Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,680 --> 00:00:12,800
NETFLIX PRESENTS
2
00:00:20,160 --> 00:00:22,200
We can clearly see the embryo.
3
00:00:26,640 --> 00:00:28,680
The diameter seems perfect.
4
00:00:33,200 --> 00:00:34,520
Everything looks fine.
5
00:00:36,040 --> 00:00:37,560
That's great news, right?
6
00:01:01,400 --> 00:01:03,200
I'll go to the post office later.
7
00:01:04,320 --> 00:01:05,600
You need anything?
8
00:01:12,520 --> 00:01:14,880
- What time does it close?
- Around 12:30.
9
00:01:14,960 --> 00:01:16,000
Ah, okay.
10
00:01:17,800 --> 00:01:18,840
See you in a bit.
11
00:02:44,760 --> 00:02:48,640
BRUSSELS
12
00:03:56,080 --> 00:03:59,680
BRUSSELS
1980
13
00:05:45,200 --> 00:05:47,136
- Oh!
- Happy New Year, miss!
14
00:05:47,160 --> 00:05:49,440
Careful, careful!
It's all been cleaned here!
15
00:05:49,520 --> 00:05:50,840
Pardon us, Doctor.
16
00:05:50,920 --> 00:05:52,880
Please forgive them. Youngsters...
17
00:05:55,480 --> 00:05:56,720
You're new here, right?
18
00:05:57,440 --> 00:05:58,480
Yes.
19
00:05:58,560 --> 00:06:01,240
The new girl's cute!
Hey, come on, let's take a picture!
20
00:06:01,320 --> 00:06:03,120
Come on, a picture! Come on!
21
00:06:05,920 --> 00:06:07,480
My name is Wim Winckler.
22
00:06:09,640 --> 00:06:10,640
Catherine.
23
00:06:10,720 --> 00:06:12,120
Look over here.
24
00:06:12,200 --> 00:06:14,840
Okay, one, two, three...
25
00:07:14,680 --> 00:07:17,320
What the hell were you doing?!
Everyone's waiting for you!
26
00:07:17,400 --> 00:07:19,320
Here, have a Bloody Solange!
27
00:07:24,240 --> 00:07:25,320
Thank you.
28
00:07:25,400 --> 00:07:27,840
Really well-written.
I really loved your book.
29
00:07:31,240 --> 00:07:33,320
- It means the world.
- Thank you. Pleasure's mine.
30
00:07:34,680 --> 00:07:36,680
"When the fathers have eaten sour grapes,
31
00:07:36,760 --> 00:07:38,800
it's the children whose teeth
are set on edge."
32
00:07:38,880 --> 00:07:40,760
Ezekiel, chapter 18.
33
00:07:40,840 --> 00:07:42,696
- It's a very nice reference.
- Well, thank you.
34
00:07:42,720 --> 00:07:44,760
If you only knew where I found this line.
35
00:07:45,600 --> 00:07:47,640
One can sense something very personal.
36
00:07:48,240 --> 00:07:50,680
But if you'll allow me, if I may...
37
00:07:50,760 --> 00:07:52,640
Oh, yeah, sure. Sure, yeah.
38
00:07:52,720 --> 00:07:55,560
If you don't mind me saying, I think
you're completely off the point.
39
00:07:55,640 --> 00:07:56,680
Oh?
40
00:07:57,360 --> 00:08:00,240
Honestly, I'm in no position to challenge
your freedom of interpretation,
41
00:08:00,320 --> 00:08:01,720
but the truth is,
42
00:08:02,600 --> 00:08:06,000
if you read the Bible, that line means
the opposite of what you're suggesting.
43
00:08:06,600 --> 00:08:07,680
All right.
44
00:08:07,760 --> 00:08:10,040
So what does it signify
then in the biblical context?
45
00:08:10,120 --> 00:08:11,480
Life's a bitch.
46
00:08:11,560 --> 00:08:12,600
What?
47
00:08:13,520 --> 00:08:16,320
Everyone is responsible
for their own mistakes.
48
00:08:17,080 --> 00:08:20,120
We only have to answer for our own sins,
not for our forefathers'.
49
00:08:20,200 --> 00:08:22,880
And if our descendants
won't have to bear the brunt of our sins,
50
00:08:22,960 --> 00:08:24,360
that's great news, right?
51
00:08:24,440 --> 00:08:26,280
- Yeah, I feel super relieved.
- Mm-hmm.
52
00:08:27,280 --> 00:08:30,000
You're not supposed to take
what's in the text literally.
53
00:08:30,760 --> 00:08:32,000
You're a writer. You know that.
54
00:08:32,040 --> 00:08:34,120
Yeah, I know that.
55
00:08:36,160 --> 00:08:37,480
It says in the Bible,
56
00:08:38,280 --> 00:08:41,320
"God hath spoken once,
twice have I heard this."
57
00:09:06,360 --> 00:09:08,960
MODY
BLACK BUTTERFLIES
58
00:09:53,760 --> 00:09:55,040
Why are you here, Adrien?
59
00:09:57,120 --> 00:09:58,200
I don't know why.
60
00:09:58,840 --> 00:10:00,880
- Hmm?
- I was passing through.
61
00:10:02,440 --> 00:10:03,720
Were the flowers yours?
62
00:10:04,720 --> 00:10:05,720
What flowers?
63
00:10:06,480 --> 00:10:07,800
On Albert's grave.
64
00:10:08,640 --> 00:10:09,680
They were.
65
00:10:10,400 --> 00:10:11,440
And?
66
00:10:13,280 --> 00:10:14,840
What's going on, Adrien?
67
00:10:18,080 --> 00:10:19,120
Nothing.
68
00:10:20,520 --> 00:10:21,760
You wanna go for a drink?
69
00:10:22,400 --> 00:10:24,040
Oh, now I understand.
70
00:10:24,120 --> 00:10:25,520
You were passing through, huh?
71
00:10:41,600 --> 00:10:43,000
Let's make it clear.
72
00:10:44,920 --> 00:10:47,640
This is not your home
where you come and we fuck. Got it?
73
00:10:48,200 --> 00:10:50,120
Mm-hmm. Yeah, sure.
74
00:10:53,280 --> 00:10:54,520
It's only when you want to.
75
00:10:56,240 --> 00:10:57,280
Well, yeah.
76
00:10:59,440 --> 00:11:00,680
So do you want to now?
77
00:11:01,640 --> 00:11:02,640
Hm.
78
00:11:04,680 --> 00:11:05,920
Okay.
79
00:11:15,360 --> 00:11:16,640
Let me take a shower?
80
00:11:19,360 --> 00:11:20,400
This way.
81
00:12:29,640 --> 00:12:31,080
What are you doing, huh?
82
00:12:46,320 --> 00:12:47,360
Talk to me.
83
00:12:56,840 --> 00:12:58,040
It's complicated.
84
00:13:00,920 --> 00:13:01,960
Okay.
85
00:13:04,280 --> 00:13:06,080
Let's not talk about it, then.
86
00:13:07,880 --> 00:13:09,800
You don't want to, you don't want to.
87
00:13:12,000 --> 00:13:14,720
It's even more flattering for me.
88
00:13:14,800 --> 00:13:16,280
You just came to see me.
89
00:13:19,280 --> 00:13:20,320
You hungry?
90
00:13:20,880 --> 00:13:21,960
'Cause I'm starving.
91
00:13:22,800 --> 00:13:24,160
I'm gonna make some pasta.
92
00:13:24,760 --> 00:13:27,000
Just some pasta between friends.
93
00:13:27,840 --> 00:13:30,320
What do you think?
94
00:13:38,440 --> 00:13:39,480
Ready.
95
00:14:30,800 --> 00:14:31,880
Get up!
96
00:14:31,960 --> 00:14:34,760
- Get the hell out of here! Get up!
- Whoa! What's happening?
97
00:14:34,840 --> 00:14:35,720
Get up!
98
00:14:35,800 --> 00:14:36,920
What's wrong?
99
00:14:37,000 --> 00:14:38,360
Was it Albert?
100
00:14:39,200 --> 00:14:41,040
Is it Albert who told you that?
101
00:14:41,120 --> 00:14:42,960
- Who told me what?
- Huh?
102
00:14:43,040 --> 00:14:44,360
The murder of my parents?
103
00:14:44,440 --> 00:14:47,000
- It was Albert. He told you that?
- Yes.
104
00:14:47,600 --> 00:14:49,320
You fucking piece of shit!
105
00:14:50,320 --> 00:14:53,520
The real people, the truth...
You don't give a fuck, huh?
106
00:14:54,760 --> 00:14:56,240
What do you think?
107
00:14:56,320 --> 00:14:59,040
You'd take this nice little story,
put it into a book?
108
00:14:59,120 --> 00:15:01,040
No, wait a minute.
At least let me explain, okay?
109
00:15:01,080 --> 00:15:02,600
No!
110
00:15:02,680 --> 00:15:04,480
At least you were learning the truth.
111
00:15:05,000 --> 00:15:07,080
But you changed the story
for your own benefit!
112
00:15:07,160 --> 00:15:09,360
I didn't change anything!
That's what Albert told me!
113
00:15:09,440 --> 00:15:10,680
- No!
- But it's the truth!
114
00:15:10,760 --> 00:15:13,560
You know nothing about the truth! Nothing!
115
00:15:15,320 --> 00:15:16,360
Did you see it?
116
00:15:17,000 --> 00:15:18,040
Were you there?
117
00:15:18,880 --> 00:15:20,680
No. I was.
118
00:15:21,200 --> 00:15:22,440
I was there.
119
00:15:23,080 --> 00:15:24,560
I...
120
00:15:24,640 --> 00:15:27,760
I was five years old and I saw it,
in that room.
121
00:15:34,400 --> 00:15:35,640
Oh...
122
00:15:35,720 --> 00:15:36,920
Did you make this?
123
00:15:37,720 --> 00:15:39,040
It's very beautiful.
124
00:15:39,800 --> 00:15:41,320
Did you show your mom?
125
00:15:42,080 --> 00:15:43,480
You should show her.
126
00:15:44,280 --> 00:15:45,280
Hm?
127
00:15:45,760 --> 00:15:47,360
I'm proud of you.
128
00:15:48,280 --> 00:15:49,440
Es...
129
00:15:53,320 --> 00:15:54,840
Wait here.
130
00:15:54,920 --> 00:15:55,960
Hm?
131
00:16:20,920 --> 00:16:22,736
- She's over here!
- Hans!
132
00:16:48,600 --> 00:16:49,800
Hello, Nastya.
133
00:16:52,640 --> 00:16:54,880
Let's go, Solange! Let's go!
134
00:16:54,960 --> 00:16:56,696
We need to go, Solange!
135
00:16:56,720 --> 00:16:58,040
Let go of me!
136
00:16:58,120 --> 00:16:59,760
Solange!
137
00:16:59,840 --> 00:17:00,880
You're a monster!
138
00:17:00,920 --> 00:17:03,960
- Calm down! Calm down!
- You're a monster!
139
00:17:04,040 --> 00:17:05,736
- Look at me!
- You killed them!
140
00:17:05,760 --> 00:17:07,760
- Look at me!
- You've destroyed me!
141
00:17:07,840 --> 00:17:09,760
Calm down.
142
00:17:09,840 --> 00:17:11,360
Everything's gonna be okay.
143
00:17:11,440 --> 00:17:12,880
Everything's gonna be okay.
144
00:17:12,960 --> 00:17:14,920
Everything's gonna be okay. Look at me.
145
00:17:17,440 --> 00:17:18,600
No, it can't be.
146
00:17:19,520 --> 00:17:20,640
It's not possible.
147
00:17:21,360 --> 00:17:22,840
You must be confused.
148
00:17:22,920 --> 00:17:24,600
You think I'm confused?
149
00:17:24,680 --> 00:17:25,920
That's not what I mean.
150
00:17:26,000 --> 00:17:28,560
I was with Albert for weeks.
That's not what he told me.
151
00:17:28,640 --> 00:17:30,280
Leave Albert out of it.
152
00:17:30,360 --> 00:17:32,080
You already did enough damage.
153
00:17:32,600 --> 00:17:34,600
Get your stuff. Get out of here, huh?
154
00:17:34,680 --> 00:17:35,680
Get out of here.
155
00:17:35,760 --> 00:17:36,880
Go.
156
00:17:42,320 --> 00:17:45,360
Just tell me again... It was him...
157
00:17:45,440 --> 00:17:46,560
Go!
158
00:21:18,440 --> 00:21:19,640
BRUSSELS
159
00:21:22,120 --> 00:21:25,480
WINCKLER & SONS
160
00:21:42,040 --> 00:21:43,040
Hello.
161
00:21:43,480 --> 00:21:45,920
I don't know if you remember me. Adrien.
162
00:21:46,000 --> 00:21:47,000
Klaas's cousin?
163
00:21:47,680 --> 00:21:48,880
I remember.
164
00:21:49,840 --> 00:21:50,840
I'd like to see him.
165
00:21:51,360 --> 00:21:52,520
Oh, well, he's out.
166
00:21:52,600 --> 00:21:54,880
- But I can arrange...
- No, no, please just call him.
167
00:21:55,960 --> 00:21:57,000
If you please.
168
00:22:00,840 --> 00:22:02,320
Hi, this is Marta.
169
00:22:03,000 --> 00:22:04,760
Can you get me Klaas?
170
00:22:05,440 --> 00:22:06,280
Ah.
171
00:22:06,360 --> 00:22:07,640
Okay, got it.
172
00:22:08,840 --> 00:22:11,160
Bear with me.
They'll call me back.
173
00:22:11,240 --> 00:22:12,640
Thank you.
174
00:22:26,040 --> 00:22:28,800
You used to love looking at those
when you were a child.
175
00:22:28,880 --> 00:22:29,920
What?
176
00:22:30,400 --> 00:22:31,600
The butterflies.
177
00:22:33,120 --> 00:22:36,640
As a child, when you came here,
you used to look at them all the time.
178
00:22:36,720 --> 00:22:39,440
- I visited here?
- Yes, often. On Wednesdays.
179
00:22:40,520 --> 00:22:43,760
I always had candy, cuberdons...
Little red noses.
180
00:22:44,640 --> 00:22:45,880
You don't remember?
181
00:22:47,120 --> 00:22:48,160
Hm.
182
00:22:48,240 --> 00:22:50,120
- I came with my mother?
- Yes.
183
00:22:50,640 --> 00:22:52,200
Can you tell me about her?
184
00:22:52,960 --> 00:22:54,840
Well, I didn't really know her.
185
00:22:55,920 --> 00:22:57,080
Beautiful though.
186
00:22:57,600 --> 00:22:59,080
Reserved. Gentle.
187
00:23:03,360 --> 00:23:05,520
Then why does everybody hate her here?
188
00:23:06,240 --> 00:23:08,360
What happened after
the death of my father?
189
00:23:12,960 --> 00:23:15,840
I only know what was...
Well, what was in the news.
190
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
What news?
191
00:23:23,400 --> 00:23:26,240
All right, fine. I get it.
I'll figure it out myself.
192
00:23:26,320 --> 00:23:27,320
Fine!
193
00:24:52,840 --> 00:24:55,400
CATHERINE WINCKLER ACQUITTED
194
00:24:59,680 --> 00:25:03,400
SELF-DEFENSE CLAIM UPHELD FOR KILLING
HER VIOLENT HUSBAND, WIM WINCKLER
195
00:25:08,800 --> 00:25:10,480
FOR KILLING HER VIOLENT HUSBAND
196
00:25:10,560 --> 00:25:12,200
CATHERINE PLEADED SELF-DEFENSE
197
00:25:13,640 --> 00:25:16,520
VARIOUS ACTS OF VIOLENCE
INFLICTED DIRECTLY AND BY BELT
198
00:25:17,120 --> 00:25:18,400
DELIBERATION
ACQUITTAL
199
00:26:53,320 --> 00:26:54,360
Mommy?
200
00:26:57,560 --> 00:26:58,600
Mommy?
201
00:27:34,720 --> 00:27:35,760
Listen to me.
202
00:27:37,440 --> 00:27:38,640
This wasn't your fault.
203
00:27:39,360 --> 00:27:41,320
Yeah? You didn't want to.
204
00:27:42,760 --> 00:27:44,240
I'll tell them it was me.
205
00:27:45,520 --> 00:27:47,120
You're also a victim.
206
00:27:48,080 --> 00:27:49,880
That's what you've got to say, Solange.
207
00:27:50,560 --> 00:27:52,000
Do it. Lay it all on me.
208
00:27:53,720 --> 00:27:54,760
Don't worry about me.
209
00:27:55,760 --> 00:27:57,000
I'll confirm it all.
210
00:28:00,960 --> 00:28:02,000
Got it?
211
00:28:02,880 --> 00:28:03,880
Solange...
212
00:28:04,960 --> 00:28:06,000
Got it?
213
00:28:07,200 --> 00:28:08,040
Yes.
214
00:28:21,600 --> 00:28:23,840
The Black Lion is having a soirée.
215
00:28:24,840 --> 00:28:25,880
Wanna go?
216
00:28:26,560 --> 00:28:28,560
No, I don't want to see anyone else.
217
00:28:29,120 --> 00:28:30,160
Just you.
218
00:29:05,480 --> 00:29:06,560
You're all I want.
219
00:31:12,080 --> 00:31:13,400
Please don't, Albert.
220
00:31:14,480 --> 00:31:15,480
We're not like that.
221
00:31:59,640 --> 00:32:00,840
What are you talking about?
222
00:32:01,880 --> 00:32:04,080
What are you talking about?
You're not making any sense!
223
00:32:04,120 --> 00:32:06,120
- Sit down and calm down...
- You fooled me, huh?
224
00:32:06,760 --> 00:32:08,040
It was you from the start!
225
00:32:08,560 --> 00:32:11,200
It was all you from the start.
The murders. All of it! It was you!
226
00:32:11,280 --> 00:32:14,096
- This is a complete fantasy...
- I was in Brussels. I read it all there!
227
00:32:14,120 --> 00:32:15,680
Are they fucking imagining it too?!
228
00:32:17,640 --> 00:32:18,640
Fuck.
229
00:32:26,280 --> 00:32:27,560
For Wim, that's true.
230
00:32:28,960 --> 00:32:30,320
But Wim was different.
231
00:32:31,200 --> 00:32:33,480
What do you think
would have happened to us?
232
00:32:35,640 --> 00:32:36,960
I don't regret a thing.
233
00:32:39,080 --> 00:32:42,160
The only thing I regret is I never
worked up the courage to tell you.
234
00:32:42,920 --> 00:32:44,680
That, I regret.
235
00:32:48,320 --> 00:32:49,760
At first, it was good.
236
00:32:51,960 --> 00:32:53,000
He was sweet.
237
00:32:55,800 --> 00:32:58,200
For the first time in my life,
it was sweet.
238
00:33:02,800 --> 00:33:05,560
I could see there was
something wrong about him,
239
00:33:05,640 --> 00:33:07,080
some sort of jealousy.
240
00:33:07,600 --> 00:33:09,080
But after Albert...
241
00:33:11,280 --> 00:33:13,960
The saviors always seem
to become the torturers.
242
00:33:15,200 --> 00:33:17,320
Albert saved me from the kids at school...
243
00:33:18,480 --> 00:33:20,040
Wim saved me from Albert...
244
00:33:21,000 --> 00:33:23,160
And years went by, and you grew...
245
00:33:24,720 --> 00:33:26,000
And he started hitting.
246
00:33:26,880 --> 00:33:28,440
Worse and worse. He was abusive.
247
00:33:30,720 --> 00:33:33,200
I let it happen.
I said nothing. I put up with it.
248
00:33:34,160 --> 00:33:35,480
I was making amends.
249
00:33:38,840 --> 00:33:41,360
But one morning,
he laid into you at breakfast.
250
00:33:42,840 --> 00:33:44,440
So I knew it had to end.
251
00:33:47,880 --> 00:33:50,840
They all got it in court,
except for the Wincklers.
252
00:33:51,600 --> 00:33:54,960
It was clear to them when
they saw the marks that I was the victim.
253
00:33:55,040 --> 00:33:57,200
Shut up. I swear to God...
254
00:33:57,280 --> 00:33:59,080
Don't you dare play the victim card again!
255
00:33:59,160 --> 00:34:01,040
I swear to God! Do you hear me?
256
00:34:01,880 --> 00:34:03,160
I figured it all out!
257
00:34:04,200 --> 00:34:05,240
Everything!
258
00:34:06,040 --> 00:34:07,840
How could I be such a fool?
259
00:34:07,920 --> 00:34:09,840
It's you! You killed them all!
260
00:34:09,920 --> 00:34:11,680
You were the fucking killer!
261
00:34:11,760 --> 00:34:13,080
Right from the start!
262
00:34:14,560 --> 00:34:16,640
And Albert put it all on himself.
263
00:34:17,160 --> 00:34:19,760
To protect you, goddammit!
Because he loved you!
264
00:34:19,840 --> 00:34:21,560
And I believed him like a fool!
265
00:34:22,080 --> 00:34:23,600
So I killed Albert.
266
00:34:23,680 --> 00:34:26,560
I killed him with my own hands.
I killed Albert.
267
00:34:27,160 --> 00:34:29,400
He lied to protect me?
That's what you're saying?
268
00:34:30,720 --> 00:34:34,120
But if he wanted to protect me,
he wouldn't have said a goddamn thing!
269
00:34:35,720 --> 00:34:38,000
And more importantly,
he wouldn't have met you!
270
00:34:38,680 --> 00:34:42,080
But none of this makes any sense,
Adrien, do you understand?
271
00:34:43,080 --> 00:34:44,200
You're confused.
272
00:34:45,000 --> 00:34:46,720
It's your imagination.
273
00:34:47,840 --> 00:34:49,920
You're confusing fiction with reality.
274
00:34:50,880 --> 00:34:53,480
You're still looking for an end
to your story, is that it?
275
00:34:54,600 --> 00:34:57,000
But this is too much. Sweetheart...
276
00:35:01,360 --> 00:35:03,360
I know what you've been through.
277
00:35:04,720 --> 00:35:06,200
It's finished.
278
00:35:06,280 --> 00:35:08,680
Your work is done. It's over.
279
00:35:10,080 --> 00:35:13,000
You have to accept that now.
Please, Adrien.
280
00:35:14,040 --> 00:35:15,840
You have to live your life.
281
00:35:15,920 --> 00:35:17,240
Your real life.
282
00:35:18,840 --> 00:35:20,080
Adrien, think.
283
00:35:21,000 --> 00:35:24,080
Of your wife, of your son... Us two!
284
00:35:24,160 --> 00:35:25,440
Come on, there is no us.
285
00:35:25,520 --> 00:35:27,920
Will you stop saying that?!
You hear me? There is no us!
286
00:35:28,000 --> 00:35:29,560
Never!
287
00:35:29,640 --> 00:35:31,200
Never! Fucking never!
288
00:35:36,160 --> 00:35:37,200
Sweetheart...
289
00:35:40,120 --> 00:35:41,160
Sweetheart...
290
00:37:20,160 --> 00:37:22,080
MODY DIABETES
MODY PRIZE
291
00:37:22,160 --> 00:37:24,160
TYPE MODY DIABETES
292
00:37:24,240 --> 00:37:27,080
WHO IS MODY?
THE 2022 FEMINA PRIZEWINNER
293
00:38:18,320 --> 00:38:20,520
NORA
CELL
294
00:38:38,760 --> 00:38:41,560
CHAPTER 22
295
00:38:41,640 --> 00:38:46,480
THE FACTS
296
00:39:04,800 --> 00:39:08,080
The truth is ugly. So I'm done with style
and literary pretensions.
297
00:39:08,160 --> 00:39:11,040
I'm also done with imagination
and, most importantly, lies.
298
00:39:15,120 --> 00:39:18,200
I've hidden many things.
My involvement, my faults, my name.
299
00:39:18,280 --> 00:39:20,280
What was hidden from me is even uglier.
300
00:39:20,360 --> 00:39:21,440
It's killing me.
301
00:39:28,480 --> 00:39:31,200
- Hey, Julien. Listen.
- Adrien, I have to...
302
00:39:31,280 --> 00:39:33,440
We'll make a statement, okay?
We'll return the prize.
303
00:39:33,520 --> 00:39:36,840
I'm writing the final chapter.
It reveals everything. It's huge, man!
304
00:39:36,920 --> 00:39:37,960
What?
305
00:39:38,040 --> 00:39:40,976
- Hang on. What are you talking about?
- I'm saying the whole thing is false.
306
00:39:41,000 --> 00:39:42,560
What is false?
307
00:39:42,640 --> 00:39:44,360
The whole thing! The book!
308
00:39:44,440 --> 00:39:45,640
Isn't that what fiction means?
309
00:39:45,680 --> 00:39:47,240
You don't understand! Please, listen!
310
00:39:47,320 --> 00:39:49,840
Everything I wrote was actually true,
but it isn't true, get me?
311
00:39:49,880 --> 00:39:50,920
No.
312
00:39:51,480 --> 00:39:53,720
- Adrien, I just got a call from the cops.
- What?
313
00:39:54,800 --> 00:39:55,800
They're looking for you.
314
00:39:55,840 --> 00:39:58,216
I bought you some time.
I didn't tell them you were in Lille,
315
00:39:58,240 --> 00:40:00,680
but they're putting pressure on me.
What the hell's going on?
316
00:40:02,280 --> 00:40:03,640
I killed my father.
317
00:40:03,720 --> 00:40:05,400
- What?
- I'm writing about it.
318
00:40:05,480 --> 00:40:06,720
You'll read about it soon.
319
00:40:06,800 --> 00:40:09,000
I just need to finish this chapter.
320
00:40:09,080 --> 00:40:11,440
So, don't mention anything.
Can you do this for me?
321
00:40:11,520 --> 00:40:12,640
I just need more time.
322
00:40:13,400 --> 00:40:16,000
- All right. I'll do my best.
- I'm counting on you.
323
00:40:16,080 --> 00:40:18,480
Okay? Thank you, thank you,
thank you, thank you.
324
00:41:29,520 --> 00:41:30,440
That's him!
325
00:41:30,520 --> 00:41:31,520
Stop!
326
00:41:37,840 --> 00:41:39,800
All right, we got him! Let's go!
327
00:41:48,800 --> 00:41:50,240
Whoa! Watch it!
328
00:42:49,880 --> 00:42:53,160
Time has stopped. I thought I could run,
but that's not what you do.
329
00:43:01,920 --> 00:43:05,440
Hey, hey, hey! You! You!
See a guy with a backpack?
330
00:43:18,040 --> 00:43:19,200
NORA
CELL
331
00:43:20,960 --> 00:43:22,080
Okay...
332
00:43:25,120 --> 00:43:26,120
MISSED CALL
333
00:43:26,160 --> 00:43:29,280
JULIEN, HERE, I'VE FINALLY FINISHED.
IT'S ALL THERE!
334
00:43:29,360 --> 00:43:31,560
IT EXPLAINS EVERYTHING.
USE IT WISELY.
335
00:43:31,640 --> 00:43:32,760
NEW VOICE MESSAGE
336
00:43:34,120 --> 00:43:35,160
That's it.
337
00:43:35,240 --> 00:43:36,600
SEND
338
00:43:42,000 --> 00:43:44,560
Okay, you're not picking up.
I hope you're okay.
339
00:43:44,640 --> 00:43:46,560
I'm happy you patched things up
with your mother,
340
00:43:46,600 --> 00:43:48,720
but you could have told me
she was gonna show up here.
341
00:43:48,760 --> 00:43:50,576
- Oh fuck.
- At least I can leave Roman with her
342
00:43:50,600 --> 00:43:52,360
- and go and do some shopping.
- Oh fuck!
343
00:43:56,600 --> 00:43:58,480
Ah, you're so cute!
344
00:43:58,560 --> 00:44:00,680
Yes, you are! Yes!
345
00:44:00,760 --> 00:44:03,200
I prepared this one for you.
And the next one I'll be back.
346
00:44:03,280 --> 00:44:04,976
- Thank you.
- You are way more experienced.
347
00:44:05,000 --> 00:44:07,016
- Well...
- You're gonna spend some time with Grammy.
348
00:44:07,040 --> 00:44:09,520
My sweet boy! My sweet boy!
349
00:44:09,600 --> 00:44:11,160
Oh, my sweet boy.
350
00:44:11,760 --> 00:44:13,320
Ah, your mommy is leaving.
351
00:44:13,920 --> 00:44:15,480
Your mommy's leaving.
352
00:44:15,560 --> 00:44:18,640
But Mommy will be back soon!
Yes, she'll return.
353
00:44:18,720 --> 00:44:20,640
You took your time. You okay?
354
00:44:23,600 --> 00:44:24,640
What?
355
00:44:25,680 --> 00:44:27,400
Yes, you are...
356
00:44:27,480 --> 00:44:29,080
Catherine what?
357
00:44:29,160 --> 00:44:31,440
Hang on. What are you talking about?
358
00:44:31,520 --> 00:44:32,600
What do you mean?
359
00:44:33,600 --> 00:44:35,440
She was killing people?
But who was she kill...
360
00:44:35,480 --> 00:44:37,000
What are you talking about?
361
00:44:38,480 --> 00:44:40,880
Jesus, hang on, Adrien.
It's your mom, she...
362
00:44:40,960 --> 00:44:44,040
She's not dangerous. This is nonsense.
Calm down. Calm down.
363
00:44:44,120 --> 00:44:46,720
Of course I trust you. I just don't
understand what you're saying.
364
00:44:46,760 --> 00:44:48,120
You're freaking me out.
365
00:44:51,320 --> 00:44:53,400
Okay, so what do I do? I... I go get Roman?
366
00:44:55,840 --> 00:44:57,520
And what do I say to your mother?
367
00:44:59,160 --> 00:45:00,480
Okay, now. Okay, I'm going now.
368
00:45:00,560 --> 00:45:02,000
Don't let her near the baby!
369
00:45:06,320 --> 00:45:07,360
Hey!
370
00:45:09,120 --> 00:45:10,360
Hey, I'm here!
371
00:45:15,520 --> 00:45:17,880
- Whoa, whoa! Stop!
- Please, listen to me!
372
00:45:17,960 --> 00:45:20,800
You need to send someone to my place.
Hold on, for Christ's sake!
373
00:45:20,880 --> 00:45:23,016
- Send someone to my place! Please listen!
- Hands down!
374
00:45:23,040 --> 00:45:24,520
My son is in danger, goddammit!
375
00:45:37,480 --> 00:45:38,480
Catherine!
376
00:45:44,120 --> 00:45:45,120
Catherine!
377
00:45:46,120 --> 00:45:47,120
What does he want?
378
00:45:47,920 --> 00:45:49,160
He's crazy!
379
00:45:50,280 --> 00:45:51,880
He got it from his father!
380
00:45:53,640 --> 00:45:54,800
Give me Roman.
381
00:45:54,880 --> 00:45:55,920
Stay back!
382
00:45:57,560 --> 00:46:00,016
That's why I have to protect him.
Otherwise he'll be like them.
383
00:46:00,040 --> 00:46:02,400
He'll be like his father, his grandpa.
384
00:46:02,920 --> 00:46:04,960
Because it's passed on by men! That's it!
385
00:46:05,040 --> 00:46:07,136
- It's the genes, Nora. The genes.
- Give me back Roman.
386
00:46:07,160 --> 00:46:09,376
- I'm sure you don't want to hurt him...
- Stay back I said!
387
00:46:13,360 --> 00:46:15,640
You understand
this all started because of you?
388
00:46:16,360 --> 00:46:17,440
What?
389
00:46:17,520 --> 00:46:19,840
You couldn't stop.
Had to open your mouth, huh?
390
00:46:20,680 --> 00:46:22,000
You're telling secrets.
391
00:46:22,680 --> 00:46:25,200
But when you love someone,
Nora, you stay silent.
392
00:46:26,800 --> 00:46:27,960
Oh, you don't remember?
393
00:46:28,920 --> 00:46:30,800
No.
394
00:46:32,680 --> 00:46:34,520
I came over for dinner one night.
395
00:46:35,800 --> 00:46:37,120
Adrien was busy.
396
00:46:40,680 --> 00:46:44,000
- What is it about?
- It's a romance set after the war.
397
00:46:44,520 --> 00:46:46,880
Oh, these two kids meet each other,
children of shame,
398
00:46:46,960 --> 00:46:48,080
and they fall madly in love.
399
00:46:49,040 --> 00:46:53,040
At the start, it's tough, because the girl
has this terrible childhood.
400
00:46:53,120 --> 00:46:54,800
And her mother was a prostitute,
401
00:46:54,880 --> 00:46:57,880
and made this girl
take part in it.
402
00:46:57,960 --> 00:46:59,280
It's pretty awful,
403
00:46:59,360 --> 00:47:02,280
but luckily, she meets this
young boy who stands up for her.
404
00:47:02,360 --> 00:47:05,240
And years later, they go to the beach
where something bad happens.
405
00:47:06,720 --> 00:47:09,520
If you had held your tongue,
we wouldn't be here now.
406
00:47:10,560 --> 00:47:12,000
It's all because of you, Nora.
407
00:47:12,880 --> 00:47:14,440
It's you who brought me back to him.
408
00:47:39,640 --> 00:47:40,760
Back off!
409
00:47:42,400 --> 00:47:43,440
Don't take him, Catherine.
410
00:47:46,600 --> 00:47:47,800
Back off I said, Nora!
411
00:47:54,000 --> 00:47:55,080
Catherine!
412
00:48:31,680 --> 00:48:33,880
So he told you about the book, then?
413
00:48:37,520 --> 00:48:38,880
No, his wife told me.
414
00:48:39,480 --> 00:48:40,880
He doesn't know that I know.
415
00:48:44,040 --> 00:48:45,880
So that's your motive for doing all this?
416
00:48:47,360 --> 00:48:49,400
Just because you knew I'd come?
417
00:48:52,680 --> 00:48:54,856
- I think you owe me an explanation...
- Forget about it.
418
00:48:54,880 --> 00:48:56,280
I don't owe you, Solange.
419
00:48:59,280 --> 00:49:01,160
- What was that for?
- Oh...
420
00:49:02,880 --> 00:49:05,160
It's been a while since
someone's called me that.
421
00:49:08,680 --> 00:49:10,040
Why are you doing this?
422
00:49:12,040 --> 00:49:13,960
Albert, why are you doing this to him?
423
00:49:14,040 --> 00:49:15,080
Because he's my son.
424
00:49:15,160 --> 00:49:16,480
Well, precisely.
425
00:49:17,000 --> 00:49:18,080
He has his own life.
426
00:49:18,160 --> 00:49:19,560
All right, I'm dying.
427
00:49:21,680 --> 00:49:22,760
Are you happy now?
428
00:49:23,800 --> 00:49:26,120
And because of you,
I never got to know him!
429
00:49:28,680 --> 00:49:32,360
He's my son. I just wanted to speak
to him at least for a little bit!
430
00:49:33,000 --> 00:49:36,280
Am I not allowed to see him,
and tell him a little about myself, huh?
431
00:49:38,080 --> 00:49:40,280
More importantly, about you, who you are!
432
00:49:42,240 --> 00:49:45,080
What you did during all these years...
Jesus Christ!
433
00:49:45,160 --> 00:49:46,400
And what you did to me.
434
00:49:53,800 --> 00:49:55,080
Is it your kidneys?
435
00:49:56,280 --> 00:49:57,320
Yeah.
436
00:50:02,800 --> 00:50:03,800
How long?
437
00:50:06,560 --> 00:50:07,640
I've no idea.
438
00:50:09,000 --> 00:50:10,000
I don't know...
439
00:50:10,080 --> 00:50:12,600
A few months, a few weeks, a few days...
I don't know.
440
00:50:44,360 --> 00:50:46,600
You've the right
to be his father, I suppose.
441
00:50:47,560 --> 00:50:49,400
But a father wouldn't want that.
442
00:50:52,200 --> 00:50:54,760
You know him now. His mind is fragile.
443
00:50:56,320 --> 00:50:57,800
You can't do this to him.
444
00:51:00,120 --> 00:51:01,920
You know it will break him.
445
00:51:04,200 --> 00:51:06,800
Yeah. If I don't say something,
446
00:51:07,920 --> 00:51:09,840
the police are bound to tell him.
447
00:51:13,800 --> 00:51:15,280
Yeah, a cop found me.
448
00:51:18,680 --> 00:51:20,200
He's gonna find you too.
449
00:51:21,720 --> 00:51:23,800
Then Adrien will know the whole story.
450
00:51:35,000 --> 00:51:36,880
Yes, but you can still fix this.
451
00:51:42,160 --> 00:51:44,600
It implies a sacrifice, another one, but...
452
00:51:46,120 --> 00:51:48,080
this one is different
because it's not for me.
453
00:51:48,160 --> 00:51:49,400
It's the sacrifice of a father.
454
00:51:51,400 --> 00:51:53,200
With the time you have left,
455
00:51:53,280 --> 00:51:56,600
it won't change anything for you,
but it will change everything for him.
456
00:51:58,480 --> 00:51:59,680
I'm not following.
457
00:52:01,200 --> 00:52:02,720
You put it all on yourself.
458
00:52:05,320 --> 00:52:07,040
You know, like you promised me.
459
00:52:09,000 --> 00:52:10,040
Remember?
460
00:52:13,120 --> 00:52:14,440
Let's just say that...
461
00:52:15,680 --> 00:52:16,720
that it was you.
462
00:52:17,440 --> 00:52:18,440
That I...
463
00:52:19,440 --> 00:52:20,480
I was your prisoner.
464
00:52:20,560 --> 00:52:24,120
That you were forcing me to follow you,
to do what you asked me to.
465
00:53:04,040 --> 00:53:06,800
I also wanted
to tell them everything.
466
00:53:07,720 --> 00:53:08,720
All the time.
467
00:53:09,400 --> 00:53:10,440
To everybody.
468
00:53:12,200 --> 00:53:14,720
Tell them, "What do you know about love?"
469
00:53:16,560 --> 00:53:18,080
"You know nothing."
470
00:53:20,760 --> 00:53:21,800
But I know.
471
00:53:23,920 --> 00:53:25,160
Because I was loved
472
00:53:26,200 --> 00:53:28,200
like nobody else ever was.
473
00:53:30,320 --> 00:53:31,680
Yes, I was loved
474
00:53:33,400 --> 00:53:34,560
and fucked
475
00:53:36,400 --> 00:53:38,080
like nobody else.
476
00:54:21,960 --> 00:54:23,080
Stop this now.
477
00:54:40,480 --> 00:54:41,480
Stop now.
478
00:54:42,720 --> 00:54:43,720
What for?
479
00:54:45,200 --> 00:54:46,640
It's not who you are.
480
00:55:27,520 --> 00:55:29,320
Sweetheart... You okay?
481
00:55:29,960 --> 00:55:32,120
Yes...
482
00:55:32,640 --> 00:55:33,920
Oh, come here.
483
00:55:40,440 --> 00:55:42,240
Are you okay? Yes...
484
00:55:54,320 --> 00:55:55,320
It is
485
00:55:56,200 --> 00:55:57,240
who I am.
486
00:56:05,080 --> 00:56:06,600
It's me, my love.
487
00:56:18,200 --> 00:56:19,640
Nothing has changed.
488
00:56:23,480 --> 00:56:25,520
All this time, I've kept my promise.
489
00:56:28,040 --> 00:56:29,840
There's never been anyone else.
490
00:56:33,360 --> 00:56:34,400
And you?
491
00:56:38,600 --> 00:56:40,160
Did you keep your promise?
492
00:56:42,480 --> 00:56:43,520
I did.
493
00:56:49,600 --> 00:56:51,760
How could they possibly understand anyway?
494
00:56:55,240 --> 00:56:58,280
- They can't.
- No. They... They can't.
495
00:57:00,440 --> 00:57:01,560
They can't.
496
00:57:28,120 --> 00:57:29,160
David Carrel.
497
00:57:30,240 --> 00:57:31,720
Sound familiar to you?
498
00:57:33,080 --> 00:57:34,120
No.
499
00:57:34,680 --> 00:57:35,680
Who's that?
500
00:57:37,320 --> 00:57:39,920
The man who should be
sitting in front of you at this moment.
501
00:57:44,600 --> 00:57:46,320
The baby in chapter nine.
502
00:57:46,880 --> 00:57:48,360
The one with heterochromia.
503
00:57:52,280 --> 00:57:53,720
Sorry, I don't follow.
504
00:57:56,400 --> 00:57:57,440
Me neither.
505
00:57:58,120 --> 00:57:59,160
Can't comprehend it.
506
00:58:00,200 --> 00:58:01,720
So you need to explain.
507
00:58:12,440 --> 00:58:13,720
You're gonna tell me in order.
508
00:58:14,680 --> 00:58:16,040
From the beginning.
509
00:58:22,160 --> 00:58:23,200
Name.
510
00:58:23,960 --> 00:58:25,000
Last name.
511
00:58:30,360 --> 00:58:31,400
Adrien.
512
00:58:33,200 --> 00:58:34,440
Adrien Desiderio.
513
00:59:59,720 --> 01:00:01,480
Don't play with your food, huh?
514
01:00:06,840 --> 01:00:08,400
Adrien, what have I just said?
515
01:00:09,920 --> 01:00:12,840
You can get a pen and paper to write
if you really want to.
516
01:00:19,640 --> 01:00:20,680
Adrien!
517
01:00:53,040 --> 01:00:55,480
Come here, Adrien.
Are you okay?
518
01:00:55,560 --> 01:00:57,760
Are you okay, honey?
Does it hurt anywhere?
519
01:00:57,840 --> 01:00:59,480
Look at me...
520
01:01:00,720 --> 01:01:02,320
It's okay. Don't worry.
521
01:01:02,400 --> 01:01:04,760
You're gonna eat your breakfast
and then we'll...
522
01:01:04,840 --> 01:01:06,440
we'll go to school, all right?
523
01:01:09,520 --> 01:01:11,600
There you go. You eat your food.
524
01:02:41,040 --> 01:02:42,080
Mommy?
525
01:02:45,280 --> 01:02:46,320
Mommy?
36229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.