Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:04,363
TRAIN HORN TOOTS
2
00:00:12,043 --> 00:00:14,683
Hello, there.
Paradise Court, please.
3
00:00:14,683 --> 00:00:16,923
Paradise Court, coming right up.
4
00:00:16,923 --> 00:00:18,443
Madam...
5
00:00:18,443 --> 00:00:19,883
Thank you.
6
00:00:47,923 --> 00:00:49,483
Del.
7
00:01:23,363 --> 00:01:25,803
HE REVS THE ENGINE
8
00:01:28,803 --> 00:01:31,403
HE REVS THE ENGINE
9
00:01:44,443 --> 00:01:46,723
Oi! What are you doing?!
10
00:02:46,283 --> 00:02:47,963
Thank you.
Enjoy your stay.
11
00:02:47,963 --> 00:02:49,003
Bye.
12
00:02:50,643 --> 00:02:53,643
Mr and Mrs Appleby, I presume.
13
00:02:53,643 --> 00:02:54,803
That's us.
14
00:02:54,803 --> 00:02:57,363
Welcome to paradise!
Oh, very nice.
15
00:02:57,363 --> 00:02:58,483
Thank you.
16
00:02:58,483 --> 00:02:59,803
Good, good, good.
17
00:02:59,803 --> 00:03:01,283
Come, come, follow me.
18
00:03:20,883 --> 00:03:22,243
Goodnight.
19
00:03:22,243 --> 00:03:24,763
Oh, yes. Goodnight.
20
00:03:24,763 --> 00:03:26,363
And, er, thank you.
21
00:03:50,923 --> 00:03:52,763
CAR DOOR CLOSES
22
00:04:09,043 --> 00:04:11,283
ENGINE TICKS OVER
23
00:04:13,043 --> 00:04:14,523
GUNSHOT
24
00:04:21,123 --> 00:04:24,963
SOMBRE CLASSICAL MUSIC
PLAYS LOUDLY
25
00:04:43,723 --> 00:04:45,963
KNOCKING ON THE DOOR
26
00:05:02,163 --> 00:05:03,723
There you are!
27
00:05:03,723 --> 00:05:05,923
It's a wonder you hear anything
with that racket.
28
00:05:05,923 --> 00:05:08,723
Well, don't just stand gawping,
fetch my bags in.
29
00:05:08,723 --> 00:05:10,403
And don't give him too much
of a tip.
30
00:05:10,403 --> 00:05:12,563
I'm sure he brought us
the long way round.
31
00:05:12,563 --> 00:05:15,163
And found every pothole
along the way!
32
00:05:18,123 --> 00:05:21,243
Clytemnestra's a friend of yours,
is she?
33
00:05:21,243 --> 00:05:23,803
A relative. My stepmother.
34
00:05:23,803 --> 00:05:26,723
My condolences.
Talk about a backseat driver.
35
00:05:26,723 --> 00:05:29,203
It was too fast. It was too slow.
36
00:05:29,203 --> 00:05:31,563
The cab was too hot.
Yeah, that sounds about right.
37
00:05:31,563 --> 00:05:33,483
I can take it from here.
How much do I, er...?
38
00:05:33,483 --> 00:05:34,523
Let me just check.
39
00:05:37,683 --> 00:05:39,483
With the excess, that'll be...
40
00:05:40,723 --> 00:05:43,083
..75 of your new English pence.
Here you go.
41
00:05:43,083 --> 00:05:45,203
Take 80.
Think of it as danger money.
42
00:05:45,203 --> 00:05:46,363
Ta very much.
43
00:06:00,003 --> 00:06:02,323
Did you get it all in?
Just about.
44
00:06:02,323 --> 00:06:04,203
Just make sure
you put it somewhere safe.
45
00:06:04,203 --> 00:06:06,683
The rest arrives tomorrow.
The rest?
46
00:06:07,803 --> 00:06:09,843
Well, didn't you get my letter?
47
00:06:09,843 --> 00:06:12,363
I've sold the house
and bought a place in Eynsham.
48
00:06:13,363 --> 00:06:14,843
Joyce has got herself engaged
49
00:06:14,843 --> 00:06:17,163
to some man she's living in sin with
at Witney.
50
00:06:17,163 --> 00:06:18,763
Oh, she never mentioned.
51
00:06:18,763 --> 00:06:22,003
Well, who's to blame for that
if you don't keep in touch?
52
00:06:22,003 --> 00:06:24,283
Keith Garrett, his name is.
53
00:06:25,763 --> 00:06:27,643
Couldn't you stay with them?
54
00:06:27,643 --> 00:06:29,443
Do you think I'd be here if I could?
55
00:06:30,923 --> 00:06:33,563
They're abroad until Wednesday.
56
00:06:33,563 --> 00:06:36,963
Unmarried and both in the same room.
57
00:06:36,963 --> 00:06:39,323
Hm!
It's not right.
58
00:06:39,323 --> 00:06:41,243
But what about a hotel?
59
00:06:41,243 --> 00:06:43,803
Well, you'll be all right on the
sofa for a couple of nights.
60
00:06:43,803 --> 00:06:46,563
I mean, I don't like it
any more than you do.
61
00:06:46,563 --> 00:06:49,163
It's only till I take possession.
When's that?
62
00:06:50,563 --> 00:06:53,323
There is no need to ask
in that tone.
63
00:06:53,323 --> 00:06:56,403
I am not one
of your interrogation suspects.
64
00:06:58,683 --> 00:06:59,963
Monday.
65
00:06:59,963 --> 00:07:02,083
But you don't have to worry
about me.
66
00:07:02,083 --> 00:07:04,083
I don't expect to be looked after.
67
00:07:04,083 --> 00:07:06,043
Ha! You won't even know I'm here.
68
00:07:15,083 --> 00:07:17,923
STRANGE: If you could give your
statement to my colleague over here.
69
00:07:21,843 --> 00:07:24,643
It looks to be robbery.
Wallet's empty.
70
00:07:24,643 --> 00:07:27,963
Dudley Lunn,
according to the Speedy Cabs office.
71
00:07:27,963 --> 00:07:29,363
42.
72
00:07:29,363 --> 00:07:32,403
Married.
Uniform's notifying his wife now.
73
00:07:32,403 --> 00:07:34,843
The paperboy came upon the car
just after 6:00.
74
00:07:36,163 --> 00:07:37,523
Doctor.
75
00:07:40,443 --> 00:07:43,163
CAMERA SHUTTER CLICKS
Do we know how long he's been there?
76
00:07:43,163 --> 00:07:44,643
Rigor well established,
77
00:07:44,643 --> 00:07:47,883
which, as well as making my labours
more difficult...
78
00:07:49,363 --> 00:07:51,923
..suggests he's been dead
about 12 hours.
79
00:07:51,923 --> 00:07:54,843
Are we sure about that,
the time of death?
80
00:07:54,843 --> 00:07:57,443
The glass on his watch is cracked
81
00:07:57,443 --> 00:07:59,803
and the hands are set to
ten to seven.
82
00:07:59,803 --> 00:08:04,163
Then the watch stopped ticking
several hours before Mr Lunn did.
83
00:08:05,243 --> 00:08:07,483
The body doesn't lie, Morse.
84
00:08:07,483 --> 00:08:09,843
Myself notwithstanding,
85
00:08:09,843 --> 00:08:13,963
it's the only impartial, reliable
witness to any suspicious death.
86
00:08:14,963 --> 00:08:16,843
So, ten-ish last night, then.
87
00:08:16,843 --> 00:08:19,483
Mm, by my reckoning, yes.
88
00:08:19,483 --> 00:08:21,643
Single shot to the back
of the skull.
89
00:08:21,643 --> 00:08:23,963
Point-blank range.
90
00:08:23,963 --> 00:08:27,403
Exit wound just above the left eye.
91
00:08:27,403 --> 00:08:29,843
As you can see...
92
00:08:29,843 --> 00:08:34,203
the bullet strikes the windscreen,
drops onto the dash.
93
00:08:34,203 --> 00:08:36,843
Et voila.
94
00:08:38,363 --> 00:08:41,683
Looks to be a .22,
but it has taken quite a battering.
95
00:08:41,683 --> 00:08:45,483
I'll be able to give you the def gen
after the postmortem.
96
00:08:45,483 --> 00:08:47,923
Shall we say half past two?
97
00:08:47,923 --> 00:08:50,043
It's late for you, Doctor.
98
00:08:50,043 --> 00:08:52,363
Steak and kidney at The Eagle.
99
00:08:53,443 --> 00:08:55,723
I wouldn't want to rush
that dissection.
100
00:09:00,563 --> 00:09:03,403
A cabbie's about as easy a mark
as it gets.
101
00:09:03,403 --> 00:09:05,683
They have to go out
with a decent float,
102
00:09:05,683 --> 00:09:07,923
and it'll only get bigger
as the shift goes on.
103
00:09:09,083 --> 00:09:10,843
There was a driver
a couple of weeks ago,
104
00:09:10,843 --> 00:09:12,603
on our old ground,
got put in hospital.
105
00:09:12,603 --> 00:09:14,163
Pistol-whipped.
106
00:09:14,163 --> 00:09:17,483
From what he could remember, the
suspect was bearded, dark-haired.
107
00:09:17,483 --> 00:09:19,243
Speedy Cabs again?
No.
108
00:09:19,243 --> 00:09:21,483
A2B Cars out of Cowley.
109
00:09:21,483 --> 00:09:23,803
It's a long way to drive
to kill someone, isn't it?
110
00:09:23,803 --> 00:09:25,203
Yeah.
111
00:09:25,203 --> 00:09:27,323
Private, though. No witnesses.
112
00:09:27,323 --> 00:09:29,363
Well, that's fine,
as far as it goes.
113
00:09:29,363 --> 00:09:32,163
But if he kills his ride,
how's he gonna get back?
114
00:09:32,163 --> 00:09:34,123
Maybe he didn't have to.
115
00:09:34,123 --> 00:09:35,483
Carry on down the lane aways,
116
00:09:35,483 --> 00:09:38,003
there's a place called
Paradise Court.
117
00:09:38,003 --> 00:09:39,803
Some sort of naturist camp.
118
00:09:40,763 --> 00:09:42,563
For nudists.
119
00:09:42,563 --> 00:09:45,323
That's where the paperboy was for.
120
00:09:45,323 --> 00:09:46,803
What have you got there?
121
00:09:47,763 --> 00:09:50,643
A piece of old tissue?
All right, matey, don't rub it in.
122
00:09:50,643 --> 00:09:52,203
We haven't all got your eye.
123
00:09:52,203 --> 00:09:54,443
I just thought it might've been
something, is all.
124
00:09:54,443 --> 00:09:56,363
Best bag it in any case.
125
00:09:56,363 --> 00:09:59,003
We'll talk to the family
and have a word with his work.
126
00:09:59,003 --> 00:10:02,403
Do you want to see if anyone heard
anything up at that...
127
00:10:02,403 --> 00:10:03,883
place?
128
00:10:19,803 --> 00:10:21,163
When he didn't come home,
129
00:10:21,163 --> 00:10:23,603
I thought maybe he'd had
a long fare, you know?
130
00:10:25,123 --> 00:10:27,163
Somebody might want him
to take them to Grimsby.
131
00:10:27,163 --> 00:10:28,803
or anywhere you care to think of.
132
00:10:30,083 --> 00:10:33,603
I did say that to the constables
who came by earlier.
133
00:10:33,603 --> 00:10:36,883
I thought they would have written it
down in their notebook or somewhere.
134
00:10:36,883 --> 00:10:38,123
But they didn't.
135
00:10:39,683 --> 00:10:41,723
I'm afraid that's our job, Mrs Lunn.
136
00:10:43,243 --> 00:10:45,363
I'm sorry to have to ask, but...
137
00:10:46,723 --> 00:10:48,603
..all was well at home, was it?
138
00:10:48,603 --> 00:10:49,883
Oh, yes.
139
00:10:51,283 --> 00:10:53,083
Ours was a very happy marriage.
140
00:10:55,923 --> 00:10:57,803
Fenella will be heartbroke.
141
00:10:57,803 --> 00:10:59,683
She's out playing right now, but...
142
00:11:00,683 --> 00:11:02,563
..she idolises her father.
143
00:11:05,443 --> 00:11:07,403
You will tell Pauline, will you?
144
00:11:07,403 --> 00:11:09,003
Or have I got to do that?
145
00:11:09,003 --> 00:11:10,363
Who's Pauline?
146
00:11:12,243 --> 00:11:14,203
He was married before.
147
00:11:14,203 --> 00:11:15,923
She lives in Headington.
148
00:11:15,923 --> 00:11:17,723
There's a kiddie, a boy.
149
00:11:19,083 --> 00:11:20,483
She'll have to be told.
150
00:11:20,483 --> 00:11:22,803
And she won't thank me for it,
will she?
151
00:11:25,683 --> 00:11:28,043
I think it's probably better
coming from you.
152
00:11:32,403 --> 00:11:34,083
Good afternoon, sir.
153
00:11:36,003 --> 00:11:37,883
Luggage in the car, is it?
154
00:11:37,883 --> 00:11:39,643
No, it's, er...
155
00:11:39,643 --> 00:11:43,123
First visit?
Well, there's no need to be nervous.
156
00:11:43,123 --> 00:11:45,003
No need at all.
157
00:11:45,003 --> 00:11:48,603
Now, I don't think we've any
reservation down for today.
158
00:11:48,603 --> 00:11:49,883
But we've plenty of vacancies.
159
00:11:49,883 --> 00:11:51,563
The season hasn't really
got going yet.
160
00:11:51,563 --> 00:11:52,963
I'm a policeman.
161
00:11:54,483 --> 00:11:58,483
And I'm a former major with the
Argyll and Sutherland Highlanders.
162
00:11:58,483 --> 00:12:02,883
But the naturist world
takes us as it finds us, Mr...?
163
00:12:02,883 --> 00:12:06,163
Detective Sergeant Strange,
Thames Valley.
164
00:12:06,163 --> 00:12:09,243
And I'm not here for a frolic
in the altogether, Major...?
165
00:12:10,523 --> 00:12:11,883
Jones.
166
00:12:25,123 --> 00:12:26,643
Ahem!
167
00:12:27,683 --> 00:12:30,483
If I could have everyone's attention
for a moment.
168
00:12:30,483 --> 00:12:34,163
This is, er... Detective Sergeant
Strange, Thames Valley.
169
00:12:34,163 --> 00:12:37,043
If you wouldn't mind putting
something on while I talk to you.
170
00:12:45,083 --> 00:12:46,523
Thank you.
171
00:12:46,523 --> 00:12:51,323
Now, I must ask if any of you saw or
heard anything unusual last night.
172
00:12:51,323 --> 00:12:54,523
I did say, Sergeant,
with the music from the luau...
173
00:12:54,523 --> 00:12:56,843
Like a gunshot, you mean?
Perhaps.
174
00:12:56,843 --> 00:12:59,083
Miss...?
Appleby.
175
00:12:59,083 --> 00:13:01,003
Alison Appleby, Mrs.
176
00:13:01,003 --> 00:13:02,563
I thought it was a car backfiring.
177
00:13:03,603 --> 00:13:05,883
Barry Appleby.
Baz.
178
00:13:05,883 --> 00:13:07,483
What time would that have been?
179
00:13:07,483 --> 00:13:09,843
The guests all turn their watches in
upon arrival
180
00:13:09,843 --> 00:13:12,443
as part of the process
of getting back to nature.
181
00:13:12,443 --> 00:13:16,123
That's true, but I heard the church
clock chime ten shortly after.
182
00:13:16,123 --> 00:13:18,083
Right.
183
00:13:25,203 --> 00:13:28,563
No need to go to all that trouble,
Mrs Lunn. It's no trouble.
184
00:13:28,563 --> 00:13:30,763
And Pauline, please.
185
00:13:30,763 --> 00:13:32,483
I only get called Mrs Lunn
186
00:13:32,483 --> 00:13:35,923
by solicitors or the Social,
or up at Mark's school.
187
00:13:35,923 --> 00:13:39,003
Cowley Secondary Modern?
I thought I recognised the uniform.
188
00:13:39,003 --> 00:13:41,003
My two went there.
Oh, yeah?
189
00:13:41,003 --> 00:13:43,323
When was that?
Oh, a long time past.
190
00:13:43,323 --> 00:13:45,923
The youngest, my boy,
is in the Army now out in Ireland.
191
00:13:45,923 --> 00:13:49,483
And my daughter, well, she's with
the Welfare looking after kids.
192
00:13:49,483 --> 00:13:51,283
I probably know her.
193
00:13:51,283 --> 00:13:53,283
Mark's got into trouble
once or twice.
194
00:13:53,283 --> 00:13:54,963
He's not a bad boy.
195
00:13:54,963 --> 00:13:56,483
He just misses his dad.
196
00:13:56,483 --> 00:13:59,003
God knows what this will do to him.
197
00:13:59,003 --> 00:14:01,723
I'm sorry for asking, but, er...
198
00:14:01,723 --> 00:14:04,643
you are divorced, I take it?
Oh, yeah.
199
00:14:04,643 --> 00:14:06,603
Four years, last February.
200
00:14:06,603 --> 00:14:09,643
Ann is the official Mrs Lunn now.
I'm...
201
00:14:09,643 --> 00:14:12,243
Well, I don't know what you'd call
it. What would it be?
202
00:14:12,243 --> 00:14:14,283
The dowager Mrs Lunn?
203
00:14:15,283 --> 00:14:16,883
He gambled, did he?
Gambled?
204
00:14:16,883 --> 00:14:19,843
If it had four legs, he couldn't
throw money after it fast enough.
205
00:14:19,843 --> 00:14:22,523
That and...
Well, you've met her.
206
00:14:23,523 --> 00:14:25,603
How did he meet the second Mrs Lunn?
207
00:14:25,603 --> 00:14:29,043
Oh, didn't she say?
She worked in the cab office.
208
00:14:29,043 --> 00:14:31,203
On the radio, handing out the jobs.
209
00:14:31,203 --> 00:14:32,763
It started there.
210
00:14:32,763 --> 00:14:34,243
They usually fizzled out.
211
00:14:34,243 --> 00:14:37,803
Only, he got her in the family way
and, well...
212
00:14:37,803 --> 00:14:39,763
You said "they usually"?
213
00:14:40,803 --> 00:14:44,643
With Dudley it was four legs, good,
two legs, better.
214
00:14:45,803 --> 00:14:47,763
I tried to keep it from Mark
as best I could,
215
00:14:47,763 --> 00:14:49,723
but children pick up on
things, don't they?
216
00:14:55,523 --> 00:14:57,043
GUNSHOT
217
00:15:00,243 --> 00:15:01,643
GUNSHOT
218
00:15:06,523 --> 00:15:08,323
GUNSHOT
219
00:15:23,683 --> 00:15:26,203
All right, then,
see you back at base.
220
00:15:26,203 --> 00:15:30,043
SOUTH WALES ACCENT:
45, 45, pick up 52 Festive Avenue
221
00:15:30,043 --> 00:15:32,683
going to Headington on account.
222
00:15:32,683 --> 00:15:34,403
A Mr Benn.
223
00:15:34,403 --> 00:15:36,363
No, it's just awful news.
224
00:15:36,363 --> 00:15:37,603
Awful.
225
00:15:37,603 --> 00:15:39,403
You heard about what happened
226
00:15:39,403 --> 00:15:41,843
to the driver from A2B Cars,
presumably?
227
00:15:41,843 --> 00:15:43,923
The fellas have been talking
about nothing else.
228
00:15:43,923 --> 00:15:46,203
You hope it's just a one-off.
But now this?
229
00:15:47,403 --> 00:15:49,243
Puts the fear of God in everyone.
230
00:15:49,243 --> 00:15:50,643
TELEPHONE RINGS
231
00:15:50,643 --> 00:15:52,643
Oh, sorry about this.
Got to answer it.
232
00:15:52,643 --> 00:15:55,283
Usually, we've a girl,
but it's her afternoon off.
233
00:15:55,283 --> 00:15:57,123
Speedy Cabs, can I help you?
234
00:15:57,123 --> 00:15:59,043
Hello?
CALLER HANGS UP
235
00:16:01,203 --> 00:16:03,003
Oh, yeah, that's my Siwan.
236
00:16:04,523 --> 00:16:06,203
Joan, she'd be in English.
237
00:16:06,203 --> 00:16:08,963
Though most everybody
calls her Birdie.
238
00:16:08,963 --> 00:16:10,563
Fy nghyw bach.
239
00:16:10,563 --> 00:16:14,043
Always singing round the house,
she is. Like a cock linnet.
240
00:16:14,043 --> 00:16:15,523
Beautiful.
241
00:16:17,163 --> 00:16:19,083
Have you got kids?
Yeah, two, as it happens.
242
00:16:19,083 --> 00:16:22,163
TELEPHONE RINGS
Speedy Cabs, how can I help you?
243
00:16:22,163 --> 00:16:24,843
Erm, yeah.
What time would you like that for?
244
00:16:24,843 --> 00:16:26,963
Oh, our pleasure.
245
00:16:26,963 --> 00:16:28,483
Thank you, now.
246
00:16:28,483 --> 00:16:29,923
Goodbye.
247
00:16:29,923 --> 00:16:33,163
Did you give him a job
to Hovelle Wood last night?
248
00:16:33,163 --> 00:16:34,963
Paradise Court, perhaps.
249
00:16:34,963 --> 00:16:37,203
That's where it happened, is it?
250
00:16:38,923 --> 00:16:42,283
Er, no, erm,
well, the last dispatch I had for...
251
00:16:42,283 --> 00:16:44,763
for Dudley was... Let me see now.
It's all in here, see?
252
00:16:44,763 --> 00:16:47,083
Oh, yeah, here it is, look.
253
00:16:47,083 --> 00:16:50,923
5:18 pick up.
Summertown to Beaufort.
254
00:16:50,923 --> 00:16:52,083
Dr Hu.
255
00:16:53,163 --> 00:16:54,603
Oriental studies.
256
00:16:54,603 --> 00:16:56,283
Old boy, one of our regulars.
257
00:16:57,523 --> 00:16:59,123
And there was nothing after that?
258
00:16:59,123 --> 00:17:01,163
Well, if there was,
it didn't come from me.
259
00:17:01,163 --> 00:17:03,803
Oh, I had a word with the boys.
260
00:17:03,803 --> 00:17:08,283
A couple of the lads said he was on
the rank at Cowley East last night.
261
00:17:12,963 --> 00:17:14,923
Do you want some tanning butter?
262
00:17:14,923 --> 00:17:17,163
No.
You don't want to burn.
263
00:17:20,963 --> 00:17:22,843
Where did you get to last night?
264
00:17:22,843 --> 00:17:24,723
I woke up and you weren't there.
265
00:17:24,723 --> 00:17:27,363
Call of nature.
You were ever such a long time.
266
00:17:27,363 --> 00:17:28,963
Yes, well, I couldn't find it.
267
00:17:28,963 --> 00:17:31,003
Maybe I should've said...
268
00:17:31,003 --> 00:17:32,723
that we'd just come by taxi.
269
00:17:32,723 --> 00:17:34,523
You don't think it was our driver,
do you?
270
00:17:34,523 --> 00:17:36,203
No, why would it be?
271
00:17:36,203 --> 00:17:38,323
He dropped us off at 7:30.
272
00:17:38,323 --> 00:17:40,563
You said yourself,
you heard the gunshot around 10:00.
273
00:17:40,563 --> 00:17:41,923
If that's what you did hear.
274
00:17:41,923 --> 00:17:45,523
He's hardly likely to hang around at
the top of the lane all that time.
275
00:17:45,523 --> 00:17:47,603
Was it the top of the lane?
276
00:17:47,603 --> 00:17:49,723
Oh, I don't know, do I?
I'm just guessing.
277
00:17:49,723 --> 00:17:51,443
Anyway, you don't want
to get involved.
278
00:17:51,443 --> 00:17:54,443
I wish that man would go and clip
his privets elsewhere.
279
00:17:54,443 --> 00:17:55,923
He's staring!
280
00:17:58,883 --> 00:18:01,163
8:30, quarter to nine.
281
00:18:01,163 --> 00:18:03,603
Something like that's about
the last time we saw him.
282
00:18:03,603 --> 00:18:06,763
Wouldn't you say, Brian?
Yeah, that's right.
283
00:18:06,763 --> 00:18:10,843
Dudley was at the, er,
top of the rank waiting for a fare.
284
00:18:10,843 --> 00:18:12,763
Did you see who got into the cab?
285
00:18:12,763 --> 00:18:14,003
Er, no.
286
00:18:14,003 --> 00:18:16,723
Did either of you have a job
out to Hovelle Wood last night?
287
00:18:16,723 --> 00:18:18,923
Hovelle Wood?
Mm-hm.
288
00:18:18,923 --> 00:18:21,363
No, sir, no.
MAN: All right, fellas?
289
00:18:22,563 --> 00:18:25,283
What's all this?
The police, Joe.
290
00:18:25,283 --> 00:18:27,003
It's about Dudley.
Dudley?
291
00:18:27,003 --> 00:18:28,923
What about him?
You haven't heard?
292
00:18:28,923 --> 00:18:31,003
Oh, my!
293
00:18:31,003 --> 00:18:33,803
He's been murdered, Mr...?
294
00:18:33,803 --> 00:18:36,563
North. Joe North.
295
00:18:37,683 --> 00:18:38,723
Here, don't I...?
296
00:18:38,723 --> 00:18:41,163
Yeah, Mr North dropped a fare
at my house this morning, sir.
297
00:18:41,163 --> 00:18:43,843
Detective Sergeant Morse.
Detective Chief Inspector Thursday.
298
00:18:45,403 --> 00:18:47,563
So... what happened?
299
00:18:48,763 --> 00:18:50,923
Not another guy like this fella
with A2B?
300
00:18:50,923 --> 00:18:53,603
We're keeping an open mind,
but it looks that way.
301
00:18:53,603 --> 00:18:55,323
Here, Clarry, you're up, look.
302
00:18:55,323 --> 00:18:57,763
Oh!
If you'll excuse me, officers.
303
00:18:57,763 --> 00:18:59,403
Certainly, Mr Haynes.
304
00:18:59,403 --> 00:19:01,643
He was keen on the horses,
I understand.
305
00:19:01,643 --> 00:19:03,003
Oh, yes.
306
00:19:04,043 --> 00:19:05,403
He was always touching one of us up
307
00:19:05,403 --> 00:19:07,963
for a couple of quid to put on the
gee-gees.
308
00:19:07,963 --> 00:19:10,643
Right.
And he liked women, too, I hear.
309
00:19:10,643 --> 00:19:13,843
Well, crumpet in and out
the back of the cab all day.
310
00:19:14,843 --> 00:19:16,203
Can't blame him, can you?
311
00:19:18,003 --> 00:19:20,123
Well, if anything else
should cross your mind,
312
00:19:20,123 --> 00:19:21,323
you know where to find us.
313
00:19:33,123 --> 00:19:38,083
I can confirm that the bullet
which killed Mr Lunn was a .22.
314
00:19:39,163 --> 00:19:41,923
I've passed it to Ballistics
for a full analysis.
315
00:19:41,923 --> 00:19:43,483
Small calibre.
316
00:19:43,483 --> 00:19:45,163
A woman's gun, perhaps?
317
00:19:45,163 --> 00:19:47,483
Ruth Ellis fired a .38, of course.
She did.
318
00:19:47,483 --> 00:19:49,243
But it wasn't hers.
319
00:19:49,243 --> 00:19:52,323
You're not gonna want to keep
a Smith & Wesson in your handbag
320
00:19:52,323 --> 00:19:54,163
along with your compact, are you?
321
00:19:54,163 --> 00:19:55,363
Anything else?
322
00:19:55,363 --> 00:19:59,043
Nothing to suggest any kind of
struggle for the weapon.
323
00:19:59,043 --> 00:20:02,523
He very likely had no inkling
he was about to die.
324
00:20:03,483 --> 00:20:05,123
The Ostrich Fanciers' Club.
325
00:20:05,123 --> 00:20:06,803
Never heard of it.
No address.
326
00:20:06,803 --> 00:20:08,843
But there is a telephone number
on the back.
327
00:20:08,843 --> 00:20:11,283
I'll see if we can get a reverse
trace.
328
00:20:11,283 --> 00:20:13,403
What will he have had in his wallet,
£10, £15, £20?
329
00:20:13,403 --> 00:20:16,363
Would you kill someone for that?
I've seen people killed for less.
330
00:20:16,363 --> 00:20:18,803
What are you saying, that emptying
the wallet was a blind?
331
00:20:18,803 --> 00:20:21,763
Well, unless I'm much mistaken,
that's not just blood on his collar.
332
00:20:21,763 --> 00:20:23,283
That's lipstick.
333
00:20:23,283 --> 00:20:25,323
No. If you could keep Fenella
with you
334
00:20:25,323 --> 00:20:27,203
and I'll fetch her on the
way back.
335
00:20:29,283 --> 00:20:32,643
They're sending a car for me
to go and do the identifying.
336
00:20:33,723 --> 00:20:37,083
I know, I can't believe it myself.
SHE CHUCKLES
337
00:20:39,683 --> 00:20:42,643
I don't know what I'm going to do
for her tea.
338
00:20:42,643 --> 00:20:44,883
He was something of a womaniser,
339
00:20:44,883 --> 00:20:47,603
according to his mates,
and the first Mrs Lunn.
340
00:20:47,603 --> 00:20:49,083
Indeed.
341
00:20:49,083 --> 00:20:53,403
Morse noted a smudge of bright,
red lipstick on his collar.
342
00:20:53,403 --> 00:20:56,163
Another woman, then?
343
00:20:56,163 --> 00:20:58,363
A jealous husband, perhaps?
344
00:20:58,363 --> 00:21:00,043
Or wife, sir.
345
00:21:00,043 --> 00:21:01,563
Or wife.
346
00:21:02,883 --> 00:21:04,563
WOMAN:
'We've 20,000 people on the site.
347
00:21:04,563 --> 00:21:07,483
'Without a name, I can't really
help you.' Right. Understood.
348
00:21:07,483 --> 00:21:09,883
Well, thank you very much.
Sorry to have troubled you.
349
00:21:13,203 --> 00:21:15,723
I've conducted some odd interviews
in my time, matey.
350
00:21:15,723 --> 00:21:18,443
But stone me, this morning's go
takes the Garibaldi.
351
00:21:18,443 --> 00:21:20,683
What's this?
Paradise Court.
352
00:21:20,683 --> 00:21:21,963
The nudie place.
353
00:21:21,963 --> 00:21:25,043
A couple there think they'd heard
a gunshot. A Mr and Mrs Appleby.
354
00:21:25,043 --> 00:21:28,043
Only, they took it to be a car
backfiring just before 10:00.
355
00:21:29,003 --> 00:21:33,003
Lunn picks his fare up outside the
station between 8:45 and 9:00,
356
00:21:33,003 --> 00:21:37,123
gets to the Hovelle Wood area
between 9:45, 10:00.
357
00:21:37,123 --> 00:21:38,243
That works, more or less.
358
00:21:38,243 --> 00:21:40,483
Must've been someone
who knows Paradise Court, then.
359
00:21:40,483 --> 00:21:42,963
Get anywhere with
The Ostrich Fanciers' Club?
360
00:21:42,963 --> 00:21:45,683
There's nothing on record in Oxford.
Nothing in the phonebook.
361
00:21:45,683 --> 00:21:48,603
And the number just gets you the
BLMC switchboard.
362
00:21:48,603 --> 00:21:49,843
But without a name...
363
00:21:58,283 --> 00:21:59,963
TELEVISION ON IN THE FOREGROUND
364
00:21:59,963 --> 00:22:01,883
Just going out.
You just got in.
365
00:22:01,883 --> 00:22:04,043
What about tea?
366
00:22:04,043 --> 00:22:05,403
Well, there's, er...
367
00:22:05,403 --> 00:22:07,563
There's cheese in the fridge
and bread in the bin.
368
00:22:08,603 --> 00:22:10,763
I take it I have to see
for myself, then.
369
00:22:10,763 --> 00:22:13,043
Well, you found your way
to the drinks cabinet all right.
370
00:22:13,043 --> 00:22:15,523
I can't imagine the pantry
will long prove terra incognita.
371
00:22:15,523 --> 00:22:18,843
Oh, yes, always the Latin!
372
00:22:18,843 --> 00:22:22,483
Must come in very handy consorting
with the criminal classes.
373
00:22:23,683 --> 00:22:25,683
I expect this is one of yours,
is it?
374
00:22:25,683 --> 00:22:29,043
Taxi drivers murdered
in nudist camps.
375
00:22:29,043 --> 00:22:31,523
People running around
with no clothes on.
376
00:22:31,523 --> 00:22:33,163
Urgh!
377
00:22:33,163 --> 00:22:34,643
It's squalid.
378
00:22:34,643 --> 00:22:37,723
And you grubbing around in it
by way of a living.
379
00:22:39,363 --> 00:22:41,723
I can't imagine what your dad
would say.
380
00:22:41,723 --> 00:22:44,643
Well, not much,
if he was running true to form.
381
00:22:44,643 --> 00:22:48,683
Still, being the son of a cabbie may
have its practical use, for once.
382
00:22:48,683 --> 00:22:50,283
A cabbie?!
383
00:22:50,283 --> 00:22:54,003
Your father was a
private hire chauffeur.
384
00:22:54,003 --> 00:22:56,123
He drove the Aga Khan!
385
00:22:56,123 --> 00:22:57,843
Once.
386
00:22:57,843 --> 00:22:59,323
He was a taxi driver.
387
00:22:59,323 --> 00:23:02,083
SHE SIGHS HEAVILY
Got to drag us down, haven't you?
388
00:23:02,083 --> 00:23:04,083
Belittle him.
389
00:23:04,083 --> 00:23:06,083
Make him look small.
390
00:23:06,083 --> 00:23:11,963
I can't imagine your father and this
dead man have a thing in common.
391
00:23:11,963 --> 00:23:14,443
Well, there's the horses.
Our dead man liked to gamble.
392
00:23:14,443 --> 00:23:16,203
Well, there's nothing wrong
with that.
393
00:23:16,203 --> 00:23:18,123
A lot of men like a flutter.
394
00:23:18,123 --> 00:23:21,723
Oh, and he left his wife and child
for another woman that he'd, erm...
395
00:23:21,723 --> 00:23:23,643
What's the polite phrase?
396
00:23:23,643 --> 00:23:25,163
..put in the family way.
397
00:23:25,163 --> 00:23:28,323
So, there's that, I suppose.
398
00:23:28,323 --> 00:23:29,763
Don't wait up.
399
00:23:34,043 --> 00:23:36,643
You haven't seen my husband,
have you, Major?
400
00:23:36,643 --> 00:23:38,843
I appear to have lost him.
401
00:23:38,843 --> 00:23:40,883
He asked me to call him a cab.
402
00:23:41,923 --> 00:23:43,323
About an hour ago.
403
00:23:43,323 --> 00:23:44,923
Did he say when he'd be back?
404
00:23:45,883 --> 00:23:47,283
I'm afraid not, Mrs Appleby.
405
00:23:49,003 --> 00:23:50,963
Thank you.
You're welcome.
406
00:23:55,803 --> 00:23:57,643
The body of Christ.
407
00:23:57,643 --> 00:23:59,043
Amen.
408
00:24:00,723 --> 00:24:02,243
The body of Christ.
409
00:24:03,203 --> 00:24:04,803
Amen.
410
00:24:18,763 --> 00:24:20,163
The body of Christ.
411
00:24:21,363 --> 00:24:22,683
Amen.
412
00:24:42,243 --> 00:24:43,683
Whoa! Whoa...
413
00:24:47,923 --> 00:24:50,283
It's Mark, isn't it?
414
00:24:50,283 --> 00:24:51,523
Mark Lunn.
415
00:24:52,763 --> 00:24:55,163
I'm Detective Sergeant Morse.
416
00:24:55,163 --> 00:24:57,523
I'm investigating
what happened to your father.
417
00:24:57,523 --> 00:24:59,843
You're lying.
No, I'm not. Let me...
418
00:24:59,843 --> 00:25:01,483
Let me show you my warrant card.
419
00:25:01,483 --> 00:25:03,443
Every police officer has to have
a warrant card,
420
00:25:03,443 --> 00:25:05,763
to prove he is who he says he is.
Look.
421
00:25:05,763 --> 00:25:07,323
Take a look.
422
00:25:08,523 --> 00:25:09,763
What are you doing here?
423
00:25:09,763 --> 00:25:11,883
They come back to the scene
of the crime.
424
00:25:11,883 --> 00:25:14,083
Murderers. I've read about it.
Yeah.
425
00:25:15,323 --> 00:25:17,883
Where did you get the gun?
My dad gave it to me.
426
00:25:17,883 --> 00:25:20,083
He gave it to me for rabbits.
427
00:25:20,083 --> 00:25:21,723
My dad gave me a gun once.
428
00:25:21,723 --> 00:25:23,243
For my birthday.
429
00:25:23,243 --> 00:25:25,523
That was for rabbits, too.
430
00:25:25,523 --> 00:25:26,963
Can I take a look?
431
00:25:29,563 --> 00:25:30,883
Swap?
432
00:25:34,243 --> 00:25:35,923
HE CLICKS OPEN THE GUN
433
00:25:35,923 --> 00:25:37,203
Hey!
434
00:25:37,203 --> 00:25:39,483
You're too young
to be in possession of a firearm.
435
00:25:39,483 --> 00:25:42,043
And it's not for you to find out
who killed your father.
436
00:25:42,043 --> 00:25:43,643
No matter how much
you might want to.
437
00:25:43,643 --> 00:25:46,083
I'm staking out the scene of
the crime, in case he comes back.
438
00:25:46,083 --> 00:25:47,763
No, you're going home.
I'm taking you.
439
00:25:47,763 --> 00:25:49,803
I know you want to help,
but this isn't the way.
440
00:25:49,803 --> 00:25:51,243
Jump in the car.
441
00:26:37,683 --> 00:26:39,403
ENTRY SYSTEM BUZZES
442
00:26:45,603 --> 00:26:48,403
She won't be a minute,
if you want to come up.
443
00:26:48,403 --> 00:26:50,003
No, no, you're all right,
I'll, er...
444
00:26:50,003 --> 00:26:51,363
I'll wait here.
445
00:27:01,043 --> 00:27:02,723
Is it, erm...?
446
00:27:02,723 --> 00:27:04,563
Yeah.
447
00:27:04,563 --> 00:27:05,723
Oh, yeah.
448
00:27:06,883 --> 00:27:10,683
I'd forgot to say about gloves.
I asked someone who'd been to one.
449
00:27:10,683 --> 00:27:13,723
I didn't want to let
the side down. You couldn't.
450
00:27:21,963 --> 00:27:23,123
Should we...?
451
00:27:24,123 --> 00:27:25,483
Yeah, yeah, of course.
452
00:27:26,963 --> 00:27:28,403
I got you these.
453
00:27:29,363 --> 00:27:30,643
Thank you.
454
00:27:32,243 --> 00:27:33,363
Shall we...?
455
00:27:41,123 --> 00:27:42,963
Let me get you the door.
Thanks.
456
00:27:48,683 --> 00:27:50,603
Mind your dress.
SHE CHUCKLES
457
00:27:53,403 --> 00:27:55,283
Don't you look a picture.
458
00:28:07,123 --> 00:28:09,403
Shall we, squire?
Let's.
459
00:28:09,403 --> 00:28:11,163
TAXI ENGINE STARTS
460
00:28:26,843 --> 00:28:29,563
I thought, if I got a better report,
he might come back.
461
00:28:29,563 --> 00:28:30,963
How do you mean?
462
00:28:30,963 --> 00:28:32,363
From school.
463
00:28:32,363 --> 00:28:34,963
I got a bad report
and he was cross about it.
464
00:28:34,963 --> 00:28:37,083
Then he went and lived with his new
family.
465
00:28:38,883 --> 00:28:40,283
But...
466
00:28:40,283 --> 00:28:42,083
Well, that was just a coincidence.
467
00:28:43,123 --> 00:28:44,563
That wasn't your fault.
468
00:28:44,563 --> 00:28:46,523
Your mum and dad getting divorced
469
00:28:46,523 --> 00:28:49,523
had nothing to do with anything that
you said or did,
470
00:28:49,523 --> 00:28:52,123
or didn't do or say.
Do you understand?
471
00:28:53,643 --> 00:28:55,683
He was a good dad.
472
00:28:57,083 --> 00:28:59,203
Yeah, I'm sure. I'm sure.
473
00:28:59,203 --> 00:29:00,923
He'd let me help at the
garage sometimes
474
00:29:00,923 --> 00:29:03,603
when he was working on the cab.
Yeah?
475
00:29:03,603 --> 00:29:05,603
Did you enjoy that?
476
00:29:09,163 --> 00:29:11,443
Can I have my gun back?
477
00:29:11,443 --> 00:29:12,683
No.
478
00:29:12,683 --> 00:29:14,283
Er, you can't. It's...
479
00:29:14,283 --> 00:29:16,043
It's illegal, I'm afraid.
480
00:29:16,043 --> 00:29:18,883
You're just as likely to hurt
yourself with it as someone else.
481
00:29:18,883 --> 00:29:21,723
So, I'll keep hold of it
until you're old enough, all right?
482
00:29:23,483 --> 00:29:26,003
Now, go on.
Go in and give your mum a hug.
483
00:29:26,003 --> 00:29:27,243
Tell her you love her.
484
00:29:33,883 --> 00:29:36,363
DISTANT BELL TOLLS
485
00:29:59,723 --> 00:30:01,083
DOOR OPENS
486
00:30:06,243 --> 00:30:07,523
DOOR CLOSES
487
00:30:10,163 --> 00:30:11,723
HE SIGHS WEARILY
488
00:30:16,043 --> 00:30:17,443
Goodnight.
489
00:30:20,163 --> 00:30:21,403
Can I see?
490
00:30:21,403 --> 00:30:23,123
Oh, certainly.
491
00:30:27,563 --> 00:30:28,883
It's amazing.
492
00:30:28,883 --> 00:30:30,643
You're very welcome to it.
493
00:30:30,643 --> 00:30:32,883
You mean it, I could keep it?
494
00:30:32,883 --> 00:30:34,523
By all means, if you'd like it.
495
00:30:36,043 --> 00:30:37,563
Could you sign it?
496
00:30:37,563 --> 00:30:38,963
Oh, now...
497
00:30:45,563 --> 00:30:47,243
How's that?
R Bright.
498
00:30:47,243 --> 00:30:48,603
What does the R stand for?
499
00:30:48,603 --> 00:30:50,043
Reginald.
500
00:30:50,043 --> 00:30:51,683
I'm Lynn.
501
00:30:51,683 --> 00:30:55,043
Lynn Parry.
Miss Parry, how do you do?
502
00:30:55,043 --> 00:30:56,603
Lynn.
503
00:31:03,523 --> 00:31:05,323
Mr and Mrs Denby.
504
00:31:10,443 --> 00:31:12,043
Mr and Mrs Cameron.
505
00:31:16,843 --> 00:31:19,923
Brother Strange
and Miss Joan Thursday.
506
00:31:19,923 --> 00:31:22,803
Worshipful Master.
Brother Strange.
507
00:31:22,803 --> 00:31:25,803
What a beautiful dress.
Oh, you're very kind.
508
00:31:25,803 --> 00:31:27,923
Not at all, it's really gorgeous.
509
00:31:27,923 --> 00:31:29,323
Thank you.
510
00:31:29,323 --> 00:31:30,963
I hope you have a lovely evening.
511
00:31:30,963 --> 00:31:32,283
We will, I'm sure.
512
00:31:35,683 --> 00:31:37,603
Mr and Mrs Stubbings.
513
00:32:08,603 --> 00:32:10,323
And the winner of two tickets
514
00:32:10,323 --> 00:32:12,923
to see The Carpenters
at the Royal Albert Hall is...
515
00:32:18,483 --> 00:32:21,083
..Mr James Strange
and Miss Joan Thursday!
516
00:32:21,083 --> 00:32:23,043
APPLAUSE
517
00:32:26,803 --> 00:32:27,963
Cheers!
518
00:32:31,003 --> 00:32:32,883
ENTRY SYSTEM BUZZES
519
00:32:37,723 --> 00:32:40,443
Some of us are trying to sleep!
Oh, good evening.
520
00:32:40,443 --> 00:32:42,803
Never mind good evening.
What do you want?
521
00:32:43,883 --> 00:32:46,523
I'm looking for Miss Thursday.
Well, she's out.
522
00:32:47,723 --> 00:32:48,963
Out?
523
00:32:48,963 --> 00:32:52,283
Some bloke in an evening suit
and a private car.
524
00:32:53,723 --> 00:32:54,883
Oh...
525
00:32:54,883 --> 00:32:56,923
Was there a message?
No.
526
00:32:58,003 --> 00:32:59,363
No, no message.
527
00:33:04,403 --> 00:33:08,603
# Earth angel, Earth angel
528
00:33:08,603 --> 00:33:11,963
# Will you be mine?
529
00:33:11,963 --> 00:33:14,923
# My darling, dear
530
00:33:14,923 --> 00:33:18,643
# Love you all the time... #
531
00:33:18,643 --> 00:33:21,203
Here we go...
Thank you.
532
00:33:21,203 --> 00:33:24,443
All right?
So far, so good.
533
00:33:24,443 --> 00:33:26,683
I didn't say anything that was...?
Mm.
534
00:33:26,683 --> 00:33:28,763
No. No, not at all.
You were brilliant.
535
00:33:32,563 --> 00:33:33,603
So...
536
00:33:34,643 --> 00:33:36,203
..what's this all about, then, Jim?
537
00:33:37,443 --> 00:33:40,523
Well, it's kind of expected,
isn't it, in my line?
538
00:33:42,083 --> 00:33:44,843
Not many of us went to the right
kind of school, so...
539
00:33:44,843 --> 00:33:47,283
..this is the next best thing.
Old boy network.
540
00:33:47,283 --> 00:33:48,843
If you like.
541
00:33:48,843 --> 00:33:51,603
There's no harm in it.
The way people go on,
542
00:33:51,603 --> 00:33:55,443
you'd think it was all black magic
and sacrificing virgins.
543
00:33:55,443 --> 00:33:57,723
But somewhere in amongst all that,
544
00:33:57,723 --> 00:33:59,963
somehow, we manage to do
a lot of good work for charity.
545
00:34:06,523 --> 00:34:08,843
Did you want to, er...?
546
00:34:09,923 --> 00:34:11,323
Why not?
547
00:34:12,843 --> 00:34:14,323
Thank you.
548
00:34:16,243 --> 00:34:17,963
Allow me.
549
00:34:17,963 --> 00:34:21,763
# ..happiness
550
00:34:21,763 --> 00:34:25,883
# Earth angel, Earth angel
551
00:34:25,883 --> 00:34:29,363
# Please, be mine
552
00:34:29,363 --> 00:34:31,643
# My darling, dear
553
00:34:31,643 --> 00:34:35,563
# Love you for all time
554
00:34:35,563 --> 00:34:37,723
# I'm just a fool
555
00:34:39,523 --> 00:34:43,883
# A fool in love
556
00:34:43,883 --> 00:34:49,843
# With you. #
557
00:34:51,283 --> 00:34:53,883
CAR APPROACHES
558
00:34:56,283 --> 00:34:57,763
CAR HORN TOOTS
559
00:34:57,763 --> 00:34:59,483
LOUD THUMP,
TYRES SQUEAL
560
00:35:05,843 --> 00:35:08,003
Hey!
561
00:35:08,003 --> 00:35:10,363
Hey, what the hell
do you think you're doing?!
562
00:35:10,363 --> 00:35:11,683
I could've killed you!
563
00:35:11,683 --> 00:35:13,003
MORSE GROANS
564
00:35:13,003 --> 00:35:15,683
What...? Officer...
565
00:35:15,683 --> 00:35:17,683
are you OK?
I'm sorry.
566
00:35:19,883 --> 00:35:21,683
Come on, sir.
Come on, let me help you.
567
00:35:21,683 --> 00:35:24,483
Who's this?
MORSE GROANS
568
00:35:26,243 --> 00:35:28,363
Are you OK?
Yeah, I just tripped and...
569
00:35:28,363 --> 00:35:30,323
and missed my footing
a little bit.
570
00:35:31,683 --> 00:35:34,643
That could have happened to anyone.
Which way are you going?
571
00:35:35,883 --> 00:35:37,323
Erm, this way.
572
00:35:37,323 --> 00:35:39,403
Look, let Clarry
take you home safe, sir.
573
00:35:39,403 --> 00:35:41,843
Come on, the car's there, sir.
Come, come.
574
00:35:44,883 --> 00:35:46,523
You scared the life
out of me, man.
575
00:35:46,523 --> 00:35:48,283
MORSE GROANS
576
00:36:13,083 --> 00:36:14,323
Thank you.
577
00:36:19,843 --> 00:36:23,043
Well, listen,
thanks for helping me out tonight.
578
00:36:23,043 --> 00:36:24,363
You're welcome.
579
00:36:25,883 --> 00:36:29,043
Right, night, then.
580
00:36:29,043 --> 00:36:30,323
Night.
581
00:36:33,683 --> 00:36:35,083
Blimey.
582
00:36:35,083 --> 00:36:36,603
I won't wash my face
for a week now.
583
00:36:36,603 --> 00:36:39,163
SHE LAUGHS
What was that for?
584
00:36:39,163 --> 00:36:40,923
A lovely evening.
585
00:36:42,003 --> 00:36:44,283
Go on, in you go.
586
00:36:45,683 --> 00:36:47,123
Oh, listen, don't feel like
587
00:36:47,123 --> 00:36:50,003
you've got to come to The Carpenters
if it's not your...
588
00:36:50,003 --> 00:36:51,563
Excuse me, we won, didn't we?
589
00:36:51,563 --> 00:36:53,483
Yeah, but...
A night out in London?
590
00:36:53,483 --> 00:36:55,803
I'm not gonna turn that down.
HE CHUCKLES
591
00:36:55,803 --> 00:36:57,803
She does have a lovely voice.
592
00:36:57,803 --> 00:36:59,403
Yeah, she does.
593
00:37:02,563 --> 00:37:04,963
Right, then, goodnight.
594
00:37:04,963 --> 00:37:06,323
Goodnight.
595
00:37:22,443 --> 00:37:24,123
Phwoar!
596
00:37:24,123 --> 00:37:25,803
Nice bit of crumpet.
597
00:37:27,963 --> 00:37:30,043
She's not crumpet.
598
00:37:30,043 --> 00:37:33,363
She's a smart, bright,
independent young woman.
599
00:37:34,363 --> 00:37:37,203
You'll remember it if you're looking
for a tip next time.
600
00:37:37,203 --> 00:37:38,683
Whatever you say, squire.
601
00:37:42,203 --> 00:37:43,923
TAXI ENGINE STARTS
602
00:38:07,923 --> 00:38:09,843
Are you all right, now?
603
00:38:09,843 --> 00:38:11,123
Yep.
604
00:38:19,083 --> 00:38:20,323
Thanks for the lift.
605
00:38:32,363 --> 00:38:33,803
Oh, it's all right, I've got them.
606
00:39:09,523 --> 00:39:11,203
Father Francis Mahoney.
607
00:39:11,203 --> 00:39:12,443
56.
608
00:39:13,403 --> 00:39:15,283
Who found him?
His housekeeper.
609
00:39:15,283 --> 00:39:16,563
A Mrs Walsh.
610
00:39:18,043 --> 00:39:20,243
She brought him a cup of tea
to his room at the rectory,
611
00:39:20,243 --> 00:39:22,003
only to find his bed hadn't been
slept in.
612
00:39:22,003 --> 00:39:24,843
So, she came in here
to look for him.
613
00:39:24,843 --> 00:39:26,563
She doesn't live in, then?
614
00:39:26,563 --> 00:39:28,483
Goes home of an evening
after he's had his tea.
615
00:39:28,483 --> 00:39:30,523
Then comes in first thing
to see to his breakfast.
616
00:39:33,523 --> 00:39:35,603
Looks to be another robbery,
in any event.
617
00:39:35,603 --> 00:39:38,243
Wallet's open and empty
on the floor of the confessional.
618
00:39:38,243 --> 00:39:39,963
THURSDAY: Anything, Doctor?
619
00:39:39,963 --> 00:39:41,443
I'm afraid Father Mahoney
620
00:39:41,443 --> 00:39:45,163
got rather more of an earful
than he was expecting.
621
00:39:45,163 --> 00:39:46,883
Shot through the screen.
622
00:39:46,883 --> 00:39:51,323
Body temperature and rigor suggests
he joined the choir invisible
623
00:39:51,323 --> 00:39:53,763
about 14 to 16 hours ago.
624
00:39:53,763 --> 00:39:56,963
That makes it sometime after
last night's seven o'clock mass.
625
00:39:56,963 --> 00:39:58,843
Doesn't confession happen
before mass,
626
00:39:58,843 --> 00:40:01,323
unless it's prearranged
with the priest?
627
00:40:01,323 --> 00:40:06,123
There's no exit wound this time, so
calibre will have to wait on the PM.
628
00:40:06,123 --> 00:40:07,803
Might we remove the body?
629
00:40:07,803 --> 00:40:09,923
Of course, Doctor. By any means.
630
00:40:09,923 --> 00:40:12,083
Very well, then.
Shall we say two o'clock?
631
00:40:17,403 --> 00:40:20,043
What would a taxi driver
and a priest have in common
632
00:40:20,043 --> 00:40:22,083
that would be of interest
to the same killer?
633
00:40:22,083 --> 00:40:24,683
Until we have forensics on the
bullet, we don't know they were.
634
00:40:24,683 --> 00:40:27,163
What, two shootings in two days
by two different killers?
635
00:40:27,163 --> 00:40:28,963
That hardly seems likely, does it?
636
00:40:28,963 --> 00:40:31,883
I went back to Cowley East to talk
to the station staff last night.
637
00:40:31,883 --> 00:40:33,163
The waitress at the cafe
638
00:40:33,163 --> 00:40:36,163
said a cleric had been in the night
that Lunn was killed.
639
00:40:36,163 --> 00:40:37,843
Hanging about over his coffee.
640
00:40:37,843 --> 00:40:40,883
Mahoney? One dog collar's
much like another.
641
00:40:40,883 --> 00:40:43,323
We'll see if there's any photos
of him up at the rectory
642
00:40:43,323 --> 00:40:45,083
and you can run it past her.
Right.
643
00:40:45,083 --> 00:40:47,283
She also said there was
a young woman.
644
00:40:47,283 --> 00:40:50,243
Blonde. Twenties.
Kept watching the cab rank.
645
00:40:51,563 --> 00:40:53,163
Get going with door to door.
646
00:40:53,163 --> 00:40:55,043
We'll brace the housekeeper.
Sir.
647
00:41:00,523 --> 00:41:02,243
What happened to you this morning?
648
00:41:02,243 --> 00:41:04,763
Oh, I'm sorry, I, er...
I missed the alarm.
649
00:41:04,763 --> 00:41:06,723
That shirt looks
like you've slept in it.
650
00:41:08,163 --> 00:41:09,723
I've got my stepmother
staying with me
651
00:41:09,723 --> 00:41:11,363
until she moves into a place
in Eynsham.
652
00:41:11,363 --> 00:41:12,843
I'm on the sofa. It's not ideal.
653
00:41:12,843 --> 00:41:14,763
Still no excuse
for a grubby shirt.
654
00:41:14,763 --> 00:41:17,003
Slovenly dress
leads to a slovenly mind.
655
00:41:17,003 --> 00:41:19,283
If more connects these cases
than robbery,
656
00:41:19,283 --> 00:41:21,243
then I'll need you
to earn your keep.
657
00:41:21,243 --> 00:41:23,043
Well, I wasn't completely idle
last night.
658
00:41:23,043 --> 00:41:24,483
I went back to where Lunn
was shot.
659
00:41:24,483 --> 00:41:26,123
I almost went the same way myself.
660
00:41:26,123 --> 00:41:29,723
His son was lying in wait in case
the killer returned to the scene.
661
00:41:29,723 --> 00:41:31,883
You mean, he was armed?
Yeah, a .22 pistol.
662
00:41:31,883 --> 00:41:33,723
Same as did for his old man.
663
00:41:33,723 --> 00:41:36,043
Don't worry, I took it off him,
and then drove him home.
664
00:41:36,043 --> 00:41:38,243
But while I was there,
I found part of a metal canister
665
00:41:38,243 --> 00:41:39,963
on the verge
by where the taxi was parked.
666
00:41:39,963 --> 00:41:41,843
What sort of canister?
I couldn't say.
667
00:41:41,843 --> 00:41:43,723
I'd intended to take it
to this naturist camp,
668
00:41:43,723 --> 00:41:44,923
but with the boy on board...
669
00:41:44,923 --> 00:41:46,643
Pass it to Forensics for prints,
670
00:41:46,643 --> 00:41:49,123
along with the pistol,
for comparison testing.
671
00:41:59,643 --> 00:42:02,603
Do you want to come down?
No, you're all right.
672
00:42:02,603 --> 00:42:04,763
Mrs Walsh said it would be all right
to carry on.
673
00:42:04,763 --> 00:42:06,203
Well, I'm saying it's not.
674
00:42:06,203 --> 00:42:08,923
So, if you don't get down here and
give your details to my sergeant,
675
00:42:08,923 --> 00:42:10,523
you'll have my foot up your arse!
676
00:42:10,523 --> 00:42:12,723
Come on, Pops, don't be uptight.
I've got a rota.
677
00:42:12,723 --> 00:42:14,523
If I don't do them now,
it'll put me all out.
678
00:42:14,523 --> 00:42:17,043
I'll put you all out
if you don't get down that ladder!
679
00:42:17,043 --> 00:42:18,963
All right, all right,
keep your hat on.
680
00:42:22,963 --> 00:42:25,363
Blimey, what's the matter with him?
Ain't he getting any?
681
00:42:25,363 --> 00:42:28,043
Name, address and date of birth,
please. Lee Timothy.
682
00:42:28,043 --> 00:42:30,683
3 The Sidings, Jericho.
683
00:42:30,683 --> 00:42:33,043
12th October, 1950.
684
00:42:33,043 --> 00:42:35,363
When was the last time
you saw Father Mahoney?
685
00:42:35,363 --> 00:42:38,163
Six weeks.
The last time I did his windows.
686
00:42:38,163 --> 00:42:41,203
Did he ever mention
any trouble he was having?
687
00:42:41,203 --> 00:42:43,083
Any difficulties
with his parishioners?
688
00:42:43,083 --> 00:42:44,803
To his window cleaner?
689
00:42:44,803 --> 00:42:46,243
No.
690
00:42:47,443 --> 00:42:49,043
Right.
691
00:42:49,043 --> 00:42:51,283
Funny enough...
692
00:42:51,283 --> 00:42:53,803
I did hear him have a bit of
a ding-dong last I was here.
693
00:42:53,803 --> 00:42:55,843
I was aloft doing the window.
694
00:42:55,843 --> 00:42:58,363
He was having a right old go
at someone in the front bedroom.
695
00:42:58,363 --> 00:42:59,443
The top bay.
696
00:43:00,523 --> 00:43:03,403
Did you hear what he was saying,
or see who he was talking to?
697
00:43:03,403 --> 00:43:05,763
No, not who was with him, but...
698
00:43:05,763 --> 00:43:08,283
I saw a trilby on the hall table.
699
00:43:08,283 --> 00:43:11,243
Little orange feather in the band.
Too racy for the Father.
700
00:43:11,243 --> 00:43:13,923
What time was this?
Early doors.
701
00:43:13,923 --> 00:43:16,523
Right, I think that will be all
for now, Mr Timothy, thank you.
702
00:43:16,523 --> 00:43:18,363
If we need anything else,
we'll be in touch.
703
00:43:18,363 --> 00:43:21,043
WOMAN:
His ministry had taken him all over.
704
00:43:21,043 --> 00:43:23,443
He'd been a padre in the war,
I think.
705
00:43:23,443 --> 00:43:26,043
And a prison chaplain, too.
706
00:43:26,043 --> 00:43:28,443
Did he have any family
that you know of?
707
00:43:28,443 --> 00:43:31,243
He had a half-brother come by
from time to time.
708
00:43:31,243 --> 00:43:32,763
Donal.
709
00:43:33,963 --> 00:43:36,283
But things weren't all that good
between them.
710
00:43:37,443 --> 00:43:38,523
No?
711
00:43:38,523 --> 00:43:40,163
How's that?
712
00:43:40,163 --> 00:43:43,163
He turned up every few months...
713
00:43:43,163 --> 00:43:45,243
like the proverbial bad penny.
714
00:43:45,243 --> 00:43:47,003
After money from the Father.
715
00:43:47,003 --> 00:43:49,643
I told him
I thought he was taking advantage.
716
00:43:50,603 --> 00:43:52,843
The Father said...
717
00:43:52,843 --> 00:43:56,083
"Am I not my brother's keeper,
Roisin?
718
00:43:58,083 --> 00:43:59,883
"Am I not my brother's keeper?"
719
00:44:09,923 --> 00:44:12,123
Afternoon, Mrs Appleby.
Afternoon.
720
00:44:17,443 --> 00:44:18,523
Baz!
721
00:44:18,523 --> 00:44:20,083
Where the hell have you been?
722
00:44:20,083 --> 00:44:22,563
I've been going out of my mind.
It's not a big deal.
723
00:44:22,563 --> 00:44:24,163
I just had to get away.
724
00:44:24,163 --> 00:44:26,523
From me?
No, from here.
725
00:44:26,523 --> 00:44:29,483
It was just for an hour or two.
Baz, you've been gone all night.
726
00:44:29,483 --> 00:44:31,083
Where did you go?
727
00:44:31,083 --> 00:44:32,803
A pub in town.
728
00:44:34,003 --> 00:44:35,843
An old haunt
from when I was an undergrad.
729
00:44:37,243 --> 00:44:40,443
I had too much to drink and
passed out on Christchurch Meadow.
730
00:44:44,403 --> 00:44:45,963
But I'm back now.
731
00:44:45,963 --> 00:44:48,323
I'll try and make a go of it.
You don't have to.
732
00:44:49,643 --> 00:44:51,803
You can just go.
No, I'd like to.
733
00:44:51,803 --> 00:44:53,443
Really.
734
00:44:53,443 --> 00:44:55,403
I'll get over my hang-ups and...
735
00:44:56,643 --> 00:44:58,203
..we've paid for the week.
736
00:44:58,203 --> 00:45:00,443
Let's just try and enjoy it.
737
00:45:00,443 --> 00:45:01,523
Yes?
738
00:45:34,363 --> 00:45:36,723
Anything from lippy?
No, nothing much.
739
00:45:36,723 --> 00:45:39,683
Oh, other than he overheard Mahoney
arguing with someone in his bedroom
740
00:45:39,683 --> 00:45:40,923
the last time he was here.
741
00:45:40,923 --> 00:45:43,603
Man or woman?
He couldn't say.
742
00:45:43,603 --> 00:45:46,923
Though he did see a trilby through
the window with an orange feather.
743
00:45:46,923 --> 00:45:48,843
Not Mahoney's.
So, presumably, a man.
744
00:45:48,843 --> 00:45:50,723
Could be his half-brother Donal.
745
00:45:52,923 --> 00:45:54,323
Well, there's a...
746
00:45:54,323 --> 00:45:57,283
There's a "call D" in his diary.
747
00:45:57,283 --> 00:45:59,043
And his last appointment
is confession.
748
00:45:59,043 --> 00:46:00,843
8pm.
Ringed and underlined.
749
00:46:00,843 --> 00:46:03,123
Kept by his killer, presumably.
750
00:46:03,123 --> 00:46:04,483
Mm.
751
00:46:05,643 --> 00:46:06,963
DOOR CLOSES
752
00:46:22,963 --> 00:46:25,163
The fruit of my labour.
753
00:46:25,163 --> 00:46:29,923
.22, the same calibre as did
for Mr Lunn.
754
00:46:29,923 --> 00:46:33,523
By your leave, I'll pass it to
Forensic Ballistics for comparison.
755
00:46:33,523 --> 00:46:34,923
See if we have a match.
756
00:46:34,923 --> 00:46:37,563
Well, I can't imagine we've too many
robbers going round Oxford
757
00:46:37,563 --> 00:46:39,523
knocking people off with a
.22 pistol.
758
00:46:44,283 --> 00:46:45,363
Three feathers.
759
00:46:45,363 --> 00:46:47,323
That was on Lunn's membership card,
wasn't it?
760
00:46:47,323 --> 00:46:49,163
Mm, The Ostrich Fanciers' Club.
761
00:46:49,163 --> 00:46:52,403
"From the boys on D wing,
Wandsworth."
762
00:46:52,403 --> 00:46:55,603
His housekeeper said
he was a prison chaplain.
763
00:46:55,603 --> 00:46:57,963
It's a funny robbery
that leaves a pocket watch.
764
00:46:57,963 --> 00:47:00,243
And it's smashed again.
765
00:47:00,243 --> 00:47:02,563
Two broken timepieces?
766
00:47:02,563 --> 00:47:04,603
The killer's motif, perhaps?
767
00:47:04,603 --> 00:47:06,723
Do you still think it was just
a robbery?
768
00:47:06,723 --> 00:47:08,283
3:50...
769
00:47:08,283 --> 00:47:09,683
So, what's he after?
770
00:47:09,683 --> 00:47:12,443
Trying to fix a false time
to give himself an alibi, maybe?
771
00:47:12,443 --> 00:47:14,603
Well, if that's his purpose,
it's pretty redundant.
772
00:47:16,283 --> 00:47:18,723
We know from Doctor DeBryn
and from his appointment book
773
00:47:18,723 --> 00:47:20,363
that Father Mahoney was shot
at eight.
774
00:47:20,363 --> 00:47:23,563
Well, whatever it means, I'd better
get back and brief Mr Bright.
775
00:47:23,563 --> 00:47:26,403
Two deaths in as many days isn't
gonna go down well at Division.
776
00:47:26,403 --> 00:47:28,003
You can bank on it.
777
00:47:28,003 --> 00:47:30,883
I'll get back to the rectory, see if
there's anything that this fits.
778
00:47:30,883 --> 00:47:33,043
There was a wardrobe
that I couldn't get into.
779
00:47:33,043 --> 00:47:35,203
Just to make sure
nothing's been overlooked.
780
00:48:42,243 --> 00:48:46,203
BRIGHT:
A taxi driver, and now a priest.
781
00:48:46,203 --> 00:48:47,963
Anything to connect them?
782
00:48:47,963 --> 00:48:51,283
We've no reason to believe the dead
men were known to each other, sir.
783
00:48:51,283 --> 00:48:54,243
Well, whoever's behind it, you need
to find them, Thursday, and fast.
784
00:48:54,243 --> 00:48:56,643
I've already had Division on.
785
00:48:56,643 --> 00:49:00,683
If this is some lunatic murdering
strangers at random for money...
786
00:49:01,923 --> 00:49:04,563
..he's got 130,000 potential victims
to choose from,
787
00:49:04,563 --> 00:49:06,643
and we've no way of knowing
who's going to be next.
788
00:49:59,923 --> 00:50:01,443
DOOR BANGS SHUT
789
00:50:06,083 --> 00:50:08,043
APPROACHING FOOTSTEPS
790
00:50:11,843 --> 00:50:13,803
Can't you wear a bell
around your neck?
791
00:50:13,803 --> 00:50:16,163
Sorry.
I've always been light of foot.
792
00:50:16,163 --> 00:50:18,683
What are you doing
skulking in there?
793
00:50:18,683 --> 00:50:22,523
Looking for absolution? It's
too late for me. I'm past saving.
794
00:50:22,523 --> 00:50:24,643
It's never too late for the
Almighty.
795
00:50:24,643 --> 00:50:26,643
"Though your sins be as scarlet..."
796
00:50:26,643 --> 00:50:28,763
Did you know him?
What was he like?
797
00:50:30,043 --> 00:50:31,963
Whisky priest.
798
00:50:31,963 --> 00:50:34,203
They get that look sometimes,
clergy. That...
799
00:50:34,203 --> 00:50:38,083
over-the-shoulder,
hunted, cast to the eye,
800
00:50:38,083 --> 00:50:40,483
as if they'll be discovered
in their doubt.
801
00:50:40,483 --> 00:50:42,203
You mean, he lost his faith?
802
00:50:42,203 --> 00:50:43,843
Well, there's a lot of it about.
803
00:50:47,723 --> 00:50:49,883
Have you ever heard of
The Ostrich Fanciers' Club?
804
00:50:49,883 --> 00:50:51,643
No, that's new to me.
805
00:50:51,643 --> 00:50:53,403
Where is it?
I don't know.
806
00:50:53,403 --> 00:50:56,603
I'm not even sure what kind of
club it is. I can ask around.
807
00:50:59,243 --> 00:51:02,283
PROJECTOR WHIRS
808
00:51:05,323 --> 00:51:07,403
Aye-aye, what's this, then?
809
00:51:07,403 --> 00:51:09,043
A magic lantern show?
810
00:51:09,043 --> 00:51:10,603
In a manner of speaking.
811
00:51:12,243 --> 00:51:15,003
Oh! Blimey!
812
00:51:16,003 --> 00:51:19,043
Morse found a bunch of them
in a wardrobe up at the rectory.
813
00:51:19,043 --> 00:51:20,723
All right, Morse.
814
00:51:20,723 --> 00:51:22,763
We get the general idea.
815
00:51:22,763 --> 00:51:24,803
MORSE TURNS THE PROJECTOR OFF
816
00:51:24,803 --> 00:51:26,443
Pornography?
817
00:51:26,443 --> 00:51:28,763
That's not Oxford business.
That's London business.
818
00:51:28,763 --> 00:51:31,683
An hour's run up the A40
makes it everybody's business.
819
00:51:32,803 --> 00:51:34,723
I've got an old colleague
in the Dirty Squad.
820
00:51:34,723 --> 00:51:36,163
I'll see if he can shed any light.
821
00:51:37,403 --> 00:51:40,203
Well, it wasn't Father Mahoney
at the station cafe.
822
00:51:40,203 --> 00:51:43,003
I showed his photo to the waitress.
She said it was another fella.
823
00:51:43,003 --> 00:51:45,163
Hello, hello, that's, er...
824
00:51:45,163 --> 00:51:47,003
a Masonic apron.
Yeah, we know.
825
00:51:47,003 --> 00:51:48,763
It was with the blue films
in the bag.
826
00:51:48,763 --> 00:51:51,443
Well, it couldn't have been Father
Mahoney's. The Pope stuck a ban
827
00:51:51,443 --> 00:51:53,803
on Romans joining the Brotherhood
nearly 200 years back.
828
00:51:53,803 --> 00:51:55,923
His brother Donal, maybe.
829
00:51:55,923 --> 00:51:58,323
He sounds like a wrong 'un.
Sir...
830
00:52:00,363 --> 00:52:01,683
These canisters...
831
00:52:02,723 --> 00:52:04,363
A tin can, you say?
832
00:52:05,683 --> 00:52:08,283
Well, you find all sorts
in hedgerows.
833
00:52:08,283 --> 00:52:10,403
No, it was half a canister.
834
00:52:10,403 --> 00:52:12,923
It may have contained
eight millimetre film stock.
835
00:52:12,923 --> 00:52:15,843
Well, we have a film show
once a week for the guests.
836
00:52:15,843 --> 00:52:19,443
We've a small library of them,
but they're all 16 mil.
837
00:52:20,683 --> 00:52:24,163
The couple that heard the shot,
Major, Mr and Mrs Appleby,
838
00:52:24,163 --> 00:52:26,643
when did they arrive?
Friday evening.
839
00:52:26,643 --> 00:52:29,323
We gave them their flower garlands
by way of a welcome.
840
00:52:29,323 --> 00:52:30,843
I asked if they wanted to dine,
841
00:52:30,843 --> 00:52:33,763
but they were very tired
and wanted to get straight to bed.
842
00:52:33,763 --> 00:52:35,683
We didn't see them again
till morning.
843
00:52:35,683 --> 00:52:38,643
We were going to drive up,
but then we thought,
844
00:52:38,643 --> 00:52:41,283
if we really are going to
get back to nature
845
00:52:41,283 --> 00:52:43,763
we ought to take the train
and get a cab.
846
00:52:43,763 --> 00:52:46,163
And can you describe the driver?
847
00:52:46,163 --> 00:52:47,763
The driver?
Mm-hm.
848
00:52:47,763 --> 00:52:49,403
Oh, yes.
849
00:52:49,403 --> 00:52:51,043
THURSDAY: You lied to us.
850
00:52:51,043 --> 00:52:52,243
Turns out you were the one
851
00:52:52,243 --> 00:52:54,283
who dropped the Applebys
at Paradise Court
852
00:52:54,283 --> 00:52:56,083
the same night as the murder.
853
00:52:57,163 --> 00:53:01,843
I can see I should have mentioned
it, but I've had a lot on my mind.
854
00:53:01,843 --> 00:53:04,083
My wife's been sick, sir.
855
00:53:04,083 --> 00:53:06,563
Back and forth to the doctor.
I'm sorry to hear it.
856
00:53:06,563 --> 00:53:08,163
And where were you last night?
857
00:53:09,283 --> 00:53:11,363
Well, now, sir,
you know where I was.
858
00:53:11,363 --> 00:53:13,363
I had a little accident
with the officer.
859
00:53:13,363 --> 00:53:16,603
But I made sure he was all right
and took him home.
860
00:53:17,923 --> 00:53:19,563
Before that.
861
00:53:20,603 --> 00:53:22,403
Oh...
862
00:53:22,403 --> 00:53:24,563
I had fares all over.
863
00:53:24,563 --> 00:53:26,003
Anything take you near St Agnes?
864
00:53:27,483 --> 00:53:29,483
No, sir, I don't believe it did.
865
00:53:30,843 --> 00:53:33,443
And was everything all right
between you and Mr Lunn?
866
00:53:33,443 --> 00:53:35,563
Me and Dudley?
Yeah.
867
00:53:35,563 --> 00:53:38,403
Yeah, sure,
we was good friends, you know.
868
00:53:40,003 --> 00:53:44,043
Ask any of the men on the rank.
No money worries or anything?
869
00:53:44,043 --> 00:53:47,363
It's just I found this marker
in the back of your cab last night.
870
00:53:47,363 --> 00:53:50,923
It's an IOU for £25
on the back of a Speedy Cabs card
871
00:53:50,923 --> 00:53:53,003
and signed by Mr Lunn.
872
00:53:53,003 --> 00:53:55,323
Oh, now, see, sir, that...
873
00:53:55,323 --> 00:53:58,003
That was just a little
private matter between us.
874
00:53:59,123 --> 00:54:01,843
Besides, Dudley paid all of that
back a long time ago.
875
00:54:01,843 --> 00:54:04,523
In my experience, Mr Haynes,
when a debt is paid,
876
00:54:04,523 --> 00:54:06,283
the marker's returned to the debtor.
877
00:54:06,283 --> 00:54:07,883
Else destroyed.
878
00:54:07,883 --> 00:54:09,603
Also, £25, what's that?
879
00:54:09,603 --> 00:54:11,483
A week's wages or more.
880
00:54:11,483 --> 00:54:13,043
Well, sir...
881
00:54:13,043 --> 00:54:16,243
we all puts a little bit by
for a rainy day, don't we?
882
00:54:16,243 --> 00:54:20,043
But you can see why we're finding it
difficult to believe
883
00:54:20,043 --> 00:54:22,403
that you being out at Paradise Court
884
00:54:22,403 --> 00:54:25,603
on the same night that a man
who owes you money is shot dead
885
00:54:25,603 --> 00:54:27,603
is something that might
just slip your mind.
886
00:54:27,603 --> 00:54:28,803
Look...
887
00:54:28,803 --> 00:54:30,763
Maybe I should've said something.
888
00:54:31,763 --> 00:54:34,203
But I didn't want to get involved
in that kind of trouble.
889
00:54:34,203 --> 00:54:36,163
Murder trouble, you know.
890
00:54:37,443 --> 00:54:39,243
I'm just a taxi driver.
891
00:54:40,443 --> 00:54:42,803
I mind my business.
892
00:54:48,883 --> 00:54:50,643
Mr and Mrs Maynard?
893
00:54:50,643 --> 00:54:52,683
Good afternoon.
Good afternoon.
894
00:54:52,683 --> 00:54:54,243
Thank you.
895
00:54:54,243 --> 00:54:55,843
Farewell, my dear.
896
00:54:55,843 --> 00:54:57,523
Have a lovely trip.
Thank you.
897
00:54:57,523 --> 00:55:00,203
See you in a few days, darling.
I'll get the door.
898
00:55:03,683 --> 00:55:05,083
And here's your coat.
899
00:55:08,523 --> 00:55:09,803
Thank you.
900
00:55:09,803 --> 00:55:11,363
Drive safely.
Will do.
901
00:55:14,843 --> 00:55:17,163
Right, to the station, then.
902
00:55:17,163 --> 00:55:18,483
TAXI ENGINE STARTS
903
00:55:37,763 --> 00:55:41,723
Well, if this is what you get up to
living here by yourself,
904
00:55:41,723 --> 00:55:45,123
no wonder you can't get a decent
girl to look at you.
905
00:55:45,123 --> 00:55:46,723
It's evidence.
906
00:55:46,723 --> 00:55:48,643
In a murder case.
907
00:55:52,443 --> 00:55:55,923
There's more to the world
than you find in Reveille, Gwen.
908
00:55:57,043 --> 00:55:59,723
And you'd know all about it,
I'm sure.
909
00:55:59,723 --> 00:56:01,643
Because you went to Oxford.
910
00:56:03,203 --> 00:56:05,723
But you didn't finish it, though,
did you?
911
00:56:05,723 --> 00:56:09,083
For all your books
and your poetry...
912
00:56:09,083 --> 00:56:11,203
and your snooty music...
913
00:56:12,803 --> 00:56:14,723
..you failed.
Yep!
914
00:56:14,723 --> 00:56:15,803
Yep, I failed.
915
00:56:16,883 --> 00:56:19,483
I should have stayed at home and...
916
00:56:19,483 --> 00:56:21,923
drove a taxi, like my father.
917
00:56:21,923 --> 00:56:24,443
And then got one of the local girls
knocked up.
918
00:56:24,443 --> 00:56:27,643
Then you could look down your nose
at me, and all would be well
919
00:56:27,643 --> 00:56:30,043
in your tiny, little world.
920
00:56:32,603 --> 00:56:35,563
You were always a strange one.
921
00:56:35,563 --> 00:56:37,883
Close and private.
922
00:56:37,883 --> 00:56:40,603
Filled with your sweaty,
little secrets.
923
00:56:41,843 --> 00:56:45,083
You were a disappointment to him.
So you said.
924
00:56:45,083 --> 00:56:47,483
A big disappointment.
So you said.
925
00:56:47,483 --> 00:56:49,363
I didn't kill her!
926
00:56:51,603 --> 00:56:52,963
What?
927
00:56:54,963 --> 00:56:57,603
I didn't give her cancer.
928
00:56:57,603 --> 00:57:01,323
And you can't blame me
all your life.
929
00:57:13,283 --> 00:57:14,923
I've got work to do.
930
00:57:16,043 --> 00:57:17,403
Goodnight, Gwen.
931
00:57:19,123 --> 00:57:21,123
PROJECTOR WHIRS INTO LIFE
932
00:57:23,523 --> 00:57:25,363
We took you in.
933
00:57:53,003 --> 00:57:54,923
THURSDAY:
It's Lunn? You're sure?
934
00:57:54,923 --> 00:57:57,603
It's definitely him. He's in two
or three of the pictures.
935
00:57:57,603 --> 00:57:59,443
That's his connection
to Father Mahoney.
936
00:57:59,443 --> 00:58:01,883
Lunn's a performer
in these blue films, which...
937
00:58:03,323 --> 00:58:05,403
There's no need to clam up
on my account.
938
00:58:05,403 --> 00:58:07,603
TELEPHONE RINGS
Oh, I'll get it.
939
00:58:07,603 --> 00:58:12,643
I was in Blackpool with the ATS
for two years during the war.
940
00:58:12,643 --> 00:58:13,763
And there was this man
941
00:58:13,763 --> 00:58:16,323
and he kept asking me
if he could measure my feet.
942
00:58:16,323 --> 00:58:19,163
I know, it takes all sorts, but...
943
00:58:19,163 --> 00:58:20,523
there we go.
944
00:58:22,403 --> 00:58:23,723
You're looking tired.
945
00:58:24,683 --> 00:58:26,163
It's work.
946
00:58:28,283 --> 00:58:30,043
You must look after yourself.
947
00:58:31,803 --> 00:58:33,683
We all think a lot of you, you know?
948
00:58:36,003 --> 00:58:38,163
I'm sorry you've had a bad go.
949
00:58:40,083 --> 00:58:42,043
Right.
Well...
950
00:58:43,203 --> 00:58:45,603
Come home safe, Dad.
951
00:58:45,603 --> 00:58:46,723
Morse.
952
00:58:47,963 --> 00:58:49,563
That was the factory.
953
00:59:19,483 --> 00:59:22,843
He's the Worshipful Master
at my lodge.
954
00:59:22,843 --> 00:59:25,123
Commodore Maynard.
Harry Maynard.
955
00:59:26,403 --> 00:59:29,363
I only saw him the night before last
at the, er...
956
00:59:29,363 --> 00:59:31,003
the lodge.
957
00:59:31,003 --> 00:59:32,443
Who found him?
958
00:59:32,443 --> 00:59:33,923
A beat constable.
959
00:59:33,923 --> 00:59:35,483
Anonymous tip-off.
960
00:59:35,483 --> 00:59:37,363
Next door thought they heard
a pistol crack
961
00:59:37,363 --> 00:59:39,163
about nine o'clock last night.
962
00:59:39,163 --> 00:59:40,963
That would chime
with the grandfather.
963
00:59:42,803 --> 00:59:44,923
Morning, gentlemen.
Doctor.
964
00:59:44,923 --> 00:59:46,563
Oh, yes.
965
00:59:46,563 --> 00:59:48,163
That does look nasty.
966
00:59:48,163 --> 00:59:52,203
You seem to be making a habit of
collecting these, Chief Inspector.
967
00:59:52,203 --> 00:59:53,643
Shot?
968
00:59:53,643 --> 00:59:57,043
In the back of the head
at point-blank range
969
00:59:57,043 --> 00:59:59,363
would be my first impression.
970
00:59:59,363 --> 01:00:01,043
Three in as many days.
971
01:00:01,043 --> 01:00:02,243
Oh...
972
01:00:02,243 --> 01:00:05,523
And I think his wife
has just arrived by taxi.
973
01:00:16,523 --> 01:00:18,043
Good heavens, it's...
974
01:00:18,043 --> 01:00:20,083
Detective Sergeant Strange,
Mrs Maynard.
975
01:00:20,083 --> 01:00:22,043
If we could speak inside.
976
01:00:26,963 --> 01:00:29,803
Where have you come from?
The station.
977
01:00:29,803 --> 01:00:32,363
I picked her up from here
and dropped her there last night.
978
01:00:32,363 --> 01:00:35,003
What time was this?
Er, quarter to six.
979
01:00:35,003 --> 01:00:36,723
Something like that.
980
01:00:36,723 --> 01:00:39,283
She'd booked a return
for 9:30 this morning.
981
01:00:40,843 --> 01:00:43,003
Look, can I go now?
I've got a pick up in Headington.
982
01:00:43,003 --> 01:00:45,043
Brian's not turned in
and Ifan's doing his nut.
983
01:00:45,043 --> 01:00:47,403
No, I'd like you to give this
officer a formal statement
984
01:00:47,403 --> 01:00:49,083
and then you can leave.
985
01:00:49,083 --> 01:00:51,203
Go on.
986
01:00:51,203 --> 01:00:52,923
Are you OK?
987
01:00:52,923 --> 01:00:54,963
Three shootings in a week?
Shh...
988
01:00:56,163 --> 01:00:58,443
Here...
What's this?
989
01:00:58,443 --> 01:00:59,963
It's your Ostrich Fanciers' Club.
990
01:00:59,963 --> 01:01:02,523
One of the classified ads boys
recognised the name.
991
01:01:02,523 --> 01:01:05,323
"The glamour of exotic
rare birds." Mm-hm.
992
01:01:05,323 --> 01:01:06,963
"Films £1.
993
01:01:06,963 --> 01:01:11,683
"Send a stamped addressed envelope
to The Ostrich Fanciers' Club,
994
01:01:11,683 --> 01:01:14,323
"The Rectory,
12 Cloister Walk, Oxon."
995
01:01:15,843 --> 01:01:17,403
Exotic rare birds?
996
01:01:18,563 --> 01:01:21,083
For the one-in-the-hand brigade,
I fancy,
997
01:01:21,083 --> 01:01:23,643
rather than the two-in-the-bush
contingent. Ah...!
998
01:01:23,643 --> 01:01:25,003
Right.
999
01:01:25,003 --> 01:01:26,683
Happy to be of personal service.
1000
01:01:26,683 --> 01:01:28,083
Thank you.
1001
01:02:12,643 --> 01:02:15,563
We understand he was involved
in the Masonic Order.
1002
01:02:15,563 --> 01:02:17,363
Is that right?
1003
01:02:17,363 --> 01:02:19,563
He was in charge of the lodge.
1004
01:02:19,563 --> 01:02:22,483
TEARFULLY: We only had our ladies'
night this week.
1005
01:02:22,483 --> 01:02:24,403
He was so proud.
1006
01:02:24,403 --> 01:02:25,923
Mrs Maynard...
1007
01:02:25,923 --> 01:02:29,003
does The Ostrich Fanciers' Club
mean anything to you?
1008
01:02:29,003 --> 01:02:30,683
No.
1009
01:02:30,683 --> 01:02:32,523
Nothing at all. Should it?
1010
01:02:35,323 --> 01:02:37,163
Oh, now, that's a shame.
1011
01:02:37,163 --> 01:02:38,883
The clock's broken, sir.
1012
01:02:39,963 --> 01:02:42,683
And it always kept such good time.
1013
01:02:42,683 --> 01:02:45,163
Harry wouldn't have had it
in the house otherwise.
1014
01:03:00,243 --> 01:03:01,923
Sir...
1015
01:03:01,923 --> 01:03:04,843
There are two indentations
in the flower bed,
1016
01:03:04,843 --> 01:03:06,603
spaced about a foot apart.
1017
01:03:06,603 --> 01:03:08,643
I think I know who made the tip-off
call.
1018
01:03:08,643 --> 01:03:10,243
A ladder, you mean?
1019
01:03:10,243 --> 01:03:12,763
Well, if Acacia Avenue
is on Lee Timothy's round,
1020
01:03:12,763 --> 01:03:14,763
I can understand why
he wouldn't want to be found
1021
01:03:14,763 --> 01:03:16,923
at the scene of a murder
two days running.
1022
01:03:16,923 --> 01:03:19,043
What's all that about
Maynard's carriage clock?
1023
01:03:19,043 --> 01:03:21,443
Changing the time seems to be
the killer's calling card.
1024
01:03:21,443 --> 01:03:22,963
Though God knows why.
1025
01:03:22,963 --> 01:03:25,643
What do you think, Morse?
I've...
1026
01:03:25,643 --> 01:03:29,243
I've seen this room before.
What, been here, you mean?
1027
01:03:29,243 --> 01:03:33,403
This is the room where
Dudley Lunn's blue film was shot.
1028
01:03:37,523 --> 01:03:39,483
But you can see why
I didn't want to get involved.
1029
01:03:39,483 --> 01:03:40,643
Two people dead on the round
1030
01:03:40,643 --> 01:03:42,443
in two days could play havoc
on my goodwill.
1031
01:03:42,443 --> 01:03:44,963
I'm Squeegee Lee, not Typhoid Mary!
1032
01:03:44,963 --> 01:03:47,523
How well did you know
the Maynards? They're customers.
1033
01:03:47,523 --> 01:03:50,283
I clean the windows, they pay me.
That's it.
1034
01:03:54,003 --> 01:03:55,923
And where were you last night
at nine o'clock?
1035
01:03:55,923 --> 01:03:58,083
Meeting my bird, wasn't I?
1036
01:03:58,083 --> 01:03:59,803
She works of an evening part-time.
1037
01:03:59,803 --> 01:04:02,043
Gets off about ten
and I walk her home.
1038
01:04:02,043 --> 01:04:04,923
So, no-one can vouch for your
movements last night at nine?
1039
01:04:06,483 --> 01:04:10,203
Not when you put it like that.
No.
1040
01:04:11,763 --> 01:04:13,483
Right.
1041
01:04:40,003 --> 01:04:41,883
TELEPHONE RINGS
1042
01:04:46,083 --> 01:04:48,203
RINGING CONTINUES
1043
01:04:53,243 --> 01:04:54,363
Morse.
1044
01:04:54,363 --> 01:04:57,963
Ah, Morse. I was hoping for a few
words with DCI Thursday.
1045
01:04:57,963 --> 01:04:59,963
He's gone to London, sir.
1046
01:04:59,963 --> 01:05:02,363
Looking for a lead
on this Ostrich Fanciers' Club.
1047
01:05:02,363 --> 01:05:04,843
We think Father Mahoney's
step-brother,
1048
01:05:04,843 --> 01:05:06,443
Donal, might be involved.
1049
01:05:06,443 --> 01:05:09,523
This smutty films case,
wretched business.
1050
01:05:09,523 --> 01:05:12,083
Very well. Keep me apprised
of any developments.
1051
01:05:12,083 --> 01:05:13,843
Carry on.
Sir.
1052
01:05:18,043 --> 01:05:19,363
Ah, matey, glad I caught you.
1053
01:05:19,363 --> 01:05:21,843
I've got this woman
being knocked about by her husband.
1054
01:05:21,843 --> 01:05:24,323
Uniform would like us
to take a statement.
1055
01:05:24,323 --> 01:05:25,803
Can you deal?
1056
01:05:25,803 --> 01:05:28,043
Well, it's that or watching DeBryn
1057
01:05:28,043 --> 01:05:30,443
rooting around Maynard's brain pan
at the postmortem.
1058
01:05:30,443 --> 01:05:31,963
I thought you'd sooner the frail.
1059
01:05:38,043 --> 01:05:39,523
WOMAN: I won't press charges.
1060
01:05:39,523 --> 01:05:41,323
It's my fault. I provoked him.
1061
01:05:41,323 --> 01:05:44,003
There's nothing you could have done
that would warrant this.
1062
01:05:44,963 --> 01:05:46,003
I met somebody.
1063
01:05:47,523 --> 01:05:49,043
I went with him.
1064
01:05:50,603 --> 01:05:52,323
And your husband found out?
1065
01:05:53,683 --> 01:05:56,243
And who was he, this other man?
1066
01:05:56,243 --> 01:05:59,723
I don't want him getting in any
trouble. Please, Mrs Grady.
1067
01:06:01,883 --> 01:06:03,283
It's Dudley.
1068
01:06:03,283 --> 01:06:04,683
Dudley Lunn.
1069
01:06:04,683 --> 01:06:06,203
SHE SNIFFLES
1070
01:06:09,363 --> 01:06:11,603
Where can I find your husband?
1071
01:06:13,403 --> 01:06:15,283
He's at a place
called Paradise Court.
1072
01:06:15,283 --> 01:06:17,123
But I don't want to press
any charges.
1073
01:06:17,123 --> 01:06:18,803
Mrs Grady?
1074
01:06:18,803 --> 01:06:20,763
Joan Thursday, Welfare Officer.
1075
01:06:20,763 --> 01:06:23,843
You don't have to talk to Detective
Sergeant Morse if you don't want to.
1076
01:06:23,843 --> 01:06:25,683
I've told him
I don't want to press charges.
1077
01:06:25,683 --> 01:06:26,883
Please...
1078
01:06:26,883 --> 01:06:29,203
Well, then, that should be enough.
1079
01:06:31,843 --> 01:06:33,203
Thank you, Officer.
1080
01:06:34,723 --> 01:06:37,963
Well, if you change your mind,
you can find me at Castle Gate.
1081
01:07:36,763 --> 01:07:38,763
Are you sure about Grady?
I'm not sure, no.
1082
01:07:38,763 --> 01:07:40,923
But it's a bit of a coincidence
that his wife's lover
1083
01:07:40,923 --> 01:07:44,123
is killed on a country lane
not far from where he works.
1084
01:07:44,123 --> 01:07:46,843
Good evening. We're looking for
your groundsman, Del Grady.
1085
01:07:46,843 --> 01:07:49,683
We've tried his home, to no avail.
WOMAN SCREAMS
1086
01:07:49,683 --> 01:07:52,603
SCREAMING AND WAILING
1087
01:07:59,243 --> 01:08:01,963
SHE SOBS AND WAILS
1088
01:08:17,323 --> 01:08:19,283
STRANGE:
Some sort of Peeping Tom?
1089
01:08:19,283 --> 01:08:21,843
MORSE: A groundsman
at a naturist camp.
1090
01:08:21,843 --> 01:08:23,243
It's hard to imagine a position
1091
01:08:23,243 --> 01:08:25,803
that affords greater opportunity
for voyeurism.
1092
01:08:27,443 --> 01:08:29,643
Anything out of the ordinary, Doc?
1093
01:08:29,643 --> 01:08:31,483
All too ordinary, I'm afraid.
1094
01:08:31,483 --> 01:08:34,243
The postmortem may say otherwise.
1095
01:08:34,243 --> 01:08:36,123
But at first glance,
1096
01:08:36,123 --> 01:08:38,643
there's nothing to say
it's other than it looks.
1097
01:08:38,643 --> 01:08:41,683
Suicide. For the coroner to decide,
of course.
1098
01:08:41,683 --> 01:08:45,523
But there's a strong smell of liquor
about the corpus.
1099
01:08:45,523 --> 01:08:49,803
Alcohol taken to excess
is a notorious depressant,
1100
01:08:49,803 --> 01:08:53,003
and we rarely make wise choices
when inebriated.
1101
01:08:55,443 --> 01:08:57,683
Anyway, er, shall we say nine
of the clock?
1102
01:08:57,683 --> 01:08:59,363
Mm-hm.
Doctor.
1103
01:08:59,363 --> 01:09:00,643
Morse.
1104
01:09:04,403 --> 01:09:05,723
So...
1105
01:09:07,283 --> 01:09:09,763
..he puts his wife in hospital...
1106
01:09:09,763 --> 01:09:11,923
then does for himself
in a fit of remorse, then?
1107
01:09:11,923 --> 01:09:13,323
Or it's what he did to Lunn
1108
01:09:13,323 --> 01:09:16,083
and the others that just pushed him
over the edge.
1109
01:09:17,443 --> 01:09:18,843
I can see Lunn,
1110
01:09:18,843 --> 01:09:21,083
if he was carrying on
with Mrs Grady.
1111
01:09:21,083 --> 01:09:24,163
But where's your motive for Father
Mahoney and Commodore Maynard?
1112
01:09:24,163 --> 01:09:27,363
They can't have been
seeing her, too.
1113
01:09:27,363 --> 01:09:29,003
I'll get on for a search warrant.
1114
01:09:29,003 --> 01:09:31,123
But unless Grady has a .22 pistol
at home,
1115
01:09:31,123 --> 01:09:33,443
we're gonna have to look elsewhere
for a killer.
1116
01:10:22,323 --> 01:10:24,043
It was just a mistake.
1117
01:10:25,803 --> 01:10:27,883
A silly, youthful indiscretion.
1118
01:10:30,403 --> 01:10:32,763
Did you meet him...
1119
01:10:32,763 --> 01:10:35,043
the other night, down by the lane?
1120
01:10:35,043 --> 01:10:36,923
Only, my colleague found a
paper flower
1121
01:10:36,923 --> 01:10:38,643
out by where Lunn's taxi
was parked.
1122
01:10:38,643 --> 01:10:40,083
And I know that you and your wife
1123
01:10:40,083 --> 01:10:42,683
were given Hawaiian garlands
the evening you arrived.
1124
01:10:44,923 --> 01:10:47,083
I just wanted to clear the air.
1125
01:10:47,083 --> 01:10:51,043
To make plain that whatever youthful
indiscretion had taken place
1126
01:10:51,043 --> 01:10:52,763
belonged in the past.
1127
01:10:52,763 --> 01:10:55,483
I'm a married man now.
And so was Del.
1128
01:10:55,483 --> 01:10:57,603
Well, he was,
but far less happy than you.
1129
01:10:57,603 --> 01:10:59,443
How did he take that?
1130
01:11:00,403 --> 01:11:01,523
Not well.
1131
01:11:02,963 --> 01:11:07,123
He was trapped in a marriage
with someone he didn't care for.
1132
01:11:08,603 --> 01:11:11,723
He'd only gone through with it
because it was expected of him,
1133
01:11:11,723 --> 01:11:13,723
and to please his family.
1134
01:11:13,723 --> 01:11:16,723
So, that's where you were
when you heard the gunshot.
1135
01:11:18,043 --> 01:11:20,483
And rather than having to answer
any awkward questions
1136
01:11:20,483 --> 01:11:22,043
about what you both were doing
there,
1137
01:11:22,043 --> 01:11:23,523
you agreed to keep quiet about it.
1138
01:11:25,643 --> 01:11:27,363
Del begged me to meet him in town
1139
01:11:27,363 --> 01:11:30,043
the following evening to finish
our talk.
1140
01:11:31,163 --> 01:11:33,963
I'm afraid I left
him with no illusions.
1141
01:11:37,203 --> 01:11:38,483
Or hope.
1142
01:11:45,883 --> 01:11:48,363
Does Mrs Appleby know about
your, erm...
1143
01:11:48,363 --> 01:11:50,363
"youthful indiscretion"?
1144
01:11:50,363 --> 01:11:52,763
No, of course not.
1145
01:11:52,763 --> 01:11:54,563
Right, well, thank you.
1146
01:11:54,563 --> 01:11:57,203
We'll be in touch
if we need any more information.
1147
01:12:10,563 --> 01:12:12,323
HE KNOCKS ON THE DOOR
1148
01:12:28,883 --> 01:12:30,843
DOOR OPENS
1149
01:12:47,483 --> 01:12:49,803
I'm after Dinner For Three.
1150
01:12:56,123 --> 01:12:58,363
Outside, all of you!
1151
01:13:03,003 --> 01:13:04,763
DOOR CLOSES
1152
01:13:04,763 --> 01:13:06,843
I know you've been a long time
out of the Smoke, Fred,
1153
01:13:06,843 --> 01:13:08,683
but it's still manners
to pay your respects
1154
01:13:08,683 --> 01:13:10,763
when you come on
somebody else's patch.
1155
01:13:10,763 --> 01:13:13,163
I didn't like to bother you, Len.
It's no bother.
1156
01:13:13,163 --> 01:13:16,243
And it's Commander Dury
these days. Oh...
1157
01:13:16,243 --> 01:13:17,563
For what it's worth.
1158
01:13:18,723 --> 01:13:20,563
You've been talking to Ches Finch.
1159
01:13:21,563 --> 01:13:26,043
Well, we were probationers together.
At Cable Street.
1160
01:13:26,043 --> 01:13:28,483
The Dirty Squad
falls under my eye these days.
1161
01:13:28,483 --> 01:13:31,563
What's your interest?
A murder with a link to blue films
1162
01:13:31,563 --> 01:13:35,483
sold by a firm called
The Ostrich Fanciers' Club.
1163
01:13:36,963 --> 01:13:38,723
How it is, Fred.
1164
01:13:39,923 --> 01:13:42,843
We've got it just how the upstairs
like it.
1165
01:13:42,843 --> 01:13:44,683
Nice and quiet, no trouble.
1166
01:13:44,683 --> 01:13:46,363
Sure.
1167
01:13:46,363 --> 01:13:48,963
DI Nesbitt and DS Sneed
will put the word out.
1168
01:13:48,963 --> 01:13:52,323
If it's some interloper,
you can have them.
1169
01:13:52,323 --> 01:13:53,563
If not...?
1170
01:13:53,563 --> 01:13:56,043
Tell them they're looking
for a shitehawk
1171
01:13:56,043 --> 01:13:58,963
in a trilby with an orange
feather. About your size.
1172
01:14:00,603 --> 01:14:02,363
When did you blackmail Mahoney?
1173
01:14:02,363 --> 01:14:04,363
When he was prison chaplain
at Wandsworth?
1174
01:14:04,363 --> 01:14:06,123
What do you have on him?
Boys, was it?
1175
01:14:06,123 --> 01:14:07,723
The flesh is weak.
1176
01:14:07,723 --> 01:14:09,483
So, you put the squeeze on,
1177
01:14:09,483 --> 01:14:13,403
he fronts up your racket
beyond the Smoke.
1178
01:14:13,403 --> 01:14:18,283
From time to time, you drop by,
posing as his half-brother Donal,
1179
01:14:18,283 --> 01:14:20,643
to keep an eye on proceedings.
1180
01:14:20,643 --> 01:14:22,003
Is there a real Donal?
1181
01:14:22,003 --> 01:14:24,603
Or was that just for someone
who might ask questions?
1182
01:14:24,603 --> 01:14:26,683
Like his housekeeper, for instance.
1183
01:14:26,683 --> 01:14:29,043
I could hardly show her my warrant
card, could I?
1184
01:14:29,043 --> 01:14:30,963
What happened, Len?
1185
01:14:30,963 --> 01:14:33,283
You were a good thief-taker once.
1186
01:14:33,283 --> 01:14:36,403
We're none of us as clean
as we'd like the world to think, eh?
1187
01:14:39,283 --> 01:14:40,563
Well...
1188
01:14:41,963 --> 01:14:44,843
..the priest is dead now,
whoever did for him.
1189
01:14:46,003 --> 01:14:49,883
The way I read it,
I've got three men dead...
1190
01:14:49,883 --> 01:14:52,643
all connected to your little caper.
1191
01:14:52,643 --> 01:14:55,603
Maybe someone's decided
to put you out of business.
1192
01:14:55,603 --> 01:14:57,203
I'll be seeing you.
1193
01:14:57,203 --> 01:14:58,923
Fred...
1194
01:15:01,363 --> 01:15:03,003
Your card's marked.
1195
01:15:03,003 --> 01:15:04,643
For old times.
1196
01:15:06,203 --> 01:15:07,683
Don't come back.
1197
01:15:07,683 --> 01:15:10,323
What you do in your sewer's
your concern.
1198
01:15:11,443 --> 01:15:14,083
You can be king of the shit heap
for all it means to me.
1199
01:15:14,083 --> 01:15:16,683
But you set foot
on my ground again...
1200
01:15:17,723 --> 01:15:19,203
..you'll all swing.
1201
01:15:20,203 --> 01:15:22,643
I don't care
whose coat you're carrying.
1202
01:15:31,243 --> 01:15:32,643
HE SIGHS
1203
01:16:20,523 --> 01:16:22,563
KNOCK ON THE DOOR
1204
01:16:22,563 --> 01:16:24,363
Ah, Morse.
Sir.
1205
01:16:24,363 --> 01:16:26,923
Developments?
Some, sir.
1206
01:16:26,923 --> 01:16:28,563
I think we can rule out
the passenger
1207
01:16:28,563 --> 01:16:30,243
that Lunn picked up at the station.
1208
01:16:30,243 --> 01:16:32,523
How so?
Oh, may I offer you...?
1209
01:16:33,883 --> 01:16:36,603
Yes, sir. Whisky, if I may.
1210
01:16:38,363 --> 01:16:41,563
What's this?
What?
1211
01:16:41,563 --> 01:16:44,443
Oh, well, it's just a...
Just a hobby.
1212
01:16:47,083 --> 01:16:49,843
These are very good, sir.
Oh, thank you.
1213
01:16:49,843 --> 01:16:52,083
Clearing out my wife's clothes,
1214
01:16:52,083 --> 01:16:54,643
I found my old watercolour box
at the back of the wardrobe.
1215
01:16:54,643 --> 01:16:56,403
You were saying?
1216
01:16:58,003 --> 01:17:00,563
Oh, yes, she appears to have been
his mistress.
1217
01:17:00,563 --> 01:17:04,203
He dropped her at home at 9:20
to a beating from her husband.
1218
01:17:07,403 --> 01:17:09,083
Who is she?
1219
01:17:10,283 --> 01:17:11,883
Oh, yes, Miss Parry.
1220
01:17:11,883 --> 01:17:13,483
Life model at the art school.
1221
01:17:13,483 --> 01:17:15,683
Yes, she's quite striking,
isn't she?
1222
01:17:15,683 --> 01:17:17,043
Cheers.
1223
01:18:11,323 --> 01:18:13,083
Miss Parry?
1224
01:18:13,083 --> 01:18:14,483
Yes.
1225
01:18:16,883 --> 01:18:18,923
MORSE: And what time
would that have been?
1226
01:18:18,923 --> 01:18:21,563
Oh, I finished about nine o'clock.
1227
01:18:21,563 --> 01:18:23,203
Ah, good morning, sir.
1228
01:18:23,203 --> 01:18:27,363
Sir, do you remember Mr Roberts,
the dispatcher from Speedy Cabs?
1229
01:18:27,363 --> 01:18:28,883
He's very kindly offered to come in
1230
01:18:28,883 --> 01:18:30,883
and help us out with a statement
this morning.
1231
01:18:30,883 --> 01:18:34,283
A statement? Just a small matter
concerning timings.
1232
01:18:34,283 --> 01:18:37,403
Mr Roberts,
can you tell us what time
1233
01:18:37,403 --> 01:18:41,883
did you give Joe North the job to
pick up Mrs Maynard from her house?
1234
01:18:41,883 --> 01:18:44,003
Mid-afternoon.
half past three, four o'clock.
1235
01:18:44,003 --> 01:18:46,443
Right. And was that over the
telephone or...?
1236
01:18:46,443 --> 01:18:47,683
No, he popped into the office.
1237
01:18:47,683 --> 01:18:51,723
Most of the fellas do around that
time, you know, if they're slack.
1238
01:18:51,723 --> 01:18:54,083
And Speedy Cabs,
they sponsor a table
1239
01:18:54,083 --> 01:18:56,363
at Commodore Maynard's
lodge charity nights.
1240
01:18:56,363 --> 01:18:58,083
Is that right?
Oh, yes.
1241
01:18:59,203 --> 01:19:01,843
Now, would Joe North
have ever gone to those events?
1242
01:19:01,843 --> 01:19:04,483
Oh, we've all been to one or two
of those.
1243
01:19:04,483 --> 01:19:05,883
Joe included.
1244
01:19:07,683 --> 01:19:10,683
You don't think he's involved,
do you? Not Joe!
1245
01:19:10,683 --> 01:19:12,963
Why, I can't believe it.
1246
01:19:12,963 --> 01:19:15,683
Sir, do you remember that we found
Commodore Maynard's body
1247
01:19:15,683 --> 01:19:17,323
in front of the grandfather clock?
1248
01:19:17,323 --> 01:19:19,483
The key was on the floor
next to him.
1249
01:19:19,483 --> 01:19:22,203
The glass door was open
so he could wind it. Exactly.
1250
01:19:22,203 --> 01:19:25,043
His wife told us
he always wound the clocks at nine.
1251
01:19:25,043 --> 01:19:26,443
Right.
So, we've been lucky,
1252
01:19:26,443 --> 01:19:28,363
insofar as we've been able
to establish
1253
01:19:28,363 --> 01:19:30,483
at what time each of the
murders took place.
1254
01:19:30,483 --> 01:19:31,523
GUNSHOT
1255
01:19:32,603 --> 01:19:34,483
MORSE:
Dudley Lunn just before ten.
1256
01:19:35,643 --> 01:19:36,883
Father Mahoney at eight.
1257
01:19:38,203 --> 01:19:40,123
And Commodore Maynard at nine.
1258
01:19:40,123 --> 01:19:41,483
Which tells us...
1259
01:19:41,483 --> 01:19:44,683
that the killer changed the time
on a watch or clock
1260
01:19:44,683 --> 01:19:46,483
at each of the scene of crimes.
1261
01:19:46,483 --> 01:19:48,763
So, at ten o'clock,
1262
01:19:48,763 --> 01:19:52,403
he changed Dudley Lunn's watch
to 6:50.
1263
01:19:52,403 --> 01:19:56,163
At eight o'clock, he changed Father
Mahoney's pocket watch to 3:50.
1264
01:19:56,163 --> 01:19:58,203
And at nine o'clock,
1265
01:19:58,203 --> 01:20:01,803
he changed Commodore Maynard's
carriage clock to 3:10.
1266
01:20:01,803 --> 01:20:04,363
Now, we thought that he was trying
to just supply himself
1267
01:20:04,363 --> 01:20:07,683
with a false alibi. But it's
actually far, far simpler than that.
1268
01:20:07,683 --> 01:20:09,203
If you say so.
1269
01:20:09,203 --> 01:20:11,403
The actual time is immaterial.
1270
01:20:12,603 --> 01:20:16,003
It's the position of the hands
on the clock that's important.
1271
01:20:17,083 --> 01:20:19,843
To use the terminology
that was drilled into us in Signals.
1272
01:20:19,843 --> 01:20:22,643
6:50, left hand down,
right hand high.
1273
01:20:22,643 --> 01:20:25,563
3:50, left hand out,
right hand high.
1274
01:20:25,563 --> 01:20:28,683
3:10, left hand out,
right hand across high.
1275
01:20:28,683 --> 01:20:30,323
Semaphore?
Exactly.
1276
01:20:30,323 --> 01:20:32,683
Mine's a bit rusty, but C-Y-W?
1277
01:20:32,683 --> 01:20:34,043
C-Y-W, yes.
1278
01:20:34,043 --> 01:20:35,363
C-Y-W?
1279
01:20:35,363 --> 01:20:36,923
It doesn't mean anything.
1280
01:20:36,923 --> 01:20:39,363
No, well, it's a puzzle, isn't it?
1281
01:20:40,323 --> 01:20:41,923
Ah, Miss Parry.
1282
01:20:47,923 --> 01:20:50,203
Fy nghyw bach!
1283
01:20:53,323 --> 01:20:54,603
Oh...!
1284
01:21:02,083 --> 01:21:03,363
Cyw...
1285
01:21:05,123 --> 01:21:06,883
Thank you, Miss Parry, for coming in
1286
01:21:06,883 --> 01:21:09,043
to confirm what you confided
in me earlier.
1287
01:21:09,043 --> 01:21:11,603
Constable, if you can escort her
to the canteen,
1288
01:21:11,603 --> 01:21:12,843
I'll see you in a moment.
1289
01:21:14,643 --> 01:21:17,483
Yes, of course, sir, you're right.
C-Y-W doesn't mean anything.
1290
01:21:17,483 --> 01:21:19,003
In English.
1291
01:21:19,003 --> 01:21:21,043
But in Welsh...
1292
01:21:21,043 --> 01:21:24,683
and perhaps you can help me
with my pronunciation here,
1293
01:21:24,683 --> 01:21:27,283
cyw is a term of endearment.
1294
01:21:28,323 --> 01:21:30,043
It means "chick".
1295
01:21:30,043 --> 01:21:31,843
Now, you said to us...
1296
01:21:31,843 --> 01:21:34,203
"This is Siwan.
1297
01:21:34,203 --> 01:21:37,083
"Joan, she'd be in English.
1298
01:21:37,083 --> 01:21:40,083
"But most people call her Birdie."
Yes?
1299
01:21:40,083 --> 01:21:42,043
So she was to everyone else.
1300
01:21:43,043 --> 01:21:47,603
But to me... fy nghyw bach.
1301
01:21:47,603 --> 01:21:49,203
My little chick.
1302
01:21:50,523 --> 01:21:51,603
Cyw.
1303
01:21:51,603 --> 01:21:52,923
MORSE: I recognised her
1304
01:21:52,923 --> 01:21:55,603
from Superintendent Bright's
sketchpad, sir.
1305
01:21:55,603 --> 01:21:57,763
Although she now calls herself
Lynn Parry,
1306
01:21:57,763 --> 01:21:59,563
after her mother's maiden name.
1307
01:22:02,643 --> 01:22:05,803
She's also the blonde in the
blue films made with Dudley Lunn.
1308
01:22:10,963 --> 01:22:14,803
Ifan Roberts, I'm arresting you
for the murder of Dudley Lunn,
1309
01:22:14,803 --> 01:22:16,883
Father Mahoney
and Commodore Maynard.
1310
01:22:19,563 --> 01:22:22,603
Presumably you watched Lunn
for a long time.
1311
01:22:24,123 --> 01:22:26,043
Planning, waiting for your moment.
1312
01:22:28,483 --> 01:22:31,083
You knew he was knocking off
Patty Grady.
1313
01:22:31,083 --> 01:22:35,083
And you knew that Mr Grady
worked at Paradise Court.
1314
01:22:37,363 --> 01:22:40,123
I watched them all for a month,
on and off.
1315
01:22:41,803 --> 01:22:43,603
Nobody notices taxis.
1316
01:22:44,923 --> 01:22:47,843
Get behind the wheel of a cab
and you might as well be invisible.
1317
01:22:48,883 --> 01:22:50,603
But we see everything.
1318
01:22:53,123 --> 01:22:54,803
The pathetic secrets.
1319
01:22:54,803 --> 01:22:57,243
The carrying on.
1320
01:22:57,243 --> 01:22:58,883
All of it.
1321
01:23:00,323 --> 01:23:03,803
THURSDAY: As a dispatcher,
you were perfectly placed
1322
01:23:03,803 --> 01:23:07,043
to send Lunn on a non-existent job
to Hovelle Wood,
1323
01:23:07,043 --> 01:23:09,723
where you would be waiting for him.
1324
01:23:09,723 --> 01:23:12,803
Ifan, what's...?
HE GASPS
1325
01:23:12,803 --> 01:23:14,443
What's this about?
1326
01:23:18,163 --> 01:23:21,483
See what you did, Dudley,
to my Siwan!
1327
01:23:21,483 --> 01:23:24,123
Eh? Tell me who else is involved!
No-one.
1328
01:23:24,123 --> 01:23:25,363
Tell me!
1329
01:23:25,363 --> 01:23:30,643
THURSDAY: You probably told him he'd
live if he gave you what you wanted.
1330
01:23:30,643 --> 01:23:31,803
GUNSHOT
1331
01:23:38,683 --> 01:23:42,003
How did you discover
your daughter was involved?
1332
01:23:45,683 --> 01:23:46,963
Oh...
1333
01:23:46,963 --> 01:23:49,643
I see. Of course.
1334
01:23:51,723 --> 01:23:55,123
You'd become a member of
The Ostrich Fanciers' Club.
1335
01:23:56,963 --> 01:23:59,523
You'd ordered some of their films.
1336
01:23:59,523 --> 01:24:01,843
You saw her.
1337
01:24:06,283 --> 01:24:07,763
I knew her at once.
1338
01:24:09,123 --> 01:24:11,043
TEARFULLY: She was my little girl.
1339
01:24:12,683 --> 01:24:14,403
Fy nghyw bach!
1340
01:24:21,683 --> 01:24:23,523
HE EXHALES HEAVILY
1341
01:24:23,523 --> 01:24:25,923
He was just a name on a card
twice a year.
1342
01:24:25,923 --> 01:24:27,403
"Love, Dad."
1343
01:24:29,043 --> 01:24:31,323
Dad? What does that even mean?
1344
01:24:31,323 --> 01:24:33,203
I barely remember him.
1345
01:24:33,203 --> 01:24:35,563
Perhaps. But he never forgot you.
1346
01:24:35,563 --> 01:24:38,843
Well, maybe it would have been
better for everyone if he had.
1347
01:24:38,843 --> 01:24:43,323
Something far easier said than done
for any father.
1348
01:24:43,323 --> 01:24:45,843
What can you think of me?
1349
01:24:45,843 --> 01:24:48,883
I think you're an intelligent,
sensitive, young woman
1350
01:24:48,883 --> 01:24:50,843
who fell amongst scoundrels.
1351
01:24:52,043 --> 01:24:54,403
Any shame is on their side.
1352
01:24:56,003 --> 01:24:57,523
Not yours.
1353
01:25:06,403 --> 01:25:07,603
Thank you.
1354
01:25:19,403 --> 01:25:21,763
DISTANT BELL TOLLS
1355
01:25:27,323 --> 01:25:29,843
45, 45, pick up
1356
01:25:29,843 --> 01:25:33,163
98B Chestnut Way, New Hinkley.
1357
01:25:34,443 --> 01:25:35,603
Going to...
1358
01:25:35,603 --> 01:25:37,963
North Oxford Lawn Tennis Club.
1359
01:25:37,963 --> 01:25:40,283
Passenger's a Miss Carlitt.
1360
01:25:41,563 --> 01:25:44,123
Yeah, Roger, Clarry. On way.
1361
01:25:44,123 --> 01:25:45,603
TAXI ENGINE STARTS
1362
01:26:15,763 --> 01:26:17,323
I should've tumbled.
1363
01:26:17,323 --> 01:26:19,123
Crossed flags on his arm.
1364
01:26:19,123 --> 01:26:21,163
It's the badge of a Naval signalman.
1365
01:26:21,163 --> 01:26:23,523
And what of the graffiti?
1366
01:26:23,523 --> 01:26:26,163
Micah 5.15.
1367
01:26:26,163 --> 01:26:30,843
"And I will execute vengeance
with anger and fury upon the heathen
1368
01:26:30,843 --> 01:26:32,683
"such as they have not heard."
1369
01:26:32,683 --> 01:26:35,043
He did it in her name.
I can't say I blame him.
1370
01:26:35,043 --> 01:26:37,523
If it had been my daughter...
Ah, but it never would be.
1371
01:26:37,523 --> 01:26:39,403
It could happen to anyone.
1372
01:26:39,403 --> 01:26:41,003
Given the right circumstances.
1373
01:26:41,003 --> 01:26:42,763
They're all somebody's daughter.
1374
01:26:42,763 --> 01:26:44,683
Somebody's mother, sister.
1375
01:26:44,683 --> 01:26:47,883
They all mean something to someone.
1376
01:26:47,883 --> 01:26:49,323
Or did once.
1377
01:26:50,483 --> 01:26:52,443
And now because of
The Ostrich Fanciers' Club,
1378
01:26:52,443 --> 01:26:53,683
they mean nothing to anyone.
1379
01:26:54,923 --> 01:26:56,443
Except to us.
1380
01:26:57,443 --> 01:26:59,243
They mean something to us.
1381
01:27:01,323 --> 01:27:02,643
To me, at least.
1382
01:27:04,523 --> 01:27:07,123
I'd have said to you, too, once.
1383
01:27:07,123 --> 01:27:08,883
Well, I'm not the fool I was.
1384
01:27:11,683 --> 01:27:13,443
I quite liked that fool.
1385
01:27:14,763 --> 01:27:16,643
He hoped for the best in people.
1386
01:27:18,003 --> 01:27:21,803
Surely, it's better
to see things as they are.
1387
01:27:24,243 --> 01:27:27,603
People make bad choices,
they have to pay the consequences.
1388
01:27:27,603 --> 01:27:29,283
What about pity, understanding?
1389
01:27:29,283 --> 01:27:31,003
Where does that fit
into the picture?
1390
01:27:31,003 --> 01:27:32,763
I'm not here to...
1391
01:27:32,763 --> 01:27:34,923
kiss the wounded.
1392
01:27:34,923 --> 01:27:37,203
I'm here to make sure
justice gets done.
1393
01:27:38,643 --> 01:27:40,723
The rest I can leave to the likes
of Father Mahoney,
1394
01:27:40,723 --> 01:27:43,003
for all the good it did him.
1395
01:27:43,003 --> 01:27:44,403
Well...
1396
01:27:46,123 --> 01:27:47,763
..I'm sure you know best.
1397
01:27:53,403 --> 01:27:56,203
Another beer?
Or are you bitter enough?
1398
01:27:56,203 --> 01:27:57,363
MORSE CHUCKLES
1399
01:27:57,363 --> 01:27:59,163
No, I won't.
I've something on tonight.
1400
01:28:01,243 --> 01:28:04,363
We're who we are, Morse.
1401
01:28:04,363 --> 01:28:06,323
Our nature...
1402
01:28:07,683 --> 01:28:10,843
..we can try to escape it.
1403
01:28:10,843 --> 01:28:12,883
But it'll find us out in the end.
1404
01:28:14,483 --> 01:28:16,243
A man's what he is.
1405
01:28:16,243 --> 01:28:17,963
Whether he likes it or not.
1406
01:29:04,363 --> 01:29:06,403
Subtitles by accessibility@itv.com
104022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.