Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,221 --> 00:00:55,973
Hang all the aristocrats!
2
00:01:03,272 --> 00:01:05,334
Time is of the essence,
you need to leave!
3
00:01:05,358 --> 00:01:07,085
I beseech you!
4
00:01:07,109 --> 00:01:08,879
They're going to arrest you!
5
00:01:08,903 --> 00:01:11,465
Bring me some candles.
6
00:01:11,489 --> 00:01:12,925
I'll be working late tonight.
7
00:01:12,949 --> 00:01:16,827
- Yes Sir!
- And a glass of wine, as usual.
8
00:01:20,289 --> 00:01:23,685
This world needed to change.
9
00:01:23,709 --> 00:01:26,813
But the Revolution
became the Terror.
10
00:01:26,837 --> 00:01:28,941
And, myself, in turn
11
00:01:28,965 --> 00:01:32,361
I will be swept away.
12
00:01:32,385 --> 00:01:33,779
Certainty blinds us,
13
00:01:33,803 --> 00:01:37,241
and makes us insane.
14
00:01:37,265 --> 00:01:39,868
It can devour our hearts.
15
00:01:39,892 --> 00:01:41,644
And turn us into beasts.
16
00:03:13,569 --> 00:03:16,214
In the year 1764
17
00:03:16,238 --> 00:03:20,427
the Beast appeared in our lands,
and took possession of them.
18
00:03:20,451 --> 00:03:23,430
A year later,
its infamy extended
19
00:03:23,454 --> 00:03:25,557
beyond the borders
of our province.
20
00:03:25,581 --> 00:03:27,726
And people started to think
that no mortal
21
00:03:27,750 --> 00:03:30,103
would ever put an end to it.
22
00:03:30,127 --> 00:03:33,523
Under its assaults
the Gevaudan province
23
00:03:33,547 --> 00:03:36,801
sunk deeper and deeper
into darkness.
24
00:06:23,092 --> 00:06:27,596
- What's he doing?
- It's a thief!
25
00:06:30,850 --> 00:06:33,286
- And her?
- His daughter.
26
00:06:33,310 --> 00:06:35,497
You damn witch!
27
00:06:35,521 --> 00:06:38,250
I took care of their horses
and they refuse to pay!
28
00:06:38,274 --> 00:06:40,794
Don't listen to him sir
people here are liars!
29
00:06:40,818 --> 00:06:44,864
- How do you heal?
- Yeah.
30
00:06:55,374 --> 00:06:57,585
Go on, scamper!
31
00:07:20,900 --> 00:07:22,836
Welcome to the land of the Beast,
my Lords!
32
00:07:22,860 --> 00:07:25,696
And beware of wolf traps!
33
00:07:28,324 --> 00:07:30,385
The knight, Gregoire de Fronsac,
34
00:07:30,409 --> 00:07:32,512
and the man they called Mani
were neither
35
00:07:32,536 --> 00:07:35,265
hunters, nor soldiers.
36
00:07:35,289 --> 00:07:37,142
A naturalist in the King's Gardens,
37
00:07:37,166 --> 00:07:39,019
the knight, in Paris,
had a reputation
38
00:07:39,043 --> 00:07:40,854
of being a witty libertine.
39
00:07:40,878 --> 00:07:43,690
As for the one following him,
40
00:07:43,714 --> 00:07:47,068
like a shadow,
he was a foreigner.
41
00:07:47,092 --> 00:07:48,594
He was also a cipher.
42
00:07:50,679 --> 00:07:52,282
After nightfall,
43
00:07:52,306 --> 00:07:53,992
the two travellers
arrived at the castle
44
00:07:54,016 --> 00:07:56,494
of the Marquess of Apche
who was offering
45
00:07:56,518 --> 00:08:00,064
accommodation in the Gevaudan
for as long as required.
46
00:08:29,009 --> 00:08:32,030
Our people would not fear
a mere wolf.
47
00:08:32,054 --> 00:08:34,616
The Beast is different.
48
00:08:34,640 --> 00:08:37,744
It flees men, as if it
were afraid of them.
49
00:08:37,768 --> 00:08:40,372
But it spares neither
women nor children.
50
00:08:40,396 --> 00:08:43,208
- Have you ever seen it?
- No.
51
00:08:43,232 --> 00:08:44,751
Do excuse me but how do you know
52
00:08:44,775 --> 00:08:46,586
that it's just one Beast?
53
00:08:46,610 --> 00:08:49,714
All the survivors
describe it similarly.
54
00:08:49,738 --> 00:08:51,633
The Beast is much bigger
than a wolf.
55
00:08:51,657 --> 00:08:54,260
And is said to be
impervious to bullets.
56
00:08:54,284 --> 00:08:57,931
I understand your skepticism,
Fronsac.
57
00:08:57,955 --> 00:09:01,559
I don't believe in dragons
more than you do.
58
00:09:01,583 --> 00:09:04,604
But, I've had drawn up for you
59
00:09:04,628 --> 00:09:09,150
a memoir, on the Beast's crimes.
60
00:09:09,174 --> 00:09:10,884
You be the judge.
61
00:09:14,888 --> 00:09:18,201
My father tells me you fought
the English, in New France?
62
00:09:18,225 --> 00:09:21,287
Yes. I went to study
nature and animals,
63
00:09:21,311 --> 00:09:24,874
and I came back with
some injuries,
64
00:09:24,898 --> 00:09:27,651
and the rank of Captain
in the King's Army.
65
00:09:29,653 --> 00:09:33,091
I opened a hospital
for the Beast's victims.
66
00:09:33,115 --> 00:09:36,678
It was a former Priory.
67
00:09:36,702 --> 00:09:40,724
That's a woman from Lorciere
she was returning from the fair
68
00:09:40,748 --> 00:09:42,434
when the Beast set upon her.
69
00:09:42,458 --> 00:09:43,977
Her companions came
to her rescue.
70
00:09:44,001 --> 00:09:46,229
The Beast fled,
after taking off
71
00:09:46,253 --> 00:09:48,940
half of her face.
72
00:09:48,964 --> 00:09:53,820
Tell me, Knight,
how is Mr. Buff on keeping?
73
00:09:53,844 --> 00:09:55,512
And how about Paris?
74
00:09:59,641 --> 00:10:01,995
And l'Ingenu?
Did you read that one?
75
00:10:02,019 --> 00:10:05,582
Marquess, it is somewhat
late to discuss philosophy.
76
00:10:05,606 --> 00:10:08,710
You're right.
Let's discuss theatre.
77
00:10:08,734 --> 00:10:12,613
Know any of the actresses?
What's on this winter?
78
00:10:14,073 --> 00:10:17,135
Drop it there.
People say they are alluring.
79
00:10:17,159 --> 00:10:18,720
I don't know if it's true
80
00:10:18,744 --> 00:10:20,972
some are said to offer
their favors.
81
00:10:20,996 --> 00:10:24,333
Tell me then.
82
00:10:27,086 --> 00:10:29,606
This should satisfy your curiosity.
83
00:10:29,630 --> 00:10:31,357
The French Mercury?
84
00:10:31,381 --> 00:10:33,133
We only get the
Avignon Courier here.
85
00:10:35,094 --> 00:10:36,488
I'll show you to
the common room.
86
00:10:36,512 --> 00:10:37,906
No, he'll sleep here.
87
00:10:37,930 --> 00:10:40,432
Very well.
Good night, Lord Knight.
88
00:10:46,647 --> 00:10:50,192
It's no Versailles,
but the wine is good!
89
00:11:44,705 --> 00:11:50,377
[foreign language or dialect]
90
00:11:51,336 --> 00:11:52,397
As big as a cow.
91
00:11:52,421 --> 00:11:56,526
[continues in foreign language]
92
00:11:56,550 --> 00:11:58,278
- [foreign language]
- He has seen many wolves!
93
00:11:58,302 --> 00:12:00,947
He says the animal who
attacked him isn't one.
94
00:12:00,971 --> 00:12:04,474
Its snout was long,
its teeth like knives.
95
00:12:12,482 --> 00:12:15,461
If not a wolf, then what was it?
96
00:12:15,485 --> 00:12:18,548
- [foreign language]
- Knight!
97
00:12:18,572 --> 00:12:21,658
The Beast attacked a girl
near Saint Alban.
98
00:12:45,849 --> 00:12:47,702
Calm down, Knight,
there is no one.
99
00:12:47,726 --> 00:12:50,663
Halt!
100
00:12:50,687 --> 00:12:56,127
- Son of a whore!
- Hello, Captain.
101
00:12:56,151 --> 00:12:58,171
Mr. Marquess?
102
00:12:58,195 --> 00:13:00,632
Please, accept my
respectful greetings.
103
00:13:00,656 --> 00:13:03,718
Be careful, there
are traps everywhere.
104
00:13:03,742 --> 00:13:06,679
Duhamel, this is
Gregoire de Fronsac, a Knight.
105
00:13:06,703 --> 00:13:08,848
From the King's gardens.
106
00:13:08,872 --> 00:13:10,141
He wants to get a closer
107
00:13:10,165 --> 00:13:12,101
look at the body
of the poor girl.
108
00:13:12,125 --> 00:13:14,854
With your permission, of course.
109
00:13:14,878 --> 00:13:18,024
So it's you, Sir
who brutalized my men?
110
00:13:18,048 --> 00:13:19,400
I didn't know, Captain,
111
00:13:19,424 --> 00:13:20,944
that they were following
your orders.
112
00:13:20,968 --> 00:13:24,155
It's not the case. You did well.
113
00:13:24,179 --> 00:13:28,076
My apologies. Those soldiers
are not from this land.
114
00:13:28,100 --> 00:13:31,287
They are trained for war
not hunting.
115
00:13:31,311 --> 00:13:36,191
Watch out, we emptied her guts
to stuff the body with poison.
116
00:13:44,366 --> 00:13:46,427
What kind of a gardener are you?
117
00:13:46,451 --> 00:13:48,179
When the Beast is killed, Captain,
118
00:13:48,203 --> 00:13:49,597
His Majesty wants it brought
119
00:13:49,621 --> 00:13:51,975
to be studied
and conserved in Paris.
120
00:13:51,999 --> 00:13:53,559
I'm in charge of drawing
121
00:13:53,583 --> 00:13:55,853
the Beast and preserving it
as soon as it's dead.
122
00:13:55,877 --> 00:13:58,839
For now, I'm trying
to understand it.
123
00:14:00,882 --> 00:14:05,280
With such a jaw, the Beast
must weigh 500 pounds.
124
00:14:05,304 --> 00:14:07,490
I'll get it this time
Lord Marquess.
125
00:14:07,514 --> 00:14:09,784
Before the first snow.
126
00:14:09,808 --> 00:14:12,453
If everyone attends the hunt,
it won't be able escape.
127
00:14:12,477 --> 00:14:14,706
- Have you already seen it?
- Once, Sir.
128
00:14:14,730 --> 00:14:17,208
Had it in my sights,
once in 13 months.
129
00:14:17,232 --> 00:14:19,043
I hit it, I swear Sir.
130
00:14:19,067 --> 00:14:21,796
It collapsed, and
revived immediately.
131
00:14:21,820 --> 00:14:23,673
We lost it above Mount Moucher
it's like
132
00:14:23,697 --> 00:14:27,010
it disappeared into the woods.
133
00:14:27,034 --> 00:14:30,203
Is this what it looked like?
134
00:14:31,872 --> 00:14:34,475
It also had a black stripe
on the back, like
135
00:14:34,499 --> 00:14:36,793
like spikes, as you see.
136
00:14:50,807 --> 00:14:53,953
Friends, I give you
137
00:14:53,977 --> 00:14:56,331
the author of these sketches...
138
00:14:56,355 --> 00:14:59,292
Knight Gregoire de Fronsac.
139
00:14:59,316 --> 00:15:01,210
Sent by Providence,
as it were...
140
00:15:01,234 --> 00:15:04,422
- Arrived from Paris to...
- Gobble the Beast?
141
00:15:04,446 --> 00:15:07,550
His Grace, the Bishop of Mande.
142
00:15:07,574 --> 00:15:09,719
His Lordship, Duke of Mancan.
143
00:15:09,743 --> 00:15:12,722
His Lordship,
Count of Morangias.
144
00:15:12,746 --> 00:15:15,183
And her Ladyship, the Countess.
145
00:15:15,207 --> 00:15:18,269
Their son, Jean-Francois.
146
00:15:18,293 --> 00:15:21,773
He has also travelled.
147
00:15:21,797 --> 00:15:26,259
- You have a good eye, Sir.
- Thanks, Sir.
148
00:15:29,805 --> 00:15:33,201
Mr. Laffont, our estate manager.
149
00:15:33,225 --> 00:15:35,119
Father Henry Sardis.
150
00:15:35,143 --> 00:15:38,355
Priest of Saint Alban.
151
00:15:40,315 --> 00:15:43,669
So, Sir, pray tell...
152
00:15:43,693 --> 00:15:46,047
Is the Beast much
discussed in Paris?
153
00:15:46,071 --> 00:15:47,757
It's even the object of songs.
154
00:15:47,781 --> 00:15:49,717
When prayers would
be more appropriate.
155
00:15:49,741 --> 00:15:50,927
Do you think Captain Duhamel
156
00:15:50,951 --> 00:15:52,970
will be in such need
of God's help?
157
00:15:52,994 --> 00:15:54,931
Who could do without it?
158
00:15:54,955 --> 00:15:56,432
Duhamel is only good enough
159
00:15:56,456 --> 00:15:58,559
to disguise his soldiers
as girls.
160
00:15:58,583 --> 00:16:00,853
To lure the Beast...
What a strategy!
161
00:16:00,877 --> 00:16:03,398
Duhamel does what he can.
162
00:16:03,422 --> 00:16:05,400
I find you very indulgent.
163
00:16:05,424 --> 00:16:07,693
Duhamel is useless.
164
00:16:07,717 --> 00:16:11,739
His hunts exhaust our people,
and his mercenaries
165
00:16:11,763 --> 00:16:13,241
destroy our land
yet the Beast remains free.
166
00:16:13,265 --> 00:16:14,325
Quite.
167
00:16:14,349 --> 00:16:15,493
If taxes are levied
to pay Duhamel,
168
00:16:15,517 --> 00:16:18,704
by those gentlemen in Paris,
169
00:16:18,728 --> 00:16:21,582
then I'd rather give
it to my servants.
170
00:16:21,606 --> 00:16:23,334
What say you, Sir?
171
00:16:23,358 --> 00:16:25,711
Don't feel the need
to answer, Sir.
172
00:16:25,735 --> 00:16:27,672
His Lorship the Duke
enjoys sarcasm,
173
00:16:27,696 --> 00:16:30,341
- But he's a good Christian.
- When you arrived,
174
00:16:30,365 --> 00:16:33,719
and these wonderful people
were banging on about.
175
00:16:33,743 --> 00:16:36,347
God all mighty and whatever else,
I even heard
176
00:16:36,371 --> 00:16:39,434
that the Pope sent a spy
to establish whether
177
00:16:39,458 --> 00:16:42,627
the Beast was a manifestation
of the devil or not.
178
00:17:07,694 --> 00:17:09,196
Excuse me...
179
00:17:17,204 --> 00:17:20,391
Marianne of Morangias...
Difficult, Sir.
180
00:17:20,415 --> 00:17:24,187
Very difficult.
The mightiest have failed.
181
00:17:24,211 --> 00:17:27,064
- Who's the next failure?
- Maxime Leforet.
182
00:17:27,088 --> 00:17:31,068
- A playwright.
- Then it'll be easy.
183
00:17:31,092 --> 00:17:33,553
Careful. She's a Morangias.
184
00:17:36,640 --> 00:17:38,201
My Lady.
185
00:17:38,225 --> 00:17:40,244
Sirs, my Lady and myself
were in conversation.
186
00:17:40,268 --> 00:17:42,330
- Are you Maxime Desforets?
- Maxime stands before you.
187
00:17:42,354 --> 00:17:45,625
- What a joy to meet you.
- Great writers are a rarity.
188
00:17:45,649 --> 00:17:48,252
The Marquess of Apchile
had just mentioned you.
189
00:17:48,276 --> 00:17:50,463
He wishes a memoir to be
written about his family
190
00:17:50,487 --> 00:17:52,089
- and he is considering you.
- You think?
191
00:17:52,113 --> 00:17:54,383
Now's the time!
He's in a good mood.
192
00:17:54,407 --> 00:17:55,843
But proceed subtly.
193
00:17:55,867 --> 00:17:59,621
Act innocent, and, especially,
went for him to bring it up.
194
00:18:00,455 --> 00:18:03,518
Excuse me, my Lady.
195
00:18:03,542 --> 00:18:07,688
- Aren't you ashamed?
- I swear to God, I'm not.
196
00:18:07,712 --> 00:18:11,067
So, Mr. Naturalist,
is our land to your liking?
197
00:18:11,091 --> 00:18:13,945
For now, I've only
glimpsed its beauty.
198
00:18:13,969 --> 00:18:16,447
At least one of them.
199
00:18:16,471 --> 00:18:20,952
Is that how one addresses
ladies at Court?
200
00:18:20,976 --> 00:18:24,163
Is that your spiel
for provincial naives?
201
00:18:24,187 --> 00:18:25,540
I might be tempted
to attend Court
202
00:18:25,564 --> 00:18:27,440
if one could meet ladies
such as you.
203
00:18:29,776 --> 00:18:31,837
They're about to serve dinner, Sir.
204
00:18:31,861 --> 00:18:33,154
Let's go.
205
00:18:38,118 --> 00:18:39,387
I won't let you out of my sight.
206
00:18:39,411 --> 00:18:42,890
We'd been rowing the
Saint Laurent for 12 days, when
207
00:18:42,914 --> 00:18:44,016
we caught the strangest
208
00:18:44,040 --> 00:18:46,310
animal I've ever seen.
209
00:18:46,334 --> 00:18:48,980
The Indians had already
mentioned their sacred fish
210
00:18:49,004 --> 00:18:52,733
but I was certain it
was a legend.
211
00:18:52,757 --> 00:18:55,486
I beheld a fish in the shape
212
00:18:55,510 --> 00:18:58,990
and size of a trout
213
00:18:59,014 --> 00:19:01,742
the body of which
was entirely covered
214
00:19:01,766 --> 00:19:05,580
with a jet-black fur.
215
00:19:05,604 --> 00:19:08,457
A hairy trout? Sir, you jest!
216
00:19:08,481 --> 00:19:11,901
- No, Sir.
- [indistinct hubbub]
217
00:19:23,163 --> 00:19:26,475
Salmo Truta Zermopila,
from Canada.
218
00:19:26,499 --> 00:19:27,852
What a strange thing!
219
00:19:27,876 --> 00:19:30,211
It's as soft as ermine.
220
00:19:33,840 --> 00:19:37,528
Ha! Nature is amazing!
221
00:19:37,552 --> 00:19:39,697
The water must be so cold!
222
00:19:39,721 --> 00:19:43,034
This proves the impossible
is sometimes possible.
223
00:19:43,058 --> 00:19:44,368
Well said!
224
00:19:44,392 --> 00:19:45,703
This discovery must have
earned you
225
00:19:45,727 --> 00:19:47,663
the honors of
the King's Gardens.
226
00:19:47,687 --> 00:19:50,625
I doubt Sir is deserving
of them!
227
00:19:50,649 --> 00:19:54,003
However, Sir, I must grant you
a skill for jesting.
228
00:19:54,027 --> 00:19:57,381
Had I two hands,
I would applaud.
229
00:19:57,405 --> 00:19:59,342
Jean-Francois!
230
00:19:59,366 --> 00:20:01,427
Please do excuse him, Sir.
231
00:20:01,451 --> 00:20:04,096
Your son is right Lord Count.
232
00:20:04,120 --> 00:20:06,766
This animal does not exist.
233
00:20:06,790 --> 00:20:10,394
My master taxidermist at
King's Gardens is a skilled man.
234
00:20:10,418 --> 00:20:12,605
Sorry for this juvenile prank.
235
00:20:12,629 --> 00:20:14,065
Is the moral of the story
236
00:20:14,089 --> 00:20:16,525
that there are no Beasts
in the Gevaudan?
237
00:20:16,549 --> 00:20:18,861
That us country people
are imbeciles?
238
00:20:18,885 --> 00:20:20,905
The moral of the story, my Lady,
239
00:20:20,929 --> 00:20:24,700
is that dragons and unicorns
dwell only in books and poetry.
240
00:20:24,724 --> 00:20:27,787
Lies can seem truths
when dressed in Latin.
241
00:20:27,811 --> 00:20:29,747
Have a care, Sir, as one may
242
00:20:29,771 --> 00:20:32,458
become confused
as to what you mean.
243
00:20:32,482 --> 00:20:35,961
And, anyway, are you a
naturalist or a philosopher?
244
00:20:35,985 --> 00:20:38,756
- Or worse, an actor!
- I think
245
00:20:38,780 --> 00:20:41,509
that Sir is, above all, Parisian.
246
00:20:41,533 --> 00:20:44,887
Enough with this Beast already.
It only eats commoners anyway.
247
00:20:44,911 --> 00:20:47,056
How about a game of charades?
248
00:20:47,080 --> 00:20:51,352
Well, I've just composed
a love compliment.
249
00:20:51,376 --> 00:20:53,229
May I, my Ladyship?
250
00:20:53,253 --> 00:20:56,232
- If it's not baudy.
- Oh, no, no, no!
251
00:20:56,256 --> 00:20:59,068
No, it's chaste and pure
impromptu.
252
00:20:59,092 --> 00:21:03,698
It just came to me,
it's called 'Beware the Wolf'.
253
00:21:03,722 --> 00:21:07,016
The wolf
254
00:21:10,478 --> 00:21:14,125
I wasn't paying attention when,
innocently I admired you
255
00:21:14,149 --> 00:21:18,546
your eye, clad in black,
pierces my heart,
256
00:21:18,570 --> 00:21:21,716
once... Beware the wolf,
the wolf!
257
00:21:21,740 --> 00:21:23,491
Beware the wolf...
258
00:21:38,047 --> 00:21:39,900
Will I see you again soon?
259
00:21:39,924 --> 00:21:42,278
Any other fantastic creatures
to show me?
260
00:21:42,302 --> 00:21:45,740
You seem to have a fixed idea
about my personality.
261
00:21:45,764 --> 00:21:47,575
Allow me to change your mind.
262
00:21:47,599 --> 00:21:49,702
Try...
263
00:21:49,726 --> 00:21:51,662
Will you attend Duhamel's hunt?
264
00:21:51,686 --> 00:21:53,289
Assuredly.
265
00:21:53,313 --> 00:21:57,209
I forbid you my daughter,
it's too dangerous!
266
00:21:57,233 --> 00:22:00,796
Obedience is a key virtue
of well-behaved girls.
267
00:22:00,820 --> 00:22:04,449
The young man is right.
268
00:22:07,994 --> 00:22:10,306
That day saw the greatest
hunt in the Gevaudan.
269
00:22:10,330 --> 00:22:14,643
The biggest ever organized
in the kingdom of France.
270
00:22:14,667 --> 00:22:16,437
The King was offering a
bounty of 6000 pounds.
271
00:22:16,461 --> 00:22:18,564
To whomever killed the Beast.
272
00:22:18,588 --> 00:22:21,942
The 1,000 commoners,
swordsmen and soldiers,
273
00:22:21,966 --> 00:22:23,402
were joined by all
the area's hunters,
274
00:22:23,426 --> 00:22:26,322
and adventurers.
275
00:22:26,346 --> 00:22:30,284
For a few hours, we
forgot the Beast
276
00:22:30,308 --> 00:22:33,353
was hunting us.
277
00:23:32,954 --> 00:23:35,224
Each of you has a map
and a muster point.
278
00:23:35,248 --> 00:23:37,226
We will proceed at ♪ o'clock.
279
00:23:37,250 --> 00:23:38,519
Good, my thanks.
280
00:23:38,543 --> 00:23:40,396
As well you should Captain,
indeed.
281
00:23:40,420 --> 00:23:42,064
People have other things to do.
282
00:23:42,088 --> 00:23:43,482
Your generosity, sire,
283
00:23:43,506 --> 00:23:44,984
Your generosity mirrors
your courage.
284
00:23:45,008 --> 00:23:46,652
Enough, Duhamel!
285
00:23:46,676 --> 00:23:48,654
I hope for you, that, this time,
we get it.
286
00:23:48,678 --> 00:23:50,197
It's a certainty, Sire.
287
00:23:50,221 --> 00:23:52,765
What on earth is that racket?
288
00:23:53,975 --> 00:23:56,769
What's happening?
289
00:27:11,464 --> 00:27:13,484
Beautiful weapon, is it not?
290
00:27:13,508 --> 00:27:14,943
I had it crafted by a Mandes
291
00:27:14,967 --> 00:27:17,154
craftsman after returning
from the war.
292
00:27:17,178 --> 00:27:21,099
You will understand that
I need bespoke artifacts.
293
00:27:22,350 --> 00:27:24,286
Here, see...
294
00:27:24,310 --> 00:27:26,622
Even in Paris, you won't see
these hand-made bullets.
295
00:27:26,646 --> 00:27:31,126
Silver? You fear werewolves?
296
00:27:31,150 --> 00:27:33,962
No, but
297
00:27:33,986 --> 00:27:36,048
I like my gunshots to be unique.
298
00:27:36,072 --> 00:27:38,759
I'm a hunter Fronsac,
and this passion has already
299
00:27:38,783 --> 00:27:42,721
- cost me so much.
- What happened?
300
00:27:42,745 --> 00:27:44,765
Let's say that I learned
at my expense, that
301
00:27:44,789 --> 00:27:49,186
certain beasts require more
than one bullet to die.
302
00:27:49,210 --> 00:27:50,604
And whatever Sardis says
303
00:27:50,628 --> 00:27:52,564
you need more than prayers
to cure gangrene.
304
00:27:52,588 --> 00:27:54,316
Did a bear injure you?
305
00:27:54,340 --> 00:27:55,776
A lion.
306
00:27:55,800 --> 00:28:00,447
I travelled a lot in
2 years in the Royal Navy.
307
00:28:00,471 --> 00:28:03,325
You don't know Africa, Fronsac.
308
00:28:03,349 --> 00:28:07,371
My Lord! My daughter
caused all of this!
309
00:28:07,395 --> 00:28:09,355
I'll bring her to you
punish her as you see fit!
310
00:28:12,733 --> 00:28:15,212
Witch!
311
00:28:15,236 --> 00:28:17,005
The Devil's daughter!
312
00:28:17,029 --> 00:28:19,800
Look at her, a demon!
313
00:28:19,824 --> 00:28:22,094
She's sick! Sick!
314
00:28:22,118 --> 00:28:24,012
She is not possessed!
315
00:28:24,036 --> 00:28:27,832
Not possessed!
316
00:28:37,675 --> 00:28:42,030
Stop her from swallowing her
tongue, she'd choke.
317
00:28:42,054 --> 00:28:44,283
She's not possessed
318
00:28:44,307 --> 00:28:46,350
- not possessed.
- I know.
319
00:28:56,027 --> 00:28:58,463
Naturalist, philosopher...
320
00:28:58,487 --> 00:29:01,133
And even a healer?
321
00:29:01,157 --> 00:29:04,160
Congratulations.
322
00:29:10,708 --> 00:29:14,795
She didn't come Fronsac
you owe me one louts.
323
00:29:22,678 --> 00:29:25,181
Marquess...
324
00:29:36,108 --> 00:29:39,630
[unintelligible]
325
00:29:39,654 --> 00:29:41,822
They're superstitious, like
everywhere, like here.
326
00:29:43,908 --> 00:29:46,345
Indian hunters eat
their quarry's heart.
327
00:29:46,369 --> 00:29:50,682
To absorb their energy.
Does that make them brutes?
328
00:29:50,706 --> 00:29:54,394
"In Africa, warriors eat
their enemies" hearts.
329
00:29:54,418 --> 00:29:57,147
Count... Jean-Francois...
330
00:29:57,171 --> 00:30:00,150
Ask your men to head East.
331
00:30:00,174 --> 00:30:01,777
Well, there you are...
332
00:30:01,801 --> 00:30:04,738
Madam, your mother
will be worried.
333
00:30:04,762 --> 00:30:07,074
She always does.
334
00:30:07,098 --> 00:30:11,411
If I listened, I'd be
in a convent already, really.
335
00:30:11,435 --> 00:30:14,581
- You're a libertine.
- Lovers are not libertines.
336
00:30:14,605 --> 00:30:16,148
A lover?
337
00:30:21,362 --> 00:30:23,215
Do you find me ridiculous?
338
00:30:23,239 --> 00:30:25,175
We don't even know one another.
339
00:30:25,199 --> 00:30:28,387
Oh, so you thought I meant you?
340
00:30:28,411 --> 00:30:29,954
Ariane!
341
00:30:34,875 --> 00:30:37,688
Can't she mount like a lady?
342
00:30:37,712 --> 00:30:42,300
At her age, she needs
the exercise!
343
00:30:44,218 --> 00:30:48,222
- My father sees no evil.
- My son only sees evil.
344
00:31:44,195 --> 00:31:47,466
People died here.
345
00:31:47,490 --> 00:31:50,552
How do you know?
346
00:31:50,576 --> 00:31:54,348
- I heard a scream.
- Mani, stop that!
347
00:31:54,372 --> 00:31:55,891
He's right.
348
00:31:55,915 --> 00:31:58,977
There used to be Templars here.
349
00:31:59,001 --> 00:32:03,732
When it was set on fire
25 heretics died in the chapel.
350
00:32:03,756 --> 00:32:06,068
So he's a clairvoyant then?
351
00:32:06,092 --> 00:32:09,303
No need to be a clairvoyant.
352
00:32:12,056 --> 00:32:13,849
He was observing.
353
00:32:23,901 --> 00:32:27,547
I used to come and play here
as a girl, with my brother.
354
00:32:27,571 --> 00:32:30,384
Weren't you scared?
355
00:32:30,408 --> 00:32:34,036
He told me he'd
keep me safe from ghosts.
356
00:33:45,566 --> 00:33:51,030
- You don't like hunting?
- Is that a crime here?
357
00:33:52,198 --> 00:33:55,969
Indians say that drawing someone
is like stealing their soul.
358
00:33:55,993 --> 00:34:00,039
You're also interested
in my soul?
359
00:34:41,038 --> 00:34:43,099
Why are you on foot?
Want to get lamed?
360
00:34:43,123 --> 00:34:47,086
- It's my fault.
- I wasn't addressing you, sir.
361
00:34:49,004 --> 00:34:52,400
- What came over you?
- It's just a wolf.
362
00:34:52,424 --> 00:34:56,512
- What if it was the Beast?
- I don't think so, Marianne.
363
00:35:00,432 --> 00:35:02,935
Thanks.
364
00:35:09,441 --> 00:35:12,837
I hope for you sake, Captain
that the Beast is among these.
365
00:35:12,861 --> 00:35:16,031
Well, these won't be
eating anyone soon.
366
00:35:17,074 --> 00:35:18,885
What a character...
367
00:35:18,909 --> 00:35:22,889
- Where did you get him?
- In New France.
368
00:35:22,913 --> 00:35:25,725
He's a... watcha call it...
An Accadian?
369
00:35:25,749 --> 00:35:27,978
He's an Indian, an Iroquois.
370
00:35:28,002 --> 00:35:30,438
- From the Mohawk tribe.
- An Indian?
371
00:35:30,462 --> 00:35:34,442
A real one?
Doesn't look like it.
372
00:35:34,466 --> 00:35:37,237
Join us tonight, in Saint Alban.
373
00:35:37,261 --> 00:35:39,489
We'll have fun,
with your lackey.
374
00:35:39,513 --> 00:35:43,034
- He's not my lackey.
- So what the hell is he?
375
00:35:43,058 --> 00:35:45,019
He's my brother.
376
00:36:06,707 --> 00:36:09,728
But, how could you
mingle your blood
377
00:36:09,752 --> 00:36:12,647
With that savage's?
378
00:36:12,671 --> 00:36:15,900
He who shares in misfortune
is not a savage.
379
00:36:15,924 --> 00:36:17,611
It's thanks to him I escaped
380
00:36:17,635 --> 00:36:19,654
the English after
Three River battle.
381
00:36:19,678 --> 00:36:22,240
I thought those animals
were cannibals?
382
00:36:22,264 --> 00:36:24,868
Well, as you can see,
Mr. Estate Manager,
383
00:36:24,892 --> 00:36:28,646
Mani is no animal.
384
00:36:30,481 --> 00:36:32,125
Could you reproduce?
385
00:36:32,149 --> 00:36:34,068
With a woman of our race?
386
00:36:37,363 --> 00:36:42,093
All women are the same color,
when the light is out.
387
00:36:42,117 --> 00:36:44,596
Yes, father, they even have
388
00:36:44,620 --> 00:36:47,849
wit, Indians have slept
with white women.
389
00:36:47,873 --> 00:36:51,186
And had children.
This proves we are all the same.
390
00:36:51,210 --> 00:36:53,545
That's easy to say.
It's a bit like niggers really.
391
00:36:55,047 --> 00:36:57,317
What do you say, Sardis?
392
00:36:57,341 --> 00:36:59,402
Your blood brother is surely
393
00:36:59,426 --> 00:37:01,988
a creature of God, like us.
Have you had him baptized?
394
00:37:02,012 --> 00:37:04,115
- He didn't request it.
- What a good reason,
395
00:37:04,139 --> 00:37:07,619
- you are a man of the times.
- Mani has his own beliefs.
396
00:37:07,643 --> 00:37:10,246
Where he comes from,
he was kind of a
397
00:37:10,270 --> 00:37:13,458
- priest, really.
- Ha! Indians have priests!
398
00:37:13,482 --> 00:37:15,543
So they're lost!
399
00:37:15,567 --> 00:37:17,629
What are their actual beliefs?
400
00:37:17,653 --> 00:37:20,548
For Mohawks, each man
has an animal spirit.
401
00:37:20,572 --> 00:37:22,217
They call it a totem.
402
00:37:22,241 --> 00:37:25,428
What's amusing? I don't get it.
403
00:37:25,452 --> 00:37:30,165
Mani, will you please?
404
00:37:38,507 --> 00:37:40,968
Don't be afraid,
it doesn't hurt.
405
00:37:47,141 --> 00:37:50,412
[speaks foreign language]
406
00:37:50,436 --> 00:37:53,665
Caribou... it's a kind of...
of deer.
407
00:37:53,689 --> 00:37:58,002
A deer, yes...
what do you think, wife?
408
00:37:58,026 --> 00:37:59,838
Does having horns
make me a deer?
409
00:37:59,862 --> 00:38:02,298
Or is this a reference
to something else?
410
00:38:02,322 --> 00:38:05,552
And my dear Thomas,
what is his...
411
00:38:05,576 --> 00:38:07,011
His... his totem?
412
00:38:07,035 --> 00:38:09,621
Bookworm, probably!
413
00:38:17,713 --> 00:38:20,150
- Snake.
- Snake?
414
00:38:20,174 --> 00:38:22,402
Snakes symbolize wisdom for Indians.
415
00:38:22,426 --> 00:38:24,446
The snake is wise.
416
00:38:24,470 --> 00:38:28,116
And you, Mr. Manager?
417
00:38:28,140 --> 00:38:30,410
[speaks foreign]
418
00:38:30,434 --> 00:38:32,019
A boar...
419
00:38:33,353 --> 00:38:35,165
Relax Laffont!
420
00:38:35,189 --> 00:38:38,400
For those barbarians,
pigs may symbolize nobility!
421
00:38:40,068 --> 00:38:42,005
So, whose turn? Stardis?
422
00:38:42,029 --> 00:38:44,740
No, no!
423
00:38:47,534 --> 00:38:51,598
And me? What am I?
424
00:38:51,622 --> 00:38:53,558
A half-lion?
425
00:38:53,582 --> 00:38:56,352
Demi-eagle?
426
00:38:56,376 --> 00:38:57,812
Come on, redskin,
427
00:38:57,836 --> 00:39:00,565
make me a lizzard,
so my arm grows back!
428
00:39:00,589 --> 00:39:01,757
That's enough!
429
00:39:05,219 --> 00:39:07,721
Why, what's the problem?
Am I not in good taste?
430
00:39:09,223 --> 00:39:12,911
Leave me! Leave me! Leave me!
431
00:39:12,935 --> 00:39:16,104
Madam, would you care to?
432
00:39:17,314 --> 00:39:20,043
Forgive me Sir, but I
am weary of your tricks,
433
00:39:20,067 --> 00:39:21,419
and I'd rather retire,
434
00:39:21,443 --> 00:39:24,506
before you start juggling or
balancing on a ball.
435
00:39:24,530 --> 00:39:26,365
I bid you good night.
436
00:39:46,385 --> 00:39:48,404
This will distract you, Fronsac.
437
00:39:48,428 --> 00:39:51,282
It's not Paris, sure, but it's
the best house in Mandes.
438
00:39:51,306 --> 00:39:54,476
You'll get a better sleep here
than at the inn.
439
00:40:07,114 --> 00:40:08,800
They're all yours, gentlemen,
440
00:40:08,824 --> 00:40:12,035
and we have a new one...
441
00:40:13,328 --> 00:40:15,223
My dear little Marquess!
442
00:40:15,247 --> 00:40:17,499
Come
443
00:41:01,627 --> 00:41:05,064
I'm expensive, Mr. De Fronsac...
444
00:41:05,088 --> 00:41:06,941
Do we know one another?
445
00:41:06,965 --> 00:41:10,570
From here, the Gevaudan
is a tiny place.
446
00:41:10,594 --> 00:41:12,488
You're Italian.
447
00:41:12,512 --> 00:41:15,557
Yes, passing through
this beautiful land.
448
00:41:17,851 --> 00:41:20,163
I have money.
449
00:41:20,187 --> 00:41:23,899
It's not just... about money.
450
00:41:31,949 --> 00:41:34,451
So?
451
00:41:37,454 --> 00:41:40,791
[speaks Italian]
452
00:41:56,390 --> 00:42:02,330
- Who did this to you?
- A... a... a...
453
00:42:02,354 --> 00:42:07,502
- An Iroquois arrow.
- Close to your heart!
454
00:42:07,526 --> 00:42:11,255
I am a lucky man.
455
00:42:11,279 --> 00:42:14,842
And this?
456
00:42:14,866 --> 00:42:17,929
A bear.
457
00:42:17,953 --> 00:42:20,038
It didn't really appreciate me.
458
00:42:28,839 --> 00:42:32,509
You haven't seen anything yet.
459
00:42:45,856 --> 00:42:49,419
This is a dangerous job
460
00:42:49,443 --> 00:42:52,779
not all men are
as distinguished as you.
461
00:42:56,867 --> 00:43:00,370
A memory of me...
462
00:43:04,041 --> 00:43:06,376
No! A scandal! In my house!
463
00:43:07,919 --> 00:43:09,230
What is it?
464
00:43:09,254 --> 00:43:10,857
Madam, I don't sleep
with sorcerers!
465
00:43:10,881 --> 00:43:12,358
What the hell is that?
466
00:43:12,382 --> 00:43:13,901
He has snakes on his body
I saw them!
467
00:43:13,925 --> 00:43:16,529
And our reputation?
You have to go!
468
00:43:16,553 --> 00:43:19,365
It's nothing, our friend
is an Indian.
469
00:43:19,389 --> 00:43:21,909
- Not a sorcerer.
- Well, I don't sleep with them!
470
00:43:21,933 --> 00:43:24,287
Your hores are very dainty!
471
00:43:24,311 --> 00:43:28,374
Come on girls, who will
entertain the red skin?
472
00:43:28,398 --> 00:43:29,542
Come on!
473
00:43:29,566 --> 00:43:33,171
- I'll double the pay!
- I love those drawings!
474
00:43:33,195 --> 00:43:36,049
There we go, figuring it out!
475
00:43:36,073 --> 00:43:39,826
So, you're a sorcerer then?
476
00:44:28,667 --> 00:44:31,187
Will you do a portrait of me?
477
00:44:31,211 --> 00:44:34,089
If you're a naughty girl...
478
00:44:51,481 --> 00:44:54,585
Weeks passed, without
Duhamel's soldiers
479
00:44:54,609 --> 00:44:57,338
finding the Beast.
480
00:44:57,362 --> 00:45:01,300
This would be our third
winter under its reign.
481
00:45:01,324 --> 00:45:03,886
And we knew that
snow and cold
482
00:45:03,910 --> 00:45:07,914
wouldn't stop it anymore
than our dogs and guns.
483
00:45:11,668 --> 00:45:13,104
Let's remember the threats
484
00:45:13,128 --> 00:45:17,316
that God made via
Moses' mouth
485
00:45:17,340 --> 00:45:20,802
I will come to you like a
bear looking for its cubs.
486
00:45:23,597 --> 00:45:26,993
Your children, I will devour
like a lion and rip their
487
00:45:27,017 --> 00:45:32,290
guts, and I will send
the Beast after you
488
00:45:32,314 --> 00:45:35,543
it will fiercely devour
you and your flocks,
489
00:45:35,567 --> 00:45:39,487
and will make your
paths into deserts...
490
00:45:47,037 --> 00:45:52,709
Lord, how long
will You be angry?
491
00:46:15,398 --> 00:46:19,819
Do you really believe
these are times of Reason?
492
00:46:34,417 --> 00:46:36,687
I beg forgiveness!
493
00:46:36,711 --> 00:46:41,007
Pity! My son is dead!
494
00:46:48,848 --> 00:46:52,119
- What is it, my son?
- God punished my sins.
495
00:46:52,143 --> 00:46:54,413
My little one disappeared
on Mount Moucher!
496
00:46:54,437 --> 00:46:59,025
I'm cursed! We're all cursed!
497
00:47:00,277 --> 00:47:04,239
Assemble your men Marquess
we leave immediately!
498
00:47:09,369 --> 00:47:11,955
Come Mani!
I will see you on the road!
499
00:47:17,669 --> 00:47:20,064
Ariane!
500
00:47:20,088 --> 00:47:22,316
Good evening,
Mr. Friend of the Wolves.
501
00:47:22,340 --> 00:47:25,969
I've got something for you.
502
00:47:30,724 --> 00:47:35,437
I'd like to see you
Marianne, alone.
503
00:47:36,938 --> 00:47:39,875
In 10 days, my
mother will be retiring
504
00:47:39,899 --> 00:47:42,962
- in Langogne...
- Ten days!
505
00:47:42,986 --> 00:47:45,447
I'm not as free as you are.
506
00:49:09,906 --> 00:49:12,301
Bring the torch.
507
00:49:12,325 --> 00:49:14,119
Bring the torch!
508
00:49:18,748 --> 00:49:20,267
The storm is rising!
509
00:49:20,291 --> 00:49:23,771
My people are tired
we should head back.
510
00:49:23,795 --> 00:49:26,631
Non, we will look for the girl.
511
00:50:07,547 --> 00:50:09,757
I found the children.
512
00:50:28,026 --> 00:50:30,921
Captain, the traps you
have laid all over the region
513
00:50:30,945 --> 00:50:33,799
have killed more commoners
than they have wolves.
514
00:50:33,823 --> 00:50:37,595
Your men have
harassed the population.
515
00:50:37,619 --> 00:50:40,598
And, since your hunt
the wolf has killed
516
00:50:40,622 --> 00:50:42,391
twelve times.
517
00:50:42,415 --> 00:50:45,769
I don't get it
it should never have escaped us!
518
00:50:45,793 --> 00:50:49,607
- Beg your pardon?
- It should never have got away.
519
00:50:49,631 --> 00:50:52,067
And you, Sir knight?
520
00:50:52,091 --> 00:50:56,572
Do you know what
kind of wolf we are facing?
521
00:50:56,596 --> 00:51:00,117
Gentlemen...
522
00:51:00,141 --> 00:51:04,580
The only certainty
is that it's not a wolf.
523
00:51:04,604 --> 00:51:06,499
Wolves don't actually
attack humans.
524
00:51:06,523 --> 00:51:09,752
Or very rarely
as I saw in New France.
525
00:51:09,776 --> 00:51:12,755
Maybe wolves here
are made of sterner stuff!
526
00:51:12,779 --> 00:51:15,466
A rabid wolf would
attack anyone.
527
00:51:15,490 --> 00:51:18,594
A rabid animal dies
within 2 weeks.
528
00:51:18,618 --> 00:51:21,555
This beast has been
bleeding this area for 2 years!
529
00:51:21,579 --> 00:51:23,390
Also, on the bodies,
I saw injuries
530
00:51:23,414 --> 00:51:26,602
that no wolf
could ever have caused.
531
00:51:26,626 --> 00:51:29,480
And, earlier, I found
on a victim's body
532
00:51:29,504 --> 00:51:34,401
- this piece of metal.
- Yes, and?
533
00:51:34,425 --> 00:51:37,821
So what you say?
534
00:51:37,845 --> 00:51:40,515
No animal has metal fangs.
535
00:51:44,561 --> 00:51:46,747
The beast is thus not an animal.
536
00:51:46,771 --> 00:51:48,457
So be it.
537
00:51:48,481 --> 00:51:50,251
But, Sir Knight,
how to capture it?
538
00:51:50,275 --> 00:51:53,337
And while we speculate,
it's killing our people!
539
00:51:53,361 --> 00:51:57,216
Gentlemen, I believe we
need to listen to Mr...
540
00:51:57,240 --> 00:51:59,593
De Fronsac with great focus.
541
00:51:59,617 --> 00:52:00,970
So, according to you,
542
00:52:00,994 --> 00:52:05,516
Sir the Beast is not
an ordinary animal,
543
00:52:05,540 --> 00:52:07,393
but we all think the same,
544
00:52:07,417 --> 00:52:09,812
and, for my part,
I am happy that you
545
00:52:09,836 --> 00:52:13,816
agree on it's...
supernatural quality.
546
00:52:13,840 --> 00:52:16,902
I agree with no such
thing, Father.
547
00:52:16,926 --> 00:52:19,113
- All I have are doubts.
- Sir Knight
548
00:52:19,137 --> 00:52:22,682
- is there anything else?
- No, Sirs.
549
00:52:25,310 --> 00:52:29,164
Gents, I have received
this from Paris.
550
00:52:29,188 --> 00:52:30,457
Captain Duhamel,
551
00:52:30,481 --> 00:52:33,002
His Majesty was informed
of the inefficiency
552
00:52:33,026 --> 00:52:36,422
of your attempts,
and the King has asked me
553
00:52:36,446 --> 00:52:38,841
to relieve you of your command.
554
00:52:38,865 --> 00:52:40,384
You and your men are to
report back
555
00:52:40,408 --> 00:52:43,429
to your regiment immediately.
556
00:52:43,453 --> 00:52:45,598
Lord Beauterne, the King's
master of arms
557
00:52:45,622 --> 00:52:47,308
is already on his way
558
00:52:47,332 --> 00:52:51,729
the King has ordered him
to kill... this ferocious wolf.
559
00:52:51,753 --> 00:52:57,276
He is the only one
allowed to hunt in the parish.
560
00:52:57,300 --> 00:52:58,885
Gentlemen.
561
00:53:11,272 --> 00:53:13,417
So, you forgave me?
562
00:53:13,441 --> 00:53:16,170
Let's say I was curious
to discover my totem.
563
00:53:16,194 --> 00:53:20,215
- Is that how you say it?
- I'd say
564
00:53:20,239 --> 00:53:22,051
a mermaid.
565
00:53:22,075 --> 00:53:24,136
You really are never serious.
I will ask your... red skin.
566
00:53:24,160 --> 00:53:28,182
What about the Beast then?
567
00:53:28,206 --> 00:53:31,226
- Have you finally seen it?
- No.
568
00:53:31,250 --> 00:53:32,936
You refuse to discuss it?
569
00:53:32,960 --> 00:53:34,938
I have nothing to say
about it,
570
00:53:34,962 --> 00:53:38,233
but absurdities which
would make me seem mad.
571
00:53:38,257 --> 00:53:39,902
What if I told you
that the Beast
572
00:53:39,926 --> 00:53:42,446
is made of flesh and metal,
and is rational,
573
00:53:42,470 --> 00:53:46,909
and that it can
disappear at will.
574
00:53:46,933 --> 00:53:48,452
What would you retort?
575
00:53:48,476 --> 00:53:51,080
That the countryside air
is confusing you.
576
00:53:51,104 --> 00:53:53,415
And it seems to be fleeing me.
577
00:53:53,439 --> 00:53:57,211
Barely here for 3 months,
and you think you're done?
578
00:53:57,235 --> 00:54:00,422
Did you believe the Beast
would yield to your mere sight?
579
00:54:00,446 --> 00:54:02,883
Maybe you scare it?
580
00:54:02,907 --> 00:54:04,635
I am so scary?
581
00:54:04,659 --> 00:54:07,120
We savour a victory all
the more when it has cost us.
582
00:54:10,373 --> 00:54:13,769
Jean-Francois says
you wish to go to Africa?
583
00:54:13,793 --> 00:54:17,439
Just the musings of a naturalist
who is sick of winter.
584
00:54:17,463 --> 00:54:20,299
And you? No desire
to discover other horizons?
585
00:54:22,760 --> 00:54:26,073
We have more duties
than desires here.
586
00:54:26,097 --> 00:54:29,535
See Sardis, on the ramparts?
587
00:54:29,559 --> 00:54:32,746
- Is he watching you?
- [unclear]
588
00:54:32,770 --> 00:54:35,833
He's watching over me...
who knows what could happen,
589
00:54:35,857 --> 00:54:38,669
alone with you, in this park?
590
00:54:38,693 --> 00:54:40,504
Let's go back.
591
00:54:40,528 --> 00:54:42,822
Our priest will catch a cold.
592
00:54:53,291 --> 00:54:55,835
Good evening, Sir Knight.
593
00:55:01,048 --> 00:55:02,675
Good evening, Sir Knight!
594
00:55:07,555 --> 00:55:11,076
- Are you in love?
- I don't know.
595
00:55:11,100 --> 00:55:14,955
- Well, I do.
- The cards?
596
00:55:14,979 --> 00:55:19,543
Never needed them for
you, my friend.
597
00:55:19,567 --> 00:55:21,569
So, let's drink.
598
00:55:22,987 --> 00:55:27,009
To my Lady of Morangias.
599
00:55:27,033 --> 00:55:28,844
How?
600
00:55:28,868 --> 00:55:31,513
Her brother was her last night.
601
00:55:31,537 --> 00:55:35,225
You slept with him?
602
00:55:35,249 --> 00:55:39,730
With him? He can't stand
anyone touching him.
603
00:55:39,754 --> 00:55:41,440
He watches
604
00:55:41,464 --> 00:55:45,152
drinks, and, when drunk
talks in his sleep.
605
00:55:45,176 --> 00:55:47,780
Like all men.
606
00:55:47,804 --> 00:55:50,824
- I speak in my sleep?
- Hum hum.
607
00:55:50,848 --> 00:55:53,285
And what do I say?
608
00:55:53,309 --> 00:55:57,355
[foreign language]
609
00:56:01,609 --> 00:56:04,296
Do you know how Florentines
610
00:56:04,320 --> 00:56:08,759
- keep their husbands at home?
- No.
611
00:56:08,783 --> 00:56:11,804
Each morning, they give them
612
00:56:11,828 --> 00:56:14,681
a slow poison,
613
00:56:14,705 --> 00:56:17,184
and its antidote each evening.
614
00:56:17,208 --> 00:56:20,687
So that the cheating husband,
615
00:56:20,711 --> 00:56:24,691
spends a very bad night.
616
00:56:24,715 --> 00:56:29,154
A woman like you
does not need that.
617
00:56:29,178 --> 00:56:32,741
No... and
618
00:56:32,765 --> 00:56:35,101
we're not married.
619
00:58:00,811 --> 00:58:02,748
His Majesty's Master of Arms
620
00:58:02,772 --> 00:58:08,110
here to free the
land from the Beast!
621
00:58:28,839 --> 00:58:30,525
Sire! I am Gregoire de Fronsac.
622
00:58:30,549 --> 00:58:33,278
Ah yes! Buffon's envoy.
623
00:58:33,302 --> 00:58:35,197
The naturalist embalmer!
624
00:58:35,221 --> 00:58:39,642
The Estate Manager is
expecting you at 2 on the dot.
625
00:59:19,473 --> 00:59:22,435
His Majesty asked me
for my opinion on your report.
626
00:59:24,437 --> 00:59:27,874
What a complicated fable!
627
00:59:27,898 --> 00:59:29,751
For myself, I believe
628
00:59:29,775 --> 00:59:31,777
the Beast to be a wolf.
629
00:59:34,530 --> 00:59:37,300
I will leave on
a campaign tomorrow.
630
00:59:37,324 --> 00:59:39,410
And I don't wish
for your company.
631
00:59:43,414 --> 00:59:46,268
Why so?
632
00:59:46,292 --> 00:59:49,021
I serve at the King's pleasure
and manage things
633
00:59:49,045 --> 00:59:51,940
by myself, I do not
need you to finish
634
00:59:51,964 --> 00:59:55,593
dealing with this matter.
635
00:59:59,555 --> 01:00:01,241
There is a letter
on the table
636
01:00:01,265 --> 01:00:05,996
signed by Count Buff on
and our beloved King,
637
01:00:06,020 --> 01:00:08,999
I am at his command, sir
and believe me,
638
01:00:09,023 --> 01:00:12,586
- it's not a wolf.
- I've already read your memoir.
639
01:00:12,610 --> 01:00:15,005
Don't trouble yourself my friend
I will take care
640
01:00:15,029 --> 01:00:18,633
of this Beast.
641
01:00:18,657 --> 01:00:19,909
Dismissed.
642
01:01:42,491 --> 01:01:44,636
When the Beast attacked
on the path...
643
01:01:44,660 --> 01:01:46,638
Above Mount Moucher, it
sort of vanished in the woods.
644
01:01:46,662 --> 01:01:50,392
Sir, the Beast attacked
a girl near Saint Alban.
645
01:01:50,416 --> 01:01:54,855
- God punished me for my sins!
- My children are gone!
646
01:01:54,879 --> 01:01:58,507
Near Mount Moucher!
647
01:02:06,390 --> 01:02:08,493
I don't believe more than
you do in...
648
01:02:08,517 --> 01:02:12,271
[voices mixed and garbled]
649
01:02:15,941 --> 01:02:21,631
[garbled]
650
01:02:21,655 --> 01:02:24,342
- It's not an animal.
- A rabid wolf!
651
01:02:24,366 --> 01:02:28,221
- How to capture it, Sir?
- [garbled]
652
01:02:28,245 --> 01:02:31,266
- [garbled]
- with iron fangs...
653
01:02:31,290 --> 01:02:33,143
Sir Knight, please come forthwith!
654
01:02:33,167 --> 01:02:34,144
[incomprehensible]
655
01:02:34,168 --> 01:02:36,146
While invoking Satan!
656
01:02:36,170 --> 01:02:41,467
God knows how long
this has been going!
657
01:02:49,266 --> 01:02:50,493
[foreign]
658
01:02:50,517 --> 01:02:54,539
- An Indian remedy, Father.
- Only our prayers
659
01:02:54,563 --> 01:02:56,041
can deliver her.
660
01:02:56,065 --> 01:02:59,753
She was... a miracle!
661
01:02:59,777 --> 01:03:03,739
Say, what happened
to your brother?
662
01:03:57,167 --> 01:03:59,646
- A man with the Beast?
- Come now!
663
01:03:59,670 --> 01:04:02,172
She knows not what she says.
664
01:04:22,109 --> 01:04:25,338
Yes sir, the Beast is dead
Ten bullets to the body.
665
01:04:25,362 --> 01:04:28,490
It didn't recover.
666
01:04:33,746 --> 01:04:35,557
I'll bring you what you need
get to work quickly.
667
01:04:35,581 --> 01:04:37,422
- Here's the Beast.
Come on, let's get to work.
668
01:04:45,758 --> 01:04:46,985
It's not the Beast!
669
01:04:47,009 --> 01:04:48,945
I said, wait
for Mr. de Beauternes!
670
01:04:48,969 --> 01:04:50,410
I don't like your manners,
loudmouth!
671
01:04:53,849 --> 01:04:57,162
Hello, Sir Knight!
672
01:04:57,186 --> 01:04:58,580
Leave us. So, Fronsac.
673
01:04:58,604 --> 01:05:01,791
- You don't like my Beast?
- What is all this?
674
01:05:01,815 --> 01:05:03,251
This is not the Beast
as you well know.
675
01:05:03,275 --> 01:05:06,755
Jesus, its jaw is
twice the size of this one!
676
01:05:06,779 --> 01:05:09,382
And you have all you need
here to fix it up.
677
01:05:09,406 --> 01:05:10,675
Pardon?
678
01:05:10,699 --> 01:05:12,135
As you know, I must bring
the Beast back to Paris,
679
01:05:12,159 --> 01:05:15,889
and all I have is this
so make me a Beast.
680
01:05:15,913 --> 01:05:19,642
- You want to trick the King?
- Of course not.
681
01:05:19,666 --> 01:05:22,354
I'm following His will.
682
01:05:22,378 --> 01:05:25,982
You'd be wise to do the same.
683
01:05:26,006 --> 01:05:29,778
- A threat, Sir?
- No, at my age, what an idea?
684
01:05:29,802 --> 01:05:31,529
You know who I am,
you are too smart to
685
01:05:31,553 --> 01:05:33,239
need to be threatened,
do your duty,
686
01:05:33,263 --> 01:05:36,618
and the King will be
grateful, otherwise
687
01:05:36,642 --> 01:05:41,331
he will be mightily disappointed.
688
01:05:41,355 --> 01:05:42,957
You have all you need.
689
01:05:42,981 --> 01:05:47,236
I'm counting on you, friend.
See you later.
690
01:08:28,647 --> 01:08:32,109
Good evening, my
sad-looking Knight.
691
01:08:35,195 --> 01:08:38,299
Aren't you happy about
going back to Paris?
692
01:08:38,323 --> 01:08:42,136
The beast is dead
you should rejoice.
693
01:08:42,160 --> 01:08:45,181
Can I tell you a secret?
694
01:08:45,205 --> 01:08:48,935
I collect them.
695
01:08:48,959 --> 01:08:53,314
It's just a wolf, an impostor.
696
01:08:53,338 --> 01:08:57,527
And I'm the accomplice.
697
01:08:57,551 --> 01:09:01,096
So, let's have a toast
to our betrayals.
698
01:09:39,343 --> 01:09:41,637
You didn't see a thing.
699
01:10:02,157 --> 01:10:04,927
You are no longer welcome
at the Castle, Sir.
700
01:10:04,951 --> 01:10:08,222
Go and tell Lady Morangias
that I am here!
701
01:10:08,246 --> 01:10:11,267
- Sir, I've already said...
- Well, speak of the devil!
702
01:10:11,291 --> 01:10:15,313
My son and I were just
talking about you.
703
01:10:15,337 --> 01:10:17,940
But it's your daughter, Madam
that I came to visit.
704
01:10:17,964 --> 01:10:20,610
- I fear this may be impossible.
- I insist.
705
01:10:20,634 --> 01:10:23,762
Let him in, Mother.
706
01:10:26,723 --> 01:10:30,370
Sure Jean-Francois?
You know how it ends...
707
01:10:30,394 --> 01:10:32,312
Leave us.
708
01:10:34,898 --> 01:10:40,546
Sir... Marianne is unwell.
709
01:10:40,570 --> 01:10:43,990
I don't understand.
710
01:10:46,034 --> 01:10:47,595
Nevertheless, Fronsac,
711
01:10:47,619 --> 01:10:51,140
you are not unfamiliar with
the illness that ails her.
712
01:10:51,164 --> 01:10:55,311
Where is she?
713
01:10:55,335 --> 01:10:57,003
Follow me.
714
01:11:00,382 --> 01:11:03,027
It's too good of
to come and visit.
715
01:11:03,051 --> 01:11:05,613
My Lady, what is happening?
716
01:11:05,637 --> 01:11:08,408
I'm ordered to return to Paris
but it is up to you...
717
01:11:08,432 --> 01:11:12,018
Have a good trip.
718
01:11:14,604 --> 01:11:18,251
I'd warned you, Sir.
719
01:11:18,275 --> 01:11:22,296
You once gave me a present
and here are two for you,
720
01:11:22,320 --> 01:11:24,072
for your collection.
721
01:11:27,701 --> 01:11:31,764
I'd been warned about
those of your ilk.
722
01:11:31,788 --> 01:11:33,307
Those of my ilk,
723
01:11:33,331 --> 01:11:37,061
Madam do not pillory people
before listening to them.
724
01:11:37,085 --> 01:11:39,439
I don't know how all
this was arranged, but
725
01:11:39,463 --> 01:11:42,483
- let me explain.
- Don't trouble yourself.
726
01:11:42,507 --> 01:11:45,570
- Marianne!
- Sir, don't make this harder.
727
01:11:45,594 --> 01:11:49,907
Recognize that you were
no man for my sister,
728
01:11:49,931 --> 01:11:54,770
and let's leave it at that,
friend no hard feelings.
729
01:11:56,855 --> 01:11:59,608
Do you think she'll be your
nurse all her life?
730
01:12:03,069 --> 01:12:06,382
Fronsac, are you not happy
to be able to
731
01:12:06,406 --> 01:12:09,469
leave our beautiful land
with no missing limbs?
732
01:12:09,493 --> 01:12:10,803
In other times,
733
01:12:10,827 --> 01:12:14,640
my people would have beaten
you for looking at her.
734
01:12:14,664 --> 01:12:18,644
- Times change.
- Not everywhere, Fronsac.
735
01:12:18,668 --> 01:12:20,629
Not here, anyway.
736
01:12:22,339 --> 01:12:24,341
Jean-Francois!
737
01:12:25,634 --> 01:12:27,570
I'm sorry!
738
01:12:27,594 --> 01:12:31,324
Would you also hit me
if I ask you to leave?
739
01:12:31,348 --> 01:12:33,016
Farewell.
740
01:12:40,941 --> 01:12:43,336
On this historic day, I first
wish to thank.
741
01:12:43,360 --> 01:12:47,340
Gregoire de Fronsac,
of the King's Gardens.
742
01:12:47,364 --> 01:12:51,761
The Beast is no more
and it's a bit thanks to him.
743
01:12:51,785 --> 01:12:55,473
But, first and foremost,
thanks to your majesty.
744
01:12:55,497 --> 01:12:58,059
Let is be said...
745
01:12:58,083 --> 01:13:02,087
It is in your sole person
that sovereignty resides.
746
01:13:05,382 --> 01:13:08,027
Only an animal could
have not been aware of this.
747
01:13:08,051 --> 01:13:10,822
This animal is no more.
748
01:13:10,846 --> 01:13:14,116
Really, I did not do much.
749
01:13:14,140 --> 01:13:16,786
Invested with your power
all I had to do was
750
01:13:16,810 --> 01:13:19,997
go to the Gevaudan
and the Beast
751
01:13:20,021 --> 01:13:22,482
Surrendered.
752
01:13:29,447 --> 01:13:31,592
Mr. Buff on, what is this farce?
753
01:13:31,616 --> 01:13:33,219
Peauternes Executed his orders.
754
01:13:33,243 --> 01:13:36,931
- As we all must do, right?
- Which orders?
755
01:13:36,955 --> 01:13:38,582
Mine.
756
01:13:40,083 --> 01:13:43,145
Fronsac, this is Mr. Mercier.
757
01:13:43,169 --> 01:13:46,023
Special advisor to His Majesty
on internal affairs.
758
01:13:46,047 --> 01:13:50,236
He had the idea of sending
Antoine de Beauternes
759
01:13:50,260 --> 01:13:54,031
- to the area.
- So, Sir, we owe this to you?
760
01:13:54,055 --> 01:13:55,491
This prompt victory
on the Beast?
761
01:13:55,515 --> 01:13:56,826
Your scruples are honorable Fronsac,
762
01:13:56,850 --> 01:13:59,537
but this is a state matter.
763
01:13:59,561 --> 01:14:04,375
Have you read this?
You won't see it in bookstores.
764
01:14:04,399 --> 01:14:07,128
- But keep it in memory.
- You had it banned?
765
01:14:07,152 --> 01:14:08,629
The King's authority
766
01:14:08,653 --> 01:14:10,298
was demeaned under cover
of storytelling.
767
01:14:10,322 --> 01:14:11,799
If we'd waited too much
768
01:14:11,823 --> 01:14:13,759
the problem could have been awkward.
769
01:14:13,783 --> 01:14:16,637
- People are so credulous.
- If I understand, Sir,
770
01:14:16,661 --> 01:14:20,433
Better lie than let
lies be told?
771
01:14:20,457 --> 01:14:23,144
Truth... Truth is
very complicated.
772
01:14:23,168 --> 01:14:26,522
Governing requires simplifying.
That Beast
773
01:14:26,546 --> 01:14:29,108
was a problem.
No Beast, no problem.
774
01:14:29,132 --> 01:14:32,028
- It will kill again.
- No one will ever hear of it.
775
01:14:32,052 --> 01:14:36,032
That's what counts.
Ah, Fronsac, before I forget...
776
01:14:36,056 --> 01:14:38,367
His Majesty wishes to
thank you for all of this.
777
01:14:38,391 --> 01:14:41,120
The King knows your
interest in Africa.
778
01:14:41,144 --> 01:14:43,748
In 6 months, a frigate will
leave Nantes, heading towards
779
01:14:43,772 --> 01:14:47,376
our trade posts in Senegal.
If you're interested.
780
01:14:47,400 --> 01:14:51,172
You can be on that ship.
781
01:14:51,196 --> 01:14:56,177
Of course, we shall never
discuss the Beast again.
782
01:14:56,201 --> 01:14:59,120
Well, Fronsac?
783
01:18:24,951 --> 01:18:29,390
Marianne and myself hunting, Madam.
784
01:18:29,414 --> 01:18:33,978
- I don't believe I know you.
- We have
785
01:18:34,002 --> 01:18:38,440
a friend in common.
786
01:18:38,464 --> 01:18:43,195
What are doing here?
Do not hide behind that veil.
787
01:18:43,219 --> 01:18:46,264
Your fragrance is not
that of a lady.
788
01:18:48,391 --> 01:18:51,662
Gregoire de Fronsac only
ever loved one woman.
789
01:18:51,686 --> 01:18:55,791
He uttered your name
in his sleep.
790
01:18:55,815 --> 01:19:00,504
He'll soon be setting off
on a long trip.
791
01:19:00,528 --> 01:19:03,674
I don't care.
792
01:19:03,698 --> 01:19:08,846
When you see him don't tell
him about our encounter.
793
01:19:08,870 --> 01:19:12,957
Or you'll lose him for good.
794
01:19:24,302 --> 01:19:27,323
Who was that my daughter?
795
01:19:27,347 --> 01:19:29,849
No one.
796
01:19:55,458 --> 01:19:58,378
Put it in the hold
with the rest.
797
01:19:59,629 --> 01:20:03,609
These two in the cabin.
Watch out, it's fragile.
798
01:20:03,633 --> 01:20:08,388
- Hello, Sir knight.
- Hey, Marquess!
799
01:20:10,014 --> 01:20:12,618
What a happy omen!
800
01:20:12,642 --> 01:20:15,037
Well, not they good...
801
01:20:15,061 --> 01:20:17,373
The murders started again
two days after your departure.
802
01:20:17,397 --> 01:20:18,707
The King sends no more troops
803
01:20:18,731 --> 01:20:20,876
and I can't get any volunteers
804
01:20:20,900 --> 01:20:23,545
- to track it.
- Sorry, Marquess, can't help
805
01:20:23,569 --> 01:20:25,130
Don't know how to get
this Beast.
806
01:20:25,154 --> 01:20:28,550
To be honest, I was not
thinking just of our skills.
807
01:20:28,574 --> 01:20:31,053
Mani did find the girl, right?
808
01:20:31,077 --> 01:20:33,097
One hunt Fronsac, just one!
809
01:20:33,121 --> 01:20:35,432
- You'd be back in a month.
- Impossible.
810
01:20:35,456 --> 01:20:38,269
The King forbade us
to return to Gevaudan.
811
01:20:38,293 --> 01:20:40,813
- The King won't know about it!
- Wrong, Marquess!
812
01:20:40,837 --> 01:20:44,441
Is the King's peace worth
all these sacrifices?
813
01:20:44,465 --> 01:20:48,028
You won't change my mind.
814
01:20:48,052 --> 01:20:49,780
Wanna bet?
815
01:20:49,804 --> 01:20:53,284
The last time we bet, you lost.
816
01:20:53,308 --> 01:20:55,077
I could have done without that.
817
01:20:55,101 --> 01:20:58,747
To convince you, but anyway.
It's from Marianne.
818
01:20:58,771 --> 01:21:01,983
And Mani.
819
01:21:04,360 --> 01:21:07,155
Hey my friend!
820
01:21:14,704 --> 01:21:16,956
How are you?
821
01:21:19,000 --> 01:21:21,312
We're going hunting again Mani.
822
01:21:21,336 --> 01:21:23,981
And this time
we'll do it your way.
823
01:21:24,005 --> 01:21:27,026
So, sir Knight? Good news?
824
01:21:27,050 --> 01:21:32,305
The best in the world, Marquess,
the best ever.
825
01:21:36,976 --> 01:21:40,748
The crimes continued
in the Gevaudan.
826
01:21:40,772 --> 01:21:44,460
Although officially,
the Best was dead.
827
01:21:44,484 --> 01:21:46,378
What really happened
828
01:21:46,402 --> 01:21:49,006
is not in history books.
829
01:21:49,030 --> 01:21:51,074
It was kept under wraps.
830
01:21:55,828 --> 01:22:01,292
- Wishing us welcome?
- He wants to help us.
831
01:22:03,002 --> 01:22:06,422
Head to the castle
I'll catch up later.
832
01:22:35,952 --> 01:22:38,121
What is it?
833
01:22:46,462 --> 01:22:48,440
Jeanne and Pierre Roulier's
house?
834
01:22:48,464 --> 01:22:49,942
Straight ahead!
835
01:22:49,966 --> 01:22:52,677
Last house in the village.
836
01:23:55,656 --> 01:23:59,178
Jeanne, my wet nurse.
837
01:23:59,202 --> 01:24:01,054
Gregoire de Fronsac.
838
01:24:01,078 --> 01:24:04,290
Pierre, some wine please.
839
01:24:17,303 --> 01:24:20,365
My mother has me watched
she may already know you're back.
840
01:24:20,389 --> 01:24:22,225
The devil take your family!
841
01:24:37,698 --> 01:24:39,092
I'll save you from them!
842
01:24:39,116 --> 01:24:41,094
I can't stand my mother
nor can I Jean-Francois.
843
01:24:41,118 --> 01:24:43,096
I want to go, far from here.
844
01:24:43,120 --> 01:24:45,390
I'll take you to Paris
in a week.
845
01:24:45,414 --> 01:24:47,518
Why wait?
846
01:24:47,542 --> 01:24:50,896
I'm going hunting again
I promised the Marquess.
847
01:24:50,920 --> 01:24:53,381
I thought you came back for me.
848
01:25:20,199 --> 01:25:22,702
What's going on here?
849
01:25:33,713 --> 01:25:38,175
- Open!
[indistinct]
850
01:25:57,987 --> 01:25:59,405
[indistinct]
851
01:26:39,528 --> 01:26:42,823
[indistinct]
852
01:27:30,913 --> 01:27:34,935
Pray tell, Sire,
shall we ever find the Beast?
853
01:27:34,959 --> 01:27:36,812
I'd have pictured us
more numerous.
854
01:27:36,836 --> 01:27:40,548
Mani knows what he's doing
hunting a man.
855
01:27:43,300 --> 01:27:45,320
A man?
856
01:27:45,344 --> 01:27:47,072
The Beast is but an instrument.
857
01:27:47,096 --> 01:27:49,908
A weapon at the service
of a sick mind.
858
01:27:49,932 --> 01:27:51,535
An assassin would
be more secretive.
859
01:27:51,559 --> 01:27:52,953
Right Marquess,
860
01:27:52,977 --> 01:27:55,771
the first mystery of the
Beast, is its fame.
861
01:27:57,231 --> 01:27:58,709
Its master wants us
to speak of it.
862
01:27:58,733 --> 01:28:01,044
It's about creating fear
fear and noise.
863
01:28:01,068 --> 01:28:02,754
How'd you reckon?
864
01:28:02,778 --> 01:28:05,823
This book sold throughout
the kingdom.
865
01:28:07,533 --> 01:28:09,094
The Beast is punishing the King
866
01:28:09,118 --> 01:28:13,181
for his tolerance of philosophers.
867
01:28:13,205 --> 01:28:14,933
Nonsense! Who wrote it?
868
01:28:14,957 --> 01:28:17,269
I don't know but
the Beast has a master.
869
01:28:17,293 --> 01:28:19,336
And I want him!
870
01:28:39,148 --> 01:28:42,294
Actually, your weapon
might come in handy.
871
01:28:42,318 --> 01:28:45,172
As long as you carry it.
872
01:28:45,196 --> 01:28:48,967
Mani, which one shall you take?
873
01:28:48,991 --> 01:28:51,720
Mani dislikes firearms.
874
01:28:51,744 --> 01:28:54,681
Too much noise and smoke.
875
01:28:54,705 --> 01:28:56,457
And bad smell.
876
01:29:17,561 --> 01:29:19,980
It'll all be fine, grandpa.
877
01:29:21,690 --> 01:29:24,235
Don't worry, we're ready.
878
01:31:38,702 --> 01:31:40,680
Tell me about the
Americas, Sire.
879
01:31:40,704 --> 01:31:41,956
The Americas?
880
01:31:44,500 --> 01:31:47,729
Will you never go again?
881
01:31:47,753 --> 01:31:51,149
- It's not just good memories.
- And Mani?
882
01:31:51,173 --> 01:31:55,695
- Does he not miss his tribe?
- It no longer exists.
883
01:31:55,719 --> 01:31:57,030
When we attacked his village
884
01:31:57,054 --> 01:32:00,158
small pox had already
ravaged it.
885
01:32:00,182 --> 01:32:03,036
We were told to
execute the survivors.
886
01:32:03,060 --> 01:32:06,331
Women, children...
887
01:32:06,355 --> 01:32:09,751
- Mani was the only survivor.
- How?
888
01:32:09,775 --> 01:32:12,295
My captain wanted
an interpreter.
889
01:32:12,319 --> 01:32:13,546
I was tasked with teaching
him our language,
890
01:32:13,570 --> 01:32:14,965
and, 3 weeks later,
891
01:32:14,989 --> 01:32:20,428
- He cut the Captain's throat.
- Why didn't you turn him in?
892
01:32:20,452 --> 01:32:23,473
Do you know how
he used to fight?
893
01:32:23,497 --> 01:32:28,103
He gave his scouts dirty linens
from the Quebec hospitals,
894
01:32:28,127 --> 01:32:32,899
The Iroquois bought them
and 3 weeks after,
895
01:32:32,923 --> 01:32:38,470
- We would finish the job.
- That's how war is waged.
896
01:32:40,639 --> 01:32:43,118
Well, that's how we lost it.
897
01:32:43,142 --> 01:32:45,328
Where did he go?
898
01:32:45,352 --> 01:32:50,000
- He went to talk to the trees.
- The trees? Trees speak.
899
01:32:50,024 --> 01:32:52,192
People don't know how to listen.
900
01:32:52,985 --> 01:32:55,320
- Or see.
- See what?
901
01:33:02,786 --> 01:33:06,307
- Want to learn?
- What is that?
902
01:33:06,331 --> 01:33:09,227
An Indian communion wafer.
903
01:33:09,251 --> 01:33:11,962
At your own risk, Marquess.
904
01:33:14,423 --> 01:33:19,446
- What does it do?
- Depends who takes it.
905
01:33:19,470 --> 01:33:23,908
Indians claim it allows to see
what cannot be seen.
906
01:33:23,932 --> 01:33:28,288
- So, Mani?
- The Beast is in the woods.
907
01:33:28,312 --> 01:33:30,665
- The wolves will help us.
- See anything else?
908
01:33:30,689 --> 01:33:36,254
This night, we will
dance the dance of blood
909
01:33:36,278 --> 01:33:38,506
and the Beast...
910
01:33:38,530 --> 01:33:42,719
- Will come at sunrise.
- Makes no difference.
911
01:33:42,743 --> 01:33:44,953
Makes no... difference...
912
01:33:48,999 --> 01:33:51,394
That night, Mani summoned
913
01:33:51,418 --> 01:33:54,147
the spirits in a language
that even Fronsac
914
01:33:54,171 --> 01:33:56,733
didn't understand.
915
01:33:56,757 --> 01:33:59,426
And the wolves brought
the Beast to them.
916
01:37:09,157 --> 01:37:10,677
Don't worry about it.
917
01:37:10,701 --> 01:37:14,413
I'll sort it for you.
918
01:38:40,499 --> 01:38:45,021
I'll heal you I'll heal you.
919
01:38:45,045 --> 01:38:47,464
I'll look after you
920
01:43:32,374 --> 01:43:34,644
Thomas is asleep.
It was a close brush.
921
01:43:34,668 --> 01:43:39,005
So sorry about the Indian.
922
01:43:39,964 --> 01:43:42,443
What's there? Tell me!
923
01:43:42,467 --> 01:43:44,945
What house is that?
I need to know.
924
01:43:44,969 --> 01:43:49,224
It's a hunting ground.
925
01:43:51,309 --> 01:43:54,521
Sir, you must rest!
926
01:45:23,276 --> 01:45:25,337
Hurry up!
927
01:45:25,361 --> 01:45:27,655
Hold the horses!
928
01:50:29,749 --> 01:50:32,895
Revenge was far from complete.
929
01:50:32,919 --> 01:50:35,773
Following Indian custom,
at the first light of dawn,
930
01:50:35,797 --> 01:50:38,358
he was to help ensure
931
01:50:38,382 --> 01:50:43,096
his friend's return
to his ancestors.
932
01:50:48,851 --> 01:50:51,163
What do you want?
933
01:50:51,187 --> 01:50:54,333
Blood has been overflowing
on these lands.
934
01:50:54,357 --> 01:50:57,795
You are at risk if
you don't leave promptly.
935
01:50:57,819 --> 01:51:00,964
I'm not leaving, I have
business to deal with.
936
01:51:00,988 --> 01:51:04,968
Worth losing your life for?
937
01:51:04,992 --> 01:51:08,138
Since when have you known?
938
01:51:08,162 --> 01:51:10,099
I know not what you mean.
939
01:51:10,123 --> 01:51:14,311
Come on Sardis...
what do you mean?
940
01:51:14,335 --> 01:51:17,481
How did it get this far?
941
01:51:17,505 --> 01:51:20,925
No one will believe you.
942
01:51:22,135 --> 01:51:23,219
Go away, Sardis.
943
01:51:25,847 --> 01:51:27,056
God bless you.
944
01:51:29,225 --> 01:51:31,936
May the devil take you!
945
01:51:52,623 --> 01:51:54,935
You're under arrest
by the powers vested in me
946
01:51:54,959 --> 01:51:56,979
by the authorities,
947
01:51:57,003 --> 01:51:59,690
please follow without resisting.
948
01:51:59,714 --> 01:52:01,924
This is ridiculous, Lieutenant.
949
01:52:32,914 --> 01:52:34,165
Mercy...
950
01:52:38,085 --> 01:52:39,771
Boss, a lady here
wants to see you.
951
01:52:39,795 --> 01:52:42,048
Later, this evening.
952
01:52:47,053 --> 01:52:49,138
Mercy, mercy!
953
01:52:50,223 --> 01:52:52,576
Hey get up! Visitor!
954
01:52:52,600 --> 01:52:55,645
- I'm no longer kept secret?
- [inaudible]
955
01:53:00,566 --> 01:53:03,236
Marianne?
956
01:53:07,198 --> 01:53:09,283
Sorry...
957
01:53:11,202 --> 01:53:13,704
Bring your guest some food.
958
01:53:16,916 --> 01:53:18,518
How is this?
959
01:53:18,542 --> 01:53:22,856
- I have many obligations.
- You need to help, I must
960
01:53:22,880 --> 01:53:25,234
I really do.
961
01:53:25,258 --> 01:53:26,693
Even if I helped you
962
01:53:26,717 --> 01:53:28,987
you'd be hung before
the letter arrived.
963
01:53:29,011 --> 01:53:31,782
Impossible, I have not
vet been judged.
964
01:53:31,806 --> 01:53:34,267
[unintelligible]
965
01:53:40,273 --> 01:53:43,752
- What do you know of the Beast?
- It's been tamed.
966
01:53:43,776 --> 01:53:46,821
Covered with armor I injured it.
967
01:53:50,116 --> 01:53:51,969
Since when has
this interested you?
968
01:53:51,993 --> 01:53:55,305
Two years ago,
a confidential letter
969
01:53:55,329 --> 01:53:58,850
from Sardis was
sent to the Pope.
970
01:53:58,874 --> 01:54:01,019
It announced the
formation of a
971
01:54:01,043 --> 01:54:04,064
Secret society, aiming to
972
01:54:04,088 --> 01:54:07,276
propagate, and defend
at all costs
973
01:54:07,300 --> 01:54:11,029
the message of the Church.
974
01:54:11,053 --> 01:54:15,200
- The pact.
- Sardis.
975
01:54:15,224 --> 01:54:18,477
Using the Beast.
976
01:54:19,854 --> 01:54:22,165
The Beast is a warning
977
01:54:22,189 --> 01:54:26,712
to the King for him to
978
01:54:26,736 --> 01:54:29,298
respect God's power
or risk Apocalypse!
979
01:54:29,322 --> 01:54:31,258
Those sworn in are called
980
01:54:31,282 --> 01:54:34,803
the wolves of God.
981
01:54:34,827 --> 01:54:38,622
Is this good for the Church?
982
01:54:41,834 --> 01:54:44,313
Sardis only works for himself.
983
01:54:44,337 --> 01:54:47,691
The Enlightenment has
made him crazy, Rome
984
01:54:47,715 --> 01:54:51,552
has no control
over the organization.
985
01:54:54,638 --> 01:54:57,743
- Who do you work for?
- Those who employ me
986
01:54:57,767 --> 01:55:01,729
pay me not to reveal it.
987
01:55:08,027 --> 01:55:11,364
And you know more than enough.
988
01:55:21,415 --> 01:55:25,228
My Lady of Morangias
to what do I owe the pleasure?
989
01:55:25,252 --> 01:55:28,839
How is the Countess?
Please. Take a seat.
990
01:55:31,342 --> 01:55:35,322
And your father,
still convalescing?
991
01:55:35,346 --> 01:55:38,825
He is too much of a gourmand.
992
01:55:38,849 --> 01:55:42,079
Sir, you had Fronsac arrested.
993
01:55:42,103 --> 01:55:43,622
Yes.
994
01:55:43,646 --> 01:55:46,208
Who'd have thought such
a man would stoop so low?
995
01:55:46,232 --> 01:55:47,793
He's neither a bandit
nor a murderer.
996
01:55:47,817 --> 01:55:50,128
Is that so?
997
01:55:50,152 --> 01:55:54,091
Listen, Fronsac probably
had his reasons.
998
01:55:54,115 --> 01:55:56,718
Maybe those men killed
the Indian who accompanied him.
999
01:55:56,742 --> 01:55:58,804
My Lady, this is
neither here nor there
1000
01:55:58,828 --> 01:56:02,974
one does not avenge
a savage with the blood
1001
01:56:02,998 --> 01:56:05,894
of Christians.
1002
01:56:05,918 --> 01:56:07,920
I wish to visit him.
1003
01:56:18,806 --> 01:56:20,141
Not possible.
1004
01:56:22,726 --> 01:56:27,040
Very well, let's see how
this all goes down in Paris.
1005
01:56:27,064 --> 01:56:29,626
Marianne, you misunderstand
De Fronsac
1006
01:56:29,650 --> 01:56:34,321
passed away, in the night.
1007
01:56:47,042 --> 01:56:49,896
We would've hung him anyway.
1008
01:56:49,920 --> 01:56:53,775
He was lucky, really.
1009
01:56:53,799 --> 01:56:56,945
He was under your
responsibility.
1010
01:56:56,969 --> 01:56:59,239
He may have choked.
1011
01:56:59,263 --> 01:57:01,825
Unless he caught a
pox from his mattress.
1012
01:57:01,849 --> 01:57:06,830
You're lying... You all lie!
1013
01:57:06,854 --> 01:57:10,750
Be brave my daughter,
this is God's will.
1014
01:57:10,774 --> 01:57:13,753
- Father.
- Marianne.
1015
01:57:13,777 --> 01:57:16,465
Come, back to the castle.
1016
01:57:16,489 --> 01:57:20,343
Lady Morangias needs
to take a rest.
1017
01:57:20,367 --> 01:57:22,471
No!
1018
01:57:22,495 --> 01:57:26,457
- Leave me.
- Stop, you can't help him!
1019
01:57:29,668 --> 01:57:32,355
- He already reeks!
- Let's bury him quickly and...
1020
01:57:32,379 --> 01:57:35,233
Let's not put a name
on his grave.
1021
01:57:35,257 --> 01:57:37,027
She threatened to warn the King.
1022
01:57:37,051 --> 01:57:40,262
That girl... is dangerous.
1023
01:57:45,893 --> 01:57:49,456
De Fronsac was buried
that very night.
1024
01:57:49,480 --> 01:57:54,085
Well before his death
was known in Paris.
1025
01:57:54,109 --> 01:57:58,113
No one really knew what
secrets he took to his grave.
1026
01:58:00,658 --> 01:58:05,096
The Beast had
stopped its killing.
1027
01:58:05,120 --> 01:58:06,765
But the brutal disappearance
of its
1028
01:58:06,789 --> 01:58:11,043
greatest opponent,
seemed somewhat ominous.
1029
01:58:17,383 --> 01:58:19,009
[Foreign]
1030
01:58:33,315 --> 01:58:34,942
Hurry!
1031
01:58:42,533 --> 01:58:45,720
Forgive me Father
I have sinned...
1032
01:58:45,744 --> 01:58:49,683
Forgive me... Marianne!
1033
01:58:49,707 --> 01:58:52,602
I think of her day and night.
1034
01:58:52,626 --> 01:58:56,731
I feel her heart in my chest
at all times.
1035
01:58:56,755 --> 01:58:59,568
I want her by my sides, Sardis.
1036
01:58:59,592 --> 01:59:01,903
The Lord tries your faith.
1037
01:59:01,927 --> 01:59:04,013
You know not how much I suffer.
1038
01:59:07,224 --> 01:59:11,162
Those images...
1039
01:59:11,186 --> 01:59:14,773
Those accursed images
that come to me ceaselessly.
1040
01:59:17,943 --> 01:59:22,740
Deliver me, Father!
Help me, I beg you!
1041
01:59:24,450 --> 01:59:28,954
There is but one remedy
to your illness.
1042
02:00:29,390 --> 02:00:31,409
No
1043
02:00:31,433 --> 02:00:34,395
Don't drink, little sister.
1044
02:00:35,479 --> 02:00:38,625
They want to kill you.
1045
02:00:38,649 --> 02:00:41,235
But I'll stop them.
1046
02:00:42,403 --> 02:00:46,323
Whom Jean-Francois? Whom?
1047
02:00:48,659 --> 02:00:53,181
We shall leave Marianne,
just you and me.
1048
02:00:53,205 --> 02:00:55,141
How about America?
1049
02:00:55,165 --> 02:00:57,435
Jean-Francois...
1050
02:00:57,459 --> 02:01:02,631
You've made me suffer
but I forgive you.
1051
02:01:06,677 --> 02:01:10,532
Please, what are you doing?
What are you doing?
1052
02:01:10,556 --> 02:01:13,600
Stay!
1053
02:01:16,687 --> 02:01:21,042
- You think I'll hurt you?
- Please, no closer.
1054
02:01:21,066 --> 02:01:25,296
Marianne... I need you.
1055
02:01:25,320 --> 02:01:29,426
You and only you
saved me when I was sick.
1056
02:01:29,450 --> 02:01:32,262
It was your face I saw
beyond my nightmares.
1057
02:01:32,286 --> 02:01:35,098
Your hand on my forehead
chased away the demons...
1058
02:01:35,122 --> 02:01:38,059
You can't imagine what I've done
to keep you close to me.
1059
02:01:38,083 --> 02:01:41,962
So, please, do not rebuff me.
1060
02:01:48,844 --> 02:01:54,284
Why?
1061
02:01:54,308 --> 02:01:56,161
Why? I disgust you?
1062
02:01:56,185 --> 02:02:00,481
I'm not scared of you get out!
1063
02:02:01,774 --> 02:02:03,692
Is this why?
1064
02:02:09,156 --> 02:02:13,136
Not to worry, I'm now
1065
02:02:13,160 --> 02:02:16,222
going to look after you.
1066
02:02:16,246 --> 02:02:20,894
Look, no one knows.
1067
02:02:20,918 --> 02:02:23,420
Only Sardis and me.
1068
02:02:38,143 --> 02:02:42,081
Go away! Get out of here!
1069
02:02:42,105 --> 02:02:44,542
Why?
1070
02:02:44,566 --> 02:02:48,671
- Why?
- You're not my brother!
1071
02:02:48,695 --> 02:02:51,633
It's someone else who
came back from Africa.
1072
02:02:51,657 --> 02:02:55,345
Yes, it's true,
but it's because of you
1073
02:02:55,369 --> 02:02:57,305
I left, Marianne
1074
02:02:57,329 --> 02:02:59,665
without you, none of this would
have happened.
1075
02:03:11,218 --> 02:03:13,154
It's your smell...
1076
02:03:13,178 --> 02:03:16,032
Your dirty smell that
the Beast smelled on me.
1077
02:03:16,056 --> 02:03:20,912
Yes, we are of the
same blood, Marianne.
1078
02:03:20,936 --> 02:03:25,083
The same blood.
1079
02:03:25,107 --> 02:03:28,902
When Father returns,
he'll kill you.
1080
02:03:31,405 --> 02:03:33,800
What if I killed him?
1081
02:03:33,824 --> 02:03:36,970
He's been in our way
for so long.
1082
02:03:36,994 --> 02:03:40,139
Go on... do it. Go on!
1083
02:03:40,163 --> 02:03:45,711
Come on, come on come on!
1084
02:04:04,354 --> 02:04:09,711
Why didn't you do it?
It's easy, look.
1085
02:04:09,735 --> 02:04:13,864
- Stop it!
- Well, do you love me?
1086
02:04:16,283 --> 02:04:18,970
Stop!
1087
02:04:18,994 --> 02:04:22,164
[indistinct]
1088
02:04:26,168 --> 02:04:29,647
Brothers, the Lord
has informed me
1089
02:04:29,671 --> 02:04:32,025
the Beast will return
1090
02:04:32,049 --> 02:04:36,988
and protect our values
in this decadent kingdom.
1091
02:04:37,012 --> 02:04:39,824
And the rebirth of a new France.
1092
02:04:39,848 --> 02:04:44,203
We will be its secret rulers,
as God is with us!
1093
02:04:44,227 --> 02:04:48,523
[indistinct]
1094
02:04:57,574 --> 02:05:01,012
The people has seen little
of God's wrath yet.
1095
02:05:01,036 --> 02:05:03,723
The King's rightful censure
1096
02:05:03,747 --> 02:05:08,645
will confront the
terror of the people.
1097
02:05:08,669 --> 02:05:11,814
And, when the latter
reaches its acme,
1098
02:05:11,838 --> 02:05:14,359
we will offer the King a deal.
1099
02:05:14,383 --> 02:05:17,987
If he was unable to defeat
a single one, imagine, brothers,
1100
02:05:18,011 --> 02:05:21,532
what he could do if from all
provinces of the kingdom,
1101
02:05:21,556 --> 02:05:25,244
other beasts emerge.
1102
02:05:25,268 --> 02:05:28,081
The time approaches
for us to reap what
1103
02:05:28,105 --> 02:05:31,650
we have sowed.
1104
02:05:32,776 --> 02:05:35,797
Let us read the book of Malachy.
1105
02:05:35,821 --> 02:05:40,510
The priest's lips will
speak the words of science,
1106
02:05:40,534 --> 02:05:42,845
and, from his mouth,
the knowledge of
1107
02:05:42,869 --> 02:05:45,431
the law will flow,
1108
02:05:45,455 --> 02:05:48,768
as he is the angel
of the Lord of war.
1109
02:05:48,792 --> 02:05:52,563
If someone worships the
Beast and its image,
1110
02:05:52,587 --> 02:05:55,608
he will sip the wine
of God's wrath!
1111
02:05:55,632 --> 02:05:58,236
Will be tormented in the fire
1112
02:05:58,260 --> 02:06:01,739
and the brimstone
before the angels,
1113
02:06:01,763 --> 02:06:06,536
the smoke of his torments
will rise over the centuries
1114
02:06:06,560 --> 02:06:09,330
I've come back to
name you before God.
1115
02:06:09,354 --> 02:06:11,082
Pierre-Jean Laffont
1116
02:06:11,106 --> 02:06:13,251
Genevieve of Morangias,
1117
02:06:13,275 --> 02:06:15,336
Maxime Desforets,
1118
02:06:15,360 --> 02:06:17,422
Gontrand de Montand,
1119
02:06:17,446 --> 02:06:19,966
Henry Sardis.
1120
02:06:19,990 --> 02:06:24,721
Jean-Francois de Morangias,
1121
02:06:24,745 --> 02:06:26,371
Amen.
1122
02:08:12,727 --> 02:08:20,727
Fire!
1123
02:09:19,794 --> 02:09:23,065
However much of
a ghost you may be
1124
02:09:23,089 --> 02:09:24,758
I will slice you in two.
1125
02:09:37,103 --> 02:09:40,208
See, no need
to hold back anymore.
1126
02:09:40,232 --> 02:09:43,211
- I didn't intend to.
- Too late, Fronsac.
1127
02:09:43,235 --> 02:09:46,422
- The Beast is now immortal.
- Maybe it is.
1128
02:09:46,446 --> 02:09:48,448
Not you.
1129
02:10:38,957 --> 02:10:40,893
Sardis tamed you,
like you did the beast.
1130
02:10:40,917 --> 02:10:42,728
How did you guess?
1131
02:10:42,752 --> 02:10:45,422
You sign your crimes
with silver!
1132
02:11:40,810 --> 02:11:43,438
Marianne... Look!
1133
02:11:56,284 --> 02:11:59,680
- Not here, you madman!
- [unintelligible]
1134
02:11:59,704 --> 02:12:02,248
- Line up, line up!
- Who do you think you are?
1135
02:12:31,486 --> 02:12:36,092
- Go over there you!
- It's a travesty!
1136
02:12:36,116 --> 02:12:39,970
Acting less proud now aren't we?
1137
02:12:39,994 --> 02:12:43,432
Hey, where are you going?
Come on!
1138
02:12:43,456 --> 02:12:46,060
You bunch of [inaudible].
1139
02:12:46,084 --> 02:12:48,211
[indistinct]
1140
02:12:58,888 --> 02:13:01,141
Come on, move it!
1141
02:13:04,310 --> 02:13:05,454
He's dead.
1142
02:13:05,478 --> 02:13:08,499
That's certain, now.
1143
02:13:08,523 --> 02:13:10,584
And Sardis?
1144
02:13:10,608 --> 02:13:13,087
We'll find him wherever he goes.
1145
02:13:13,111 --> 02:13:15,530
Or the mountain
will be the death of him.
1146
02:13:18,658 --> 02:13:21,929
How about celebrating in style?
1147
02:13:21,953 --> 02:13:24,723
We already killed me once.
1148
02:13:24,747 --> 02:13:28,853
Just for the pleasure
of reviving you.
1149
02:13:28,877 --> 02:13:32,481
I could introduce
you around Rome.
1150
02:13:32,505 --> 02:13:37,510
You can come along with me.
1151
02:13:38,928 --> 02:13:40,781
Ha. Too late.
1152
02:13:40,805 --> 02:13:46,186
I like you Fronsac, you
make me forget all my duties.
1153
02:13:55,820 --> 02:13:58,990
Go away, before
I change my mind.
1154
02:15:32,458 --> 02:15:35,437
Marquess, what's going on?
1155
02:15:35,461 --> 02:15:38,941
It's Marianne, I had
her taken to our house.
1156
02:15:38,965 --> 02:15:42,236
She is dying.
1157
02:15:42,260 --> 02:15:43,595
No!
1158
02:15:44,929 --> 02:15:46,865
Go! Out!
1159
02:15:46,889 --> 02:15:48,808
Go, all of you!
1160
02:16:00,653 --> 02:16:06,117
Marianne... Marianne, wake up!
1161
02:16:07,702 --> 02:16:10,306
Marianne...
1162
02:16:10,330 --> 02:16:13,750
Forgive me
1163
02:16:17,211 --> 02:16:19,922
I love you.
1164
02:17:46,843 --> 02:17:50,406
Many years have passed
but Gregoire de Fronsac
1165
02:17:50,430 --> 02:17:54,910
and Marianne de Morangias
are always in my mind.
1166
02:17:54,934 --> 02:17:56,995
The world that
created the Beast...
1167
02:17:57,019 --> 02:18:00,082
Is dying.
1168
02:18:00,106 --> 02:18:03,335
I must make haste
as my story will
1169
02:18:03,359 --> 02:18:04,861
also end.
1170
02:18:14,162 --> 02:18:17,850
I still myself, going, with
Fronsac to Jean-Francois's
1171
02:18:17,874 --> 02:18:20,853
secret lair and the Beast
1172
02:18:20,877 --> 02:18:23,671
awaiting its demise.
1173
02:20:04,689 --> 02:20:08,669
The old healer told us
all the he knew.
1174
02:20:08,693 --> 02:20:10,921
Jean-Francois had brought
a beast back from Africa,
1175
02:20:10,945 --> 02:20:14,466
a strange beast that had pups.
1176
02:20:14,490 --> 02:20:19,471
He only kept
the strongest of them.
1177
02:20:19,495 --> 02:20:22,432
With patience and cruelty,
1178
02:20:22,456 --> 02:20:25,084
he taught it to be the meanest.
1179
02:20:36,387 --> 02:20:40,117
Thus died the
Beast of the Gevaudan.
1180
02:20:40,141 --> 02:20:45,205
And, as for me Thomas d'Apchet,
I am probably the last
1181
02:20:45,229 --> 02:20:46,898
to know the whole truth.
1182
02:21:18,554 --> 02:21:20,222
You're going to die!
1183
02:21:21,432 --> 02:21:23,285
De Fronsac offered for
me to follow him
1184
02:21:23,309 --> 02:21:26,914
to Africa, but the
country needed rebuilding.
1185
02:21:26,938 --> 02:21:29,291
I owed my people and my lands.
1186
02:21:29,315 --> 02:21:31,168
[indistinct]
1187
02:21:31,192 --> 02:21:34,004
I've often thought of
Gregoire and Marianne
1188
02:21:34,028 --> 02:21:36,506
over all these peaceful years
1189
02:21:36,530 --> 02:21:38,991
that took me slowly
towards old age.
1190
02:21:40,743 --> 02:21:43,847
I never saw them again.
1191
02:21:43,871 --> 02:21:47,476
But I like to imagine
they lived happily.
1192
02:21:47,500 --> 02:21:49,043
Far from here.
1193
02:23:25,723 --> 02:23:28,559
"Brotherhood Of The Wolf."
86807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.