Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,487 --> 00:00:07,527
(Car accelerating)
2
00:00:21,438 --> 00:00:23,438
(Groaning)
3
00:00:25,076 --> 00:00:27,876
(Jano) Is she definitely alive?
She's stopped shouting.
4
00:00:29,394 --> 00:00:31,394
(Tamaz)
She's alive.
5
00:00:32,752 --> 00:00:34,832
(Jano)
We should check, no?
6
00:00:37,070 --> 00:00:40,350
(Tamaz) I'm sitting on
the fucking thing. She's moving, okay?
7
00:00:41,428 --> 00:00:42,728
(Groans)
8
00:00:42,827 --> 00:00:44,827
(Knocking)
9
00:00:47,625 --> 00:00:49,615
(Car doors shutting)
10
00:00:50,703 --> 00:00:52,823
(Jano)
Man, this is fucked up.
11
00:00:53,382 --> 00:00:56,542
(Tamaz)
Shut up. Let's just do this.
12
00:00:57,899 --> 00:01:01,399
(Jano)
Tamaz! We need help. It's heavy.
13
00:01:01,497 --> 00:01:06,197
(Tamaz) Poor baby. Hey!
What the fuck is this? You're not ready.
14
00:01:06,295 --> 00:01:07,865
(Jano)
We're ready.
15
00:01:07,974 --> 00:01:11,454
(Tamaz) You're telling me
that's deep enough? Bullshit!
16
00:01:12,691 --> 00:01:15,811
(Tamaz)
You dig then.
17
00:01:16,849 --> 00:01:20,109
(Jano)
Just get her in. Boss is here.
18
00:01:20,208 --> 00:01:22,528
(Thud)
19
00:01:23,686 --> 00:01:25,466
(Clattering)
20
00:01:25,565 --> 00:01:27,335
(Dramatic music)
21
00:01:27,444 --> 00:01:29,724
(Panicked gasps)
22
00:01:31,961 --> 00:01:34,821
(Thud)
23
00:01:34,920 --> 00:01:36,900
(Electrical hum)
24
00:01:36,999 --> 00:01:39,979
(Tamaz)
You're a lazy bastard, Jano.
25
00:01:40,077 --> 00:01:44,237
I ask you for one simple job
and you fuck it up!
26
00:01:52,670 --> 00:01:59,070
(Crying softly) Please let me out!
Please let me out!
27
00:02:00,186 --> 00:02:02,186
(Shovelling)
28
00:02:03,385 --> 00:02:05,735
(Mirlinda's panicked breaths)
29
00:02:07,982 --> 00:02:11,282
- (Quiet voices)
- (Shovelling continues)
30
00:02:11,381 --> 00:02:13,461
(Mirlinda gasping and sobbing)
31
00:02:17,457 --> 00:02:19,457
(Koba)
Luan did this to her.
32
00:02:20,576 --> 00:02:22,946
- Don't forget.
- (Mirlinda) Let me out!
33
00:02:23,054 --> 00:02:24,914
Somebody!
34
00:02:25,013 --> 00:02:27,573
Somebody help me!
35
00:02:29,131 --> 00:02:30,791
Help me!
36
00:02:30,890 --> 00:02:33,230
(Cries fade)
37
00:02:33,329 --> 00:02:35,689
(Dramatic music grows louder)
38
00:02:40,965 --> 00:02:43,315
Let me out!
39
00:02:44,363 --> 00:02:46,363
(Banging)
40
00:02:47,242 --> 00:02:49,542
(Screams) Luan!
41
00:02:49,641 --> 00:02:51,641
Get me out!
42
00:02:52,079 --> 00:02:54,079
Luan!
43
00:02:54,438 --> 00:02:56,438
Luan!
44
00:02:58,676 --> 00:03:00,676
Luan!
45
00:03:06,552 --> 00:03:08,172
Babi!
46
00:03:08,271 --> 00:03:10,551
Babi! Babi!
47
00:03:11,989 --> 00:03:13,989
Look.
48
00:03:16,426 --> 00:03:18,506
Is Mummy really
coming home today?
49
00:03:19,425 --> 00:03:23,815
Of course, Bukoreshe.
She cannot wait to see you.
50
00:03:28,540 --> 00:03:30,660
(Indistinct speech in Albanian)
51
00:03:39,055 --> 00:03:41,045
She's coming, trust me.
52
00:04:38,383 --> 00:04:39,563
(Luan)
Where is she?
53
00:04:39,663 --> 00:04:42,503
Not here. Obviously.
54
00:04:48,978 --> 00:04:51,478
You broke our agreement.
55
00:04:51,576 --> 00:04:54,556
- Marian got away.
- Nothing to do with me.
56
00:04:54,655 --> 00:04:57,165
Someone must have
helped her.
57
00:04:58,093 --> 00:05:00,093
Not my men.
58
00:05:00,931 --> 00:05:05,171
Koba, please,
I knew nothing about it.
59
00:05:09,047 --> 00:05:11,127
It's a shame, man.
60
00:05:12,086 --> 00:05:15,276
I gave you a chance,
you messed it up.
61
00:05:17,123 --> 00:05:19,123
Now look.
62
00:05:31,116 --> 00:05:33,866
(Koba)
She has enough air for now.
63
00:05:35,074 --> 00:05:38,394
(Voice trembling)
I'll give you everything I have, please.
64
00:05:39,511 --> 00:05:41,771
Please give me my wife.
65
00:05:41,870 --> 00:05:44,310
Please, Koba.
66
00:05:46,108 --> 00:05:48,108
(Sobbing)
67
00:05:54,064 --> 00:05:57,204
Gather your guys.
Everyone loyal to you.
68
00:05:57,302 --> 00:06:01,402
Tell them, "Fuck Marian Wallace,
you work for Koba now."
69
00:06:01,500 --> 00:06:04,200
- I'll do that.
- You buy from me, give a cut to me,
70
00:06:04,298 --> 00:06:08,258
and anywhere in this city you find
disloyalty, you bring them to me.
71
00:06:08,976 --> 00:06:12,346
Call a meeting. Tonight.
I want everyone there.
72
00:06:12,454 --> 00:06:13,834
Come with your men.
73
00:06:13,933 --> 00:06:17,473
State all this publicly
and I will give you her location.
74
00:06:17,571 --> 00:06:19,871
(Luan) Oh, please, that's going
to be hours away, Eddie!
75
00:06:19,970 --> 00:06:22,150
Luan.
76
00:06:22,249 --> 00:06:24,249
Have faith in her, Luan.
77
00:06:26,527 --> 00:06:28,527
Do we have a deal?
78
00:06:29,205 --> 00:06:31,675
- Do we have a deal?
- Yeah.
79
00:06:34,722 --> 00:06:36,542
Good.
80
00:06:36,641 --> 00:06:38,641
See you then.
81
00:06:40,919 --> 00:06:42,919
Let's go.
82
00:06:44,797 --> 00:06:46,797
(Luan sobbing)
83
00:06:53,073 --> 00:06:55,073
(Crying)
84
00:07:05,066 --> 00:07:08,206
(Singer) You are the only one
who has a foot in both camps.
85
00:07:08,305 --> 00:07:11,155
I don't care what your plan is.
86
00:07:11,263 --> 00:07:15,843
Sean Wallace will set this city on fire.
I'm not waiting around to get burned.
87
00:07:15,941 --> 00:07:20,001
You've had two days,
so get me out.
88
00:07:20,098 --> 00:07:25,138
Sean is volatile. For now,
that's what makes him useful.
89
00:07:25,975 --> 00:07:28,545
Sends a message
that this city is no longer viable.
90
00:07:28,654 --> 00:07:33,754
I mean, London,
with Sean Wallace at the helm.
91
00:07:33,851 --> 00:07:36,071
Would you invest?
92
00:07:36,170 --> 00:07:38,930
(Tube train rumbling)
93
00:07:39,608 --> 00:07:46,028
And what happens when
he gets cocky, stops taking orders?
94
00:07:46,125 --> 00:07:49,855
Then I'll need someone in play
to keep him in line.
95
00:07:49,963 --> 00:07:55,203
Someone with experience
who understands how he thinks.
96
00:07:58,678 --> 00:08:02,298
No. No fucking way.
Fuck that, fuck you.
97
00:08:02,396 --> 00:08:04,496
- I'm not interested.
- Think... about it, Carter.
98
00:08:04,595 --> 00:08:09,225
Koba's asking questions,
and it's my neck on the line.
99
00:08:11,791 --> 00:08:15,811
Maybe I'm tired
of protecting Sean Wallace.
100
00:08:15,909 --> 00:08:17,969
Maybe next time Koba asks,
101
00:08:18,068 --> 00:08:20,208
I'll tell him exactly
who's been targeting his men.
102
00:08:20,307 --> 00:08:23,447
We both know you wouldn't.
103
00:08:23,545 --> 00:08:26,295
In exchange for
my father's safety, I would.
104
00:08:27,463 --> 00:08:30,043
I'd tell Koba and the Investors
105
00:08:30,142 --> 00:08:33,582
exactly what you're planning
and with who.
106
00:08:34,499 --> 00:08:39,099
So... Get. Me. Out.
107
00:08:43,255 --> 00:08:46,645
Okay. I'll make arrangements.
108
00:08:47,532 --> 00:08:50,012
I'll need that data chip, please.
109
00:08:51,690 --> 00:08:53,670
(Phone vibrates)
110
00:08:53,769 --> 00:08:55,769
(Elliot)
I'll bring it.
111
00:08:56,208 --> 00:08:58,208
You're making a mistake,
you know.
112
00:08:59,846 --> 00:09:03,216
This is a chance
to change this city.
113
00:09:03,324 --> 00:09:05,324
No.
114
00:09:06,203 --> 00:09:08,323
There's nothing here for me.
115
00:09:10,081 --> 00:09:12,161
Go on, Danny!
116
00:09:14,278 --> 00:09:16,538
(Ed)
Oh, yes. Go on, son!
117
00:09:16,637 --> 00:09:18,637
(Man)
Go on, get him!
118
00:09:20,715 --> 00:09:22,705
- (Cheering)
- Come on!
119
00:09:23,114 --> 00:09:25,114
(Ed laughing)
120
00:09:25,752 --> 00:09:27,752
Oh, good.
121
00:09:33,028 --> 00:09:36,808
- Thanks for coming.
- I'm glad you called.
122
00:09:36,906 --> 00:09:39,906
(Shannon) Well, I'm just doing
what's best for Danny.
123
00:09:45,262 --> 00:09:47,262
- Shannon...
- Don't, Dad.
124
00:09:49,940 --> 00:09:53,520
(Man)
Get your head up! Shoot...
125
00:09:53,618 --> 00:09:55,318
That's a bit modern for you.
126
00:09:55,417 --> 00:09:57,417
The tie.
127
00:10:01,733 --> 00:10:03,733
It's Alex's.
128
00:10:14,687 --> 00:10:17,167
I failed you both
and I'm sorry.
129
00:10:34,676 --> 00:10:36,676
(Gun cocking)
130
00:10:41,273 --> 00:10:43,273
Take me to Mirlinda.
131
00:10:44,071 --> 00:10:46,311
(Shallow breaths)
132
00:10:48,829 --> 00:10:52,069
Luan, believe me. I didn't know
what Koba was planning.
133
00:10:56,665 --> 00:10:58,655
Really?
134
00:10:59,703 --> 00:11:06,163
Then what have you done
when Koba put my wife in the ground?
135
00:11:06,259 --> 00:11:09,119
If you do this, he will not stop.
He'll come for your whole family.
136
00:11:09,218 --> 00:11:11,218
That's my wife!
137
00:11:12,216 --> 00:11:14,216
My wife!
138
00:11:23,211 --> 00:11:25,451
(Luan)
They took everything from you.
139
00:11:28,288 --> 00:11:30,288
Your power.
140
00:11:31,366 --> 00:11:33,366
Your principles.
141
00:11:34,525 --> 00:11:36,515
And then your son.
142
00:11:43,000 --> 00:11:47,680
When will you fight back?
143
00:12:19,941 --> 00:12:22,141
(Raining)
144
00:12:42,249 --> 00:12:44,249
Where is she?
145
00:13:03,078 --> 00:13:05,078
Mirlinda!
146
00:13:06,716 --> 00:13:08,716
Mirlinda!
147
00:13:09,675 --> 00:13:11,285
(Mirlinda)
Luan!
148
00:13:11,394 --> 00:13:13,054
(Sobbing)
149
00:13:13,153 --> 00:13:14,613
(Banging)
150
00:13:14,712 --> 00:13:16,712
(Sobbing, panicked breaths)
151
00:13:28,065 --> 00:13:30,055
(Cries out)
152
00:13:39,459 --> 00:13:41,459
Luan.
153
00:13:41,898 --> 00:13:43,898
Luan!
154
00:13:46,415 --> 00:13:47,945
Luan!
155
00:13:48,054 --> 00:13:49,794
(Luan)
Mirlinda!
156
00:13:49,893 --> 00:13:52,173
(Gasping and sobbing)
157
00:13:59,688 --> 00:14:01,688
No!
158
00:14:15,840 --> 00:14:18,200
(Tamaz)
What? He didn't tell you?
159
00:14:23,556 --> 00:14:26,226
We were tracking
the phone all along.
160
00:14:30,832 --> 00:14:32,832
(Cries out)
161
00:14:40,427 --> 00:14:43,427
(Luan gasping)
162
00:15:10,851 --> 00:15:12,851
(Roars)
163
00:15:15,089 --> 00:15:17,089
Aargh!
164
00:15:19,286 --> 00:15:21,286
(Luan gasping)
165
00:16:20,015 --> 00:16:22,485
(Thud as soil clatters)
166
00:17:16,265 --> 00:17:18,655
(Gasping)
167
00:17:25,380 --> 00:17:28,020
(Water rushing)
168
00:17:37,614 --> 00:17:39,614
Luan!
169
00:17:49,008 --> 00:17:51,008
(Water dripping)
170
00:18:01,321 --> 00:18:03,321
(Moaning)
171
00:18:32,945 --> 00:18:36,215
(Baby crying)
172
00:18:37,822 --> 00:18:39,822
(Sighs)
173
00:18:52,414 --> 00:18:54,414
(Crying stops)
174
00:18:56,652 --> 00:18:58,692
(Shushing)
175
00:19:58,420 --> 00:20:01,460
Someone's got to the money.
Half the accounts have been emptied.
176
00:20:04,057 --> 00:20:07,437
- What are you talking about?
- There's only 500 million left.
177
00:20:07,535 --> 00:20:10,365
- That's a third of what we had.
- No, no, no.
178
00:20:11,333 --> 00:20:13,853
It's our money.
We're fucked without it.
179
00:20:15,811 --> 00:20:17,811
Um...
180
00:20:18,529 --> 00:20:22,569
There just might be a way
that I can save the rest of the funds.
181
00:20:26,605 --> 00:20:29,255
(Marian) Thanks for handling
those payments for me,
182
00:20:29,363 --> 00:20:31,363
but the situation has changed.
183
00:20:32,522 --> 00:20:35,382
- Sean's alive and he's in London.
- What?
184
00:20:35,480 --> 00:20:37,220
(Marian) He's planning
on taking the city back.
185
00:20:37,319 --> 00:20:40,479
- I'm going to need your help.
- What?
186
00:20:41,437 --> 00:20:43,617
- Anything to drink?
- Er, water, please.
187
00:20:43,716 --> 00:20:45,776
But does he know about us,
that you got me out?
188
00:20:45,875 --> 00:20:49,885
No. And I think
we should keep it that way.
189
00:20:49,993 --> 00:20:51,573
Yeah.
190
00:20:51,672 --> 00:20:54,772
I need you to go to this lawyer,
Rutherford,
191
00:20:54,870 --> 00:20:56,810
and secure the last of our money.
192
00:20:56,909 --> 00:20:59,749
He's on a flight at 4pm
so you need to hurry.
193
00:21:03,705 --> 00:21:07,335
- Why me?
- Because he won't see you coming.
194
00:21:08,743 --> 00:21:11,843
When I visited you inside,
you told me you were ready
195
00:21:11,941 --> 00:21:16,041
to build something of your own
for you, for Danny.
196
00:21:16,139 --> 00:21:18,079
You've proved yourself tenfold.
197
00:21:18,178 --> 00:21:21,038
What they did to Alex is
the very reason you keep fighting.
198
00:21:21,136 --> 00:21:23,456
Till you're the one
calling the shots.
199
00:21:25,054 --> 00:21:27,054
Marian...
(Clears throat)
200
00:21:28,173 --> 00:21:30,753
If I decide to do this,
201
00:21:30,851 --> 00:21:33,491
I need to know that Danny
and my dad will be safe.
202
00:21:34,049 --> 00:21:38,209
- Of course. Our deal still stands.
- No matter what Sean decides.
203
00:21:39,567 --> 00:21:41,567
You have my word.
204
00:21:42,085 --> 00:21:44,075
Okay.
205
00:21:52,440 --> 00:21:54,960
(Muffled chatter)
206
00:21:56,837 --> 00:21:58,837
(Door closes)
207
00:22:07,112 --> 00:22:09,372
(Man)
How can I help, Ms Dumani?
208
00:22:09,471 --> 00:22:11,951
(Shannon)
I need you to look at an account.
209
00:22:17,227 --> 00:22:19,227
(She clears throat)
210
00:22:19,785 --> 00:22:22,735
It's one of four
Bradbury Holdings accounts.
211
00:22:25,742 --> 00:22:28,462
I'm sorry, but I know nothing
about that account.
212
00:22:29,500 --> 00:22:31,500
Really?
213
00:22:34,578 --> 00:22:36,818
Then why are you doing a runner?
214
00:22:40,055 --> 00:22:42,225
Please,
I told Asif Afridi all I know...
215
00:22:42,334 --> 00:22:44,334
I'm not here
on Mr Afridi's behalf.
216
00:22:45,972 --> 00:22:48,852
I'm sorry. I can't help you.
217
00:22:58,605 --> 00:23:00,975
I think you'll find a way.
218
00:23:01,084 --> 00:23:05,464
(Asif) I think the lawyer
is holding out on us.
219
00:23:05,561 --> 00:23:08,681
But don't worry,
we have retrieved the majority.
220
00:23:09,399 --> 00:23:11,479
Just 500 million remaining.
221
00:23:13,637 --> 00:23:15,957
I have someone on the case.
222
00:23:27,070 --> 00:23:29,070
(Creaking)
223
00:23:35,346 --> 00:23:37,346
(Clatter)
224
00:23:51,017 --> 00:23:53,017
(Creaking)
225
00:24:12,846 --> 00:24:14,846
(Phone ringing)
226
00:24:30,597 --> 00:24:32,597
(Phone ringing)
227
00:24:41,031 --> 00:24:43,031
(Whispers)
Fuck!
228
00:24:48,827 --> 00:24:51,627
- Shannon!
- Mr Rutherford, I've got the Bermuda...
229
00:24:53,705 --> 00:24:56,215
- No. No.
- The fuck are you doing? Get off me!
230
00:25:04,939 --> 00:25:07,759
- We need to get out of here.
- Like I'm going anywhere with you.
231
00:25:07,857 --> 00:25:11,697
- Do you have a better option?
- (Shannon breathless)
232
00:25:12,814 --> 00:25:14,814
(Elliot)
Come on.
233
00:25:15,413 --> 00:25:17,413
Go.
234
00:25:20,011 --> 00:25:22,731
(Tyres screeching)
235
00:25:36,122 --> 00:25:38,102
(Elliot)
Rutherford was my mark.
236
00:25:38,201 --> 00:25:39,701
(Shannon)
He's dead so you should be happy.
237
00:25:39,800 --> 00:25:41,220
Not when you left
a witness out there.
238
00:25:41,320 --> 00:25:43,300
But if you hadn't 'helped'
there wouldn't be a problem.
239
00:25:43,398 --> 00:25:46,338
Why are you doing this?
Danny needs you.
240
00:25:46,437 --> 00:25:48,817
- What you risking this for?
- Everything I do is for Danny.
241
00:25:48,916 --> 00:25:51,206
- Doesn't look like it from here.
- You don't get the moral high ground.
242
00:25:51,314 --> 00:25:54,494
I don't want it. But I don't want
to see you and Danny hurt either.
243
00:25:54,593 --> 00:25:58,933
You walked into our life, convinced
my son you were sticking around.
244
00:25:59,030 --> 00:26:01,150
So your kid not having a dad
is my fault now?
245
00:26:02,348 --> 00:26:04,348
Wow!
246
00:26:06,506 --> 00:26:09,996
(Sighs) Let me out the car, Elliot.
247
00:26:10,104 --> 00:26:11,764
- Shannon, I'm sorry...
- You failed your own family.
248
00:26:11,863 --> 00:26:13,363
Don't tell me how to protect mine.
249
00:26:13,463 --> 00:26:15,763
You don't know anything
about my family!
250
00:26:15,861 --> 00:26:17,961
You're right, I don't.
You're a fucking stranger. So let me out.
251
00:26:18,060 --> 00:26:20,440
- No.
- Let me out now!
252
00:26:20,539 --> 00:26:22,779
Not until you tell me
why you killed him!
253
00:26:24,097 --> 00:26:25,957
- What are you doing?
- Ow!
254
00:26:26,056 --> 00:26:28,056
Sorry. Just... Stop it!
255
00:26:48,804 --> 00:26:50,804
(Lock releases)
256
00:26:51,283 --> 00:26:53,683
(Elliot)
It was never a lie.
257
00:26:54,401 --> 00:26:56,401
With you and Danny.
258
00:26:58,079 --> 00:27:00,859
- I wanted to come with you.
- Yeah, but you didn't.
259
00:27:00,958 --> 00:27:02,958
Why didn't you?
260
00:27:06,435 --> 00:27:09,065
(Miss Kane)
You have a chance to save their lives.
261
00:27:23,546 --> 00:27:27,616
(Man reciting prayer in Arabic)
262
00:27:44,575 --> 00:27:47,465
Allahu akbar!
Allahu akbar! Allahu akbar!
263
00:27:47,573 --> 00:27:50,293
(Prayer continues)
264
00:28:15,918 --> 00:28:17,738
(Crying)
265
00:28:17,837 --> 00:28:19,837
Saba.
266
00:28:20,316 --> 00:28:22,216
What do you want?
267
00:28:22,315 --> 00:28:24,685
Cuz, you know
you can't be in there.
268
00:28:24,794 --> 00:28:27,734
I know. I just didn't want
my last memory to...
269
00:28:27,832 --> 00:28:30,472
(Faz shushing)
270
00:28:31,670 --> 00:28:34,130
Not a single man in there
loves him as much as I do.
271
00:28:34,229 --> 00:28:36,729
- I know.
- And I can't be in there?
272
00:28:36,827 --> 00:28:38,167
Trust me, I know this.
273
00:28:38,266 --> 00:28:40,266
He's gone now.
274
00:28:43,424 --> 00:28:45,464
Yeah, well,
what am I gonna do?
275
00:28:46,262 --> 00:28:48,382
Now that he's gone.
276
00:28:53,698 --> 00:28:55,518
(Talking indistinctly)
277
00:28:55,617 --> 00:28:57,617
(Quiet suspenseful music)
278
00:29:07,091 --> 00:29:10,991
- What do you want, Saba?
- I want to stay here.
279
00:29:11,089 --> 00:29:16,009
I need to finish my studies, Hakim.
I can be useful to you. I promise.
280
00:29:18,245 --> 00:29:20,235
I don't need a waitress.
281
00:29:21,124 --> 00:29:23,924
I can do deliveries.
Faz will show me.
282
00:29:25,642 --> 00:29:27,542
Come on, I'm a fast learner
283
00:29:27,641 --> 00:29:30,281
and I won't get stopped and searched
as much as the boys.
284
00:29:35,037 --> 00:29:37,037
Okay.
285
00:29:37,515 --> 00:29:40,665
- We'll see how it goes.
- Thank you.
286
00:29:42,233 --> 00:29:44,353
I loved Basem too as well,
you know.
287
00:29:48,590 --> 00:29:52,430
That man practically raised me,
and you know that.
288
00:29:54,347 --> 00:29:58,047
We're gonna find out who shot Basem,
and they're gonna pay.
289
00:29:58,145 --> 00:30:00,415
I promise you.
Allah.
290
00:30:06,980 --> 00:30:08,980
(Echoing thud)
291
00:30:13,456 --> 00:30:15,456
(Buzzing)
292
00:30:27,809 --> 00:30:30,489
(Lale) Koba's called Merwan
to a meeting tonight.
293
00:30:31,607 --> 00:30:34,087
We're tired of that lunatic
running things.
294
00:30:36,364 --> 00:30:39,144
My comrades want to know
when we're receiving the money.
295
00:30:39,243 --> 00:30:41,243
- Merwan has...
- Soon.
296
00:30:42,441 --> 00:30:44,441
'Soon' is not a time.
297
00:30:45,799 --> 00:30:47,979
My mother's contacting her sources.
298
00:30:48,078 --> 00:30:50,198
Tell your comrades to wait.
299
00:30:52,916 --> 00:30:55,306
I won't let you down,
I promise.
300
00:31:03,910 --> 00:31:06,930
- I'm sorry, Billy.
- I know.
301
00:31:07,028 --> 00:31:09,128
You had to.
302
00:31:09,227 --> 00:31:11,087
(Baby crying)
303
00:31:11,186 --> 00:31:13,726
If there was another way...
304
00:31:13,825 --> 00:31:15,815
I'd have taken it.
305
00:31:16,583 --> 00:31:19,103
It's all their fault,
Mum and Dad's.
306
00:31:20,621 --> 00:31:22,981
Can't escape, being a Wallace.
307
00:31:25,179 --> 00:31:26,839
What if I'm not good enough?
308
00:31:26,938 --> 00:31:31,098
You are good enough.
Look, what would Dad do?
309
00:31:32,175 --> 00:31:34,605
Cut a deal
with the most powerful man in the room.
310
00:31:36,933 --> 00:31:41,373
- And slowly bleed him dry.
- This is gonna take time.
311
00:31:42,530 --> 00:31:45,830
But I haven't got time.
And I'm not Dad.
312
00:31:45,928 --> 00:31:49,628
- Stop trying to be.
- (Baby crying)
313
00:31:49,726 --> 00:31:52,166
You've been preparing for this
your whole life.
314
00:31:53,244 --> 00:31:55,484
You can do it, your way.
315
00:31:58,002 --> 00:32:00,002
Thank you.
316
00:32:22,389 --> 00:32:24,389
(Keys jangling)
317
00:33:03,527 --> 00:33:05,267
(Elliot)
What are you doing here?
318
00:33:05,366 --> 00:33:07,666
.You weren't answering
your phone.
319
00:33:07,765 --> 00:33:10,435
- What happened with the lawyer?
- I sorted it.
320
00:33:11,243 --> 00:33:15,683
We had to deal with a witness.
She filed a police report.
321
00:33:17,520 --> 00:33:20,560
The report mentioned
two assailants.
322
00:33:23,117 --> 00:33:27,667
Don't push us, Elliot.
You are not indispensable.
323
00:33:35,190 --> 00:33:37,190
(Phone vibrating)
324
00:33:42,387 --> 00:33:45,307
(Singer) Arrangements have
been made. You leave tomorrow.
325
00:33:47,584 --> 00:33:49,684
Unless something's changed
since this morning?
326
00:33:49,783 --> 00:33:53,823
- No. No, nothing's changed.
- Good, bring my chip with you.
327
00:34:01,776 --> 00:34:03,776
(Heavy door opens)
328
00:34:04,655 --> 00:34:06,645
(Door closes)
329
00:34:08,253 --> 00:34:10,573
(Approaching footsteps)
330
00:34:22,765 --> 00:34:24,795
(Door opens then closes)
331
00:34:32,440 --> 00:34:34,480
Be better than us.
332
00:35:10,101 --> 00:35:12,421
(Baby begins to cry)
333
00:35:16,817 --> 00:35:20,077
(Door opening)
334
00:35:20,175 --> 00:35:21,905
- (Crying continues)
- (Echo of door closing)
335
00:35:22,014 --> 00:35:24,014
(Door opens)
336
00:35:26,612 --> 00:35:28,612
- (Door closes)
- Where's Roze?
337
00:35:31,569 --> 00:35:33,849
I took her away.
338
00:35:35,247 --> 00:35:37,247
Somewhere safe.
339
00:35:40,525 --> 00:35:45,055
You had no right to do that.
She was my responsibility.
340
00:35:45,162 --> 00:35:49,442
Exactly. I had to keep her safe
from you, Mum.
341
00:35:55,237 --> 00:35:57,237
I see.
342
00:36:13,267 --> 00:36:14,767
(Singer)
You were right.
343
00:36:14,866 --> 00:36:18,916
Elliot's confirmed that Koba is
meeting with the gangs tonight.
344
00:36:19,024 --> 00:36:21,864
All of the bosses will be there.
345
00:36:22,542 --> 00:36:24,742
What are you thinking, Sean?
346
00:36:33,097 --> 00:36:34,757
(Voices murmuring)
347
00:36:34,856 --> 00:36:38,546
Gather everyone.
We hit Koba tonight.
348
00:36:38,654 --> 00:36:42,194
We strike all his strongholds
simultaneously.
349
00:36:42,292 --> 00:36:45,092
Eight teams take down
his entire network.
350
00:36:49,248 --> 00:36:51,328
(Lale)
You heard him.
351
00:36:57,004 --> 00:36:59,624
(Sean) I want you
to coordinate the attack.
352
00:36:59,723 --> 00:37:01,723
Okay?
353
00:37:12,116 --> 00:37:14,356
(Agitated conversations)
354
00:37:22,431 --> 00:37:25,311
(Lale) At least Marian Wallace
delivered on her guns.
355
00:37:27,868 --> 00:37:29,868
I told you he would come through.
356
00:37:31,426 --> 00:37:34,386
Don't speak too soon.
357
00:37:39,342 --> 00:37:42,322
You were right.
I need to do things my way.
358
00:37:42,420 --> 00:37:44,420
What can I do?
359
00:37:47,618 --> 00:37:49,618
(Cocks gun)
360
00:37:52,535 --> 00:37:54,525
All right. Go.
361
00:37:55,334 --> 00:37:57,334
Let's move out!
362
00:38:18,761 --> 00:38:20,761
(Engine starts)
363
00:38:21,920 --> 00:38:23,920
(Other engines start)
364
00:39:06,296 --> 00:39:08,756
(Faz, laughing) It's easy, cuz.
Don't sweat it.
365
00:39:08,855 --> 00:39:10,705
(Laughing) Fuck off!
366
00:39:10,814 --> 00:39:13,234
The GPS tells you
where to go anyway.
367
00:39:13,333 --> 00:39:15,633
Customer's there waiting.
368
00:39:15,731 --> 00:39:18,591
Just like delivering a pizza,
but with drugs.
369
00:39:18,690 --> 00:39:20,430
Plus, there's perks to it.
370
00:39:20,529 --> 00:39:22,629
- (Laughs)
- Hm, like what?
371
00:39:22,728 --> 00:39:24,548
Like you get
to hang out with me.
372
00:39:24,647 --> 00:39:26,767
(Laughing) Dickhead!
373
00:39:28,085 --> 00:39:31,295
(Koba)
Algerians, Vietnamese,
374
00:39:31,403 --> 00:39:34,503
Albanians, Somalis,
375
00:39:34,602 --> 00:39:37,982
Turkish, the Chinese
376
00:39:38,080 --> 00:39:39,500
and Kurds.
377
00:39:39,599 --> 00:39:42,259
Thank you all for joining me.
378
00:39:42,357 --> 00:39:45,517
I was hoping to gather us today
with good news.
379
00:39:46,435 --> 00:39:50,805
To show you a man
who had finally made the right choice.
380
00:39:50,913 --> 00:39:52,913
(Quiet suspenseful music)
381
00:39:54,591 --> 00:40:01,391
Unfortunately, I'm now showing you
two men that didn't.
382
00:40:03,346 --> 00:40:05,466
What the fuck, Edward?
383
00:40:10,223 --> 00:40:15,303
Thankfully, someone else
has stepped in for you.
384
00:40:17,739 --> 00:40:21,039
(Luan groaning)
You... traitor!
385
00:40:21,137 --> 00:40:24,437
You fucking traitor!
386
00:40:24,535 --> 00:40:26,845
You fucking traitor!
387
00:40:35,769 --> 00:40:39,469
(Lale on radio) Merwan confirmed
all the leaders are there.
388
00:40:39,567 --> 00:40:41,987
Copy that.
Green team en route to Edgware.
389
00:40:42,086 --> 00:40:44,706
Black Team seven minutes eta
for Chinatown.
390
00:40:44,805 --> 00:40:47,215
(Lale)
Is everyone on schedule?
391
00:40:47,323 --> 00:40:49,303
Yellow Team nearing Islington.
392
00:40:49,402 --> 00:40:51,502
Blue Team approaching
Walthamstow.
393
00:40:51,601 --> 00:40:54,621
- Red Team entering Lambeth.
- Silver Team in Docklands.
394
00:40:54,719 --> 00:40:58,239
(Lale) Let me know
when you're all in position.
395
00:41:02,355 --> 00:41:05,665
(All teams)
In position.
396
00:41:12,750 --> 00:41:16,710
(Lale) All teams stand by
and await my signal.
397
00:41:18,387 --> 00:41:21,387
Then we strike as one.
398
00:41:26,823 --> 00:41:29,283
(Saba) Are you sure
this is the right place though?
399
00:41:29,381 --> 00:41:31,381
(Faz)
It's what it says on the GPS.
400
00:41:31,900 --> 00:41:36,460
(Saba) Looks like everyone's been
sent the same delivery address.
401
00:41:38,496 --> 00:41:42,646
- (Luan) You fucking traitor!
- (Koba) Don't criticise Afrim!
402
00:41:43,534 --> 00:41:45,534
He cooperated.
403
00:41:46,892 --> 00:41:49,112
His wife will not die.
404
00:41:49,211 --> 00:41:51,211
Tamaz, please.
405
00:41:52,609 --> 00:41:54,609
Get me out!
406
00:41:55,647 --> 00:41:58,007
Get me out of here!
407
00:41:59,645 --> 00:42:03,715
(Screams)
Get me out of here!
408
00:42:05,602 --> 00:42:07,882
(Luan sobbing)
409
00:42:08,681 --> 00:42:11,161
(Mirlinda)
Motherfucker!
410
00:42:13,358 --> 00:42:16,318
- Motherfucker!
- (Luan sobbing)
411
00:42:19,275 --> 00:42:20,805
(Ed)
Enough!
412
00:42:20,914 --> 00:42:23,994
If you're going to kill us,
get on with it.
413
00:42:25,831 --> 00:42:31,051
(Lale) Think of your families in
our homeland. Money will come soon.
414
00:42:31,149 --> 00:42:33,769
When we go,
we go as one.
415
00:42:33,867 --> 00:42:37,167
Without fear, without care.
Power will be ours!
416
00:42:37,265 --> 00:42:39,815
(Saba)
Is this car one of ours?
417
00:42:47,340 --> 00:42:49,240
- Hey, Faz.
- What you doing here, bro?
418
00:42:49,339 --> 00:42:51,359
Why we all here?
419
00:42:51,458 --> 00:42:52,838
(Cries out)
420
00:42:52,937 --> 00:42:56,777
This is about making
a vital point, Eddie.
421
00:42:58,095 --> 00:43:00,245
(Luan coughing and spluttering)
422
00:43:02,812 --> 00:43:06,852
I am building something
great in this city.
423
00:43:07,570 --> 00:43:09,610
(Lale)
Awaiting Merwan's signal.
424
00:43:19,004 --> 00:43:23,284
(Koba) Those of you who cooperate
will see the benefits.
425
00:43:24,361 --> 00:43:27,481
But those who insult me...
426
00:43:37,194 --> 00:43:39,194
(Lale)
That's it. We go now!
427
00:43:41,232 --> 00:43:43,712
Go, go, go!
428
00:43:47,429 --> 00:43:49,009
- Got an order.
- What?
429
00:43:49,108 --> 00:43:51,108
(Gunfire)
430
00:44:01,021 --> 00:44:03,101
(Shouting)
431
00:44:07,018 --> 00:44:09,018
(Banging on door)
432
00:44:30,006 --> 00:44:32,866
(Panicked shouting)
433
00:44:32,965 --> 00:44:34,955
(Alarm bell ringing)
434
00:44:39,321 --> 00:44:41,321
(Groaning)
435
00:44:44,639 --> 00:44:46,639
(Groaning)
436
00:44:58,151 --> 00:45:00,151
(Koba)
Who is it?
437
00:45:01,470 --> 00:45:03,130
Black Team, mission complete.
438
00:45:03,229 --> 00:45:05,229
Red Team, mission complete.
439
00:45:09,066 --> 00:45:11,066
Green Team, complete.
440
00:45:43,048 --> 00:45:45,288
(Alarm bell ringing)
441
00:45:46,846 --> 00:45:49,006
(Distant voices shouting)
442
00:45:55,361 --> 00:45:57,361
Come out.
443
00:45:58,880 --> 00:46:02,420
(Luan) Wait! Wait! Wait! Wait!
Wait! Wait! Wait! Wait!
444
00:46:02,518 --> 00:46:04,938
- Help me, please.
- (Ed) No.
445
00:46:05,036 --> 00:46:08,666
- Go!
- (Luan) We must take Ed.
446
00:46:37,939 --> 00:46:39,939
(Roars)
447
00:46:49,253 --> 00:46:50,393
(Explosion)
448
00:46:50,492 --> 00:46:52,552
(Reporter) Police are unable
to confirm the cause
449
00:46:52,651 --> 00:46:56,271
of multiple explosions and fires
that have rocked the city tonight.
450
00:46:56,369 --> 00:46:58,989
Reports of gunfire
and armed street battles
451
00:46:59,088 --> 00:47:01,988
suggest the return
of gang warfare to the capital.
452
00:47:02,086 --> 00:47:06,136
One eyewitness described the scene
to our reporter with these words:
453
00:47:06,244 --> 00:47:08,144
"London is on fire."
454
00:47:08,243 --> 00:47:10,643
(Helicopter whirring)
455
00:47:15,399 --> 00:47:17,399
(Fire crackling)
456
00:47:18,078 --> 00:47:21,438
Move, move!
Move, move, move, move!
457
00:47:24,235 --> 00:47:26,225
On your knees!
458
00:47:38,667 --> 00:47:41,427
(Sean) I need you to deliver
a message to Koba.
459
00:47:42,905 --> 00:47:45,255
Tell him tonight was just the start.
460
00:47:46,823 --> 00:47:50,323
Tell him Sean Wallace
is coming for him
461
00:47:50,421 --> 00:47:52,421
and everything he touches.
462
00:47:54,899 --> 00:47:57,019
(Whispers) I'm taking London back.
463
00:48:18,726 --> 00:48:21,006
(Helicopter whirring)
464
00:48:45,312 --> 00:48:48,192
(Creaking)
465
00:48:50,229 --> 00:48:52,229
(Thud)
466
00:48:53,148 --> 00:48:55,148
(Sobbing)
467
00:49:11,458 --> 00:49:13,458
(Thunder rumbling)
468
00:49:15,056 --> 00:49:17,096
(Cries out)
469
00:49:19,574 --> 00:49:21,574
(Mirlinda coughs)
470
00:49:23,652 --> 00:49:26,712
(He roars)
471
00:49:26,810 --> 00:49:29,810
(Mirlinda crying)
It's okay.
472
00:49:35,686 --> 00:49:37,796
(Both sobbing)
473
00:49:49,478 --> 00:49:51,478
(Coughing)
474
00:50:08,388 --> 00:50:10,388
(Rain continuing)
475
00:50:58,802 --> 00:51:00,802
(Rain stops)
476
00:51:00,852 --> 00:51:05,402
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.