All language subtitles for Astrid Et Raphaelle S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,280 --> 00:01:17,180 - How are you ? 2 00:01:34,080 --> 00:01:36,140 - Hi - Hi 3 00:01:48,040 --> 00:01:50,540 - Hi. It's 9h30. 4 00:01:50,600 --> 00:01:54,180 - Yes, I'm a little late. - But we're monday. 5 00:01:54,200 --> 00:01:57,300 - Right. - We're waiting for you for the debriefing. 6 00:01:57,320 --> 00:01:59,580 - Shit, the debrief ! 7 00:02:08,240 --> 00:02:12,780 - It's Karlishian, call me back. - I know you're behind all this. 8 00:02:12,800 --> 00:02:15,500 It's easy playing dead. 9 00:02:16,840 --> 00:02:20,340 Don't be stupid, Max, call me back. 10 00:02:20,360 --> 00:02:23,980 - Mr Karlishian, any statement before the trial ? 11 00:02:24,000 --> 00:02:28,700 - No I'll call a press conference at the end. 12 00:02:29,160 --> 00:02:30,460 - Mr Tarquin 13 00:02:30,520 --> 00:02:35,056 is accused of embezzeling 3 millons euros of public funds. 14 00:02:35,080 --> 00:02:37,700 Ask yourself this : 15 00:02:37,720 --> 00:02:40,700 can you trust this elected official ? 16 00:02:40,760 --> 00:02:42,860 May I remind you... 17 00:02:42,880 --> 00:02:46,500 - (If this gets out, we're dead.) - (It won'tableau.) 18 00:02:46,520 --> 00:02:50,056 - I don't believe you. - That's gonna blow up in our faces. 19 00:02:50,080 --> 00:02:53,300 - We have a case to win. - That's what I paid you for. 20 00:02:53,320 --> 00:02:57,100 - Mr Karlishian, are you with us ? 21 00:02:57,160 --> 00:02:58,660 Your turn. 22 00:03:01,520 --> 00:03:04,056 - Ladies and gentlemen, 23 00:03:04,080 --> 00:03:06,580 your honor. 24 00:03:06,600 --> 00:03:09,540 Don't be a fool, here. 25 00:03:09,560 --> 00:03:12,460 It's a political trial 26 00:03:13,080 --> 00:03:14,980 It's... 27 00:03:16,480 --> 00:03:18,380 -(What is he doing ?) 28 00:03:22,040 --> 00:03:24,260 Ludo ! 29 00:03:25,080 --> 00:03:27,020 - Call an ambulance ! 30 00:03:27,040 --> 00:03:29,296 Stay calm ! 31 00:03:29,320 --> 00:03:33,620 - Sir... sir... - Call an ambulance ! 32 00:03:34,680 --> 00:03:56,580 33 00:03:56,600 --> 00:03:59,900 - Astrid, are you sure you want to do this ? 34 00:03:59,920 --> 00:04:04,056 - Yes. According to Article 60 of the Criminal Procedure Code 35 00:04:04,080 --> 00:04:08,580 a police officer can call for a qualified person. 36 00:04:08,600 --> 00:04:12,500 - I am qualified. - But are you able to ? 37 00:04:12,560 --> 00:04:15,620 - I am qualified. Goodbye. 38 00:04:17,840 --> 00:04:21,180 - Have a nice day. - Be careful. 39 00:04:21,200 --> 00:04:23,700 - I am qualified. 40 00:04:41,080 --> 00:04:43,700 She's not a criminalist ? 41 00:04:43,720 --> 00:04:47,260 - No, she works at the Criminal Documentation Department. 42 00:04:47,280 --> 00:04:51,540 - Do you need a documentalist ? - No, a criminalist. 43 00:04:51,560 --> 00:04:53,500 - And no one else is available ? 44 00:04:53,520 --> 00:04:57,260 - She is both : criminalist et documentalist. 45 00:04:57,280 --> 00:04:58,780 There she is. 46 00:05:02,480 --> 00:05:06,816 - Good morning, commander Coste. - Good morning, lieutenant Enguien. 47 00:05:06,840 --> 00:05:11,100 - Hello. Do we know each other ? - No but I know who you are. 48 00:05:11,120 --> 00:05:14,780 I had access to your results at the Police Academy. 49 00:05:14,800 --> 00:05:18,820 - We're going to the crime scene. - Technically, this isn't one. 50 00:05:18,840 --> 00:05:19,976 - Not yet. 51 00:05:20,000 --> 00:05:23,456 It's just a death in a public place, 52 00:05:23,480 --> 00:05:27,620 - but the death is spectacular. - I have a map of the neighborhood 53 00:05:27,640 --> 00:05:30,180 and the victim's biography. 54 00:05:30,200 --> 00:05:33,660 Never be caught off guard. 55 00:05:33,680 --> 00:05:35,340 - For the investigation, 56 00:05:35,360 --> 00:05:38,460 - we could improvise. - This is not for the investigation, 57 00:05:38,480 --> 00:05:40,740 this is for me. 58 00:05:40,800 --> 00:05:43,660 - Criminalist and documentalist. 59 00:05:43,680 --> 00:05:45,380 Let's go. 60 00:05:48,920 --> 00:05:52,820 - You came for nothing. - that's your perspective. 61 00:05:52,840 --> 00:05:55,140 - No, it's his. 62 00:05:55,200 --> 00:05:59,140 He died of sudden death: a good old heart attack. 63 00:05:59,160 --> 00:06:01,780 - Weird, he seemed in shape. 64 00:06:01,800 --> 00:06:06,780 - Nothing weird. I see cases like this all the time : 65 00:06:06,840 --> 00:06:11,860 guy doesn't smoke, work out and bites the dust on a tennis court. 66 00:06:11,880 --> 00:06:15,460 - Your job makes you optimisic ! - Do we have footage ? 67 00:06:15,480 --> 00:06:16,656 - Yes. 68 00:06:16,680 --> 00:06:20,700 A journalist had an hidden camera. He took a big risk ! 69 00:06:20,720 --> 00:06:21,856 - A fine 70 00:06:21,880 --> 00:06:27,056 of 4500 euros. The diffusion of of legal debates 71 00:06:27,080 --> 00:06:30,900 is governed by article 39 of the law of December 6th 1954. 72 00:06:30,920 --> 00:06:35,220 - At this price, I'd sell them too 73 00:06:36,360 --> 00:06:38,500 He seems terrified, 74 00:06:38,520 --> 00:06:39,980 doesn't he ? 75 00:06:40,000 --> 00:06:44,020 - You should be scared when your heart stops 76 00:06:44,040 --> 00:06:46,180 - Mm mm. - What ? 77 00:06:46,200 --> 00:06:49,180 - Something's on your mind ? - Yes. 78 00:06:49,200 --> 00:06:51,580 - Care to share ? 79 00:06:51,640 --> 00:06:55,340 - You're saying heart failure can cause fright, 80 00:06:55,360 --> 00:06:57,940 but the opposite's also true. 81 00:07:01,880 --> 00:07:04,576 It's the tako-tsubo syndrome. 82 00:07:04,600 --> 00:07:08,180 There are multiples files linked to this syndrome. 83 00:07:08,200 --> 00:07:10,340 - What is it ? 84 00:07:10,360 --> 00:07:14,780 - A cardiopathy defined by a contractile dysfunction 85 00:07:14,800 --> 00:07:17,460 with an ultrasound profile 86 00:07:17,480 --> 00:07:22,460 of a ventricular ballooning due to stress 87 00:07:22,480 --> 00:07:25,740 caused by fright or joy. 88 00:07:25,800 --> 00:07:30,296 - This guy was scared to death ? - Or ecstatic. 89 00:07:30,320 --> 00:07:34,260 - Hold your horses. Tako-tsubo syndrome is extremely rare and, 90 00:07:34,280 --> 00:07:38,500 happens generally to old ladies. And it's not verifiable 91 00:07:38,520 --> 00:07:39,820 - Don't say that, 92 00:07:39,840 --> 00:07:42,900 last time, it didn't agree with you. 93 00:07:43,320 --> 00:07:46,420 - It is verifiable. 94 00:07:46,480 --> 00:07:49,220 You just have to check 95 00:07:49,240 --> 00:07:54,340 - if the coronary artery structure is normal. - But you would need to cut him open 96 00:07:54,360 --> 00:07:57,056 - Yes, you'd need to cut him open. 97 00:07:57,080 --> 00:08:00,460 - You will have to perform an autopsy. - Yes, thank you. 98 00:08:00,520 --> 00:08:02,100 - You're welcome 99 00:08:02,120 --> 00:08:04,020 - Well, let's do an autopsy. 100 00:08:04,040 --> 00:08:07,056 I want to know if he was scared to death. 101 00:08:07,080 --> 00:08:09,056 - Well take him ! 102 00:08:09,080 --> 00:08:11,136 And let's open. 103 00:08:11,160 --> 00:08:15,500 - Isn't the commander's documentalist a little weird ? 104 00:08:16,360 --> 00:08:19,500 - She's autistic. - You're kidding ? 105 00:08:19,520 --> 00:08:21,496 - No. - Autistic, 106 00:08:21,520 --> 00:08:24,780 - like Rain Man ? - "Rain Man", it's a movie. 107 00:08:24,840 --> 00:08:27,940 People with autism don't count toothpicks. 108 00:08:27,960 --> 00:08:29,700 I need 109 00:08:29,720 --> 00:08:33,100 the victim's phone records. 110 00:08:33,120 --> 00:08:36,820 - Karlishian is not a victim : there is no crime. 111 00:08:36,840 --> 00:08:38,860 - Something's not right. 112 00:08:38,920 --> 00:08:42,980 - The commissioner won't like you playing Nostradamus. 113 00:08:43,000 --> 00:08:44,256 - Then, 114 00:08:44,280 --> 00:08:46,380 - you ask him. - No... 115 00:08:46,400 --> 00:08:49,700 - Please... - No, not those eyes ! 116 00:08:49,800 --> 00:08:51,180 It's unfair. 117 00:08:51,200 --> 00:08:54,300 - You won't regret it. Thank you ! 118 00:08:56,640 --> 00:08:59,580 - She says that every time. 119 00:09:09,400 --> 00:09:12,020 - Which media are you working for ? 120 00:09:12,080 --> 00:09:15,740 - None, I work at the Criminal Documentation Department 121 00:09:15,800 --> 00:09:19,180 - What are you doing here ? - I am part of the investigation. 122 00:09:19,200 --> 00:09:20,820 - There's an investigation ? 123 00:09:20,840 --> 00:09:25,420 - I can't tell anything. Nothing proves this was a tako-tsubo. 124 00:09:25,440 --> 00:09:28,820 - Any statement ? - I don't want to say anything. 125 00:09:28,840 --> 00:09:32,380 - You can't or you won't ? - I can't tell you. 126 00:09:32,400 --> 00:09:34,420 I am not authorized to make 127 00:09:34,440 --> 00:09:37,380 any statement on the investigation 128 00:09:37,400 --> 00:09:41,020 - So is it a crime ? - Is tako-tsubo a poison ? 129 00:09:41,040 --> 00:09:43,380 - I can't tell anything. 130 00:09:54,440 --> 00:09:57,340 - Leave her alone ! 131 00:09:58,280 --> 00:10:02,420 Astrid, you're okay ? Come. Come with me. 132 00:10:15,160 --> 00:10:18,700 - I'm not gonna spend my time dragging you out of the closet ! 133 00:10:18,760 --> 00:10:21,340 I'm not interrupting anything, am I ? 134 00:10:21,360 --> 00:10:26,420 It's crazy. I send you to a lawyer with a heart attack and, 135 00:10:26,440 --> 00:10:29,496 3h later, France is in turmoil. 136 00:10:29,520 --> 00:10:33,260 - Everything hasn't come according to plan. - It's gone crazy. 137 00:10:33,280 --> 00:10:36,780 - A bit. But Fournier confirms what Astrid saw. 138 00:10:36,800 --> 00:10:40,220 Karlishian's death isn't just an heart attack. 139 00:10:40,240 --> 00:10:43,576 His heart burst because of a strong emotion. 140 00:10:43,600 --> 00:10:47,220 - I know, every channel is talking about it. Wanna see ? 141 00:10:47,240 --> 00:10:50,820 - No, I'm okay. - The minister has called me. 142 00:10:50,880 --> 00:10:53,180 Do you realize this mess ? 143 00:10:53,200 --> 00:10:57,460 - Astrid was a little overwhelmed by the situation. 144 00:10:57,480 --> 00:11:00,780 - Maybe because it isn't her place. 145 00:11:15,000 --> 00:11:17,260 *-I can't tell anything. 146 00:11:31,960 --> 00:11:34,580 I'll give you a minute. 147 00:11:34,600 --> 00:11:37,020 When i'll be back, 148 00:11:37,080 --> 00:11:40,780 - we'll continue the experiment. Okay ? - When I am back. 149 00:11:40,840 --> 00:11:44,500 You must use the present when "when" is a conjunction 150 00:11:44,520 --> 00:11:47,500 - As you wish - I'm counting on you 151 00:11:50,040 --> 00:11:52,180 - What a nerd ! 152 00:11:52,200 --> 00:11:54,980 - Après le présent, on met la 2e base. 153 00:11:55,000 --> 00:11:58,900 - To the board, Rain Man ! - To the board, Rain Man ! 154 00:11:58,920 --> 00:12:02,620 - TO THE BOARD, RAIN MAN ! - TO THE BOARD, RAIN MAN ! 155 00:12:02,680 --> 00:12:04,460 - How old are you ? 156 00:12:04,480 --> 00:12:05,940 - TO THE BOARD, 157 00:12:05,960 --> 00:12:09,180 RAIN MAN ! TO THE BOARD, RAIN MAN ! 158 00:12:14,200 --> 00:12:17,100 - I vouch for Astrid. 159 00:12:18,040 --> 00:12:20,540 - That's supposed to appease me ? 160 00:12:21,240 --> 00:12:26,180 - Trust me. And if I fail, you'll say that I screw up. 161 00:12:26,200 --> 00:12:27,980 - Count on me. 162 00:12:28,040 --> 00:12:30,900 - There's something behind this lawyer's death. 163 00:12:30,920 --> 00:12:35,300 - Your're always looking for a case where there's none. 164 00:12:35,320 --> 00:12:39,380 But here, no need for a judge Scared to death or not. 165 00:12:39,440 --> 00:13:06,020 166 00:13:06,040 --> 00:13:08,500 - No press. 167 00:13:08,520 --> 00:13:10,620 Lock down the perimeter. 168 00:13:11,360 --> 00:13:15,100 - Something's wrong, Gabrielle ? - No, it's okay. 169 00:13:18,480 --> 00:13:20,056 - OK, thanks. 170 00:13:20,080 --> 00:13:24,780 The impound guy is unharmed There's been no casualties. 171 00:13:24,800 --> 00:13:29,820 - The car was really trapped ? - We found a detonator. 172 00:13:29,840 --> 00:13:35,220 - Probably an homemade bomb. - Enough to call the judge ? 173 00:13:35,240 --> 00:13:38,380 - Change your tone, I got him on the phone 5min ago. 174 00:13:38,440 --> 00:13:42,420 - We have the victim's phone and location records. 175 00:13:42,440 --> 00:13:45,860 - Already? But we just got the warrant. 176 00:13:45,880 --> 00:13:49,300 - We got a head start with the judge. 177 00:13:49,320 --> 00:13:51,100 - That doesn't seem like you. 178 00:13:51,160 --> 00:13:54,296 - What's important is that we're moving on, right? 179 00:13:54,320 --> 00:13:56,260 - What do the records say ? 180 00:13:56,280 --> 00:13:59,540 - The lawyer made a phone call before the trial 181 00:13:59,560 --> 00:14:00,816 - Do we know 182 00:14:00,840 --> 00:14:04,020 - the recipient ? - No, I'm on it. 183 00:14:04,040 --> 00:14:05,696 - Tarquin is here. 184 00:14:05,720 --> 00:14:09,416 - He is in the waiting room. - Easy, 185 00:14:09,440 --> 00:14:11,780 he's an elected official. 186 00:14:11,840 --> 00:14:15,420 - Don't worry, I'm not gonna break him. 187 00:14:16,520 --> 00:14:20,020 - And... Sorry commissioner - Bravo, Nicolas ! 188 00:14:22,640 --> 00:14:26,740 - More so than my lawyer, Ludovic was my best friend. 189 00:14:26,800 --> 00:14:29,580 We knew each other since college. 190 00:14:29,640 --> 00:14:32,696 - Could someone hate him ? 191 00:14:32,720 --> 00:14:37,220 - Don't you watch TV? This trial wasn't getting him more popular. 192 00:14:37,240 --> 00:14:39,940 - To the point of killing him ? 193 00:14:40,000 --> 00:14:43,580 - The bombing and Ludovic's death could be linked ? 194 00:14:43,600 --> 00:14:46,220 - We don't know, for now. 195 00:14:46,280 --> 00:14:50,740 - That bombing perhaps was for me. - I was supposed to get in this car. 196 00:14:50,800 --> 00:14:54,380 Ludovic would always bring me back home after hearings. 197 00:14:54,400 --> 00:14:55,900 - Astrid. 198 00:14:57,480 --> 00:14:59,260 Come with me, 199 00:14:59,320 --> 00:15:01,896 we're going to the victim's office. 200 00:15:01,920 --> 00:15:05,056 - That's funny. - I doubt it is. 201 00:15:05,080 --> 00:15:08,380 - It never made me laugh. - What is it ? 202 00:15:08,400 --> 00:15:12,420 - It's an entrecroisé de Boer, also called "cross of the carpenter" 203 00:15:12,440 --> 00:15:16,140 - or "chinese cross". - This little thing has that many names ? 204 00:15:16,160 --> 00:15:19,740 - This is not a thing, but a mechanical puzzle. 205 00:15:19,800 --> 00:15:23,340 - A head-scratcher. - I prefer mechanical puzzle 206 00:15:23,400 --> 00:15:27,260 - because the expression... - is aggressive. You told me, 207 00:15:27,280 --> 00:15:30,380 sorry. Can you tell me more ? 208 00:15:30,400 --> 00:15:34,540 - I will give you the references of a book on puzzles. 209 00:15:34,560 --> 00:15:38,056 - I'm interested in you, not in puzzles. 210 00:15:38,080 --> 00:15:42,500 Speaking about puzzles is a way to know you better. 211 00:15:42,520 --> 00:15:47,020 - Speaking about puzzles is a way to know more about puzzles. 212 00:15:55,640 --> 00:15:58,420 - Try to understand, 213 00:15:58,440 --> 00:16:01,016 this is a sensible matter. 214 00:16:01,040 --> 00:16:06,620 - You misunderstood: I have a warrant 215 00:16:06,640 --> 00:16:10,860 - that let me investigate. - No, YOU misundertood. 216 00:16:10,880 --> 00:16:14,380 The right of confidentiality prevails a warrant. 217 00:16:14,400 --> 00:16:17,780 - He is right. Article 11 of criminal procedure... 218 00:16:17,800 --> 00:16:19,660 - You aren't helping. 219 00:16:19,720 --> 00:16:22,776 - I am not finished. - The bombing 220 00:16:22,800 --> 00:16:25,380 maybe targeted his client. 221 00:16:25,400 --> 00:16:30,180 To not give me this file may put a man at risk. 222 00:16:30,200 --> 00:16:32,820 - I think you're wrong. 223 00:16:32,840 --> 00:16:36,020 It's tax evsion, nothing serious. 224 00:16:36,040 --> 00:16:40,140 - Sorry ? Nothing what ? - He's right, no one died. 225 00:16:40,200 --> 00:16:44,020 - You don't kill for those things. - You know what, 226 00:16:44,040 --> 00:16:46,740 fuck you ! 227 00:16:54,400 --> 00:16:56,100 - Goodbye. 228 00:17:05,680 --> 00:17:09,056 It doesn't seem very professional 229 00:17:09,080 --> 00:17:12,740 - to insult a witness. - Not punching him in the face, 230 00:17:12,800 --> 00:17:17,260 was professional. Did you hear him ? 231 00:17:17,320 --> 00:17:20,660 - I can't stand lawyers - Commander. 232 00:17:20,680 --> 00:17:24,580 - What ? - I can tell you something, 233 00:17:24,600 --> 00:17:27,780 but not as a partner of the firm. 234 00:17:27,800 --> 00:17:31,180 You can't use what I'll tell you 235 00:17:31,200 --> 00:17:34,500 - So it is useless. Thank you. - Astrid. 236 00:17:34,520 --> 00:17:36,260 - Minutes 237 00:17:36,280 --> 00:17:39,456 must be taken of every testimony 238 00:17:39,480 --> 00:17:42,220 which then can be read by the witness. 239 00:17:42,240 --> 00:17:45,500 - Come on. - Come on ? 240 00:17:45,520 --> 00:17:49,380 - If that's too hard for you, you can leave. 241 00:17:50,600 --> 00:17:52,460 - Allright. 242 00:17:54,800 --> 00:17:59,260 - She's no laugh, your colleague ! - What can you tell me ? 243 00:17:59,280 --> 00:18:02,220 - Ludovic confided in me, 244 00:18:02,240 --> 00:18:06,216 like heart-to-heart confidences, you hear me ? 245 00:18:06,240 --> 00:18:10,380 He received death threats, many e-mails, 246 00:18:10,400 --> 00:18:13,500 but nothing linked to the Tarquin trial. 247 00:18:13,520 --> 00:18:17,180 - Why didn't he file a report ? - I don't know. 248 00:18:17,200 --> 00:18:20,980 Since then, he was overcome with anxiety. 249 00:18:21,600 --> 00:18:24,300 - To the point of being scared to death ? 250 00:18:24,320 --> 00:18:26,620 251 00:18:26,680 --> 00:18:28,340 Excuse-me. 252 00:18:33,240 --> 00:18:36,936 - Do you know Max Ribaud ? - Never heard of him, no. 253 00:18:36,960 --> 00:18:40,100 - OK, Thanks. Stay around. 254 00:18:47,960 --> 00:18:50,700 Nice digs, Mr Ribaud ! 255 00:18:58,440 --> 00:19:00,380 Mrs Ribaud ? 256 00:19:00,400 --> 00:19:03,696 Commander Coste, Major Crime Unit. 257 00:19:03,720 --> 00:19:08,020 - I wasn't sure my statement was taken seriously. 258 00:19:08,040 --> 00:19:09,940 - What statement ? 259 00:19:09,960 --> 00:19:14,100 - You're not here for my husband's disappearance ? 260 00:19:22,120 --> 00:19:23,620 Come in. 261 00:19:31,000 --> 00:19:35,420 My husband has been missing for 2 days. I went to the police station, 262 00:19:35,440 --> 00:19:39,816 but i'm not sure my statement was taken properly. 263 00:19:39,840 --> 00:19:42,980 He seemed to find it ridiculous. 264 00:19:43,000 --> 00:19:44,620 That's him. 265 00:19:46,880 --> 00:19:51,340 - Why do you think his disappearance is intriguing ? 266 00:19:53,040 --> 00:19:56,380 - He litteraly vanished 267 00:19:57,040 --> 00:19:59,140 Come with me. 268 00:20:03,440 --> 00:20:07,380 I was gone a few days to see my mother. 269 00:20:07,440 --> 00:20:10,980 I came home because I couldn't reach Max. 270 00:20:11,000 --> 00:20:14,300 - Does he usually do that ? - No, not at all. 271 00:20:15,280 --> 00:20:18,820 He's never been away like that. 272 00:20:18,840 --> 00:20:23,380 Here, I didn't touch a thing since I came home. 273 00:20:23,400 --> 00:20:25,780 Even this turntable... 274 00:20:25,800 --> 00:20:27,700 The vinyl disc 275 00:20:27,720 --> 00:20:30,780 is playing for no one. 276 00:20:31,800 --> 00:20:34,860 He even left his phone. 277 00:20:40,840 --> 00:20:43,980 There was a voicemail on it. 278 00:20:45,200 --> 00:20:47,300 - May I ? 279 00:20:49,320 --> 00:20:53,940 *-It's Karlishian, call me back. I know you're behind all this. 280 00:20:53,960 --> 00:20:57,260 *It's easy playing dead. 281 00:20:57,280 --> 00:21:01,576 *Shit...! Don't be stupid, Max, call me back. 282 00:21:01,600 --> 00:21:05,700 - It was a few minutes before the trial. 283 00:21:06,880 --> 00:21:10,820 - You can have the phone. - Thanks. 284 00:21:12,880 --> 00:21:15,820 - Can I go, now ? 285 00:21:15,840 --> 00:21:19,540 - Why do you want to leave this house so much ? 286 00:21:19,560 --> 00:21:24,056 - To stay here one more night, even an hour, that's unbearable. 287 00:21:24,080 --> 00:21:25,580 I beg you. 288 00:21:25,640 --> 00:21:28,500 - Does your husband's absence stresse you ? 289 00:21:28,880 --> 00:21:32,380 - No... It's something else. 290 00:21:37,680 --> 00:21:40,900 - Someone here ? - No. 291 00:21:40,920 --> 00:21:43,300 I live alone. 292 00:23:31,440 --> 00:23:33,300 - There's nothing. 293 00:23:33,800 --> 00:23:36,900 - That's what I'm trying to tell you. 294 00:23:37,720 --> 00:23:39,580 It's the house. 295 00:23:41,800 --> 00:23:45,100 There are some weird things going on 296 00:23:45,520 --> 00:23:49,820 - How "weird" ? - It started a few months ago. 297 00:23:50,600 --> 00:23:54,540 1, 2, maybe more. 298 00:23:55,640 --> 00:24:00,340 TV turn on on its own at 3AM at full volume. 299 00:24:00,760 --> 00:24:05,220 Heaters burning hot when they're not on. 300 00:24:05,240 --> 00:24:09,580 The doorbell ringing when no one in the street. 301 00:24:09,600 --> 00:24:12,780 - Maybe an electrical problem. 302 00:24:13,840 --> 00:24:17,980 - How about the footsteps above, when no one else is here, 303 00:24:18,000 --> 00:24:21,100 is that an electrical problem ? 304 00:24:21,120 --> 00:24:24,700 - There's must be a rational justification. 305 00:24:25,840 --> 00:24:28,140 - Last night, 306 00:24:28,160 --> 00:24:30,100 the house... 307 00:24:31,480 --> 00:24:34,220 it started moaning. 308 00:24:35,520 --> 00:24:38,460 It's like it's alive. 309 00:24:38,480 --> 00:24:41,380 It seems it want to hurt me. 310 00:24:47,440 --> 00:24:49,536 - It's alright. 311 00:24:49,560 --> 00:24:53,020 This is my colleagues joining me. 312 00:24:56,840 --> 00:24:59,656 - You okay ? - Yes... 313 00:24:59,680 --> 00:25:03,220 Wait until you read Carole Ribaud's statement. 314 00:25:03,240 --> 00:25:07,180 You remember "Vertigo" ? You're in for a treat ! 315 00:25:07,200 --> 00:25:10,740 Listen to this voicemail. There's no doubt : 316 00:25:10,800 --> 00:25:14,660 Max Ribaud threatened Karlishian. our cases are connected, 317 00:25:14,680 --> 00:25:17,940 - but I don't know how. - I do. 318 00:25:17,960 --> 00:25:21,940 We found a chip in the homemade bomb. 319 00:25:22,000 --> 00:25:26,900 We traced it back to the buyer. It was bought by Max Ribaud. 320 00:25:34,520 --> 00:25:38,820 - This Max Ribaud seems pretty guilty to me, doesn't he ? 321 00:25:38,840 --> 00:25:43,740 - So he's on the run ? - According to the voicemail, 322 00:25:43,800 --> 00:25:47,500 - he threatened Karlishian. - At minimum, Karlishian thought it. 323 00:25:47,520 --> 00:25:51,620 - We put a BOLO out. - We'll get nothing new, this evening. 324 00:25:51,640 --> 00:25:55,660 So we stay vigilant and everybody gets back home. 325 00:25:55,720 --> 00:25:57,900 - Not everybody. 326 00:25:57,920 --> 00:26:01,780 Carole Ribaud gave us access to her husband's accounts. 327 00:26:01,800 --> 00:26:04,660 - Can you check ? - I'll look around. 328 00:26:04,680 --> 00:26:07,820 That's great, I have nothing else to do tonight. 329 00:26:07,840 --> 00:26:11,140 - That's what I thought. - Perfect ! 330 00:26:11,200 --> 00:26:15,020 - Want a drink ? - No, I'll pass, tonight 331 00:26:15,040 --> 00:26:18,140 - You have Théo ? - Yes but that's not it. 332 00:26:18,160 --> 00:26:21,540 I was a little harsh with Astrid earlier, 333 00:26:21,560 --> 00:26:24,420 - and I need to check on her. - OK. 334 00:26:24,440 --> 00:26:27,140 - Bye. - Bye. 335 00:26:31,080 --> 00:26:35,460 - She's still baby-sitting ? - I don't know, it's... 336 00:26:35,520 --> 00:26:38,660 - You'd rather she babysat you, would you ? 337 00:26:38,680 --> 00:26:40,740 - Don't you have work ? 338 00:26:40,800 --> 00:26:41,896 - Sorry, 339 00:26:41,920 --> 00:26:45,780 - I didn't want to hurt your feeling. - Raphaëlle has been my partner 340 00:26:45,800 --> 00:26:48,500 for many years. 341 00:26:48,840 --> 00:26:52,416 But ever since Astrid came along, well... 342 00:26:52,440 --> 00:26:55,740 there's Astrid. 343 00:26:55,800 --> 00:26:59,540 Interested in having a drink at Michel's ? 344 00:27:06,160 --> 00:27:08,100 - Good evening, Astrid. 345 00:27:10,640 --> 00:27:12,940 I noticed that... 346 00:27:13,360 --> 00:27:17,300 among the 6 pieces forming the entrecroisé of Boer, 347 00:27:17,320 --> 00:27:20,820 only one is intact, without a notch. 348 00:27:22,360 --> 00:27:26,260 - You did some research ? - It interest me. 349 00:27:30,800 --> 00:27:35,300 - The mathematician Jan Hendrik de Boer looked for every combination 350 00:27:35,320 --> 00:27:38,900 possible to put the pieces together. 351 00:27:38,920 --> 00:27:43,260 He built more than 321 pieces and looked for every combinations 352 00:27:43,280 --> 00:27:47,220 After 10 years, he found 2906 combinations. 353 00:27:47,240 --> 00:27:50,220 - 10 years on that ? - Don't bore her 354 00:27:50,240 --> 00:27:54,300 - with all the details. - No, I'm interested. 355 00:27:56,160 --> 00:27:59,460 - I can assure you, I'm interested. 356 00:27:59,480 --> 00:28:01,380 Can you show me ? 357 00:28:03,440 --> 00:28:07,220 - Pieces are stuck against each other, 358 00:28:07,240 --> 00:28:09,460 but you only need to 359 00:28:09,480 --> 00:28:14,020 remove one piece for the puzzle to be usable 360 00:28:14,080 --> 00:28:16,180 It's the "lock" 361 00:28:19,360 --> 00:28:22,660 - Do you hold a grudge against me, for earlier ? 362 00:28:22,680 --> 00:28:27,540 - Why would I ? - You left pretty quickly. 363 00:28:27,560 --> 00:28:30,900 - You told me to leave. You said: 364 00:28:30,920 --> 00:28:32,660 "You can leave" 365 00:28:32,680 --> 00:28:35,620 - This was just idle talk. - Ah... 366 00:28:35,640 --> 00:28:39,340 Next time, you have to be more precise. 367 00:28:39,360 --> 00:28:41,500 - OK... Sorry. 368 00:28:41,520 --> 00:28:44,980 Come get a drink at my place, tonight. 369 00:28:45,000 --> 00:28:46,940 We could talk about the case. 370 00:28:46,960 --> 00:28:48,660 Come on, say yes. 371 00:28:48,680 --> 00:28:50,820 - This was not planned. 372 00:28:50,840 --> 00:28:54,380 - I'm sorry, I didn't want to rush you. 373 00:28:55,040 --> 00:28:59,100 - I must decline because I have something to do 374 00:28:59,120 --> 00:29:01,220 which was already planned. 375 00:29:01,240 --> 00:29:04,540 I have to go. I am going to be late. 376 00:29:04,560 --> 00:29:07,900 Do not be late. 377 00:29:10,400 --> 00:29:13,860 - I brought my reports. - To keep you up to date. 378 00:29:13,880 --> 00:29:16,500 I'm sure it's full of mistakes 379 00:29:16,520 --> 00:29:20,420 but if it's not too hard for your eyes... 380 00:29:28,440 --> 00:29:32,380 - I swear ! - A haunted house ? No way ! 381 00:29:32,400 --> 00:29:35,620 - yes way, with a weird sound of footsteps. 382 00:29:35,640 --> 00:29:38,780 - Cool ! - What else did she tell you ? 383 00:29:38,800 --> 00:29:41,900 - She disclosed the secret of the house. 384 00:29:41,920 --> 00:29:44,140 As Mrs Ribaud, 385 00:29:44,160 --> 00:29:48,260 her worn-out face due to battling the dark forces living 386 00:29:48,280 --> 00:29:51,780 in her house, was going to tell me 387 00:29:51,800 --> 00:29:56,100 that the house was built on an old indian cemeteryry 388 00:29:57,160 --> 00:29:58,860 - Bouh ! - Ah ! 389 00:29:59,320 --> 00:30:00,620 You're crazy ! 390 00:30:00,640 --> 00:30:04,176 - By the way, I'm working with Astrid Nielsen. 391 00:30:04,200 --> 00:30:06,580 The D.A. agreed to let her 392 00:30:06,600 --> 00:30:10,540 investigate as an qualified criminalist. 393 00:30:10,560 --> 00:30:12,216 - Cool ! 394 00:30:12,240 --> 00:30:16,700 - I invited her home but she blew me off. 395 00:30:16,720 --> 00:30:20,020 - Too bad. - She'd rather be alone. 396 00:30:20,040 --> 00:30:21,900 Are you making french fries ? 397 00:30:21,960 --> 00:30:24,820 - Mm. - I so want french fries ! 398 00:30:52,440 --> 00:30:54,180 - Welcome everyone 399 00:30:54,200 --> 00:30:57,180 in this "social skills" group. 400 00:30:57,200 --> 00:31:00,856 The aim is to talk about our experiences 401 00:31:00,880 --> 00:31:03,620 and help each other comprehend 402 00:31:03,640 --> 00:31:07,016 the social situations around us. 403 00:31:07,040 --> 00:31:09,340 Who wants to start ? 404 00:31:09,360 --> 00:31:13,700 - When I'm in, it's all in. - I don't know how to do half. 405 00:31:13,720 --> 00:31:17,376 I can't see the world in grey : it's black or white. 406 00:31:17,400 --> 00:31:21,140 I'm waiting in vain for other people to do the same. 407 00:31:21,160 --> 00:31:24,220 - Words are important for us. 408 00:31:24,240 --> 00:31:27,980 They're describing a reality and sending back images. 409 00:31:28,000 --> 00:31:31,380 When we say something, it's the real deal. 410 00:31:31,400 --> 00:31:34,980 For neurotypicals, words seems blurry. 411 00:31:35,040 --> 00:31:39,500 - They use idle talk. - What's the point of this ? 412 00:31:39,880 --> 00:31:44,100 How are we supposed to know when it's idle talk. 413 00:31:44,120 --> 00:31:48,140 Besides, this doesn't mean anything, "idle talk" 414 00:31:48,240 --> 00:31:50,940 - Yes, Guillaume ? - I... 415 00:31:50,960 --> 00:31:53,620 I realize how bad I am ... 416 00:31:53,640 --> 00:31:56,740 at notice people's intentions. 417 00:31:56,800 --> 00:32:01,740 So, I live in anxiety of getting scammed 418 00:32:01,800 --> 00:32:05,860 being too naive. I've been duped so many times. 419 00:32:05,880 --> 00:32:08,380 - Ah yes, trust. 420 00:32:10,880 --> 00:32:15,180 - It's a gizmo de Boer. there are more than 3250 combinations. 421 00:32:15,200 --> 00:32:18,100 It took him 10 years to make 422 00:32:18,120 --> 00:32:21,300 - because he had nothing better to do. - Wrong. 423 00:32:21,320 --> 00:32:24,900 Professor de Boer found 2906 combinations 424 00:32:26,120 --> 00:32:28,420 That's my spot. 425 00:32:29,080 --> 00:32:31,780 - How many toothpicks ? 426 00:32:31,800 --> 00:32:35,260 - Rain Woman ! - RAIN WOMAN ! 427 00:32:42,760 --> 00:32:44,340 - Rain... - Woman. 428 00:32:45,440 --> 00:32:47,140 - Rain Woman ! 429 00:32:47,160 --> 00:32:50,300 - Trust is really important. 430 00:32:50,320 --> 00:32:54,100 Without trust, there are no ties. 431 00:32:54,120 --> 00:32:56,900 No absolute law 432 00:32:56,960 --> 00:33:00,420 can tell us when to trust. We have to be careful, 433 00:33:00,440 --> 00:33:03,780 but to trust somebody 434 00:33:04,120 --> 00:33:06,420 is to take a risk 435 00:33:06,440 --> 00:33:09,740 for better or worse. 436 00:33:43,080 --> 00:33:45,100 - That was nice. 437 00:33:45,120 --> 00:33:48,220 - You okay ? Not too tired ? - No. 438 00:33:48,280 --> 00:33:53,100 - Did you find anything ? - Ribaud had 10 bank accounts. 439 00:33:53,160 --> 00:33:56,620 - That much ? - His parents died 440 00:33:56,640 --> 00:34:00,660 and he inherited quite a fortune giving him a high living standard. 441 00:34:00,680 --> 00:34:04,020 So far, nothing abnormal. But digging deeper 442 00:34:04,040 --> 00:34:09,700 I found a bank account that her wife didn't knew about. 443 00:34:09,720 --> 00:34:13,940 2000 euros per month sent to : Esperito Santo. 444 00:34:13,960 --> 00:34:16,576 - "Esperito Santo" ? - Mm. 445 00:34:23,400 --> 00:34:26,696 - I came as soon as I got your message. 446 00:34:26,720 --> 00:34:29,940 Did you find anything on Ribaud ? 447 00:34:29,960 --> 00:34:31,860 - On the house. 448 00:34:32,840 --> 00:34:35,700 I read the address of Max Ribaud 449 00:34:35,720 --> 00:34:37,940 in your file. 450 00:34:37,960 --> 00:34:42,020 It appeared in multiple cases. I went to the archives. 451 00:34:42,040 --> 00:34:45,620 - The place where we stock cases older than 50 years ? 452 00:34:45,640 --> 00:34:49,380 - Definitely. The house was built by a baker in 1905: 453 00:34:49,400 --> 00:34:50,780 Emilien Faucon. 454 00:34:50,800 --> 00:34:55,056 6 years later, in 1911, a first murder occur. 455 00:34:55,080 --> 00:34:58,980 The baker's maid is found dead, 456 00:34:59,000 --> 00:35:00,860 killed by a fireplace poker. 457 00:35:00,880 --> 00:35:02,860 - Sweet. - I don't think so. 458 00:35:02,880 --> 00:35:05,380 It must have been an horrible death. 459 00:35:05,400 --> 00:35:08,936 - Of course. - The case has never been solved. 460 00:35:08,960 --> 00:35:12,460 7 years later, the baker died 461 00:35:12,520 --> 00:35:16,820 in unknown circumstances. In 1942, the new owner 462 00:35:16,840 --> 00:35:21,220 died in his sleep, at 46 years old. His death has been investigated 463 00:35:21,240 --> 00:35:25,020 but forensics concluded to an unexplained death. 464 00:35:25,040 --> 00:35:27,420 - Wait, so you're telling me 465 00:35:27,440 --> 00:35:30,540 - that the house is doomed - Not at all, 466 00:35:30,560 --> 00:35:33,740 I'm only telling you about cases that I gathered 467 00:35:33,800 --> 00:35:36,380 and took place at 32 Frochot street. 468 00:35:36,400 --> 00:35:39,980 Then there was the familicide in 1995. 469 00:35:40,000 --> 00:35:44,500 Laure Gana, 18 years old at the time, stabbed her parents and her brother 470 00:35:44,520 --> 00:35:46,580 in their sleep. 471 00:35:46,600 --> 00:35:50,500 The case concludes in a exemption from criminal responsability 472 00:35:50,520 --> 00:35:54,500 Please, no saliva on the files, it damages them. 473 00:35:54,520 --> 00:35:59,180 And the house was left vacant until Ribaud bought it. 474 00:35:59,200 --> 00:36:02,980 - What happenned to Laure Gana ? - At the end of her trial 475 00:36:03,000 --> 00:36:06,900 Laure Gana has been placed into a psychiatric hospital 476 00:36:06,920 --> 00:36:09,980 The hospital name is Esperito Santo. 477 00:36:25,920 --> 00:36:27,820 - Come, Astrid. 478 00:36:32,960 --> 00:36:36,860 - It is a psychiatric hospital. - I don't like it. 479 00:36:36,880 --> 00:36:40,180 - It's gonna be okay. 480 00:36:45,320 --> 00:36:46,900 Hello. 481 00:36:47,880 --> 00:36:49,580 - Hello. 482 00:36:49,600 --> 00:36:52,540 - Commander Coste, Major Crime Unit. 483 00:36:52,600 --> 00:36:55,740 - Astrid Nielsen, Criminal Documentation. 484 00:36:55,800 --> 00:36:59,260 - We came to see Laure Gana. - There is no Laure, here. 485 00:36:59,280 --> 00:37:02,856 - Yes, there is. - I know everybody here, 486 00:37:02,880 --> 00:37:06,860 I've worked here for 15 years. I'm gonna look. 487 00:37:09,240 --> 00:37:11,340 Ah, of course. 488 00:37:13,880 --> 00:37:16,180 Follow me. 489 00:37:32,200 --> 00:37:36,300 - Hello. Thanks for agreeing to talk to us, Laure. 490 00:37:36,320 --> 00:37:38,816 - My name is Constance. 491 00:37:38,840 --> 00:37:40,260 Obviously, 492 00:37:40,280 --> 00:37:43,816 you're making a mistake. Please be brief 493 00:37:43,840 --> 00:37:48,180 because I have much to do. I have to take the coal upstairs 494 00:37:48,200 --> 00:37:50,660 light up the stove, 495 00:37:50,680 --> 00:37:54,296 bring the water pitchers to the toilet 496 00:37:54,320 --> 00:37:56,460 and polish the shoes. 497 00:37:56,480 --> 00:38:01,100 - You said your name was Constance. - Are you Constance Queniaud ? 498 00:38:01,120 --> 00:38:03,220 - Surely. - Ah... 499 00:38:03,560 --> 00:38:07,096 - Who is that Constance ? - Constance Queniaud, 500 00:38:07,120 --> 00:38:12,020 the baker's maid who has been killed by a poker. 501 00:38:14,520 --> 00:38:17,980 - OK... that's good ... 502 00:38:21,320 --> 00:38:23,140 - Rook in G5. 503 00:38:23,160 --> 00:38:24,860 Checkmate. 504 00:38:28,040 --> 00:38:31,340 - A haunted house, a guy scared to death, 505 00:38:31,360 --> 00:38:33,976 All that was missing was a possessed woman. 506 00:38:34,000 --> 00:38:36,536 She is not possessed. 507 00:38:36,560 --> 00:38:40,300 She rather suffer from fugue state. 508 00:38:40,320 --> 00:38:43,340 It's a rare psychiatric disorder 509 00:38:43,360 --> 00:38:46,460 characterized by amnesia for personal identity 510 00:38:46,520 --> 00:38:49,300 inability to remember its past 511 00:38:49,320 --> 00:38:52,540 and assumption of another identity 512 00:38:52,560 --> 00:38:57,140 Her mind choose to dupe her rather than admit her guilt. 513 00:38:57,160 --> 00:39:00,540 - Do you know Laure well, I mean Constance ? 514 00:39:00,600 --> 00:39:05,820 - We got closer. - May I keep in touch with you ? 515 00:39:05,840 --> 00:39:09,140 - Call here, ask for Mathilde. 516 00:39:09,560 --> 00:39:11,140 - Okay. 517 00:39:17,440 --> 00:39:21,180 - Yeah, a fugue state. - There is a connexion between 518 00:39:21,200 --> 00:39:24,700 - her and Ribaud, though. - Aside from Esperito Santo, 519 00:39:24,720 --> 00:39:28,980 - we've got nothing. - Are we sure his wife knows nothing ? 520 00:39:29,000 --> 00:39:31,780 - According to her. I believe her. 521 00:39:31,800 --> 00:39:35,100 - Where are we on Max Ribaud ? - No traces. 522 00:39:35,160 --> 00:39:37,940 - We put his description everywhere. 523 00:39:37,960 --> 00:39:40,660 - It's like he vanished. 524 00:39:40,680 --> 00:39:44,136 - As if he had found the Helm of Hades. - the what ? 525 00:39:44,160 --> 00:39:48,460 - The Helm of Hades, a cap which makes his bearer invisible. 526 00:39:48,480 --> 00:39:51,980 - Of course, Hadès, the guy working in the basement. 527 00:39:52,000 --> 00:39:53,500 - No... 528 00:39:55,280 --> 00:39:56,820 You're stupid. 529 00:39:56,840 --> 00:39:58,620 - It's allright ! 530 00:39:58,640 --> 00:40:01,420 - His disappearance is hard to grasp. 531 00:40:01,440 --> 00:40:05,300 - He must have prepared his escape. - It's expensive to disappear. 532 00:40:05,320 --> 00:40:08,500 - And he didn't withdraw too much. 533 00:40:08,520 --> 00:40:11,500 - I'm going back to his company. 534 00:40:11,520 --> 00:40:15,420 - And we're going to find a connexion between him and Laura Gana 535 00:40:15,440 --> 00:40:17,260 - Let's go ! 536 00:40:23,360 --> 00:40:26,980 - I can't picture Max planting a bomb. 537 00:40:27,000 --> 00:40:29,140 He's a good guy. 538 00:40:29,160 --> 00:40:33,580 - You sometimes think you know someone but you dont'. 539 00:40:33,600 --> 00:40:36,220 Are you close to Mr Ribaud ? 540 00:40:36,880 --> 00:40:39,220 - He's a father to me. 541 00:40:39,240 --> 00:40:42,860 If it wasn't for him, I don't know where i would be. 542 00:40:42,880 --> 00:40:46,620 - He's more than a boss. - Aren't you associates ? 543 00:40:46,640 --> 00:40:50,380 - We are, but I haven't fully realized. It's recent. 544 00:40:50,440 --> 00:40:54,340 I was working for him before. He helped me move up the ladder 545 00:40:54,400 --> 00:40:58,140 in our old company. Today, we have our own. 546 00:40:58,160 --> 00:41:01,620 - Did he ever talk to you about Karlishian - No, never. 547 00:41:01,640 --> 00:41:04,220 He didn't do that. 548 00:41:04,240 --> 00:41:07,380 Booby-trap a car, that doesn't seem like him 549 00:41:08,080 --> 00:41:10,380 - Mr Ansatte... 550 00:41:11,160 --> 00:41:14,620 You aren't helping him by hiding information. 551 00:41:16,800 --> 00:41:20,460 - He told me once that they studied together. 552 00:41:20,480 --> 00:41:25,376 But it was anecdotal. He went to college with a celebrity. 553 00:41:25,400 --> 00:41:28,980 I don't think they knew each other. 554 00:41:30,640 --> 00:41:33,340 He didn't do it. 555 00:41:33,360 --> 00:41:36,660 - Who do wanna convince ? - Me... 556 00:41:37,360 --> 00:41:38,860 or you ? 557 00:42:02,040 --> 00:42:04,780 - Thank you for coming, Mr Nielsen. 558 00:42:04,800 --> 00:42:08,100 I needed to talk to you. 559 00:42:08,120 --> 00:42:11,620 It's too difficult Wa can't keep Astrid any longer. 560 00:42:12,400 --> 00:42:16,576 - Wait... My daughter has been bullied 561 00:42:16,600 --> 00:42:20,020 - and you're expelling her ? - I'm not expelling her. 562 00:42:20,040 --> 00:42:22,100 Mr Nielsen... 563 00:42:22,120 --> 00:42:26,100 I realize that Astrid is not accountable. 564 00:42:26,120 --> 00:42:30,100 We are not fitted for a child like her. 565 00:42:30,200 --> 00:42:34,740 - Do you realize the situation you are putting us in ? 566 00:42:34,800 --> 00:42:37,460 - What am I gonna do ? - She belongs 567 00:42:37,480 --> 00:42:40,580 in a specialised institution. 568 00:42:40,640 --> 00:42:42,620 It's for her own good. 569 00:42:42,640 --> 00:42:46,540 - My daughter will never go in an institution. Never ! 570 00:42:48,800 --> 00:42:50,900 Come, Sweetie. 571 00:42:55,440 --> 00:42:59,380 - Mommy left because of that: because I am different. 572 00:43:00,920 --> 00:43:05,260 - Do not let anyone tell you what you are supposed to be, Astrid. 573 00:43:05,280 --> 00:43:08,860 It's a rare gift to not be like any others. 574 00:43:08,920 --> 00:43:11,580 Your talent is here, somewhere. 575 00:43:11,600 --> 00:43:14,900 All you gotta do is find it. 576 00:43:14,960 --> 00:43:18,740 There's someone you must always trust. 577 00:43:18,800 --> 00:43:20,456 - You. 578 00:43:20,480 --> 00:43:21,900 - No. 579 00:43:22,440 --> 00:43:24,536 You, Astrid. 580 00:43:24,560 --> 00:43:27,860 You must trust yourself. 581 00:44:21,880 --> 00:44:24,940 - Very good. Thank you. 582 00:44:24,960 --> 00:44:27,700 Yes, thank you. Goodbye. 583 00:44:28,160 --> 00:44:30,140 - Anything new ? - Mm mm. 584 00:44:30,160 --> 00:44:34,180 Karlishian, Ribaud and Tarquin all studied at the same college. 585 00:44:34,200 --> 00:44:37,540 I want to know everything on that period 586 00:44:38,920 --> 00:44:40,820 - Astrid ? - Good evening. 587 00:44:42,240 --> 00:44:44,260 - What are you doing here ? 588 00:44:44,280 --> 00:44:48,380 - I think I know how Max Ribaud disappered from the house. 589 00:44:48,400 --> 00:44:51,300 - How ? - He never left it. 590 00:44:51,320 --> 00:44:54,860 - Forensics scoured from downstairs to the attic. 591 00:44:54,920 --> 00:44:58,820 - But he is not between downstairs and the attic 592 00:44:58,880 --> 00:45:02,976 - He may be in the basement. - But there's no basement. 593 00:45:03,000 --> 00:45:05,620 - There was one, in 1995. 594 00:45:05,640 --> 00:45:09,140 You can't put anything on your desk. 595 00:45:09,160 --> 00:45:12,100 - Of course you can. Look. Here. 596 00:45:15,400 --> 00:45:18,500 - Careful, the crumbs. - Shit...! 597 00:45:18,520 --> 00:45:22,220 - She's right : There's a basement. - May I ? 598 00:45:22,960 --> 00:45:25,220 - Be careful 599 00:45:25,640 --> 00:45:27,340 - Bravo ! 600 00:45:33,200 --> 00:45:38,060 - I'm glad everyone has their feet on the ground again. 601 00:45:38,080 --> 00:45:41,300 I was getting pissed by 602 00:45:41,320 --> 00:45:45,060 those stories of vanishing men, ghosts and haunted house. 603 00:45:45,080 --> 00:45:48,660 - There is no reason to believe in ghosts, 604 00:45:48,680 --> 00:45:53,056 neither does to not believe From a rational point of view 605 00:45:53,080 --> 00:45:57,180 There is no more reason to believe than to not believe. 606 00:45:57,200 --> 00:46:00,740 - You'll always surprise me. - Ah... 607 00:46:02,280 --> 00:46:04,140 - Are we going ? 608 00:46:04,160 --> 00:46:06,900 I have a bad feeling about this house. 609 00:46:14,440 --> 00:46:15,980 (Astrid !) 610 00:46:28,920 --> 00:46:32,820 (Shit, power's out!) - Ah... 611 00:46:44,480 --> 00:46:48,980 - (Best thing to do is to split up look for a basement entrance) 612 00:46:49,000 --> 00:46:53,176 - Why are you whispering ? - (Ribaud might be here.) 613 00:46:53,200 --> 00:46:57,700 - Yes. That is what we here for: to find Ribaud's basement. 614 00:46:57,800 --> 00:46:59,820 -(That's it.) 615 00:47:08,440 --> 00:47:11,740 - I go right, you go left. 616 00:48:03,320 --> 00:48:04,856 - Astrid. 617 00:48:34,560 --> 00:48:35,860 Han ! 618 00:48:35,880 --> 00:48:39,740 (You scared me !) - There is nothing to be afraid of : 619 00:48:39,760 --> 00:48:43,780 There is no viable reason to believe in ghosts. 620 00:48:43,800 --> 00:48:45,420 -(That's okay...!) 621 00:48:47,400 --> 00:48:51,700 - But there is no reason to not believe in them either. 622 00:49:44,320 --> 00:49:45,620 - Ah...! 623 00:49:48,960 --> 00:49:50,900 - Commander Coste. 624 00:49:55,560 --> 00:49:59,460 This must be the basement. She found the basement. 625 00:50:00,160 --> 00:50:02,060 Commander Coste. 626 00:50:02,240 --> 00:50:03,860 Is everything allright ? 627 00:50:05,600 --> 00:50:08,540 It is the commander's torch. 628 00:50:10,520 --> 00:50:12,140 Commandert. 629 00:50:14,600 --> 00:50:16,900 Commander... 630 00:50:20,480 --> 00:50:23,780 We found Max Ribaud. 631 00:50:28,760 --> 00:50:30,460 He is dead. 47825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.