Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,163 --> 00:01:20,123
Welcome to part
four of our traveler's guide to Belgium.
2
00:01:20,167 --> 00:01:21,298
Do you speak English?
3
00:01:21,342 --> 00:01:23,779
Spreekt u Engels?
4
00:01:23,822 --> 00:01:26,086
Spreekt u Engels?
5
00:01:26,129 --> 00:01:27,261
Do you speak English?
6
00:01:27,304 --> 00:01:29,045
Spreekt u Engels?
7
00:01:29,089 --> 00:01:32,004
Spreekt u Engels...
Spreekt u Engels.
8
00:01:32,048 --> 00:01:33,745
Goedemorgen.
9
00:01:33,789 --> 00:01:36,183
Good morning, Emma.
10
00:01:36,226 --> 00:01:37,532
Ik ben een toerist.
11
00:01:37,575 --> 00:01:40,361
Ik ben een toerist...
Ik ben een toerist.
12
00:01:40,404 --> 00:01:42,276
Woman I am a tourist.
13
00:01:42,319 --> 00:01:44,278
Ik ben een toerist.
14
00:01:48,412 --> 00:01:50,240
Where is the ATM?
15
00:01:50,284 --> 00:01:53,200
Waar is een bancontact?
16
00:01:53,243 --> 00:01:55,245
Waar is een bancontact?
17
00:01:55,289 --> 00:01:57,073
Waar is een bancontact?
18
00:01:57,117 --> 00:01:58,770
Waar is een bancontact?
19
00:02:03,210 --> 00:02:05,212
Okay...
20
00:02:08,998 --> 00:02:11,194
Tina, actually, would you hand
me those flowers, please?
21
00:02:11,218 --> 00:02:12,828
Sure.
22
00:02:12,871 --> 00:02:14,134
Dank u wel.
23
00:02:14,177 --> 00:02:17,137
I... sorry. I mean, thank you.
24
00:02:18,181 --> 00:02:19,791
There we go.
25
00:02:21,706 --> 00:02:23,360
All right.
26
00:02:33,153 --> 00:02:35,155
Mm...
27
00:02:35,198 --> 00:02:39,942
Just... there. Okay, thank you.
28
00:02:39,985 --> 00:02:41,291
Is this raspberry frosting?
29
00:02:41,335 --> 00:02:43,989
Yeah, with lavender.
And a skosh of mint.
30
00:02:44,033 --> 00:02:45,600
What's a skosh?
31
00:02:45,643 --> 00:02:48,124
It's more than a pinch,
but less than a smidge.
32
00:02:48,168 --> 00:02:49,473
I was feeling bold.
33
00:02:49,517 --> 00:02:52,215
You're a wild one, Emma Colvin.
34
00:02:52,259 --> 00:02:53,912
This might be your best
creation yet.
35
00:02:53,956 --> 00:02:55,218
Aw, thank you!
36
00:02:55,262 --> 00:02:56,915
I mean, I know it's a
little early
37
00:02:56,959 --> 00:03:00,397
for Valentine's cupcakes but I
just had to try out the recipe.
38
00:03:00,441 --> 00:03:02,094
Are you excited for your trip?
39
00:03:02,138 --> 00:03:06,229
Oh, I am so excited. I mean,
this time next week,
40
00:03:06,273 --> 00:03:08,623
I will be in Bruges. When do you leave?
41
00:03:08,666 --> 00:03:11,452
Todd and I leave Thursday.
Get there Friday morning.
42
00:03:11,495 --> 00:03:13,410
Wow.
43
00:03:13,454 --> 00:03:15,151
Oh, you know what, this
is Todd now.
44
00:03:15,195 --> 00:03:17,806
Oh, I was supposed to meet him
for lunch 10 minutes ago.
45
00:03:17,849 --> 00:03:20,200
I'll be back.Bye.
46
00:03:20,243 --> 00:03:21,592
It's looking great!
47
00:03:30,166 --> 00:03:31,341
Excuse me.
48
00:03:31,385 --> 00:03:33,604
Hi. I'm so sorry I'm late.
49
00:03:33,648 --> 00:03:35,302
It's fine, Emma.
50
00:03:35,345 --> 00:03:37,478
Thanks for waiting.
51
00:03:38,653 --> 00:03:40,350
You're not gonna believe this.
52
00:03:40,394 --> 00:03:42,613
My mother sent this when she
heard about our trip.
53
00:03:42,657 --> 00:03:44,093
It belonged to my grandmother.
54
00:03:44,136 --> 00:03:45,573
She met my grandfather in
Bruges!
55
00:03:45,616 --> 00:03:48,271
He was studying abroad, she was
a diplomat's daughter...
56
00:03:48,315 --> 00:03:49,509
But I've already told you
all that, right?
57
00:03:49,533 --> 00:03:50,926
Yes, you did. Look at this.
58
00:03:50,969 --> 00:03:52,928
These are the letters they wrote
to each other
59
00:03:52,971 --> 00:03:54,190
while they were there!
60
00:03:54,234 --> 00:03:55,887
And there's even a picture!
61
00:03:55,931 --> 00:03:59,500
This was taken at the Royal
Palace! Their first date...
62
00:03:59,543 --> 00:04:01,478
First date was was the night of
the St. Valentine's gala.
63
00:04:01,502 --> 00:04:03,044
Wait, and that's not even
the best part.
64
00:04:03,068 --> 00:04:04,742
I mean, I know we're not gonna
actually be there
65
00:04:04,766 --> 00:04:06,942
on Valentine's Day, but our
chocolate tasting tour
66
00:04:06,985 --> 00:04:09,684
includes a trip to the Royal
Ballroom. Right there!
67
00:04:09,727 --> 00:04:11,163
Where that picture was taken!
68
00:04:11,207 --> 00:04:14,428
Isn't that exciting?
It's so exciting!
69
00:04:17,213 --> 00:04:19,520
Okay.
70
00:04:19,563 --> 00:04:22,131
You don't seem excited.
71
00:04:22,174 --> 00:04:23,959
I can't go.
72
00:04:24,002 --> 00:04:25,439
What do you mean you can't go?
73
00:04:25,482 --> 00:04:28,442
We've... we've been planning
this for weeks.
74
00:04:28,485 --> 00:04:30,313
The timing is really lousy.
75
00:04:30,357 --> 00:04:33,011
But I have been offered a
promotion.
76
00:04:33,055 --> 00:04:36,624
My firm is opening up new
offices in Albany.
77
00:04:36,667 --> 00:04:39,627
Wait, that... that's three
hours away.
78
00:04:39,670 --> 00:04:42,369
I'm sorry.
79
00:04:42,412 --> 00:04:44,675
I just wanted... I want you
to know that
80
00:04:44,719 --> 00:04:47,287
these last six months have
really been special.
81
00:04:47,330 --> 00:04:52,292
I'm sorry, are... are you
breaking up with me?
82
00:04:53,380 --> 00:04:55,295
Yeah.
83
00:04:58,907 --> 00:05:01,039
Wow... ahem.
84
00:05:01,083 --> 00:05:04,565
You're not even... you're not
even going to ask me
85
00:05:04,608 --> 00:05:05,957
if I want to go with you?
86
00:05:06,001 --> 00:05:08,569
I already know the answer.
87
00:05:08,612 --> 00:05:12,007
Emma... You're not the type of
person who...
88
00:05:12,050 --> 00:05:13,617
Who... who what?
89
00:05:13,661 --> 00:05:18,013
Takes risks. You like things to
be comfortable, predictable.
90
00:05:18,056 --> 00:05:21,582
I... I'm spontaneous.
91
00:05:21,625 --> 00:05:24,498
I'm... I'm totally spontaneous.
92
00:05:24,541 --> 00:05:27,414
You planned out every single
meal on this trip.
93
00:05:27,457 --> 00:05:29,111
Breakfast, lunch, dinner.
94
00:05:29,154 --> 00:05:30,330
I made reservations.
95
00:05:30,373 --> 00:05:33,071
Yeah, you made reservations.
96
00:05:33,115 --> 00:05:34,899
Yeah, because some of these
restaurants...
97
00:05:34,943 --> 00:05:38,468
I mean, they're... they're very
popular.
98
00:05:38,512 --> 00:05:40,992
You cannot just walk in off the
street for brunch.
99
00:05:41,036 --> 00:05:43,995
So you're saying I've
got this whole thing wrong? Okay.
100
00:05:44,039 --> 00:05:49,131
Emma, would you want to move
with me to Albany?
101
00:05:56,791 --> 00:05:58,967
I don't know... Maybe it wasn't
meant to be. I mean...
102
00:05:59,010 --> 00:06:01,578
My grandmother moved across
an entire ocean
103
00:06:01,622 --> 00:06:03,058
to be with my grandfather.
104
00:06:03,101 --> 00:06:05,713
I couldn't even move across the
state to be with Todd.
105
00:06:05,756 --> 00:06:10,108
I was really looking forward
to the trip.
106
00:06:10,152 --> 00:06:12,763
Who says you can't still go?
107
00:06:12,807 --> 00:06:16,898
But... it's a romantic getaway
for two.
108
00:06:16,941 --> 00:06:18,073
So?
109
00:06:18,116 --> 00:06:20,989
So... one.
110
00:06:21,032 --> 00:06:23,426
Yeah, but it's all paid
for, right?
111
00:06:23,470 --> 00:06:25,472
So pack your bags and get
on that plane,
112
00:06:25,515 --> 00:06:27,952
and just have yourself an honest
to goodness
113
00:06:27,996 --> 00:06:29,911
unscripted adventure.
114
00:06:32,479 --> 00:06:34,611
Oh, come on!
115
00:07:14,172 --> 00:07:15,696
Goedemorgen! Oh, hi!
116
00:07:15,739 --> 00:07:18,525
Hello, I am Marie. You must
be Emma.
117
00:07:18,568 --> 00:07:19,961
Yes, hello.
118
00:07:20,004 --> 00:07:21,547
Welcome to Chateau Astrid.
Can I take your bag?
119
00:07:21,571 --> 00:07:22,703
Oh, no, no, I'll take it.
120
00:07:22,746 --> 00:07:24,182
Are you sure? Absolutely.
121
00:07:24,226 --> 00:07:26,097
It's just this way.
122
00:07:27,534 --> 00:07:31,320
Oh, this is... this is just...
123
00:07:31,363 --> 00:07:33,191
I mean, wow.
124
00:07:33,235 --> 00:07:34,541
I would love to take credit,
125
00:07:34,584 --> 00:07:36,717
but I inherited it from my
family, so...
126
00:07:36,760 --> 00:07:38,501
Yeah, but the decor, it's
stunning.
127
00:07:38,545 --> 00:07:39,720
I mean, that has to be you.
128
00:07:39,763 --> 00:07:43,419
Thank you. Some of it is me!
129
00:07:43,463 --> 00:07:46,596
Well... actually, it's all me.
Shh.
130
00:07:46,640 --> 00:07:48,859
Now for you, I have the
Valentine's Day
131
00:07:48,903 --> 00:07:51,514
couples' package. It is very
romantic.
132
00:07:51,558 --> 00:07:53,908
Yeah... it's just me. Actually.
133
00:07:53,951 --> 00:07:56,258
Oh, perfect. Okay.
134
00:07:56,301 --> 00:07:58,454
Well, you've picked a wonderful
time to come to Bruges.
135
00:07:58,478 --> 00:08:00,915
We are preparing for a wedding. A wedding?
136
00:08:00,958 --> 00:08:03,483
Mm-hm, that's Prince Frederic
and his bride to be, Annabelle.
137
00:08:03,526 --> 00:08:04,919
Oh, lovely!
138
00:08:04,962 --> 00:08:08,575
You can keep that, there is a
list of events going on,
139
00:08:08,618 --> 00:08:09,813
and some of them are open
to the public.
140
00:08:09,837 --> 00:08:13,884
Great, thank you! Uh, bedankt!
141
00:08:13,928 --> 00:08:16,496
You're welcome. Now let me take
you to your room.
142
00:08:16,539 --> 00:08:18,299
Someone will bring your luggage
for you, okay?
143
00:08:18,323 --> 00:08:19,542
It's just this way.
144
00:08:23,024 --> 00:08:27,419
Wow... this is absolutely
beautiful.
145
00:08:27,463 --> 00:08:31,641
Thank you. There is going to be
a small cocktail reception
146
00:08:31,685 --> 00:08:34,209
this evening in the lobby.
If you'd like to come,
147
00:08:34,252 --> 00:08:36,733
you can meet all the other
people on the chocolate tour.
148
00:08:36,777 --> 00:08:38,755
Is it a fancy thing? I mean, do
I need to dress up?
149
00:08:38,779 --> 00:08:41,303
No, no, it's just a small
cocktail party.
150
00:08:41,346 --> 00:08:44,306
You can dress up if you like or
just come casual.
151
00:08:44,349 --> 00:08:48,353
As you can see, there is always
plenty of chocolate.
152
00:08:48,397 --> 00:08:51,008
And I serve breakfast every
morning on the terrace.
153
00:08:51,052 --> 00:08:52,183
Okay.
154
00:08:52,227 --> 00:08:53,620
This is for you. Thank you.
155
00:08:53,663 --> 00:08:55,099
And I will see you around seven.
156
00:08:55,143 --> 00:08:57,145
Okay, great.
157
00:09:05,022 --> 00:09:09,070
Wow... all right, Bruges.
Show me what you got.
158
00:09:34,008 --> 00:09:35,749
Oh, so pretty!
159
00:09:43,060 --> 00:09:44,584
It's beautiful.
160
00:09:53,418 --> 00:09:55,072
Sorry, excuse me.
161
00:09:55,116 --> 00:09:59,468
Hi, could you just move a couple
of inches to the left, please?
162
00:09:59,511 --> 00:10:03,994
Um... hi, sorry. I'm a tourist.
163
00:10:04,038 --> 00:10:05,909
I was just trying to take a
quick picture.
164
00:10:05,953 --> 00:10:10,740
I'm, uh... Ik hou van je.
165
00:10:13,482 --> 00:10:15,745
Ik hou van je.
166
00:10:17,399 --> 00:10:21,229
No? I thought I was further
along in that tutorial.
167
00:10:22,970 --> 00:10:26,626
Figures. You're the first cute
guy I meet in Belgium
168
00:10:26,669 --> 00:10:29,411
and you have no idea what
I'm saying.
169
00:10:32,457 --> 00:10:34,024
Never mind.
170
00:10:34,068 --> 00:10:35,417
De ballen.
171
00:10:35,460 --> 00:10:37,158
De ballen.
172
00:10:40,335 --> 00:10:43,817
Welcome, everyone, and thank you
so much for coming this evening.
173
00:10:43,860 --> 00:10:46,384
We are in for a very
special treat.
174
00:10:46,428 --> 00:10:49,692
The chocolatiers of Bruges are
vying for the title
175
00:10:49,736 --> 00:10:52,129
of Royal Chocolatier.
176
00:10:52,173 --> 00:10:55,829
Prince Frederic and Annabelle
are hosting a competition
177
00:10:55,872 --> 00:10:59,615
to crown the most romantic
Belgian chocolate.
178
00:10:59,659 --> 00:11:01,008
One that symbolizes their love.
179
00:11:01,051 --> 00:11:03,967
So enjoy, get your rest,
Tomorrow...
180
00:11:04,011 --> 00:11:05,229
Chocolate!
181
00:11:07,275 --> 00:11:10,408
I just hid a bottle of champagne
in a castle for you to find.
182
00:11:10,452 --> 00:11:13,803
Oh! Thank you, Liam.
183
00:11:15,762 --> 00:11:17,024
Champagne?
184
00:11:17,067 --> 00:11:20,941
Emma! I'm so glad that you
made it. Cheers!
185
00:11:20,984 --> 00:11:23,378
Um, is this a couples' thing?
186
00:11:23,421 --> 00:11:26,860
Oh, uh, no. No, no, no.
187
00:11:26,903 --> 00:11:29,166
Yes, it is, but everyone is
very nice. Trust me.
188
00:11:29,210 --> 00:11:32,648
Barbara! And this is her husband
Jake. This is Emma.
189
00:11:32,692 --> 00:11:34,955
Hi.Hello. Nice to meet you, Emma.
190
00:11:34,998 --> 00:11:36,304
Pleasure to meet you.
191
00:11:36,347 --> 00:11:38,610
Oh, excuse me, I just... sorry.
I have to...
192
00:11:38,654 --> 00:11:40,003
It's okay.
193
00:11:44,442 --> 00:11:47,794
I can't stop saying it... this
place is just so beautiful.
194
00:11:47,837 --> 00:11:49,143
Oh, thank you.
195
00:11:49,186 --> 00:11:52,146
This house has been in my family
for generations.
196
00:11:52,189 --> 00:11:55,149
I just do what I can to keep
their traditions alive.
197
00:11:55,192 --> 00:11:56,977
That's why I do the
chocolate tour.
198
00:11:57,020 --> 00:12:00,110
Which I am so excited about. Me too.
199
00:12:00,154 --> 00:12:03,374
You know what? Who needs love
when you have chocolate?
200
00:12:03,418 --> 00:12:04,680
I agree. Cheers to that.
201
00:12:04,724 --> 00:12:06,726
Cheers.
202
00:12:13,254 --> 00:12:14,797
So we're just going to head
down this way
203
00:12:14,821 --> 00:12:16,910
if you want to follow me, okay?
204
00:12:22,132 --> 00:12:23,743
Oh...
205
00:12:25,048 --> 00:12:25,962
Mm!
206
00:12:26,006 --> 00:12:28,225
It's absolutely magical.
207
00:12:28,269 --> 00:12:31,446
Do I have everyone? Perfect.
Okay, keep coming.
208
00:12:36,668 --> 00:12:39,541
Now, we've all been sampling
plenty of chocolate.
209
00:12:39,584 --> 00:12:41,848
Would anyone like to make some?
210
00:12:41,891 --> 00:12:43,806
Ooh! Yeah!
211
00:12:43,850 --> 00:12:45,982
Perfect.
This is Chocolatier Simon.
212
00:12:46,026 --> 00:12:48,637
It is one of the oldest
chocolate shops in Bruges,
213
00:12:48,680 --> 00:12:50,204
and my personal favourite.
214
00:12:50,247 --> 00:12:52,206
Step right this way.
215
00:12:56,601 --> 00:13:00,170
Okay. Come on in, everyone.
Please gather around.
216
00:13:00,214 --> 00:13:03,565
So in just a moment, we're going
to be joined by the owner,
217
00:13:03,608 --> 00:13:05,872
Luc Simon, and he's going to
walk us through
218
00:13:05,915 --> 00:13:07,656
one of his praline recipes.
219
00:13:07,699 --> 00:13:11,312
And here he is now.
220
00:13:11,355 --> 00:13:16,056
Hello, everyone. Welcome to
Chocolatier Simon.
221
00:13:16,099 --> 00:13:17,555
We're thrilled to have you
here today.
222
00:13:17,579 --> 00:13:19,470
If you would like to make your
way through to the back,
223
00:13:19,494 --> 00:13:22,279
there are stations set up for
each and every one of you.
224
00:13:22,323 --> 00:13:24,673
My assistant Petra here has some
aprons for you.
225
00:13:24,716 --> 00:13:27,850
The chocolate, when hot, can get
a little temperamental.
226
00:13:27,894 --> 00:13:30,070
All right, guys, you can follow
me in the back.
227
00:13:30,113 --> 00:13:33,421
Thanks, Petra.
228
00:13:33,464 --> 00:13:35,075
You speak English?
229
00:13:35,118 --> 00:13:36,554
I do.
230
00:13:36,598 --> 00:13:40,689
So you understood everything.
That's... that's great.
231
00:13:40,732 --> 00:13:42,604
Why wouldn't you say anything?
232
00:13:42,647 --> 00:13:44,824
Oh, where's the fun in that?
233
00:13:45,737 --> 00:13:48,610
Ik ben een toerist.
234
00:13:48,653 --> 00:13:49,872
I... hm?
235
00:13:49,916 --> 00:13:51,743
What you were trying to say
yesterday.
236
00:13:51,787 --> 00:13:53,615
I am a tourist.
237
00:13:53,658 --> 00:13:55,095
Ik ben een toerist.
238
00:13:55,138 --> 00:13:58,054
Oh, wait. W-what did I say?
239
00:14:00,665 --> 00:14:02,145
Are you coming?
240
00:14:02,189 --> 00:14:06,062
Marie, sorry, what does
"ik hou van je" mean?
241
00:14:06,106 --> 00:14:08,412
It means "I love you."
242
00:14:08,456 --> 00:14:09,892
Oh... Come on.
243
00:14:09,936 --> 00:14:11,807
Yeah, that's slightly different.
Great.
244
00:14:11,851 --> 00:14:15,680
Okay, so next we are going to
fill the chocolate moulds
245
00:14:15,724 --> 00:14:17,378
with the orange blossom ganache,
246
00:14:17,421 --> 00:14:19,510
which is in the piping bags in
front of you.
247
00:14:19,554 --> 00:14:23,906
We're going to be making the
classic orange blossom praline.
248
00:14:26,300 --> 00:14:29,477
Good, good. Yes.
249
00:14:29,520 --> 00:14:31,479
Oh, oh, not too much.
250
00:14:31,522 --> 00:14:35,744
Okay... uh-huh.
251
00:14:35,787 --> 00:14:40,357
Oh, oh, hang on. That's the,
uh, vanilla caramel.
252
00:14:40,401 --> 00:14:41,837
Oh, I know.
253
00:14:41,881 --> 00:14:45,580
See, we're trying to make the
orange blossom praline.
254
00:14:45,623 --> 00:14:48,148
Oh, right, but I actually
put both.
255
00:14:48,191 --> 00:14:49,323
Why?
256
00:14:49,366 --> 00:14:51,542
'Cause I thought it sounded
delicious.
257
00:14:51,586 --> 00:14:53,651
It does sound good. I think I'd
like to try that myself.
258
00:14:53,675 --> 00:14:56,983
I highly recommend that you just
stick exactly to the recipe.
259
00:14:57,026 --> 00:14:58,941
You know, I find some of the
best combinations
260
00:14:58,985 --> 00:15:00,508
are born out of experimentation.
261
00:15:00,551 --> 00:15:01,770
Of course!
262
00:15:01,813 --> 00:15:04,468
These... these chocolates
and this recipe
263
00:15:04,512 --> 00:15:06,818
has been in my family for
generations.
264
00:15:06,862 --> 00:15:10,431
There's no need for
experimentation.
265
00:15:10,474 --> 00:15:12,999
Right. Okay.
266
00:15:15,566 --> 00:15:17,960
They certainly look like they're
having fun.
267
00:15:18,004 --> 00:15:20,006
Yes... uh.
268
00:15:20,049 --> 00:15:21,921
It's okay. Just breathe.
269
00:15:21,964 --> 00:15:24,053
She's not ruining your
chocolate.
270
00:15:24,097 --> 00:15:26,142
Well... you say that, but.
271
00:15:26,186 --> 00:15:28,536
Bye-bye, take care. Thank you.
272
00:15:28,579 --> 00:15:29,754
Oh.
273
00:15:29,798 --> 00:15:31,104
Hi. So what are these?
274
00:15:31,147 --> 00:15:33,280
I made extras. Enjoy.
275
00:15:43,943 --> 00:15:46,162
Mm! It's not bad.
276
00:15:50,558 --> 00:15:53,256
I hope you all enjoyed
making chocolates this afternoon.
277
00:15:53,300 --> 00:15:55,563
If anyone has any questions,
let me know.
278
00:15:55,606 --> 00:15:58,305
And I hope you enjoy exploring
Bruges this afternoon.
279
00:15:58,348 --> 00:16:01,047
And if anyone needs anything,
you all have my number,
280
00:16:01,090 --> 00:16:03,179
so please call. Otherwise I'll
see all of you
281
00:16:03,223 --> 00:16:04,615
back at the inn later.
282
00:16:04,659 --> 00:16:07,314
Enjoy! Bye!
283
00:16:07,357 --> 00:16:10,752
Uh, Marie, I thought the tour
included the Royal Palace.
284
00:16:10,795 --> 00:16:12,710
Oh, I'm so sorry, Emma.
285
00:16:12,754 --> 00:16:14,538
Unfortunately because
of the preparations
286
00:16:14,582 --> 00:16:17,280
for the royal wedding,
the palace is closed
287
00:16:17,324 --> 00:16:20,936
to the general public, and all
of the tours have been canceled.
288
00:16:20,980 --> 00:16:23,504
Oh... really? All of them?
289
00:16:23,547 --> 00:16:25,723
I'm afraid so.
290
00:16:25,767 --> 00:16:29,684
Oh... well, thank you.
291
00:16:29,727 --> 00:16:31,468
Of course. See you.
292
00:16:36,996 --> 00:16:38,475
Luc?
293
00:16:38,519 --> 00:16:40,477
Just one second.
294
00:16:40,521 --> 00:16:42,218
Sorry...
295
00:16:42,262 --> 00:16:46,396
I wanna get this just right.
296
00:16:46,440 --> 00:16:48,572
Yes?
297
00:16:48,616 --> 00:16:52,924
I just settled the cash drawer.
It was a slow day again.
298
00:16:52,968 --> 00:16:54,404
I mean, you know,
299
00:16:54,448 --> 00:16:56,232
the tour groups are
keeping the lights on,
300
00:16:56,276 --> 00:17:00,758
but if things stay this way, the
shop won't last much longer.
301
00:17:00,802 --> 00:17:03,718
Petra, I've told you. I don't
want you to worry.
302
00:17:03,761 --> 00:17:05,067
I'll handle it.
303
00:17:05,111 --> 00:17:06,764
How, Luc?
304
00:17:06,808 --> 00:17:11,204
Business will be booming when we
are crowned Royal Chocolatier.
305
00:17:11,247 --> 00:17:13,119
Luc, half the chocolate shops
in the country
306
00:17:13,162 --> 00:17:15,077
are competing for that.
307
00:17:15,121 --> 00:17:16,818
How could you possibly win?
308
00:17:16,861 --> 00:17:21,344
Because we're going to show them
something rather special.
309
00:17:22,084 --> 00:17:24,217
Come on. Try it.
310
00:17:30,005 --> 00:17:31,311
Hmm?
311
00:17:31,354 --> 00:17:32,747
Mm-hm.
312
00:17:32,790 --> 00:17:34,618
It's good.
313
00:17:37,056 --> 00:17:38,796
Good's not good enough.
314
00:17:42,409 --> 00:17:43,801
Okay.
315
00:18:31,588 --> 00:18:34,069
Oh... Wow.
316
00:18:34,113 --> 00:18:35,462
I'll be right with you.
317
00:18:35,505 --> 00:18:36,854
Okay.
318
00:18:41,163 --> 00:18:43,905
Ah... what is that?
319
00:18:50,085 --> 00:18:51,173
Hi.
320
00:18:51,217 --> 00:18:53,219
Goedemorgen.
321
00:18:53,262 --> 00:18:55,264
I'm sure that means "good
morning."
322
00:18:55,308 --> 00:18:57,484
It does. Great.
323
00:18:57,527 --> 00:18:58,876
Sorry, I'm a bit short-staffed.
324
00:18:58,920 --> 00:19:01,183
That was Fin, Petra's husband,
just telling me
325
00:19:01,227 --> 00:19:02,667
she was going to be a
bit late, so...
326
00:19:02,706 --> 00:19:07,537
Oh, so Petra's... I-I kind of
thought you guys were...
327
00:19:07,581 --> 00:19:09,670
Oh, no. She's my assistant.
328
00:19:09,713 --> 00:19:11,672
Of course. Right.
329
00:19:11,715 --> 00:19:14,457
So, are you interested in
more pralines?
330
00:19:14,501 --> 00:19:16,590
Honestly, more of everything.
331
00:19:16,633 --> 00:19:20,724
Yesterday's were some of the
best chocolates I have ever had.
332
00:19:20,768 --> 00:19:23,901
Truly. You know, I wondered,
what kind are these?
333
00:19:23,945 --> 00:19:25,120
With the pink stripes?
334
00:19:25,164 --> 00:19:28,341
Ah, that's my grandfather's
recipe.
335
00:19:30,908 --> 00:19:32,083
Framboise.
336
00:19:32,127 --> 00:19:33,433
Thank you.
337
00:19:33,476 --> 00:19:35,217
Raspberry.Raspberry. Yeah.
338
00:19:35,261 --> 00:19:36,827
Of course.
339
00:19:40,788 --> 00:19:41,963
Good?
340
00:19:42,006 --> 00:19:43,747
It's incredible.
341
00:19:43,791 --> 00:19:45,184
Oh, thank you.
342
00:19:45,227 --> 00:19:47,751
Ever thought about adding a
little lavender to it?
343
00:19:47,795 --> 00:19:50,928
Lavender? Uh, no. No.
344
00:19:50,972 --> 00:19:54,236
Don't knock it til you try it.
345
00:19:54,280 --> 00:19:56,456
This is incredible. Wow.
346
00:19:56,499 --> 00:19:59,850
I guess I'll just take... I'll
take an assortment box.
347
00:19:59,894 --> 00:20:02,940
A box. Okay. Any particular
flavours?
348
00:20:02,984 --> 00:20:06,117
You know, I'm gonna leave it...
I'll defer to the expert.
349
00:20:06,161 --> 00:20:08,555
Hm, okay. Um...
350
00:20:12,123 --> 00:20:13,884
You know, I can't think of
anything better for Valentine's
351
00:20:13,908 --> 00:20:15,301
than a box of chocolates.
352
00:20:15,344 --> 00:20:19,261
Huh. Well, your Valentine is a
very lucky man.
353
00:20:19,305 --> 00:20:20,654
They're for my mom.
354
00:20:25,049 --> 00:20:26,573
Thanks.
355
00:20:26,616 --> 00:20:27,704
Sorry, I'm here.
356
00:20:27,748 --> 00:20:29,532
Is everything all right? Fine, fine.
357
00:20:29,576 --> 00:20:31,012
She's been having contractions.
358
00:20:31,055 --> 00:20:33,667
Well, light contractions.
Nothing to worry about.
359
00:20:33,710 --> 00:20:35,234
But you're not due for
another month.
360
00:20:35,277 --> 00:20:37,932
The doctor said it was
completely normal.
361
00:20:37,975 --> 00:20:39,977
I should just, you know, take it
easy for a while.
362
00:20:40,021 --> 00:20:42,328
Yeah, sounds to me like you
should be at home.
363
00:20:42,371 --> 00:20:43,938
I tried to tell her.
364
00:20:43,981 --> 00:20:45,635
Luc, it's almost
Valentine's Day.
365
00:20:45,679 --> 00:20:48,334
You can't work on the Royal
Chocolatier submission
366
00:20:48,377 --> 00:20:49,770
and run the shop at the
same time.
367
00:20:49,813 --> 00:20:51,226
I'll get Chloe
to do the register.
368
00:20:51,250 --> 00:20:52,381
She's part time, Luc!
369
00:20:52,425 --> 00:20:53,576
I'll think of something.
370
00:20:53,600 --> 00:20:54,992
I could take some of her shifts.
371
00:20:55,036 --> 00:20:57,908
Sweetheart, the bakery keeps
you busy as it is.
372
00:20:57,952 --> 00:21:01,042
I could help.
373
00:21:01,085 --> 00:21:04,045
I mean, if you need an extra
set of hands.
374
00:21:04,088 --> 00:21:05,176
I could help.
375
00:21:05,220 --> 00:21:07,701
You?
376
00:21:07,744 --> 00:21:10,834
Yeah, I'm a food stylist. I work
with desserts every single day.
377
00:21:10,878 --> 00:21:12,358
I think she could do it.
378
00:21:12,401 --> 00:21:13,837
Fin, you don't even know
her name.
379
00:21:13,881 --> 00:21:15,665
Emma. It's Emma.
380
00:21:15,709 --> 00:21:18,189
Her technique on the praline
wasn't half bad.
381
00:21:18,233 --> 00:21:20,322
Thank you. Oh, please.
382
00:21:20,366 --> 00:21:23,325
She mixed a vanilla caramel and
an orange ganache.
383
00:21:23,369 --> 00:21:25,501
To rave reviews, I might add.
384
00:21:25,545 --> 00:21:27,547
I mean, I know my way around a
flavour profile.
385
00:21:27,590 --> 00:21:29,897
Luc, you need the help.
386
00:21:29,940 --> 00:21:34,423
Either she stays, or I do.
387
00:21:34,467 --> 00:21:36,730
Look, let's be honest, Emma.
388
00:21:36,773 --> 00:21:39,099
You're here on vacation. Do you
really want to spend it here?
389
00:21:39,123 --> 00:21:42,431
The participants are invited
to the events
390
00:21:42,475 --> 00:21:44,868
hosted at the Royal Palace,
right?
391
00:21:44,912 --> 00:21:46,392
Yes, that's right.
392
00:21:46,435 --> 00:21:48,568
Okay, so I help you here...
393
00:21:48,611 --> 00:21:52,572
If... you'll take me to the
palace.
394
00:21:59,274 --> 00:22:00,667
When can you start?
395
00:22:00,710 --> 00:22:02,756
Great.
396
00:22:08,979 --> 00:22:13,462
Oh! Well! If it isn't Belgium's
newest chocolatier!
397
00:22:13,506 --> 00:22:15,159
Oh, you heard about that.
398
00:22:15,203 --> 00:22:18,772
Well, Luc and I
are very good friends.
399
00:22:18,815 --> 00:22:21,601
Has he always
been so uncompromising?
400
00:22:21,644 --> 00:22:25,735
That's a very polite way of
putting it, but, uh, yes.
401
00:22:25,779 --> 00:22:28,172
Good to know.
402
00:22:28,216 --> 00:22:29,889
You know, I wanted to ask if I
could extend my stay,
403
00:22:29,913 --> 00:22:32,394
by a week.
I know it's short notice.
404
00:22:32,438 --> 00:22:34,048
Oh, of course.
405
00:22:34,091 --> 00:22:36,050
So how does the
actual competition work?
406
00:22:36,093 --> 00:22:39,314
Oh, Prince Frederic
and Annabelle will visit
407
00:22:39,358 --> 00:22:42,317
each shop in the city, and then
the chocolatiers will bring
408
00:22:42,361 --> 00:22:44,363
their entry to the palace,
409
00:22:44,406 --> 00:22:47,627
and the winner will be announced
the next night,
410
00:22:47,670 --> 00:22:49,585
at the St. Valentine's Ball.
411
00:22:49,629 --> 00:22:51,805
And what do you get for winning?
412
00:22:51,848 --> 00:22:53,284
Prestige.
413
00:22:53,328 --> 00:22:57,419
Well, it's an honour to be named
the Royal Chocolatier.
414
00:22:58,377 --> 00:22:59,900
And you get a plaque.
415
00:22:59,943 --> 00:23:03,338
Okay, now we're talking.
416
00:23:03,382 --> 00:23:06,733
So that gives us just over a
week to come up with
417
00:23:06,776 --> 00:23:08,691
a new chocolate that embodies
all the qualities
418
00:23:08,735 --> 00:23:12,086
of Valentine's Day,
and of true love itself.
419
00:23:12,129 --> 00:23:15,959
Ah, so it's not just a
chocolate, it's a metaphor.
420
00:23:16,003 --> 00:23:18,179
I suppose.
421
00:23:18,222 --> 00:23:19,746
So what do you have so far?
422
00:23:19,789 --> 00:23:23,793
Not much. I've been keeping a
notebook of ideas, but...
423
00:23:27,231 --> 00:23:28,581
Hm, it's empty.
424
00:23:28,624 --> 00:23:31,801
I've been tearing the pages out
with the bad ones.
425
00:23:31,845 --> 00:23:34,195
Okay...
426
00:23:34,238 --> 00:23:37,459
Right, okay, well let's start at
the beginning, shall we?
427
00:23:37,503 --> 00:23:40,854
This is our base chocolate.
And what is that?
428
00:23:40,897 --> 00:23:43,596
These are the pellets that they
get after they roast and grind
429
00:23:43,639 --> 00:23:45,467
the beans and add some
ingredients.
430
00:23:45,511 --> 00:23:47,600
So you don't grind the cocoa
beans yourself?
431
00:23:47,643 --> 00:23:51,604
No. There are strict standards
for what qualifies
432
00:23:51,647 --> 00:23:54,389
as a Belgian chocolate, so
most chocolatiers
433
00:23:54,433 --> 00:23:56,478
take their base from a
central source.
434
00:23:56,522 --> 00:23:59,742
However, everyone's is
different.
435
00:23:59,786 --> 00:24:02,789
Ours is a special blend created
by my grandfather
436
00:24:02,832 --> 00:24:06,227
and then tweaked by my father
over the years.
437
00:24:21,024 --> 00:24:22,548
Mm...
438
00:24:27,291 --> 00:24:28,858
Still not right.
439
00:24:32,601 --> 00:24:36,562
Okay, we're in Bruges. It's
almost Valentine's Day.
440
00:24:36,605 --> 00:24:38,259
There's love all around us.
441
00:24:38,302 --> 00:24:40,827
We should head outside and find
some inspiration.
442
00:24:40,870 --> 00:24:42,481
We need to be in here to make
chocolate.
443
00:24:42,524 --> 00:24:46,485
It's either out there with the
happy couples or in here,
444
00:24:46,528 --> 00:24:48,835
with your empty notebook.
445
00:24:48,878 --> 00:24:50,401
What will it be?
446
00:24:50,445 --> 00:24:52,708
Let's start in the park.
447
00:24:52,752 --> 00:24:54,231
Chloe? Yes?
448
00:24:54,275 --> 00:24:55,450
Can you watch the register?
449
00:24:55,494 --> 00:24:56,973
Okay.
450
00:25:06,243 --> 00:25:08,942
Well, I think we have a
really good assortment of chocolates.
451
00:25:08,985 --> 00:25:10,813
Absolutely, this is great.
452
00:25:13,163 --> 00:25:14,687
Ah...
453
00:25:19,256 --> 00:25:22,303
I do kind of feel like a kid in
a candy store.
454
00:25:22,346 --> 00:25:23,652
Where should we try them?
455
00:25:23,696 --> 00:25:26,350
Well, it's such a beautiful day.
456
00:25:26,394 --> 00:25:28,178
How about a picnic?
457
00:25:28,222 --> 00:25:29,789
Okay.
458
00:25:33,227 --> 00:25:35,142
Over there? Yeah.
459
00:25:45,021 --> 00:25:47,284
Every shop has their own way of
doing things
460
00:25:47,328 --> 00:25:48,634
to make them unique.
461
00:25:48,677 --> 00:25:52,159
Therefore, no two chocolates
taste the same.
462
00:25:58,426 --> 00:26:00,907
Now let it melt in your mouth.
463
00:26:00,950 --> 00:26:04,519
Let it sit on your tongue,
464
00:26:04,563 --> 00:26:06,173
just for a moment.
465
00:26:08,392 --> 00:26:09,611
Taste the texture?
466
00:26:09,655 --> 00:26:12,092
Mm-hm, it's...
467
00:26:12,135 --> 00:26:15,443
it's actually softer than dark
chocolate usually is.
468
00:26:15,486 --> 00:26:18,054
That's right, that's because
it's dark milk chocolate,
469
00:26:18,098 --> 00:26:20,535
which uses more cocoa butter.
Now the trick is to savour it,
470
00:26:20,579 --> 00:26:22,711
let the flavour come through.
471
00:26:23,669 --> 00:26:26,149
So what do you taste?
472
00:26:26,193 --> 00:26:28,369
Mm... vanilla.
473
00:26:28,412 --> 00:26:31,502
Yes, and?
474
00:26:31,546 --> 00:26:35,855
And it's... you know, it's almost
fruity, maybe. Like...
475
00:26:35,898 --> 00:26:38,988
Blueberries, or... no.
476
00:26:39,032 --> 00:26:41,208
No, no, no... blackberry.
477
00:26:41,251 --> 00:26:44,298
Very good! Really?
478
00:26:44,341 --> 00:26:48,258
Yes. See, each chocolatier uses
essences of different flavours
479
00:26:48,302 --> 00:26:50,173
to create their signature taste.
480
00:26:50,217 --> 00:26:52,175
Mm, it's amazing.
481
00:26:54,917 --> 00:26:56,658
You okay?
482
00:26:57,964 --> 00:27:00,662
Yeah, I'm just feeling a
little envious.
483
00:27:00,706 --> 00:27:03,665
They make it look so easy.
484
00:27:03,709 --> 00:27:07,408
Never mind. I'm sorry. I'm
nursing a bit of a broken heart.
485
00:27:08,670 --> 00:27:10,019
Oh, I'm sorry.
486
00:27:10,063 --> 00:27:11,847
Oh, it's okay.
487
00:27:11,891 --> 00:27:14,807
It led me here, to this new
adventure.
488
00:27:14,850 --> 00:27:17,940
I don't normally take risks
like this.
489
00:27:17,984 --> 00:27:20,116
Really?
490
00:27:20,160 --> 00:27:22,205
Yeah, I like to play things
safe, I always have.
491
00:27:22,249 --> 00:27:25,295
I just kind of thought it was
time for a change.
492
00:27:25,339 --> 00:27:29,517
You know? Time to take a bigger
leap and see where I land.
493
00:27:29,560 --> 00:27:34,087
And, well, I landed here
in Bruges.
494
00:27:34,130 --> 00:27:38,047
So that's why you came to the
city? To find love?
495
00:27:38,091 --> 00:27:41,268
Oh, no, no. I came to find
chocolate.
496
00:27:41,311 --> 00:27:44,227
Well.
497
00:27:44,271 --> 00:27:46,360
But if love finds me...
498
00:27:47,317 --> 00:27:49,885
who am I to say no?
499
00:27:49,929 --> 00:27:52,888
I should probably start saying
no to chocolate, though.
500
00:27:52,932 --> 00:27:55,151
That's a good one.
501
00:27:58,285 --> 00:27:59,697
Okay, so I guess the big
question is,
502
00:27:59,721 --> 00:28:02,028
what would get Frederic and
Annabelle's attention?
503
00:28:02,071 --> 00:28:05,335
What says love and romance
to them?
504
00:28:05,379 --> 00:28:08,034
How about a fruit infusion?
505
00:28:08,077 --> 00:28:10,906
Well, sure, I mean, fruit can
totally be romantic.
506
00:28:10,950 --> 00:28:12,821
Strawberries, raspberries...
sure.
507
00:28:12,865 --> 00:28:15,476
But I mean, watermelon,
not so much.
508
00:28:15,519 --> 00:28:20,046
But what about something more
unexpected?
509
00:28:20,089 --> 00:28:22,004
Such as?
510
00:28:22,048 --> 00:28:23,614
I don't know, but think
about it.
511
00:28:23,658 --> 00:28:26,966
A passionate love can be
hot and spicy.
512
00:28:27,009 --> 00:28:30,230
You know, things like wasabi or
curry, or chili.
513
00:28:30,273 --> 00:28:32,145
They put stuff like that in
chocolate, right?
514
00:28:32,188 --> 00:28:33,755
I don't.
515
00:28:33,799 --> 00:28:36,410
Besides, you ever tried to kiss
someone after eating wasabi?
516
00:28:36,453 --> 00:28:37,759
Okay, fine. Fair enough.
517
00:28:37,803 --> 00:28:40,762
Why do you need to put anything
extra in it?
518
00:28:40,806 --> 00:28:44,810
I mean, the beauty of chocolate
is its simplicity.
519
00:28:44,853 --> 00:28:46,768
But sometimes an unexpected
combination
520
00:28:46,812 --> 00:28:48,204
can lead to something even
better.
521
00:28:48,248 --> 00:28:52,643
I once styled a magazine cover
on unique combos.
522
00:28:52,687 --> 00:28:55,951
Unfortunately, this isn't one of
your magazine covers.
523
00:29:01,522 --> 00:29:03,524
So you and Luc couldn't come
up with anything
524
00:29:03,567 --> 00:29:04,873
for the competition?
525
00:29:04,917 --> 00:29:07,006
No, I feel like he kinda came
up with a reason
526
00:29:07,049 --> 00:29:08,964
to not like every single thing
I suggested.
527
00:29:09,008 --> 00:29:12,794
Hm... well did he have
any ideas?
528
00:29:12,838 --> 00:29:14,840
He did, but they were all just,
kind of,
529
00:29:14,883 --> 00:29:16,537
you know, things he
already does.
530
00:29:16,580 --> 00:29:20,715
I threw a few things out there
that were a little, you know,
531
00:29:20,759 --> 00:29:22,804
unexpected, outside of the box,
532
00:29:22,848 --> 00:29:25,198
and he kinda shot them down.
533
00:29:25,241 --> 00:29:29,463
Well, I mean, maybe if you
can't convince him
534
00:29:29,506 --> 00:29:32,771
that your combinations would
work, you could show him?
535
00:29:35,338 --> 00:29:37,427
Marie, could I borrow your
kitchen?
536
00:29:37,471 --> 00:29:39,125
Yes, you can.
537
00:29:48,525 --> 00:29:49,831
What's all this?
538
00:29:49,875 --> 00:29:51,417
Well, Emma thought it would
be a good idea
539
00:29:51,441 --> 00:29:52,878
if you tried some of her
cupcakes.
540
00:29:52,921 --> 00:29:54,575
You didn't have to do all this.
541
00:29:54,618 --> 00:29:59,058
Well, you're trying to make the
most romantic chocolate ever.
542
00:29:59,101 --> 00:30:02,801
I figured it required a...
A mood.
543
00:30:02,844 --> 00:30:04,411
Okay.
544
00:30:04,454 --> 00:30:06,239
Here we go. Sit.
545
00:30:08,894 --> 00:30:10,373
Okay.
546
00:30:12,680 --> 00:30:14,160
Okay...
547
00:30:15,901 --> 00:30:18,599
No... no, my grandmother always
said it was very bad luck
548
00:30:18,642 --> 00:30:20,340
to choose your own Valentine.
549
00:30:20,383 --> 00:30:22,603
You have to choose one for
each other.
550
00:30:26,520 --> 00:30:28,739
Thank you. Perfect.
551
00:30:28,783 --> 00:30:30,524
Enjoy.
552
00:30:34,441 --> 00:30:36,225
All right, here we go.
553
00:30:47,541 --> 00:30:49,456
This is incredible.
554
00:30:50,500 --> 00:30:52,502
Thank you.
555
00:30:52,546 --> 00:30:56,593
See, I told you I knew what I
was doing in the kitchen.
556
00:30:56,637 --> 00:31:00,771
I can't quite identify exactly
what the flavour is.
557
00:31:00,815 --> 00:31:02,904
Mm, that's because it's a
secret.
558
00:31:02,948 --> 00:31:04,340
Oh, a secret?
559
00:31:04,384 --> 00:31:07,953
A top, top secret ingredient
I will never divulge.
560
00:31:07,996 --> 00:31:09,737
I can taste cherries.
561
00:31:09,780 --> 00:31:13,306
Okay, so it's not so top secret.
562
00:31:14,611 --> 00:31:16,352
It's cherry cola.
563
00:31:17,963 --> 00:31:19,834
I know, I know. Go ahead.
Lay it on me.
564
00:31:19,878 --> 00:31:21,270
What?
565
00:31:21,314 --> 00:31:22,944
You're about to say you can't
mix cherry cola
566
00:31:22,968 --> 00:31:24,230
with a chocolate cupcake.
567
00:31:24,273 --> 00:31:25,709
No, I like the taste of
cherries.
568
00:31:25,753 --> 00:31:28,930
And you know what? The cola
gives it an unexpected zing.
569
00:31:28,974 --> 00:31:31,150
Oh!
570
00:31:31,193 --> 00:31:33,413
Mm... Oh.
571
00:31:34,805 --> 00:31:36,546
So let me guess.
572
00:31:36,590 --> 00:31:38,157
This is your nice way
of telling me
573
00:31:38,200 --> 00:31:39,830
that I need to be a little more
adventurous
574
00:31:39,854 --> 00:31:41,247
when it comes to the
competition?
575
00:31:41,290 --> 00:31:45,338
I just think we need to consider
all ideas.
576
00:31:45,381 --> 00:31:48,689
You know? And see where
inspiration takes us.
577
00:31:48,732 --> 00:31:51,474
Okay. Okay?
578
00:31:51,518 --> 00:31:52,823
You've convinced me.
579
00:31:52,867 --> 00:31:54,869
Really? Yes.
580
00:31:54,913 --> 00:31:56,044
Okay.
581
00:31:56,088 --> 00:31:57,326
Now can I have another cupcake?
582
00:31:57,350 --> 00:32:00,875
Yes, you may have them all. Thank you.
583
00:32:31,514 --> 00:32:33,299
Sorry, we're closed.
584
00:32:33,342 --> 00:32:35,127
Max: Slow night.
585
00:32:37,346 --> 00:32:39,522
Can I help you with
something, Max?
586
00:32:39,566 --> 00:32:43,483
Well, I was hoping you had
reconsidered my offer.
587
00:32:45,789 --> 00:32:48,227
My shop's not for sale.
588
00:32:48,270 --> 00:32:50,577
You're very stubborn. Has anyone
ever told you that?
589
00:32:50,620 --> 00:32:53,232
Once or twice.
590
00:32:55,103 --> 00:32:57,714
Is it you won't sell, or you
won't sell it to me?
591
00:32:57,758 --> 00:33:00,021
It's my shop, and I'm not
selling to anyone.
592
00:33:00,065 --> 00:33:03,633
I respect what you're tying
to do here, Luc.
593
00:33:03,677 --> 00:33:06,593
Carry on a family legacy. Nice.
594
00:33:06,636 --> 00:33:11,293
But come on, this shop is a
relic from the past.
595
00:33:11,337 --> 00:33:14,949
So why don't you come and
work for me?
596
00:33:17,125 --> 00:33:18,692
I don't think so.
597
00:33:18,735 --> 00:33:21,695
Luc, nothing can save this shop.
598
00:33:21,738 --> 00:33:23,566
It's a lost cause.
599
00:33:23,610 --> 00:33:26,874
Yeah? Really? Well, there will
be a line around the corner
600
00:33:26,917 --> 00:33:28,528
when I'm the Royal Chocolatier.
601
00:33:30,225 --> 00:33:32,097
You cannot be serious.
602
00:33:32,140 --> 00:33:33,750
Oh, I am. Very serious.
603
00:33:33,794 --> 00:33:36,318
So you think you've come up
with a winner?
604
00:33:36,362 --> 00:33:37,972
Best thing I've ever made.
605
00:33:38,016 --> 00:33:40,583
Well, we'll see then.
606
00:33:40,627 --> 00:33:42,455
I guess we will.
607
00:33:43,891 --> 00:33:45,588
Goodnight, Max.
608
00:33:52,291 --> 00:33:55,120
I think I have an idea of how
we can find true love.
609
00:34:00,690 --> 00:34:03,302
So my grandparents met in
Bruges.
610
00:34:03,345 --> 00:34:06,087
They fell in love right here
in this city.
611
00:34:06,131 --> 00:34:10,091
Maybe their story is the
inspiration we need.
612
00:34:10,135 --> 00:34:12,615
Look.
613
00:34:12,659 --> 00:34:14,574
This is it.
614
00:34:20,319 --> 00:34:23,844
"My love, the sound of the water
615
00:34:23,887 --> 00:34:25,585
"gently lapping beneath us.
616
00:34:25,628 --> 00:34:29,197
"The scent of lavender carried
on the soft breeze.
617
00:34:29,241 --> 00:34:32,809
"The feeling of your lips as we
shared our first kiss.
618
00:34:32,853 --> 00:34:37,379
"Light as a feather, but filled
with the weight of promise
619
00:34:37,423 --> 00:34:41,688
for a future yet to come.
Kisses, H."
620
00:34:41,731 --> 00:34:44,821
My grandfather always said,
in that moment,
621
00:34:44,865 --> 00:34:48,129
that's when he knew he'd spend
the rest of his life with her.
622
00:34:48,173 --> 00:34:50,218
Just like that?
623
00:34:50,262 --> 00:34:51,741
You sound surprised.
624
00:34:51,785 --> 00:34:54,570
You don't think you can fall
in love in an instant?
625
00:34:54,614 --> 00:34:59,053
I guess I'm just a little
bit more reserved
626
00:34:59,097 --> 00:35:02,752
when it comes to matters
of the heart.
627
00:35:02,796 --> 00:35:05,451
I prefer to take things slowly.
628
00:35:05,494 --> 00:35:07,757
Deliberately.
629
00:35:07,801 --> 00:35:11,457
Hmm. Kinda like following
a recipe.
630
00:35:11,500 --> 00:35:15,548
Yes, something like that.
631
00:35:15,591 --> 00:35:19,639
I suppose you like things a
little bit more unscripted?
632
00:35:19,682 --> 00:35:23,033
I do like to think that...
for the right person,
633
00:35:23,077 --> 00:35:26,124
I'd be brave enough to
take that leap.
634
00:35:34,567 --> 00:35:38,048
So, we have to manually temper
the chocolate,
635
00:35:38,092 --> 00:35:40,573
because there are four fatty
acids in the cocoa,
636
00:35:40,616 --> 00:35:42,705
and they all melt at different
temperatures, so...
637
00:35:42,749 --> 00:35:46,840
this process helps them to
cooperate.
638
00:35:48,581 --> 00:35:53,020
Is there a tool for people like
this in your life?
639
00:35:53,063 --> 00:35:54,630
I wish.
640
00:35:59,548 --> 00:36:01,811
You wanna take the scraper and
the pallete and have a go?
641
00:36:01,855 --> 00:36:02,986
Sure.
642
00:36:03,030 --> 00:36:05,641
Yeah.Right.
643
00:36:05,685 --> 00:36:07,339
That's it.
644
00:36:09,776 --> 00:36:11,778
That's it!
645
00:36:11,821 --> 00:36:12,866
One, two, one, two.
646
00:36:12,909 --> 00:36:14,302
There's no need for
choreography.
647
00:36:14,346 --> 00:36:15,584
What do you mean, I'm such a
good dancer.
648
00:36:15,608 --> 00:36:17,087
Yes, yes, I can see that, but...
649
00:36:17,131 --> 00:36:21,179
Here, this arm has to keep in,
this keeps still.
650
00:36:21,222 --> 00:36:25,052
And it's all like...
651
00:36:25,095 --> 00:36:28,098
This one. It's important to
get...
652
00:36:28,142 --> 00:36:32,451
the same motion at the
same time.
653
00:36:32,494 --> 00:36:35,323
Good, that's right. Keep at it.
654
00:36:36,281 --> 00:36:37,412
That's it. Keep going.
655
00:36:37,456 --> 00:36:38,892
And go back the other way.
656
00:36:38,935 --> 00:36:40,894
That's it, that's it.
657
00:36:42,852 --> 00:36:44,680
Trick of the trade.
658
00:36:46,378 --> 00:36:49,990
Here. On your lip.
659
00:36:52,906 --> 00:36:54,864
Feel the temperature change.
660
00:36:54,908 --> 00:36:57,040
Consistency.
661
00:36:57,084 --> 00:36:58,781
Mm.
662
00:36:58,825 --> 00:37:00,261
Mm-hm.
663
00:37:00,305 --> 00:37:02,394
Good. Carry on.
664
00:37:03,569 --> 00:37:04,874
So how old were you
665
00:37:04,918 --> 00:37:07,790
when your father taught you
to do all of this?
666
00:37:07,834 --> 00:37:11,403
Oh, pretty much as soon as I
could reach the table top.
667
00:37:11,446 --> 00:37:13,927
Really? And that's what you just
always wanted to do?
668
00:37:13,970 --> 00:37:17,844
Yes, it was pretty much settled
from a very early age
669
00:37:17,887 --> 00:37:19,454
that I would be in here.
670
00:37:19,498 --> 00:37:21,674
My father used to joke
671
00:37:21,717 --> 00:37:24,503
that we have chocolate in
our veins.
672
00:37:24,546 --> 00:37:26,374
It's so nice to do what
you love.
673
00:37:26,418 --> 00:37:27,897
You don't love what you do?
674
00:37:27,941 --> 00:37:31,988
I like it. I mean, it was a
sensible career path.
675
00:37:32,032 --> 00:37:34,643
I was offered the job right out
of college, and...
676
00:37:34,687 --> 00:37:38,299
It's good, it's given me a lot
of... stability.
677
00:37:38,343 --> 00:37:41,694
Hm. We spend so much time on
our careers,
678
00:37:41,737 --> 00:37:45,698
we should at least do something
that moves us.
679
00:37:45,741 --> 00:37:47,047
What did you dream of?
680
00:37:47,090 --> 00:37:49,049
What did I dream of?
681
00:37:49,092 --> 00:37:51,181
Yeah, when you were growing up.
682
00:37:51,225 --> 00:37:52,618
I wanted to own a cupcake shop.
683
00:37:52,661 --> 00:37:54,533
You should! You're very
talented.
684
00:37:54,576 --> 00:37:57,405
Oh, thank you, but it's just a
hobby. It's not a career.
685
00:37:57,449 --> 00:38:01,191
But you love it. I do.
686
00:38:01,235 --> 00:38:03,150
I do, but starting a business,
687
00:38:03,193 --> 00:38:06,371
and pouring all of my time and
money into something
688
00:38:06,414 --> 00:38:09,156
that might fail is just...
it's a risk.
689
00:38:09,199 --> 00:38:11,898
Well, maybe your time in Bruges
690
00:38:11,941 --> 00:38:15,684
is the beginning of many new
adventures.
691
00:38:34,442 --> 00:38:35,791
It's amazing.
692
00:38:35,835 --> 00:38:38,620
I was a little distracted,
but...
693
00:38:42,885 --> 00:38:44,104
You ready?
694
00:38:44,147 --> 00:38:45,888
Here we go!
695
00:38:57,857 --> 00:38:59,249
Mm, no.
696
00:38:59,293 --> 00:39:00,425
It's not bad.
697
00:39:00,468 --> 00:39:02,122
But it's not sublime.
698
00:39:02,165 --> 00:39:04,603
It's just chocolate.
699
00:39:04,646 --> 00:39:05,952
Oh...
700
00:39:05,995 --> 00:39:07,997
You know what I mean.
701
00:39:08,041 --> 00:39:09,651
No...
702
00:39:11,827 --> 00:39:15,178
I won't accept anything short
of perfection.
703
00:39:15,222 --> 00:39:18,007
Okay. Then we try again.
704
00:39:19,139 --> 00:39:20,749
Again.
705
00:39:26,364 --> 00:39:29,932
Hello! I was hoping to get some
restaurant recommendations.
706
00:39:29,976 --> 00:39:33,458
Of course. Modern? Traditional?
Romantic?
707
00:39:33,501 --> 00:39:37,810
Uh... it's just me, so maybe
something with takeout.
708
00:39:37,853 --> 00:39:41,596
Emma, you are here on
an adventure,
709
00:39:41,640 --> 00:39:42,945
in the city of love.
710
00:39:42,989 --> 00:39:44,817
Yeah, I'm pretty sure
that's Paris.
711
00:39:44,860 --> 00:39:46,079
Says who?
712
00:39:46,122 --> 00:39:48,603
Either way, you shouldn't be
eating alone.
713
00:39:48,647 --> 00:39:52,390
I think Luc is closing up soon.
714
00:39:52,433 --> 00:39:53,671
Perhaps he could meet you
somewhere?
715
00:39:53,695 --> 00:39:56,481
No, we were together all day.
716
00:39:56,524 --> 00:39:58,439
I'm sure he's happy to
have the break.
717
00:39:58,483 --> 00:40:00,398
Hm... but he is handsome.
718
00:40:01,224 --> 00:40:04,880
Uh... yeah...
719
00:40:04,924 --> 00:40:06,186
Yes.
720
00:40:06,229 --> 00:40:08,188
Yes, he's... yes, he's handsome.
721
00:40:08,231 --> 00:40:10,408
But I'm not interested in dating
anyone right now.
722
00:40:10,451 --> 00:40:11,974
Not even a little?
723
00:40:12,018 --> 00:40:14,803
Besides, I'm holding out
for a prince.
724
00:40:14,847 --> 00:40:16,370
Oh, me too.
725
00:40:16,414 --> 00:40:19,068
Unfortunately, we only
have the one.
726
00:40:19,112 --> 00:40:22,158
Well, there are other countries.
727
00:40:22,202 --> 00:40:24,422
I might have to move.
728
00:40:24,465 --> 00:40:26,249
Might take the place with me.
729
00:40:26,293 --> 00:40:27,425
Maybe I'll go to Paris.
730
00:40:27,468 --> 00:40:29,165
"So lovely."
731
00:40:29,209 --> 00:40:31,472
Anyways, um, food.
732
00:40:31,516 --> 00:40:34,214
What are you thinking?
733
00:40:45,921 --> 00:40:48,576
Do you need some help? You look
a little lost.
734
00:40:48,620 --> 00:40:53,059
Oh, no, I'm not lost. I know
exactly where I am.
735
00:40:53,102 --> 00:40:55,496
I'm right here.
736
00:40:55,540 --> 00:40:56,865
Well, in that case, I hope
you can swim,
737
00:40:56,889 --> 00:40:58,717
'cause you're in the middle
of the canal.
738
00:40:58,760 --> 00:41:02,155
That's... oh, I thought that
was a road.
739
00:41:03,765 --> 00:41:04,940
Where are you trying to go?
740
00:41:04,984 --> 00:41:07,116
Um, I really don't have
any place in mind.
741
00:41:07,160 --> 00:41:09,989
I'm just kind of searching
for adventure.
742
00:41:10,032 --> 00:41:13,166
Well, if I can't help you, with
your destination,
743
00:41:13,209 --> 00:41:15,342
maybe I can give you a hand with
your starting point.
744
00:41:15,385 --> 00:41:16,517
Okay.
745
00:41:16,561 --> 00:41:19,738
So you are exactly here.
746
00:41:19,781 --> 00:41:24,220
Oh, okay. I'm there. I was
really far off.
747
00:41:24,264 --> 00:41:26,962
All right, well, thank you so
much for the help.
748
00:41:27,006 --> 00:41:29,182
My pleasure.
749
00:41:33,752 --> 00:41:34,927
Letters from home?
750
00:41:34,970 --> 00:41:38,321
These belonged to my
grandmother.
751
00:41:38,365 --> 00:41:40,106
My grandfather wrote her
a letter
752
00:41:40,149 --> 00:41:41,455
every day they were apart.
753
00:41:41,499 --> 00:41:45,067
Wow. And I can't even get a guy
to text me back.
754
00:41:46,373 --> 00:41:48,636
What about Liam?
755
00:41:48,680 --> 00:41:50,595
Oh, no, he's not...
756
00:41:50,638 --> 00:41:52,292
We're not. No, he just, um...
757
00:41:52,335 --> 00:41:55,730
He supplies the champagne for me
and for the palace.
758
00:41:55,774 --> 00:41:57,471
His family owns the domain.
759
00:41:57,515 --> 00:41:59,255
Oh, yeah.
760
00:41:59,299 --> 00:42:03,346
He seemed pretty excited to see
you the other night.
761
00:42:03,390 --> 00:42:05,871
No, he's, um...
762
00:42:05,914 --> 00:42:08,787
He's just friendly. Enjoy.
763
00:42:33,159 --> 00:42:35,553
Did you find what you were
looking for?
764
00:42:35,596 --> 00:42:38,599
Hi.
765
00:42:38,643 --> 00:42:41,907
Hi, Max. Emma. Hello.
766
00:42:42,908 --> 00:42:44,170
Well.
767
00:42:44,213 --> 00:42:47,608
Well... yeah, it seems like I'm
getting closer.
768
00:42:47,652 --> 00:42:49,958
Have you been waiting long?
769
00:42:50,002 --> 00:42:53,483
About 20 minutes. This place
sure is popular.
770
00:42:53,527 --> 00:42:54,789
Come on.
771
00:42:54,833 --> 00:42:57,052
What? Oh, no, no, no, we can't
cut in line.
772
00:42:57,096 --> 00:43:00,403
I'm pretty sure that's poor
etiquette in any country.
773
00:43:00,447 --> 00:43:01,666
Just follow me.
774
00:43:01,709 --> 00:43:05,583
What? Wait... what are you...
Okay.
775
00:43:05,626 --> 00:43:07,672
Sorry. So sorry.
776
00:43:08,542 --> 00:43:10,152
What's happening?
777
00:43:10,196 --> 00:43:13,373
It's gonna take us forever to
even be noticed.
778
00:43:13,416 --> 00:43:17,290
I wouldn't be too sure of that.
779
00:43:17,333 --> 00:43:18,770
You know the owner.
780
00:43:18,813 --> 00:43:21,511
Uh, no, I actually don't.
781
00:43:21,555 --> 00:43:23,339
Yeah.
782
00:43:24,297 --> 00:43:26,342
Oh... you... you?
783
00:43:26,386 --> 00:43:28,083
Guilty as charged?
784
00:43:28,127 --> 00:43:30,085
Wait... is this a cactus with
chocolate?
785
00:43:30,129 --> 00:43:32,522
The attention to detail is
incredible.
786
00:43:32,566 --> 00:43:34,089
You know, we showcased a
chocolate shop
787
00:43:34,133 --> 00:43:36,962
in our magazine last month that
used a similar technique.
788
00:43:37,005 --> 00:43:38,877
Ah, so you work for a magazine?
789
00:43:38,920 --> 00:43:41,009
Well, I'm a food stylist.
790
00:43:41,053 --> 00:43:44,665
So you definitely know your
chocolate. Here.
791
00:43:44,709 --> 00:43:46,058
You should try this one.
792
00:43:46,101 --> 00:43:47,886
All right.
793
00:43:49,670 --> 00:43:52,020
Mm... mm!
794
00:43:52,064 --> 00:43:54,240
You know, it's sweeter than
most chocolate.
795
00:43:54,283 --> 00:43:56,329
Sweet potato, believe it or not.
796
00:43:56,372 --> 00:43:57,852
Really? Yeah.
797
00:43:57,896 --> 00:44:00,333
Well, I've always thought that
the best combinations
798
00:44:00,376 --> 00:44:02,683
were born out of
experimentation.
799
00:44:02,727 --> 00:44:05,120
Me too.
800
00:44:05,164 --> 00:44:06,905
Yeah... Me too.
801
00:44:06,948 --> 00:44:09,864
Let me show you one more thing.
802
00:44:16,828 --> 00:44:18,003
What do you think?
803
00:44:18,046 --> 00:44:21,354
I mean, this is incredible. Wow.
804
00:44:21,397 --> 00:44:23,661
Come, I'll give you a tour.
805
00:44:34,367 --> 00:44:35,934
So are you just visiting Bruges?
806
00:44:35,977 --> 00:44:38,719
I was, but now I'm actually
working.
807
00:44:38,763 --> 00:44:41,504
Do you know Chocolatier Simon?
808
00:44:41,548 --> 00:44:44,769
Yeah, uh, it's funny,
'cause I know Luc quite well.
809
00:44:44,812 --> 00:44:46,858
Actually we grew up together.
810
00:44:46,901 --> 00:44:50,252
Oh, wow, and now you're both
chocolatiers.
811
00:44:50,296 --> 00:44:52,690
Uh, well, yeah, we were always
quite competitive.
812
00:44:52,733 --> 00:44:55,954
When we were young, I was made
captain of the football team,
813
00:44:55,997 --> 00:44:58,043
or as you Americans say,
"soccer."
814
00:44:58,086 --> 00:45:00,915
So Luc wasn't pleased at all
about it,
815
00:45:00,959 --> 00:45:04,049
and, um, he started to show up
early at the practice,
816
00:45:04,092 --> 00:45:05,180
before I got there.
817
00:45:05,224 --> 00:45:08,314
I started to put my
alarm earlier.
818
00:45:08,357 --> 00:45:11,709
And then the next day, he
was waiting when I arrived.
819
00:45:11,752 --> 00:45:13,188
Really?
820
00:45:13,232 --> 00:45:15,538
Yeah. So, it went
on like that for weeks,
821
00:45:15,582 --> 00:45:19,629
and soon, we were both hours
early, waiting all by ourselves.
822
00:45:19,673 --> 00:45:20,979
That's so funny.
823
00:45:21,022 --> 00:45:24,547
Now, you're both vying for
royal chocolatier.
824
00:45:24,591 --> 00:45:26,332
Yeah. I'm not worried.
825
00:45:26,375 --> 00:45:28,551
Oh, really? Well, you should be,
826
00:45:28,595 --> 00:45:30,771
because we have something...
827
00:45:30,815 --> 00:45:32,860
I don't know. It's
pretty special.
828
00:45:32,904 --> 00:45:34,470
Is that so?
829
00:45:34,514 --> 00:45:36,951
Yeah. It's so.
830
00:45:36,995 --> 00:45:38,712
Well, if you're helping
Luc with the competition,
831
00:45:38,736 --> 00:45:40,607
you'll be staying awhile?
832
00:45:40,650 --> 00:45:42,914
Um, I'm actually
heading back to New York
833
00:45:42,957 --> 00:45:44,350
just after Valentine's Day.
834
00:45:44,393 --> 00:45:47,309
Great. Perhaps
we can do this again.
835
00:45:47,353 --> 00:45:49,659
Sure. Thank you.
836
00:45:49,703 --> 00:45:50,660
Have a good day.
837
00:45:50,704 --> 00:45:53,272
You as well.
838
00:46:00,714 --> 00:46:02,344
Th... this is a disaster.
What did I do wrong?
839
00:46:02,368 --> 00:46:04,805
It's because you didn't
temper the chocolate properly.
840
00:46:04,849 --> 00:46:06,024
That's why you're not getting
841
00:46:06,067 --> 00:46:08,374
a clean separation
from the mould.
842
00:46:08,417 --> 00:46:09,438
Alright. Whoa, whoa, whoa, whoa.
843
00:46:09,462 --> 00:46:10,637
But this is my fifth try.
844
00:46:10,680 --> 00:46:12,093
I'm normally very
good in the kitchen.
845
00:46:12,117 --> 00:46:15,860
Well, this is a little
harder then baking cupcakes.
846
00:46:15,903 --> 00:46:17,644
Um, cupcakes aren't easy.
847
00:46:17,687 --> 00:46:20,995
When was the last
time you baked?
848
00:46:21,039 --> 00:46:23,215
A long time ago.Uh-huh. And I bet you would
849
00:46:23,258 --> 00:46:24,932
have just as much trouble
as I am doing this.
850
00:46:24,956 --> 00:46:26,479
Oh, I very much doubt it.
851
00:46:26,522 --> 00:46:28,786
Really? Okay.
852
00:46:28,829 --> 00:46:30,918
Challenge accepted.
853
00:46:30,962 --> 00:46:33,225
Oh. Mm-hmm.
854
00:46:36,532 --> 00:46:40,580
Uh, vanilla extract. Sorry.
855
00:46:42,582 --> 00:46:44,062
That looks, um...
856
00:46:44,105 --> 00:46:45,256
It's... it's getting there.
It's getting there.
857
00:46:45,280 --> 00:46:46,760
I think it should
be stirred a little.
858
00:46:46,804 --> 00:46:48,893
Yeah, okay, okay. Just a touch.
859
00:46:48,936 --> 00:46:52,810
Um, how much salt exactly
do I need to put in?
860
00:46:52,853 --> 00:46:54,681
Just a smidge.
861
00:46:54,724 --> 00:46:55,900
What's a smidge?
862
00:46:55,943 --> 00:46:57,466
It's a a very small amount.
863
00:46:57,510 --> 00:46:58,903
How small?
864
00:46:58,946 --> 00:47:02,036
It's slightly more than
a skosh but less than a tad.
865
00:47:02,080 --> 00:47:04,865
Okay, now, you're just having
a little fun at my expense
866
00:47:04,909 --> 00:47:06,475
to prove your point.
867
00:47:06,519 --> 00:47:10,044
Um, no. I'm pretty
sure this proves my point.
868
00:47:15,006 --> 00:47:17,530
How did you learn to
bake like this?
869
00:47:17,573 --> 00:47:20,881
Oh, I owe it all to my mother.
870
00:47:20,925 --> 00:47:22,317
Did she know what a smidge is?
871
00:47:22,361 --> 00:47:25,755
No. My mother
is a recipe follower.
872
00:47:25,799 --> 00:47:27,322
Yes. Everything
is carefully measured,
873
00:47:27,366 --> 00:47:31,544
and everything is planned,
down to the smallest detail.
874
00:47:31,587 --> 00:47:33,720
There was no room for
experimenting
875
00:47:33,763 --> 00:47:36,027
in my mother's kitchen.
876
00:47:36,070 --> 00:47:37,593
So all this is...
877
00:47:37,637 --> 00:47:41,336
Baking sort of just became my
way of... letting loose.
878
00:47:41,380 --> 00:47:42,772
Funny.
879
00:47:42,816 --> 00:47:45,906
I always wanted to do
exactly as my father did.
880
00:47:45,950 --> 00:47:47,430
Oh, well, I've tasted
your chocolates.
881
00:47:47,473 --> 00:47:49,257
You were smart to do so.
882
00:47:49,301 --> 00:47:51,869
I still don't know what
a smidge is, though.
883
00:47:51,912 --> 00:47:54,175
Come here.
884
00:47:55,742 --> 00:47:58,005
Come here.
885
00:48:01,226 --> 00:48:04,490
That is a smidge.
886
00:48:19,157 --> 00:48:22,247
Okay. Needs a little more.
887
00:48:22,290 --> 00:48:23,639
Mmm. I like it.
888
00:48:23,683 --> 00:48:25,903
Mmm. It's tasty.
889
00:48:25,946 --> 00:48:29,819
Oh, that is very,
very beautiful.
890
00:48:29,863 --> 00:48:30,864
Alright.
891
00:48:30,908 --> 00:48:32,866
Okay.
892
00:48:32,910 --> 00:48:34,346
Oh. It's so pretty.
893
00:48:34,389 --> 00:48:36,217
You definitely
get points for style.
894
00:48:36,261 --> 00:48:38,176
Mm-hmm.
895
00:48:45,531 --> 00:48:47,402
Well?
896
00:48:47,446 --> 00:48:50,275
It's... good.
897
00:48:50,318 --> 00:48:52,581
You're just saying that
to spare my feelings.
898
00:48:52,625 --> 00:48:53,582
Yes. Mm-hmm.
899
00:48:53,626 --> 00:48:55,715
I'm sorry.
900
00:48:55,758 --> 00:48:57,151
But you know what? I do think
901
00:48:57,195 --> 00:48:59,110
we found some really good
flavour combinations.
902
00:48:59,153 --> 00:49:01,503
I feel like the... the
cherry and espresso
903
00:49:01,547 --> 00:49:03,046
have a lot of potential.
We should try that
904
00:49:03,070 --> 00:49:06,726
with the chocolates tomorrow.
905
00:49:06,769 --> 00:49:09,033
Emma, thank you
for all your help.
906
00:49:09,076 --> 00:49:11,339
I don't think I could do
this without you.
907
00:49:11,383 --> 00:49:13,341
You're welcome.
908
00:49:17,563 --> 00:49:18,999
Is everything okay?
909
00:49:19,043 --> 00:49:20,934
Prince Frederic and Annabelle
are coming to the shop
910
00:49:20,958 --> 00:49:22,742
the day after tomorrow.
911
00:49:31,969 --> 00:49:33,274
What's all this?
912
00:49:33,318 --> 00:49:36,016
Oh, I thought you two
deserved a break.
913
00:49:36,060 --> 00:49:39,628
Come. Sit.
914
00:49:39,672 --> 00:49:41,369
Thank you.
915
00:49:41,413 --> 00:49:43,739
Thank you so much for this. If
either of you need anything,
916
00:49:43,763 --> 00:49:45,634
you know where to find me, okay?
917
00:49:45,678 --> 00:49:47,375
Enjoy.
918
00:49:47,419 --> 00:49:49,551
Wow.
919
00:49:49,595 --> 00:49:50,770
That's so nice of her.
920
00:49:50,813 --> 00:49:53,381
Almost as nice as baking
cupcakes with you.
921
00:50:03,000 --> 00:50:04,349
Cheers.
922
00:50:04,392 --> 00:50:06,438
Cheers.
923
00:50:10,877 --> 00:50:13,880
You know, being out here
924
00:50:13,923 --> 00:50:16,796
with all this and you
925
00:50:16,839 --> 00:50:19,668
reminds me one of
your grandfather's letters.
926
00:50:19,712 --> 00:50:22,062
It was incredibly inspiring.
927
00:50:22,106 --> 00:50:24,151
He wrote,
928
00:50:24,195 --> 00:50:27,633
"To my dearest Alinda,
929
00:50:27,676 --> 00:50:31,071
"my travels always
leave me missing you
930
00:50:31,115 --> 00:50:32,464
"in the most surprising places
931
00:50:32,507 --> 00:50:36,076
"and at the most
surprising times.
932
00:50:36,120 --> 00:50:39,253
"Today, it was at dinner,
933
00:50:39,297 --> 00:50:40,820
"where all I could think about
934
00:50:40,863 --> 00:50:43,083
"was how I would have preferred
935
00:50:43,127 --> 00:50:44,998
"to have been sitting
across from you
936
00:50:45,042 --> 00:50:48,262
"as we dined.
937
00:50:48,306 --> 00:50:52,397
All my love, Harry."
938
00:50:52,440 --> 00:50:53,920
I can't believe
you memorized that.
939
00:50:53,963 --> 00:50:58,577
Well, your grandfather
did have a way with words.
940
00:50:58,620 --> 00:51:01,667
Yeah, he did.
941
00:51:03,103 --> 00:51:05,497
So, um...
942
00:51:05,540 --> 00:51:07,325
we're only days
from Valentine's Day,
943
00:51:07,368 --> 00:51:09,153
and we still are no
closer to figuring out
944
00:51:09,196 --> 00:51:12,069
what we're going to submit
for the competition.
945
00:51:12,112 --> 00:51:14,027
We'll get there.
946
00:51:14,071 --> 00:51:16,334
How can you be so sure?
947
00:51:16,377 --> 00:51:20,512
Because we... we
make a great team.
948
00:51:20,555 --> 00:51:23,036
I'll drink to that.Cheers.
949
00:51:23,080 --> 00:51:25,821
Someday
950
00:51:25,865 --> 00:51:29,564
When I'm awfully low
951
00:51:29,608 --> 00:51:32,263
When the world is cold
952
00:51:32,306 --> 00:51:35,353
Mm. I think I've had an idea.
953
00:51:35,396 --> 00:51:36,789
What? Come with me.
954
00:51:36,832 --> 00:51:38,878
I want to show you
something really beautiful.
955
00:51:38,921 --> 00:51:39,942
What? Come. Come. Come. Come on.
956
00:51:39,966 --> 00:51:41,315
Oh. Okay.
957
00:51:41,359 --> 00:51:42,510
And the way you look tonight
958
00:51:42,534 --> 00:51:43,970
Boats?
959
00:51:44,013 --> 00:51:46,581
I thought we were seeing where
the inspiration led us.
960
00:51:46,625 --> 00:51:49,018
It led us here. Um, you led us here.
961
00:51:49,062 --> 00:51:50,194
Come on. Trust me.
962
00:51:50,237 --> 00:51:54,502
Yes, you're lovely
963
00:51:54,546 --> 00:51:58,463
With your smile so warm
964
00:51:58,506 --> 00:52:02,075
And your cheeks so soft
965
00:52:02,119 --> 00:52:04,904
There is nothing for me
966
00:52:04,947 --> 00:52:09,038
But to love you
967
00:52:09,082 --> 00:52:12,259
And the way you look
968
00:52:12,303 --> 00:52:14,609
Tonight
969
00:52:16,437 --> 00:52:19,266
And that laugh
970
00:52:19,310 --> 00:52:22,922
Wrinkles your nose
971
00:52:22,965 --> 00:52:24,228
It touches
972
00:52:24,271 --> 00:52:28,057
My foolish heart
973
00:52:28,101 --> 00:52:31,017
Oh
974
00:52:31,060 --> 00:52:33,541
Lovely
975
00:52:33,585 --> 00:52:38,503
Just the way you look tonight
976
00:52:39,591 --> 00:52:42,246
Mmm, mmm
977
00:52:43,334 --> 00:52:44,987
Mmm, mmm
978
00:52:45,031 --> 00:52:46,598
You were right.
979
00:52:46,641 --> 00:52:50,558
This is definitely the most
beautiful way to see the city.
980
00:52:50,602 --> 00:52:51,385
It is.
981
00:52:51,429 --> 00:52:54,214
Just the way
982
00:52:54,258 --> 00:52:57,348
You look
983
00:52:57,391 --> 00:53:01,700
Tonight
984
00:53:05,921 --> 00:53:08,141
Uh, I think I get it now.
985
00:53:08,185 --> 00:53:09,534
What?
986
00:53:09,577 --> 00:53:11,884
Just why people
fall in love here.
987
00:53:11,927 --> 00:53:16,367
It's... it's kind of hard
not to get wrapped up.
988
00:53:17,194 --> 00:53:19,239
Oh, hi, Emma!
989
00:53:19,283 --> 00:53:20,762
Max, right? Yeah.
990
00:53:20,806 --> 00:53:22,111
You two know each other?
991
00:53:22,155 --> 00:53:24,026
We're old friends.
I saved her once
992
00:53:24,070 --> 00:53:25,811
when she was lost in the city.
993
00:53:25,854 --> 00:53:28,422
That's a bit of an exaggeration.
994
00:53:28,466 --> 00:53:29,486
Max: When you get the chance,
995
00:53:29,510 --> 00:53:30,816
stop by Van Dender again.
996
00:53:30,859 --> 00:53:32,818
I got something new
I'd like to show you.
997
00:53:32,861 --> 00:53:34,907
Okay.
998
00:53:39,651 --> 00:53:41,609
Again?
999
00:53:41,653 --> 00:53:42,871
Hmm?
1000
00:53:42,915 --> 00:53:45,439
You visited Van Dender?
1001
00:53:45,483 --> 00:53:46,875
Yeah. I told you I've been
1002
00:53:46,919 --> 00:53:51,010
to almost every chocolate
shop in the city.
1003
00:53:51,053 --> 00:53:52,620
So, what did you think?
1004
00:53:52,664 --> 00:53:55,014
Um, uh, of... of the chocolate?
1005
00:53:55,057 --> 00:53:56,494
Yes, the chocolates.
1006
00:53:56,537 --> 00:54:00,193
Max has some unique flavours.
1007
00:54:00,237 --> 00:54:01,934
You must have enjoyed
them quite a bit.
1008
00:54:01,977 --> 00:54:04,458
Yeah, it... it was good.
1009
00:54:04,502 --> 00:54:07,505
Good enough to win?
1010
00:54:07,548 --> 00:54:08,462
Uh...
1011
00:54:08,506 --> 00:54:10,682
I see.
1012
00:54:10,725 --> 00:54:14,903
Okay, well, um, I should be
getting back to the shop.
1013
00:54:14,947 --> 00:54:16,905
Wait. Um, I'll go with you.
1014
00:54:16,949 --> 00:54:20,474
Emma, these are your last
few nights in Bruges.
1015
00:54:20,518 --> 00:54:23,260
You should really go
and enjoy them.
1016
00:54:23,303 --> 00:54:25,000
Okay.
1017
00:54:25,044 --> 00:54:27,307
I can walk you back to
Marie's if you like.
1018
00:54:27,351 --> 00:54:31,224
No, it... it's around the corner.
1019
00:54:31,268 --> 00:54:34,793
I'll see you tomorrow.
1020
00:54:34,836 --> 00:54:36,925
See you there.
1021
00:54:38,144 --> 00:54:39,058
Uh...
1022
00:54:49,721 --> 00:54:51,940
Are we going to talk
about last night?
1023
00:54:51,984 --> 00:54:53,594
What about last night?
1024
00:54:53,638 --> 00:54:56,989
How you couldn't seem to get
away from me fast enough.
1025
00:54:57,032 --> 00:54:59,208
It wasn't like that.
1026
00:54:59,252 --> 00:55:03,082
Then what was it like?
1027
00:55:03,125 --> 00:55:04,126
Are they here yet?
1028
00:55:04,170 --> 00:55:05,084
Hey! Hi.
1029
00:55:05,127 --> 00:55:06,520
I invited her.
1030
00:55:06,564 --> 00:55:08,644
Like I was going to miss
a chance to meet the prince.
1031
00:55:11,308 --> 00:55:14,223
My grandfather's pralines
that were very...
1032
00:55:14,267 --> 00:55:16,922
It is a beautiful shop,
Mr. Simon.
1033
00:55:16,965 --> 00:55:20,708
Thank you. I'm very proud of it.
1034
00:55:20,752 --> 00:55:21,927
Frederic: Ms. Colvin,
1035
00:55:21,970 --> 00:55:23,885
are you enjoying your
time in Belgium?
1036
00:55:23,929 --> 00:55:25,931
Oh, I... I love it.
1037
00:55:25,974 --> 00:55:27,759
I only wish I had
visited sooner.
1038
00:55:27,802 --> 00:55:31,197
Well, we're very happy you did.
1039
00:55:31,240 --> 00:55:32,807
Thank you.
1040
00:55:32,851 --> 00:55:36,463
Um, I... I just have to tell you,
that is a beautiful necklace.
1041
00:55:36,507 --> 00:55:37,682
Oh.
1042
00:55:37,725 --> 00:55:39,379
Thank you. Are... are those lilies?
1043
00:55:39,423 --> 00:55:40,946
Um, cherry blossoms.
1044
00:55:40,989 --> 00:55:44,166
It was a gift from Frederic
on our second date.
1045
00:55:44,210 --> 00:55:45,603
Aw.
1046
00:55:45,646 --> 00:55:48,606
The first day we met,
she wore a sweet perfume.
1047
00:55:48,649 --> 00:55:50,085
It smelled like cherries.
1048
00:55:50,129 --> 00:55:52,958
And when I saw that necklace
in the window shop,
1049
00:55:53,001 --> 00:55:55,221
my mind drifted to her.
1050
00:55:55,264 --> 00:55:58,093
Aw. Do you mind if I
ask how you met?
1051
00:55:58,137 --> 00:55:59,312
Interestingly, it's related
1052
00:55:59,356 --> 00:56:00,792
to why we are
holding this event.
1053
00:56:00,835 --> 00:56:03,838
Yes. We... we actually met
because of chocolate.
1054
00:56:03,882 --> 00:56:04,839
Really? Oh.
1055
00:56:04,883 --> 00:56:06,058
So, you see, I was
1056
00:56:06,101 --> 00:56:08,669
in this charming
chocolaterie in Brussels.
1057
00:56:08,713 --> 00:56:10,062
I was in town for a conference.
1058
00:56:10,105 --> 00:56:13,848
Yes. And the short version
is that Frederic and I
1059
00:56:13,892 --> 00:56:15,435
reached for the same
truffle at the same time.
1060
00:56:15,459 --> 00:56:18,070
Wow.
1061
00:56:18,113 --> 00:56:21,160
So chocolate literally brought
the two of you together.
1062
00:56:21,203 --> 00:56:23,162
You could say that. Yeah.
1063
00:56:23,205 --> 00:56:26,339
Do you mind if I ask exactly
what kind of chocolate that was?
1064
00:56:26,383 --> 00:56:27,688
And more importantly,
who got it?
1065
00:56:27,732 --> 00:56:31,605
Um, it was dark chocolate,
1066
00:56:31,649 --> 00:56:33,564
and we shared it.
1067
00:56:33,607 --> 00:56:38,003
Aw. And it's been a
fairy tale ever since.
1068
00:56:38,046 --> 00:56:41,180
Not fairy tale. Better.
1069
00:56:41,223 --> 00:56:43,878
Something very real.
1070
00:56:43,922 --> 00:56:45,576
True love.
1071
00:56:45,619 --> 00:56:46,577
Yes.
1072
00:56:46,620 --> 00:56:49,971
Aw. True love.
1073
00:56:53,279 --> 00:56:54,846
Okay. Hold on.
1074
00:56:54,889 --> 00:56:56,848
Oh.
1075
00:56:56,891 --> 00:56:58,719
Okay. Just one more? Is it okay?
1076
00:56:58,763 --> 00:56:59,503
Yeah.
1077
00:56:59,546 --> 00:57:00,504
Just one more?
1078
00:57:00,547 --> 00:57:01,505
Frederic: Okay.
1079
00:57:01,548 --> 00:57:02,723
Okay.
1080
00:57:02,767 --> 00:57:04,290
It is really nice of
him to do that.
1081
00:57:04,333 --> 00:57:06,074
He is a very kind man.
1082
00:57:06,118 --> 00:57:08,947
It is one of the many
things I love about him.
1083
00:57:10,905 --> 00:57:13,125
Thank you so much
for your hospitality.
1084
00:57:13,168 --> 00:57:14,300
Truly, the honour was ours.
1085
00:57:14,343 --> 00:57:15,954
Yes.
1086
00:57:15,997 --> 00:57:17,346
Good luck to you both.
1087
00:57:17,390 --> 00:57:18,478
Thank you.
1088
00:57:18,522 --> 00:57:20,306
Thank you both very, very much.
1089
00:57:20,349 --> 00:57:22,003
Thank you.
1090
00:57:24,484 --> 00:57:26,051
Oh!
1091
00:57:27,269 --> 00:57:30,272
That went well.
1092
00:57:30,316 --> 00:57:32,449
Yeah.
1093
00:57:32,492 --> 00:57:35,190
About earlier...
1094
00:57:35,234 --> 00:57:37,628
this competition
1095
00:57:37,671 --> 00:57:40,326
means everything for
my business,
1096
00:57:40,369 --> 00:57:42,633
and seeing Max last night
1097
00:57:42,676 --> 00:57:45,549
just reminded me of how far
behind we truly are.
1098
00:57:45,592 --> 00:57:49,901
Right. I wish
you'd just told me that.
1099
00:57:51,685 --> 00:57:53,774
Also, you've helped me so much,
1100
00:57:53,818 --> 00:57:55,796
and you're only in the city
for a limited amount of time.
1101
00:57:55,820 --> 00:57:58,997
I would hate for you
to look back and regret it.
1102
00:57:59,040 --> 00:58:01,173
Why would I regret it?
1103
00:58:01,216 --> 00:58:03,436
Well, surely,
1104
00:58:03,480 --> 00:58:05,525
there are other places
you'd rather be,
1105
00:58:05,569 --> 00:58:09,224
other people you'd
rather be with?
1106
00:58:09,268 --> 00:58:14,273
Luc, I'm here because
I want to be here.
1107
00:58:14,316 --> 00:58:16,275
Okay?
1108
00:58:16,318 --> 00:58:18,190
Okay.
1109
00:58:18,233 --> 00:58:20,627
Good.
1110
00:58:20,671 --> 00:58:25,502
Alright, let's get to work.
1111
00:59:01,320 --> 00:59:02,495
Good evening, sir.
1112
00:59:02,539 --> 00:59:06,194
Good evening.
1113
00:59:06,238 --> 00:59:07,239
Which is this one?
1114
00:59:07,282 --> 00:59:09,371
Uh, cinnamon/pear, sir.
1115
00:59:09,415 --> 00:59:11,896
It's no good.
1116
00:59:11,939 --> 00:59:13,941
You didn't even taste it.
1117
00:59:13,985 --> 00:59:18,250
I can tell by looking at it.
1118
00:59:20,426 --> 00:59:23,690
Worker:
This is the honeycomb/chili.
1119
00:59:27,868 --> 00:59:32,090
It has an aftertaste,
and not a good one.
1120
00:59:33,657 --> 00:59:37,225
This must be mint and cactus?
1121
00:59:37,269 --> 00:59:39,314
Yes, sir.
1122
00:59:43,623 --> 00:59:46,887
No. None of this works.
1123
00:59:46,931 --> 00:59:49,411
We did them exactly as
you directed, Mr. Van Dender.
1124
00:59:49,455 --> 00:59:52,066
Are you telling
me it's my fault?
1125
00:59:52,110 --> 00:59:53,894
No, sir.
1126
00:59:53,938 --> 00:59:58,682
You know, I have less than a
week to get this right.
1127
00:59:59,770 --> 01:00:01,946
So, what do you suggest I do?
1128
01:00:11,085 --> 01:00:12,391
Are those your parents?
1129
01:00:12,434 --> 01:00:14,088
Yes. They worked here together
1130
01:00:14,132 --> 01:00:16,003
for 35 years.
1131
01:00:17,265 --> 01:00:19,180
They passed a few years ago.
1132
01:00:19,224 --> 01:00:22,227
I'm sorry.
1133
01:00:22,270 --> 01:00:24,161
You know, my father proposed
to my mother in the shop.
1134
01:00:24,185 --> 01:00:25,534
Really?
1135
01:00:25,578 --> 01:00:27,449
He hid the engagement
ring in the display case.
1136
01:00:27,493 --> 01:00:28,842
Wow. That's so sweet.
1137
01:00:28,886 --> 01:00:31,149
It took her two full days
before she realized.
1138
01:00:31,192 --> 01:00:32,541
My father used to joke
1139
01:00:32,585 --> 01:00:34,718
that a handful of customers
try to buy the ring
1140
01:00:34,761 --> 01:00:36,371
before he got to put
it on her finger.
1141
01:00:36,415 --> 01:00:39,200
Oh, he sounds like
he was a romantic at heart.
1142
01:00:39,244 --> 01:00:41,115
Yes, he certainly was.
1143
01:00:41,159 --> 01:00:43,683
Puts the rest of
us Simon clan to shame.
1144
01:00:43,727 --> 01:00:45,356
I think there's probably
more of him in you
1145
01:00:45,380 --> 01:00:47,600
than you like to admit.
1146
01:00:47,644 --> 01:00:49,776
Maybe.
1147
01:00:49,820 --> 01:00:52,474
I always envied what
they had together.
1148
01:00:52,518 --> 01:00:54,738
My parents were true partners.
1149
01:00:54,781 --> 01:00:57,131
They look like
they were really happy.
1150
01:00:57,175 --> 01:00:59,264
They were.
1151
01:01:01,527 --> 01:01:02,702
Yes.
1152
01:01:02,746 --> 01:01:04,922
Right.
1153
01:01:07,402 --> 01:01:09,274
They're like
little works of art.
1154
01:01:11,493 --> 01:01:13,104
It's my favourite chocolate,
1155
01:01:13,147 --> 01:01:15,846
the first recipe my
father ever taught me.
1156
01:01:15,889 --> 01:01:17,238
You're lucky, you know that?
1157
01:01:17,282 --> 01:01:19,676
You're lucky you get
to come here every day.
1158
01:01:19,719 --> 01:01:21,416
Well, you can do that, too.
1159
01:01:21,460 --> 01:01:22,809
Oh, the commute's kind of far.
1160
01:01:22,853 --> 01:01:25,551
No. I mean, you can open
up your cupcake shop.
1161
01:01:25,594 --> 01:01:28,249
Oh, I don't know. I think
that was just a dream.
1162
01:01:28,293 --> 01:01:30,991
Well, maybe you should
take your own advice
1163
01:01:31,035 --> 01:01:34,168
about not following the recipe.
1164
01:01:39,565 --> 01:01:42,916
So, you and Luc seem to be
getting quite close.
1165
01:01:42,960 --> 01:01:45,136
Uh, we just... we
work really well together.
1166
01:01:45,179 --> 01:01:47,921
Oh. And that's it? Just work?
1167
01:01:47,965 --> 01:01:50,707
I mean, it kind of
has to be, doesn't it?
1168
01:01:50,750 --> 01:01:52,796
We don't even live on
the same continent.
1169
01:01:52,839 --> 01:01:53,971
That is a challenge, yes.
1170
01:01:54,014 --> 01:01:56,408
But love is worth it, no?
1171
01:01:56,451 --> 01:01:58,671
Wait. Love? I'm not in love.
1172
01:01:58,715 --> 01:01:59,759
Oh.
1173
01:01:59,803 --> 01:02:00,978
I'm not.Okay.
1174
01:02:01,021 --> 01:02:02,893
I'm not in love. Okay. Yeah.
1175
01:02:02,936 --> 01:02:05,983
I mean, I would know,
wouldn't I? I would know.
1176
01:02:06,026 --> 01:02:07,854
I'm sure you would.
1177
01:02:07,898 --> 01:02:11,162
Exactly. Um...
1178
01:02:13,686 --> 01:02:15,383
Uh, the... the market
is just that way.
1179
01:02:15,427 --> 01:02:16,776
Oh, yeah, I know, I know,
1180
01:02:16,820 --> 01:02:18,406
but we're just going
to make a quick pit stop.
1181
01:02:18,430 --> 01:02:21,346
Oh. Hi.
1182
01:02:21,389 --> 01:02:22,739
Emma...
1183
01:02:22,782 --> 01:02:25,393
What? You said you were
running low on champagne.
1184
01:02:25,437 --> 01:02:26,612
Go. Go, go.
1185
01:02:26,655 --> 01:02:28,179
Okay.
1186
01:02:31,878 --> 01:02:34,446
How are you? Nice to see you.
1187
01:02:34,489 --> 01:02:37,710
Uh, we were just on our way to
the market, but, well...
1188
01:02:37,754 --> 01:02:39,103
Want to come in for a tea?
1189
01:02:39,146 --> 01:02:40,191
Sure.
1190
01:02:40,234 --> 01:02:41,366
Liam: It's lemon-infused.
1191
01:03:07,392 --> 01:03:09,481
Thank you.
1192
01:03:15,879 --> 01:03:17,924
Oh! Who are those from?
1193
01:03:17,968 --> 01:03:19,578
They're from Liam.
1194
01:03:19,621 --> 01:03:21,362
He's inviting me to the ball.
1195
01:03:21,406 --> 01:03:23,147
His shop is supplying
the champagne,
1196
01:03:23,190 --> 01:03:24,670
and he got an invitation!
1197
01:03:24,713 --> 01:03:26,715
Really? Okay, that is so great.
1198
01:03:26,759 --> 01:03:28,239
I've been to the palace before
1199
01:03:28,282 --> 01:03:31,068
but only ever with
the tour group,
1200
01:03:31,111 --> 01:03:34,462
nothing this grand.
1201
01:03:34,506 --> 01:03:36,943
Do you have a dress?
We should go shopping!
1202
01:03:36,987 --> 01:03:38,225
Oh, no, no. I
was just going to wear
1203
01:03:38,249 --> 01:03:39,689
what I wore to
the welcome reception.
1204
01:03:39,728 --> 01:03:41,034
To the palace?
1205
01:03:41,078 --> 01:03:42,601
Well, yeah. I was going
1206
01:03:42,644 --> 01:03:47,127
to, you know, dress it up with
some... some jewelry and...
1207
01:03:47,171 --> 01:03:48,215
No?
1208
01:03:48,259 --> 01:03:50,217
Peter, would you
put these in water
1209
01:03:50,261 --> 01:03:52,611
and just watch the desk? Okay.
1210
01:03:52,654 --> 01:03:54,091
We are going to go shopping.
1211
01:03:54,134 --> 01:03:55,092
Come with me.Okay.
1212
01:03:55,135 --> 01:03:57,137
Let's go.
1213
01:04:06,799 --> 01:04:08,409
Wow.
1214
01:04:08,453 --> 01:04:10,455
Hi! Oh, wow.
1215
01:04:12,370 --> 01:04:16,417
Oh, this... These
are all so beautiful.
1216
01:04:16,461 --> 01:04:18,942
But aren't they
a little too much?
1217
01:04:18,985 --> 01:04:21,466
Emma, it's a royal ball.
1218
01:04:21,509 --> 01:04:23,816
There is no such
thing as too much.
1219
01:04:25,078 --> 01:04:26,819
I know the owner.
1220
01:04:26,863 --> 01:04:28,603
She's going to give
us a good deal.
1221
01:04:28,647 --> 01:04:29,778
You know everyone.
1222
01:04:29,822 --> 01:04:31,606
Yes. I do.
1223
01:04:31,650 --> 01:04:34,000
Here. Try this one.
1224
01:04:34,044 --> 01:04:35,349
Do it! Come on.Okay.
1225
01:05:03,682 --> 01:05:05,597
It's perfect.
1226
01:05:26,923 --> 01:05:28,315
Hi.
1227
01:05:28,359 --> 01:05:29,099
Hey.
1228
01:05:29,142 --> 01:05:30,883
What are you working on?
1229
01:05:30,927 --> 01:05:34,321
Oh. What, this?
1230
01:05:34,365 --> 01:05:37,672
This is our royal chocolate.
1231
01:05:37,716 --> 01:05:39,283
Ooh.
1232
01:05:43,461 --> 01:05:45,376
Right. I'm going
to need your help.
1233
01:05:45,419 --> 01:05:47,682
You got it.
1234
01:05:47,726 --> 01:05:49,554
Grab the flour. Flour?
1235
01:05:49,597 --> 01:05:52,165
For your cake mix.
1236
01:05:52,209 --> 01:05:55,386
Okay, now, you
have my attention.
1237
01:06:13,056 --> 01:06:15,014
Annabelle said that cherries
1238
01:06:15,058 --> 01:06:16,842
played an important part
of their love story,
1239
01:06:16,885 --> 01:06:19,192
so your cherry cola
chocolate cake
1240
01:06:19,236 --> 01:06:21,455
will be the perfect
tribute to that.
1241
01:06:21,499 --> 01:06:23,980
Mm. And the engagement ring
Frederic gave her
1242
01:06:24,023 --> 01:06:27,809
was in the shape of a heart.
1243
01:06:27,853 --> 01:06:30,856
Two lives
coming together as one.
1244
01:06:30,899 --> 01:06:33,815
The perfect complement.
1245
01:06:43,651 --> 01:06:46,698
Mm. It's beautiful.
1246
01:06:48,091 --> 01:06:50,702
Now for the taste test. Yes.
1247
01:06:50,745 --> 01:06:52,269
Wait.
1248
01:06:52,312 --> 01:06:55,576
We need an impartial one.
1249
01:06:55,620 --> 01:06:59,798
They're on day three. They
really know their chocolate.
1250
01:06:59,841 --> 01:07:02,801
Right this way!
1251
01:07:02,844 --> 01:07:03,845
Hello.
1252
01:07:03,889 --> 01:07:05,238
Thank you all for coming.
1253
01:07:05,282 --> 01:07:07,501
Now, we intend to enter this
1254
01:07:07,545 --> 01:07:09,373
into the royal
chocolatier competition,
1255
01:07:09,416 --> 01:07:12,637
and we really appreciate
your honest feedback.
1256
01:07:12,680 --> 01:07:14,117
Yes. Don't hold back.
1257
01:07:14,160 --> 01:07:15,553
I mean, unless you hate it.
1258
01:07:15,596 --> 01:07:16,596
Then you can hold back.
1259
01:07:18,382 --> 01:07:20,297
Okay.
1260
01:07:29,045 --> 01:07:32,483
It's amazing.
1261
01:07:32,526 --> 01:07:34,659
I think you have
yourselves a winner.
1262
01:07:34,702 --> 01:07:37,096
This is the best thing
I've ever tasted!
1263
01:07:37,140 --> 01:07:38,402
They loved it.
1264
01:07:38,445 --> 01:07:42,275
They loved it!
1265
01:07:42,319 --> 01:07:46,584
I think we're in
with a real chance.
1266
01:07:48,151 --> 01:07:51,110
Emma, look!
1267
01:07:51,154 --> 01:07:53,982
I'm sorry. Uh, was I
interrupting something?
1268
01:07:54,026 --> 01:07:54,940
Both: No, no, no.
1269
01:07:54,983 --> 01:07:56,115
We're just, you know, happy.
1270
01:07:57,203 --> 01:07:59,336
Okay. Uh, I was wondering
1271
01:07:59,379 --> 01:08:01,164
if I could take a photo
with the tour group.
1272
01:08:01,207 --> 01:08:02,924
I think it would be
perfect for the brochure.
1273
01:08:02,948 --> 01:08:05,559
You know, a picture with the
future royal chocolatier.
1274
01:08:05,603 --> 01:08:07,518
Yeah. Sure. Yeah. Let's go.Yeah. Of course.
1275
01:08:07,561 --> 01:08:10,651
Okay. Come on.
1276
01:08:13,132 --> 01:08:17,093
Okay, everyone! Smile!
1277
01:08:17,136 --> 01:08:19,269
Perfect. Now, do you mind
1278
01:08:19,312 --> 01:08:21,140
if I get a picture
of just the two of you?
1279
01:08:21,184 --> 01:08:23,055
Wait. You want
us in the brochure?
1280
01:08:23,099 --> 01:08:24,554
No, not for the
brochure. I just think
1281
01:08:24,578 --> 01:08:26,754
that we should commemorate
this moment. Okay?
1282
01:08:26,798 --> 01:08:29,017
Okay, yeah. Sure, okay.
1283
01:08:29,061 --> 01:08:31,890
Yeah? Get closer.
1284
01:08:31,933 --> 01:08:34,849
Okay.
1285
01:08:34,893 --> 01:08:37,200
Closer!
1286
01:08:38,244 --> 01:08:40,594
Closer.
1287
01:08:40,638 --> 01:08:42,118
Is this okay?
1288
01:08:42,161 --> 01:08:44,250
Yeah.
1289
01:08:44,294 --> 01:08:46,426
Aw, look at you two!
1290
01:08:48,776 --> 01:08:51,823
It's perfect.
1291
01:09:15,847 --> 01:09:19,242
Right. Okay. Well...
1292
01:09:19,285 --> 01:09:21,635
this is it.
1293
01:09:21,679 --> 01:09:24,769
Let's go win this thing.
1294
01:09:45,137 --> 01:09:46,617
It's like out of a fairy tale.
1295
01:09:46,660 --> 01:09:50,838
Mm-hmm. Complete with a
prince and princess.
1296
01:10:00,761 --> 01:10:03,851
Chocolatier Simon.
1297
01:10:08,726 --> 01:10:10,684
Thank you.
1298
01:10:16,908 --> 01:10:19,127
Emma.
1299
01:10:19,171 --> 01:10:22,653
Emma.
1300
01:10:22,696 --> 01:10:25,786
My grandparents.
1301
01:10:29,442 --> 01:10:31,879
This is why you wanted to
come to the palace.
1302
01:10:31,923 --> 01:10:33,533
Yeah.
1303
01:10:33,577 --> 01:10:37,842
Their... their love
story began right here.
1304
01:10:47,112 --> 01:10:48,548
Majesty, ma'am,
1305
01:10:48,592 --> 01:10:52,813
I offer for your consideration
the Heart Box Praline.
1306
01:10:55,425 --> 01:10:59,733
Thank you.Wow. Thank you.
1307
01:10:59,777 --> 01:11:01,866
Very pretty.
1308
01:11:05,086 --> 01:11:06,305
Mmm.
1309
01:11:06,349 --> 01:11:09,090
Oh, they look impressed.
1310
01:11:09,134 --> 01:11:10,788
They haven't seen ours yet.
1311
01:11:10,831 --> 01:11:12,529
You seem so sure.
1312
01:11:12,572 --> 01:11:14,748
I am.
1313
01:11:14,792 --> 01:11:17,882
I believe in us.
1314
01:11:20,406 --> 01:11:23,975
I think we're up.
1315
01:11:24,889 --> 01:11:26,978
It is Luc Simon.
1316
01:11:27,021 --> 01:11:29,981
We have one final chocolate.
1317
01:11:36,944 --> 01:11:39,773
Please introduce your entry.
1318
01:11:39,817 --> 01:11:41,819
Your Royal Highness,
1319
01:11:41,862 --> 01:11:43,995
we present to you...
1320
01:11:44,038 --> 01:11:48,565
True Love Valentine's Day
Chocolate Petit Four.
1321
01:11:48,608 --> 01:11:50,871
Annabelle: It's beautiful.
1322
01:11:50,915 --> 01:11:53,047
Truly exceptional.
1323
01:11:53,091 --> 01:11:56,007
Now for the taste, hmm?
1324
01:12:08,672 --> 01:12:10,717
Mmm.
1325
01:12:10,761 --> 01:12:13,024
It's delicious. Mm-hmm.
1326
01:12:16,375 --> 01:12:19,596
It is divine.
1327
01:12:23,295 --> 01:12:24,601
We would like to thank you all
1328
01:12:24,644 --> 01:12:26,298
for a truly remarkable showing.
1329
01:12:26,342 --> 01:12:29,257
You have given us
much to consider.
1330
01:12:29,301 --> 01:12:31,303
We will make our announcement
1331
01:12:31,347 --> 01:12:34,393
tomorrow night at
the St. Valentine's gala.
1332
01:12:34,437 --> 01:12:35,873
Thank you.
1333
01:12:35,916 --> 01:12:36,916
Thank you.
1334
01:12:41,357 --> 01:12:42,314
They loved it.
1335
01:12:42,358 --> 01:12:43,663
Oh, you really think so?
1336
01:12:43,707 --> 01:12:45,273
Yes! It's written
all over their faces.
1337
01:12:45,317 --> 01:12:47,014
We got this.
1338
01:12:47,058 --> 01:12:48,712
I... I've got to call Petra.
1339
01:12:48,755 --> 01:12:51,584
I promised her that I'd tell her
if we had some good news.
1340
01:12:51,628 --> 01:12:53,194
Oh, yeah. Of course. Of course.
1341
01:12:53,238 --> 01:12:55,434
Do you know what? I should
probably just go round there.
1342
01:12:55,458 --> 01:12:59,592
She's been dying to
taste the petit four.
1343
01:12:59,636 --> 01:13:03,030
Oh, you should come!
1344
01:13:03,074 --> 01:13:04,641
No. No, no, no. Go ahead.
1345
01:13:04,684 --> 01:13:07,905
I'm... I'm actually going to
stay here for a little while.
1346
01:13:07,948 --> 01:13:10,081
You know, look around
a little longer.
1347
01:13:10,124 --> 01:13:11,474
You sure?
1348
01:13:11,517 --> 01:13:14,694
Yeah. It's not every day
I get to explore a palace.
1349
01:13:14,738 --> 01:13:17,218
Of course.
1350
01:13:17,262 --> 01:13:20,570
Thank you... again...
1351
01:13:20,613 --> 01:13:23,747
for... everything.
1352
01:13:25,357 --> 01:13:27,228
I really couldn't
have done this without you.
1353
01:13:27,272 --> 01:13:30,536
My pleasure.
1354
01:13:33,844 --> 01:13:36,803
Okay. Bye.
1355
01:13:45,029 --> 01:13:47,031
Max: Emma, wait up!
1356
01:13:47,074 --> 01:13:48,641
Oh, Max. Hi.
1357
01:13:48,685 --> 01:13:51,470
Hi. Well, um, I have to admit,
1358
01:13:51,514 --> 01:13:53,994
you two may be more
competition than I expected.
1359
01:13:54,038 --> 01:13:56,388
Oh. Are you nervous?
1360
01:13:56,432 --> 01:13:58,608
Terribly.
1361
01:14:00,218 --> 01:14:01,959
Where is Luc?
1362
01:14:02,002 --> 01:14:04,048
Uh, he... he's not here.
1363
01:14:04,091 --> 01:14:05,702
He left you?
1364
01:14:05,745 --> 01:14:08,269
No. No, no, no.
It's not like that.
1365
01:14:08,313 --> 01:14:11,011
Hmm. Uh, well, I was just
about to grab a coffee.
1366
01:14:11,055 --> 01:14:12,404
Would you like to join me?
1367
01:14:12,448 --> 01:14:15,407
You know, I think I'm going
to go back to the inn.
1368
01:14:15,451 --> 01:14:17,496
Come on. We should celebrate,
1369
01:14:17,540 --> 01:14:20,499
just one chocolatier to another.
1370
01:14:20,543 --> 01:14:22,806
Just a coffee.
1371
01:14:22,849 --> 01:14:25,504
Sure.
1372
01:14:26,897 --> 01:14:28,855
Mmm!
1373
01:14:28,899 --> 01:14:32,642
Luc, this might be the best
thing you've ever made.
1374
01:14:32,685 --> 01:14:34,513
What is this flavour?
1375
01:14:34,557 --> 01:14:36,080
Cherry cola.
1376
01:14:36,123 --> 01:14:37,298
Well, it works.
1377
01:14:37,342 --> 01:14:39,213
It looks like you two
make a great team.
1378
01:14:39,257 --> 01:14:41,607
I must admit, I was a bit
skeptical going into it all,
1379
01:14:41,651 --> 01:14:44,741
but, well, she's
incredibly talented.
1380
01:14:44,784 --> 01:14:47,526
She actually has a
very refined palette...
1381
01:14:47,570 --> 01:14:51,530
when she's not
mixing coffee with coconut.
1382
01:14:56,927 --> 01:14:57,841
What?
1383
01:14:57,884 --> 01:15:00,365
Nothing.
1384
01:15:00,408 --> 01:15:05,370
It seems like I've missed
a lot while I was gone.
1385
01:15:05,413 --> 01:15:06,371
What do you mean?
1386
01:15:06,414 --> 01:15:09,592
You and Emma.
1387
01:15:09,635 --> 01:15:11,507
A business arrangement.
1388
01:15:11,550 --> 01:15:13,421
You were there!
1389
01:15:13,465 --> 01:15:14,901
I needed help in the shop.
1390
01:15:14,945 --> 01:15:16,555
She wanted to see the palace.
1391
01:15:16,599 --> 01:15:19,732
Yeah. That was a week ago and
many romantic interludes since.
1392
01:15:19,776 --> 01:15:24,345
Uh-uh. That was research
for the chocolate.
1393
01:15:24,389 --> 01:15:27,044
Are you sure that was all?
1394
01:15:33,006 --> 01:15:34,921
She leaves in a
few days, anyway, so...
1395
01:15:34,965 --> 01:15:36,575
Well, then, you better hurry up
1396
01:15:36,619 --> 01:15:40,884
and tell her how you feel.
1397
01:15:49,109 --> 01:15:50,981
Emma:
I have to say, I really enjoyed
1398
01:15:51,024 --> 01:15:52,678
the box of chocolates
you gave me.
1399
01:15:52,722 --> 01:15:54,830
I mean, the sweet potato was
delicious, but the cactus?
1400
01:15:54,854 --> 01:15:56,421
Emma... Incredible.
1401
01:15:56,464 --> 01:16:00,338
Um, would you like to go with me
to the Valentine's ball?
1402
01:16:00,381 --> 01:16:03,602
Uh... I'm...
1403
01:16:03,646 --> 01:16:05,473
I'm really sorry,
but I'm actually... I'm...
1404
01:16:05,517 --> 01:16:07,519
I'm going with Luc.
1405
01:16:07,563 --> 01:16:10,435
Luc?
1406
01:16:10,478 --> 01:16:11,871
Well, I guess I didn't realize.
1407
01:16:11,915 --> 01:16:14,613
I thought it was simply a
business arrangement.
1408
01:16:14,657 --> 01:16:16,267
It... it was.
1409
01:16:16,310 --> 01:16:17,268
But it's not anymore?
1410
01:16:17,311 --> 01:16:20,010
Um, I don't know.
1411
01:16:20,053 --> 01:16:21,751
But he asked you to the ball.
1412
01:16:21,794 --> 01:16:23,317
He didn't exactly ask.
1413
01:16:23,361 --> 01:16:24,536
Ah, so he didn't?
1414
01:16:24,580 --> 01:16:26,494
No, but he brought me
to the palace,
1415
01:16:26,538 --> 01:16:28,192
and that was
his part of the deal.
1416
01:16:28,235 --> 01:16:29,193
I mean, we're partners.
1417
01:16:29,236 --> 01:16:31,412
I guess I...
1418
01:16:31,456 --> 01:16:34,241
I guess I just assumed.
1419
01:16:34,285 --> 01:16:37,636
Okay, Emma. Listen, um,
I've known Luc a very long time.
1420
01:16:37,680 --> 01:16:39,203
His world is his shop.
1421
01:16:39,246 --> 01:16:40,683
He doesn't make
time for much else.
1422
01:16:40,726 --> 01:16:42,206
I mean, I can't imagine him
1423
01:16:42,249 --> 01:16:45,905
putting anything above
it, especially now.
1424
01:16:45,949 --> 01:16:46,732
Why now?
1425
01:16:46,776 --> 01:16:48,081
It's in financial trouble,
1426
01:16:48,125 --> 01:16:51,998
I mean, very close
to closing its doors.
1427
01:16:52,042 --> 01:16:53,652
Ah, I can tell
he didn't tell you.
1428
01:16:53,696 --> 01:16:56,220
Uh, no. No.
1429
01:16:56,263 --> 01:16:59,353
I see. So, um, you told
me you two were partners.
1430
01:16:59,397 --> 01:17:00,746
So, now that Luc has his recipe,
1431
01:17:00,790 --> 01:17:04,054
you think it's really the case?
1432
01:17:04,097 --> 01:17:05,533
I guess not.
1433
01:17:05,577 --> 01:17:08,667
I mean, I don't want to
see you get hurt, you know,
1434
01:17:08,711 --> 01:17:10,843
putting your heart
on the line for some man
1435
01:17:10,887 --> 01:17:14,368
whose heart is not with you.
1436
01:17:14,412 --> 01:17:17,545
I just don't want to
see you get hurt, Emma.
1437
01:17:42,309 --> 01:17:46,183
Oh! Emma! Just the person
I've been looking for.
1438
01:17:46,226 --> 01:17:47,358
Oh.
1439
01:17:47,401 --> 01:17:51,449
I thought... you might
like to have this.
1440
01:17:53,451 --> 01:17:55,409
Thank you.
1441
01:18:11,774 --> 01:18:16,039
Hey, Melissa. Can I
just get my usual bag?
1442
01:18:17,693 --> 01:18:19,477
It was a bold move.
1443
01:18:19,520 --> 01:18:20,913
Excuse me?
1444
01:18:20,957 --> 01:18:23,002
Um, can I have two bags of
the almonds, please?
1445
01:18:23,046 --> 01:18:24,569
Thank you.
1446
01:18:24,612 --> 01:18:27,311
The petit four. Unconventional.
1447
01:18:27,354 --> 01:18:29,443
Not like you at all.
1448
01:18:29,487 --> 01:18:32,403
Well, maybe you don't know
me as well as you think you do.
1449
01:18:32,446 --> 01:18:35,580
Yeah. Or maybe I just know Emma.
1450
01:18:35,623 --> 01:18:37,234
She likes culinary risks.
1451
01:18:37,277 --> 01:18:39,976
Her eye for beauty,
my inventive chocolates.
1452
01:18:40,019 --> 01:18:44,545
We'll make quite
a magazine spread.
1453
01:18:44,589 --> 01:18:47,897
She wants to feature your
shop in her magazine?
1454
01:18:47,940 --> 01:18:52,553
Mmm... maybe I'm getting a
little ahead of myself.
1455
01:18:52,597 --> 01:18:54,164
But right now, I'm just hoping
1456
01:18:54,207 --> 01:18:58,821
our collaboration will be more
personal than professional.
1457
01:18:58,864 --> 01:19:02,041
Thank you. Good day.
1458
01:19:27,284 --> 01:19:29,895
Luc?
1459
01:19:29,939 --> 01:19:32,550
Petra! Emma! Goedemorgen!
1460
01:19:32,593 --> 01:19:33,812
You're back! Yeah.
1461
01:19:33,856 --> 01:19:35,771
I couldn't take another
minute of bedrest.
1462
01:19:35,814 --> 01:19:38,121
I was going stir-crazy.
1463
01:19:38,164 --> 01:19:39,383
Oh, I bet.
1464
01:19:39,426 --> 01:19:41,515
You two came up with
something really special
1465
01:19:41,559 --> 01:19:42,821
for the competition.
1466
01:19:42,865 --> 01:19:44,170
Thank you.
1467
01:19:44,214 --> 01:19:45,998
Now, we just need to
make enough for tonight.
1468
01:19:46,042 --> 01:19:48,131
Frederic and Annabelle
wants all the guests
1469
01:19:48,174 --> 01:19:50,873
to be able to sample the entries
1470
01:19:50,916 --> 01:19:53,658
before they announce the winner.
1471
01:19:53,701 --> 01:19:56,095
So, you're... you're helping Luc?
1472
01:19:56,139 --> 01:19:59,490
Yeah. You know, well, when
he lets me.
1473
01:19:59,533 --> 01:20:01,622
You know how finicky he can be.
1474
01:20:01,666 --> 01:20:03,189
Yeah.
1475
01:20:03,233 --> 01:20:04,974
I hope I got
your sponge cake right.
1476
01:20:05,017 --> 01:20:08,325
Oh, excuse me.
1477
01:20:15,462 --> 01:20:16,855
You must be relieved.
1478
01:20:16,899 --> 01:20:18,465
Relieved?
1479
01:20:18,509 --> 01:20:20,095
Yeah, of course.
To have things back to normal
1480
01:20:20,119 --> 01:20:23,383
and have... Petra here
again, helping you.
1481
01:20:23,427 --> 01:20:24,732
Oh, Emma, um...
1482
01:20:24,776 --> 01:20:26,576
No, no. There's... there's
no need to explain.
1483
01:20:26,604 --> 01:20:28,780
I understand.
1484
01:20:28,824 --> 01:20:30,434
You do?
1485
01:20:30,477 --> 01:20:34,090
Yeah. Of course. I mean,
we always knew that this was...
1486
01:20:34,133 --> 01:20:36,614
this was temporary.
1487
01:20:36,657 --> 01:20:39,008
Yeah. You got your recipe.
1488
01:20:39,051 --> 01:20:41,967
I saw the palace.
1489
01:20:42,011 --> 01:20:44,840
We both got what we
wanted, right?
1490
01:20:44,883 --> 01:20:48,104
I guess we did.
1491
01:20:52,369 --> 01:20:54,632
Um... it was nice
1492
01:20:54,675 --> 01:20:56,721
working with you.
1493
01:20:56,764 --> 01:20:58,984
You, too.
1494
01:21:01,291 --> 01:21:03,380
Luc?
1495
01:21:06,687 --> 01:21:08,602
Yes?
1496
01:21:08,646 --> 01:21:10,604
Good luck.
1497
01:21:24,053 --> 01:21:25,968
Hey. Hi!
1498
01:21:26,011 --> 01:21:27,447
Do you think you could help me
1499
01:21:27,491 --> 01:21:30,320
find an earlier flight
back to New York?
1500
01:21:30,363 --> 01:21:32,061
You're leaving?
1501
01:21:32,104 --> 01:21:34,498
Yeah. I mean, it's
been such a great adventure,
1502
01:21:34,541 --> 01:21:36,979
but I think it's time
to get back to reality.
1503
01:21:37,022 --> 01:21:38,676
What about the ball?
1504
01:21:38,719 --> 01:21:39,851
What about you and Luc?
1505
01:21:39,895 --> 01:21:44,464
There... there is no me and Luc.
1506
01:21:44,508 --> 01:21:47,990
Yeah. Maybe I...
Maybe I misread that.
1507
01:21:48,033 --> 01:21:50,122
I'm sorry, Emma. I...
I really thought that...
1508
01:21:50,166 --> 01:21:52,516
Yeah. Me, too.
1509
01:21:52,559 --> 01:21:54,363
Why don't you come to the
ball with me and Liam?
1510
01:21:54,387 --> 01:21:56,191
No. There's no way I'm
going to be the third wheel
1511
01:21:56,215 --> 01:21:57,521
on your Valentine's date.
1512
01:21:57,564 --> 01:21:58,870
You wouldn't be.
1513
01:21:58,914 --> 01:22:01,960
Emma, you came here
for an adventure.
1514
01:22:02,004 --> 01:22:05,355
See it through. Hmm?
1515
01:22:26,593 --> 01:22:29,205
Ah, these things are impossible.
1516
01:22:29,248 --> 01:22:30,443
You should have
bought the clip-on.
1517
01:22:30,467 --> 01:22:31,511
Yeah.
1518
01:22:31,555 --> 01:22:33,470
My husband can never
tie his, either.
1519
01:22:36,734 --> 01:22:39,867
Emma is sure to swoon.
1520
01:22:39,911 --> 01:22:41,565
This isn't for Emma.
1521
01:22:41,608 --> 01:22:42,740
Isn't it?
1522
01:22:42,783 --> 01:22:46,700
No. She is with Max.
1523
01:22:46,744 --> 01:22:51,053
Luc, did you actually let
Emma know how you feel?
1524
01:22:51,096 --> 01:22:52,315
Well, I...
1525
01:22:52,358 --> 01:22:56,493
Then it wasn't much of
a choice, was it?
1526
01:24:11,655 --> 01:24:13,700
So, they'll be making
their announcement
1527
01:24:13,744 --> 01:24:15,702
any moment now.
1528
01:24:15,746 --> 01:24:17,748
Nervous?
1529
01:24:17,791 --> 01:24:19,967
Not in the slightest.
1530
01:24:20,011 --> 01:24:21,708
We'll see.
1531
01:24:21,752 --> 01:24:24,189
Yeah. I suppose we'll see.
1532
01:24:24,233 --> 01:24:27,497
May the best man win.
1533
01:24:31,066 --> 01:24:33,851
Thank you, sir.
1534
01:24:46,385 --> 01:24:48,170
So, where's your date?
1535
01:24:49,432 --> 01:24:51,129
My date?
1536
01:24:51,173 --> 01:24:53,000
Emma.
1537
01:24:53,044 --> 01:24:55,786
I thought she was with you here.
1538
01:24:55,829 --> 01:24:57,744
No.
1539
01:25:21,159 --> 01:25:22,291
Hello.
1540
01:25:22,334 --> 01:25:24,249
Hello.
1541
01:25:24,293 --> 01:25:26,164
You look beautiful.
1542
01:25:26,208 --> 01:25:28,035
Thank you.
1543
01:25:28,079 --> 01:25:29,559
May I have this dance?
1544
01:25:29,602 --> 01:25:31,082
You may.
1545
01:25:36,174 --> 01:25:38,481
I'm sorry. For what?
1546
01:25:38,524 --> 01:25:39,873
For not bringing you
to the ball.
1547
01:25:39,917 --> 01:25:42,267
I... I thought you
were coming with Max.
1548
01:25:42,311 --> 01:25:46,402
I... He asked, but I... I said no.
1549
01:25:46,445 --> 01:25:50,754
Um... my heart was
set on someone else.
1550
01:25:53,060 --> 01:25:56,760
These past two weeks
have been the best of my life.
1551
01:25:56,803 --> 01:25:58,936
They've been pretty magical.
1552
01:26:00,807 --> 01:26:03,201
I don't think I've ever
met anyone quite like you.
1553
01:26:03,245 --> 01:26:06,073
No? No.
1554
01:26:06,117 --> 01:26:08,511
You've made me
see things differently.
1555
01:26:08,554 --> 01:26:12,602
You've opened my eyes...
to all sorts of new things.
1556
01:26:12,645 --> 01:26:17,128
You have inspired
me to follow my heart.
1557
01:26:17,172 --> 01:26:19,217
Emma...
1558
01:26:19,261 --> 01:26:22,873
what would you say if I
asked you to stay...
1559
01:26:22,916 --> 01:26:26,529
here in Bruges... with me?
1560
01:26:27,399 --> 01:26:28,661
You want me to stay?
1561
01:26:28,705 --> 01:26:32,230
Yes. Yes, I do.
1562
01:26:32,274 --> 01:26:34,667
We can run the shop together.
1563
01:26:34,711 --> 01:26:37,801
We can be true partners.
1564
01:26:41,196 --> 01:26:43,372
Emma...
1565
01:26:45,069 --> 01:26:48,333
Ik hou van je.
1566
01:26:49,813 --> 01:26:51,075
That... uh, uh, means...
1567
01:26:51,118 --> 01:26:54,034
I know what it means.
1568
01:27:00,693 --> 01:27:03,305
I love you, too.
1569
01:27:03,348 --> 01:27:05,263
More than a smidge?
1570
01:27:05,307 --> 01:27:09,267
More than a smidge.
1571
01:27:21,366 --> 01:27:22,759
Man: Ladies and gentlemen,
1572
01:27:22,802 --> 01:27:26,502
His Royal Highness
Prince Frederic.
1573
01:27:26,545 --> 01:27:27,894
It is my great pleasure
1574
01:27:27,938 --> 01:27:31,158
to announce the winner
of the competition,
1575
01:27:31,202 --> 01:27:33,552
a chocolate that is worthy
1576
01:27:33,596 --> 01:27:36,773
of the love that
Annabelle and I share,
1577
01:27:36,816 --> 01:27:40,994
a chocolate that shall forever
represent Valentine's Day
1578
01:27:41,038 --> 01:27:42,953
here in Bruges.
1579
01:27:48,088 --> 01:27:52,658
Frederic: The winner
of the competition is...
1580
01:27:52,702 --> 01:27:55,661
the True Love Petit Four
by Chocolatier Simon!
1581
01:27:55,705 --> 01:27:57,750
Yes! You won!
1582
01:28:00,144 --> 01:28:01,580
You won!
1583
01:28:01,624 --> 01:28:03,539
We won.
1584
01:28:16,900 --> 01:28:18,162
Bravo.
1585
01:28:18,205 --> 01:28:19,685
Thank you.
1586
01:28:19,729 --> 01:28:20,686
Congratulations.
1587
01:28:20,730 --> 01:28:21,687
Well done.
1588
01:28:21,731 --> 01:28:22,601
Thank you.
1589
01:28:22,645 --> 01:28:23,752
Thank you very much. Thank you.
1590
01:28:23,776 --> 01:28:24,908
Thank you.
1591
01:28:24,951 --> 01:28:25,951
Whoo!
1592
01:28:27,214 --> 01:28:29,042
Happy Valentine's Day, Luc.
1593
01:28:29,086 --> 01:28:31,349
Happy Valentine's Day, Emma.
1594
01:28:49,411 --> 01:28:52,675
Perfect.
1595
01:28:53,763 --> 01:28:55,591
Hi, guys. How are you?
1596
01:28:55,634 --> 01:28:56,896
Be with you in a minute.
1597
01:28:56,940 --> 01:28:58,463
Hello.
1598
01:28:58,507 --> 01:29:01,161
There you are. Enjoy.
1599
01:29:01,205 --> 01:29:02,206
I'm just going to...
1600
01:29:02,249 --> 01:29:04,469
Oh.
111384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.