All language subtitles for Brotherhood.Of.The.Wolf.2001.DC.720p.BluRay.x264-EUBDS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,221 --> 00:00:55,973 Hang all the aristocrats! 2 00:01:03,272 --> 00:01:05,334 Time is of the essence, you need to leave! 3 00:01:05,358 --> 00:01:07,085 I beseech you! 4 00:01:07,109 --> 00:01:08,879 They're going to arrest you! 5 00:01:08,903 --> 00:01:11,465 Bring me some candles. 6 00:01:11,489 --> 00:01:12,925 I'll be working late tonight. 7 00:01:12,949 --> 00:01:16,827 - Yes Sir! - And a glass of wine, as usual. 8 00:01:20,289 --> 00:01:23,685 This world needed to change. 9 00:01:23,709 --> 00:01:26,813 But the Revolution became the Terror. 10 00:01:26,837 --> 00:01:28,941 And, myself, in turn 11 00:01:28,965 --> 00:01:32,361 I will be swept away. 12 00:01:32,385 --> 00:01:33,779 Certainty blinds us, 13 00:01:33,803 --> 00:01:37,241 and makes us insane. 14 00:01:37,265 --> 00:01:39,868 It can devour our hearts. 15 00:01:39,892 --> 00:01:41,644 And turn us into beasts. 16 00:03:13,569 --> 00:03:16,214 In the year 1764 17 00:03:16,238 --> 00:03:20,427 the Beast appeared in our lands, and took possession of them. 18 00:03:20,451 --> 00:03:23,430 A year later, its infamy extended 19 00:03:23,454 --> 00:03:25,557 beyond the borders of our province. 20 00:03:25,581 --> 00:03:27,726 And people started to think that no mortal 21 00:03:27,750 --> 00:03:30,103 would ever put an end to it. 22 00:03:30,127 --> 00:03:33,523 Under its assaults the Gevaudan province 23 00:03:33,547 --> 00:03:36,801 sunk deeper and deeper into darkness. 24 00:06:23,092 --> 00:06:27,596 - What's he doing? - It's a thief! 25 00:06:30,850 --> 00:06:33,286 - And her? - His daughter. 26 00:06:33,310 --> 00:06:35,497 You damn witch! 27 00:06:35,521 --> 00:06:38,250 I took care of their horses and they refuse to pay! 28 00:06:38,274 --> 00:06:40,794 Don't listen to him sir people here are liars! 29 00:06:40,818 --> 00:06:44,864 - How do you heal? - Yeah. 30 00:06:55,374 --> 00:06:57,585 Go on, scamper! 31 00:07:20,900 --> 00:07:22,836 Welcome to the land of the Beast, my Lords! 32 00:07:22,860 --> 00:07:25,696 And beware of wolf traps! 33 00:07:28,324 --> 00:07:30,385 The knight, Gregoire de Fronsac, 34 00:07:30,409 --> 00:07:32,512 and the man they called Mani were neither 35 00:07:32,536 --> 00:07:35,265 hunters, nor soldiers. 36 00:07:35,289 --> 00:07:37,142 A naturalist in the King's Gardens, 37 00:07:37,166 --> 00:07:39,019 the knight, in Paris, had a reputation 38 00:07:39,043 --> 00:07:40,854 of being a witty libertine. 39 00:07:40,878 --> 00:07:43,690 As for the one following him, 40 00:07:43,714 --> 00:07:47,068 like a shadow, he was a foreigner. 41 00:07:47,092 --> 00:07:48,594 He was also a cipher. 42 00:07:50,679 --> 00:07:52,282 After nightfall, 43 00:07:52,306 --> 00:07:53,992 the two travellers arrived at the castle 44 00:07:54,016 --> 00:07:56,494 of the Marquess of Apche who was offering 45 00:07:56,518 --> 00:08:00,064 accommodation in the Gevaudan for as long as required. 46 00:08:29,009 --> 00:08:32,030 Our people would not fear a mere wolf. 47 00:08:32,054 --> 00:08:34,616 The Beast is different. 48 00:08:34,640 --> 00:08:37,744 It flees men, as if it were afraid of them. 49 00:08:37,768 --> 00:08:40,372 But it spares neither women nor children. 50 00:08:40,396 --> 00:08:43,208 - Have you ever seen it? - No. 51 00:08:43,232 --> 00:08:44,751 Do excuse me but how do you know 52 00:08:44,775 --> 00:08:46,586 that it's just one Beast? 53 00:08:46,610 --> 00:08:49,714 All the survivors describe it similarly. 54 00:08:49,738 --> 00:08:51,633 The Beast is much bigger than a wolf. 55 00:08:51,657 --> 00:08:54,260 And is said to be impervious to bullets. 56 00:08:54,284 --> 00:08:57,931 I understand your skepticism, Fronsac. 57 00:08:57,955 --> 00:09:01,559 I don't believe in dragons more than you do. 58 00:09:01,583 --> 00:09:04,604 But, I've had drawn up for you 59 00:09:04,628 --> 00:09:09,150 a memoir, on the Beast's crimes. 60 00:09:09,174 --> 00:09:10,884 You be the judge. 61 00:09:14,888 --> 00:09:18,201 My father tells me you fought the English, in New France? 62 00:09:18,225 --> 00:09:21,287 Yes. I went to study nature and animals, 63 00:09:21,311 --> 00:09:24,874 and I came back with some injuries, 64 00:09:24,898 --> 00:09:27,651 and the rank of Captain in the King's Army. 65 00:09:29,653 --> 00:09:33,091 I opened a hospital for the Beast's victims. 66 00:09:33,115 --> 00:09:36,678 It was a former Priory. 67 00:09:36,702 --> 00:09:40,724 That's a woman from Lorciere she was returning from the fair 68 00:09:40,748 --> 00:09:42,434 when the Beast set upon her. 69 00:09:42,458 --> 00:09:43,977 Her companions came to her rescue. 70 00:09:44,001 --> 00:09:46,229 The Beast fled, after taking off 71 00:09:46,253 --> 00:09:48,940 half of her face. 72 00:09:48,964 --> 00:09:53,820 Tell me, Knight, how is Mr. Buff on keeping? 73 00:09:53,844 --> 00:09:55,512 And how about Paris? 74 00:09:59,641 --> 00:10:01,995 And l'Ingenu? Did you read that one? 75 00:10:02,019 --> 00:10:05,582 Marquess, it is somewhat late to discuss philosophy. 76 00:10:05,606 --> 00:10:08,710 You're right. Let's discuss theatre. 77 00:10:08,734 --> 00:10:12,613 Know any of the actresses? What's on this winter? 78 00:10:14,073 --> 00:10:17,135 Drop it there. People say they are alluring. 79 00:10:17,159 --> 00:10:18,720 I don't know if it's true 80 00:10:18,744 --> 00:10:20,972 some are said to offer their favors. 81 00:10:20,996 --> 00:10:24,333 Tell me then. 82 00:10:27,086 --> 00:10:29,606 This should satisfy your curiosity. 83 00:10:29,630 --> 00:10:31,357 The French Mercury? 84 00:10:31,381 --> 00:10:33,133 We only get the Avignon Courier here. 85 00:10:35,094 --> 00:10:36,488 I'll show you to the common room. 86 00:10:36,512 --> 00:10:37,906 No, he'll sleep here. 87 00:10:37,930 --> 00:10:40,432 Very well. Good night, Lord Knight. 88 00:10:46,647 --> 00:10:50,192 It's no Versailles, but the wine is good! 89 00:11:44,705 --> 00:11:50,377 [foreign language or dialect] 90 00:11:51,336 --> 00:11:52,397 As big as a cow. 91 00:11:52,421 --> 00:11:56,526 [continues in foreign language] 92 00:11:56,550 --> 00:11:58,278 - [foreign language] - He has seen many wolves! 93 00:11:58,302 --> 00:12:00,947 He says the animal who attacked him isn't one. 94 00:12:00,971 --> 00:12:04,474 Its snout was long, its teeth like knives. 95 00:12:12,482 --> 00:12:15,461 If not a wolf, then what was it? 96 00:12:15,485 --> 00:12:18,548 - [foreign language] - Knight! 97 00:12:18,572 --> 00:12:21,658 The Beast attacked a girl near Saint Alban. 98 00:12:45,849 --> 00:12:47,702 Calm down, Knight, there is no one. 99 00:12:47,726 --> 00:12:50,663 Halt! 100 00:12:50,687 --> 00:12:56,127 - Son of a whore! - Hello, Captain. 101 00:12:56,151 --> 00:12:58,171 Mr. Marquess? 102 00:12:58,195 --> 00:13:00,632 Please, accept my respectful greetings. 103 00:13:00,656 --> 00:13:03,718 Be careful, there are traps everywhere. 104 00:13:03,742 --> 00:13:06,679 Duhamel, this is Gregoire de Fronsac, a Knight. 105 00:13:06,703 --> 00:13:08,848 From the King's gardens. 106 00:13:08,872 --> 00:13:10,141 He wants to get a closer 107 00:13:10,165 --> 00:13:12,101 look at the body of the poor girl. 108 00:13:12,125 --> 00:13:14,854 With your permission, of course. 109 00:13:14,878 --> 00:13:18,024 So it's you, Sir who brutalized my men? 110 00:13:18,048 --> 00:13:19,400 I didn't know, Captain, 111 00:13:19,424 --> 00:13:20,944 that they were following your orders. 112 00:13:20,968 --> 00:13:24,155 It's not the case. You did well. 113 00:13:24,179 --> 00:13:28,076 My apologies. Those soldiers are not from this land. 114 00:13:28,100 --> 00:13:31,287 They are trained for war not hunting. 115 00:13:31,311 --> 00:13:36,191 Watch out, we emptied her guts to stuff the body with poison. 116 00:13:44,366 --> 00:13:46,427 What kind of a gardener are you? 117 00:13:46,451 --> 00:13:48,179 When the Beast is killed, Captain, 118 00:13:48,203 --> 00:13:49,597 His Majesty wants it brought 119 00:13:49,621 --> 00:13:51,975 to be studied and conserved in Paris. 120 00:13:51,999 --> 00:13:53,559 I'm in charge of drawing 121 00:13:53,583 --> 00:13:55,853 the Beast and preserving it as soon as it's dead. 122 00:13:55,877 --> 00:13:58,839 For now, I'm trying to understand it. 123 00:14:00,882 --> 00:14:05,280 With such a jaw, the Beast must weigh 500 pounds. 124 00:14:05,304 --> 00:14:07,490 I'll get it this time Lord Marquess. 125 00:14:07,514 --> 00:14:09,784 Before the first snow. 126 00:14:09,808 --> 00:14:12,453 If everyone attends the hunt, it won't be able escape. 127 00:14:12,477 --> 00:14:14,706 - Have you already seen it? - Once, Sir. 128 00:14:14,730 --> 00:14:17,208 Had it in my sights, once in 13 months. 129 00:14:17,232 --> 00:14:19,043 I hit it, I swear Sir. 130 00:14:19,067 --> 00:14:21,796 It collapsed, and revived immediately. 131 00:14:21,820 --> 00:14:23,673 We lost it above Mount Moucher it's like 132 00:14:23,697 --> 00:14:27,010 it disappeared into the woods. 133 00:14:27,034 --> 00:14:30,203 Is this what it looked like? 134 00:14:31,872 --> 00:14:34,475 It also had a black stripe on the back, like 135 00:14:34,499 --> 00:14:36,793 like spikes, as you see. 136 00:14:50,807 --> 00:14:53,953 Friends, I give you 137 00:14:53,977 --> 00:14:56,331 the author of these sketches... 138 00:14:56,355 --> 00:14:59,292 Knight Gregoire de Fronsac. 139 00:14:59,316 --> 00:15:01,210 Sent by Providence, as it were... 140 00:15:01,234 --> 00:15:04,422 - Arrived from Paris to... - Gobble the Beast? 141 00:15:04,446 --> 00:15:07,550 His Grace, the Bishop of Mande. 142 00:15:07,574 --> 00:15:09,719 His Lordship, Duke of Mancan. 143 00:15:09,743 --> 00:15:12,722 His Lordship, Count of Morangias. 144 00:15:12,746 --> 00:15:15,183 And her Ladyship, the Countess. 145 00:15:15,207 --> 00:15:18,269 Their son, Jean-Francois. 146 00:15:18,293 --> 00:15:21,773 He has also travelled. 147 00:15:21,797 --> 00:15:26,259 - You have a good eye, Sir. - Thanks, Sir. 148 00:15:29,805 --> 00:15:33,201 Mr. Laffont, our estate manager. 149 00:15:33,225 --> 00:15:35,119 Father Henry Sardis. 150 00:15:35,143 --> 00:15:38,355 Priest of Saint Alban. 151 00:15:40,315 --> 00:15:43,669 So, Sir, pray tell... 152 00:15:43,693 --> 00:15:46,047 Is the Beast much discussed in Paris? 153 00:15:46,071 --> 00:15:47,757 It's even the object of songs. 154 00:15:47,781 --> 00:15:49,717 When prayers would be more appropriate. 155 00:15:49,741 --> 00:15:50,927 Do you think Captain Duhamel 156 00:15:50,951 --> 00:15:52,970 will be in such need of God's help? 157 00:15:52,994 --> 00:15:54,931 Who could do without it? 158 00:15:54,955 --> 00:15:56,432 Duhamel is only good enough 159 00:15:56,456 --> 00:15:58,559 to disguise his soldiers as girls. 160 00:15:58,583 --> 00:16:00,853 To lure the Beast... What a strategy! 161 00:16:00,877 --> 00:16:03,398 Duhamel does what he can. 162 00:16:03,422 --> 00:16:05,400 I find you very indulgent. 163 00:16:05,424 --> 00:16:07,693 Duhamel is useless. 164 00:16:07,717 --> 00:16:11,739 His hunts exhaust our people, and his mercenaries 165 00:16:11,763 --> 00:16:13,241 destroy our land yet the Beast remains free. 166 00:16:13,265 --> 00:16:14,325 Quite. 167 00:16:14,349 --> 00:16:15,493 If taxes are levied to pay Duhamel, 168 00:16:15,517 --> 00:16:18,704 by those gentlemen in Paris, 169 00:16:18,728 --> 00:16:21,582 then I'd rather give it to my servants. 170 00:16:21,606 --> 00:16:23,334 What say you, Sir? 171 00:16:23,358 --> 00:16:25,711 Don't feel the need to answer, Sir. 172 00:16:25,735 --> 00:16:27,672 His Lorship the Duke enjoys sarcasm, 173 00:16:27,696 --> 00:16:30,341 - But he's a good Christian. - When you arrived, 174 00:16:30,365 --> 00:16:33,719 and these wonderful people were banging on about. 175 00:16:33,743 --> 00:16:36,347 God all mighty and whatever else, I even heard 176 00:16:36,371 --> 00:16:39,434 that the Pope sent a spy to establish whether 177 00:16:39,458 --> 00:16:42,627 the Beast was a manifestation of the devil or not. 178 00:17:07,694 --> 00:17:09,196 Excuse me... 179 00:17:17,204 --> 00:17:20,391 Marianne of Morangias... Difficult, Sir. 180 00:17:20,415 --> 00:17:24,187 Very difficult. The mightiest have failed. 181 00:17:24,211 --> 00:17:27,064 - Who's the next failure? - Maxime Leforet. 182 00:17:27,088 --> 00:17:31,068 - A playwright. - Then it'll be easy. 183 00:17:31,092 --> 00:17:33,553 Careful. She's a Morangias. 184 00:17:36,640 --> 00:17:38,201 My Lady. 185 00:17:38,225 --> 00:17:40,244 Sirs, my Lady and myself were in conversation. 186 00:17:40,268 --> 00:17:42,330 - Are you Maxime Desforets? - Maxime stands before you. 187 00:17:42,354 --> 00:17:45,625 - What a joy to meet you. - Great writers are a rarity. 188 00:17:45,649 --> 00:17:48,252 The Marquess of Apchile had just mentioned you. 189 00:17:48,276 --> 00:17:50,463 He wishes a memoir to be written about his family 190 00:17:50,487 --> 00:17:52,089 - and he is considering you. - You think? 191 00:17:52,113 --> 00:17:54,383 Now's the time! He's in a good mood. 192 00:17:54,407 --> 00:17:55,843 But proceed subtly. 193 00:17:55,867 --> 00:17:59,621 Act innocent, and, especially, went for him to bring it up. 194 00:18:00,455 --> 00:18:03,518 Excuse me, my Lady. 195 00:18:03,542 --> 00:18:07,688 - Aren't you ashamed? - I swear to God, I'm not. 196 00:18:07,712 --> 00:18:11,067 So, Mr. Naturalist, is our land to your liking? 197 00:18:11,091 --> 00:18:13,945 For now, I've only glimpsed its beauty. 198 00:18:13,969 --> 00:18:16,447 At least one of them. 199 00:18:16,471 --> 00:18:20,952 Is that how one addresses ladies at Court? 200 00:18:20,976 --> 00:18:24,163 Is that your spiel for provincial naives? 201 00:18:24,187 --> 00:18:25,540 I might be tempted to attend Court 202 00:18:25,564 --> 00:18:27,440 if one could meet ladies such as you. 203 00:18:29,776 --> 00:18:31,837 They're about to serve dinner, Sir. 204 00:18:31,861 --> 00:18:33,154 Let's go. 205 00:18:38,118 --> 00:18:39,387 I won't let you out of my sight. 206 00:18:39,411 --> 00:18:42,890 We'd been rowing the Saint Laurent for 12 days, when 207 00:18:42,914 --> 00:18:44,016 we caught the strangest 208 00:18:44,040 --> 00:18:46,310 animal I've ever seen. 209 00:18:46,334 --> 00:18:48,980 The Indians had already mentioned their sacred fish 210 00:18:49,004 --> 00:18:52,733 but I was certain it was a legend. 211 00:18:52,757 --> 00:18:55,486 I beheld a fish in the shape 212 00:18:55,510 --> 00:18:58,990 and size of a trout 213 00:18:59,014 --> 00:19:01,742 the body of which was entirely covered 214 00:19:01,766 --> 00:19:05,580 with a jet-black fur. 215 00:19:05,604 --> 00:19:08,457 A hairy trout? Sir, you jest! 216 00:19:08,481 --> 00:19:11,901 - No, Sir. - [indistinct hubbub] 217 00:19:23,163 --> 00:19:26,475 Salmo Truta Zermopila, from Canada. 218 00:19:26,499 --> 00:19:27,852 What a strange thing! 219 00:19:27,876 --> 00:19:30,211 It's as soft as ermine. 220 00:19:33,840 --> 00:19:37,528 Ha! Nature is amazing! 221 00:19:37,552 --> 00:19:39,697 The water must be so cold! 222 00:19:39,721 --> 00:19:43,034 This proves the impossible is sometimes possible. 223 00:19:43,058 --> 00:19:44,368 Well said! 224 00:19:44,392 --> 00:19:45,703 This discovery must have earned you 225 00:19:45,727 --> 00:19:47,663 the honors of the King's Gardens. 226 00:19:47,687 --> 00:19:50,625 I doubt Sir is deserving of them! 227 00:19:50,649 --> 00:19:54,003 However, Sir, I must grant you a skill for jesting. 228 00:19:54,027 --> 00:19:57,381 Had I two hands, I would applaud. 229 00:19:57,405 --> 00:19:59,342 Jean-Francois! 230 00:19:59,366 --> 00:20:01,427 Please do excuse him, Sir. 231 00:20:01,451 --> 00:20:04,096 Your son is right Lord Count. 232 00:20:04,120 --> 00:20:06,766 This animal does not exist. 233 00:20:06,790 --> 00:20:10,394 My master taxidermist at King's Gardens is a skilled man. 234 00:20:10,418 --> 00:20:12,605 Sorry for this juvenile prank. 235 00:20:12,629 --> 00:20:14,065 Is the moral of the story 236 00:20:14,089 --> 00:20:16,525 that there are no Beasts in the Gevaudan? 237 00:20:16,549 --> 00:20:18,861 That us country people are imbeciles? 238 00:20:18,885 --> 00:20:20,905 The moral of the story, my Lady, 239 00:20:20,929 --> 00:20:24,700 is that dragons and unicorns dwell only in books and poetry. 240 00:20:24,724 --> 00:20:27,787 Lies can seem truths when dressed in Latin. 241 00:20:27,811 --> 00:20:29,747 Have a care, Sir, as one may 242 00:20:29,771 --> 00:20:32,458 become confused as to what you mean. 243 00:20:32,482 --> 00:20:35,961 And, anyway, are you a naturalist or a philosopher? 244 00:20:35,985 --> 00:20:38,756 - Or worse, an actor! - I think 245 00:20:38,780 --> 00:20:41,509 that Sir is, above all, Parisian. 246 00:20:41,533 --> 00:20:44,887 Enough with this Beast already. It only eats commoners anyway. 247 00:20:44,911 --> 00:20:47,056 How about a game of charades? 248 00:20:47,080 --> 00:20:51,352 Well, I've just composed a love compliment. 249 00:20:51,376 --> 00:20:53,229 May I, my Ladyship? 250 00:20:53,253 --> 00:20:56,232 - If it's not baudy. - Oh, no, no, no! 251 00:20:56,256 --> 00:20:59,068 No, it's chaste and pure impromptu. 252 00:20:59,092 --> 00:21:03,698 It just came to me, it's called 'Beware the Wolf'. 253 00:21:03,722 --> 00:21:07,016 The wolf 254 00:21:10,478 --> 00:21:14,125 I wasn't paying attention when, innocently I admired you 255 00:21:14,149 --> 00:21:18,546 your eye, clad in black, pierces my heart, 256 00:21:18,570 --> 00:21:21,716 once... Beware the wolf, the wolf! 257 00:21:21,740 --> 00:21:23,491 Beware the wolf... 258 00:21:38,047 --> 00:21:39,900 Will I see you again soon? 259 00:21:39,924 --> 00:21:42,278 Any other fantastic creatures to show me? 260 00:21:42,302 --> 00:21:45,740 You seem to have a fixed idea about my personality. 261 00:21:45,764 --> 00:21:47,575 Allow me to change your mind. 262 00:21:47,599 --> 00:21:49,702 Try... 263 00:21:49,726 --> 00:21:51,662 Will you attend Duhamel's hunt? 264 00:21:51,686 --> 00:21:53,289 Assuredly. 265 00:21:53,313 --> 00:21:57,209 I forbid you my daughter, it's too dangerous! 266 00:21:57,233 --> 00:22:00,796 Obedience is a key virtue of well-behaved girls. 267 00:22:00,820 --> 00:22:04,449 The young man is right. 268 00:22:07,994 --> 00:22:10,306 That day saw the greatest hunt in the Gevaudan. 269 00:22:10,330 --> 00:22:14,643 The biggest ever organized in the kingdom of France. 270 00:22:14,667 --> 00:22:16,437 The King was offering a bounty of 6000 pounds. 271 00:22:16,461 --> 00:22:18,564 To whomever killed the Beast. 272 00:22:18,588 --> 00:22:21,942 The 1,000 commoners, swordsmen and soldiers, 273 00:22:21,966 --> 00:22:23,402 were joined by all the area's hunters, 274 00:22:23,426 --> 00:22:26,322 and adventurers. 275 00:22:26,346 --> 00:22:30,284 For a few hours, we forgot the Beast 276 00:22:30,308 --> 00:22:33,353 was hunting us. 277 00:23:32,954 --> 00:23:35,224 Each of you has a map and a muster point. 278 00:23:35,248 --> 00:23:37,226 We will proceed at ♪ o'clock. 279 00:23:37,250 --> 00:23:38,519 Good, my thanks. 280 00:23:38,543 --> 00:23:40,396 As well you should Captain, indeed. 281 00:23:40,420 --> 00:23:42,064 People have other things to do. 282 00:23:42,088 --> 00:23:43,482 Your generosity, sire, 283 00:23:43,506 --> 00:23:44,984 Your generosity mirrors your courage. 284 00:23:45,008 --> 00:23:46,652 Enough, Duhamel! 285 00:23:46,676 --> 00:23:48,654 I hope for you, that, this time, we get it. 286 00:23:48,678 --> 00:23:50,197 It's a certainty, Sire. 287 00:23:50,221 --> 00:23:52,765 What on earth is that racket? 288 00:23:53,975 --> 00:23:56,769 What's happening? 289 00:27:11,464 --> 00:27:13,484 Beautiful weapon, is it not? 290 00:27:13,508 --> 00:27:14,943 I had it crafted by a Mandes 291 00:27:14,967 --> 00:27:17,154 craftsman after returning from the war. 292 00:27:17,178 --> 00:27:21,099 You will understand that I need bespoke artifacts. 293 00:27:22,350 --> 00:27:24,286 Here, see... 294 00:27:24,310 --> 00:27:26,622 Even in Paris, you won't see these hand-made bullets. 295 00:27:26,646 --> 00:27:31,126 Silver? You fear werewolves? 296 00:27:31,150 --> 00:27:33,962 No, but 297 00:27:33,986 --> 00:27:36,048 I like my gunshots to be unique. 298 00:27:36,072 --> 00:27:38,759 I'm a hunter Fronsac, and this passion has already 299 00:27:38,783 --> 00:27:42,721 - cost me so much. - What happened? 300 00:27:42,745 --> 00:27:44,765 Let's say that I learned at my expense, that 301 00:27:44,789 --> 00:27:49,186 certain beasts require more than one bullet to die. 302 00:27:49,210 --> 00:27:50,604 And whatever Sardis says 303 00:27:50,628 --> 00:27:52,564 you need more than prayers to cure gangrene. 304 00:27:52,588 --> 00:27:54,316 Did a bear injure you? 305 00:27:54,340 --> 00:27:55,776 A lion. 306 00:27:55,800 --> 00:28:00,447 I travelled a lot in 2 years in the Royal Navy. 307 00:28:00,471 --> 00:28:03,325 You don't know Africa, Fronsac. 308 00:28:03,349 --> 00:28:07,371 My Lord! My daughter caused all of this! 309 00:28:07,395 --> 00:28:09,355 I'll bring her to you punish her as you see fit! 310 00:28:12,733 --> 00:28:15,212 Witch! 311 00:28:15,236 --> 00:28:17,005 The Devil's daughter! 312 00:28:17,029 --> 00:28:19,800 Look at her, a demon! 313 00:28:19,824 --> 00:28:22,094 She's sick! Sick! 314 00:28:22,118 --> 00:28:24,012 She is not possessed! 315 00:28:24,036 --> 00:28:27,832 Not possessed! 316 00:28:37,675 --> 00:28:42,030 Stop her from swallowing her tongue, she'd choke. 317 00:28:42,054 --> 00:28:44,283 She's not possessed 318 00:28:44,307 --> 00:28:46,350 - not possessed. - I know. 319 00:28:56,027 --> 00:28:58,463 Naturalist, philosopher... 320 00:28:58,487 --> 00:29:01,133 And even a healer? 321 00:29:01,157 --> 00:29:04,160 Congratulations. 322 00:29:10,708 --> 00:29:14,795 She didn't come Fronsac you owe me one louts. 323 00:29:22,678 --> 00:29:25,181 Marquess... 324 00:29:36,108 --> 00:29:39,630 [unintelligible] 325 00:29:39,654 --> 00:29:41,822 They're superstitious, like everywhere, like here. 326 00:29:43,908 --> 00:29:46,345 Indian hunters eat their quarry's heart. 327 00:29:46,369 --> 00:29:50,682 To absorb their energy. Does that make them brutes? 328 00:29:50,706 --> 00:29:54,394 "In Africa, warriors eat their enemies" hearts. 329 00:29:54,418 --> 00:29:57,147 Count... Jean-Francois... 330 00:29:57,171 --> 00:30:00,150 Ask your men to head East. 331 00:30:00,174 --> 00:30:01,777 Well, there you are... 332 00:30:01,801 --> 00:30:04,738 Madam, your mother will be worried. 333 00:30:04,762 --> 00:30:07,074 She always does. 334 00:30:07,098 --> 00:30:11,411 If I listened, I'd be in a convent already, really. 335 00:30:11,435 --> 00:30:14,581 - You're a libertine. - Lovers are not libertines. 336 00:30:14,605 --> 00:30:16,148 A lover? 337 00:30:21,362 --> 00:30:23,215 Do you find me ridiculous? 338 00:30:23,239 --> 00:30:25,175 We don't even know one another. 339 00:30:25,199 --> 00:30:28,387 Oh, so you thought I meant you? 340 00:30:28,411 --> 00:30:29,954 Ariane! 341 00:30:34,875 --> 00:30:37,688 Can't she mount like a lady? 342 00:30:37,712 --> 00:30:42,300 At her age, she needs the exercise! 343 00:30:44,218 --> 00:30:48,222 - My father sees no evil. - My son only sees evil. 344 00:31:44,195 --> 00:31:47,466 People died here. 345 00:31:47,490 --> 00:31:50,552 How do you know? 346 00:31:50,576 --> 00:31:54,348 - I heard a scream. - Mani, stop that! 347 00:31:54,372 --> 00:31:55,891 He's right. 348 00:31:55,915 --> 00:31:58,977 There used to be Templars here. 349 00:31:59,001 --> 00:32:03,732 When it was set on fire 25 heretics died in the chapel. 350 00:32:03,756 --> 00:32:06,068 So he's a clairvoyant then? 351 00:32:06,092 --> 00:32:09,303 No need to be a clairvoyant. 352 00:32:12,056 --> 00:32:13,849 He was observing. 353 00:32:23,901 --> 00:32:27,547 I used to come and play here as a girl, with my brother. 354 00:32:27,571 --> 00:32:30,384 Weren't you scared? 355 00:32:30,408 --> 00:32:34,036 He told me he'd keep me safe from ghosts. 356 00:33:45,566 --> 00:33:51,030 - You don't like hunting? - Is that a crime here? 357 00:33:52,198 --> 00:33:55,969 Indians say that drawing someone is like stealing their soul. 358 00:33:55,993 --> 00:34:00,039 You're also interested in my soul? 359 00:34:41,038 --> 00:34:43,099 Why are you on foot? Want to get lamed? 360 00:34:43,123 --> 00:34:47,086 - It's my fault. - I wasn't addressing you, sir. 361 00:34:49,004 --> 00:34:52,400 - What came over you? - It's just a wolf. 362 00:34:52,424 --> 00:34:56,512 - What if it was the Beast? - I don't think so, Marianne. 363 00:35:00,432 --> 00:35:02,935 Thanks. 364 00:35:09,441 --> 00:35:12,837 I hope for you sake, Captain that the Beast is among these. 365 00:35:12,861 --> 00:35:16,031 Well, these won't be eating anyone soon. 366 00:35:17,074 --> 00:35:18,885 What a character... 367 00:35:18,909 --> 00:35:22,889 - Where did you get him? - In New France. 368 00:35:22,913 --> 00:35:25,725 He's a... watcha call it... An Accadian? 369 00:35:25,749 --> 00:35:27,978 He's an Indian, an Iroquois. 370 00:35:28,002 --> 00:35:30,438 - From the Mohawk tribe. - An Indian? 371 00:35:30,462 --> 00:35:34,442 A real one? Doesn't look like it. 372 00:35:34,466 --> 00:35:37,237 Join us tonight, in Saint Alban. 373 00:35:37,261 --> 00:35:39,489 We'll have fun, with your lackey. 374 00:35:39,513 --> 00:35:43,034 - He's not my lackey. - So what the hell is he? 375 00:35:43,058 --> 00:35:45,019 He's my brother. 376 00:36:06,707 --> 00:36:09,728 But, how could you mingle your blood 377 00:36:09,752 --> 00:36:12,647 With that savage's? 378 00:36:12,671 --> 00:36:15,900 He who shares in misfortune is not a savage. 379 00:36:15,924 --> 00:36:17,611 It's thanks to him I escaped 380 00:36:17,635 --> 00:36:19,654 the English after Three River battle. 381 00:36:19,678 --> 00:36:22,240 I thought those animals were cannibals? 382 00:36:22,264 --> 00:36:24,868 Well, as you can see, Mr. Estate Manager, 383 00:36:24,892 --> 00:36:28,646 Mani is no animal. 384 00:36:30,481 --> 00:36:32,125 Could you reproduce? 385 00:36:32,149 --> 00:36:34,068 With a woman of our race? 386 00:36:37,363 --> 00:36:42,093 All women are the same color, when the light is out. 387 00:36:42,117 --> 00:36:44,596 Yes, father, they even have 388 00:36:44,620 --> 00:36:47,849 wit, Indians have slept with white women. 389 00:36:47,873 --> 00:36:51,186 And had children. This proves we are all the same. 390 00:36:51,210 --> 00:36:53,545 That's easy to say. It's a bit like niggers really. 391 00:36:55,047 --> 00:36:57,317 What do you say, Sardis? 392 00:36:57,341 --> 00:36:59,402 Your blood brother is surely 393 00:36:59,426 --> 00:37:01,988 a creature of God, like us. Have you had him baptized? 394 00:37:02,012 --> 00:37:04,115 - He didn't request it. - What a good reason, 395 00:37:04,139 --> 00:37:07,619 - you are a man of the times. - Mani has his own beliefs. 396 00:37:07,643 --> 00:37:10,246 Where he comes from, he was kind of a 397 00:37:10,270 --> 00:37:13,458 - priest, really. - Ha! Indians have priests! 398 00:37:13,482 --> 00:37:15,543 So they're lost! 399 00:37:15,567 --> 00:37:17,629 What are their actual beliefs? 400 00:37:17,653 --> 00:37:20,548 For Mohawks, each man has an animal spirit. 401 00:37:20,572 --> 00:37:22,217 They call it a totem. 402 00:37:22,241 --> 00:37:25,428 What's amusing? I don't get it. 403 00:37:25,452 --> 00:37:30,165 Mani, will you please? 404 00:37:38,507 --> 00:37:40,968 Don't be afraid, it doesn't hurt. 405 00:37:47,141 --> 00:37:50,412 [speaks foreign language] 406 00:37:50,436 --> 00:37:53,665 Caribou... it's a kind of... of deer. 407 00:37:53,689 --> 00:37:58,002 A deer, yes... what do you think, wife? 408 00:37:58,026 --> 00:37:59,838 Does having horns make me a deer? 409 00:37:59,862 --> 00:38:02,298 Or is this a reference to something else? 410 00:38:02,322 --> 00:38:05,552 And my dear Thomas, what is his... 411 00:38:05,576 --> 00:38:07,011 His... his totem? 412 00:38:07,035 --> 00:38:09,621 Bookworm, probably! 413 00:38:17,713 --> 00:38:20,150 - Snake. - Snake? 414 00:38:20,174 --> 00:38:22,402 Snakes symbolize wisdom for Indians. 415 00:38:22,426 --> 00:38:24,446 The snake is wise. 416 00:38:24,470 --> 00:38:28,116 And you, Mr. Manager? 417 00:38:28,140 --> 00:38:30,410 [speaks foreign] 418 00:38:30,434 --> 00:38:32,019 A boar... 419 00:38:33,353 --> 00:38:35,165 Relax Laffont! 420 00:38:35,189 --> 00:38:38,400 For those barbarians, pigs may symbolize nobility! 421 00:38:40,068 --> 00:38:42,005 So, whose turn? Stardis? 422 00:38:42,029 --> 00:38:44,740 No, no! 423 00:38:47,534 --> 00:38:51,598 And me? What am I? 424 00:38:51,622 --> 00:38:53,558 A half-lion? 425 00:38:53,582 --> 00:38:56,352 Demi-eagle? 426 00:38:56,376 --> 00:38:57,812 Come on, redskin, 427 00:38:57,836 --> 00:39:00,565 make me a lizzard, so my arm grows back! 428 00:39:00,589 --> 00:39:01,757 That's enough! 429 00:39:05,219 --> 00:39:07,721 Why, what's the problem? Am I not in good taste? 430 00:39:09,223 --> 00:39:12,911 Leave me! Leave me! Leave me! 431 00:39:12,935 --> 00:39:16,104 Madam, would you care to? 432 00:39:17,314 --> 00:39:20,043 Forgive me Sir, but I am weary of your tricks, 433 00:39:20,067 --> 00:39:21,419 and I'd rather retire, 434 00:39:21,443 --> 00:39:24,506 before you start juggling or balancing on a ball. 435 00:39:24,530 --> 00:39:26,365 I bid you good night. 436 00:39:46,385 --> 00:39:48,404 This will distract you, Fronsac. 437 00:39:48,428 --> 00:39:51,282 It's not Paris, sure, but it's the best house in Mandes. 438 00:39:51,306 --> 00:39:54,476 You'll get a better sleep here than at the inn. 439 00:40:07,114 --> 00:40:08,800 They're all yours, gentlemen, 440 00:40:08,824 --> 00:40:12,035 and we have a new one... 441 00:40:13,328 --> 00:40:15,223 My dear little Marquess! 442 00:40:15,247 --> 00:40:17,499 Come 443 00:41:01,627 --> 00:41:05,064 I'm expensive, Mr. De Fronsac... 444 00:41:05,088 --> 00:41:06,941 Do we know one another? 445 00:41:06,965 --> 00:41:10,570 From here, the Gevaudan is a tiny place. 446 00:41:10,594 --> 00:41:12,488 You're Italian. 447 00:41:12,512 --> 00:41:15,557 Yes, passing through this beautiful land. 448 00:41:17,851 --> 00:41:20,163 I have money. 449 00:41:20,187 --> 00:41:23,899 It's not just... about money. 450 00:41:31,949 --> 00:41:34,451 So? 451 00:41:37,454 --> 00:41:40,791 [speaks Italian] 452 00:41:56,390 --> 00:42:02,330 - Who did this to you? - A... a... a... 453 00:42:02,354 --> 00:42:07,502 - An Iroquois arrow. - Close to your heart! 454 00:42:07,526 --> 00:42:11,255 I am a lucky man. 455 00:42:11,279 --> 00:42:14,842 And this? 456 00:42:14,866 --> 00:42:17,929 A bear. 457 00:42:17,953 --> 00:42:20,038 It didn't really appreciate me. 458 00:42:28,839 --> 00:42:32,509 You haven't seen anything yet. 459 00:42:45,856 --> 00:42:49,419 This is a dangerous job 460 00:42:49,443 --> 00:42:52,779 not all men are as distinguished as you. 461 00:42:56,867 --> 00:43:00,370 A memory of me... 462 00:43:04,041 --> 00:43:06,376 No! A scandal! In my house! 463 00:43:07,919 --> 00:43:09,230 What is it? 464 00:43:09,254 --> 00:43:10,857 Madam, I don't sleep with sorcerers! 465 00:43:10,881 --> 00:43:12,358 What the hell is that? 466 00:43:12,382 --> 00:43:13,901 He has snakes on his body I saw them! 467 00:43:13,925 --> 00:43:16,529 And our reputation? You have to go! 468 00:43:16,553 --> 00:43:19,365 It's nothing, our friend is an Indian. 469 00:43:19,389 --> 00:43:21,909 - Not a sorcerer. - Well, I don't sleep with them! 470 00:43:21,933 --> 00:43:24,287 Your hores are very dainty! 471 00:43:24,311 --> 00:43:28,374 Come on girls, who will entertain the red skin? 472 00:43:28,398 --> 00:43:29,542 Come on! 473 00:43:29,566 --> 00:43:33,171 - I'll double the pay! - I love those drawings! 474 00:43:33,195 --> 00:43:36,049 There we go, figuring it out! 475 00:43:36,073 --> 00:43:39,826 So, you're a sorcerer then? 476 00:44:28,667 --> 00:44:31,187 Will you do a portrait of me? 477 00:44:31,211 --> 00:44:34,089 If you're a naughty girl... 478 00:44:51,481 --> 00:44:54,585 Weeks passed, without Duhamel's soldiers 479 00:44:54,609 --> 00:44:57,338 finding the Beast. 480 00:44:57,362 --> 00:45:01,300 This would be our third winter under its reign. 481 00:45:01,324 --> 00:45:03,886 And we knew that snow and cold 482 00:45:03,910 --> 00:45:07,914 wouldn't stop it anymore than our dogs and guns. 483 00:45:11,668 --> 00:45:13,104 Let's remember the threats 484 00:45:13,128 --> 00:45:17,316 that God made via Moses' mouth 485 00:45:17,340 --> 00:45:20,802 I will come to you like a bear looking for its cubs. 486 00:45:23,597 --> 00:45:26,993 Your children, I will devour like a lion and rip their 487 00:45:27,017 --> 00:45:32,290 guts, and I will send the Beast after you 488 00:45:32,314 --> 00:45:35,543 it will fiercely devour you and your flocks, 489 00:45:35,567 --> 00:45:39,487 and will make your paths into deserts... 490 00:45:47,037 --> 00:45:52,709 Lord, how long will You be angry? 491 00:46:15,398 --> 00:46:19,819 Do you really believe these are times of Reason? 492 00:46:34,417 --> 00:46:36,687 I beg forgiveness! 493 00:46:36,711 --> 00:46:41,007 Pity! My son is dead! 494 00:46:48,848 --> 00:46:52,119 - What is it, my son? - God punished my sins. 495 00:46:52,143 --> 00:46:54,413 My little one disappeared on Mount Moucher! 496 00:46:54,437 --> 00:46:59,025 I'm cursed! We're all cursed! 497 00:47:00,277 --> 00:47:04,239 Assemble your men Marquess we leave immediately! 498 00:47:09,369 --> 00:47:11,955 Come Mani! I will see you on the road! 499 00:47:17,669 --> 00:47:20,064 Ariane! 500 00:47:20,088 --> 00:47:22,316 Good evening, Mr. Friend of the Wolves. 501 00:47:22,340 --> 00:47:25,969 I've got something for you. 502 00:47:30,724 --> 00:47:35,437 I'd like to see you Marianne, alone. 503 00:47:36,938 --> 00:47:39,875 In 10 days, my mother will be retiring 504 00:47:39,899 --> 00:47:42,962 - in Langogne... - Ten days! 505 00:47:42,986 --> 00:47:45,447 I'm not as free as you are. 506 00:49:09,906 --> 00:49:12,301 Bring the torch. 507 00:49:12,325 --> 00:49:14,119 Bring the torch! 508 00:49:18,748 --> 00:49:20,267 The storm is rising! 509 00:49:20,291 --> 00:49:23,771 My people are tired we should head back. 510 00:49:23,795 --> 00:49:26,631 Non, we will look for the girl. 511 00:50:07,547 --> 00:50:09,757 I found the children. 512 00:50:28,026 --> 00:50:30,921 Captain, the traps you have laid all over the region 513 00:50:30,945 --> 00:50:33,799 have killed more commoners than they have wolves. 514 00:50:33,823 --> 00:50:37,595 Your men have harassed the population. 515 00:50:37,619 --> 00:50:40,598 And, since your hunt the wolf has killed 516 00:50:40,622 --> 00:50:42,391 twelve times. 517 00:50:42,415 --> 00:50:45,769 I don't get it it should never have escaped us! 518 00:50:45,793 --> 00:50:49,607 - Beg your pardon? - It should never have got away. 519 00:50:49,631 --> 00:50:52,067 And you, Sir knight? 520 00:50:52,091 --> 00:50:56,572 Do you know what kind of wolf we are facing? 521 00:50:56,596 --> 00:51:00,117 Gentlemen... 522 00:51:00,141 --> 00:51:04,580 The only certainty is that it's not a wolf. 523 00:51:04,604 --> 00:51:06,499 Wolves don't actually attack humans. 524 00:51:06,523 --> 00:51:09,752 Or very rarely as I saw in New France. 525 00:51:09,776 --> 00:51:12,755 Maybe wolves here are made of sterner stuff! 526 00:51:12,779 --> 00:51:15,466 A rabid wolf would attack anyone. 527 00:51:15,490 --> 00:51:18,594 A rabid animal dies within 2 weeks. 528 00:51:18,618 --> 00:51:21,555 This beast has been bleeding this area for 2 years! 529 00:51:21,579 --> 00:51:23,390 Also, on the bodies, I saw injuries 530 00:51:23,414 --> 00:51:26,602 that no wolf could ever have caused. 531 00:51:26,626 --> 00:51:29,480 And, earlier, I found on a victim's body 532 00:51:29,504 --> 00:51:34,401 - this piece of metal. - Yes, and? 533 00:51:34,425 --> 00:51:37,821 So what you say? 534 00:51:37,845 --> 00:51:40,515 No animal has metal fangs. 535 00:51:44,561 --> 00:51:46,747 The beast is thus not an animal. 536 00:51:46,771 --> 00:51:48,457 So be it. 537 00:51:48,481 --> 00:51:50,251 But, Sir Knight, how to capture it? 538 00:51:50,275 --> 00:51:53,337 And while we speculate, it's killing our people! 539 00:51:53,361 --> 00:51:57,216 Gentlemen, I believe we need to listen to Mr... 540 00:51:57,240 --> 00:51:59,593 De Fronsac with great focus. 541 00:51:59,617 --> 00:52:00,970 So, according to you, 542 00:52:00,994 --> 00:52:05,516 Sir the Beast is not an ordinary animal, 543 00:52:05,540 --> 00:52:07,393 but we all think the same, 544 00:52:07,417 --> 00:52:09,812 and, for my part, I am happy that you 545 00:52:09,836 --> 00:52:13,816 agree on it's... supernatural quality. 546 00:52:13,840 --> 00:52:16,902 I agree with no such thing, Father. 547 00:52:16,926 --> 00:52:19,113 - All I have are doubts. - Sir Knight 548 00:52:19,137 --> 00:52:22,682 - is there anything else? - No, Sirs. 549 00:52:25,310 --> 00:52:29,164 Gents, I have received this from Paris. 550 00:52:29,188 --> 00:52:30,457 Captain Duhamel, 551 00:52:30,481 --> 00:52:33,002 His Majesty was informed of the inefficiency 552 00:52:33,026 --> 00:52:36,422 of your attempts, and the King has asked me 553 00:52:36,446 --> 00:52:38,841 to relieve you of your command. 554 00:52:38,865 --> 00:52:40,384 You and your men are to report back 555 00:52:40,408 --> 00:52:43,429 to your regiment immediately. 556 00:52:43,453 --> 00:52:45,598 Lord Beauterne, the King's master of arms 557 00:52:45,622 --> 00:52:47,308 is already on his way 558 00:52:47,332 --> 00:52:51,729 the King has ordered him to kill... this ferocious wolf. 559 00:52:51,753 --> 00:52:57,276 He is the only one allowed to hunt in the parish. 560 00:52:57,300 --> 00:52:58,885 Gentlemen. 561 00:53:11,272 --> 00:53:13,417 So, you forgave me? 562 00:53:13,441 --> 00:53:16,170 Let's say I was curious to discover my totem. 563 00:53:16,194 --> 00:53:20,215 - Is that how you say it? - I'd say 564 00:53:20,239 --> 00:53:22,051 a mermaid. 565 00:53:22,075 --> 00:53:24,136 You really are never serious. I will ask your... red skin. 566 00:53:24,160 --> 00:53:28,182 What about the Beast then? 567 00:53:28,206 --> 00:53:31,226 - Have you finally seen it? - No. 568 00:53:31,250 --> 00:53:32,936 You refuse to discuss it? 569 00:53:32,960 --> 00:53:34,938 I have nothing to say about it, 570 00:53:34,962 --> 00:53:38,233 but absurdities which would make me seem mad. 571 00:53:38,257 --> 00:53:39,902 What if I told you that the Beast 572 00:53:39,926 --> 00:53:42,446 is made of flesh and metal, and is rational, 573 00:53:42,470 --> 00:53:46,909 and that it can disappear at will. 574 00:53:46,933 --> 00:53:48,452 What would you retort? 575 00:53:48,476 --> 00:53:51,080 That the countryside air is confusing you. 576 00:53:51,104 --> 00:53:53,415 And it seems to be fleeing me. 577 00:53:53,439 --> 00:53:57,211 Barely here for 3 months, and you think you're done? 578 00:53:57,235 --> 00:54:00,422 Did you believe the Beast would yield to your mere sight? 579 00:54:00,446 --> 00:54:02,883 Maybe you scare it? 580 00:54:02,907 --> 00:54:04,635 I am so scary? 581 00:54:04,659 --> 00:54:07,120 We savour a victory all the more when it has cost us. 582 00:54:10,373 --> 00:54:13,769 Jean-Francois says you wish to go to Africa? 583 00:54:13,793 --> 00:54:17,439 Just the musings of a naturalist who is sick of winter. 584 00:54:17,463 --> 00:54:20,299 And you? No desire to discover other horizons? 585 00:54:22,760 --> 00:54:26,073 We have more duties than desires here. 586 00:54:26,097 --> 00:54:29,535 See Sardis, on the ramparts? 587 00:54:29,559 --> 00:54:32,746 - Is he watching you? - [unclear] 588 00:54:32,770 --> 00:54:35,833 He's watching over me... who knows what could happen, 589 00:54:35,857 --> 00:54:38,669 alone with you, in this park? 590 00:54:38,693 --> 00:54:40,504 Let's go back. 591 00:54:40,528 --> 00:54:42,822 Our priest will catch a cold. 592 00:54:53,291 --> 00:54:55,835 Good evening, Sir Knight. 593 00:55:01,048 --> 00:55:02,675 Good evening, Sir Knight! 594 00:55:07,555 --> 00:55:11,076 - Are you in love? - I don't know. 595 00:55:11,100 --> 00:55:14,955 - Well, I do. - The cards? 596 00:55:14,979 --> 00:55:19,543 Never needed them for you, my friend. 597 00:55:19,567 --> 00:55:21,569 So, let's drink. 598 00:55:22,987 --> 00:55:27,009 To my Lady of Morangias. 599 00:55:27,033 --> 00:55:28,844 How? 600 00:55:28,868 --> 00:55:31,513 Her brother was her last night. 601 00:55:31,537 --> 00:55:35,225 You slept with him? 602 00:55:35,249 --> 00:55:39,730 With him? He can't stand anyone touching him. 603 00:55:39,754 --> 00:55:41,440 He watches 604 00:55:41,464 --> 00:55:45,152 drinks, and, when drunk talks in his sleep. 605 00:55:45,176 --> 00:55:47,780 Like all men. 606 00:55:47,804 --> 00:55:50,824 - I speak in my sleep? - Hum hum. 607 00:55:50,848 --> 00:55:53,285 And what do I say? 608 00:55:53,309 --> 00:55:57,355 [foreign language] 609 00:56:01,609 --> 00:56:04,296 Do you know how Florentines 610 00:56:04,320 --> 00:56:08,759 - keep their husbands at home? - No. 611 00:56:08,783 --> 00:56:11,804 Each morning, they give them 612 00:56:11,828 --> 00:56:14,681 a slow poison, 613 00:56:14,705 --> 00:56:17,184 and its antidote each evening. 614 00:56:17,208 --> 00:56:20,687 So that the cheating husband, 615 00:56:20,711 --> 00:56:24,691 spends a very bad night. 616 00:56:24,715 --> 00:56:29,154 A woman like you does not need that. 617 00:56:29,178 --> 00:56:32,741 No... and 618 00:56:32,765 --> 00:56:35,101 we're not married. 619 00:58:00,811 --> 00:58:02,748 His Majesty's Master of Arms 620 00:58:02,772 --> 00:58:08,110 here to free the land from the Beast! 621 00:58:28,839 --> 00:58:30,525 Sire! I am Gregoire de Fronsac. 622 00:58:30,549 --> 00:58:33,278 Ah yes! Buffon's envoy. 623 00:58:33,302 --> 00:58:35,197 The naturalist embalmer! 624 00:58:35,221 --> 00:58:39,642 The Estate Manager is expecting you at 2 on the dot. 625 00:59:19,473 --> 00:59:22,435 His Majesty asked me for my opinion on your report. 626 00:59:24,437 --> 00:59:27,874 What a complicated fable! 627 00:59:27,898 --> 00:59:29,751 For myself, I believe 628 00:59:29,775 --> 00:59:31,777 the Beast to be a wolf. 629 00:59:34,530 --> 00:59:37,300 I will leave on a campaign tomorrow. 630 00:59:37,324 --> 00:59:39,410 And I don't wish for your company. 631 00:59:43,414 --> 00:59:46,268 Why so? 632 00:59:46,292 --> 00:59:49,021 I serve at the King's pleasure and manage things 633 00:59:49,045 --> 00:59:51,940 by myself, I do not need you to finish 634 00:59:51,964 --> 00:59:55,593 dealing with this matter. 635 00:59:59,555 --> 01:00:01,241 There is a letter on the table 636 01:00:01,265 --> 01:00:05,996 signed by Count Buff on and our beloved King, 637 01:00:06,020 --> 01:00:08,999 I am at his command, sir and believe me, 638 01:00:09,023 --> 01:00:12,586 - it's not a wolf. - I've already read your memoir. 639 01:00:12,610 --> 01:00:15,005 Don't trouble yourself my friend I will take care 640 01:00:15,029 --> 01:00:18,633 of this Beast. 641 01:00:18,657 --> 01:00:19,909 Dismissed. 642 01:01:42,491 --> 01:01:44,636 When the Beast attacked on the path... 643 01:01:44,660 --> 01:01:46,638 Above Mount Moucher, it sort of vanished in the woods. 644 01:01:46,662 --> 01:01:50,392 Sir, the Beast attacked a girl near Saint Alban. 645 01:01:50,416 --> 01:01:54,855 - God punished me for my sins! - My children are gone! 646 01:01:54,879 --> 01:01:58,507 Near Mount Moucher! 647 01:02:06,390 --> 01:02:08,493 I don't believe more than you do in... 648 01:02:08,517 --> 01:02:12,271 [voices mixed and garbled] 649 01:02:15,941 --> 01:02:21,631 [garbled] 650 01:02:21,655 --> 01:02:24,342 - It's not an animal. - A rabid wolf! 651 01:02:24,366 --> 01:02:28,221 - How to capture it, Sir? - [garbled] 652 01:02:28,245 --> 01:02:31,266 - [garbled] - with iron fangs... 653 01:02:31,290 --> 01:02:33,143 Sir Knight, please come forthwith! 654 01:02:33,167 --> 01:02:34,144 [incomprehensible] 655 01:02:34,168 --> 01:02:36,146 While invoking Satan! 656 01:02:36,170 --> 01:02:41,467 God knows how long this has been going! 657 01:02:49,266 --> 01:02:50,493 [foreign] 658 01:02:50,517 --> 01:02:54,539 - An Indian remedy, Father. - Only our prayers 659 01:02:54,563 --> 01:02:56,041 can deliver her. 660 01:02:56,065 --> 01:02:59,753 She was... a miracle! 661 01:02:59,777 --> 01:03:03,739 Say, what happened to your brother? 662 01:03:57,167 --> 01:03:59,646 - A man with the Beast? - Come now! 663 01:03:59,670 --> 01:04:02,172 She knows not what she says. 664 01:04:22,109 --> 01:04:25,338 Yes sir, the Beast is dead Ten bullets to the body. 665 01:04:25,362 --> 01:04:28,490 It didn't recover. 666 01:04:33,746 --> 01:04:35,557 I'll bring you what you need get to work quickly. 667 01:04:35,581 --> 01:04:37,422 - Here's the Beast. Come on, let's get to work. 668 01:04:45,758 --> 01:04:46,985 It's not the Beast! 669 01:04:47,009 --> 01:04:48,945 I said, wait for Mr. de Beauternes! 670 01:04:48,969 --> 01:04:50,410 I don't like your manners, loudmouth! 671 01:04:53,849 --> 01:04:57,162 Hello, Sir Knight! 672 01:04:57,186 --> 01:04:58,580 Leave us. So, Fronsac. 673 01:04:58,604 --> 01:05:01,791 - You don't like my Beast? - What is all this? 674 01:05:01,815 --> 01:05:03,251 This is not the Beast as you well know. 675 01:05:03,275 --> 01:05:06,755 Jesus, its jaw is twice the size of this one! 676 01:05:06,779 --> 01:05:09,382 And you have all you need here to fix it up. 677 01:05:09,406 --> 01:05:10,675 Pardon? 678 01:05:10,699 --> 01:05:12,135 As you know, I must bring the Beast back to Paris, 679 01:05:12,159 --> 01:05:15,889 and all I have is this so make me a Beast. 680 01:05:15,913 --> 01:05:19,642 - You want to trick the King? - Of course not. 681 01:05:19,666 --> 01:05:22,354 I'm following His will. 682 01:05:22,378 --> 01:05:25,982 You'd be wise to do the same. 683 01:05:26,006 --> 01:05:29,778 - A threat, Sir? - No, at my age, what an idea? 684 01:05:29,802 --> 01:05:31,529 You know who I am, you are too smart to 685 01:05:31,553 --> 01:05:33,239 need to be threatened, do your duty, 686 01:05:33,263 --> 01:05:36,618 and the King will be grateful, otherwise 687 01:05:36,642 --> 01:05:41,331 he will be mightily disappointed. 688 01:05:41,355 --> 01:05:42,957 You have all you need. 689 01:05:42,981 --> 01:05:47,236 I'm counting on you, friend. See you later. 690 01:08:28,647 --> 01:08:32,109 Good evening, my sad-looking Knight. 691 01:08:35,195 --> 01:08:38,299 Aren't you happy about going back to Paris? 692 01:08:38,323 --> 01:08:42,136 The beast is dead you should rejoice. 693 01:08:42,160 --> 01:08:45,181 Can I tell you a secret? 694 01:08:45,205 --> 01:08:48,935 I collect them. 695 01:08:48,959 --> 01:08:53,314 It's just a wolf, an impostor. 696 01:08:53,338 --> 01:08:57,527 And I'm the accomplice. 697 01:08:57,551 --> 01:09:01,096 So, let's have a toast to our betrayals. 698 01:09:39,343 --> 01:09:41,637 You didn't see a thing. 699 01:10:02,157 --> 01:10:04,927 You are no longer welcome at the Castle, Sir. 700 01:10:04,951 --> 01:10:08,222 Go and tell Lady Morangias that I am here! 701 01:10:08,246 --> 01:10:11,267 - Sir, I've already said... - Well, speak of the devil! 702 01:10:11,291 --> 01:10:15,313 My son and I were just talking about you. 703 01:10:15,337 --> 01:10:17,940 But it's your daughter, Madam that I came to visit. 704 01:10:17,964 --> 01:10:20,610 - I fear this may be impossible. - I insist. 705 01:10:20,634 --> 01:10:23,762 Let him in, Mother. 706 01:10:26,723 --> 01:10:30,370 Sure Jean-Francois? You know how it ends... 707 01:10:30,394 --> 01:10:32,312 Leave us. 708 01:10:34,898 --> 01:10:40,546 Sir... Marianne is unwell. 709 01:10:40,570 --> 01:10:43,990 I don't understand. 710 01:10:46,034 --> 01:10:47,595 Nevertheless, Fronsac, 711 01:10:47,619 --> 01:10:51,140 you are not unfamiliar with the illness that ails her. 712 01:10:51,164 --> 01:10:55,311 Where is she? 713 01:10:55,335 --> 01:10:57,003 Follow me. 714 01:11:00,382 --> 01:11:03,027 It's too good of to come and visit. 715 01:11:03,051 --> 01:11:05,613 My Lady, what is happening? 716 01:11:05,637 --> 01:11:08,408 I'm ordered to return to Paris but it is up to you... 717 01:11:08,432 --> 01:11:12,018 Have a good trip. 718 01:11:14,604 --> 01:11:18,251 I'd warned you, Sir. 719 01:11:18,275 --> 01:11:22,296 You once gave me a present and here are two for you, 720 01:11:22,320 --> 01:11:24,072 for your collection. 721 01:11:27,701 --> 01:11:31,764 I'd been warned about those of your ilk. 722 01:11:31,788 --> 01:11:33,307 Those of my ilk, 723 01:11:33,331 --> 01:11:37,061 Madam do not pillory people before listening to them. 724 01:11:37,085 --> 01:11:39,439 I don't know how all this was arranged, but 725 01:11:39,463 --> 01:11:42,483 - let me explain. - Don't trouble yourself. 726 01:11:42,507 --> 01:11:45,570 - Marianne! - Sir, don't make this harder. 727 01:11:45,594 --> 01:11:49,907 Recognize that you were no man for my sister, 728 01:11:49,931 --> 01:11:54,770 and let's leave it at that, friend no hard feelings. 729 01:11:56,855 --> 01:11:59,608 Do you think she'll be your nurse all her life? 730 01:12:03,069 --> 01:12:06,382 Fronsac, are you not happy to be able to 731 01:12:06,406 --> 01:12:09,469 leave our beautiful land with no missing limbs? 732 01:12:09,493 --> 01:12:10,803 In other times, 733 01:12:10,827 --> 01:12:14,640 my people would have beaten you for looking at her. 734 01:12:14,664 --> 01:12:18,644 - Times change. - Not everywhere, Fronsac. 735 01:12:18,668 --> 01:12:20,629 Not here, anyway. 736 01:12:22,339 --> 01:12:24,341 Jean-Francois! 737 01:12:25,634 --> 01:12:27,570 I'm sorry! 738 01:12:27,594 --> 01:12:31,324 Would you also hit me if I ask you to leave? 739 01:12:31,348 --> 01:12:33,016 Farewell. 740 01:12:40,941 --> 01:12:43,336 On this historic day, I first wish to thank. 741 01:12:43,360 --> 01:12:47,340 Gregoire de Fronsac, of the King's Gardens. 742 01:12:47,364 --> 01:12:51,761 The Beast is no more and it's a bit thanks to him. 743 01:12:51,785 --> 01:12:55,473 But, first and foremost, thanks to your majesty. 744 01:12:55,497 --> 01:12:58,059 Let is be said... 745 01:12:58,083 --> 01:13:02,087 It is in your sole person that sovereignty resides. 746 01:13:05,382 --> 01:13:08,027 Only an animal could have not been aware of this. 747 01:13:08,051 --> 01:13:10,822 This animal is no more. 748 01:13:10,846 --> 01:13:14,116 Really, I did not do much. 749 01:13:14,140 --> 01:13:16,786 Invested with your power all I had to do was 750 01:13:16,810 --> 01:13:19,997 go to the Gevaudan and the Beast 751 01:13:20,021 --> 01:13:22,482 Surrendered. 752 01:13:29,447 --> 01:13:31,592 Mr. Buff on, what is this farce? 753 01:13:31,616 --> 01:13:33,219 Peauternes Executed his orders. 754 01:13:33,243 --> 01:13:36,931 - As we all must do, right? - Which orders? 755 01:13:36,955 --> 01:13:38,582 Mine. 756 01:13:40,083 --> 01:13:43,145 Fronsac, this is Mr. Mercier. 757 01:13:43,169 --> 01:13:46,023 Special advisor to His Majesty on internal affairs. 758 01:13:46,047 --> 01:13:50,236 He had the idea of sending Antoine de Beauternes 759 01:13:50,260 --> 01:13:54,031 - to the area. - So, Sir, we owe this to you? 760 01:13:54,055 --> 01:13:55,491 This prompt victory on the Beast? 761 01:13:55,515 --> 01:13:56,826 Your scruples are honorable Fronsac, 762 01:13:56,850 --> 01:13:59,537 but this is a state matter. 763 01:13:59,561 --> 01:14:04,375 Have you read this? You won't see it in bookstores. 764 01:14:04,399 --> 01:14:07,128 - But keep it in memory. - You had it banned? 765 01:14:07,152 --> 01:14:08,629 The King's authority 766 01:14:08,653 --> 01:14:10,298 was demeaned under cover of storytelling. 767 01:14:10,322 --> 01:14:11,799 If we'd waited too much 768 01:14:11,823 --> 01:14:13,759 the problem could have been awkward. 769 01:14:13,783 --> 01:14:16,637 - People are so credulous. - If I understand, Sir, 770 01:14:16,661 --> 01:14:20,433 Better lie than let lies be told? 771 01:14:20,457 --> 01:14:23,144 Truth... Truth is very complicated. 772 01:14:23,168 --> 01:14:26,522 Governing requires simplifying. That Beast 773 01:14:26,546 --> 01:14:29,108 was a problem. No Beast, no problem. 774 01:14:29,132 --> 01:14:32,028 - It will kill again. - No one will ever hear of it. 775 01:14:32,052 --> 01:14:36,032 That's what counts. Ah, Fronsac, before I forget... 776 01:14:36,056 --> 01:14:38,367 His Majesty wishes to thank you for all of this. 777 01:14:38,391 --> 01:14:41,120 The King knows your interest in Africa. 778 01:14:41,144 --> 01:14:43,748 In 6 months, a frigate will leave Nantes, heading towards 779 01:14:43,772 --> 01:14:47,376 our trade posts in Senegal. If you're interested. 780 01:14:47,400 --> 01:14:51,172 You can be on that ship. 781 01:14:51,196 --> 01:14:56,177 Of course, we shall never discuss the Beast again. 782 01:14:56,201 --> 01:14:59,120 Well, Fronsac? 783 01:18:24,951 --> 01:18:29,390 Marianne and myself hunting, Madam. 784 01:18:29,414 --> 01:18:33,978 - I don't believe I know you. - We have 785 01:18:34,002 --> 01:18:38,440 a friend in common. 786 01:18:38,464 --> 01:18:43,195 What are doing here? Do not hide behind that veil. 787 01:18:43,219 --> 01:18:46,264 Your fragrance is not that of a lady. 788 01:18:48,391 --> 01:18:51,662 Gregoire de Fronsac only ever loved one woman. 789 01:18:51,686 --> 01:18:55,791 He uttered your name in his sleep. 790 01:18:55,815 --> 01:19:00,504 He'll soon be setting off on a long trip. 791 01:19:00,528 --> 01:19:03,674 I don't care. 792 01:19:03,698 --> 01:19:08,846 When you see him don't tell him about our encounter. 793 01:19:08,870 --> 01:19:12,957 Or you'll lose him for good. 794 01:19:24,302 --> 01:19:27,323 Who was that my daughter? 795 01:19:27,347 --> 01:19:29,849 No one. 796 01:19:55,458 --> 01:19:58,378 Put it in the hold with the rest. 797 01:19:59,629 --> 01:20:03,609 These two in the cabin. Watch out, it's fragile. 798 01:20:03,633 --> 01:20:08,388 - Hello, Sir knight. - Hey, Marquess! 799 01:20:10,014 --> 01:20:12,618 What a happy omen! 800 01:20:12,642 --> 01:20:15,037 Well, not they good... 801 01:20:15,061 --> 01:20:17,373 The murders started again two days after your departure. 802 01:20:17,397 --> 01:20:18,707 The King sends no more troops 803 01:20:18,731 --> 01:20:20,876 and I can't get any volunteers 804 01:20:20,900 --> 01:20:23,545 - to track it. - Sorry, Marquess, can't help 805 01:20:23,569 --> 01:20:25,130 Don't know how to get this Beast. 806 01:20:25,154 --> 01:20:28,550 To be honest, I was not thinking just of our skills. 807 01:20:28,574 --> 01:20:31,053 Mani did find the girl, right? 808 01:20:31,077 --> 01:20:33,097 One hunt Fronsac, just one! 809 01:20:33,121 --> 01:20:35,432 - You'd be back in a month. - Impossible. 810 01:20:35,456 --> 01:20:38,269 The King forbade us to return to Gevaudan. 811 01:20:38,293 --> 01:20:40,813 - The King won't know about it! - Wrong, Marquess! 812 01:20:40,837 --> 01:20:44,441 Is the King's peace worth all these sacrifices? 813 01:20:44,465 --> 01:20:48,028 You won't change my mind. 814 01:20:48,052 --> 01:20:49,780 Wanna bet? 815 01:20:49,804 --> 01:20:53,284 The last time we bet, you lost. 816 01:20:53,308 --> 01:20:55,077 I could have done without that. 817 01:20:55,101 --> 01:20:58,747 To convince you, but anyway. It's from Marianne. 818 01:20:58,771 --> 01:21:01,983 And Mani. 819 01:21:04,360 --> 01:21:07,155 Hey my friend! 820 01:21:14,704 --> 01:21:16,956 How are you? 821 01:21:19,000 --> 01:21:21,312 We're going hunting again Mani. 822 01:21:21,336 --> 01:21:23,981 And this time we'll do it your way. 823 01:21:24,005 --> 01:21:27,026 So, sir Knight? Good news? 824 01:21:27,050 --> 01:21:32,305 The best in the world, Marquess, the best ever. 825 01:21:36,976 --> 01:21:40,748 The crimes continued in the Gevaudan. 826 01:21:40,772 --> 01:21:44,460 Although officially, the Best was dead. 827 01:21:44,484 --> 01:21:46,378 What really happened 828 01:21:46,402 --> 01:21:49,006 is not in history books. 829 01:21:49,030 --> 01:21:51,074 It was kept under wraps. 830 01:21:55,828 --> 01:22:01,292 - Wishing us welcome? - He wants to help us. 831 01:22:03,002 --> 01:22:06,422 Head to the castle I'll catch up later. 832 01:22:35,952 --> 01:22:38,121 What is it? 833 01:22:46,462 --> 01:22:48,440 Jeanne and Pierre Roulier's house? 834 01:22:48,464 --> 01:22:49,942 Straight ahead! 835 01:22:49,966 --> 01:22:52,677 Last house in the village. 836 01:23:55,656 --> 01:23:59,178 Jeanne, my wet nurse. 837 01:23:59,202 --> 01:24:01,054 Gregoire de Fronsac. 838 01:24:01,078 --> 01:24:04,290 Pierre, some wine please. 839 01:24:17,303 --> 01:24:20,365 My mother has me watched she may already know you're back. 840 01:24:20,389 --> 01:24:22,225 The devil take your family! 841 01:24:37,698 --> 01:24:39,092 I'll save you from them! 842 01:24:39,116 --> 01:24:41,094 I can't stand my mother nor can I Jean-Francois. 843 01:24:41,118 --> 01:24:43,096 I want to go, far from here. 844 01:24:43,120 --> 01:24:45,390 I'll take you to Paris in a week. 845 01:24:45,414 --> 01:24:47,518 Why wait? 846 01:24:47,542 --> 01:24:50,896 I'm going hunting again I promised the Marquess. 847 01:24:50,920 --> 01:24:53,381 I thought you came back for me. 848 01:25:20,199 --> 01:25:22,702 What's going on here? 849 01:25:33,713 --> 01:25:38,175 - Open! [indistinct] 850 01:25:57,987 --> 01:25:59,405 [indistinct] 851 01:26:39,528 --> 01:26:42,823 [indistinct] 852 01:27:30,913 --> 01:27:34,935 Pray tell, Sire, shall we ever find the Beast? 853 01:27:34,959 --> 01:27:36,812 I'd have pictured us more numerous. 854 01:27:36,836 --> 01:27:40,548 Mani knows what he's doing hunting a man. 855 01:27:43,300 --> 01:27:45,320 A man? 856 01:27:45,344 --> 01:27:47,072 The Beast is but an instrument. 857 01:27:47,096 --> 01:27:49,908 A weapon at the service of a sick mind. 858 01:27:49,932 --> 01:27:51,535 An assassin would be more secretive. 859 01:27:51,559 --> 01:27:52,953 Right Marquess, 860 01:27:52,977 --> 01:27:55,771 the first mystery of the Beast, is its fame. 861 01:27:57,231 --> 01:27:58,709 Its master wants us to speak of it. 862 01:27:58,733 --> 01:28:01,044 It's about creating fear fear and noise. 863 01:28:01,068 --> 01:28:02,754 How'd you reckon? 864 01:28:02,778 --> 01:28:05,823 This book sold throughout the kingdom. 865 01:28:07,533 --> 01:28:09,094 The Beast is punishing the King 866 01:28:09,118 --> 01:28:13,181 for his tolerance of philosophers. 867 01:28:13,205 --> 01:28:14,933 Nonsense! Who wrote it? 868 01:28:14,957 --> 01:28:17,269 I don't know but the Beast has a master. 869 01:28:17,293 --> 01:28:19,336 And I want him! 870 01:28:39,148 --> 01:28:42,294 Actually, your weapon might come in handy. 871 01:28:42,318 --> 01:28:45,172 As long as you carry it. 872 01:28:45,196 --> 01:28:48,967 Mani, which one shall you take? 873 01:28:48,991 --> 01:28:51,720 Mani dislikes firearms. 874 01:28:51,744 --> 01:28:54,681 Too much noise and smoke. 875 01:28:54,705 --> 01:28:56,457 And bad smell. 876 01:29:17,561 --> 01:29:19,980 It'll all be fine, grandpa. 877 01:29:21,690 --> 01:29:24,235 Don't worry, we're ready. 878 01:31:38,702 --> 01:31:40,680 Tell me about the Americas, Sire. 879 01:31:40,704 --> 01:31:41,956 The Americas? 880 01:31:44,500 --> 01:31:47,729 Will you never go again? 881 01:31:47,753 --> 01:31:51,149 - It's not just good memories. - And Mani? 882 01:31:51,173 --> 01:31:55,695 - Does he not miss his tribe? - It no longer exists. 883 01:31:55,719 --> 01:31:57,030 When we attacked his village 884 01:31:57,054 --> 01:32:00,158 small pox had already ravaged it. 885 01:32:00,182 --> 01:32:03,036 We were told to execute the survivors. 886 01:32:03,060 --> 01:32:06,331 Women, children... 887 01:32:06,355 --> 01:32:09,751 - Mani was the only survivor. - How? 888 01:32:09,775 --> 01:32:12,295 My captain wanted an interpreter. 889 01:32:12,319 --> 01:32:13,546 I was tasked with teaching him our language, 890 01:32:13,570 --> 01:32:14,965 and, 3 weeks later, 891 01:32:14,989 --> 01:32:20,428 - He cut the Captain's throat. - Why didn't you turn him in? 892 01:32:20,452 --> 01:32:23,473 Do you know how he used to fight? 893 01:32:23,497 --> 01:32:28,103 He gave his scouts dirty linens from the Quebec hospitals, 894 01:32:28,127 --> 01:32:32,899 The Iroquois bought them and 3 weeks after, 895 01:32:32,923 --> 01:32:38,470 - We would finish the job. - That's how war is waged. 896 01:32:40,639 --> 01:32:43,118 Well, that's how we lost it. 897 01:32:43,142 --> 01:32:45,328 Where did he go? 898 01:32:45,352 --> 01:32:50,000 - He went to talk to the trees. - The trees? Trees speak. 899 01:32:50,024 --> 01:32:52,192 People don't know how to listen. 900 01:32:52,985 --> 01:32:55,320 - Or see. - See what? 901 01:33:02,786 --> 01:33:06,307 - Want to learn? - What is that? 902 01:33:06,331 --> 01:33:09,227 An Indian communion wafer. 903 01:33:09,251 --> 01:33:11,962 At your own risk, Marquess. 904 01:33:14,423 --> 01:33:19,446 - What does it do? - Depends who takes it. 905 01:33:19,470 --> 01:33:23,908 Indians claim it allows to see what cannot be seen. 906 01:33:23,932 --> 01:33:28,288 - So, Mani? - The Beast is in the woods. 907 01:33:28,312 --> 01:33:30,665 - The wolves will help us. - See anything else? 908 01:33:30,689 --> 01:33:36,254 This night, we will dance the dance of blood 909 01:33:36,278 --> 01:33:38,506 and the Beast... 910 01:33:38,530 --> 01:33:42,719 - Will come at sunrise. - Makes no difference. 911 01:33:42,743 --> 01:33:44,953 Makes no... difference... 912 01:33:48,999 --> 01:33:51,394 That night, Mani summoned 913 01:33:51,418 --> 01:33:54,147 the spirits in a language that even Fronsac 914 01:33:54,171 --> 01:33:56,733 didn't understand. 915 01:33:56,757 --> 01:33:59,426 And the wolves brought the Beast to them. 916 01:37:09,157 --> 01:37:10,677 Don't worry about it. 917 01:37:10,701 --> 01:37:14,413 I'll sort it for you. 918 01:38:40,499 --> 01:38:45,021 I'll heal you I'll heal you. 919 01:38:45,045 --> 01:38:47,464 I'll look after you 920 01:43:32,374 --> 01:43:34,644 Thomas is asleep. It was a close brush. 921 01:43:34,668 --> 01:43:39,005 So sorry about the Indian. 922 01:43:39,964 --> 01:43:42,443 What's there? Tell me! 923 01:43:42,467 --> 01:43:44,945 What house is that? I need to know. 924 01:43:44,969 --> 01:43:49,224 It's a hunting ground. 925 01:43:51,309 --> 01:43:54,521 Sir, you must rest! 926 01:45:23,276 --> 01:45:25,337 Hurry up! 927 01:45:25,361 --> 01:45:27,655 Hold the horses! 928 01:50:29,749 --> 01:50:32,895 Revenge was far from complete. 929 01:50:32,919 --> 01:50:35,773 Following Indian custom, at the first light of dawn, 930 01:50:35,797 --> 01:50:38,358 he was to help ensure 931 01:50:38,382 --> 01:50:43,096 his friend's return to his ancestors. 932 01:50:48,851 --> 01:50:51,163 What do you want? 933 01:50:51,187 --> 01:50:54,333 Blood has been overflowing on these lands. 934 01:50:54,357 --> 01:50:57,795 You are at risk if you don't leave promptly. 935 01:50:57,819 --> 01:51:00,964 I'm not leaving, I have business to deal with. 936 01:51:00,988 --> 01:51:04,968 Worth losing your life for? 937 01:51:04,992 --> 01:51:08,138 Since when have you known? 938 01:51:08,162 --> 01:51:10,099 I know not what you mean. 939 01:51:10,123 --> 01:51:14,311 Come on Sardis... what do you mean? 940 01:51:14,335 --> 01:51:17,481 How did it get this far? 941 01:51:17,505 --> 01:51:20,925 No one will believe you. 942 01:51:22,135 --> 01:51:23,219 Go away, Sardis. 943 01:51:25,847 --> 01:51:27,056 God bless you. 944 01:51:29,225 --> 01:51:31,936 May the devil take you! 945 01:51:52,623 --> 01:51:54,935 You're under arrest by the powers vested in me 946 01:51:54,959 --> 01:51:56,979 by the authorities, 947 01:51:57,003 --> 01:51:59,690 please follow without resisting. 948 01:51:59,714 --> 01:52:01,924 This is ridiculous, Lieutenant. 949 01:52:32,914 --> 01:52:34,165 Mercy... 950 01:52:38,085 --> 01:52:39,771 Boss, a lady here wants to see you. 951 01:52:39,795 --> 01:52:42,048 Later, this evening. 952 01:52:47,053 --> 01:52:49,138 Mercy, mercy! 953 01:52:50,223 --> 01:52:52,576 Hey get up! Visitor! 954 01:52:52,600 --> 01:52:55,645 - I'm no longer kept secret? - [inaudible] 955 01:53:00,566 --> 01:53:03,236 Marianne? 956 01:53:07,198 --> 01:53:09,283 Sorry... 957 01:53:11,202 --> 01:53:13,704 Bring your guest some food. 958 01:53:16,916 --> 01:53:18,518 How is this? 959 01:53:18,542 --> 01:53:22,856 - I have many obligations. - You need to help, I must 960 01:53:22,880 --> 01:53:25,234 I really do. 961 01:53:25,258 --> 01:53:26,693 Even if I helped you 962 01:53:26,717 --> 01:53:28,987 you'd be hung before the letter arrived. 963 01:53:29,011 --> 01:53:31,782 Impossible, I have not vet been judged. 964 01:53:31,806 --> 01:53:34,267 [unintelligible] 965 01:53:40,273 --> 01:53:43,752 - What do you know of the Beast? - It's been tamed. 966 01:53:43,776 --> 01:53:46,821 Covered with armor I injured it. 967 01:53:50,116 --> 01:53:51,969 Since when has this interested you? 968 01:53:51,993 --> 01:53:55,305 Two years ago, a confidential letter 969 01:53:55,329 --> 01:53:58,850 from Sardis was sent to the Pope. 970 01:53:58,874 --> 01:54:01,019 It announced the formation of a 971 01:54:01,043 --> 01:54:04,064 Secret society, aiming to 972 01:54:04,088 --> 01:54:07,276 propagate, and defend at all costs 973 01:54:07,300 --> 01:54:11,029 the message of the Church. 974 01:54:11,053 --> 01:54:15,200 - The pact. - Sardis. 975 01:54:15,224 --> 01:54:18,477 Using the Beast. 976 01:54:19,854 --> 01:54:22,165 The Beast is a warning 977 01:54:22,189 --> 01:54:26,712 to the King for him to 978 01:54:26,736 --> 01:54:29,298 respect God's power or risk Apocalypse! 979 01:54:29,322 --> 01:54:31,258 Those sworn in are called 980 01:54:31,282 --> 01:54:34,803 the wolves of God. 981 01:54:34,827 --> 01:54:38,622 Is this good for the Church? 982 01:54:41,834 --> 01:54:44,313 Sardis only works for himself. 983 01:54:44,337 --> 01:54:47,691 The Enlightenment has made him crazy, Rome 984 01:54:47,715 --> 01:54:51,552 has no control over the organization. 985 01:54:54,638 --> 01:54:57,743 - Who do you work for? - Those who employ me 986 01:54:57,767 --> 01:55:01,729 pay me not to reveal it. 987 01:55:08,027 --> 01:55:11,364 And you know more than enough. 988 01:55:21,415 --> 01:55:25,228 My Lady of Morangias to what do I owe the pleasure? 989 01:55:25,252 --> 01:55:28,839 How is the Countess? Please. Take a seat. 990 01:55:31,342 --> 01:55:35,322 And your father, still convalescing? 991 01:55:35,346 --> 01:55:38,825 He is too much of a gourmand. 992 01:55:38,849 --> 01:55:42,079 Sir, you had Fronsac arrested. 993 01:55:42,103 --> 01:55:43,622 Yes. 994 01:55:43,646 --> 01:55:46,208 Who'd have thought such a man would stoop so low? 995 01:55:46,232 --> 01:55:47,793 He's neither a bandit nor a murderer. 996 01:55:47,817 --> 01:55:50,128 Is that so? 997 01:55:50,152 --> 01:55:54,091 Listen, Fronsac probably had his reasons. 998 01:55:54,115 --> 01:55:56,718 Maybe those men killed the Indian who accompanied him. 999 01:55:56,742 --> 01:55:58,804 My Lady, this is neither here nor there 1000 01:55:58,828 --> 01:56:02,974 one does not avenge a savage with the blood 1001 01:56:02,998 --> 01:56:05,894 of Christians. 1002 01:56:05,918 --> 01:56:07,920 I wish to visit him. 1003 01:56:18,806 --> 01:56:20,141 Not possible. 1004 01:56:22,726 --> 01:56:27,040 Very well, let's see how this all goes down in Paris. 1005 01:56:27,064 --> 01:56:29,626 Marianne, you misunderstand De Fronsac 1006 01:56:29,650 --> 01:56:34,321 passed away, in the night. 1007 01:56:47,042 --> 01:56:49,896 We would've hung him anyway. 1008 01:56:49,920 --> 01:56:53,775 He was lucky, really. 1009 01:56:53,799 --> 01:56:56,945 He was under your responsibility. 1010 01:56:56,969 --> 01:56:59,239 He may have choked. 1011 01:56:59,263 --> 01:57:01,825 Unless he caught a pox from his mattress. 1012 01:57:01,849 --> 01:57:06,830 You're lying... You all lie! 1013 01:57:06,854 --> 01:57:10,750 Be brave my daughter, this is God's will. 1014 01:57:10,774 --> 01:57:13,753 - Father. - Marianne. 1015 01:57:13,777 --> 01:57:16,465 Come, back to the castle. 1016 01:57:16,489 --> 01:57:20,343 Lady Morangias needs to take a rest. 1017 01:57:20,367 --> 01:57:22,471 No! 1018 01:57:22,495 --> 01:57:26,457 - Leave me. - Stop, you can't help him! 1019 01:57:29,668 --> 01:57:32,355 - He already reeks! - Let's bury him quickly and... 1020 01:57:32,379 --> 01:57:35,233 Let's not put a name on his grave. 1021 01:57:35,257 --> 01:57:37,027 She threatened to warn the King. 1022 01:57:37,051 --> 01:57:40,262 That girl... is dangerous. 1023 01:57:45,893 --> 01:57:49,456 De Fronsac was buried that very night. 1024 01:57:49,480 --> 01:57:54,085 Well before his death was known in Paris. 1025 01:57:54,109 --> 01:57:58,113 No one really knew what secrets he took to his grave. 1026 01:58:00,658 --> 01:58:05,096 The Beast had stopped its killing. 1027 01:58:05,120 --> 01:58:06,765 But the brutal disappearance of its 1028 01:58:06,789 --> 01:58:11,043 greatest opponent, seemed somewhat ominous. 1029 01:58:17,383 --> 01:58:19,009 [Foreign] 1030 01:58:33,315 --> 01:58:34,942 Hurry! 1031 01:58:42,533 --> 01:58:45,720 Forgive me Father I have sinned... 1032 01:58:45,744 --> 01:58:49,683 Forgive me... Marianne! 1033 01:58:49,707 --> 01:58:52,602 I think of her day and night. 1034 01:58:52,626 --> 01:58:56,731 I feel her heart in my chest at all times. 1035 01:58:56,755 --> 01:58:59,568 I want her by my sides, Sardis. 1036 01:58:59,592 --> 01:59:01,903 The Lord tries your faith. 1037 01:59:01,927 --> 01:59:04,013 You know not how much I suffer. 1038 01:59:07,224 --> 01:59:11,162 Those images... 1039 01:59:11,186 --> 01:59:14,773 Those accursed images that come to me ceaselessly. 1040 01:59:17,943 --> 01:59:22,740 Deliver me, Father! Help me, I beg you! 1041 01:59:24,450 --> 01:59:28,954 There is but one remedy to your illness. 1042 02:00:29,390 --> 02:00:31,409 No 1043 02:00:31,433 --> 02:00:34,395 Don't drink, little sister. 1044 02:00:35,479 --> 02:00:38,625 They want to kill you. 1045 02:00:38,649 --> 02:00:41,235 But I'll stop them. 1046 02:00:42,403 --> 02:00:46,323 Whom Jean-Francois? Whom? 1047 02:00:48,659 --> 02:00:53,181 We shall leave Marianne, just you and me. 1048 02:00:53,205 --> 02:00:55,141 How about America? 1049 02:00:55,165 --> 02:00:57,435 Jean-Francois... 1050 02:00:57,459 --> 02:01:02,631 You've made me suffer but I forgive you. 1051 02:01:06,677 --> 02:01:10,532 Please, what are you doing? What are you doing? 1052 02:01:10,556 --> 02:01:13,600 Stay! 1053 02:01:16,687 --> 02:01:21,042 - You think I'll hurt you? - Please, no closer. 1054 02:01:21,066 --> 02:01:25,296 Marianne... I need you. 1055 02:01:25,320 --> 02:01:29,426 You and only you saved me when I was sick. 1056 02:01:29,450 --> 02:01:32,262 It was your face I saw beyond my nightmares. 1057 02:01:32,286 --> 02:01:35,098 Your hand on my forehead chased away the demons... 1058 02:01:35,122 --> 02:01:38,059 You can't imagine what I've done to keep you close to me. 1059 02:01:38,083 --> 02:01:41,962 So, please, do not rebuff me. 1060 02:01:48,844 --> 02:01:54,284 Why? 1061 02:01:54,308 --> 02:01:56,161 Why? I disgust you? 1062 02:01:56,185 --> 02:02:00,481 I'm not scared of you get out! 1063 02:02:01,774 --> 02:02:03,692 Is this why? 1064 02:02:09,156 --> 02:02:13,136 Not to worry, I'm now 1065 02:02:13,160 --> 02:02:16,222 going to look after you. 1066 02:02:16,246 --> 02:02:20,894 Look, no one knows. 1067 02:02:20,918 --> 02:02:23,420 Only Sardis and me. 1068 02:02:38,143 --> 02:02:42,081 Go away! Get out of here! 1069 02:02:42,105 --> 02:02:44,542 Why? 1070 02:02:44,566 --> 02:02:48,671 - Why? - You're not my brother! 1071 02:02:48,695 --> 02:02:51,633 It's someone else who came back from Africa. 1072 02:02:51,657 --> 02:02:55,345 Yes, it's true, but it's because of you 1073 02:02:55,369 --> 02:02:57,305 I left, Marianne 1074 02:02:57,329 --> 02:02:59,665 without you, none of this would have happened. 1075 02:03:11,218 --> 02:03:13,154 It's your smell... 1076 02:03:13,178 --> 02:03:16,032 Your dirty smell that the Beast smelled on me. 1077 02:03:16,056 --> 02:03:20,912 Yes, we are of the same blood, Marianne. 1078 02:03:20,936 --> 02:03:25,083 The same blood. 1079 02:03:25,107 --> 02:03:28,902 When Father returns, he'll kill you. 1080 02:03:31,405 --> 02:03:33,800 What if I killed him? 1081 02:03:33,824 --> 02:03:36,970 He's been in our way for so long. 1082 02:03:36,994 --> 02:03:40,139 Go on... do it. Go on! 1083 02:03:40,163 --> 02:03:45,711 Come on, come on come on! 1084 02:04:04,354 --> 02:04:09,711 Why didn't you do it? It's easy, look. 1085 02:04:09,735 --> 02:04:13,864 - Stop it! - Well, do you love me? 1086 02:04:16,283 --> 02:04:18,970 Stop! 1087 02:04:18,994 --> 02:04:22,164 [indistinct] 1088 02:04:26,168 --> 02:04:29,647 Brothers, the Lord has informed me 1089 02:04:29,671 --> 02:04:32,025 the Beast will return 1090 02:04:32,049 --> 02:04:36,988 and protect our values in this decadent kingdom. 1091 02:04:37,012 --> 02:04:39,824 And the rebirth of a new France. 1092 02:04:39,848 --> 02:04:44,203 We will be its secret rulers, as God is with us! 1093 02:04:44,227 --> 02:04:48,523 [indistinct] 1094 02:04:57,574 --> 02:05:01,012 The people has seen little of God's wrath yet. 1095 02:05:01,036 --> 02:05:03,723 The King's rightful censure 1096 02:05:03,747 --> 02:05:08,645 will confront the terror of the people. 1097 02:05:08,669 --> 02:05:11,814 And, when the latter reaches its acme, 1098 02:05:11,838 --> 02:05:14,359 we will offer the King a deal. 1099 02:05:14,383 --> 02:05:17,987 If he was unable to defeat a single one, imagine, brothers, 1100 02:05:18,011 --> 02:05:21,532 what he could do if from all provinces of the kingdom, 1101 02:05:21,556 --> 02:05:25,244 other beasts emerge. 1102 02:05:25,268 --> 02:05:28,081 The time approaches for us to reap what 1103 02:05:28,105 --> 02:05:31,650 we have sowed. 1104 02:05:32,776 --> 02:05:35,797 Let us read the book of Malachy. 1105 02:05:35,821 --> 02:05:40,510 The priest's lips will speak the words of science, 1106 02:05:40,534 --> 02:05:42,845 and, from his mouth, the knowledge of 1107 02:05:42,869 --> 02:05:45,431 the law will flow, 1108 02:05:45,455 --> 02:05:48,768 as he is the angel of the Lord of war. 1109 02:05:48,792 --> 02:05:52,563 If someone worships the Beast and its image, 1110 02:05:52,587 --> 02:05:55,608 he will sip the wine of God's wrath! 1111 02:05:55,632 --> 02:05:58,236 Will be tormented in the fire 1112 02:05:58,260 --> 02:06:01,739 and the brimstone before the angels, 1113 02:06:01,763 --> 02:06:06,536 the smoke of his torments will rise over the centuries 1114 02:06:06,560 --> 02:06:09,330 I've come back to name you before God. 1115 02:06:09,354 --> 02:06:11,082 Pierre-Jean Laffont 1116 02:06:11,106 --> 02:06:13,251 Genevieve of Morangias, 1117 02:06:13,275 --> 02:06:15,336 Maxime Desforets, 1118 02:06:15,360 --> 02:06:17,422 Gontrand de Montand, 1119 02:06:17,446 --> 02:06:19,966 Henry Sardis. 1120 02:06:19,990 --> 02:06:24,721 Jean-Francois de Morangias, 1121 02:06:24,745 --> 02:06:26,371 Amen. 1122 02:08:12,727 --> 02:08:20,727 Fire! 1123 02:09:19,794 --> 02:09:23,065 However much of a ghost you may be 1124 02:09:23,089 --> 02:09:24,758 I will slice you in two. 1125 02:09:37,103 --> 02:09:40,208 See, no need to hold back anymore. 1126 02:09:40,232 --> 02:09:43,211 - I didn't intend to. - Too late, Fronsac. 1127 02:09:43,235 --> 02:09:46,422 - The Beast is now immortal. - Maybe it is. 1128 02:09:46,446 --> 02:09:48,448 Not you. 1129 02:10:38,957 --> 02:10:40,893 Sardis tamed you, like you did the beast. 1130 02:10:40,917 --> 02:10:42,728 How did you guess? 1131 02:10:42,752 --> 02:10:45,422 You sign your crimes with silver! 1132 02:11:40,810 --> 02:11:43,438 Marianne... Look! 1133 02:11:56,284 --> 02:11:59,680 - Not here, you madman! - [unintelligible] 1134 02:11:59,704 --> 02:12:02,248 - Line up, line up! - Who do you think you are? 1135 02:12:31,486 --> 02:12:36,092 - Go over there you! - It's a travesty! 1136 02:12:36,116 --> 02:12:39,970 Acting less proud now aren't we? 1137 02:12:39,994 --> 02:12:43,432 Hey, where are you going? Come on! 1138 02:12:43,456 --> 02:12:46,060 You bunch of [inaudible]. 1139 02:12:46,084 --> 02:12:48,211 [indistinct] 1140 02:12:58,888 --> 02:13:01,141 Come on, move it! 1141 02:13:04,310 --> 02:13:05,454 He's dead. 1142 02:13:05,478 --> 02:13:08,499 That's certain, now. 1143 02:13:08,523 --> 02:13:10,584 And Sardis? 1144 02:13:10,608 --> 02:13:13,087 We'll find him wherever he goes. 1145 02:13:13,111 --> 02:13:15,530 Or the mountain will be the death of him. 1146 02:13:18,658 --> 02:13:21,929 How about celebrating in style? 1147 02:13:21,953 --> 02:13:24,723 We already killed me once. 1148 02:13:24,747 --> 02:13:28,853 Just for the pleasure of reviving you. 1149 02:13:28,877 --> 02:13:32,481 I could introduce you around Rome. 1150 02:13:32,505 --> 02:13:37,510 You can come along with me. 1151 02:13:38,928 --> 02:13:40,781 Ha. Too late. 1152 02:13:40,805 --> 02:13:46,186 I like you Fronsac, you make me forget all my duties. 1153 02:13:55,820 --> 02:13:58,990 Go away, before I change my mind. 1154 02:15:32,458 --> 02:15:35,437 Marquess, what's going on? 1155 02:15:35,461 --> 02:15:38,941 It's Marianne, I had her taken to our house. 1156 02:15:38,965 --> 02:15:42,236 She is dying. 1157 02:15:42,260 --> 02:15:43,595 No! 1158 02:15:44,929 --> 02:15:46,865 Go! Out! 1159 02:15:46,889 --> 02:15:48,808 Go, all of you! 1160 02:16:00,653 --> 02:16:06,117 Marianne... Marianne, wake up! 1161 02:16:07,702 --> 02:16:10,306 Marianne... 1162 02:16:10,330 --> 02:16:13,750 Forgive me 1163 02:16:17,211 --> 02:16:19,922 I love you. 1164 02:17:46,843 --> 02:17:50,406 Many years have passed but Gregoire de Fronsac 1165 02:17:50,430 --> 02:17:54,910 and Marianne de Morangias are always in my mind. 1166 02:17:54,934 --> 02:17:56,995 The world that created the Beast... 1167 02:17:57,019 --> 02:18:00,082 Is dying. 1168 02:18:00,106 --> 02:18:03,335 I must make haste as my story will 1169 02:18:03,359 --> 02:18:04,861 also end. 1170 02:18:14,162 --> 02:18:17,850 I still myself, going, with Fronsac to Jean-Francois's 1171 02:18:17,874 --> 02:18:20,853 secret lair and the Beast 1172 02:18:20,877 --> 02:18:23,671 awaiting its demise. 1173 02:20:04,689 --> 02:20:08,669 The old healer told us all the he knew. 1174 02:20:08,693 --> 02:20:10,921 Jean-Francois had brought a beast back from Africa, 1175 02:20:10,945 --> 02:20:14,466 a strange beast that had pups. 1176 02:20:14,490 --> 02:20:19,471 He only kept the strongest of them. 1177 02:20:19,495 --> 02:20:22,432 With patience and cruelty, 1178 02:20:22,456 --> 02:20:25,084 he taught it to be the meanest. 1179 02:20:36,387 --> 02:20:40,117 Thus died the Beast of the Gevaudan. 1180 02:20:40,141 --> 02:20:45,205 And, as for me Thomas d'Apchet, I am probably the last 1181 02:20:45,229 --> 02:20:46,898 to know the whole truth. 1182 02:21:18,554 --> 02:21:20,222 You're going to die! 1183 02:21:21,432 --> 02:21:23,285 De Fronsac offered for me to follow him 1184 02:21:23,309 --> 02:21:26,914 to Africa, but the country needed rebuilding. 1185 02:21:26,938 --> 02:21:29,291 I owed my people and my lands. 1186 02:21:29,315 --> 02:21:31,168 [indistinct] 1187 02:21:31,192 --> 02:21:34,004 I've often thought of Gregoire and Marianne 1188 02:21:34,028 --> 02:21:36,506 over all these peaceful years 1189 02:21:36,530 --> 02:21:38,991 that took me slowly towards old age. 1190 02:21:40,743 --> 02:21:43,847 I never saw them again. 1191 02:21:43,871 --> 02:21:47,476 But I like to imagine they lived happily. 1192 02:21:47,500 --> 02:21:49,043 Far from here. 1193 02:23:25,723 --> 02:23:28,559 "Brotherhood Of The Wolf." 86807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.