All language subtitles for Black.Butterflies.S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,680 --> 00:00:12,800 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:20,160 --> 00:00:22,200 We can clearly see the embryo. 3 00:00:26,640 --> 00:00:28,680 The diameter seems perfect. 4 00:00:33,200 --> 00:00:34,520 Everything looks fine. 5 00:00:36,040 --> 00:00:37,560 That's great news, right? 6 00:01:01,400 --> 00:01:03,200 I'll go to the post office later. 7 00:01:04,320 --> 00:01:05,600 You need anything? 8 00:01:12,520 --> 00:01:14,880 - What time does it close? - Around 12:30. 9 00:01:14,960 --> 00:01:16,000 Ah, okay. 10 00:01:17,800 --> 00:01:18,840 See you in a bit. 11 00:02:44,760 --> 00:02:48,640 BRUSSELS 12 00:03:56,080 --> 00:03:59,680 BRUSSELS 1980 13 00:05:45,200 --> 00:05:47,136 - Oh! - Happy New Year, miss! 14 00:05:47,160 --> 00:05:49,440 Careful, careful! It's all been cleaned here! 15 00:05:49,520 --> 00:05:50,840 Pardon us, Doctor. 16 00:05:50,920 --> 00:05:52,880 Please forgive them. Youngsters... 17 00:05:55,480 --> 00:05:56,720 You're new here, right? 18 00:05:57,440 --> 00:05:58,480 Yes. 19 00:05:58,560 --> 00:06:01,240 The new girl's cute! Hey, come on, let's take a picture! 20 00:06:01,320 --> 00:06:03,120 Come on, a picture! Come on! 21 00:06:05,920 --> 00:06:07,480 My name is Wim Winckler. 22 00:06:09,640 --> 00:06:10,640 Catherine. 23 00:06:10,720 --> 00:06:12,120 Look over here. 24 00:06:12,200 --> 00:06:14,840 Okay, one, two, three... 25 00:07:14,680 --> 00:07:17,320 What the hell were you doing?! Everyone's waiting for you! 26 00:07:17,400 --> 00:07:19,320 Here, have a Bloody Solange! 27 00:07:24,240 --> 00:07:25,320 Thank you. 28 00:07:25,400 --> 00:07:27,840 Really well-written. I really loved your book. 29 00:07:31,240 --> 00:07:33,320 - It means the world. - Thank you. Pleasure's mine. 30 00:07:34,680 --> 00:07:36,680 "When the fathers have eaten sour grapes, 31 00:07:36,760 --> 00:07:38,800 it's the children whose teeth are set on edge." 32 00:07:38,880 --> 00:07:40,760 Ezekiel, chapter 18. 33 00:07:40,840 --> 00:07:42,696 - It's a very nice reference. - Well, thank you. 34 00:07:42,720 --> 00:07:44,760 If you only knew where I found this line. 35 00:07:45,600 --> 00:07:47,640 One can sense something very personal. 36 00:07:48,240 --> 00:07:50,680 But if you'll allow me, if I may... 37 00:07:50,760 --> 00:07:52,640 Oh, yeah, sure. Sure, yeah. 38 00:07:52,720 --> 00:07:55,560 If you don't mind me saying, I think you're completely off the point. 39 00:07:55,640 --> 00:07:56,680 Oh? 40 00:07:57,360 --> 00:08:00,240 Honestly, I'm in no position to challenge your freedom of interpretation, 41 00:08:00,320 --> 00:08:01,720 but the truth is, 42 00:08:02,600 --> 00:08:06,000 if you read the Bible, that line means the opposite of what you're suggesting. 43 00:08:06,600 --> 00:08:07,680 All right. 44 00:08:07,760 --> 00:08:10,040 So what does it signify then in the biblical context? 45 00:08:10,120 --> 00:08:11,480 Life's a bitch. 46 00:08:11,560 --> 00:08:12,600 What? 47 00:08:13,520 --> 00:08:16,320 Everyone is responsible for their own mistakes. 48 00:08:17,080 --> 00:08:20,120 We only have to answer for our own sins, not for our forefathers'. 49 00:08:20,200 --> 00:08:22,880 And if our descendants won't have to bear the brunt of our sins, 50 00:08:22,960 --> 00:08:24,360 that's great news, right? 51 00:08:24,440 --> 00:08:26,280 - Yeah, I feel super relieved. - Mm-hmm. 52 00:08:27,280 --> 00:08:30,000 You're not supposed to take what's in the text literally. 53 00:08:30,760 --> 00:08:32,000 You're a writer. You know that. 54 00:08:32,040 --> 00:08:34,120 Yeah, I know that. 55 00:08:36,160 --> 00:08:37,480 It says in the Bible, 56 00:08:38,280 --> 00:08:41,320 "God hath spoken once, twice have I heard this." 57 00:09:06,360 --> 00:09:08,960 MODY BLACK BUTTERFLIES 58 00:09:53,760 --> 00:09:55,040 Why are you here, Adrien? 59 00:09:57,120 --> 00:09:58,200 I don't know why. 60 00:09:58,840 --> 00:10:00,880 - Hmm? - I was passing through. 61 00:10:02,440 --> 00:10:03,720 Were the flowers yours? 62 00:10:04,720 --> 00:10:05,720 What flowers? 63 00:10:06,480 --> 00:10:07,800 On Albert's grave. 64 00:10:08,640 --> 00:10:09,680 They were. 65 00:10:10,400 --> 00:10:11,440 And? 66 00:10:13,280 --> 00:10:14,840 What's going on, Adrien? 67 00:10:18,080 --> 00:10:19,120 Nothing. 68 00:10:20,520 --> 00:10:21,760 You wanna go for a drink? 69 00:10:22,400 --> 00:10:24,040 Oh, now I understand. 70 00:10:24,120 --> 00:10:25,520 You were passing through, huh? 71 00:10:41,600 --> 00:10:43,000 Let's make it clear. 72 00:10:44,920 --> 00:10:47,640 This is not your home where you come and we fuck. Got it? 73 00:10:48,200 --> 00:10:50,120 Mm-hmm. Yeah, sure. 74 00:10:53,280 --> 00:10:54,520 It's only when you want to. 75 00:10:56,240 --> 00:10:57,280 Well, yeah. 76 00:10:59,440 --> 00:11:00,680 So do you want to now? 77 00:11:01,640 --> 00:11:02,640 Hm. 78 00:11:04,680 --> 00:11:05,920 Okay. 79 00:11:15,360 --> 00:11:16,640 Let me take a shower? 80 00:11:19,360 --> 00:11:20,400 This way. 81 00:12:29,640 --> 00:12:31,080 What are you doing, huh? 82 00:12:46,320 --> 00:12:47,360 Talk to me. 83 00:12:56,840 --> 00:12:58,040 It's complicated. 84 00:13:00,920 --> 00:13:01,960 Okay. 85 00:13:04,280 --> 00:13:06,080 Let's not talk about it, then. 86 00:13:07,880 --> 00:13:09,800 You don't want to, you don't want to. 87 00:13:12,000 --> 00:13:14,720 It's even more flattering for me. 88 00:13:14,800 --> 00:13:16,280 You just came to see me. 89 00:13:19,280 --> 00:13:20,320 You hungry? 90 00:13:20,880 --> 00:13:21,960 'Cause I'm starving. 91 00:13:22,800 --> 00:13:24,160 I'm gonna make some pasta. 92 00:13:24,760 --> 00:13:27,000 Just some pasta between friends. 93 00:13:27,840 --> 00:13:30,320 What do you think? 94 00:13:38,440 --> 00:13:39,480 Ready. 95 00:14:30,800 --> 00:14:31,880 Get up! 96 00:14:31,960 --> 00:14:34,760 - Get the hell out of here! Get up! - Whoa! What's happening? 97 00:14:34,840 --> 00:14:35,720 Get up! 98 00:14:35,800 --> 00:14:36,920 What's wrong? 99 00:14:37,000 --> 00:14:38,360 Was it Albert? 100 00:14:39,200 --> 00:14:41,040 Is it Albert who told you that? 101 00:14:41,120 --> 00:14:42,960 - Who told me what? - Huh? 102 00:14:43,040 --> 00:14:44,360 The murder of my parents? 103 00:14:44,440 --> 00:14:47,000 - It was Albert. He told you that? - Yes. 104 00:14:47,600 --> 00:14:49,320 You fucking piece of shit! 105 00:14:50,320 --> 00:14:53,520 The real people, the truth... You don't give a fuck, huh? 106 00:14:54,760 --> 00:14:56,240 What do you think? 107 00:14:56,320 --> 00:14:59,040 You'd take this nice little story, put it into a book? 108 00:14:59,120 --> 00:15:01,040 No, wait a minute. At least let me explain, okay? 109 00:15:01,080 --> 00:15:02,600 No! 110 00:15:02,680 --> 00:15:04,480 At least you were learning the truth. 111 00:15:05,000 --> 00:15:07,080 But you changed the story for your own benefit! 112 00:15:07,160 --> 00:15:09,360 I didn't change anything! That's what Albert told me! 113 00:15:09,440 --> 00:15:10,680 - No! - But it's the truth! 114 00:15:10,760 --> 00:15:13,560 You know nothing about the truth! Nothing! 115 00:15:15,320 --> 00:15:16,360 Did you see it? 116 00:15:17,000 --> 00:15:18,040 Were you there? 117 00:15:18,880 --> 00:15:20,680 No. I was. 118 00:15:21,200 --> 00:15:22,440 I was there. 119 00:15:23,080 --> 00:15:24,560 I... 120 00:15:24,640 --> 00:15:27,760 I was five years old and I saw it, in that room. 121 00:15:34,400 --> 00:15:35,640 Oh... 122 00:15:35,720 --> 00:15:36,920 Did you make this? 123 00:15:37,720 --> 00:15:39,040 It's very beautiful. 124 00:15:39,800 --> 00:15:41,320 Did you show your mom? 125 00:15:42,080 --> 00:15:43,480 You should show her. 126 00:15:44,280 --> 00:15:45,280 Hm? 127 00:15:45,760 --> 00:15:47,360 I'm proud of you. 128 00:15:48,280 --> 00:15:49,440 Es... 129 00:15:53,320 --> 00:15:54,840 Wait here. 130 00:15:54,920 --> 00:15:55,960 Hm? 131 00:16:20,920 --> 00:16:22,736 - She's over here! - Hans! 132 00:16:48,600 --> 00:16:49,800 Hello, Nastya. 133 00:16:52,640 --> 00:16:54,880 Let's go, Solange! Let's go! 134 00:16:54,960 --> 00:16:56,696 We need to go, Solange! 135 00:16:56,720 --> 00:16:58,040 Let go of me! 136 00:16:58,120 --> 00:16:59,760 Solange! 137 00:16:59,840 --> 00:17:00,880 You're a monster! 138 00:17:00,920 --> 00:17:03,960 - Calm down! Calm down! - You're a monster! 139 00:17:04,040 --> 00:17:05,736 - Look at me! - You killed them! 140 00:17:05,760 --> 00:17:07,760 - Look at me! - You've destroyed me! 141 00:17:07,840 --> 00:17:09,760 Calm down. 142 00:17:09,840 --> 00:17:11,360 Everything's gonna be okay. 143 00:17:11,440 --> 00:17:12,880 Everything's gonna be okay. 144 00:17:12,960 --> 00:17:14,920 Everything's gonna be okay. Look at me. 145 00:17:17,440 --> 00:17:18,600 No, it can't be. 146 00:17:19,520 --> 00:17:20,640 It's not possible. 147 00:17:21,360 --> 00:17:22,840 You must be confused. 148 00:17:22,920 --> 00:17:24,600 You think I'm confused? 149 00:17:24,680 --> 00:17:25,920 That's not what I mean. 150 00:17:26,000 --> 00:17:28,560 I was with Albert for weeks. That's not what he told me. 151 00:17:28,640 --> 00:17:30,280 Leave Albert out of it. 152 00:17:30,360 --> 00:17:32,080 You already did enough damage. 153 00:17:32,600 --> 00:17:34,600 Get your stuff. Get out of here, huh? 154 00:17:34,680 --> 00:17:35,680 Get out of here. 155 00:17:35,760 --> 00:17:36,880 Go. 156 00:17:42,320 --> 00:17:45,360 Just tell me again... It was him... 157 00:17:45,440 --> 00:17:46,560 Go! 158 00:21:18,440 --> 00:21:19,640 BRUSSELS 159 00:21:22,120 --> 00:21:25,480 WINCKLER & SONS 160 00:21:42,040 --> 00:21:43,040 Hello. 161 00:21:43,480 --> 00:21:45,920 I don't know if you remember me. Adrien. 162 00:21:46,000 --> 00:21:47,000 Klaas's cousin? 163 00:21:47,680 --> 00:21:48,880 I remember. 164 00:21:49,840 --> 00:21:50,840 I'd like to see him. 165 00:21:51,360 --> 00:21:52,520 Oh, well, he's out. 166 00:21:52,600 --> 00:21:54,880 - But I can arrange... - No, no, please just call him. 167 00:21:55,960 --> 00:21:57,000 If you please. 168 00:22:00,840 --> 00:22:02,320 Hi, this is Marta. 169 00:22:03,000 --> 00:22:04,760 Can you get me Klaas? 170 00:22:05,440 --> 00:22:06,280 Ah. 171 00:22:06,360 --> 00:22:07,640 Okay, got it. 172 00:22:08,840 --> 00:22:11,160 Bear with me. They'll call me back. 173 00:22:11,240 --> 00:22:12,640 Thank you. 174 00:22:26,040 --> 00:22:28,800 You used to love looking at those when you were a child. 175 00:22:28,880 --> 00:22:29,920 What? 176 00:22:30,400 --> 00:22:31,600 The butterflies. 177 00:22:33,120 --> 00:22:36,640 As a child, when you came here, you used to look at them all the time. 178 00:22:36,720 --> 00:22:39,440 - I visited here? - Yes, often. On Wednesdays. 179 00:22:40,520 --> 00:22:43,760 I always had candy, cuberdons... Little red noses. 180 00:22:44,640 --> 00:22:45,880 You don't remember? 181 00:22:47,120 --> 00:22:48,160 Hm. 182 00:22:48,240 --> 00:22:50,120 - I came with my mother? - Yes. 183 00:22:50,640 --> 00:22:52,200 Can you tell me about her? 184 00:22:52,960 --> 00:22:54,840 Well, I didn't really know her. 185 00:22:55,920 --> 00:22:57,080 Beautiful though. 186 00:22:57,600 --> 00:22:59,080 Reserved. Gentle. 187 00:23:03,360 --> 00:23:05,520 Then why does everybody hate her here? 188 00:23:06,240 --> 00:23:08,360 What happened after the death of my father? 189 00:23:12,960 --> 00:23:15,840 I only know what was... Well, what was in the news. 190 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 What news? 191 00:23:23,400 --> 00:23:26,240 All right, fine. I get it. I'll figure it out myself. 192 00:23:26,320 --> 00:23:27,320 Fine! 193 00:24:52,840 --> 00:24:55,400 CATHERINE WINCKLER ACQUITTED 194 00:24:59,680 --> 00:25:03,400 SELF-DEFENSE CLAIM UPHELD FOR KILLING HER VIOLENT HUSBAND, WIM WINCKLER 195 00:25:08,800 --> 00:25:10,480 FOR KILLING HER VIOLENT HUSBAND 196 00:25:10,560 --> 00:25:12,200 CATHERINE PLEADED SELF-DEFENSE 197 00:25:13,640 --> 00:25:16,520 VARIOUS ACTS OF VIOLENCE INFLICTED DIRECTLY AND BY BELT 198 00:25:17,120 --> 00:25:18,400 DELIBERATION ACQUITTAL 199 00:26:53,320 --> 00:26:54,360 Mommy? 200 00:26:57,560 --> 00:26:58,600 Mommy? 201 00:27:34,720 --> 00:27:35,760 Listen to me. 202 00:27:37,440 --> 00:27:38,640 This wasn't your fault. 203 00:27:39,360 --> 00:27:41,320 Yeah? You didn't want to. 204 00:27:42,760 --> 00:27:44,240 I'll tell them it was me. 205 00:27:45,520 --> 00:27:47,120 You're also a victim. 206 00:27:48,080 --> 00:27:49,880 That's what you've got to say, Solange. 207 00:27:50,560 --> 00:27:52,000 Do it. Lay it all on me. 208 00:27:53,720 --> 00:27:54,760 Don't worry about me. 209 00:27:55,760 --> 00:27:57,000 I'll confirm it all. 210 00:28:00,960 --> 00:28:02,000 Got it? 211 00:28:02,880 --> 00:28:03,880 Solange... 212 00:28:04,960 --> 00:28:06,000 Got it? 213 00:28:07,200 --> 00:28:08,040 Yes. 214 00:28:21,600 --> 00:28:23,840 The Black Lion is having a soirée. 215 00:28:24,840 --> 00:28:25,880 Wanna go? 216 00:28:26,560 --> 00:28:28,560 No, I don't want to see anyone else. 217 00:28:29,120 --> 00:28:30,160 Just you. 218 00:29:05,480 --> 00:29:06,560 You're all I want. 219 00:31:12,080 --> 00:31:13,400 Please don't, Albert. 220 00:31:14,480 --> 00:31:15,480 We're not like that. 221 00:31:59,640 --> 00:32:00,840 What are you talking about? 222 00:32:01,880 --> 00:32:04,080 What are you talking about? You're not making any sense! 223 00:32:04,120 --> 00:32:06,120 - Sit down and calm down... - You fooled me, huh? 224 00:32:06,760 --> 00:32:08,040 It was you from the start! 225 00:32:08,560 --> 00:32:11,200 It was all you from the start. The murders. All of it! It was you! 226 00:32:11,280 --> 00:32:14,096 - This is a complete fantasy... - I was in Brussels. I read it all there! 227 00:32:14,120 --> 00:32:15,680 Are they fucking imagining it too?! 228 00:32:17,640 --> 00:32:18,640 Fuck. 229 00:32:26,280 --> 00:32:27,560 For Wim, that's true. 230 00:32:28,960 --> 00:32:30,320 But Wim was different. 231 00:32:31,200 --> 00:32:33,480 What do you think would have happened to us? 232 00:32:35,640 --> 00:32:36,960 I don't regret a thing. 233 00:32:39,080 --> 00:32:42,160 The only thing I regret is I never worked up the courage to tell you. 234 00:32:42,920 --> 00:32:44,680 That, I regret. 235 00:32:48,320 --> 00:32:49,760 At first, it was good. 236 00:32:51,960 --> 00:32:53,000 He was sweet. 237 00:32:55,800 --> 00:32:58,200 For the first time in my life, it was sweet. 238 00:33:02,800 --> 00:33:05,560 I could see there was something wrong about him, 239 00:33:05,640 --> 00:33:07,080 some sort of jealousy. 240 00:33:07,600 --> 00:33:09,080 But after Albert... 241 00:33:11,280 --> 00:33:13,960 The saviors always seem to become the torturers. 242 00:33:15,200 --> 00:33:17,320 Albert saved me from the kids at school... 243 00:33:18,480 --> 00:33:20,040 Wim saved me from Albert... 244 00:33:21,000 --> 00:33:23,160 And years went by, and you grew... 245 00:33:24,720 --> 00:33:26,000 And he started hitting. 246 00:33:26,880 --> 00:33:28,440 Worse and worse. He was abusive. 247 00:33:30,720 --> 00:33:33,200 I let it happen. I said nothing. I put up with it. 248 00:33:34,160 --> 00:33:35,480 I was making amends. 249 00:33:38,840 --> 00:33:41,360 But one morning, he laid into you at breakfast. 250 00:33:42,840 --> 00:33:44,440 So I knew it had to end. 251 00:33:47,880 --> 00:33:50,840 They all got it in court, except for the Wincklers. 252 00:33:51,600 --> 00:33:54,960 It was clear to them when they saw the marks that I was the victim. 253 00:33:55,040 --> 00:33:57,200 Shut up. I swear to God... 254 00:33:57,280 --> 00:33:59,080 Don't you dare play the victim card again! 255 00:33:59,160 --> 00:34:01,040 I swear to God! Do you hear me? 256 00:34:01,880 --> 00:34:03,160 I figured it all out! 257 00:34:04,200 --> 00:34:05,240 Everything! 258 00:34:06,040 --> 00:34:07,840 How could I be such a fool? 259 00:34:07,920 --> 00:34:09,840 It's you! You killed them all! 260 00:34:09,920 --> 00:34:11,680 You were the fucking killer! 261 00:34:11,760 --> 00:34:13,080 Right from the start! 262 00:34:14,560 --> 00:34:16,640 And Albert put it all on himself. 263 00:34:17,160 --> 00:34:19,760 To protect you, goddammit! Because he loved you! 264 00:34:19,840 --> 00:34:21,560 And I believed him like a fool! 265 00:34:22,080 --> 00:34:23,600 So I killed Albert. 266 00:34:23,680 --> 00:34:26,560 I killed him with my own hands. I killed Albert. 267 00:34:27,160 --> 00:34:29,400 He lied to protect me? That's what you're saying? 268 00:34:30,720 --> 00:34:34,120 But if he wanted to protect me, he wouldn't have said a goddamn thing! 269 00:34:35,720 --> 00:34:38,000 And more importantly, he wouldn't have met you! 270 00:34:38,680 --> 00:34:42,080 But none of this makes any sense, Adrien, do you understand? 271 00:34:43,080 --> 00:34:44,200 You're confused. 272 00:34:45,000 --> 00:34:46,720 It's your imagination. 273 00:34:47,840 --> 00:34:49,920 You're confusing fiction with reality. 274 00:34:50,880 --> 00:34:53,480 You're still looking for an end to your story, is that it? 275 00:34:54,600 --> 00:34:57,000 But this is too much. Sweetheart... 276 00:35:01,360 --> 00:35:03,360 I know what you've been through. 277 00:35:04,720 --> 00:35:06,200 It's finished. 278 00:35:06,280 --> 00:35:08,680 Your work is done. It's over. 279 00:35:10,080 --> 00:35:13,000 You have to accept that now. Please, Adrien. 280 00:35:14,040 --> 00:35:15,840 You have to live your life. 281 00:35:15,920 --> 00:35:17,240 Your real life. 282 00:35:18,840 --> 00:35:20,080 Adrien, think. 283 00:35:21,000 --> 00:35:24,080 Of your wife, of your son... Us two! 284 00:35:24,160 --> 00:35:25,440 Come on, there is no us. 285 00:35:25,520 --> 00:35:27,920 Will you stop saying that?! You hear me? There is no us! 286 00:35:28,000 --> 00:35:29,560 Never! 287 00:35:29,640 --> 00:35:31,200 Never! Fucking never! 288 00:35:36,160 --> 00:35:37,200 Sweetheart... 289 00:35:40,120 --> 00:35:41,160 Sweetheart... 290 00:37:20,160 --> 00:37:22,080 MODY DIABETES MODY PRIZE 291 00:37:22,160 --> 00:37:24,160 TYPE MODY DIABETES 292 00:37:24,240 --> 00:37:27,080 WHO IS MODY? THE 2022 FEMINA PRIZEWINNER 293 00:38:18,320 --> 00:38:20,520 NORA CELL 294 00:38:38,760 --> 00:38:41,560 CHAPTER 22 295 00:38:41,640 --> 00:38:46,480 THE FACTS 296 00:39:04,800 --> 00:39:08,080 The truth is ugly. So I'm done with style and literary pretensions. 297 00:39:08,160 --> 00:39:11,040 I'm also done with imagination and, most importantly, lies. 298 00:39:15,120 --> 00:39:18,200 I've hidden many things. My involvement, my faults, my name. 299 00:39:18,280 --> 00:39:20,280 What was hidden from me is even uglier. 300 00:39:20,360 --> 00:39:21,440 It's killing me. 301 00:39:28,480 --> 00:39:31,200 - Hey, Julien. Listen. - Adrien, I have to... 302 00:39:31,280 --> 00:39:33,440 We'll make a statement, okay? We'll return the prize. 303 00:39:33,520 --> 00:39:36,840 I'm writing the final chapter. It reveals everything. It's huge, man! 304 00:39:36,920 --> 00:39:37,960 What? 305 00:39:38,040 --> 00:39:40,976 - Hang on. What are you talking about? - I'm saying the whole thing is false. 306 00:39:41,000 --> 00:39:42,560 What is false? 307 00:39:42,640 --> 00:39:44,360 The whole thing! The book! 308 00:39:44,440 --> 00:39:45,640 Isn't that what fiction means? 309 00:39:45,680 --> 00:39:47,240 You don't understand! Please, listen! 310 00:39:47,320 --> 00:39:49,840 Everything I wrote was actually true, but it isn't true, get me? 311 00:39:49,880 --> 00:39:50,920 No. 312 00:39:51,480 --> 00:39:53,720 - Adrien, I just got a call from the cops. - What? 313 00:39:54,800 --> 00:39:55,800 They're looking for you. 314 00:39:55,840 --> 00:39:58,216 I bought you some time. I didn't tell them you were in Lille, 315 00:39:58,240 --> 00:40:00,680 but they're putting pressure on me. What the hell's going on? 316 00:40:02,280 --> 00:40:03,640 I killed my father. 317 00:40:03,720 --> 00:40:05,400 - What? - I'm writing about it. 318 00:40:05,480 --> 00:40:06,720 You'll read about it soon. 319 00:40:06,800 --> 00:40:09,000 I just need to finish this chapter. 320 00:40:09,080 --> 00:40:11,440 So, don't mention anything. Can you do this for me? 321 00:40:11,520 --> 00:40:12,640 I just need more time. 322 00:40:13,400 --> 00:40:16,000 - All right. I'll do my best. - I'm counting on you. 323 00:40:16,080 --> 00:40:18,480 Okay? Thank you, thank you, thank you, thank you. 324 00:41:29,520 --> 00:41:30,440 That's him! 325 00:41:30,520 --> 00:41:31,520 Stop! 326 00:41:37,840 --> 00:41:39,800 All right, we got him! Let's go! 327 00:41:48,800 --> 00:41:50,240 Whoa! Watch it! 328 00:42:49,880 --> 00:42:53,160 Time has stopped. I thought I could run, but that's not what you do. 329 00:43:01,920 --> 00:43:05,440 Hey, hey, hey! You! You! See a guy with a backpack? 330 00:43:18,040 --> 00:43:19,200 NORA CELL 331 00:43:20,960 --> 00:43:22,080 Okay... 332 00:43:25,120 --> 00:43:26,120 MISSED CALL 333 00:43:26,160 --> 00:43:29,280 JULIEN, HERE, I'VE FINALLY FINISHED. IT'S ALL THERE! 334 00:43:29,360 --> 00:43:31,560 IT EXPLAINS EVERYTHING. USE IT WISELY. 335 00:43:31,640 --> 00:43:32,760 NEW VOICE MESSAGE 336 00:43:34,120 --> 00:43:35,160 That's it. 337 00:43:35,240 --> 00:43:36,600 SEND 338 00:43:42,000 --> 00:43:44,560 Okay, you're not picking up. I hope you're okay. 339 00:43:44,640 --> 00:43:46,560 I'm happy you patched things up with your mother, 340 00:43:46,600 --> 00:43:48,720 but you could have told me she was gonna show up here. 341 00:43:48,760 --> 00:43:50,576 - Oh fuck. - At least I can leave Roman with her 342 00:43:50,600 --> 00:43:52,360 - and go and do some shopping. - Oh fuck! 343 00:43:56,600 --> 00:43:58,480 Ah, you're so cute! 344 00:43:58,560 --> 00:44:00,680 Yes, you are! Yes! 345 00:44:00,760 --> 00:44:03,200 I prepared this one for you. And the next one I'll be back. 346 00:44:03,280 --> 00:44:04,976 - Thank you. - You are way more experienced. 347 00:44:05,000 --> 00:44:07,016 - Well... - You're gonna spend some time with Grammy. 348 00:44:07,040 --> 00:44:09,520 My sweet boy! My sweet boy! 349 00:44:09,600 --> 00:44:11,160 Oh, my sweet boy. 350 00:44:11,760 --> 00:44:13,320 Ah, your mommy is leaving. 351 00:44:13,920 --> 00:44:15,480 Your mommy's leaving. 352 00:44:15,560 --> 00:44:18,640 But Mommy will be back soon! Yes, she'll return. 353 00:44:18,720 --> 00:44:20,640 You took your time. You okay? 354 00:44:23,600 --> 00:44:24,640 What? 355 00:44:25,680 --> 00:44:27,400 Yes, you are... 356 00:44:27,480 --> 00:44:29,080 Catherine what? 357 00:44:29,160 --> 00:44:31,440 Hang on. What are you talking about? 358 00:44:31,520 --> 00:44:32,600 What do you mean? 359 00:44:33,600 --> 00:44:35,440 She was killing people? But who was she kill... 360 00:44:35,480 --> 00:44:37,000 What are you talking about? 361 00:44:38,480 --> 00:44:40,880 Jesus, hang on, Adrien. It's your mom, she... 362 00:44:40,960 --> 00:44:44,040 She's not dangerous. This is nonsense. Calm down. Calm down. 363 00:44:44,120 --> 00:44:46,720 Of course I trust you. I just don't understand what you're saying. 364 00:44:46,760 --> 00:44:48,120 You're freaking me out. 365 00:44:51,320 --> 00:44:53,400 Okay, so what do I do? I... I go get Roman? 366 00:44:55,840 --> 00:44:57,520 And what do I say to your mother? 367 00:44:59,160 --> 00:45:00,480 Okay, now. Okay, I'm going now. 368 00:45:00,560 --> 00:45:02,000 Don't let her near the baby! 369 00:45:06,320 --> 00:45:07,360 Hey! 370 00:45:09,120 --> 00:45:10,360 Hey, I'm here! 371 00:45:15,520 --> 00:45:17,880 - Whoa, whoa! Stop! - Please, listen to me! 372 00:45:17,960 --> 00:45:20,800 You need to send someone to my place. Hold on, for Christ's sake! 373 00:45:20,880 --> 00:45:23,016 - Send someone to my place! Please listen! - Hands down! 374 00:45:23,040 --> 00:45:24,520 My son is in danger, goddammit! 375 00:45:37,480 --> 00:45:38,480 Catherine! 376 00:45:44,120 --> 00:45:45,120 Catherine! 377 00:45:46,120 --> 00:45:47,120 What does he want? 378 00:45:47,920 --> 00:45:49,160 He's crazy! 379 00:45:50,280 --> 00:45:51,880 He got it from his father! 380 00:45:53,640 --> 00:45:54,800 Give me Roman. 381 00:45:54,880 --> 00:45:55,920 Stay back! 382 00:45:57,560 --> 00:46:00,016 That's why I have to protect him. Otherwise he'll be like them. 383 00:46:00,040 --> 00:46:02,400 He'll be like his father, his grandpa. 384 00:46:02,920 --> 00:46:04,960 Because it's passed on by men! That's it! 385 00:46:05,040 --> 00:46:07,136 - It's the genes, Nora. The genes. - Give me back Roman. 386 00:46:07,160 --> 00:46:09,376 - I'm sure you don't want to hurt him... - Stay back I said! 387 00:46:13,360 --> 00:46:15,640 You understand this all started because of you? 388 00:46:16,360 --> 00:46:17,440 What? 389 00:46:17,520 --> 00:46:19,840 You couldn't stop. Had to open your mouth, huh? 390 00:46:20,680 --> 00:46:22,000 You're telling secrets. 391 00:46:22,680 --> 00:46:25,200 But when you love someone, Nora, you stay silent. 392 00:46:26,800 --> 00:46:27,960 Oh, you don't remember? 393 00:46:28,920 --> 00:46:30,800 No. 394 00:46:32,680 --> 00:46:34,520 I came over for dinner one night. 395 00:46:35,800 --> 00:46:37,120 Adrien was busy. 396 00:46:40,680 --> 00:46:44,000 - What is it about? - It's a romance set after the war. 397 00:46:44,520 --> 00:46:46,880 Oh, these two kids meet each other, children of shame, 398 00:46:46,960 --> 00:46:48,080 and they fall madly in love. 399 00:46:49,040 --> 00:46:53,040 At the start, it's tough, because the girl has this terrible childhood. 400 00:46:53,120 --> 00:46:54,800 And her mother was a prostitute, 401 00:46:54,880 --> 00:46:57,880 and made this girl take part in it. 402 00:46:57,960 --> 00:46:59,280 It's pretty awful, 403 00:46:59,360 --> 00:47:02,280 but luckily, she meets this young boy who stands up for her. 404 00:47:02,360 --> 00:47:05,240 And years later, they go to the beach where something bad happens. 405 00:47:06,720 --> 00:47:09,520 If you had held your tongue, we wouldn't be here now. 406 00:47:10,560 --> 00:47:12,000 It's all because of you, Nora. 407 00:47:12,880 --> 00:47:14,440 It's you who brought me back to him. 408 00:47:39,640 --> 00:47:40,760 Back off! 409 00:47:42,400 --> 00:47:43,440 Don't take him, Catherine. 410 00:47:46,600 --> 00:47:47,800 Back off I said, Nora! 411 00:47:54,000 --> 00:47:55,080 Catherine! 412 00:48:31,680 --> 00:48:33,880 So he told you about the book, then? 413 00:48:37,520 --> 00:48:38,880 No, his wife told me. 414 00:48:39,480 --> 00:48:40,880 He doesn't know that I know. 415 00:48:44,040 --> 00:48:45,880 So that's your motive for doing all this? 416 00:48:47,360 --> 00:48:49,400 Just because you knew I'd come? 417 00:48:52,680 --> 00:48:54,856 - I think you owe me an explanation... - Forget about it. 418 00:48:54,880 --> 00:48:56,280 I don't owe you, Solange. 419 00:48:59,280 --> 00:49:01,160 - What was that for? - Oh... 420 00:49:02,880 --> 00:49:05,160 It's been a while since someone's called me that. 421 00:49:08,680 --> 00:49:10,040 Why are you doing this? 422 00:49:12,040 --> 00:49:13,960 Albert, why are you doing this to him? 423 00:49:14,040 --> 00:49:15,080 Because he's my son. 424 00:49:15,160 --> 00:49:16,480 Well, precisely. 425 00:49:17,000 --> 00:49:18,080 He has his own life. 426 00:49:18,160 --> 00:49:19,560 All right, I'm dying. 427 00:49:21,680 --> 00:49:22,760 Are you happy now? 428 00:49:23,800 --> 00:49:26,120 And because of you, I never got to know him! 429 00:49:28,680 --> 00:49:32,360 He's my son. I just wanted to speak to him at least for a little bit! 430 00:49:33,000 --> 00:49:36,280 Am I not allowed to see him, and tell him a little about myself, huh? 431 00:49:38,080 --> 00:49:40,280 More importantly, about you, who you are! 432 00:49:42,240 --> 00:49:45,080 What you did during all these years... Jesus Christ! 433 00:49:45,160 --> 00:49:46,400 And what you did to me. 434 00:49:53,800 --> 00:49:55,080 Is it your kidneys? 435 00:49:56,280 --> 00:49:57,320 Yeah. 436 00:50:02,800 --> 00:50:03,800 How long? 437 00:50:06,560 --> 00:50:07,640 I've no idea. 438 00:50:09,000 --> 00:50:10,000 I don't know... 439 00:50:10,080 --> 00:50:12,600 A few months, a few weeks, a few days... I don't know. 440 00:50:44,360 --> 00:50:46,600 You've the right to be his father, I suppose. 441 00:50:47,560 --> 00:50:49,400 But a father wouldn't want that. 442 00:50:52,200 --> 00:50:54,760 You know him now. His mind is fragile. 443 00:50:56,320 --> 00:50:57,800 You can't do this to him. 444 00:51:00,120 --> 00:51:01,920 You know it will break him. 445 00:51:04,200 --> 00:51:06,800 Yeah. If I don't say something, 446 00:51:07,920 --> 00:51:09,840 the police are bound to tell him. 447 00:51:13,800 --> 00:51:15,280 Yeah, a cop found me. 448 00:51:18,680 --> 00:51:20,200 He's gonna find you too. 449 00:51:21,720 --> 00:51:23,800 Then Adrien will know the whole story. 450 00:51:35,000 --> 00:51:36,880 Yes, but you can still fix this. 451 00:51:42,160 --> 00:51:44,600 It implies a sacrifice, another one, but... 452 00:51:46,120 --> 00:51:48,080 this one is different because it's not for me. 453 00:51:48,160 --> 00:51:49,400 It's the sacrifice of a father. 454 00:51:51,400 --> 00:51:53,200 With the time you have left, 455 00:51:53,280 --> 00:51:56,600 it won't change anything for you, but it will change everything for him. 456 00:51:58,480 --> 00:51:59,680 I'm not following. 457 00:52:01,200 --> 00:52:02,720 You put it all on yourself. 458 00:52:05,320 --> 00:52:07,040 You know, like you promised me. 459 00:52:09,000 --> 00:52:10,040 Remember? 460 00:52:13,120 --> 00:52:14,440 Let's just say that... 461 00:52:15,680 --> 00:52:16,720 that it was you. 462 00:52:17,440 --> 00:52:18,440 That I... 463 00:52:19,440 --> 00:52:20,480 I was your prisoner. 464 00:52:20,560 --> 00:52:24,120 That you were forcing me to follow you, to do what you asked me to. 465 00:53:04,040 --> 00:53:06,800 I also wanted to tell them everything. 466 00:53:07,720 --> 00:53:08,720 All the time. 467 00:53:09,400 --> 00:53:10,440 To everybody. 468 00:53:12,200 --> 00:53:14,720 Tell them, "What do you know about love?" 469 00:53:16,560 --> 00:53:18,080 "You know nothing." 470 00:53:20,760 --> 00:53:21,800 But I know. 471 00:53:23,920 --> 00:53:25,160 Because I was loved 472 00:53:26,200 --> 00:53:28,200 like nobody else ever was. 473 00:53:30,320 --> 00:53:31,680 Yes, I was loved 474 00:53:33,400 --> 00:53:34,560 and fucked 475 00:53:36,400 --> 00:53:38,080 like nobody else. 476 00:54:21,960 --> 00:54:23,080 Stop this now. 477 00:54:40,480 --> 00:54:41,480 Stop now. 478 00:54:42,720 --> 00:54:43,720 What for? 479 00:54:45,200 --> 00:54:46,640 It's not who you are. 480 00:55:27,520 --> 00:55:29,320 Sweetheart... You okay? 481 00:55:29,960 --> 00:55:32,120 Yes... 482 00:55:32,640 --> 00:55:33,920 Oh, come here. 483 00:55:40,440 --> 00:55:42,240 Are you okay? Yes... 484 00:55:54,320 --> 00:55:55,320 It is 485 00:55:56,200 --> 00:55:57,240 who I am. 486 00:56:05,080 --> 00:56:06,600 It's me, my love. 487 00:56:18,200 --> 00:56:19,640 Nothing has changed. 488 00:56:23,480 --> 00:56:25,520 All this time, I've kept my promise. 489 00:56:28,040 --> 00:56:29,840 There's never been anyone else. 490 00:56:33,360 --> 00:56:34,400 And you? 491 00:56:38,600 --> 00:56:40,160 Did you keep your promise? 492 00:56:42,480 --> 00:56:43,520 I did. 493 00:56:49,600 --> 00:56:51,760 How could they possibly understand anyway? 494 00:56:55,240 --> 00:56:58,280 - They can't. - No. They... They can't. 495 00:57:00,440 --> 00:57:01,560 They can't. 496 00:57:28,120 --> 00:57:29,160 David Carrel. 497 00:57:30,240 --> 00:57:31,720 Sound familiar to you? 498 00:57:33,080 --> 00:57:34,120 No. 499 00:57:34,680 --> 00:57:35,680 Who's that? 500 00:57:37,320 --> 00:57:39,920 The man who should be sitting in front of you at this moment. 501 00:57:44,600 --> 00:57:46,320 The baby in chapter nine. 502 00:57:46,880 --> 00:57:48,360 The one with heterochromia. 503 00:57:52,280 --> 00:57:53,720 Sorry, I don't follow. 504 00:57:56,400 --> 00:57:57,440 Me neither. 505 00:57:58,120 --> 00:57:59,160 Can't comprehend it. 506 00:58:00,200 --> 00:58:01,720 So you need to explain. 507 00:58:12,440 --> 00:58:13,720 You're gonna tell me in order. 508 00:58:14,680 --> 00:58:16,040 From the beginning. 509 00:58:22,160 --> 00:58:23,200 Name. 510 00:58:23,960 --> 00:58:25,000 Last name. 511 00:58:30,360 --> 00:58:31,400 Adrien. 512 00:58:33,200 --> 00:58:34,440 Adrien Desiderio. 513 00:59:59,720 --> 01:00:01,480 Don't play with your food, huh? 514 01:00:06,840 --> 01:00:08,400 Adrien, what have I just said? 515 01:00:09,920 --> 01:00:12,840 You can get a pen and paper to write if you really want to. 516 01:00:19,640 --> 01:00:20,680 Adrien! 517 01:00:53,040 --> 01:00:55,480 Come here, Adrien. Are you okay? 518 01:00:55,560 --> 01:00:57,760 Are you okay, honey? Does it hurt anywhere? 519 01:00:57,840 --> 01:00:59,480 Look at me... 520 01:01:00,720 --> 01:01:02,320 It's okay. Don't worry. 521 01:01:02,400 --> 01:01:04,760 You're gonna eat your breakfast and then we'll... 522 01:01:04,840 --> 01:01:06,440 we'll go to school, all right? 523 01:01:09,520 --> 01:01:11,600 There you go. You eat your food. 524 01:02:41,040 --> 01:02:42,080 Mommy? 525 01:02:45,280 --> 01:02:46,320 Mommy? 36229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.