All language subtitles for Endeavour.S08E02.720p.AMZN.WEBRip.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:04,363 TRAIN HORN TOOTS 2 00:00:12,043 --> 00:00:14,683 Hello, there. Paradise Court, please. 3 00:00:14,683 --> 00:00:16,923 Paradise Court, coming right up. 4 00:00:16,923 --> 00:00:18,443 Madam... 5 00:00:18,443 --> 00:00:19,883 Thank you. 6 00:00:47,923 --> 00:00:49,483 Del. 7 00:01:23,363 --> 00:01:25,803 HE REVS THE ENGINE 8 00:01:28,803 --> 00:01:31,403 HE REVS THE ENGINE 9 00:01:44,443 --> 00:01:46,723 Oi! What are you doing?! 10 00:02:46,283 --> 00:02:47,963 Thank you. Enjoy your stay. 11 00:02:47,963 --> 00:02:49,003 Bye. 12 00:02:50,643 --> 00:02:53,643 Mr and Mrs Appleby, I presume. 13 00:02:53,643 --> 00:02:54,803 That's us. 14 00:02:54,803 --> 00:02:57,363 Welcome to paradise! Oh, very nice. 15 00:02:57,363 --> 00:02:58,483 Thank you. 16 00:02:58,483 --> 00:02:59,803 Good, good, good. 17 00:02:59,803 --> 00:03:01,283 Come, come, follow me. 18 00:03:20,883 --> 00:03:22,243 Goodnight. 19 00:03:22,243 --> 00:03:24,763 Oh, yes. Goodnight. 20 00:03:24,763 --> 00:03:26,363 And, er, thank you. 21 00:03:50,923 --> 00:03:52,763 CAR DOOR CLOSES 22 00:04:09,043 --> 00:04:11,283 ENGINE TICKS OVER 23 00:04:13,043 --> 00:04:14,523 GUNSHOT 24 00:04:21,123 --> 00:04:24,963 SOMBRE CLASSICAL MUSIC PLAYS LOUDLY 25 00:04:43,723 --> 00:04:45,963 KNOCKING ON THE DOOR 26 00:05:02,163 --> 00:05:03,723 There you are! 27 00:05:03,723 --> 00:05:05,923 It's a wonder you hear anything with that racket. 28 00:05:05,923 --> 00:05:08,723 Well, don't just stand gawping, fetch my bags in. 29 00:05:08,723 --> 00:05:10,403 And don't give him too much of a tip. 30 00:05:10,403 --> 00:05:12,563 I'm sure he brought us the long way round. 31 00:05:12,563 --> 00:05:15,163 And found every pothole along the way! 32 00:05:18,123 --> 00:05:21,243 Clytemnestra's a friend of yours, is she? 33 00:05:21,243 --> 00:05:23,803 A relative. My stepmother. 34 00:05:23,803 --> 00:05:26,723 My condolences. Talk about a backseat driver. 35 00:05:26,723 --> 00:05:29,203 It was too fast. It was too slow. 36 00:05:29,203 --> 00:05:31,563 The cab was too hot. Yeah, that sounds about right. 37 00:05:31,563 --> 00:05:33,483 I can take it from here. How much do I, er...? 38 00:05:33,483 --> 00:05:34,523 Let me just check. 39 00:05:37,683 --> 00:05:39,483 With the excess, that'll be... 40 00:05:40,723 --> 00:05:43,083 ..75 of your new English pence. Here you go. 41 00:05:43,083 --> 00:05:45,203 Take 80. Think of it as danger money. 42 00:05:45,203 --> 00:05:46,363 Ta very much. 43 00:06:00,003 --> 00:06:02,323 Did you get it all in? Just about. 44 00:06:02,323 --> 00:06:04,203 Just make sure you put it somewhere safe. 45 00:06:04,203 --> 00:06:06,683 The rest arrives tomorrow. The rest? 46 00:06:07,803 --> 00:06:09,843 Well, didn't you get my letter? 47 00:06:09,843 --> 00:06:12,363 I've sold the house and bought a place in Eynsham. 48 00:06:13,363 --> 00:06:14,843 Joyce has got herself engaged 49 00:06:14,843 --> 00:06:17,163 to some man she's living in sin with at Witney. 50 00:06:17,163 --> 00:06:18,763 Oh, she never mentioned. 51 00:06:18,763 --> 00:06:22,003 Well, who's to blame for that if you don't keep in touch? 52 00:06:22,003 --> 00:06:24,283 Keith Garrett, his name is. 53 00:06:25,763 --> 00:06:27,643 Couldn't you stay with them? 54 00:06:27,643 --> 00:06:29,443 Do you think I'd be here if I could? 55 00:06:30,923 --> 00:06:33,563 They're abroad until Wednesday. 56 00:06:33,563 --> 00:06:36,963 Unmarried and both in the same room. 57 00:06:36,963 --> 00:06:39,323 Hm! It's not right. 58 00:06:39,323 --> 00:06:41,243 But what about a hotel? 59 00:06:41,243 --> 00:06:43,803 Well, you'll be all right on the sofa for a couple of nights. 60 00:06:43,803 --> 00:06:46,563 I mean, I don't like it any more than you do. 61 00:06:46,563 --> 00:06:49,163 It's only till I take possession. When's that? 62 00:06:50,563 --> 00:06:53,323 There is no need to ask in that tone. 63 00:06:53,323 --> 00:06:56,403 I am not one of your interrogation suspects. 64 00:06:58,683 --> 00:06:59,963 Monday. 65 00:06:59,963 --> 00:07:02,083 But you don't have to worry about me. 66 00:07:02,083 --> 00:07:04,083 I don't expect to be looked after. 67 00:07:04,083 --> 00:07:06,043 Ha! You won't even know I'm here. 68 00:07:15,083 --> 00:07:17,923 STRANGE: If you could give your statement to my colleague over here. 69 00:07:21,843 --> 00:07:24,643 It looks to be robbery. Wallet's empty. 70 00:07:24,643 --> 00:07:27,963 Dudley Lunn, according to the Speedy Cabs office. 71 00:07:27,963 --> 00:07:29,363 42. 72 00:07:29,363 --> 00:07:32,403 Married. Uniform's notifying his wife now. 73 00:07:32,403 --> 00:07:34,843 The paperboy came upon the car just after 6:00. 74 00:07:36,163 --> 00:07:37,523 Doctor. 75 00:07:40,443 --> 00:07:43,163 CAMERA SHUTTER CLICKS Do we know how long he's been there? 76 00:07:43,163 --> 00:07:44,643 Rigor well established, 77 00:07:44,643 --> 00:07:47,883 which, as well as making my labours more difficult... 78 00:07:49,363 --> 00:07:51,923 ..suggests he's been dead about 12 hours. 79 00:07:51,923 --> 00:07:54,843 Are we sure about that, the time of death? 80 00:07:54,843 --> 00:07:57,443 The glass on his watch is cracked 81 00:07:57,443 --> 00:07:59,803 and the hands are set to ten to seven. 82 00:07:59,803 --> 00:08:04,163 Then the watch stopped ticking several hours before Mr Lunn did. 83 00:08:05,243 --> 00:08:07,483 The body doesn't lie, Morse. 84 00:08:07,483 --> 00:08:09,843 Myself notwithstanding, 85 00:08:09,843 --> 00:08:13,963 it's the only impartial, reliable witness to any suspicious death. 86 00:08:14,963 --> 00:08:16,843 So, ten-ish last night, then. 87 00:08:16,843 --> 00:08:19,483 Mm, by my reckoning, yes. 88 00:08:19,483 --> 00:08:21,643 Single shot to the back of the skull. 89 00:08:21,643 --> 00:08:23,963 Point-blank range. 90 00:08:23,963 --> 00:08:27,403 Exit wound just above the left eye. 91 00:08:27,403 --> 00:08:29,843 As you can see... 92 00:08:29,843 --> 00:08:34,203 the bullet strikes the windscreen, drops onto the dash. 93 00:08:34,203 --> 00:08:36,843 Et voila. 94 00:08:38,363 --> 00:08:41,683 Looks to be a .22, but it has taken quite a battering. 95 00:08:41,683 --> 00:08:45,483 I'll be able to give you the def gen after the postmortem. 96 00:08:45,483 --> 00:08:47,923 Shall we say half past two? 97 00:08:47,923 --> 00:08:50,043 It's late for you, Doctor. 98 00:08:50,043 --> 00:08:52,363 Steak and kidney at The Eagle. 99 00:08:53,443 --> 00:08:55,723 I wouldn't want to rush that dissection. 100 00:09:00,563 --> 00:09:03,403 A cabbie's about as easy a mark as it gets. 101 00:09:03,403 --> 00:09:05,683 They have to go out with a decent float, 102 00:09:05,683 --> 00:09:07,923 and it'll only get bigger as the shift goes on. 103 00:09:09,083 --> 00:09:10,843 There was a driver a couple of weeks ago, 104 00:09:10,843 --> 00:09:12,603 on our old ground, got put in hospital. 105 00:09:12,603 --> 00:09:14,163 Pistol-whipped. 106 00:09:14,163 --> 00:09:17,483 From what he could remember, the suspect was bearded, dark-haired. 107 00:09:17,483 --> 00:09:19,243 Speedy Cabs again? No. 108 00:09:19,243 --> 00:09:21,483 A2B Cars out of Cowley. 109 00:09:21,483 --> 00:09:23,803 It's a long way to drive to kill someone, isn't it? 110 00:09:23,803 --> 00:09:25,203 Yeah. 111 00:09:25,203 --> 00:09:27,323 Private, though. No witnesses. 112 00:09:27,323 --> 00:09:29,363 Well, that's fine, as far as it goes. 113 00:09:29,363 --> 00:09:32,163 But if he kills his ride, how's he gonna get back? 114 00:09:32,163 --> 00:09:34,123 Maybe he didn't have to. 115 00:09:34,123 --> 00:09:35,483 Carry on down the lane aways, 116 00:09:35,483 --> 00:09:38,003 there's a place called Paradise Court. 117 00:09:38,003 --> 00:09:39,803 Some sort of naturist camp. 118 00:09:40,763 --> 00:09:42,563 For nudists. 119 00:09:42,563 --> 00:09:45,323 That's where the paperboy was for. 120 00:09:45,323 --> 00:09:46,803 What have you got there? 121 00:09:47,763 --> 00:09:50,643 A piece of old tissue? All right, matey, don't rub it in. 122 00:09:50,643 --> 00:09:52,203 We haven't all got your eye. 123 00:09:52,203 --> 00:09:54,443 I just thought it might've been something, is all. 124 00:09:54,443 --> 00:09:56,363 Best bag it in any case. 125 00:09:56,363 --> 00:09:59,003 We'll talk to the family and have a word with his work. 126 00:09:59,003 --> 00:10:02,403 Do you want to see if anyone heard anything up at that... 127 00:10:02,403 --> 00:10:03,883 place? 128 00:10:19,803 --> 00:10:21,163 When he didn't come home, 129 00:10:21,163 --> 00:10:23,603 I thought maybe he'd had a long fare, you know? 130 00:10:25,123 --> 00:10:27,163 Somebody might want him to take them to Grimsby. 131 00:10:27,163 --> 00:10:28,803 or anywhere you care to think of. 132 00:10:30,083 --> 00:10:33,603 I did say that to the constables who came by earlier. 133 00:10:33,603 --> 00:10:36,883 I thought they would have written it down in their notebook or somewhere. 134 00:10:36,883 --> 00:10:38,123 But they didn't. 135 00:10:39,683 --> 00:10:41,723 I'm afraid that's our job, Mrs Lunn. 136 00:10:43,243 --> 00:10:45,363 I'm sorry to have to ask, but... 137 00:10:46,723 --> 00:10:48,603 ..all was well at home, was it? 138 00:10:48,603 --> 00:10:49,883 Oh, yes. 139 00:10:51,283 --> 00:10:53,083 Ours was a very happy marriage. 140 00:10:55,923 --> 00:10:57,803 Fenella will be heartbroke. 141 00:10:57,803 --> 00:10:59,683 She's out playing right now, but... 142 00:11:00,683 --> 00:11:02,563 ..she idolises her father. 143 00:11:05,443 --> 00:11:07,403 You will tell Pauline, will you? 144 00:11:07,403 --> 00:11:09,003 Or have I got to do that? 145 00:11:09,003 --> 00:11:10,363 Who's Pauline? 146 00:11:12,243 --> 00:11:14,203 He was married before. 147 00:11:14,203 --> 00:11:15,923 She lives in Headington. 148 00:11:15,923 --> 00:11:17,723 There's a kiddie, a boy. 149 00:11:19,083 --> 00:11:20,483 She'll have to be told. 150 00:11:20,483 --> 00:11:22,803 And she won't thank me for it, will she? 151 00:11:25,683 --> 00:11:28,043 I think it's probably better coming from you. 152 00:11:32,403 --> 00:11:34,083 Good afternoon, sir. 153 00:11:36,003 --> 00:11:37,883 Luggage in the car, is it? 154 00:11:37,883 --> 00:11:39,643 No, it's, er... 155 00:11:39,643 --> 00:11:43,123 First visit? Well, there's no need to be nervous. 156 00:11:43,123 --> 00:11:45,003 No need at all. 157 00:11:45,003 --> 00:11:48,603 Now, I don't think we've any reservation down for today. 158 00:11:48,603 --> 00:11:49,883 But we've plenty of vacancies. 159 00:11:49,883 --> 00:11:51,563 The season hasn't really got going yet. 160 00:11:51,563 --> 00:11:52,963 I'm a policeman. 161 00:11:54,483 --> 00:11:58,483 And I'm a former major with the Argyll and Sutherland Highlanders. 162 00:11:58,483 --> 00:12:02,883 But the naturist world takes us as it finds us, Mr...? 163 00:12:02,883 --> 00:12:06,163 Detective Sergeant Strange, Thames Valley. 164 00:12:06,163 --> 00:12:09,243 And I'm not here for a frolic in the altogether, Major...? 165 00:12:10,523 --> 00:12:11,883 Jones. 166 00:12:25,123 --> 00:12:26,643 Ahem! 167 00:12:27,683 --> 00:12:30,483 If I could have everyone's attention for a moment. 168 00:12:30,483 --> 00:12:34,163 This is, er... Detective Sergeant Strange, Thames Valley. 169 00:12:34,163 --> 00:12:37,043 If you wouldn't mind putting something on while I talk to you. 170 00:12:45,083 --> 00:12:46,523 Thank you. 171 00:12:46,523 --> 00:12:51,323 Now, I must ask if any of you saw or heard anything unusual last night. 172 00:12:51,323 --> 00:12:54,523 I did say, Sergeant, with the music from the luau... 173 00:12:54,523 --> 00:12:56,843 Like a gunshot, you mean? Perhaps. 174 00:12:56,843 --> 00:12:59,083 Miss...? Appleby. 175 00:12:59,083 --> 00:13:01,003 Alison Appleby, Mrs. 176 00:13:01,003 --> 00:13:02,563 I thought it was a car backfiring. 177 00:13:03,603 --> 00:13:05,883 Barry Appleby. Baz. 178 00:13:05,883 --> 00:13:07,483 What time would that have been? 179 00:13:07,483 --> 00:13:09,843 The guests all turn their watches in upon arrival 180 00:13:09,843 --> 00:13:12,443 as part of the process of getting back to nature. 181 00:13:12,443 --> 00:13:16,123 That's true, but I heard the church clock chime ten shortly after. 182 00:13:16,123 --> 00:13:18,083 Right. 183 00:13:25,203 --> 00:13:28,563 No need to go to all that trouble, Mrs Lunn. It's no trouble. 184 00:13:28,563 --> 00:13:30,763 And Pauline, please. 185 00:13:30,763 --> 00:13:32,483 I only get called Mrs Lunn 186 00:13:32,483 --> 00:13:35,923 by solicitors or the Social, or up at Mark's school. 187 00:13:35,923 --> 00:13:39,003 Cowley Secondary Modern? I thought I recognised the uniform. 188 00:13:39,003 --> 00:13:41,003 My two went there. Oh, yeah? 189 00:13:41,003 --> 00:13:43,323 When was that? Oh, a long time past. 190 00:13:43,323 --> 00:13:45,923 The youngest, my boy, is in the Army now out in Ireland. 191 00:13:45,923 --> 00:13:49,483 And my daughter, well, she's with the Welfare looking after kids. 192 00:13:49,483 --> 00:13:51,283 I probably know her. 193 00:13:51,283 --> 00:13:53,283 Mark's got into trouble once or twice. 194 00:13:53,283 --> 00:13:54,963 He's not a bad boy. 195 00:13:54,963 --> 00:13:56,483 He just misses his dad. 196 00:13:56,483 --> 00:13:59,003 God knows what this will do to him. 197 00:13:59,003 --> 00:14:01,723 I'm sorry for asking, but, er... 198 00:14:01,723 --> 00:14:04,643 you are divorced, I take it? Oh, yeah. 199 00:14:04,643 --> 00:14:06,603 Four years, last February. 200 00:14:06,603 --> 00:14:09,643 Ann is the official Mrs Lunn now. I'm... 201 00:14:09,643 --> 00:14:12,243 Well, I don't know what you'd call it. What would it be? 202 00:14:12,243 --> 00:14:14,283 The dowager Mrs Lunn? 203 00:14:15,283 --> 00:14:16,883 He gambled, did he? Gambled? 204 00:14:16,883 --> 00:14:19,843 If it had four legs, he couldn't throw money after it fast enough. 205 00:14:19,843 --> 00:14:22,523 That and... Well, you've met her. 206 00:14:23,523 --> 00:14:25,603 How did he meet the second Mrs Lunn? 207 00:14:25,603 --> 00:14:29,043 Oh, didn't she say? She worked in the cab office. 208 00:14:29,043 --> 00:14:31,203 On the radio, handing out the jobs. 209 00:14:31,203 --> 00:14:32,763 It started there. 210 00:14:32,763 --> 00:14:34,243 They usually fizzled out. 211 00:14:34,243 --> 00:14:37,803 Only, he got her in the family way and, well... 212 00:14:37,803 --> 00:14:39,763 You said "they usually"? 213 00:14:40,803 --> 00:14:44,643 With Dudley it was four legs, good, two legs, better. 214 00:14:45,803 --> 00:14:47,763 I tried to keep it from Mark as best I could, 215 00:14:47,763 --> 00:14:49,723 but children pick up on things, don't they? 216 00:14:55,523 --> 00:14:57,043 GUNSHOT 217 00:15:00,243 --> 00:15:01,643 GUNSHOT 218 00:15:06,523 --> 00:15:08,323 GUNSHOT 219 00:15:23,683 --> 00:15:26,203 All right, then, see you back at base. 220 00:15:26,203 --> 00:15:30,043 SOUTH WALES ACCENT: 45, 45, pick up 52 Festive Avenue 221 00:15:30,043 --> 00:15:32,683 going to Headington on account. 222 00:15:32,683 --> 00:15:34,403 A Mr Benn. 223 00:15:34,403 --> 00:15:36,363 No, it's just awful news. 224 00:15:36,363 --> 00:15:37,603 Awful. 225 00:15:37,603 --> 00:15:39,403 You heard about what happened 226 00:15:39,403 --> 00:15:41,843 to the driver from A2B Cars, presumably? 227 00:15:41,843 --> 00:15:43,923 The fellas have been talking about nothing else. 228 00:15:43,923 --> 00:15:46,203 You hope it's just a one-off. But now this? 229 00:15:47,403 --> 00:15:49,243 Puts the fear of God in everyone. 230 00:15:49,243 --> 00:15:50,643 TELEPHONE RINGS 231 00:15:50,643 --> 00:15:52,643 Oh, sorry about this. Got to answer it. 232 00:15:52,643 --> 00:15:55,283 Usually, we've a girl, but it's her afternoon off. 233 00:15:55,283 --> 00:15:57,123 Speedy Cabs, can I help you? 234 00:15:57,123 --> 00:15:59,043 Hello? CALLER HANGS UP 235 00:16:01,203 --> 00:16:03,003 Oh, yeah, that's my Siwan. 236 00:16:04,523 --> 00:16:06,203 Joan, she'd be in English. 237 00:16:06,203 --> 00:16:08,963 Though most everybody calls her Birdie. 238 00:16:08,963 --> 00:16:10,563 Fy nghyw bach. 239 00:16:10,563 --> 00:16:14,043 Always singing round the house, she is. Like a cock linnet. 240 00:16:14,043 --> 00:16:15,523 Beautiful. 241 00:16:17,163 --> 00:16:19,083 Have you got kids? Yeah, two, as it happens. 242 00:16:19,083 --> 00:16:22,163 TELEPHONE RINGS Speedy Cabs, how can I help you? 243 00:16:22,163 --> 00:16:24,843 Erm, yeah. What time would you like that for? 244 00:16:24,843 --> 00:16:26,963 Oh, our pleasure. 245 00:16:26,963 --> 00:16:28,483 Thank you, now. 246 00:16:28,483 --> 00:16:29,923 Goodbye. 247 00:16:29,923 --> 00:16:33,163 Did you give him a job to Hovelle Wood last night? 248 00:16:33,163 --> 00:16:34,963 Paradise Court, perhaps. 249 00:16:34,963 --> 00:16:37,203 That's where it happened, is it? 250 00:16:38,923 --> 00:16:42,283 Er, no, erm, well, the last dispatch I had for... 251 00:16:42,283 --> 00:16:44,763 for Dudley was... Let me see now. It's all in here, see? 252 00:16:44,763 --> 00:16:47,083 Oh, yeah, here it is, look. 253 00:16:47,083 --> 00:16:50,923 5:18 pick up. Summertown to Beaufort. 254 00:16:50,923 --> 00:16:52,083 Dr Hu. 255 00:16:53,163 --> 00:16:54,603 Oriental studies. 256 00:16:54,603 --> 00:16:56,283 Old boy, one of our regulars. 257 00:16:57,523 --> 00:16:59,123 And there was nothing after that? 258 00:16:59,123 --> 00:17:01,163 Well, if there was, it didn't come from me. 259 00:17:01,163 --> 00:17:03,803 Oh, I had a word with the boys. 260 00:17:03,803 --> 00:17:08,283 A couple of the lads said he was on the rank at Cowley East last night. 261 00:17:12,963 --> 00:17:14,923 Do you want some tanning butter? 262 00:17:14,923 --> 00:17:17,163 No. You don't want to burn. 263 00:17:20,963 --> 00:17:22,843 Where did you get to last night? 264 00:17:22,843 --> 00:17:24,723 I woke up and you weren't there. 265 00:17:24,723 --> 00:17:27,363 Call of nature. You were ever such a long time. 266 00:17:27,363 --> 00:17:28,963 Yes, well, I couldn't find it. 267 00:17:28,963 --> 00:17:31,003 Maybe I should've said... 268 00:17:31,003 --> 00:17:32,723 that we'd just come by taxi. 269 00:17:32,723 --> 00:17:34,523 You don't think it was our driver, do you? 270 00:17:34,523 --> 00:17:36,203 No, why would it be? 271 00:17:36,203 --> 00:17:38,323 He dropped us off at 7:30. 272 00:17:38,323 --> 00:17:40,563 You said yourself, you heard the gunshot around 10:00. 273 00:17:40,563 --> 00:17:41,923 If that's what you did hear. 274 00:17:41,923 --> 00:17:45,523 He's hardly likely to hang around at the top of the lane all that time. 275 00:17:45,523 --> 00:17:47,603 Was it the top of the lane? 276 00:17:47,603 --> 00:17:49,723 Oh, I don't know, do I? I'm just guessing. 277 00:17:49,723 --> 00:17:51,443 Anyway, you don't want to get involved. 278 00:17:51,443 --> 00:17:54,443 I wish that man would go and clip his privets elsewhere. 279 00:17:54,443 --> 00:17:55,923 He's staring! 280 00:17:58,883 --> 00:18:01,163 8:30, quarter to nine. 281 00:18:01,163 --> 00:18:03,603 Something like that's about the last time we saw him. 282 00:18:03,603 --> 00:18:06,763 Wouldn't you say, Brian? Yeah, that's right. 283 00:18:06,763 --> 00:18:10,843 Dudley was at the, er, top of the rank waiting for a fare. 284 00:18:10,843 --> 00:18:12,763 Did you see who got into the cab? 285 00:18:12,763 --> 00:18:14,003 Er, no. 286 00:18:14,003 --> 00:18:16,723 Did either of you have a job out to Hovelle Wood last night? 287 00:18:16,723 --> 00:18:18,923 Hovelle Wood? Mm-hm. 288 00:18:18,923 --> 00:18:21,363 No, sir, no. MAN: All right, fellas? 289 00:18:22,563 --> 00:18:25,283 What's all this? The police, Joe. 290 00:18:25,283 --> 00:18:27,003 It's about Dudley. Dudley? 291 00:18:27,003 --> 00:18:28,923 What about him? You haven't heard? 292 00:18:28,923 --> 00:18:31,003 Oh, my! 293 00:18:31,003 --> 00:18:33,803 He's been murdered, Mr...? 294 00:18:33,803 --> 00:18:36,563 North. Joe North. 295 00:18:37,683 --> 00:18:38,723 Here, don't I...? 296 00:18:38,723 --> 00:18:41,163 Yeah, Mr North dropped a fare at my house this morning, sir. 297 00:18:41,163 --> 00:18:43,843 Detective Sergeant Morse. Detective Chief Inspector Thursday. 298 00:18:45,403 --> 00:18:47,563 So... what happened? 299 00:18:48,763 --> 00:18:50,923 Not another guy like this fella with A2B? 300 00:18:50,923 --> 00:18:53,603 We're keeping an open mind, but it looks that way. 301 00:18:53,603 --> 00:18:55,323 Here, Clarry, you're up, look. 302 00:18:55,323 --> 00:18:57,763 Oh! If you'll excuse me, officers. 303 00:18:57,763 --> 00:18:59,403 Certainly, Mr Haynes. 304 00:18:59,403 --> 00:19:01,643 He was keen on the horses, I understand. 305 00:19:01,643 --> 00:19:03,003 Oh, yes. 306 00:19:04,043 --> 00:19:05,403 He was always touching one of us up 307 00:19:05,403 --> 00:19:07,963 for a couple of quid to put on the gee-gees. 308 00:19:07,963 --> 00:19:10,643 Right. And he liked women, too, I hear. 309 00:19:10,643 --> 00:19:13,843 Well, crumpet in and out the back of the cab all day. 310 00:19:14,843 --> 00:19:16,203 Can't blame him, can you? 311 00:19:18,003 --> 00:19:20,123 Well, if anything else should cross your mind, 312 00:19:20,123 --> 00:19:21,323 you know where to find us. 313 00:19:33,123 --> 00:19:38,083 I can confirm that the bullet which killed Mr Lunn was a .22. 314 00:19:39,163 --> 00:19:41,923 I've passed it to Ballistics for a full analysis. 315 00:19:41,923 --> 00:19:43,483 Small calibre. 316 00:19:43,483 --> 00:19:45,163 A woman's gun, perhaps? 317 00:19:45,163 --> 00:19:47,483 Ruth Ellis fired a .38, of course. She did. 318 00:19:47,483 --> 00:19:49,243 But it wasn't hers. 319 00:19:49,243 --> 00:19:52,323 You're not gonna want to keep a Smith & Wesson in your handbag 320 00:19:52,323 --> 00:19:54,163 along with your compact, are you? 321 00:19:54,163 --> 00:19:55,363 Anything else? 322 00:19:55,363 --> 00:19:59,043 Nothing to suggest any kind of struggle for the weapon. 323 00:19:59,043 --> 00:20:02,523 He very likely had no inkling he was about to die. 324 00:20:03,483 --> 00:20:05,123 The Ostrich Fanciers' Club. 325 00:20:05,123 --> 00:20:06,803 Never heard of it. No address. 326 00:20:06,803 --> 00:20:08,843 But there is a telephone number on the back. 327 00:20:08,843 --> 00:20:11,283 I'll see if we can get a reverse trace. 328 00:20:11,283 --> 00:20:13,403 What will he have had in his wallet, £10, £15, £20? 329 00:20:13,403 --> 00:20:16,363 Would you kill someone for that? I've seen people killed for less. 330 00:20:16,363 --> 00:20:18,803 What are you saying, that emptying the wallet was a blind? 331 00:20:18,803 --> 00:20:21,763 Well, unless I'm much mistaken, that's not just blood on his collar. 332 00:20:21,763 --> 00:20:23,283 That's lipstick. 333 00:20:23,283 --> 00:20:25,323 No. If you could keep Fenella with you 334 00:20:25,323 --> 00:20:27,203 and I'll fetch her on the way back. 335 00:20:29,283 --> 00:20:32,643 They're sending a car for me to go and do the identifying. 336 00:20:33,723 --> 00:20:37,083 I know, I can't believe it myself. SHE CHUCKLES 337 00:20:39,683 --> 00:20:42,643 I don't know what I'm going to do for her tea. 338 00:20:42,643 --> 00:20:44,883 He was something of a womaniser, 339 00:20:44,883 --> 00:20:47,603 according to his mates, and the first Mrs Lunn. 340 00:20:47,603 --> 00:20:49,083 Indeed. 341 00:20:49,083 --> 00:20:53,403 Morse noted a smudge of bright, red lipstick on his collar. 342 00:20:53,403 --> 00:20:56,163 Another woman, then? 343 00:20:56,163 --> 00:20:58,363 A jealous husband, perhaps? 344 00:20:58,363 --> 00:21:00,043 Or wife, sir. 345 00:21:00,043 --> 00:21:01,563 Or wife. 346 00:21:02,883 --> 00:21:04,563 WOMAN: 'We've 20,000 people on the site. 347 00:21:04,563 --> 00:21:07,483 'Without a name, I can't really help you.' Right. Understood. 348 00:21:07,483 --> 00:21:09,883 Well, thank you very much. Sorry to have troubled you. 349 00:21:13,203 --> 00:21:15,723 I've conducted some odd interviews in my time, matey. 350 00:21:15,723 --> 00:21:18,443 But stone me, this morning's go takes the Garibaldi. 351 00:21:18,443 --> 00:21:20,683 What's this? Paradise Court. 352 00:21:20,683 --> 00:21:21,963 The nudie place. 353 00:21:21,963 --> 00:21:25,043 A couple there think they'd heard a gunshot. A Mr and Mrs Appleby. 354 00:21:25,043 --> 00:21:28,043 Only, they took it to be a car backfiring just before 10:00. 355 00:21:29,003 --> 00:21:33,003 Lunn picks his fare up outside the station between 8:45 and 9:00, 356 00:21:33,003 --> 00:21:37,123 gets to the Hovelle Wood area between 9:45, 10:00. 357 00:21:37,123 --> 00:21:38,243 That works, more or less. 358 00:21:38,243 --> 00:21:40,483 Must've been someone who knows Paradise Court, then. 359 00:21:40,483 --> 00:21:42,963 Get anywhere with The Ostrich Fanciers' Club? 360 00:21:42,963 --> 00:21:45,683 There's nothing on record in Oxford. Nothing in the phonebook. 361 00:21:45,683 --> 00:21:48,603 And the number just gets you the BLMC switchboard. 362 00:21:48,603 --> 00:21:49,843 But without a name... 363 00:21:58,283 --> 00:21:59,963 TELEVISION ON IN THE FOREGROUND 364 00:21:59,963 --> 00:22:01,883 Just going out. You just got in. 365 00:22:01,883 --> 00:22:04,043 What about tea? 366 00:22:04,043 --> 00:22:05,403 Well, there's, er... 367 00:22:05,403 --> 00:22:07,563 There's cheese in the fridge and bread in the bin. 368 00:22:08,603 --> 00:22:10,763 I take it I have to see for myself, then. 369 00:22:10,763 --> 00:22:13,043 Well, you found your way to the drinks cabinet all right. 370 00:22:13,043 --> 00:22:15,523 I can't imagine the pantry will long prove terra incognita. 371 00:22:15,523 --> 00:22:18,843 Oh, yes, always the Latin! 372 00:22:18,843 --> 00:22:22,483 Must come in very handy consorting with the criminal classes. 373 00:22:23,683 --> 00:22:25,683 I expect this is one of yours, is it? 374 00:22:25,683 --> 00:22:29,043 Taxi drivers murdered in nudist camps. 375 00:22:29,043 --> 00:22:31,523 People running around with no clothes on. 376 00:22:31,523 --> 00:22:33,163 Urgh! 377 00:22:33,163 --> 00:22:34,643 It's squalid. 378 00:22:34,643 --> 00:22:37,723 And you grubbing around in it by way of a living. 379 00:22:39,363 --> 00:22:41,723 I can't imagine what your dad would say. 380 00:22:41,723 --> 00:22:44,643 Well, not much, if he was running true to form. 381 00:22:44,643 --> 00:22:48,683 Still, being the son of a cabbie may have its practical use, for once. 382 00:22:48,683 --> 00:22:50,283 A cabbie?! 383 00:22:50,283 --> 00:22:54,003 Your father was a private hire chauffeur. 384 00:22:54,003 --> 00:22:56,123 He drove the Aga Khan! 385 00:22:56,123 --> 00:22:57,843 Once. 386 00:22:57,843 --> 00:22:59,323 He was a taxi driver. 387 00:22:59,323 --> 00:23:02,083 SHE SIGHS HEAVILY Got to drag us down, haven't you? 388 00:23:02,083 --> 00:23:04,083 Belittle him. 389 00:23:04,083 --> 00:23:06,083 Make him look small. 390 00:23:06,083 --> 00:23:11,963 I can't imagine your father and this dead man have a thing in common. 391 00:23:11,963 --> 00:23:14,443 Well, there's the horses. Our dead man liked to gamble. 392 00:23:14,443 --> 00:23:16,203 Well, there's nothing wrong with that. 393 00:23:16,203 --> 00:23:18,123 A lot of men like a flutter. 394 00:23:18,123 --> 00:23:21,723 Oh, and he left his wife and child for another woman that he'd, erm... 395 00:23:21,723 --> 00:23:23,643 What's the polite phrase? 396 00:23:23,643 --> 00:23:25,163 ..put in the family way. 397 00:23:25,163 --> 00:23:28,323 So, there's that, I suppose. 398 00:23:28,323 --> 00:23:29,763 Don't wait up. 399 00:23:34,043 --> 00:23:36,643 You haven't seen my husband, have you, Major? 400 00:23:36,643 --> 00:23:38,843 I appear to have lost him. 401 00:23:38,843 --> 00:23:40,883 He asked me to call him a cab. 402 00:23:41,923 --> 00:23:43,323 About an hour ago. 403 00:23:43,323 --> 00:23:44,923 Did he say when he'd be back? 404 00:23:45,883 --> 00:23:47,283 I'm afraid not, Mrs Appleby. 405 00:23:49,003 --> 00:23:50,963 Thank you. You're welcome. 406 00:23:55,803 --> 00:23:57,643 The body of Christ. 407 00:23:57,643 --> 00:23:59,043 Amen. 408 00:24:00,723 --> 00:24:02,243 The body of Christ. 409 00:24:03,203 --> 00:24:04,803 Amen. 410 00:24:18,763 --> 00:24:20,163 The body of Christ. 411 00:24:21,363 --> 00:24:22,683 Amen. 412 00:24:42,243 --> 00:24:43,683 Whoa! Whoa... 413 00:24:47,923 --> 00:24:50,283 It's Mark, isn't it? 414 00:24:50,283 --> 00:24:51,523 Mark Lunn. 415 00:24:52,763 --> 00:24:55,163 I'm Detective Sergeant Morse. 416 00:24:55,163 --> 00:24:57,523 I'm investigating what happened to your father. 417 00:24:57,523 --> 00:24:59,843 You're lying. No, I'm not. Let me... 418 00:24:59,843 --> 00:25:01,483 Let me show you my warrant card. 419 00:25:01,483 --> 00:25:03,443 Every police officer has to have a warrant card, 420 00:25:03,443 --> 00:25:05,763 to prove he is who he says he is. Look. 421 00:25:05,763 --> 00:25:07,323 Take a look. 422 00:25:08,523 --> 00:25:09,763 What are you doing here? 423 00:25:09,763 --> 00:25:11,883 They come back to the scene of the crime. 424 00:25:11,883 --> 00:25:14,083 Murderers. I've read about it. Yeah. 425 00:25:15,323 --> 00:25:17,883 Where did you get the gun? My dad gave it to me. 426 00:25:17,883 --> 00:25:20,083 He gave it to me for rabbits. 427 00:25:20,083 --> 00:25:21,723 My dad gave me a gun once. 428 00:25:21,723 --> 00:25:23,243 For my birthday. 429 00:25:23,243 --> 00:25:25,523 That was for rabbits, too. 430 00:25:25,523 --> 00:25:26,963 Can I take a look? 431 00:25:29,563 --> 00:25:30,883 Swap? 432 00:25:34,243 --> 00:25:35,923 HE CLICKS OPEN THE GUN 433 00:25:35,923 --> 00:25:37,203 Hey! 434 00:25:37,203 --> 00:25:39,483 You're too young to be in possession of a firearm. 435 00:25:39,483 --> 00:25:42,043 And it's not for you to find out who killed your father. 436 00:25:42,043 --> 00:25:43,643 No matter how much you might want to. 437 00:25:43,643 --> 00:25:46,083 I'm staking out the scene of the crime, in case he comes back. 438 00:25:46,083 --> 00:25:47,763 No, you're going home. I'm taking you. 439 00:25:47,763 --> 00:25:49,803 I know you want to help, but this isn't the way. 440 00:25:49,803 --> 00:25:51,243 Jump in the car. 441 00:26:37,683 --> 00:26:39,403 ENTRY SYSTEM BUZZES 442 00:26:45,603 --> 00:26:48,403 She won't be a minute, if you want to come up. 443 00:26:48,403 --> 00:26:50,003 No, no, you're all right, I'll, er... 444 00:26:50,003 --> 00:26:51,363 I'll wait here. 445 00:27:01,043 --> 00:27:02,723 Is it, erm...? 446 00:27:02,723 --> 00:27:04,563 Yeah. 447 00:27:04,563 --> 00:27:05,723 Oh, yeah. 448 00:27:06,883 --> 00:27:10,683 I'd forgot to say about gloves. I asked someone who'd been to one. 449 00:27:10,683 --> 00:27:13,723 I didn't want to let the side down. You couldn't. 450 00:27:21,963 --> 00:27:23,123 Should we...? 451 00:27:24,123 --> 00:27:25,483 Yeah, yeah, of course. 452 00:27:26,963 --> 00:27:28,403 I got you these. 453 00:27:29,363 --> 00:27:30,643 Thank you. 454 00:27:32,243 --> 00:27:33,363 Shall we...? 455 00:27:41,123 --> 00:27:42,963 Let me get you the door. Thanks. 456 00:27:48,683 --> 00:27:50,603 Mind your dress. SHE CHUCKLES 457 00:27:53,403 --> 00:27:55,283 Don't you look a picture. 458 00:28:07,123 --> 00:28:09,403 Shall we, squire? Let's. 459 00:28:09,403 --> 00:28:11,163 TAXI ENGINE STARTS 460 00:28:26,843 --> 00:28:29,563 I thought, if I got a better report, he might come back. 461 00:28:29,563 --> 00:28:30,963 How do you mean? 462 00:28:30,963 --> 00:28:32,363 From school. 463 00:28:32,363 --> 00:28:34,963 I got a bad report and he was cross about it. 464 00:28:34,963 --> 00:28:37,083 Then he went and lived with his new family. 465 00:28:38,883 --> 00:28:40,283 But... 466 00:28:40,283 --> 00:28:42,083 Well, that was just a coincidence. 467 00:28:43,123 --> 00:28:44,563 That wasn't your fault. 468 00:28:44,563 --> 00:28:46,523 Your mum and dad getting divorced 469 00:28:46,523 --> 00:28:49,523 had nothing to do with anything that you said or did, 470 00:28:49,523 --> 00:28:52,123 or didn't do or say. Do you understand? 471 00:28:53,643 --> 00:28:55,683 He was a good dad. 472 00:28:57,083 --> 00:28:59,203 Yeah, I'm sure. I'm sure. 473 00:28:59,203 --> 00:29:00,923 He'd let me help at the garage sometimes 474 00:29:00,923 --> 00:29:03,603 when he was working on the cab. Yeah? 475 00:29:03,603 --> 00:29:05,603 Did you enjoy that? 476 00:29:09,163 --> 00:29:11,443 Can I have my gun back? 477 00:29:11,443 --> 00:29:12,683 No. 478 00:29:12,683 --> 00:29:14,283 Er, you can't. It's... 479 00:29:14,283 --> 00:29:16,043 It's illegal, I'm afraid. 480 00:29:16,043 --> 00:29:18,883 You're just as likely to hurt yourself with it as someone else. 481 00:29:18,883 --> 00:29:21,723 So, I'll keep hold of it until you're old enough, all right? 482 00:29:23,483 --> 00:29:26,003 Now, go on. Go in and give your mum a hug. 483 00:29:26,003 --> 00:29:27,243 Tell her you love her. 484 00:29:33,883 --> 00:29:36,363 DISTANT BELL TOLLS 485 00:29:59,723 --> 00:30:01,083 DOOR OPENS 486 00:30:06,243 --> 00:30:07,523 DOOR CLOSES 487 00:30:10,163 --> 00:30:11,723 HE SIGHS WEARILY 488 00:30:16,043 --> 00:30:17,443 Goodnight. 489 00:30:20,163 --> 00:30:21,403 Can I see? 490 00:30:21,403 --> 00:30:23,123 Oh, certainly. 491 00:30:27,563 --> 00:30:28,883 It's amazing. 492 00:30:28,883 --> 00:30:30,643 You're very welcome to it. 493 00:30:30,643 --> 00:30:32,883 You mean it, I could keep it? 494 00:30:32,883 --> 00:30:34,523 By all means, if you'd like it. 495 00:30:36,043 --> 00:30:37,563 Could you sign it? 496 00:30:37,563 --> 00:30:38,963 Oh, now... 497 00:30:45,563 --> 00:30:47,243 How's that? R Bright. 498 00:30:47,243 --> 00:30:48,603 What does the R stand for? 499 00:30:48,603 --> 00:30:50,043 Reginald. 500 00:30:50,043 --> 00:30:51,683 I'm Lynn. 501 00:30:51,683 --> 00:30:55,043 Lynn Parry. Miss Parry, how do you do? 502 00:30:55,043 --> 00:30:56,603 Lynn. 503 00:31:03,523 --> 00:31:05,323 Mr and Mrs Denby. 504 00:31:10,443 --> 00:31:12,043 Mr and Mrs Cameron. 505 00:31:16,843 --> 00:31:19,923 Brother Strange and Miss Joan Thursday. 506 00:31:19,923 --> 00:31:22,803 Worshipful Master. Brother Strange. 507 00:31:22,803 --> 00:31:25,803 What a beautiful dress. Oh, you're very kind. 508 00:31:25,803 --> 00:31:27,923 Not at all, it's really gorgeous. 509 00:31:27,923 --> 00:31:29,323 Thank you. 510 00:31:29,323 --> 00:31:30,963 I hope you have a lovely evening. 511 00:31:30,963 --> 00:31:32,283 We will, I'm sure. 512 00:31:35,683 --> 00:31:37,603 Mr and Mrs Stubbings. 513 00:32:08,603 --> 00:32:10,323 And the winner of two tickets 514 00:32:10,323 --> 00:32:12,923 to see The Carpenters at the Royal Albert Hall is... 515 00:32:18,483 --> 00:32:21,083 ..Mr James Strange and Miss Joan Thursday! 516 00:32:21,083 --> 00:32:23,043 APPLAUSE 517 00:32:26,803 --> 00:32:27,963 Cheers! 518 00:32:31,003 --> 00:32:32,883 ENTRY SYSTEM BUZZES 519 00:32:37,723 --> 00:32:40,443 Some of us are trying to sleep! Oh, good evening. 520 00:32:40,443 --> 00:32:42,803 Never mind good evening. What do you want? 521 00:32:43,883 --> 00:32:46,523 I'm looking for Miss Thursday. Well, she's out. 522 00:32:47,723 --> 00:32:48,963 Out? 523 00:32:48,963 --> 00:32:52,283 Some bloke in an evening suit and a private car. 524 00:32:53,723 --> 00:32:54,883 Oh... 525 00:32:54,883 --> 00:32:56,923 Was there a message? No. 526 00:32:58,003 --> 00:32:59,363 No, no message. 527 00:33:04,403 --> 00:33:08,603 # Earth angel, Earth angel 528 00:33:08,603 --> 00:33:11,963 # Will you be mine? 529 00:33:11,963 --> 00:33:14,923 # My darling, dear 530 00:33:14,923 --> 00:33:18,643 # Love you all the time... # 531 00:33:18,643 --> 00:33:21,203 Here we go... Thank you. 532 00:33:21,203 --> 00:33:24,443 All right? So far, so good. 533 00:33:24,443 --> 00:33:26,683 I didn't say anything that was...? Mm. 534 00:33:26,683 --> 00:33:28,763 No. No, not at all. You were brilliant. 535 00:33:32,563 --> 00:33:33,603 So... 536 00:33:34,643 --> 00:33:36,203 ..what's this all about, then, Jim? 537 00:33:37,443 --> 00:33:40,523 Well, it's kind of expected, isn't it, in my line? 538 00:33:42,083 --> 00:33:44,843 Not many of us went to the right kind of school, so... 539 00:33:44,843 --> 00:33:47,283 ..this is the next best thing. Old boy network. 540 00:33:47,283 --> 00:33:48,843 If you like. 541 00:33:48,843 --> 00:33:51,603 There's no harm in it. The way people go on, 542 00:33:51,603 --> 00:33:55,443 you'd think it was all black magic and sacrificing virgins. 543 00:33:55,443 --> 00:33:57,723 But somewhere in amongst all that, 544 00:33:57,723 --> 00:33:59,963 somehow, we manage to do a lot of good work for charity. 545 00:34:06,523 --> 00:34:08,843 Did you want to, er...? 546 00:34:09,923 --> 00:34:11,323 Why not? 547 00:34:12,843 --> 00:34:14,323 Thank you. 548 00:34:16,243 --> 00:34:17,963 Allow me. 549 00:34:17,963 --> 00:34:21,763 # ..happiness 550 00:34:21,763 --> 00:34:25,883 # Earth angel, Earth angel 551 00:34:25,883 --> 00:34:29,363 # Please, be mine 552 00:34:29,363 --> 00:34:31,643 # My darling, dear 553 00:34:31,643 --> 00:34:35,563 # Love you for all time 554 00:34:35,563 --> 00:34:37,723 # I'm just a fool 555 00:34:39,523 --> 00:34:43,883 # A fool in love 556 00:34:43,883 --> 00:34:49,843 # With you. # 557 00:34:51,283 --> 00:34:53,883 CAR APPROACHES 558 00:34:56,283 --> 00:34:57,763 CAR HORN TOOTS 559 00:34:57,763 --> 00:34:59,483 LOUD THUMP, TYRES SQUEAL 560 00:35:05,843 --> 00:35:08,003 Hey! 561 00:35:08,003 --> 00:35:10,363 Hey, what the hell do you think you're doing?! 562 00:35:10,363 --> 00:35:11,683 I could've killed you! 563 00:35:11,683 --> 00:35:13,003 MORSE GROANS 564 00:35:13,003 --> 00:35:15,683 What...? Officer... 565 00:35:15,683 --> 00:35:17,683 are you OK? I'm sorry. 566 00:35:19,883 --> 00:35:21,683 Come on, sir. Come on, let me help you. 567 00:35:21,683 --> 00:35:24,483 Who's this? MORSE GROANS 568 00:35:26,243 --> 00:35:28,363 Are you OK? Yeah, I just tripped and... 569 00:35:28,363 --> 00:35:30,323 and missed my footing a little bit. 570 00:35:31,683 --> 00:35:34,643 That could have happened to anyone. Which way are you going? 571 00:35:35,883 --> 00:35:37,323 Erm, this way. 572 00:35:37,323 --> 00:35:39,403 Look, let Clarry take you home safe, sir. 573 00:35:39,403 --> 00:35:41,843 Come on, the car's there, sir. Come, come. 574 00:35:44,883 --> 00:35:46,523 You scared the life out of me, man. 575 00:35:46,523 --> 00:35:48,283 MORSE GROANS 576 00:36:13,083 --> 00:36:14,323 Thank you. 577 00:36:19,843 --> 00:36:23,043 Well, listen, thanks for helping me out tonight. 578 00:36:23,043 --> 00:36:24,363 You're welcome. 579 00:36:25,883 --> 00:36:29,043 Right, night, then. 580 00:36:29,043 --> 00:36:30,323 Night. 581 00:36:33,683 --> 00:36:35,083 Blimey. 582 00:36:35,083 --> 00:36:36,603 I won't wash my face for a week now. 583 00:36:36,603 --> 00:36:39,163 SHE LAUGHS What was that for? 584 00:36:39,163 --> 00:36:40,923 A lovely evening. 585 00:36:42,003 --> 00:36:44,283 Go on, in you go. 586 00:36:45,683 --> 00:36:47,123 Oh, listen, don't feel like 587 00:36:47,123 --> 00:36:50,003 you've got to come to The Carpenters if it's not your... 588 00:36:50,003 --> 00:36:51,563 Excuse me, we won, didn't we? 589 00:36:51,563 --> 00:36:53,483 Yeah, but... A night out in London? 590 00:36:53,483 --> 00:36:55,803 I'm not gonna turn that down. HE CHUCKLES 591 00:36:55,803 --> 00:36:57,803 She does have a lovely voice. 592 00:36:57,803 --> 00:36:59,403 Yeah, she does. 593 00:37:02,563 --> 00:37:04,963 Right, then, goodnight. 594 00:37:04,963 --> 00:37:06,323 Goodnight. 595 00:37:22,443 --> 00:37:24,123 Phwoar! 596 00:37:24,123 --> 00:37:25,803 Nice bit of crumpet. 597 00:37:27,963 --> 00:37:30,043 She's not crumpet. 598 00:37:30,043 --> 00:37:33,363 She's a smart, bright, independent young woman. 599 00:37:34,363 --> 00:37:37,203 You'll remember it if you're looking for a tip next time. 600 00:37:37,203 --> 00:37:38,683 Whatever you say, squire. 601 00:37:42,203 --> 00:37:43,923 TAXI ENGINE STARTS 602 00:38:07,923 --> 00:38:09,843 Are you all right, now? 603 00:38:09,843 --> 00:38:11,123 Yep. 604 00:38:19,083 --> 00:38:20,323 Thanks for the lift. 605 00:38:32,363 --> 00:38:33,803 Oh, it's all right, I've got them. 606 00:39:09,523 --> 00:39:11,203 Father Francis Mahoney. 607 00:39:11,203 --> 00:39:12,443 56. 608 00:39:13,403 --> 00:39:15,283 Who found him? His housekeeper. 609 00:39:15,283 --> 00:39:16,563 A Mrs Walsh. 610 00:39:18,043 --> 00:39:20,243 She brought him a cup of tea to his room at the rectory, 611 00:39:20,243 --> 00:39:22,003 only to find his bed hadn't been slept in. 612 00:39:22,003 --> 00:39:24,843 So, she came in here to look for him. 613 00:39:24,843 --> 00:39:26,563 She doesn't live in, then? 614 00:39:26,563 --> 00:39:28,483 Goes home of an evening after he's had his tea. 615 00:39:28,483 --> 00:39:30,523 Then comes in first thing to see to his breakfast. 616 00:39:33,523 --> 00:39:35,603 Looks to be another robbery, in any event. 617 00:39:35,603 --> 00:39:38,243 Wallet's open and empty on the floor of the confessional. 618 00:39:38,243 --> 00:39:39,963 THURSDAY: Anything, Doctor? 619 00:39:39,963 --> 00:39:41,443 I'm afraid Father Mahoney 620 00:39:41,443 --> 00:39:45,163 got rather more of an earful than he was expecting. 621 00:39:45,163 --> 00:39:46,883 Shot through the screen. 622 00:39:46,883 --> 00:39:51,323 Body temperature and rigor suggests he joined the choir invisible 623 00:39:51,323 --> 00:39:53,763 about 14 to 16 hours ago. 624 00:39:53,763 --> 00:39:56,963 That makes it sometime after last night's seven o'clock mass. 625 00:39:56,963 --> 00:39:58,843 Doesn't confession happen before mass, 626 00:39:58,843 --> 00:40:01,323 unless it's prearranged with the priest? 627 00:40:01,323 --> 00:40:06,123 There's no exit wound this time, so calibre will have to wait on the PM. 628 00:40:06,123 --> 00:40:07,803 Might we remove the body? 629 00:40:07,803 --> 00:40:09,923 Of course, Doctor. By any means. 630 00:40:09,923 --> 00:40:12,083 Very well, then. Shall we say two o'clock? 631 00:40:17,403 --> 00:40:20,043 What would a taxi driver and a priest have in common 632 00:40:20,043 --> 00:40:22,083 that would be of interest to the same killer? 633 00:40:22,083 --> 00:40:24,683 Until we have forensics on the bullet, we don't know they were. 634 00:40:24,683 --> 00:40:27,163 What, two shootings in two days by two different killers? 635 00:40:27,163 --> 00:40:28,963 That hardly seems likely, does it? 636 00:40:28,963 --> 00:40:31,883 I went back to Cowley East to talk to the station staff last night. 637 00:40:31,883 --> 00:40:33,163 The waitress at the cafe 638 00:40:33,163 --> 00:40:36,163 said a cleric had been in the night that Lunn was killed. 639 00:40:36,163 --> 00:40:37,843 Hanging about over his coffee. 640 00:40:37,843 --> 00:40:40,883 Mahoney? One dog collar's much like another. 641 00:40:40,883 --> 00:40:43,323 We'll see if there's any photos of him up at the rectory 642 00:40:43,323 --> 00:40:45,083 and you can run it past her. Right. 643 00:40:45,083 --> 00:40:47,283 She also said there was a young woman. 644 00:40:47,283 --> 00:40:50,243 Blonde. Twenties. Kept watching the cab rank. 645 00:40:51,563 --> 00:40:53,163 Get going with door to door. 646 00:40:53,163 --> 00:40:55,043 We'll brace the housekeeper. Sir. 647 00:41:00,523 --> 00:41:02,243 What happened to you this morning? 648 00:41:02,243 --> 00:41:04,763 Oh, I'm sorry, I, er... I missed the alarm. 649 00:41:04,763 --> 00:41:06,723 That shirt looks like you've slept in it. 650 00:41:08,163 --> 00:41:09,723 I've got my stepmother staying with me 651 00:41:09,723 --> 00:41:11,363 until she moves into a place in Eynsham. 652 00:41:11,363 --> 00:41:12,843 I'm on the sofa. It's not ideal. 653 00:41:12,843 --> 00:41:14,763 Still no excuse for a grubby shirt. 654 00:41:14,763 --> 00:41:17,003 Slovenly dress leads to a slovenly mind. 655 00:41:17,003 --> 00:41:19,283 If more connects these cases than robbery, 656 00:41:19,283 --> 00:41:21,243 then I'll need you to earn your keep. 657 00:41:21,243 --> 00:41:23,043 Well, I wasn't completely idle last night. 658 00:41:23,043 --> 00:41:24,483 I went back to where Lunn was shot. 659 00:41:24,483 --> 00:41:26,123 I almost went the same way myself. 660 00:41:26,123 --> 00:41:29,723 His son was lying in wait in case the killer returned to the scene. 661 00:41:29,723 --> 00:41:31,883 You mean, he was armed? Yeah, a .22 pistol. 662 00:41:31,883 --> 00:41:33,723 Same as did for his old man. 663 00:41:33,723 --> 00:41:36,043 Don't worry, I took it off him, and then drove him home. 664 00:41:36,043 --> 00:41:38,243 But while I was there, I found part of a metal canister 665 00:41:38,243 --> 00:41:39,963 on the verge by where the taxi was parked. 666 00:41:39,963 --> 00:41:41,843 What sort of canister? I couldn't say. 667 00:41:41,843 --> 00:41:43,723 I'd intended to take it to this naturist camp, 668 00:41:43,723 --> 00:41:44,923 but with the boy on board... 669 00:41:44,923 --> 00:41:46,643 Pass it to Forensics for prints, 670 00:41:46,643 --> 00:41:49,123 along with the pistol, for comparison testing. 671 00:41:59,643 --> 00:42:02,603 Do you want to come down? No, you're all right. 672 00:42:02,603 --> 00:42:04,763 Mrs Walsh said it would be all right to carry on. 673 00:42:04,763 --> 00:42:06,203 Well, I'm saying it's not. 674 00:42:06,203 --> 00:42:08,923 So, if you don't get down here and give your details to my sergeant, 675 00:42:08,923 --> 00:42:10,523 you'll have my foot up your arse! 676 00:42:10,523 --> 00:42:12,723 Come on, Pops, don't be uptight. I've got a rota. 677 00:42:12,723 --> 00:42:14,523 If I don't do them now, it'll put me all out. 678 00:42:14,523 --> 00:42:17,043 I'll put you all out if you don't get down that ladder! 679 00:42:17,043 --> 00:42:18,963 All right, all right, keep your hat on. 680 00:42:22,963 --> 00:42:25,363 Blimey, what's the matter with him? Ain't he getting any? 681 00:42:25,363 --> 00:42:28,043 Name, address and date of birth, please. Lee Timothy. 682 00:42:28,043 --> 00:42:30,683 3 The Sidings, Jericho. 683 00:42:30,683 --> 00:42:33,043 12th October, 1950. 684 00:42:33,043 --> 00:42:35,363 When was the last time you saw Father Mahoney? 685 00:42:35,363 --> 00:42:38,163 Six weeks. The last time I did his windows. 686 00:42:38,163 --> 00:42:41,203 Did he ever mention any trouble he was having? 687 00:42:41,203 --> 00:42:43,083 Any difficulties with his parishioners? 688 00:42:43,083 --> 00:42:44,803 To his window cleaner? 689 00:42:44,803 --> 00:42:46,243 No. 690 00:42:47,443 --> 00:42:49,043 Right. 691 00:42:49,043 --> 00:42:51,283 Funny enough... 692 00:42:51,283 --> 00:42:53,803 I did hear him have a bit of a ding-dong last I was here. 693 00:42:53,803 --> 00:42:55,843 I was aloft doing the window. 694 00:42:55,843 --> 00:42:58,363 He was having a right old go at someone in the front bedroom. 695 00:42:58,363 --> 00:42:59,443 The top bay. 696 00:43:00,523 --> 00:43:03,403 Did you hear what he was saying, or see who he was talking to? 697 00:43:03,403 --> 00:43:05,763 No, not who was with him, but... 698 00:43:05,763 --> 00:43:08,283 I saw a trilby on the hall table. 699 00:43:08,283 --> 00:43:11,243 Little orange feather in the band. Too racy for the Father. 700 00:43:11,243 --> 00:43:13,923 What time was this? Early doors. 701 00:43:13,923 --> 00:43:16,523 Right, I think that will be all for now, Mr Timothy, thank you. 702 00:43:16,523 --> 00:43:18,363 If we need anything else, we'll be in touch. 703 00:43:18,363 --> 00:43:21,043 WOMAN: His ministry had taken him all over. 704 00:43:21,043 --> 00:43:23,443 He'd been a padre in the war, I think. 705 00:43:23,443 --> 00:43:26,043 And a prison chaplain, too. 706 00:43:26,043 --> 00:43:28,443 Did he have any family that you know of? 707 00:43:28,443 --> 00:43:31,243 He had a half-brother come by from time to time. 708 00:43:31,243 --> 00:43:32,763 Donal. 709 00:43:33,963 --> 00:43:36,283 But things weren't all that good between them. 710 00:43:37,443 --> 00:43:38,523 No? 711 00:43:38,523 --> 00:43:40,163 How's that? 712 00:43:40,163 --> 00:43:43,163 He turned up every few months... 713 00:43:43,163 --> 00:43:45,243 like the proverbial bad penny. 714 00:43:45,243 --> 00:43:47,003 After money from the Father. 715 00:43:47,003 --> 00:43:49,643 I told him I thought he was taking advantage. 716 00:43:50,603 --> 00:43:52,843 The Father said... 717 00:43:52,843 --> 00:43:56,083 "Am I not my brother's keeper, Roisin? 718 00:43:58,083 --> 00:43:59,883 "Am I not my brother's keeper?" 719 00:44:09,923 --> 00:44:12,123 Afternoon, Mrs Appleby. Afternoon. 720 00:44:17,443 --> 00:44:18,523 Baz! 721 00:44:18,523 --> 00:44:20,083 Where the hell have you been? 722 00:44:20,083 --> 00:44:22,563 I've been going out of my mind. It's not a big deal. 723 00:44:22,563 --> 00:44:24,163 I just had to get away. 724 00:44:24,163 --> 00:44:26,523 From me? No, from here. 725 00:44:26,523 --> 00:44:29,483 It was just for an hour or two. Baz, you've been gone all night. 726 00:44:29,483 --> 00:44:31,083 Where did you go? 727 00:44:31,083 --> 00:44:32,803 A pub in town. 728 00:44:34,003 --> 00:44:35,843 An old haunt from when I was an undergrad. 729 00:44:37,243 --> 00:44:40,443 I had too much to drink and passed out on Christchurch Meadow. 730 00:44:44,403 --> 00:44:45,963 But I'm back now. 731 00:44:45,963 --> 00:44:48,323 I'll try and make a go of it. You don't have to. 732 00:44:49,643 --> 00:44:51,803 You can just go. No, I'd like to. 733 00:44:51,803 --> 00:44:53,443 Really. 734 00:44:53,443 --> 00:44:55,403 I'll get over my hang-ups and... 735 00:44:56,643 --> 00:44:58,203 ..we've paid for the week. 736 00:44:58,203 --> 00:45:00,443 Let's just try and enjoy it. 737 00:45:00,443 --> 00:45:01,523 Yes? 738 00:45:34,363 --> 00:45:36,723 Anything from lippy? No, nothing much. 739 00:45:36,723 --> 00:45:39,683 Oh, other than he overheard Mahoney arguing with someone in his bedroom 740 00:45:39,683 --> 00:45:40,923 the last time he was here. 741 00:45:40,923 --> 00:45:43,603 Man or woman? He couldn't say. 742 00:45:43,603 --> 00:45:46,923 Though he did see a trilby through the window with an orange feather. 743 00:45:46,923 --> 00:45:48,843 Not Mahoney's. So, presumably, a man. 744 00:45:48,843 --> 00:45:50,723 Could be his half-brother Donal. 745 00:45:52,923 --> 00:45:54,323 Well, there's a... 746 00:45:54,323 --> 00:45:57,283 There's a "call D" in his diary. 747 00:45:57,283 --> 00:45:59,043 And his last appointment is confession. 748 00:45:59,043 --> 00:46:00,843 8pm. Ringed and underlined. 749 00:46:00,843 --> 00:46:03,123 Kept by his killer, presumably. 750 00:46:03,123 --> 00:46:04,483 Mm. 751 00:46:05,643 --> 00:46:06,963 DOOR CLOSES 752 00:46:22,963 --> 00:46:25,163 The fruit of my labour. 753 00:46:25,163 --> 00:46:29,923 .22, the same calibre as did for Mr Lunn. 754 00:46:29,923 --> 00:46:33,523 By your leave, I'll pass it to Forensic Ballistics for comparison. 755 00:46:33,523 --> 00:46:34,923 See if we have a match. 756 00:46:34,923 --> 00:46:37,563 Well, I can't imagine we've too many robbers going round Oxford 757 00:46:37,563 --> 00:46:39,523 knocking people off with a .22 pistol. 758 00:46:44,283 --> 00:46:45,363 Three feathers. 759 00:46:45,363 --> 00:46:47,323 That was on Lunn's membership card, wasn't it? 760 00:46:47,323 --> 00:46:49,163 Mm, The Ostrich Fanciers' Club. 761 00:46:49,163 --> 00:46:52,403 "From the boys on D wing, Wandsworth." 762 00:46:52,403 --> 00:46:55,603 His housekeeper said he was a prison chaplain. 763 00:46:55,603 --> 00:46:57,963 It's a funny robbery that leaves a pocket watch. 764 00:46:57,963 --> 00:47:00,243 And it's smashed again. 765 00:47:00,243 --> 00:47:02,563 Two broken timepieces? 766 00:47:02,563 --> 00:47:04,603 The killer's motif, perhaps? 767 00:47:04,603 --> 00:47:06,723 Do you still think it was just a robbery? 768 00:47:06,723 --> 00:47:08,283 3:50... 769 00:47:08,283 --> 00:47:09,683 So, what's he after? 770 00:47:09,683 --> 00:47:12,443 Trying to fix a false time to give himself an alibi, maybe? 771 00:47:12,443 --> 00:47:14,603 Well, if that's his purpose, it's pretty redundant. 772 00:47:16,283 --> 00:47:18,723 We know from Doctor DeBryn and from his appointment book 773 00:47:18,723 --> 00:47:20,363 that Father Mahoney was shot at eight. 774 00:47:20,363 --> 00:47:23,563 Well, whatever it means, I'd better get back and brief Mr Bright. 775 00:47:23,563 --> 00:47:26,403 Two deaths in as many days isn't gonna go down well at Division. 776 00:47:26,403 --> 00:47:28,003 You can bank on it. 777 00:47:28,003 --> 00:47:30,883 I'll get back to the rectory, see if there's anything that this fits. 778 00:47:30,883 --> 00:47:33,043 There was a wardrobe that I couldn't get into. 779 00:47:33,043 --> 00:47:35,203 Just to make sure nothing's been overlooked. 780 00:48:42,243 --> 00:48:46,203 BRIGHT: A taxi driver, and now a priest. 781 00:48:46,203 --> 00:48:47,963 Anything to connect them? 782 00:48:47,963 --> 00:48:51,283 We've no reason to believe the dead men were known to each other, sir. 783 00:48:51,283 --> 00:48:54,243 Well, whoever's behind it, you need to find them, Thursday, and fast. 784 00:48:54,243 --> 00:48:56,643 I've already had Division on. 785 00:48:56,643 --> 00:49:00,683 If this is some lunatic murdering strangers at random for money... 786 00:49:01,923 --> 00:49:04,563 ..he's got 130,000 potential victims to choose from, 787 00:49:04,563 --> 00:49:06,643 and we've no way of knowing who's going to be next. 788 00:49:59,923 --> 00:50:01,443 DOOR BANGS SHUT 789 00:50:06,083 --> 00:50:08,043 APPROACHING FOOTSTEPS 790 00:50:11,843 --> 00:50:13,803 Can't you wear a bell around your neck? 791 00:50:13,803 --> 00:50:16,163 Sorry. I've always been light of foot. 792 00:50:16,163 --> 00:50:18,683 What are you doing skulking in there? 793 00:50:18,683 --> 00:50:22,523 Looking for absolution? It's too late for me. I'm past saving. 794 00:50:22,523 --> 00:50:24,643 It's never too late for the Almighty. 795 00:50:24,643 --> 00:50:26,643 "Though your sins be as scarlet..." 796 00:50:26,643 --> 00:50:28,763 Did you know him? What was he like? 797 00:50:30,043 --> 00:50:31,963 Whisky priest. 798 00:50:31,963 --> 00:50:34,203 They get that look sometimes, clergy. That... 799 00:50:34,203 --> 00:50:38,083 over-the-shoulder, hunted, cast to the eye, 800 00:50:38,083 --> 00:50:40,483 as if they'll be discovered in their doubt. 801 00:50:40,483 --> 00:50:42,203 You mean, he lost his faith? 802 00:50:42,203 --> 00:50:43,843 Well, there's a lot of it about. 803 00:50:47,723 --> 00:50:49,883 Have you ever heard of The Ostrich Fanciers' Club? 804 00:50:49,883 --> 00:50:51,643 No, that's new to me. 805 00:50:51,643 --> 00:50:53,403 Where is it? I don't know. 806 00:50:53,403 --> 00:50:56,603 I'm not even sure what kind of club it is. I can ask around. 807 00:50:59,243 --> 00:51:02,283 PROJECTOR WHIRS 808 00:51:05,323 --> 00:51:07,403 Aye-aye, what's this, then? 809 00:51:07,403 --> 00:51:09,043 A magic lantern show? 810 00:51:09,043 --> 00:51:10,603 In a manner of speaking. 811 00:51:12,243 --> 00:51:15,003 Oh! Blimey! 812 00:51:16,003 --> 00:51:19,043 Morse found a bunch of them in a wardrobe up at the rectory. 813 00:51:19,043 --> 00:51:20,723 All right, Morse. 814 00:51:20,723 --> 00:51:22,763 We get the general idea. 815 00:51:22,763 --> 00:51:24,803 MORSE TURNS THE PROJECTOR OFF 816 00:51:24,803 --> 00:51:26,443 Pornography? 817 00:51:26,443 --> 00:51:28,763 That's not Oxford business. That's London business. 818 00:51:28,763 --> 00:51:31,683 An hour's run up the A40 makes it everybody's business. 819 00:51:32,803 --> 00:51:34,723 I've got an old colleague in the Dirty Squad. 820 00:51:34,723 --> 00:51:36,163 I'll see if he can shed any light. 821 00:51:37,403 --> 00:51:40,203 Well, it wasn't Father Mahoney at the station cafe. 822 00:51:40,203 --> 00:51:43,003 I showed his photo to the waitress. She said it was another fella. 823 00:51:43,003 --> 00:51:45,163 Hello, hello, that's, er... 824 00:51:45,163 --> 00:51:47,003 a Masonic apron. Yeah, we know. 825 00:51:47,003 --> 00:51:48,763 It was with the blue films in the bag. 826 00:51:48,763 --> 00:51:51,443 Well, it couldn't have been Father Mahoney's. The Pope stuck a ban 827 00:51:51,443 --> 00:51:53,803 on Romans joining the Brotherhood nearly 200 years back. 828 00:51:53,803 --> 00:51:55,923 His brother Donal, maybe. 829 00:51:55,923 --> 00:51:58,323 He sounds like a wrong 'un. Sir... 830 00:52:00,363 --> 00:52:01,683 These canisters... 831 00:52:02,723 --> 00:52:04,363 A tin can, you say? 832 00:52:05,683 --> 00:52:08,283 Well, you find all sorts in hedgerows. 833 00:52:08,283 --> 00:52:10,403 No, it was half a canister. 834 00:52:10,403 --> 00:52:12,923 It may have contained eight millimetre film stock. 835 00:52:12,923 --> 00:52:15,843 Well, we have a film show once a week for the guests. 836 00:52:15,843 --> 00:52:19,443 We've a small library of them, but they're all 16 mil. 837 00:52:20,683 --> 00:52:24,163 The couple that heard the shot, Major, Mr and Mrs Appleby, 838 00:52:24,163 --> 00:52:26,643 when did they arrive? Friday evening. 839 00:52:26,643 --> 00:52:29,323 We gave them their flower garlands by way of a welcome. 840 00:52:29,323 --> 00:52:30,843 I asked if they wanted to dine, 841 00:52:30,843 --> 00:52:33,763 but they were very tired and wanted to get straight to bed. 842 00:52:33,763 --> 00:52:35,683 We didn't see them again till morning. 843 00:52:35,683 --> 00:52:38,643 We were going to drive up, but then we thought, 844 00:52:38,643 --> 00:52:41,283 if we really are going to get back to nature 845 00:52:41,283 --> 00:52:43,763 we ought to take the train and get a cab. 846 00:52:43,763 --> 00:52:46,163 And can you describe the driver? 847 00:52:46,163 --> 00:52:47,763 The driver? Mm-hm. 848 00:52:47,763 --> 00:52:49,403 Oh, yes. 849 00:52:49,403 --> 00:52:51,043 THURSDAY: You lied to us. 850 00:52:51,043 --> 00:52:52,243 Turns out you were the one 851 00:52:52,243 --> 00:52:54,283 who dropped the Applebys at Paradise Court 852 00:52:54,283 --> 00:52:56,083 the same night as the murder. 853 00:52:57,163 --> 00:53:01,843 I can see I should have mentioned it, but I've had a lot on my mind. 854 00:53:01,843 --> 00:53:04,083 My wife's been sick, sir. 855 00:53:04,083 --> 00:53:06,563 Back and forth to the doctor. I'm sorry to hear it. 856 00:53:06,563 --> 00:53:08,163 And where were you last night? 857 00:53:09,283 --> 00:53:11,363 Well, now, sir, you know where I was. 858 00:53:11,363 --> 00:53:13,363 I had a little accident with the officer. 859 00:53:13,363 --> 00:53:16,603 But I made sure he was all right and took him home. 860 00:53:17,923 --> 00:53:19,563 Before that. 861 00:53:20,603 --> 00:53:22,403 Oh... 862 00:53:22,403 --> 00:53:24,563 I had fares all over. 863 00:53:24,563 --> 00:53:26,003 Anything take you near St Agnes? 864 00:53:27,483 --> 00:53:29,483 No, sir, I don't believe it did. 865 00:53:30,843 --> 00:53:33,443 And was everything all right between you and Mr Lunn? 866 00:53:33,443 --> 00:53:35,563 Me and Dudley? Yeah. 867 00:53:35,563 --> 00:53:38,403 Yeah, sure, we was good friends, you know. 868 00:53:40,003 --> 00:53:44,043 Ask any of the men on the rank. No money worries or anything? 869 00:53:44,043 --> 00:53:47,363 It's just I found this marker in the back of your cab last night. 870 00:53:47,363 --> 00:53:50,923 It's an IOU for £25 on the back of a Speedy Cabs card 871 00:53:50,923 --> 00:53:53,003 and signed by Mr Lunn. 872 00:53:53,003 --> 00:53:55,323 Oh, now, see, sir, that... 873 00:53:55,323 --> 00:53:58,003 That was just a little private matter between us. 874 00:53:59,123 --> 00:54:01,843 Besides, Dudley paid all of that back a long time ago. 875 00:54:01,843 --> 00:54:04,523 In my experience, Mr Haynes, when a debt is paid, 876 00:54:04,523 --> 00:54:06,283 the marker's returned to the debtor. 877 00:54:06,283 --> 00:54:07,883 Else destroyed. 878 00:54:07,883 --> 00:54:09,603 Also, £25, what's that? 879 00:54:09,603 --> 00:54:11,483 A week's wages or more. 880 00:54:11,483 --> 00:54:13,043 Well, sir... 881 00:54:13,043 --> 00:54:16,243 we all puts a little bit by for a rainy day, don't we? 882 00:54:16,243 --> 00:54:20,043 But you can see why we're finding it difficult to believe 883 00:54:20,043 --> 00:54:22,403 that you being out at Paradise Court 884 00:54:22,403 --> 00:54:25,603 on the same night that a man who owes you money is shot dead 885 00:54:25,603 --> 00:54:27,603 is something that might just slip your mind. 886 00:54:27,603 --> 00:54:28,803 Look... 887 00:54:28,803 --> 00:54:30,763 Maybe I should've said something. 888 00:54:31,763 --> 00:54:34,203 But I didn't want to get involved in that kind of trouble. 889 00:54:34,203 --> 00:54:36,163 Murder trouble, you know. 890 00:54:37,443 --> 00:54:39,243 I'm just a taxi driver. 891 00:54:40,443 --> 00:54:42,803 I mind my business. 892 00:54:48,883 --> 00:54:50,643 Mr and Mrs Maynard? 893 00:54:50,643 --> 00:54:52,683 Good afternoon. Good afternoon. 894 00:54:52,683 --> 00:54:54,243 Thank you. 895 00:54:54,243 --> 00:54:55,843 Farewell, my dear. 896 00:54:55,843 --> 00:54:57,523 Have a lovely trip. Thank you. 897 00:54:57,523 --> 00:55:00,203 See you in a few days, darling. I'll get the door. 898 00:55:03,683 --> 00:55:05,083 And here's your coat. 899 00:55:08,523 --> 00:55:09,803 Thank you. 900 00:55:09,803 --> 00:55:11,363 Drive safely. Will do. 901 00:55:14,843 --> 00:55:17,163 Right, to the station, then. 902 00:55:17,163 --> 00:55:18,483 TAXI ENGINE STARTS 903 00:55:37,763 --> 00:55:41,723 Well, if this is what you get up to living here by yourself, 904 00:55:41,723 --> 00:55:45,123 no wonder you can't get a decent girl to look at you. 905 00:55:45,123 --> 00:55:46,723 It's evidence. 906 00:55:46,723 --> 00:55:48,643 In a murder case. 907 00:55:52,443 --> 00:55:55,923 There's more to the world than you find in Reveille, Gwen. 908 00:55:57,043 --> 00:55:59,723 And you'd know all about it, I'm sure. 909 00:55:59,723 --> 00:56:01,643 Because you went to Oxford. 910 00:56:03,203 --> 00:56:05,723 But you didn't finish it, though, did you? 911 00:56:05,723 --> 00:56:09,083 For all your books and your poetry... 912 00:56:09,083 --> 00:56:11,203 and your snooty music... 913 00:56:12,803 --> 00:56:14,723 ..you failed. Yep! 914 00:56:14,723 --> 00:56:15,803 Yep, I failed. 915 00:56:16,883 --> 00:56:19,483 I should have stayed at home and... 916 00:56:19,483 --> 00:56:21,923 drove a taxi, like my father. 917 00:56:21,923 --> 00:56:24,443 And then got one of the local girls knocked up. 918 00:56:24,443 --> 00:56:27,643 Then you could look down your nose at me, and all would be well 919 00:56:27,643 --> 00:56:30,043 in your tiny, little world. 920 00:56:32,603 --> 00:56:35,563 You were always a strange one. 921 00:56:35,563 --> 00:56:37,883 Close and private. 922 00:56:37,883 --> 00:56:40,603 Filled with your sweaty, little secrets. 923 00:56:41,843 --> 00:56:45,083 You were a disappointment to him. So you said. 924 00:56:45,083 --> 00:56:47,483 A big disappointment. So you said. 925 00:56:47,483 --> 00:56:49,363 I didn't kill her! 926 00:56:51,603 --> 00:56:52,963 What? 927 00:56:54,963 --> 00:56:57,603 I didn't give her cancer. 928 00:56:57,603 --> 00:57:01,323 And you can't blame me all your life. 929 00:57:13,283 --> 00:57:14,923 I've got work to do. 930 00:57:16,043 --> 00:57:17,403 Goodnight, Gwen. 931 00:57:19,123 --> 00:57:21,123 PROJECTOR WHIRS INTO LIFE 932 00:57:23,523 --> 00:57:25,363 We took you in. 933 00:57:53,003 --> 00:57:54,923 THURSDAY: It's Lunn? You're sure? 934 00:57:54,923 --> 00:57:57,603 It's definitely him. He's in two or three of the pictures. 935 00:57:57,603 --> 00:57:59,443 That's his connection to Father Mahoney. 936 00:57:59,443 --> 00:58:01,883 Lunn's a performer in these blue films, which... 937 00:58:03,323 --> 00:58:05,403 There's no need to clam up on my account. 938 00:58:05,403 --> 00:58:07,603 TELEPHONE RINGS Oh, I'll get it. 939 00:58:07,603 --> 00:58:12,643 I was in Blackpool with the ATS for two years during the war. 940 00:58:12,643 --> 00:58:13,763 And there was this man 941 00:58:13,763 --> 00:58:16,323 and he kept asking me if he could measure my feet. 942 00:58:16,323 --> 00:58:19,163 I know, it takes all sorts, but... 943 00:58:19,163 --> 00:58:20,523 there we go. 944 00:58:22,403 --> 00:58:23,723 You're looking tired. 945 00:58:24,683 --> 00:58:26,163 It's work. 946 00:58:28,283 --> 00:58:30,043 You must look after yourself. 947 00:58:31,803 --> 00:58:33,683 We all think a lot of you, you know? 948 00:58:36,003 --> 00:58:38,163 I'm sorry you've had a bad go. 949 00:58:40,083 --> 00:58:42,043 Right. Well... 950 00:58:43,203 --> 00:58:45,603 Come home safe, Dad. 951 00:58:45,603 --> 00:58:46,723 Morse. 952 00:58:47,963 --> 00:58:49,563 That was the factory. 953 00:59:19,483 --> 00:59:22,843 He's the Worshipful Master at my lodge. 954 00:59:22,843 --> 00:59:25,123 Commodore Maynard. Harry Maynard. 955 00:59:26,403 --> 00:59:29,363 I only saw him the night before last at the, er... 956 00:59:29,363 --> 00:59:31,003 the lodge. 957 00:59:31,003 --> 00:59:32,443 Who found him? 958 00:59:32,443 --> 00:59:33,923 A beat constable. 959 00:59:33,923 --> 00:59:35,483 Anonymous tip-off. 960 00:59:35,483 --> 00:59:37,363 Next door thought they heard a pistol crack 961 00:59:37,363 --> 00:59:39,163 about nine o'clock last night. 962 00:59:39,163 --> 00:59:40,963 That would chime with the grandfather. 963 00:59:42,803 --> 00:59:44,923 Morning, gentlemen. Doctor. 964 00:59:44,923 --> 00:59:46,563 Oh, yes. 965 00:59:46,563 --> 00:59:48,163 That does look nasty. 966 00:59:48,163 --> 00:59:52,203 You seem to be making a habit of collecting these, Chief Inspector. 967 00:59:52,203 --> 00:59:53,643 Shot? 968 00:59:53,643 --> 00:59:57,043 In the back of the head at point-blank range 969 00:59:57,043 --> 00:59:59,363 would be my first impression. 970 00:59:59,363 --> 01:00:01,043 Three in as many days. 971 01:00:01,043 --> 01:00:02,243 Oh... 972 01:00:02,243 --> 01:00:05,523 And I think his wife has just arrived by taxi. 973 01:00:16,523 --> 01:00:18,043 Good heavens, it's... 974 01:00:18,043 --> 01:00:20,083 Detective Sergeant Strange, Mrs Maynard. 975 01:00:20,083 --> 01:00:22,043 If we could speak inside. 976 01:00:26,963 --> 01:00:29,803 Where have you come from? The station. 977 01:00:29,803 --> 01:00:32,363 I picked her up from here and dropped her there last night. 978 01:00:32,363 --> 01:00:35,003 What time was this? Er, quarter to six. 979 01:00:35,003 --> 01:00:36,723 Something like that. 980 01:00:36,723 --> 01:00:39,283 She'd booked a return for 9:30 this morning. 981 01:00:40,843 --> 01:00:43,003 Look, can I go now? I've got a pick up in Headington. 982 01:00:43,003 --> 01:00:45,043 Brian's not turned in and Ifan's doing his nut. 983 01:00:45,043 --> 01:00:47,403 No, I'd like you to give this officer a formal statement 984 01:00:47,403 --> 01:00:49,083 and then you can leave. 985 01:00:49,083 --> 01:00:51,203 Go on. 986 01:00:51,203 --> 01:00:52,923 Are you OK? 987 01:00:52,923 --> 01:00:54,963 Three shootings in a week? Shh... 988 01:00:56,163 --> 01:00:58,443 Here... What's this? 989 01:00:58,443 --> 01:00:59,963 It's your Ostrich Fanciers' Club. 990 01:00:59,963 --> 01:01:02,523 One of the classified ads boys recognised the name. 991 01:01:02,523 --> 01:01:05,323 "The glamour of exotic rare birds." Mm-hm. 992 01:01:05,323 --> 01:01:06,963 "Films £1. 993 01:01:06,963 --> 01:01:11,683 "Send a stamped addressed envelope to The Ostrich Fanciers' Club, 994 01:01:11,683 --> 01:01:14,323 "The Rectory, 12 Cloister Walk, Oxon." 995 01:01:15,843 --> 01:01:17,403 Exotic rare birds? 996 01:01:18,563 --> 01:01:21,083 For the one-in-the-hand brigade, I fancy, 997 01:01:21,083 --> 01:01:23,643 rather than the two-in-the-bush contingent. Ah...! 998 01:01:23,643 --> 01:01:25,003 Right. 999 01:01:25,003 --> 01:01:26,683 Happy to be of personal service. 1000 01:01:26,683 --> 01:01:28,083 Thank you. 1001 01:02:12,643 --> 01:02:15,563 We understand he was involved in the Masonic Order. 1002 01:02:15,563 --> 01:02:17,363 Is that right? 1003 01:02:17,363 --> 01:02:19,563 He was in charge of the lodge. 1004 01:02:19,563 --> 01:02:22,483 TEARFULLY: We only had our ladies' night this week. 1005 01:02:22,483 --> 01:02:24,403 He was so proud. 1006 01:02:24,403 --> 01:02:25,923 Mrs Maynard... 1007 01:02:25,923 --> 01:02:29,003 does The Ostrich Fanciers' Club mean anything to you? 1008 01:02:29,003 --> 01:02:30,683 No. 1009 01:02:30,683 --> 01:02:32,523 Nothing at all. Should it? 1010 01:02:35,323 --> 01:02:37,163 Oh, now, that's a shame. 1011 01:02:37,163 --> 01:02:38,883 The clock's broken, sir. 1012 01:02:39,963 --> 01:02:42,683 And it always kept such good time. 1013 01:02:42,683 --> 01:02:45,163 Harry wouldn't have had it in the house otherwise. 1014 01:03:00,243 --> 01:03:01,923 Sir... 1015 01:03:01,923 --> 01:03:04,843 There are two indentations in the flower bed, 1016 01:03:04,843 --> 01:03:06,603 spaced about a foot apart. 1017 01:03:06,603 --> 01:03:08,643 I think I know who made the tip-off call. 1018 01:03:08,643 --> 01:03:10,243 A ladder, you mean? 1019 01:03:10,243 --> 01:03:12,763 Well, if Acacia Avenue is on Lee Timothy's round, 1020 01:03:12,763 --> 01:03:14,763 I can understand why he wouldn't want to be found 1021 01:03:14,763 --> 01:03:16,923 at the scene of a murder two days running. 1022 01:03:16,923 --> 01:03:19,043 What's all that about Maynard's carriage clock? 1023 01:03:19,043 --> 01:03:21,443 Changing the time seems to be the killer's calling card. 1024 01:03:21,443 --> 01:03:22,963 Though God knows why. 1025 01:03:22,963 --> 01:03:25,643 What do you think, Morse? I've... 1026 01:03:25,643 --> 01:03:29,243 I've seen this room before. What, been here, you mean? 1027 01:03:29,243 --> 01:03:33,403 This is the room where Dudley Lunn's blue film was shot. 1028 01:03:37,523 --> 01:03:39,483 But you can see why I didn't want to get involved. 1029 01:03:39,483 --> 01:03:40,643 Two people dead on the round 1030 01:03:40,643 --> 01:03:42,443 in two days could play havoc on my goodwill. 1031 01:03:42,443 --> 01:03:44,963 I'm Squeegee Lee, not Typhoid Mary! 1032 01:03:44,963 --> 01:03:47,523 How well did you know the Maynards? They're customers. 1033 01:03:47,523 --> 01:03:50,283 I clean the windows, they pay me. That's it. 1034 01:03:54,003 --> 01:03:55,923 And where were you last night at nine o'clock? 1035 01:03:55,923 --> 01:03:58,083 Meeting my bird, wasn't I? 1036 01:03:58,083 --> 01:03:59,803 She works of an evening part-time. 1037 01:03:59,803 --> 01:04:02,043 Gets off about ten and I walk her home. 1038 01:04:02,043 --> 01:04:04,923 So, no-one can vouch for your movements last night at nine? 1039 01:04:06,483 --> 01:04:10,203 Not when you put it like that. No. 1040 01:04:11,763 --> 01:04:13,483 Right. 1041 01:04:40,003 --> 01:04:41,883 TELEPHONE RINGS 1042 01:04:46,083 --> 01:04:48,203 RINGING CONTINUES 1043 01:04:53,243 --> 01:04:54,363 Morse. 1044 01:04:54,363 --> 01:04:57,963 Ah, Morse. I was hoping for a few words with DCI Thursday. 1045 01:04:57,963 --> 01:04:59,963 He's gone to London, sir. 1046 01:04:59,963 --> 01:05:02,363 Looking for a lead on this Ostrich Fanciers' Club. 1047 01:05:02,363 --> 01:05:04,843 We think Father Mahoney's step-brother, 1048 01:05:04,843 --> 01:05:06,443 Donal, might be involved. 1049 01:05:06,443 --> 01:05:09,523 This smutty films case, wretched business. 1050 01:05:09,523 --> 01:05:12,083 Very well. Keep me apprised of any developments. 1051 01:05:12,083 --> 01:05:13,843 Carry on. Sir. 1052 01:05:18,043 --> 01:05:19,363 Ah, matey, glad I caught you. 1053 01:05:19,363 --> 01:05:21,843 I've got this woman being knocked about by her husband. 1054 01:05:21,843 --> 01:05:24,323 Uniform would like us to take a statement. 1055 01:05:24,323 --> 01:05:25,803 Can you deal? 1056 01:05:25,803 --> 01:05:28,043 Well, it's that or watching DeBryn 1057 01:05:28,043 --> 01:05:30,443 rooting around Maynard's brain pan at the postmortem. 1058 01:05:30,443 --> 01:05:31,963 I thought you'd sooner the frail. 1059 01:05:38,043 --> 01:05:39,523 WOMAN: I won't press charges. 1060 01:05:39,523 --> 01:05:41,323 It's my fault. I provoked him. 1061 01:05:41,323 --> 01:05:44,003 There's nothing you could have done that would warrant this. 1062 01:05:44,963 --> 01:05:46,003 I met somebody. 1063 01:05:47,523 --> 01:05:49,043 I went with him. 1064 01:05:50,603 --> 01:05:52,323 And your husband found out? 1065 01:05:53,683 --> 01:05:56,243 And who was he, this other man? 1066 01:05:56,243 --> 01:05:59,723 I don't want him getting in any trouble. Please, Mrs Grady. 1067 01:06:01,883 --> 01:06:03,283 It's Dudley. 1068 01:06:03,283 --> 01:06:04,683 Dudley Lunn. 1069 01:06:04,683 --> 01:06:06,203 SHE SNIFFLES 1070 01:06:09,363 --> 01:06:11,603 Where can I find your husband? 1071 01:06:13,403 --> 01:06:15,283 He's at a place called Paradise Court. 1072 01:06:15,283 --> 01:06:17,123 But I don't want to press any charges. 1073 01:06:17,123 --> 01:06:18,803 Mrs Grady? 1074 01:06:18,803 --> 01:06:20,763 Joan Thursday, Welfare Officer. 1075 01:06:20,763 --> 01:06:23,843 You don't have to talk to Detective Sergeant Morse if you don't want to. 1076 01:06:23,843 --> 01:06:25,683 I've told him I don't want to press charges. 1077 01:06:25,683 --> 01:06:26,883 Please... 1078 01:06:26,883 --> 01:06:29,203 Well, then, that should be enough. 1079 01:06:31,843 --> 01:06:33,203 Thank you, Officer. 1080 01:06:34,723 --> 01:06:37,963 Well, if you change your mind, you can find me at Castle Gate. 1081 01:07:36,763 --> 01:07:38,763 Are you sure about Grady? I'm not sure, no. 1082 01:07:38,763 --> 01:07:40,923 But it's a bit of a coincidence that his wife's lover 1083 01:07:40,923 --> 01:07:44,123 is killed on a country lane not far from where he works. 1084 01:07:44,123 --> 01:07:46,843 Good evening. We're looking for your groundsman, Del Grady. 1085 01:07:46,843 --> 01:07:49,683 We've tried his home, to no avail. WOMAN SCREAMS 1086 01:07:49,683 --> 01:07:52,603 SCREAMING AND WAILING 1087 01:07:59,243 --> 01:08:01,963 SHE SOBS AND WAILS 1088 01:08:17,323 --> 01:08:19,283 STRANGE: Some sort of Peeping Tom? 1089 01:08:19,283 --> 01:08:21,843 MORSE: A groundsman at a naturist camp. 1090 01:08:21,843 --> 01:08:23,243 It's hard to imagine a position 1091 01:08:23,243 --> 01:08:25,803 that affords greater opportunity for voyeurism. 1092 01:08:27,443 --> 01:08:29,643 Anything out of the ordinary, Doc? 1093 01:08:29,643 --> 01:08:31,483 All too ordinary, I'm afraid. 1094 01:08:31,483 --> 01:08:34,243 The postmortem may say otherwise. 1095 01:08:34,243 --> 01:08:36,123 But at first glance, 1096 01:08:36,123 --> 01:08:38,643 there's nothing to say it's other than it looks. 1097 01:08:38,643 --> 01:08:41,683 Suicide. For the coroner to decide, of course. 1098 01:08:41,683 --> 01:08:45,523 But there's a strong smell of liquor about the corpus. 1099 01:08:45,523 --> 01:08:49,803 Alcohol taken to excess is a notorious depressant, 1100 01:08:49,803 --> 01:08:53,003 and we rarely make wise choices when inebriated. 1101 01:08:55,443 --> 01:08:57,683 Anyway, er, shall we say nine of the clock? 1102 01:08:57,683 --> 01:08:59,363 Mm-hm. Doctor. 1103 01:08:59,363 --> 01:09:00,643 Morse. 1104 01:09:04,403 --> 01:09:05,723 So... 1105 01:09:07,283 --> 01:09:09,763 ..he puts his wife in hospital... 1106 01:09:09,763 --> 01:09:11,923 then does for himself in a fit of remorse, then? 1107 01:09:11,923 --> 01:09:13,323 Or it's what he did to Lunn 1108 01:09:13,323 --> 01:09:16,083 and the others that just pushed him over the edge. 1109 01:09:17,443 --> 01:09:18,843 I can see Lunn, 1110 01:09:18,843 --> 01:09:21,083 if he was carrying on with Mrs Grady. 1111 01:09:21,083 --> 01:09:24,163 But where's your motive for Father Mahoney and Commodore Maynard? 1112 01:09:24,163 --> 01:09:27,363 They can't have been seeing her, too. 1113 01:09:27,363 --> 01:09:29,003 I'll get on for a search warrant. 1114 01:09:29,003 --> 01:09:31,123 But unless Grady has a .22 pistol at home, 1115 01:09:31,123 --> 01:09:33,443 we're gonna have to look elsewhere for a killer. 1116 01:10:22,323 --> 01:10:24,043 It was just a mistake. 1117 01:10:25,803 --> 01:10:27,883 A silly, youthful indiscretion. 1118 01:10:30,403 --> 01:10:32,763 Did you meet him... 1119 01:10:32,763 --> 01:10:35,043 the other night, down by the lane? 1120 01:10:35,043 --> 01:10:36,923 Only, my colleague found a paper flower 1121 01:10:36,923 --> 01:10:38,643 out by where Lunn's taxi was parked. 1122 01:10:38,643 --> 01:10:40,083 And I know that you and your wife 1123 01:10:40,083 --> 01:10:42,683 were given Hawaiian garlands the evening you arrived. 1124 01:10:44,923 --> 01:10:47,083 I just wanted to clear the air. 1125 01:10:47,083 --> 01:10:51,043 To make plain that whatever youthful indiscretion had taken place 1126 01:10:51,043 --> 01:10:52,763 belonged in the past. 1127 01:10:52,763 --> 01:10:55,483 I'm a married man now. And so was Del. 1128 01:10:55,483 --> 01:10:57,603 Well, he was, but far less happy than you. 1129 01:10:57,603 --> 01:10:59,443 How did he take that? 1130 01:11:00,403 --> 01:11:01,523 Not well. 1131 01:11:02,963 --> 01:11:07,123 He was trapped in a marriage with someone he didn't care for. 1132 01:11:08,603 --> 01:11:11,723 He'd only gone through with it because it was expected of him, 1133 01:11:11,723 --> 01:11:13,723 and to please his family. 1134 01:11:13,723 --> 01:11:16,723 So, that's where you were when you heard the gunshot. 1135 01:11:18,043 --> 01:11:20,483 And rather than having to answer any awkward questions 1136 01:11:20,483 --> 01:11:22,043 about what you both were doing there, 1137 01:11:22,043 --> 01:11:23,523 you agreed to keep quiet about it. 1138 01:11:25,643 --> 01:11:27,363 Del begged me to meet him in town 1139 01:11:27,363 --> 01:11:30,043 the following evening to finish our talk. 1140 01:11:31,163 --> 01:11:33,963 I'm afraid I left him with no illusions. 1141 01:11:37,203 --> 01:11:38,483 Or hope. 1142 01:11:45,883 --> 01:11:48,363 Does Mrs Appleby know about your, erm... 1143 01:11:48,363 --> 01:11:50,363 "youthful indiscretion"? 1144 01:11:50,363 --> 01:11:52,763 No, of course not. 1145 01:11:52,763 --> 01:11:54,563 Right, well, thank you. 1146 01:11:54,563 --> 01:11:57,203 We'll be in touch if we need any more information. 1147 01:12:10,563 --> 01:12:12,323 HE KNOCKS ON THE DOOR 1148 01:12:28,883 --> 01:12:30,843 DOOR OPENS 1149 01:12:47,483 --> 01:12:49,803 I'm after Dinner For Three. 1150 01:12:56,123 --> 01:12:58,363 Outside, all of you! 1151 01:13:03,003 --> 01:13:04,763 DOOR CLOSES 1152 01:13:04,763 --> 01:13:06,843 I know you've been a long time out of the Smoke, Fred, 1153 01:13:06,843 --> 01:13:08,683 but it's still manners to pay your respects 1154 01:13:08,683 --> 01:13:10,763 when you come on somebody else's patch. 1155 01:13:10,763 --> 01:13:13,163 I didn't like to bother you, Len. It's no bother. 1156 01:13:13,163 --> 01:13:16,243 And it's Commander Dury these days. Oh... 1157 01:13:16,243 --> 01:13:17,563 For what it's worth. 1158 01:13:18,723 --> 01:13:20,563 You've been talking to Ches Finch. 1159 01:13:21,563 --> 01:13:26,043 Well, we were probationers together. At Cable Street. 1160 01:13:26,043 --> 01:13:28,483 The Dirty Squad falls under my eye these days. 1161 01:13:28,483 --> 01:13:31,563 What's your interest? A murder with a link to blue films 1162 01:13:31,563 --> 01:13:35,483 sold by a firm called The Ostrich Fanciers' Club. 1163 01:13:36,963 --> 01:13:38,723 How it is, Fred. 1164 01:13:39,923 --> 01:13:42,843 We've got it just how the upstairs like it. 1165 01:13:42,843 --> 01:13:44,683 Nice and quiet, no trouble. 1166 01:13:44,683 --> 01:13:46,363 Sure. 1167 01:13:46,363 --> 01:13:48,963 DI Nesbitt and DS Sneed will put the word out. 1168 01:13:48,963 --> 01:13:52,323 If it's some interloper, you can have them. 1169 01:13:52,323 --> 01:13:53,563 If not...? 1170 01:13:53,563 --> 01:13:56,043 Tell them they're looking for a shitehawk 1171 01:13:56,043 --> 01:13:58,963 in a trilby with an orange feather. About your size. 1172 01:14:00,603 --> 01:14:02,363 When did you blackmail Mahoney? 1173 01:14:02,363 --> 01:14:04,363 When he was prison chaplain at Wandsworth? 1174 01:14:04,363 --> 01:14:06,123 What do you have on him? Boys, was it? 1175 01:14:06,123 --> 01:14:07,723 The flesh is weak. 1176 01:14:07,723 --> 01:14:09,483 So, you put the squeeze on, 1177 01:14:09,483 --> 01:14:13,403 he fronts up your racket beyond the Smoke. 1178 01:14:13,403 --> 01:14:18,283 From time to time, you drop by, posing as his half-brother Donal, 1179 01:14:18,283 --> 01:14:20,643 to keep an eye on proceedings. 1180 01:14:20,643 --> 01:14:22,003 Is there a real Donal? 1181 01:14:22,003 --> 01:14:24,603 Or was that just for someone who might ask questions? 1182 01:14:24,603 --> 01:14:26,683 Like his housekeeper, for instance. 1183 01:14:26,683 --> 01:14:29,043 I could hardly show her my warrant card, could I? 1184 01:14:29,043 --> 01:14:30,963 What happened, Len? 1185 01:14:30,963 --> 01:14:33,283 You were a good thief-taker once. 1186 01:14:33,283 --> 01:14:36,403 We're none of us as clean as we'd like the world to think, eh? 1187 01:14:39,283 --> 01:14:40,563 Well... 1188 01:14:41,963 --> 01:14:44,843 ..the priest is dead now, whoever did for him. 1189 01:14:46,003 --> 01:14:49,883 The way I read it, I've got three men dead... 1190 01:14:49,883 --> 01:14:52,643 all connected to your little caper. 1191 01:14:52,643 --> 01:14:55,603 Maybe someone's decided to put you out of business. 1192 01:14:55,603 --> 01:14:57,203 I'll be seeing you. 1193 01:14:57,203 --> 01:14:58,923 Fred... 1194 01:15:01,363 --> 01:15:03,003 Your card's marked. 1195 01:15:03,003 --> 01:15:04,643 For old times. 1196 01:15:06,203 --> 01:15:07,683 Don't come back. 1197 01:15:07,683 --> 01:15:10,323 What you do in your sewer's your concern. 1198 01:15:11,443 --> 01:15:14,083 You can be king of the shit heap for all it means to me. 1199 01:15:14,083 --> 01:15:16,683 But you set foot on my ground again... 1200 01:15:17,723 --> 01:15:19,203 ..you'll all swing. 1201 01:15:20,203 --> 01:15:22,643 I don't care whose coat you're carrying. 1202 01:15:31,243 --> 01:15:32,643 HE SIGHS 1203 01:16:20,523 --> 01:16:22,563 KNOCK ON THE DOOR 1204 01:16:22,563 --> 01:16:24,363 Ah, Morse. Sir. 1205 01:16:24,363 --> 01:16:26,923 Developments? Some, sir. 1206 01:16:26,923 --> 01:16:28,563 I think we can rule out the passenger 1207 01:16:28,563 --> 01:16:30,243 that Lunn picked up at the station. 1208 01:16:30,243 --> 01:16:32,523 How so? Oh, may I offer you...? 1209 01:16:33,883 --> 01:16:36,603 Yes, sir. Whisky, if I may. 1210 01:16:38,363 --> 01:16:41,563 What's this? What? 1211 01:16:41,563 --> 01:16:44,443 Oh, well, it's just a... Just a hobby. 1212 01:16:47,083 --> 01:16:49,843 These are very good, sir. Oh, thank you. 1213 01:16:49,843 --> 01:16:52,083 Clearing out my wife's clothes, 1214 01:16:52,083 --> 01:16:54,643 I found my old watercolour box at the back of the wardrobe. 1215 01:16:54,643 --> 01:16:56,403 You were saying? 1216 01:16:58,003 --> 01:17:00,563 Oh, yes, she appears to have been his mistress. 1217 01:17:00,563 --> 01:17:04,203 He dropped her at home at 9:20 to a beating from her husband. 1218 01:17:07,403 --> 01:17:09,083 Who is she? 1219 01:17:10,283 --> 01:17:11,883 Oh, yes, Miss Parry. 1220 01:17:11,883 --> 01:17:13,483 Life model at the art school. 1221 01:17:13,483 --> 01:17:15,683 Yes, she's quite striking, isn't she? 1222 01:17:15,683 --> 01:17:17,043 Cheers. 1223 01:18:11,323 --> 01:18:13,083 Miss Parry? 1224 01:18:13,083 --> 01:18:14,483 Yes. 1225 01:18:16,883 --> 01:18:18,923 MORSE: And what time would that have been? 1226 01:18:18,923 --> 01:18:21,563 Oh, I finished about nine o'clock. 1227 01:18:21,563 --> 01:18:23,203 Ah, good morning, sir. 1228 01:18:23,203 --> 01:18:27,363 Sir, do you remember Mr Roberts, the dispatcher from Speedy Cabs? 1229 01:18:27,363 --> 01:18:28,883 He's very kindly offered to come in 1230 01:18:28,883 --> 01:18:30,883 and help us out with a statement this morning. 1231 01:18:30,883 --> 01:18:34,283 A statement? Just a small matter concerning timings. 1232 01:18:34,283 --> 01:18:37,403 Mr Roberts, can you tell us what time 1233 01:18:37,403 --> 01:18:41,883 did you give Joe North the job to pick up Mrs Maynard from her house? 1234 01:18:41,883 --> 01:18:44,003 Mid-afternoon. half past three, four o'clock. 1235 01:18:44,003 --> 01:18:46,443 Right. And was that over the telephone or...? 1236 01:18:46,443 --> 01:18:47,683 No, he popped into the office. 1237 01:18:47,683 --> 01:18:51,723 Most of the fellas do around that time, you know, if they're slack. 1238 01:18:51,723 --> 01:18:54,083 And Speedy Cabs, they sponsor a table 1239 01:18:54,083 --> 01:18:56,363 at Commodore Maynard's lodge charity nights. 1240 01:18:56,363 --> 01:18:58,083 Is that right? Oh, yes. 1241 01:18:59,203 --> 01:19:01,843 Now, would Joe North have ever gone to those events? 1242 01:19:01,843 --> 01:19:04,483 Oh, we've all been to one or two of those. 1243 01:19:04,483 --> 01:19:05,883 Joe included. 1244 01:19:07,683 --> 01:19:10,683 You don't think he's involved, do you? Not Joe! 1245 01:19:10,683 --> 01:19:12,963 Why, I can't believe it. 1246 01:19:12,963 --> 01:19:15,683 Sir, do you remember that we found Commodore Maynard's body 1247 01:19:15,683 --> 01:19:17,323 in front of the grandfather clock? 1248 01:19:17,323 --> 01:19:19,483 The key was on the floor next to him. 1249 01:19:19,483 --> 01:19:22,203 The glass door was open so he could wind it. Exactly. 1250 01:19:22,203 --> 01:19:25,043 His wife told us he always wound the clocks at nine. 1251 01:19:25,043 --> 01:19:26,443 Right. So, we've been lucky, 1252 01:19:26,443 --> 01:19:28,363 insofar as we've been able to establish 1253 01:19:28,363 --> 01:19:30,483 at what time each of the murders took place. 1254 01:19:30,483 --> 01:19:31,523 GUNSHOT 1255 01:19:32,603 --> 01:19:34,483 MORSE: Dudley Lunn just before ten. 1256 01:19:35,643 --> 01:19:36,883 Father Mahoney at eight. 1257 01:19:38,203 --> 01:19:40,123 And Commodore Maynard at nine. 1258 01:19:40,123 --> 01:19:41,483 Which tells us... 1259 01:19:41,483 --> 01:19:44,683 that the killer changed the time on a watch or clock 1260 01:19:44,683 --> 01:19:46,483 at each of the scene of crimes. 1261 01:19:46,483 --> 01:19:48,763 So, at ten o'clock, 1262 01:19:48,763 --> 01:19:52,403 he changed Dudley Lunn's watch to 6:50. 1263 01:19:52,403 --> 01:19:56,163 At eight o'clock, he changed Father Mahoney's pocket watch to 3:50. 1264 01:19:56,163 --> 01:19:58,203 And at nine o'clock, 1265 01:19:58,203 --> 01:20:01,803 he changed Commodore Maynard's carriage clock to 3:10. 1266 01:20:01,803 --> 01:20:04,363 Now, we thought that he was trying to just supply himself 1267 01:20:04,363 --> 01:20:07,683 with a false alibi. But it's actually far, far simpler than that. 1268 01:20:07,683 --> 01:20:09,203 If you say so. 1269 01:20:09,203 --> 01:20:11,403 The actual time is immaterial. 1270 01:20:12,603 --> 01:20:16,003 It's the position of the hands on the clock that's important. 1271 01:20:17,083 --> 01:20:19,843 To use the terminology that was drilled into us in Signals. 1272 01:20:19,843 --> 01:20:22,643 6:50, left hand down, right hand high. 1273 01:20:22,643 --> 01:20:25,563 3:50, left hand out, right hand high. 1274 01:20:25,563 --> 01:20:28,683 3:10, left hand out, right hand across high. 1275 01:20:28,683 --> 01:20:30,323 Semaphore? Exactly. 1276 01:20:30,323 --> 01:20:32,683 Mine's a bit rusty, but C-Y-W? 1277 01:20:32,683 --> 01:20:34,043 C-Y-W, yes. 1278 01:20:34,043 --> 01:20:35,363 C-Y-W? 1279 01:20:35,363 --> 01:20:36,923 It doesn't mean anything. 1280 01:20:36,923 --> 01:20:39,363 No, well, it's a puzzle, isn't it? 1281 01:20:40,323 --> 01:20:41,923 Ah, Miss Parry. 1282 01:20:47,923 --> 01:20:50,203 Fy nghyw bach! 1283 01:20:53,323 --> 01:20:54,603 Oh...! 1284 01:21:02,083 --> 01:21:03,363 Cyw... 1285 01:21:05,123 --> 01:21:06,883 Thank you, Miss Parry, for coming in 1286 01:21:06,883 --> 01:21:09,043 to confirm what you confided in me earlier. 1287 01:21:09,043 --> 01:21:11,603 Constable, if you can escort her to the canteen, 1288 01:21:11,603 --> 01:21:12,843 I'll see you in a moment. 1289 01:21:14,643 --> 01:21:17,483 Yes, of course, sir, you're right. C-Y-W doesn't mean anything. 1290 01:21:17,483 --> 01:21:19,003 In English. 1291 01:21:19,003 --> 01:21:21,043 But in Welsh... 1292 01:21:21,043 --> 01:21:24,683 and perhaps you can help me with my pronunciation here, 1293 01:21:24,683 --> 01:21:27,283 cyw is a term of endearment. 1294 01:21:28,323 --> 01:21:30,043 It means "chick". 1295 01:21:30,043 --> 01:21:31,843 Now, you said to us... 1296 01:21:31,843 --> 01:21:34,203 "This is Siwan. 1297 01:21:34,203 --> 01:21:37,083 "Joan, she'd be in English. 1298 01:21:37,083 --> 01:21:40,083 "But most people call her Birdie." Yes? 1299 01:21:40,083 --> 01:21:42,043 So she was to everyone else. 1300 01:21:43,043 --> 01:21:47,603 But to me... fy nghyw bach. 1301 01:21:47,603 --> 01:21:49,203 My little chick. 1302 01:21:50,523 --> 01:21:51,603 Cyw. 1303 01:21:51,603 --> 01:21:52,923 MORSE: I recognised her 1304 01:21:52,923 --> 01:21:55,603 from Superintendent Bright's sketchpad, sir. 1305 01:21:55,603 --> 01:21:57,763 Although she now calls herself Lynn Parry, 1306 01:21:57,763 --> 01:21:59,563 after her mother's maiden name. 1307 01:22:02,643 --> 01:22:05,803 She's also the blonde in the blue films made with Dudley Lunn. 1308 01:22:10,963 --> 01:22:14,803 Ifan Roberts, I'm arresting you for the murder of Dudley Lunn, 1309 01:22:14,803 --> 01:22:16,883 Father Mahoney and Commodore Maynard. 1310 01:22:19,563 --> 01:22:22,603 Presumably you watched Lunn for a long time. 1311 01:22:24,123 --> 01:22:26,043 Planning, waiting for your moment. 1312 01:22:28,483 --> 01:22:31,083 You knew he was knocking off Patty Grady. 1313 01:22:31,083 --> 01:22:35,083 And you knew that Mr Grady worked at Paradise Court. 1314 01:22:37,363 --> 01:22:40,123 I watched them all for a month, on and off. 1315 01:22:41,803 --> 01:22:43,603 Nobody notices taxis. 1316 01:22:44,923 --> 01:22:47,843 Get behind the wheel of a cab and you might as well be invisible. 1317 01:22:48,883 --> 01:22:50,603 But we see everything. 1318 01:22:53,123 --> 01:22:54,803 The pathetic secrets. 1319 01:22:54,803 --> 01:22:57,243 The carrying on. 1320 01:22:57,243 --> 01:22:58,883 All of it. 1321 01:23:00,323 --> 01:23:03,803 THURSDAY: As a dispatcher, you were perfectly placed 1322 01:23:03,803 --> 01:23:07,043 to send Lunn on a non-existent job to Hovelle Wood, 1323 01:23:07,043 --> 01:23:09,723 where you would be waiting for him. 1324 01:23:09,723 --> 01:23:12,803 Ifan, what's...? HE GASPS 1325 01:23:12,803 --> 01:23:14,443 What's this about? 1326 01:23:18,163 --> 01:23:21,483 See what you did, Dudley, to my Siwan! 1327 01:23:21,483 --> 01:23:24,123 Eh? Tell me who else is involved! No-one. 1328 01:23:24,123 --> 01:23:25,363 Tell me! 1329 01:23:25,363 --> 01:23:30,643 THURSDAY: You probably told him he'd live if he gave you what you wanted. 1330 01:23:30,643 --> 01:23:31,803 GUNSHOT 1331 01:23:38,683 --> 01:23:42,003 How did you discover your daughter was involved? 1332 01:23:45,683 --> 01:23:46,963 Oh... 1333 01:23:46,963 --> 01:23:49,643 I see. Of course. 1334 01:23:51,723 --> 01:23:55,123 You'd become a member of The Ostrich Fanciers' Club. 1335 01:23:56,963 --> 01:23:59,523 You'd ordered some of their films. 1336 01:23:59,523 --> 01:24:01,843 You saw her. 1337 01:24:06,283 --> 01:24:07,763 I knew her at once. 1338 01:24:09,123 --> 01:24:11,043 TEARFULLY: She was my little girl. 1339 01:24:12,683 --> 01:24:14,403 Fy nghyw bach! 1340 01:24:21,683 --> 01:24:23,523 HE EXHALES HEAVILY 1341 01:24:23,523 --> 01:24:25,923 He was just a name on a card twice a year. 1342 01:24:25,923 --> 01:24:27,403 "Love, Dad." 1343 01:24:29,043 --> 01:24:31,323 Dad? What does that even mean? 1344 01:24:31,323 --> 01:24:33,203 I barely remember him. 1345 01:24:33,203 --> 01:24:35,563 Perhaps. But he never forgot you. 1346 01:24:35,563 --> 01:24:38,843 Well, maybe it would have been better for everyone if he had. 1347 01:24:38,843 --> 01:24:43,323 Something far easier said than done for any father. 1348 01:24:43,323 --> 01:24:45,843 What can you think of me? 1349 01:24:45,843 --> 01:24:48,883 I think you're an intelligent, sensitive, young woman 1350 01:24:48,883 --> 01:24:50,843 who fell amongst scoundrels. 1351 01:24:52,043 --> 01:24:54,403 Any shame is on their side. 1352 01:24:56,003 --> 01:24:57,523 Not yours. 1353 01:25:06,403 --> 01:25:07,603 Thank you. 1354 01:25:19,403 --> 01:25:21,763 DISTANT BELL TOLLS 1355 01:25:27,323 --> 01:25:29,843 45, 45, pick up 1356 01:25:29,843 --> 01:25:33,163 98B Chestnut Way, New Hinkley. 1357 01:25:34,443 --> 01:25:35,603 Going to... 1358 01:25:35,603 --> 01:25:37,963 North Oxford Lawn Tennis Club. 1359 01:25:37,963 --> 01:25:40,283 Passenger's a Miss Carlitt. 1360 01:25:41,563 --> 01:25:44,123 Yeah, Roger, Clarry. On way. 1361 01:25:44,123 --> 01:25:45,603 TAXI ENGINE STARTS 1362 01:26:15,763 --> 01:26:17,323 I should've tumbled. 1363 01:26:17,323 --> 01:26:19,123 Crossed flags on his arm. 1364 01:26:19,123 --> 01:26:21,163 It's the badge of a Naval signalman. 1365 01:26:21,163 --> 01:26:23,523 And what of the graffiti? 1366 01:26:23,523 --> 01:26:26,163 Micah 5.15. 1367 01:26:26,163 --> 01:26:30,843 "And I will execute vengeance with anger and fury upon the heathen 1368 01:26:30,843 --> 01:26:32,683 "such as they have not heard." 1369 01:26:32,683 --> 01:26:35,043 He did it in her name. I can't say I blame him. 1370 01:26:35,043 --> 01:26:37,523 If it had been my daughter... Ah, but it never would be. 1371 01:26:37,523 --> 01:26:39,403 It could happen to anyone. 1372 01:26:39,403 --> 01:26:41,003 Given the right circumstances. 1373 01:26:41,003 --> 01:26:42,763 They're all somebody's daughter. 1374 01:26:42,763 --> 01:26:44,683 Somebody's mother, sister. 1375 01:26:44,683 --> 01:26:47,883 They all mean something to someone. 1376 01:26:47,883 --> 01:26:49,323 Or did once. 1377 01:26:50,483 --> 01:26:52,443 And now because of The Ostrich Fanciers' Club, 1378 01:26:52,443 --> 01:26:53,683 they mean nothing to anyone. 1379 01:26:54,923 --> 01:26:56,443 Except to us. 1380 01:26:57,443 --> 01:26:59,243 They mean something to us. 1381 01:27:01,323 --> 01:27:02,643 To me, at least. 1382 01:27:04,523 --> 01:27:07,123 I'd have said to you, too, once. 1383 01:27:07,123 --> 01:27:08,883 Well, I'm not the fool I was. 1384 01:27:11,683 --> 01:27:13,443 I quite liked that fool. 1385 01:27:14,763 --> 01:27:16,643 He hoped for the best in people. 1386 01:27:18,003 --> 01:27:21,803 Surely, it's better to see things as they are. 1387 01:27:24,243 --> 01:27:27,603 People make bad choices, they have to pay the consequences. 1388 01:27:27,603 --> 01:27:29,283 What about pity, understanding? 1389 01:27:29,283 --> 01:27:31,003 Where does that fit into the picture? 1390 01:27:31,003 --> 01:27:32,763 I'm not here to... 1391 01:27:32,763 --> 01:27:34,923 kiss the wounded. 1392 01:27:34,923 --> 01:27:37,203 I'm here to make sure justice gets done. 1393 01:27:38,643 --> 01:27:40,723 The rest I can leave to the likes of Father Mahoney, 1394 01:27:40,723 --> 01:27:43,003 for all the good it did him. 1395 01:27:43,003 --> 01:27:44,403 Well... 1396 01:27:46,123 --> 01:27:47,763 ..I'm sure you know best. 1397 01:27:53,403 --> 01:27:56,203 Another beer? Or are you bitter enough? 1398 01:27:56,203 --> 01:27:57,363 MORSE CHUCKLES 1399 01:27:57,363 --> 01:27:59,163 No, I won't. I've something on tonight. 1400 01:28:01,243 --> 01:28:04,363 We're who we are, Morse. 1401 01:28:04,363 --> 01:28:06,323 Our nature... 1402 01:28:07,683 --> 01:28:10,843 ..we can try to escape it. 1403 01:28:10,843 --> 01:28:12,883 But it'll find us out in the end. 1404 01:28:14,483 --> 01:28:16,243 A man's what he is. 1405 01:28:16,243 --> 01:28:17,963 Whether he likes it or not. 1406 01:29:04,363 --> 01:29:06,403 Subtitles by accessibility@itv.com 104022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.