Emma. 1546 01:18:35,623 --> 01:18:37,234 She likes culinary risks. 1547 01:18:37,277 --> 01:18:39,976 Her eye for beauty, my inventive chocolates. 1548 01:18:40,019 --> 01:18:44,545 We'll make quite a magazine spread. 1549 01:18:44,589 --> 01:18:47,897 She wants to feature your shop in her magazine? 1550 01:18:47,940 --> 01:18:52,553 Mmm... maybe I'm getting a little ahead of myself. 1551 01:18:52,597 --> 01:18:54,164 But right now, I'm just hoping 1552 01:18:54,207 --> 01:18:58,821 our collaboration will be more personal than professional. 1553 01:18:58,864 --> 01:19:02,041 Thank you. Good day. 1554 01:19:02,085 --> 01:19:12,182 ♪ 1555 01:19:27,284 --> 01:19:29,895 Luc? 1556 01:19:29,939 --> 01:19:32,550 Petra! Emma! Goedemorgen! 1557 01:19:32,593 --> 01:19:33,812 You're back! Yeah. 1558 01:19:33,856 --> 01:19:35,771 I couldn't take another minute of bedrest. 1559 01:19:35,814 --> 01:19:38,121 I was going stir-crazy. 1560 01:19:38,164 --> 01:19:39,383 Oh, I bet. 1561 01:19:39,426 --> 01:19:41,515 You two came up with something really special 1562 01:19:41,559 --> 01:19:42,821 for the competition. 1563 01:19:42,865 --> 01:19:44,170 Thank you. 1564 01:19:44,214 --> 01:19:45,998 Now, we just need to make enough for tonight. 1565 01:19:46,042 --> 01:19:48,131 Frederic and Annabelle wants all the guests 1566 01:19:48,174 --> 01:19:50,873 to be able to sample the entries 1567 01:19:50,916 --> 01:19:53,658 before they announce the winner. 1568 01:19:53,701 --> 01:19:56,095 So, you're... you're helping Luc? 1569 01:19:56,139 --> 01:19:59,490 Yeah. You know, well, when he lets me. [chuckling] 1570 01:19:59,533 --> 01:20:01,622 You know how finicky he can be. 1571 01:20:01,666 --> 01:20:03,189 Yeah. 1572 01:20:03,233 --> 01:20:04,974 I hope I got your sponge cake right. 1573 01:20:05,017 --> 01:20:08,325 [dinging]Oh, excuse me. 1574 01:20:15,462 --> 01:20:16,855 You must be relieved. 1575 01:20:16,899 --> 01:20:18,465 Relieved? 1576 01:20:18,509 --> 01:20:20,076 EMMA: Yeah, of course. To have things back to normal 1577 01:20:20,119 --> 01:20:23,383 and have... Petra here again, helping you. 1578 01:20:23,427 --> 01:20:24,732 Oh, Emma, um... 1579 01:20:24,776 --> 01:20:26,560 No, no. There's... there's no need to explain. 1580 01:20:26,604 --> 01:20:28,780 I understand. 1581 01:20:28,824 --> 01:20:30,434 You do? 1582 01:20:30,477 --> 01:20:34,090 Yeah. Of course. I mean, we always knew that this was... 1583 01:20:34,133 --> 01:20:36,614 this was temporary. 1584 01:20:36,657 --> 01:20:39,008 Yeah. You got your recipe. 1585 01:20:39,051 --> 01:20:41,967 I saw the palace. 1586 01:20:42,011 --> 01:20:44,840 We both got what we wanted, right? 1587 01:20:44,883 --> 01:20:48,104 I guess we did. 1588 01:20:52,369 --> 01:20:54,632 Um... it was nice 1589 01:20:54,675 --> 01:20:56,721 working with you. 1590 01:20:56,764 --> 01:20:58,984 You, too. 1591 01:21:01,291 --> 01:21:03,380 Luc? 1592 01:21:06,687 --> 01:21:08,602 Yes? 1593 01:21:08,646 --> 01:21:10,604 Good luck. 1594 01:21:10,648 --> 01:21:20,876 ♪ 1595 01:21:24,053 --> 01:21:25,968 Hey. Hi! 1596 01:21:26,011 --> 01:21:27,447 Do you think you could help me 1597 01:21:27,491 --> 01:21:30,320 find an earlier flight back to New York? 1598 01:21:30,363 --> 01:21:32,061 You're leaving? 1599 01:21:32,104 --> 01:21:34,498 Yeah. I mean, it's been such a great adventure, 1600 01:21:34,541 --> 01:21:36,979 but I think it's time to get back to reality. 1601 01:21:37,022 --> 01:21:38,676 What about the ball? 1602 01:21:38,719 --> 01:21:39,851 What about you and Luc? 1603 01:21:39,895 --> 01:21:44,464 There... there is no me and Luc. 1604 01:21:44,508 --> 01:21:47,990 Yeah. Maybe I... Maybe I misread that. 1605 01:21:48,033 --> 01:21:50,122 I'm sorry, Emma. I... I really thought that... 1606 01:21:50,166 --> 01:21:52,516 Yeah. Me, too. [chuckling] 1607 01:21:52,559 --> 01:21:54,344 Why don't you come to the ball with me and Liam? 1608 01:21:54,387 --> 01:21:56,172 No. There's no way I'm going to be the third wheel 1609 01:21:56,215 --> 01:21:57,521 on your Valentine's date. 1610 01:21:57,564 --> 01:21:58,870 You wouldn't be. 1611 01:21:58,914 --> 01:22:01,960 Emma, you came here for an adventure. 1612 01:22:02,004 --> 01:22:05,355 See it through. Hmm? 1613 01:22:05,398 --> 01:22:15,495 ♪ 1614 01:22:26,593 --> 01:22:29,205 Ah, these things are impossible. 1615 01:22:29,248 --> 01:22:30,423 You should have bought the clip-on. 1616 01:22:30,467 --> 01:22:31,511 Yeah. 1617 01:22:31,555 --> 01:22:33,470 My husband can never tie his, either. 1618 01:22:33,513 --> 01:22:35,602 [both chuckling] 1619 01:22:36,734 --> 01:22:39,867 Emma is sure to swoon. 1620 01:22:39,911 --> 01:22:41,565 This isn't for Emma. 1621 01:22:41,608 --> 01:22:42,740 Isn't it? 1622 01:22:42,783 --> 01:22:46,700 No. She is with Max. 1623 01:22:46,744 --> 01:22:51,053 Luc, did you actually let Emma know how you feel? 1624 01:22:51,096 --> 01:22:52,315 Well, I... 1625 01:22:52,358 --> 01:22:56,493 Then it wasn't much of a choice, was it? 1626 01:22:56,536 --> 01:23:06,633 ♪ 1627 01:23:40,580 --> 01:23:50,677 ♪ 1628 01:24:11,655 --> 01:24:13,700 So, they'll be making their announcement 1629 01:24:13,744 --> 01:24:15,702 any moment now. 1630 01:24:15,746 --> 01:24:17,748 Nervous? 1631 01:24:17,791 --> 01:24:19,967 Not in the slightest. 1632 01:24:20,011 --> 01:24:21,708 We'll see. 1633 01:24:21,752 --> 01:24:24,189 Yeah. I suppose we'll see. 1634 01:24:24,233 --> 01:24:27,497 May the best man win. 1635 01:24:31,066 --> 01:24:33,851 Thank you, sir. 1636 01:24:33,894 --> 01:24:44,166 ♪ 1637 01:24:46,385 --> 01:24:48,170 So, where's your date? 1638 01:24:48,213 --> 01:24:49,388 [people applauding] 1639 01:24:49,432 --> 01:24:51,129 My date? 1640 01:24:51,173 --> 01:24:53,000 Emma. 1641 01:24:53,044 --> 01:24:55,786 I thought she was with you here. 1642 01:24:55,829 --> 01:24:57,744 No. 1643 01:24:57,788 --> 01:25:07,885 ♪ 1644 01:25:21,159 --> 01:25:22,291 Hello. 1645 01:25:22,334 --> 01:25:24,249 Hello. 1646 01:25:24,293 --> 01:25:26,164 You look beautiful. 1647 01:25:26,208 --> 01:25:28,035 Thank you. 1648 01:25:28,079 --> 01:25:29,559 May I have this dance? 1649 01:25:29,602 --> 01:25:31,082 You may. 1650 01:25:31,126 --> 01:25:36,131 ♪ 1651 01:25:36,174 --> 01:25:38,481 I'm sorry. For what? 1652 01:25:38,524 --> 01:25:39,873 For not bringing you to the ball. 1653 01:25:39,917 --> 01:25:42,267 I... I thought you were coming with Max. 1654 01:25:42,311 --> 01:25:46,402 I... He asked, but I... I said no. 1655 01:25:46,445 --> 01:25:50,754 Um... my heart was set on someone else. 1656 01:25:53,060 --> 01:25:56,760 These past two weeks have been the best of my life. 1657 01:25:56,803 --> 01:25:58,936 They've been pretty magical. 1658 01:25:58,979 --> 01:26:00,764 [both chuckling] 1659 01:26:00,807 --> 01:26:03,201 I don't think I've ever met anyone quite like you. 1660 01:26:03,245 --> 01:26:06,073 No? [laughing] No. 1661 01:26:06,117 --> 01:26:08,511 You've made me see things differently. 1662 01:26:08,554 --> 01:26:12,602 You've opened my eyes... to all sorts of new things. 1663 01:26:12,645 --> 01:26:17,128 You have inspired me to follow my heart. 1664 01:26:17,172 --> 01:26:19,217 Emma... 1665 01:26:19,261 --> 01:26:22,873 what would you say if I asked you to stay... 1666 01:26:22,916 --> 01:26:26,529 here in Bruges... with me? 1667 01:26:27,399 --> 01:26:28,661 You want me to stay? 1668 01:26:28,705 --> 01:26:32,230 Yes. Yes, I do. 1669 01:26:32,274 --> 01:26:34,667 We can run the shop together. 1670 01:26:34,711 --> 01:26:37,801 We can be true partners. 1671 01:26:41,196 --> 01:26:43,372 Emma... 1672 01:26:45,069 --> 01:26:48,333 Ik hou van je. 1673 01:26:49,813 --> 01:26:51,075 That... uh, uh, means... 1674 01:26:51,118 --> 01:26:54,034 I know what it means. 1675 01:26:54,078 --> 01:27:00,650 ♪ 1676 01:27:00,693 --> 01:27:03,305 I love you, too. [laughing] 1677 01:27:03,348 --> 01:27:05,263 More than a smidge? 1678 01:27:05,307 --> 01:27:09,267 More than a smidge. [laughing] 1679 01:27:09,311 --> 01:27:19,582 ♪ 1680 01:27:21,366 --> 01:27:22,759 Man: Ladies and gentlemen, 1681 01:27:22,802 --> 01:27:26,502 His Royal Highness Prince Frederic. 1682 01:27:26,545 --> 01:27:27,894 It is my great pleasure 1683 01:27:27,938 --> 01:27:31,158 to announce the winner of the competition, 1684 01:27:31,202 --> 01:27:33,552 a chocolate that is worthy 1685 01:27:33,596 --> 01:27:36,773 of the love that Annabelle and I share, 1686 01:27:36,816 --> 01:27:40,994 a chocolate that shall forever represent Valentine's Day 1687 01:27:41,038 --> 01:27:42,953 here in Bruges. 1688 01:27:42,996 --> 01:27:48,045 ♪ 1689 01:27:48,088 --> 01:27:52,658 Frederic: The winner of the competition is... 1690 01:27:52,702 --> 01:27:55,661 the True Love Petit Four by Chocolatier Simon! 1691 01:27:55,705 --> 01:27:57,750 Yes! You won! 1692 01:27:57,794 --> 01:28:00,100 [Marie laughing] 1693 01:28:00,144 --> 01:28:01,580 You won! 1694 01:28:01,624 --> 01:28:03,539 We won. 1695 01:28:03,582 --> 01:28:13,679 ♪ 1696 01:28:16,900 --> 01:28:18,162 Bravo. 1697 01:28:18,205 --> 01:28:19,685 Thank you. 1698 01:28:19,729 --> 01:28:20,686 Congratulations. 1699 01:28:20,730 --> 01:28:21,687 Well done. 1700 01:28:21,731 --> 01:28:22,601 Thank you. 1701 01:28:22,645 --> 01:28:23,733 Thank you very much. Thank you. 1702 01:28:23,776 --> 01:28:24,908 Thank you. 1703 01:28:24,951 --> 01:28:25,865 Whoo! 1704 01:28:25,909 --> 01:28:27,171 [cheering] 1705 01:28:27,214 --> 01:28:29,042 Happy Valentine's Day, Luc. 1706 01:28:29,086 --> 01:28:31,349 Happy Valentine's Day, Emma. 1707 01:28:32,176 --> 01:28:42,360 ♪ 1708 01:28:43,187 --> 01:28:49,367 ♪ 1709 01:28:49,411 --> 01:28:52,675 Perfect. [chuckling] 1710 01:28:53,763 --> 01:28:55,591 Hi, guys. How are you? 1711 01:28:55,634 --> 01:28:56,896 Luc: Be with you in a minute. 1712 01:28:56,940 --> 01:28:58,463 Hello. 1713 01:28:58,507 --> 01:29:01,161 There you are. Enjoy. 1714 01:29:01,205 --> 01:29:02,206 I'm just going to... 1715 01:29:02,249 --> 01:29:04,469 Oh. [chuckling] 1716 01:29:06,471 --> 01:29:08,647 [chuckling] 1717 01:29:14,174 --> 01:29:24,446 ♪ 111079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.