All language subtitles for A.Thousand.Kisses.E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,490 2 00:00:00,500 --> 00:00:07,500 3 00:00:44,870 --> 00:00:47,080 Here. Look at mom, mom, mom... 4 00:00:47,090 --> 00:00:49,270 Aioo... 5 00:00:51,010 --> 00:00:53,010 Chan Noh! Look here!!! 6 00:00:53,020 --> 00:00:57,780 1! 2 ! 3 ! 7 00:01:10,630 --> 00:01:14,450 Aioo... Please eat slowly. 8 00:01:16,970 --> 00:01:21,140 Chan Noh! You're the best. You're absolutely my son. 9 00:01:21,150 --> 00:01:23,970 Park Tae Kyung's son is absolutely the best! 10 00:01:23,980 --> 00:01:25,300 I made one little mistake. 11 00:01:25,310 --> 00:01:29,580 Don't worry, don't worry. Even Pyongamakes a mistake. 12 00:01:29,590 --> 00:01:31,230 What does that mean? 13 00:01:31,240 --> 00:01:34,560 You are joking with him about stuff that is hard to explain. 14 00:01:35,180 --> 00:01:39,690 That means, "Anyone can make a mistake." 15 00:01:39,700 --> 00:01:43,320 You are doing just fine! That's what it means. 16 00:01:43,330 --> 00:01:44,710 Aren't you eating? 17 00:01:44,720 --> 00:01:46,950 What? Oh, I am. 18 00:01:49,470 --> 00:01:53,960 I need to hurry and go to the site, the workers are waiting for me. 19 00:01:53,970 --> 00:01:58,920 Hey, Chan Noh, Dad needs to go to the site, are you okay? 20 00:01:58,930 --> 00:02:00,380 To make money? 21 00:02:00,390 --> 00:02:04,740 Bingo! You know Dad is responsible 22 00:02:04,750 --> 00:02:07,120 to make you and your mom happy. So, I need to make money. 23 00:02:07,130 --> 00:02:09,470 Dad, don't make money for today. 24 00:02:09,480 --> 00:02:10,850 What? 25 00:02:12,620 --> 00:02:14,560 Of course, I would like to stay with you, guys... 26 00:02:14,570 --> 00:02:18,140 But the work I do is team work. 27 00:02:18,150 --> 00:02:20,860 And the other team members arewaiting for me right now. 28 00:02:20,870 --> 00:02:26,630 Chan Noh, instead... We'll go and watch a soccer game, okay? 29 00:02:26,640 --> 00:02:27,700 Really?! 30 00:02:27,710 --> 00:02:31,910 Of course!! We can go see your favorite soccer player!! 31 00:02:31,920 --> 00:02:35,960 Make sure you think and say things carefully;not just try to find an excuse to get away right now. 32 00:02:35,970 --> 00:02:38,720 That's okay. I just need to make time for him. 33 00:02:38,730 --> 00:02:42,990 Chan Noh, we'll go and watch a soccer game, okay? 34 00:02:43,000 --> 00:02:47,770 This weekend my second most favorite playerwill be playing! 35 00:02:47,780 --> 00:02:49,620 We must do that Dad! 36 00:02:49,630 --> 00:02:54,350 Who is the second one? Park Ji Sung is your favorite, right? 37 00:02:54,360 --> 00:02:56,230 Yoon Gi Jun. 38 00:02:56,240 --> 00:02:57,820 Is he famous? 39 00:02:57,830 --> 00:03:01,900 Of course! You don't know him? 40 00:03:01,910 --> 00:03:03,940 Probably he is next to Carlos? 41 00:03:03,950 --> 00:03:08,170 What kind of father are you?! You don't even know your son's favorite player? 42 00:03:08,180 --> 00:03:11,090 Lately, I haven't had much time to talk to Chan Noh. 43 00:03:11,940 --> 00:03:15,480 Chan Noh, so I can go now? 44 00:03:15,490 --> 00:03:16,530 Yes! 45 00:03:16,540 --> 00:03:19,470 My son is so sweet. 46 00:03:20,670 --> 00:03:22,210 I'm going. 47 00:03:22,220 --> 00:03:24,830 Aigoo, my beautiful son. 48 00:03:27,220 --> 00:03:28,980 Let's eat! 49 00:03:33,020 --> 00:03:35,390 You came out early. 50 00:03:35,400 --> 00:03:37,600 Sorry, my son. 51 00:03:40,280 --> 00:03:42,180 You are not sorry to your wife? 52 00:03:42,190 --> 00:03:44,050 I am sorry to her too. 53 00:03:44,060 --> 00:03:45,890 Park Tae Kyung. 54 00:03:45,900 --> 00:03:48,870 The president of the company is going on a date with a client. 55 00:03:48,880 --> 00:03:51,190 But construction, at the site, is going onwith no problem, right? 56 00:03:51,200 --> 00:03:55,540 If you are worrying about it, why do you want to go for a drive? 57 00:03:55,550 --> 00:03:59,990 I guess I trust them more than you. 58 00:04:00,000 --> 00:04:02,130 Oh, that's good. 59 00:04:06,720 --> 00:04:10,520 Is this from the in-law's? 60 00:04:10,530 --> 00:04:12,610 Yes. 61 00:04:12,620 --> 00:04:14,560 It's good. 62 00:04:15,810 --> 00:04:19,720 Hey, Why are you making that? Tae Kyung is not here. 63 00:04:19,730 --> 00:04:23,810 When he is not here to eat, we can just have rice and soup. 64 00:04:23,820 --> 00:04:27,750 I want you to have a nice dinner. 65 00:04:27,760 --> 00:04:30,060 I don't need this, give it to Tae Kyung. 66 00:04:30,070 --> 00:04:32,520 He is out working hard to make money, I'm sure he needs to eat well. 67 00:04:32,530 --> 00:04:34,740 Chan Noh! Yes! 68 00:04:34,750 --> 00:04:39,700 The man of the house is out working. But, you want to eat this expensive dish by ourselves? 69 00:04:39,710 --> 00:04:42,780 You do work too. 70 00:04:42,790 --> 00:04:44,010 What about you? 71 00:04:44,020 --> 00:04:47,200 I do my share by raising my son, too. 72 00:04:47,210 --> 00:04:50,310 I clapped my hands and shouted out to cheer for him. 73 00:04:50,320 --> 00:04:54,960 Dad shouted out to cheer for me, you took some pictures. 74 00:04:54,970 --> 00:04:58,820 I did both!! 75 00:04:58,830 --> 00:05:01,510 So are you saying you have a right to eat this? 76 00:05:01,520 --> 00:05:03,710 Of course. 77 00:05:03,720 --> 00:05:08,170 Don't even think about it. You eat those! 78 00:05:08,180 --> 00:05:13,860 So that I can do well for my husband and son, I need to eat properly, too. 79 00:05:13,870 --> 00:05:18,730 Here, please eat, Mother-in-law. I will only eat this part of the tail. 80 00:05:18,740 --> 00:05:23,210 You haven't even been married 10 years yet. Have you already become a snake? Snake=fail to became a dragon, now it lives in deep water. 81 00:05:23,220 --> 00:05:28,070 In a little while, I will go up into the sky! 82 00:05:37,490 --> 00:05:39,540 Wait a sec! Wait! 83 00:05:39,550 --> 00:05:42,280 Why do you want to wait!? 84 00:06:03,700 --> 00:06:05,490 Who are you? 85 00:06:10,670 --> 00:06:11,860 Who are you? 86 00:06:11,870 --> 00:06:15,460 Aigoo, my heartAigoo, my heart. 87 00:06:16,050 --> 00:06:20,230 It feels like everything inside of me will fall out! 88 00:06:20,240 --> 00:06:23,670 You frightened me so badly. 89 00:06:23,680 --> 00:06:26,670 Let me see, you are the younger one, right? 90 00:06:26,680 --> 00:06:29,080 Yes. 91 00:06:29,090 --> 00:06:32,440 If your in-law says it's good, then I'm happy. 92 00:06:32,450 --> 00:06:36,830 If you want more, please help yourself. We have a lot of them. 93 00:06:36,840 --> 00:06:41,560 How can we eat them all? And, Grandma worked so hard to make them. 94 00:06:41,570 --> 00:06:44,150 Grandma, did Joo Mi come home yet? 95 00:06:44,160 --> 00:06:47,870 She just called and said she is on her way home. 96 00:06:47,880 --> 00:06:49,900 Grandma! 97 00:06:49,910 --> 00:06:52,040 Grandma, Grandma Bok Jo is here. 98 00:06:52,050 --> 00:06:53,240 Who is here? 99 00:06:53,250 --> 00:06:55,500 Grandma Bok Jo. 100 00:06:58,290 --> 00:07:01,390 Joo Young, I am going to hang up now. 101 00:07:01,400 --> 00:07:07,530 Aigoo, I missed you so much. Well, I'm here now. 102 00:07:07,540 --> 00:07:11,650 Please stay where you are; to receive my bow. 103 00:07:12,240 --> 00:07:14,580 What and why are you here? 104 00:07:14,590 --> 00:07:22,270 I know I have not contacted you in 10 years. But now I am here! 105 00:07:22,280 --> 00:07:24,320 Are you really Bok Jo? 106 00:07:24,330 --> 00:07:29,110 Yes, I am Oh Bok Jo. 107 00:07:29,120 --> 00:07:31,050 Why are you dressed like that? 108 00:07:31,860 --> 00:07:35,790 Oh, right. I haven't seen you for very long time. I should take it off, huh? 109 00:07:35,800 --> 00:07:38,710 It's just the way old movie stars dressed. 110 00:07:40,160 --> 00:07:42,480 What have you done now; that you would need to come here? 111 00:07:42,490 --> 00:07:47,730 No, No, no... I didn't do anything. 112 00:07:47,740 --> 00:07:52,040 Nothing really, but now I thought about it 113 00:07:52,050 --> 00:07:55,650 I am 60 now. 114 00:07:55,660 --> 00:08:01,160 I just want to live life my way. 115 00:08:01,170 --> 00:08:03,800 You didn't get into a fight with Su Chol, did you? 116 00:08:03,810 --> 00:08:06,280 No!! Definitely not! 117 00:08:06,290 --> 00:08:09,400 I just came to see you. 118 00:08:09,410 --> 00:08:15,000 I don't know if it's because of my age... nothing suits me. 119 00:08:15,010 --> 00:08:19,470 Nothing is left, but I had ____. 120 00:08:22,250 --> 00:08:25,740 My sister is already gone. 121 00:08:28,600 --> 00:08:31,200 Hey, but now... 122 00:08:31,210 --> 00:08:34,490 She is still here? She's not married yet? 123 00:08:34,500 --> 00:08:39,450 Isn't she past her prime for marriage? 124 00:08:39,460 --> 00:08:43,310 If you are here to say stuff like that, leave now! Go! 125 00:08:43,730 --> 00:08:45,590 What? 126 00:08:45,600 --> 00:08:47,470 Oh, 127 00:08:47,480 --> 00:08:51,760 Sorry, I said something I shouldn't have. 128 00:08:51,770 --> 00:08:55,230 I forgot myself since I haven't been here for such a long time. 129 00:08:55,240 --> 00:09:00,000 I know. I should not say such things in this house... 130 00:09:02,140 --> 00:09:05,710 Is there something to eat? 131 00:09:05,720 --> 00:09:10,240 I just came out and haven't eaten a thing. 132 00:09:17,650 --> 00:09:21,140 This is the best!! 133 00:09:21,150 --> 00:09:24,590 You'll never know how much I've long for this taste. 134 00:09:24,600 --> 00:09:28,050 Drink some water and eat slowly. 135 00:09:32,280 --> 00:09:33,600 Omo... 136 00:09:33,610 --> 00:09:37,310 Joo Young and Joo Mi still don't know 137 00:09:37,320 --> 00:09:42,250 why their mother was divorced and kicked out?! 138 00:09:42,260 --> 00:09:45,150 You need to leave tomorrow, right away. 139 00:09:45,160 --> 00:09:48,700 I'm just saying this between us. 140 00:09:48,710 --> 00:09:51,990 I'm sure that they are now old enough to understand why. 141 00:09:52,000 --> 00:09:54,660 Leave right now! 142 00:09:54,670 --> 00:09:57,060 Oh, I am sorry. 143 00:09:57,070 --> 00:09:58,420 I am sorry. 144 00:09:58,430 --> 00:10:02,030 If I make another mistake with this "mouth" of mine... 145 00:10:02,040 --> 00:10:04,090 I will sew up my mouth then. 146 00:10:04,100 --> 00:10:06,550 I will, I am going to. 147 00:10:06,560 --> 00:10:10,670 If you say stuff like that again, I will not let you off easily. Remember that! 148 00:10:10,680 --> 00:10:11,820 Yes! 149 00:10:11,890 --> 00:10:16,780 Aigoo, I'd be scared to say anything, 150 00:10:50,820 --> 00:10:51,920 Hello? 151 00:10:52,850 --> 00:10:53,840 Yes. 152 00:10:53,850 --> 00:10:55,620 I'm at the soccer field right now. 153 00:10:57,720 --> 00:10:59,290 What ?Han Soo did? 154 00:10:59,300 --> 00:11:00,630 I got it. 155 00:11:07,270 --> 00:11:26,390 156 00:11:39,160 --> 00:11:40,380 Let go of me. 157 00:11:41,010 --> 00:11:43,320 If I do, would you come with me? 158 00:11:43,330 --> 00:11:44,800 Why are you being like this to me? 159 00:11:44,810 --> 00:11:46,570 I want to talk to you. 160 00:11:46,580 --> 00:11:47,630 Let's go! 161 00:11:54,280 --> 00:11:55,680 Have a seat. 162 00:12:02,410 --> 00:12:03,880 You want a beer? 163 00:12:20,640 --> 00:12:25,250 I told you to come in without problems last time, didn't I? 164 00:12:25,260 --> 00:12:27,450 Why aren't you coming back? 165 00:12:28,330 --> 00:12:30,260 I'm going to quit soccer. 166 00:12:32,130 --> 00:12:34,900 I thought your dream was to be on the National team. 167 00:12:35,900 --> 00:12:38,680 Not anyone can dream such 168 00:12:39,560 --> 00:12:41,550 a huge dream, I realize that now. 169 00:12:41,790 --> 00:12:44,150 What do you mean? 170 00:12:44,160 --> 00:12:46,720 Just do what you are doing right now and work hard, graduate from college. 171 00:12:46,730 --> 00:12:48,260 No... 172 00:12:48,270 --> 00:12:52,240 You can be regular member at the team you were in... 173 00:12:52,250 --> 00:12:54,200 Even if I can't pay for my tuition? 174 00:12:54,210 --> 00:12:57,610 Even if I am a player who can't earn a scholarship 175 00:12:57,620 --> 00:12:59,780 I can still have dream? 176 00:13:02,810 --> 00:13:05,130 It was not my choice 177 00:13:05,140 --> 00:13:07,340 they told me to leave, that's why I left. 178 00:13:07,350 --> 00:13:10,080 I was two months late in paying my tuition so they told me to leave. 179 00:13:10,090 --> 00:13:14,560 But I don't have a way to pay my tuition. 180 00:13:17,260 --> 00:13:18,860 Hey! 181 00:13:47,030 --> 00:13:48,860 You are home late. 182 00:13:48,870 --> 00:13:50,080 Oh, 183 00:13:50,090 --> 00:13:51,720 You weren't sleeping yet? 184 00:13:51,730 --> 00:13:53,430 Yes. 185 00:13:53,440 --> 00:13:55,490 Was everything okay with moving the office? 186 00:13:55,500 --> 00:13:56,970 Yes. 187 00:14:01,080 --> 00:14:02,880 As they should be. 188 00:14:02,890 --> 00:14:06,770 Did you get the contract with the player you wanted? 189 00:14:06,780 --> 00:14:08,710 He went with another agency. 190 00:14:09,190 --> 00:14:11,410 I guess you were disappointed. 191 00:14:12,180 --> 00:14:14,340 They gave him better terms, 192 00:14:14,350 --> 00:14:16,560 so it's good for the player. 193 00:14:17,130 --> 00:14:20,810 Remember to work with the attitude that you have now. 194 00:14:20,820 --> 00:14:22,100 Go up to your room. 195 00:14:22,440 --> 00:14:24,110 Have a good night sleep. 196 00:14:39,780 --> 00:14:43,220 Woo Bin or Hae Bin? 197 00:14:43,230 --> 00:14:44,490 It's Woo Bin. 198 00:14:44,500 --> 00:14:48,210 Aioo, Hye Bin told me she will come home late... 199 00:14:48,220 --> 00:14:50,720 don't wait up and go to sleep. 200 00:15:15,370 --> 00:15:16,480 Hyong Soo, 201 00:15:17,450 --> 00:15:19,070 Call me. 202 00:15:19,080 --> 00:15:24,320 If you don't you'll be dead! 203 00:15:35,040 --> 00:15:37,250 Can you come home an hour earlier? 204 00:15:37,260 --> 00:15:40,000 Not like you are working on building, just a cafe, right? 205 00:15:40,010 --> 00:15:41,480 Why. Do you have a lot to do? 206 00:15:41,490 --> 00:15:43,250 The client is very fussy, that's why. 207 00:15:43,260 --> 00:15:45,850 If we don't meet the deadline, 208 00:15:45,860 --> 00:15:48,130 we need to pay a fine. What shall we do? 209 00:15:48,140 --> 00:15:51,700 Still, you have to keep the promise with Chan Nohto go see the soccer game, okay? 210 00:15:51,710 --> 00:15:55,460 He is so happy to be able to see his favorite player. 211 00:15:55,470 --> 00:15:57,180 You can't back out now. 212 00:15:57,190 --> 00:15:58,240 Don't worry. 213 00:15:58,250 --> 00:16:01,450 You say that all the time! 214 00:16:01,460 --> 00:16:03,860 Ah! That's why I am saying "Don't worry!" 215 00:16:04,810 --> 00:16:09,590 I don't know how I am to you, but I will never disappoint my child. 216 00:16:09,600 --> 00:16:10,690 I can't trust you. 217 00:16:10,700 --> 00:16:12,060 I need to put the schedule in your cell phone. 218 00:16:12,070 --> 00:16:12,970 What? 219 00:16:14,090 --> 00:16:15,560 Oh~! 220 00:16:15,570 --> 00:16:19,670 What's wrong with you!? I told you I got it. 221 00:16:19,680 --> 00:16:22,680 Why are you running for? 222 00:16:22,690 --> 00:16:25,840 Is there something I should not see? 223 00:16:25,850 --> 00:16:28,180 What do you think there is? 224 00:16:28,190 --> 00:16:32,710 Athough we are married, we should have our privacy. 225 00:16:32,720 --> 00:16:35,120 If so, why do you need to run to get it? 226 00:16:35,130 --> 00:16:38,560 And, we are married so why can't I see your cell phone? 227 00:16:39,930 --> 00:16:40,970 Let's sleep. 228 00:16:41,670 --> 00:16:43,330 Go brush your teeth! 229 00:16:43,340 --> 00:16:46,460 Just let me off, I'm so tired. 230 00:16:46,470 --> 00:16:48,810 Don't breathe on me then. 231 00:16:50,280 --> 00:16:51,720 Okay. 232 00:16:55,410 --> 00:16:57,140 Omma, I'm going to work. 233 00:16:57,150 --> 00:16:59,440 You are working on Saturday? 234 00:16:59,450 --> 00:17:02,780 I work to get paid, I need to meet the deadline. 235 00:17:02,790 --> 00:17:06,580 Who is your Mom? You look so good I thoughtsome actor came over. 236 00:17:06,590 --> 00:17:08,080 Oh, I look good? 237 00:17:08,090 --> 00:17:11,950 Handsome, Cool looking and tall! 238 00:17:11,960 --> 00:17:15,290 He is too good for you! 239 00:17:15,300 --> 00:17:18,390 My Grandma will say exactly the opposite. 240 00:17:18,400 --> 00:17:21,460 She raised you so, I'm sure she would! 241 00:17:21,470 --> 00:17:24,010 Omma, don't be like that. 242 00:17:24,410 --> 00:17:26,270 Don't work too hard. 243 00:17:26,280 --> 00:17:26,770 Yes. 244 00:17:26,780 --> 00:17:28,170 Oi, okay... 245 00:17:28,410 --> 00:17:31,270 Don't be late, don't keep Chan Noh waiting. 246 00:17:31,280 --> 00:17:32,480 Okay. 247 00:17:33,150 --> 00:17:33,980 Have a good day. 248 00:17:33,990 --> 00:17:35,090 Yes. 249 00:17:36,660 --> 00:17:38,610 What did you tell him? 250 00:17:38,620 --> 00:17:41,380 He promised Chan Noh to go see the soccer game. 251 00:17:41,390 --> 00:17:44,520 Do you think he has that kind of time? Why don't you take him instead? 252 00:17:44,530 --> 00:17:46,960 I am going to cooking school today. 253 00:17:46,970 --> 00:17:49,730 Also, Chan Noh likes his Dad to go with him. 254 00:17:49,740 --> 00:17:53,660 I don't know why you need to go to cooking school. 255 00:17:53,670 --> 00:17:55,430 So that I can save some money. 256 00:17:55,440 --> 00:17:57,930 Chan Noh and his Dad love to eat spaghtti so much 257 00:17:57,940 --> 00:18:02,580 every time we eat out then it will cost money. 258 00:18:05,680 --> 00:18:07,880 Next we are going to prepare fish, 259 00:18:07,890 --> 00:18:11,880 What you need to do with this... 260 00:18:11,890 --> 00:18:15,390 You need to slice thin like this. 261 00:18:18,430 --> 00:18:20,020 Put seafood in. 262 00:18:20,030 --> 00:18:23,170 Put white wine in. 263 00:18:24,800 --> 00:18:29,210 After that prepare the pasta... 264 00:18:29,840 --> 00:18:32,030 When you cook pasta... 265 00:18:32,040 --> 00:18:32,900 Hello? 266 00:18:32,910 --> 00:18:34,810 Chan Noh? What is it? 267 00:18:35,010 --> 00:18:35,840 What?! 268 00:18:35,850 --> 00:18:37,880 Dad didn't arrive home yet? 269 00:18:38,620 --> 00:18:42,590 You know Dad's cell phone number right? Call him. 270 00:18:43,590 --> 00:18:46,720 Keep on calling him. 271 00:18:46,730 --> 00:18:50,660 Don't worry, Dad will keep his promise. 272 00:19:10,850 --> 00:19:13,280 I've been calling you for 5 days. 273 00:19:13,290 --> 00:19:16,360 I've never asked you to call me. 274 00:19:19,590 --> 00:19:21,780 The pasta must be "al dente" 275 00:19:21,790 --> 00:19:25,100 Everyone knows what "al dente" is right? 276 00:19:29,470 --> 00:19:32,490 Chan No, I told you to call your Dad, why do you keep calling Mom? 277 00:19:32,500 --> 00:19:34,560 I can't help you now. 278 00:19:34,570 --> 00:19:38,170 What are you saying now? 279 00:19:38,180 --> 00:19:41,600 His Dad doesn't answer the phone, that's why I'm calling! 280 00:19:41,610 --> 00:19:45,370 He is getting upset now, you need to come take him. 281 00:19:45,380 --> 00:19:49,610 Mother-in-law, he promised Chan Noh. So please tell Chan Noh to wait a little longer. 282 00:19:49,620 --> 00:19:54,180 I know for sure that he is doing something important, so you come take him! 283 00:19:54,190 --> 00:19:57,320 I'm cooking right now, how can I take him? 284 00:19:57,330 --> 00:20:00,420 This isn't a time to be learning cooking!? 285 00:20:00,430 --> 00:20:02,520 Just come back and take him. 286 00:20:02,530 --> 00:20:05,060 He said he needs to go now. 287 00:20:05,070 --> 00:20:07,660 Right, I need to go now. 288 00:20:07,670 --> 00:20:10,130 It takes 30 min. Even with Taxi. 289 00:20:10,140 --> 00:20:13,140 No, Mother-in-law. You don't know how much this class cost. 290 00:20:13,150 --> 00:20:15,370 Please call Hae Song. 291 00:20:15,380 --> 00:20:17,870 Do you think I know Hae Song's phone number!? 292 00:20:17,880 --> 00:20:22,390 Easiest way to solve this is you to come home, so come home now. 293 00:20:23,890 --> 00:20:26,220 You can just call his office, why don't you just call? 294 00:20:26,230 --> 00:20:29,420 People in the office can contact him. 295 00:20:29,430 --> 00:20:33,300 They do work late when they have a project in need of being completed. 296 00:20:35,590 --> 00:20:37,100 Do I need to say it again? 297 00:20:38,440 --> 00:20:42,760 2 years from now on, your expenses will be paid by our company. 298 00:20:42,770 --> 00:20:45,410 Our company will be your sponser. 299 00:20:45,420 --> 00:20:47,970 We'll provide a private coach too, 300 00:20:47,980 --> 00:20:50,060 You know what I mean by "all the cost" right? 301 00:20:50,070 --> 00:20:51,870 Do you know what I'm saying? 302 00:20:51,880 --> 00:20:53,100 Why? 303 00:20:53,110 --> 00:20:55,610 For what? 304 00:20:55,620 --> 00:20:59,600 I am investing in you. 305 00:20:59,610 --> 00:21:02,710 If you don't become worthy within 2 years, you go on your way and I am going to give up on you. 306 00:21:02,720 --> 00:21:05,320 Your company has that much money? 307 00:21:07,130 --> 00:21:08,820 Lots. 308 00:21:09,390 --> 00:21:12,300 You said you are going to give up playing soccer, because of the money issue, 309 00:21:13,960 --> 00:21:15,910 I can wait and see if I made the wrong decision, 310 00:21:15,980 --> 00:21:17,930 but if I don't do this now, 311 00:21:18,010 --> 00:21:20,990 I think it will be a loss to our Nation, that's why. That's what if my decision is correct. 312 00:21:21,000 --> 00:21:24,100 What if you are wrong? 313 00:21:24,110 --> 00:21:26,000 I guess I will lose some money. 314 00:21:26,010 --> 00:21:29,370 Not some, a lot. 315 00:21:35,830 --> 00:21:38,220 Yes, unnie 316 00:21:38,880 --> 00:21:42,370 I have to go to on interview now. 317 00:21:42,380 --> 00:21:45,950 Can you delay your appointment? 318 00:21:45,960 --> 00:21:48,090 Can you take Chan Noh to the soccer stadium? 319 00:21:48,100 --> 00:21:53,200 My appointment is with a famous painter, I can't do that. 320 00:21:53,210 --> 00:21:58,090 My husband promised him to take him, but we can't contact him. 321 00:21:58,100 --> 00:22:01,090 Joo Mi, you really can't do it? 322 00:22:04,290 --> 00:22:05,350 Is she your unnie? 323 00:22:05,360 --> 00:22:06,180 Yes. 324 00:22:06,190 --> 00:22:09,650 Brother-in-law promised Chan Noh to go to the soccer game, but didn't show up. 325 00:22:09,740 --> 00:22:10,980 They can't contact him. 326 00:22:10,990 --> 00:22:15,350 I wonder what is going on with himthat he can't keep a promise to his son? 327 00:22:15,360 --> 00:22:17,320 Didn't he just forget about it? 328 00:22:17,330 --> 00:22:19,550 I think he has ammesia. 329 00:22:19,560 --> 00:22:23,240 Amnesia? He does? 330 00:22:23,250 --> 00:22:26,630 When he gets carried away with something, he forgets everything else. 331 00:22:26,640 --> 00:22:32,670 I guess son-in-law Park and I have the same thing;I do forget stuff too. 332 00:22:32,680 --> 00:22:34,000 Grandma, I'm going! 333 00:22:34,010 --> 00:22:35,400 Yes, good bye! 334 00:22:35,410 --> 00:22:37,570 Where are you going? Are you going to date? 335 00:22:37,580 --> 00:22:41,120 What "date"? While she doesn't even have a boyfriend. 336 00:22:41,130 --> 00:22:43,880 Omo... Why does she have no boyfriend? 337 00:22:43,890 --> 00:22:47,990 Lately kids in kindergarden have boyfriends. 338 00:22:48,000 --> 00:22:49,990 I know... 339 00:22:58,050 --> 00:23:06,500 340 00:23:11,130 --> 00:23:14,820 How can you come out without looking ahead? 341 00:23:19,890 --> 00:23:22,130 Ah! So irritated. 342 00:23:22,140 --> 00:23:24,550 Is this your first time riding an elevator? 343 00:23:24,560 --> 00:23:25,720 What did you say? 344 00:23:25,730 --> 00:23:28,730 Don't you know that the passenger must get off first? 345 00:23:33,270 --> 00:23:38,010 Aioo, so embrassing. 346 00:23:42,950 --> 00:23:44,100 Did you meet Hyong Soo? 347 00:23:44,110 --> 00:23:45,470 Oh, 348 00:23:45,480 --> 00:23:47,940 Mi Jong, where shoud I put this? 349 00:23:47,950 --> 00:23:48,870 What is it? 350 00:23:48,880 --> 00:23:53,710 Its pottery that Sang Mi Nyong's father brought as a token of appreciation to us. 351 00:23:53,720 --> 00:23:56,980 I guess his friend is artist, his friend made it. 352 00:23:56,990 --> 00:24:00,690 I wonder if he is famous? If he is this will be very expensive. 353 00:24:00,700 --> 00:24:04,890 Hey, I'm sure it's not expensive. If it were, he would sell it to make money. 354 00:24:04,900 --> 00:24:08,930 What did Hyong Soo say? Was he surprised? 355 00:24:08,940 --> 00:24:11,200 He asked me why I am doing this. 356 00:24:11,210 --> 00:24:14,130 If he wasn't surprised, he is weird. 357 00:24:14,140 --> 00:24:18,300 But why are you doing that for him? 358 00:24:18,310 --> 00:24:20,110 It makes me sick 359 00:24:20,120 --> 00:24:23,080 to see the player who has skill 360 00:24:23,090 --> 00:24:24,710 go to waste because of money. 361 00:24:24,720 --> 00:24:27,610 Hey, why don't you just do some volunteering? 362 00:24:27,620 --> 00:24:29,120 Oh no! What should we do? 363 00:24:29,130 --> 00:24:30,550 Why? 364 00:24:30,560 --> 00:24:32,830 It's broken. 365 00:24:33,530 --> 00:24:35,760 Ah! It is broken! 366 00:24:35,770 --> 00:24:37,600 You didn't know that? 367 00:24:40,900 --> 00:24:45,340 I'm sure he didn't give you a broken one. What happened? 368 00:24:48,580 --> 00:24:51,350 How can you come out without looking ahead? 369 00:24:52,780 --> 00:24:55,220 AH! 370 00:24:55,990 --> 00:24:57,180 I just dropped it. 371 00:24:57,190 --> 00:24:59,650 Hey! Of course it will break if you drop it! 372 00:24:59,660 --> 00:25:03,280 I didn't drop it on purpose. A woman jumped in... 373 00:25:03,290 --> 00:25:05,650 AH!!!! can't believe this! 374 00:25:05,660 --> 00:25:09,260 I should've opened it in front of her. Why didn't I think that? 375 00:25:09,270 --> 00:25:12,100 What " woman"? 376 00:25:18,570 --> 00:25:20,280 Can't believe this. 377 00:25:22,850 --> 00:25:28,380 Mr. Park Tae Gyong, if you can't keep your promisedon't you think you need to call? 378 00:25:28,390 --> 00:25:32,460 You've lost your points with Chan Noh, so you know. 379 00:25:38,330 --> 00:25:43,420 Mother-in-law, I am on the way. Please come downstairs with Chan Noh. 380 00:25:43,430 --> 00:25:45,930 I'm on a taxi. I will be there right away. 381 00:25:45,940 --> 00:25:52,830 Sir, I don't know if I can ask you this... 382 00:25:52,840 --> 00:25:57,600 When I see your painting, I feel warm, happy. Am I seeing it right? 383 00:25:57,610 --> 00:25:59,540 You are doing okay. 384 00:25:59,550 --> 00:26:01,140 Oh, good to know. 385 00:26:01,150 --> 00:26:07,050 I felt bad to interview you not knowing the meaning of your painting. 386 00:26:07,060 --> 00:26:10,250 Now you said what I felt was good, 387 00:26:10,260 --> 00:26:13,150 so if I may say one more thing, 388 00:26:13,160 --> 00:26:17,260 I felt like I was feeling the story not reading it. 389 00:26:17,270 --> 00:26:21,630 Thank you for describing it that way. 390 00:26:21,640 --> 00:26:23,100 Thank you very much. 391 00:26:23,110 --> 00:26:25,540 This time our... 392 00:26:47,260 --> 00:26:50,260 Sorry, I saw someone I know go by. 393 00:26:50,270 --> 00:26:52,030 You did? 394 00:26:59,580 --> 00:27:01,300 Sorry. 395 00:27:01,310 --> 00:27:04,380 He's gone, I will continue. 396 00:27:32,540 --> 00:27:35,470 Call your Uncle and hand it to me, 397 00:27:35,480 --> 00:27:36,610 Yes. 398 00:27:43,020 --> 00:27:44,640 And? 399 00:27:44,650 --> 00:27:46,210 You said you'll go? 400 00:27:46,220 --> 00:27:48,750 He said to come, how can I not? 401 00:27:48,760 --> 00:27:51,450 He is so weird. 402 00:27:51,460 --> 00:27:54,950 He doesn't even ask but tells you to come over? 403 00:27:54,960 --> 00:27:59,230 I know they said it was for the tests, but he was in the hospital for a few days, wasn't he? 404 00:27:59,240 --> 00:28:02,530 How can he call right after he comes out of the hospital? 405 00:28:02,540 --> 00:28:06,270 He said to have dinner. 406 00:28:06,280 --> 00:28:08,100 Are you going to go like that? 407 00:28:08,110 --> 00:28:11,470 I'm sure he will live much longer than you will. 408 00:28:11,480 --> 00:28:15,110 I'm sure he is just going to the hospital for nothing, just trying to control you or something. 409 00:28:17,390 --> 00:28:22,110 I'm sure he is feeling better because the doctor said nothing is wrong with him, what now? 410 00:28:22,120 --> 00:28:25,520 He thinks his younger brother is "Puppy" or something. Just call when ever he wants him. 411 00:28:25,530 --> 00:28:29,000 You are his "Puppy" for life. 412 00:28:30,400 --> 00:28:36,210 When we were in the country side, we called a dog "Wellie, Wellie" didn't we? 413 00:28:37,940 --> 00:28:41,370 Just having dinner, what so hard about it? 414 00:28:41,380 --> 00:28:43,600 We can go eat there instead here. 415 00:28:43,610 --> 00:28:47,440 I don't like to go to their house. 416 00:28:47,450 --> 00:28:49,510 Why they treat us like they don't know us? 417 00:28:49,520 --> 00:28:54,260 You are still like that? 418 00:28:54,270 --> 00:28:56,580 How many times did they do that to you? 419 00:28:56,590 --> 00:29:03,740 I don't care how many times, nothing will change the way how I feel towards her. 420 00:29:03,750 --> 00:29:05,290 Can't you go by yourself? 421 00:29:05,300 --> 00:29:08,030 They said to come together. 422 00:29:08,040 --> 00:29:11,460 Unconditional surrender to him, it's always "Yes" "Yes", "Yes". 423 00:29:11,470 --> 00:29:14,570 He is like a father to me. 424 00:29:14,580 --> 00:29:22,880 Brother-in-law just like your father, I've been dealing with him since we dated. I hope it will end soon. 425 00:29:22,890 --> 00:29:26,630 I don't know who is worse than whom! 426 00:29:26,640 --> 00:29:28,380 What did he do so wrong? 427 00:29:28,390 --> 00:29:32,990 What can I do? He is always on top of you! 428 00:29:33,000 --> 00:29:37,290 When the company was small you were manager, he was the president. 429 00:29:37,300 --> 00:29:42,800 When the company got big and till now, you are the president and he is Chairperson. 430 00:29:42,810 --> 00:29:47,500 So you want us to change our parts? 431 00:29:47,510 --> 00:29:53,120 What I am saying is... don't say what he did wrong to us! 432 00:29:59,520 --> 00:30:01,760 What are you doing? Go change! 433 00:30:31,450 --> 00:30:32,490 "Chan Noh's Dad" 434 00:30:45,400 --> 00:30:47,730 You got to be kidding. 435 00:30:47,740 --> 00:30:52,930 It's not funny, the other player came under him and fell down. 436 00:30:52,940 --> 00:30:55,800 I'm talking about your Dad! Dad! 437 00:30:55,810 --> 00:30:58,880 I'm going to get his autograph! 438 00:30:59,450 --> 00:31:01,180 Come inside please. 439 00:31:01,190 --> 00:31:02,960 Sister-in-law, you must have had a hard time when he was hospitalized. 440 00:31:02,970 --> 00:31:05,860 No, I'm okay. Not like she took care of him. 441 00:31:05,870 --> 00:31:06,750 She is right. 442 00:31:06,760 --> 00:31:08,160 Welcome. 443 00:31:08,170 --> 00:31:11,080 You too, Sister-in-law. 444 00:31:11,830 --> 00:31:13,780 This is from us, you can put it in the wine celler. 445 00:31:15,330 --> 00:31:16,550 Ah, Yes. 446 00:31:16,560 --> 00:31:18,040 Oh you are here. 447 00:31:18,050 --> 00:31:19,000 I didn't know you will be home. 448 00:31:19,010 --> 00:31:20,050 Yes. 449 00:31:20,060 --> 00:31:22,420 Brother-in-law, would you like some tea? 450 00:31:22,430 --> 00:31:23,600 That's okay. 451 00:31:23,610 --> 00:31:25,350 We will be eating dinner soon right? 452 00:31:25,360 --> 00:31:27,100 We really don't have anything good to eat though. 453 00:31:27,110 --> 00:31:31,280 He didn't tell me about the dinner before hand. 454 00:31:31,290 --> 00:31:34,730 Can I have a cup of tea? The one I had last time was good. 455 00:31:34,740 --> 00:31:37,440 Oh, Okay. 456 00:31:37,450 --> 00:31:39,480 Woo Jin, you want some too? 457 00:31:39,490 --> 00:31:42,000 No, I'm going back up stairs. 458 00:31:42,010 --> 00:31:44,440 You are not going to join us for dinner? 459 00:31:44,450 --> 00:31:45,930 Yes. 460 00:32:01,490 --> 00:32:03,330 When did you prepare all these? 461 00:32:03,340 --> 00:32:05,260 I didn't have time to go to the market. 462 00:32:05,270 --> 00:32:07,780 So, I just prepare what I had home. 463 00:32:07,790 --> 00:32:10,270 You have some rice cake, 464 00:32:10,280 --> 00:32:12,240 some shrimp & crab? 465 00:32:12,250 --> 00:32:14,960 I had some King Crab. 466 00:32:14,970 --> 00:32:16,650 Fish too. 467 00:32:16,660 --> 00:32:21,510 Chairperson likes it, so I had it ready for him when I knew that he will be discharged today. 468 00:32:21,520 --> 00:32:24,780 If you went all the way to the market, 469 00:32:24,790 --> 00:32:27,230 we would have had a feast, huh? 470 00:32:27,240 --> 00:32:29,390 We are only having what's on the table. 471 00:32:31,940 --> 00:32:35,850 Anyhow, I want to ask you something. 472 00:32:35,860 --> 00:32:37,330 What? 473 00:32:38,010 --> 00:32:42,490 Older Sister-in-Law, I don't know what you will think of this, 474 00:32:42,500 --> 00:32:45,240 but I want to ask you this. 475 00:32:47,180 --> 00:32:52,640 I don't understand why brother-in-law gets his check upat that hospital. 476 00:32:52,650 --> 00:32:56,860 There are so many bigger and better hospitals out there, for the last 20 years. 477 00:32:56,870 --> 00:33:01,310 Are you okay with him going to that hospital? 478 00:33:02,950 --> 00:33:05,580 Probably he is going to that hospital because 479 00:33:05,590 --> 00:33:09,310 he was treated there when he had an accident. 480 00:33:09,320 --> 00:33:14,040 It's not because of the memories of 20 years ago with you? 481 00:33:14,050 --> 00:33:17,200 It's where you guys met for first time when you were there working as a nurse? 482 00:33:17,790 --> 00:33:20,780 I guess you don't know his character. 483 00:33:21,790 --> 00:33:23,790 Sister-in-law, what about you? 484 00:33:23,800 --> 00:33:26,820 You did get married to him, 485 00:33:26,830 --> 00:33:31,980 but you worked there as a nurse. 486 00:33:33,460 --> 00:33:36,150 If I tell you the truth, 487 00:33:36,160 --> 00:33:38,260 that's not all, right? 488 00:33:38,270 --> 00:33:42,490 Ms. Yu Ji Seon, who I didn't want to ever see again, 489 00:33:42,500 --> 00:33:47,060 was there in my brother-in-law's hospital room taking care of him, 490 00:33:48,440 --> 00:33:52,940 I could not explain how shocked I was to see that. 491 00:33:54,080 --> 00:33:57,430 I'm sure you knew how I felt too. 492 00:33:58,490 --> 00:34:03,490 If I were you, I would not like to go to that hospital. 493 00:34:03,500 --> 00:34:06,480 Even though 20 years have passed. 494 00:34:06,490 --> 00:34:08,330 I can't change Chairperson's mind. 495 00:34:08,340 --> 00:34:12,220 Did you ever try to talk to him about going to a bigger hospital? 496 00:34:12,230 --> 00:34:13,830 I... 497 00:34:15,420 --> 00:34:19,450 don't have right to tell him that. 498 00:34:23,830 --> 00:34:25,480 Oh, Aunt! 499 00:34:25,490 --> 00:34:27,320 - Oh you are here!- Hello. 500 00:34:27,330 --> 00:34:29,960 I was going to come see you soonto pay you respect. 501 00:34:29,970 --> 00:34:32,200 You had fun on your trip? Yes. 502 00:34:32,210 --> 00:34:34,010 I got you a present. 503 00:34:34,020 --> 00:34:38,110 Omona! I didn't give you any money for your trip, but you got me a present? 504 00:34:38,120 --> 00:34:40,200 Nothing expensive. 505 00:34:40,210 --> 00:34:42,730 That's okay. 506 00:34:42,740 --> 00:34:46,000 You are going to use it even you don't like it, right? 507 00:34:46,010 --> 00:34:49,290 Even if I say "Yes", you will not know if I do or not, right? 508 00:34:49,300 --> 00:34:52,660 No, you have to use it! 509 00:34:52,670 --> 00:34:53,910 Okay. 510 00:34:53,920 --> 00:34:55,530 Go change and come down for the dinner. 511 00:34:55,540 --> 00:34:58,370 Yes, I will show you. 512 00:34:59,310 --> 00:35:01,770 I don't know if you would like it or not. 513 00:35:01,780 --> 00:35:04,300 You know I have some taste. 514 00:35:04,310 --> 00:35:05,890 Truly? 515 00:35:12,280 --> 00:35:16,320 Time really flies fast, she is already in college. 516 00:35:19,310 --> 00:35:20,920 You can just leave it. 517 00:35:20,930 --> 00:35:23,270 Oh, should I get wine glasses ready? 518 00:35:23,280 --> 00:35:24,780 Thank you. 519 00:36:01,760 --> 00:36:02,430 Oh yes. 520 00:36:02,440 --> 00:36:04,050 Hurry, oma, hurry! 521 00:36:04,060 --> 00:36:05,960 Hurry, Slow down! 522 00:36:05,970 --> 00:36:07,420 No, hurry up! 523 00:36:07,430 --> 00:36:08,700 What is it? 524 00:36:08,710 --> 00:36:11,080 I have something to do! 525 00:36:11,090 --> 00:36:13,050 Oh, wait a second! 526 00:36:13,520 --> 00:36:14,940 Yes, hello? 527 00:36:14,950 --> 00:36:19,150 Oh, Joo Mi? What do you mean where I am!? I'm at the soccer stadium. 528 00:36:19,160 --> 00:36:20,720 It just ended right now. 529 00:36:20,730 --> 00:36:22,810 Mom! 530 00:36:22,820 --> 00:36:25,700 Where did you see my husband? 531 00:36:32,190 --> 00:36:37,700 "Woman"? What you talking about? What kind of woman? 532 00:36:37,710 --> 00:36:39,720 But, unnie... 533 00:36:40,500 --> 00:36:43,340 That woman... 534 00:36:44,310 --> 00:36:46,650 was kissing brother-in-law. 535 00:36:46,660 --> 00:36:50,790 Then brother-in-law took her in his car. 536 00:36:51,580 --> 00:36:53,830 Kiss? 537 00:36:53,840 --> 00:36:57,480 The way she was dressed and hair style, 538 00:36:57,490 --> 00:37:00,830 she was dressed loudly. 539 00:37:01,420 --> 00:37:04,430 He took her in his car. 540 00:37:05,450 --> 00:37:08,890 He can do that to someone he just know, 541 00:37:08,900 --> 00:37:13,550 but they were kissing, so I thought you should know. 542 00:37:14,930 --> 00:37:17,170 I got it, Joo Mi. 543 00:37:17,180 --> 00:37:18,610 I'm hanging. 544 00:37:31,820 --> 00:37:33,930 Chan Noh! 545 00:37:43,670 --> 00:37:48,060 Ahjusshi, can you help me to go over this? 546 00:37:48,910 --> 00:37:49,670 What?! 547 00:37:49,680 --> 00:37:52,070 Please help me up. 548 00:37:52,080 --> 00:37:54,140 No, you are not supposed to go over that. 549 00:37:54,150 --> 00:37:57,360 That's okay, please help me up over. 550 00:37:57,800 --> 00:38:01,570 You think you can make up your own rules? You go over and what you are going to do? 551 00:38:01,580 --> 00:38:03,150 I'm going to get an autograph! 552 00:38:03,160 --> 00:38:04,830 An autograph?! 553 00:38:09,060 --> 00:38:11,030 How can you get the autograph by jumping over this? 554 00:38:11,040 --> 00:38:15,270 You don't need to know. Please just help me up. 555 00:38:15,900 --> 00:38:17,600 Are you going to run down from here? 556 00:38:17,610 --> 00:38:19,260 Quickly! 557 00:38:19,270 --> 00:38:21,030 Which player's autograph are you going to get? 558 00:38:21,040 --> 00:38:25,700 Yoon Gi Joon! He is the one I like the second best! 559 00:38:25,710 --> 00:38:28,540 I like the Park Ji Sung the best. 560 00:38:28,550 --> 00:38:31,540 You are going to run down from here and go into the locker room, 561 00:38:31,550 --> 00:38:33,550 and you are going to get Yoon Gi Joon's autograph? 562 00:38:33,560 --> 00:38:36,160 Quickly, ahjussi! 563 00:38:36,170 --> 00:38:37,680 Chan Noh! 564 00:38:37,690 --> 00:38:39,660 Chan Noh! 565 00:38:40,830 --> 00:38:42,220 Park Chan Noh! 566 00:38:42,230 --> 00:38:44,630 Park Chan Noh! 567 00:38:45,500 --> 00:38:47,660 Chan Noh! 568 00:38:47,670 --> 00:38:49,560 Chan Noh! 569 00:38:49,570 --> 00:38:52,620 Where have you gone? 570 00:38:52,630 --> 00:38:56,410 What should I do?! It's driving me crazy, really! Chan Noh! 571 00:38:59,280 --> 00:39:01,120 Chan Noh! 572 00:39:08,360 --> 00:39:12,030 Chan Noh! Chan Noh! 573 00:39:13,360 --> 00:39:15,400 What happened? 574 00:39:15,410 --> 00:39:20,150 Why are you here!? I thought I lost you! How can you go by yourself!? 575 00:39:20,160 --> 00:39:22,430 You were on the phone. 576 00:39:22,440 --> 00:39:26,000 You should've waited, what if you got lost? 577 00:39:26,010 --> 00:39:29,200 He had an idea to go over here and get an autograph, 578 00:39:29,210 --> 00:39:30,970 so I was keeping him here. 579 00:39:30,980 --> 00:39:35,010 Chan Noh, you got into trouble before, too. What's wrong with you? 580 00:39:35,020 --> 00:39:36,210 Oh, this is not your first attempt, huh? 581 00:39:36,220 --> 00:39:39,080 Ahjusshi, are you really going to get me an autograph, right? 582 00:39:39,090 --> 00:39:41,310 I promised you. 583 00:39:41,320 --> 00:39:43,680 Is this your number? 584 00:39:43,690 --> 00:39:46,080 Yes it is. 585 00:39:46,090 --> 00:39:52,630 I can see he is a really good fan, so I promised him that I will get him the autograph. 586 00:39:56,540 --> 00:39:58,500 "Pottery!" 587 00:39:58,510 --> 00:40:00,160 Eh? 588 00:40:00,810 --> 00:40:05,170 Oh my, I can't believe we ran into each other like this. 589 00:40:05,180 --> 00:40:07,810 Elevator on 3rd floor. 590 00:40:07,820 --> 00:40:11,790 Don't tell me, you don't remember. 591 00:40:12,450 --> 00:40:15,250 How can we meet again here... 592 00:40:15,260 --> 00:40:19,050 That's what I'm saying, heaven is on my side. 593 00:40:19,060 --> 00:40:21,990 I was wondering where would I find you. 594 00:40:22,000 --> 00:40:25,560 I need to receive money for my pottery which you broke. 595 00:40:25,570 --> 00:40:27,090 "Pottery"? 596 00:40:27,100 --> 00:40:29,860 The thing you made me drop was pottery. 597 00:40:29,870 --> 00:40:33,930 It was broken when I looked at it at the office. 598 00:40:33,940 --> 00:40:36,370 But why me? 599 00:40:36,380 --> 00:40:40,140 I dropped it because you ran into me. 600 00:40:40,150 --> 00:40:42,840 That's when the pottery broke. 601 00:40:42,850 --> 00:40:45,540 You know you have to pay for it, right? 602 00:40:45,550 --> 00:40:48,550 But I didn't do it on purpose. 603 00:40:48,560 --> 00:40:51,950 Also I haven't verified it is broken, but you want me to pay for it? 604 00:40:51,960 --> 00:40:55,190 Then we can go together, I can show it to you. 605 00:40:55,200 --> 00:40:57,790 It happened by mistake, but you want me to make up for it? 606 00:40:57,800 --> 00:40:59,830 You must. 607 00:41:00,800 --> 00:41:04,560 But I haven't confirmed that it is broken, 608 00:41:04,570 --> 00:41:09,070 and we ran into each other, how can you ask me to pay all? 609 00:41:09,080 --> 00:41:13,370 That's not right, YOU ran into me and it broke. 610 00:41:13,380 --> 00:41:16,880 And the broken pottery is in my office. 611 00:41:16,890 --> 00:41:18,580 You can come with me right now. 612 00:41:18,590 --> 00:41:20,060 How can I go with you now? 613 00:41:21,320 --> 00:41:23,010 Then, 614 00:41:23,020 --> 00:41:25,720 You can come to my office tomorrow. 615 00:41:25,730 --> 00:41:28,470 My office is in the same building in room number 301. 616 00:41:28,480 --> 00:41:30,370 I have your phone number here, 617 00:41:30,380 --> 00:41:35,040 so don't think that if you get away todayyou will be off the hook. 618 00:41:43,710 --> 00:41:45,880 Aigoo! 619 00:41:49,950 --> 00:41:53,640 Mom, what is "pottery"? 620 00:41:53,650 --> 00:41:56,970 It's nothing. 621 00:41:56,980 --> 00:42:03,260 Do you think he will get me an autographeven though you broke the pottery? 622 00:42:05,300 --> 00:42:06,870 Mom? 623 00:42:06,880 --> 00:42:08,680 Then, unnie, 624 00:42:08,690 --> 00:42:12,400 the woman kissed brother-in-law. 625 00:42:12,410 --> 00:42:16,880 And brother-in-law took her in his car. 626 00:42:32,250 --> 00:42:34,970 Your phone is ringing again. 627 00:42:40,430 --> 00:42:42,740 What are you going to do? 628 00:42:42,750 --> 00:42:44,320 About the phone. 629 00:42:44,330 --> 00:42:46,900 You can't tell her that your battery was gone, 630 00:42:46,910 --> 00:42:49,660 if it was then you needed to have it turned it off. 631 00:42:49,670 --> 00:42:52,020 I can just tell her that I left it at my office. 632 00:42:52,030 --> 00:42:54,380 So you say you left it at the office, 633 00:42:54,390 --> 00:42:56,840 then what are you going to tell her about what you have been doing until now? 634 00:42:56,850 --> 00:42:59,590 I will have to be gutsy. 635 00:42:59,600 --> 00:43:03,540 You can take care of it, right? 636 00:43:03,550 --> 00:43:05,640 You are going to be working tomorrow too, right? 637 00:43:05,650 --> 00:43:08,480 Starting what time? 638 00:43:09,910 --> 00:43:12,160 The customer can not come to the phone right now... 639 00:43:12,170 --> 00:43:13,720 What is going with you? 640 00:43:13,730 --> 00:43:15,980 What's going with you!? 641 00:43:18,300 --> 00:43:19,270 Mom, 642 00:43:19,280 --> 00:43:22,430 that Ahjusshi, that one we just met. 643 00:43:22,440 --> 00:43:25,940 He knows a lot of soccer players. 644 00:43:42,360 --> 00:43:44,720 Mother. 645 00:43:44,730 --> 00:43:48,620 If you know how parents feel then you are not kids. 646 00:43:48,630 --> 00:43:53,060 Kids will never know how parents feel. 647 00:43:53,070 --> 00:43:59,950 Aigoo, those brats they don't know how we feel. 648 00:44:07,380 --> 00:44:11,880 Grandmother, that is not real, that's acting. 649 00:44:11,890 --> 00:44:14,340 I know that. 650 00:44:22,160 --> 00:44:24,370 We never thought about it. 651 00:44:24,380 --> 00:44:26,130 I am not going to watch it any more. 652 00:44:26,140 --> 00:44:28,460 Chan Noh, go and change your clothing. 653 00:44:28,470 --> 00:44:29,660 Yes. 654 00:44:29,670 --> 00:44:33,670 How old were you when you were separated from your mother? 655 00:44:33,680 --> 00:44:35,300 7. 656 00:44:35,310 --> 00:44:38,600 You said you haven't seen her since? 657 00:44:38,610 --> 00:44:41,740 Yes, Good night. 658 00:44:41,750 --> 00:44:44,600 Aigoo, she is so different. 659 00:44:58,210 --> 00:45:17,020 Subtitles brought to you by "The LDBP Team" @viki.com 660 00:45:28,380 --> 00:45:30,000 Mom! 661 00:45:31,100 --> 00:45:34,340 Mom! 662 00:45:47,180 --> 00:46:02,900 Mom! Mom! Mom! 663 00:46:10,810 --> 00:46:16,770 But Unni, she kissed brother-in-law. 664 00:46:16,780 --> 00:46:21,150 And he took her in his car. 665 00:46:23,090 --> 00:46:26,450 Chan Noh! Dad is home! 666 00:46:26,460 --> 00:46:32,530 You are not going to show your face to me? 667 00:46:34,860 --> 00:46:41,430 Chan Noh, please take this and forgive mel am really sorry. 668 00:46:41,440 --> 00:46:44,560 Hey~! 669 00:46:44,570 --> 00:46:48,540 You are not really going to forgive me? 670 00:46:50,610 --> 00:46:52,670 Even if I do this?! 671 00:46:52,680 --> 00:46:57,010 Dad, how did you know I wanted this ball? 672 00:46:57,020 --> 00:47:00,280 Dad knows what my son wants. 673 00:47:00,290 --> 00:47:02,680 Chan Noh, are you going to forgive me? 674 00:47:02,690 --> 00:47:03,420 Yes. 675 00:47:03,430 --> 00:47:07,590 I am going to get Yoon Gi Joon's autograph. 676 00:47:07,600 --> 00:47:09,490 You didn't get it, but you are going to? 677 00:47:09,500 --> 00:47:10,870 Yes. 678 00:47:20,940 --> 00:47:24,710 Chan Noh said he will forgive me, so stop being mad. 679 00:47:26,320 --> 00:47:30,140 We need to meet the deadline for this client. We don't have any time left. 680 00:47:30,150 --> 00:47:33,150 I had to go to country side for it, that's why I couldn't call you. 681 00:47:33,160 --> 00:47:38,020 I left my phone at the office. 682 00:47:38,030 --> 00:47:40,050 Do you think I'm stupid? 683 00:47:40,060 --> 00:47:42,220 Do you see me as a stupid person? 684 00:47:42,230 --> 00:47:45,590 You think I will believe that you couldn't contact mebecause you left your phone at the office? 685 00:47:45,600 --> 00:47:49,870 If you didn't have your phone, you could ask people on the street to borrow, they will let you! 686 00:47:49,880 --> 00:47:52,470 Didn't you think Chan Noh will be waiting for you? 687 00:47:53,980 --> 00:47:57,070 If I tell you the truth, I couldn't call him because I felt sorry. 688 00:47:57,080 --> 00:48:01,070 I know he will be disappointed, so I thought not contacting him will be better. 689 00:48:01,080 --> 00:48:02,910 Don't you know that? 690 00:48:02,920 --> 00:48:04,940 It's much better than 691 00:48:04,950 --> 00:48:07,300 keeping him waiting. 692 00:48:07,310 --> 00:48:10,380 I knew you will take him. 693 00:48:10,390 --> 00:48:12,320 I did it because I have you to rely on. 694 00:48:12,330 --> 00:48:14,050 Who is that woman? 695 00:48:14,060 --> 00:48:17,830 The one you kissed on the street and took in your car! 696 00:48:18,700 --> 00:48:20,890 W... what? 697 00:48:20,900 --> 00:48:25,200 Just becasue I don't have a picture, don't try to say you don't know. 698 00:48:25,210 --> 00:48:28,430 What do you mean... me?! 699 00:48:28,440 --> 00:48:31,740 In front of Chang Deok Gung! 700 00:48:31,750 --> 00:48:34,220 In front of Chang Deok Gung? 701 00:48:34,930 --> 00:48:39,210 Hey! I was meeting a client at that time, no way! 702 00:48:39,220 --> 00:48:41,280 Ah!! right, right! 703 00:48:41,290 --> 00:48:45,080 She did kiss me on my cheeck. My client. 704 00:48:45,090 --> 00:48:48,720 Who saw it and told you that? 705 00:48:48,730 --> 00:48:55,160 Wow, it's so scary. I met the president of a cafe I'm working on the interior right now. 706 00:48:55,170 --> 00:48:56,460 The president is a woman? 707 00:48:56,470 --> 00:48:59,630 She own the cafe with the interior which I am working on right now. 708 00:48:59,640 --> 00:49:05,340 She is like that, for greeting she kisses. 709 00:49:05,350 --> 00:49:09,340 I guess who ever saw it could misunderstand it. 710 00:49:09,350 --> 00:49:11,410 You are saying she is your client, that's all? 711 00:49:11,420 --> 00:49:14,550 Of course she is, just my client. 712 00:49:14,560 --> 00:49:18,220 I'm a little, no a lot close to her but she is my client. 713 00:49:18,230 --> 00:49:22,390 You know just like a foreigner, she kisses to say "Hi". 714 00:49:22,400 --> 00:49:27,670 Even if you are close, who would kiss the guyyou have working on your cafe interior!? 715 00:49:29,070 --> 00:49:31,900 To her it's nothing. 716 00:49:31,910 --> 00:49:34,670 What did you say? 717 00:49:34,680 --> 00:49:39,000 Oh, I'm just saying she is just saying "Hello". 718 00:49:39,010 --> 00:49:43,210 I can't believe this, how can a woman like that exist? 719 00:49:43,220 --> 00:49:45,710 Not all women are like you. 720 00:49:45,720 --> 00:49:50,050 You know if you do something again, we are done, right? 721 00:49:50,060 --> 00:49:51,680 Chan Noh's Mom! 722 00:49:51,690 --> 00:49:56,260 I'm not kidding. I told you right? I forgave you twice, 723 00:49:56,270 --> 00:49:57,890 but I won't forgive you a third time! 724 00:49:57,900 --> 00:50:02,900 Ms. Woo Joo Young, if someone hears this they will think I did something really bad twice. 725 00:50:02,910 --> 00:50:06,860 You are sure you have nothing to do with her, right? 726 00:50:06,870 --> 00:50:08,330 What's wrong with you? 727 00:50:29,870 --> 00:50:30,920 What do you mean?! 728 00:50:30,930 --> 00:50:33,370 Let's not meet again for a while!? 729 00:50:33,380 --> 00:50:36,800 It's because of you. Why did you kiss me on the street? 730 00:50:36,810 --> 00:50:38,030 I thought you two are over! 731 00:50:38,040 --> 00:50:43,870 It is, but we need to be careful. Ff she finds out it's not good. 732 00:50:43,880 --> 00:50:46,910 Okay, I won't kiss you, right? 733 00:50:46,920 --> 00:50:50,110 I got warned, if something is going on she will divorce me. 734 00:50:50,120 --> 00:50:53,650 You are scared of getting a divorce but seeing me now? 735 00:50:53,660 --> 00:50:57,850 That's why we need to be careful for a while! 736 00:50:57,860 --> 00:51:02,220 Hey, Joo Young. Why didn't you come to say hello? I haven't seen you for long time. 737 00:51:02,230 --> 00:51:04,460 You've only been here a few days. 738 00:51:04,470 --> 00:51:05,890 I'm sorry. 739 00:51:05,900 --> 00:51:07,990 But you are happy to see me, right? 740 00:51:08,000 --> 00:51:10,000 Yes, long time no see. 741 00:51:10,010 --> 00:51:13,780 Here comes "miskal" 742 00:51:16,050 --> 00:51:19,580 What was going on with Chan Noh's father? 743 00:51:19,590 --> 00:51:21,610 He has so many excuses... 744 00:51:21,620 --> 00:51:24,640 Did you tell your mother-in-law that I'm here? 745 00:51:24,650 --> 00:51:26,310 I haven't yet. 746 00:51:26,320 --> 00:51:29,150 Let me have her phone number. 747 00:51:29,160 --> 00:51:35,150 You know that your mother-in-law and I are old friends, right? 748 00:51:35,160 --> 00:51:36,160 Yes. 749 00:51:36,170 --> 00:51:37,800 "Kea bok chen"? 750 00:51:37,850 --> 00:51:41,610 It just mean that we have been good old friend. 751 00:51:41,620 --> 00:51:42,710 Funny... 752 00:51:42,720 --> 00:51:45,280 Omo, omo, kids are laughing. 753 00:51:45,290 --> 00:51:47,370 I need to use Seoul dialect. 754 00:51:47,380 --> 00:51:51,480 Hey, Joo Mi, ask me where my home town is. 755 00:51:51,490 --> 00:51:53,480 Where is your hometown, Aunty? 756 00:51:53,490 --> 00:51:55,290 My hometown? 757 00:51:55,300 --> 00:51:58,130 Over here in Seoul. 758 00:52:02,530 --> 00:52:03,910 Aigoo! 759 00:52:04,570 --> 00:52:05,780 Aigoo. 760 00:52:08,230 --> 00:52:11,710 Joo Mi, you tell me what you saw about my husband. 761 00:52:11,720 --> 00:52:12,590 Did you tell him? 762 00:52:12,600 --> 00:52:15,140 I didn't tell him that you saw him. 763 00:52:15,150 --> 00:52:19,490 But he said that she is the president of cafehe is working on right now. 764 00:52:20,280 --> 00:52:23,250 How can he kiss the woman who he says she is his client? 765 00:52:23,260 --> 00:52:27,210 He said she is always like that. I guess she is weird. 766 00:52:27,220 --> 00:52:29,120 A little... no, 767 00:52:29,130 --> 00:52:33,060 she is very openhearted and he said she runs around. 768 00:52:33,070 --> 00:52:36,090 He said she kiss saying "Hello". 769 00:52:36,100 --> 00:52:38,740 She kisses to say hello!? 770 00:52:52,560 --> 00:52:56,300 Champ Sports Management. 771 00:53:01,800 --> 00:53:04,300 What business brings you here? 772 00:53:04,310 --> 00:53:05,930 Excuse me, I just... 773 00:53:05,940 --> 00:53:07,920 Why you are here? 774 00:53:07,930 --> 00:53:10,520 Are you a guardian for player? 775 00:53:10,530 --> 00:53:14,920 No, I'm not. I don't know his name... 776 00:53:14,930 --> 00:53:17,940 I'm looking for a guy who works here. 777 00:53:19,800 --> 00:53:21,610 Come on in. 778 00:53:27,080 --> 00:53:29,470 Director! 779 00:53:29,480 --> 00:53:32,720 This lady is here for the pottery. 780 00:53:52,900 --> 00:53:55,300 See? 781 00:53:55,310 --> 00:53:59,130 It's broken for sure, right? 782 00:53:59,140 --> 00:54:02,600 Yes, but how much? 783 00:54:02,610 --> 00:54:05,040 I know that you distrust me, 784 00:54:05,050 --> 00:54:08,310 so if I look into the price by myself I'm sure you won't believe me, 785 00:54:08,320 --> 00:54:11,610 There is a private exhibition for this artist, 786 00:54:11,620 --> 00:54:14,780 so why don't we go together. 787 00:54:14,790 --> 00:54:16,220 Together? 788 00:54:16,230 --> 00:54:17,700 Yes 789 00:54:18,560 --> 00:54:22,460 I don't have much time to spare now. 790 00:54:22,470 --> 00:54:26,800 So, how should we do it then? 791 00:54:29,370 --> 00:54:31,110 Yes Director? 792 00:54:31,880 --> 00:54:34,140 Understood. 793 00:54:34,150 --> 00:54:37,020 He is going home now. 794 00:54:44,860 --> 00:54:46,690 Yes. 795 00:54:47,330 --> 00:54:49,580 He is going home now. 796 00:54:49,590 --> 00:54:51,500 Now? 797 00:54:55,400 --> 00:54:56,530 Go home safely. 798 00:54:56,540 --> 00:54:58,270 Okay, you too. 799 00:55:07,050 --> 00:55:10,570 You are so good to him. 800 00:55:10,580 --> 00:55:14,780 That's why he is so healthy. 801 00:55:14,790 --> 00:55:17,580 The only problem he has is his legs, other than thathe is okay. 802 00:55:17,590 --> 00:55:21,850 He is going to eat some cold noodles for lunch. 803 00:55:21,860 --> 00:55:24,930 Yes Madam 804 00:56:12,280 --> 00:56:15,410 I think I need to take a shower. Yes, go ahead. 805 00:57:22,780 --> 00:57:24,750 Yang Joon Hee. 806 00:57:35,860 --> 00:57:37,630 Hello. 807 00:57:43,440 --> 00:57:46,100 Why are you calling me at this time? I'm at home. 808 00:57:46,110 --> 00:57:48,060 Come out 809 00:57:48,070 --> 00:57:49,830 I'm at home, at home! 810 00:57:49,840 --> 00:57:52,130 I'm in front of your home. 811 00:57:52,140 --> 00:57:54,200 Your home! 812 00:57:54,210 --> 00:57:57,440 What, what do you mean Hurry, come. 813 00:57:57,450 --> 00:58:00,540 If you don't I will go into your home. 814 00:58:00,550 --> 00:58:03,790 Yang Joon Hee! 815 00:58:04,890 --> 00:58:09,620 Honey, I am going to the pharmacy. My stomach is making some weird noise. 816 00:58:09,630 --> 00:58:12,090 Make sure you buy the right one. 817 00:58:12,100 --> 00:58:13,720 Ok, understood. 818 00:58:13,730 --> 00:58:14,860 You have a stomach ache? 819 00:58:14,870 --> 00:58:17,370 Yes, Mom. I will be back. 820 00:58:32,890 --> 00:58:35,090 Oh My God. 821 00:58:40,960 --> 00:58:42,660 How can you come all the way here!? 822 00:58:43,930 --> 00:58:45,150 Are you drunk? 823 00:58:45,160 --> 00:58:46,620 Hey, jerk! 824 00:58:46,630 --> 00:58:48,590 Stop seeing each other? 825 00:58:48,600 --> 00:58:52,140 Just for a while, I just meant to be careful for a while! 826 00:58:54,440 --> 00:58:56,770 Mother, I'm going out to throw the rubbish. 827 00:58:59,180 --> 00:59:01,070 Why did you mess with me? 828 00:59:01,080 --> 00:59:04,320 I don't want to live like a coward. 829 01:00:14,190 --> 01:00:15,410 I know what I did, 830 01:00:15,420 --> 01:00:19,460 but because she is my client, I acted like I liked her. 831 01:00:20,030 --> 01:00:22,050 Don't believe your husband. 832 01:00:22,060 --> 01:00:26,590 I know he is everything to you, but I think you trust him too much. 833 01:00:26,600 --> 01:00:30,340 Ahjumma who has free life style is like this?! 834 01:00:35,120 --> 01:00:36,330 He is, Mom. 835 01:00:36,340 --> 01:00:37,980 Woo Jin is? 836 01:00:38,380 --> 01:00:41,440 Is this the way you get a man's attention? 837 01:00:41,450 --> 01:00:44,120 Are you a gold-digger? 838 01:00:44,130 --> 01:00:48,250 Who's fault!? The one cheated on is wrong!! 839 01:00:51,490 --> 01:00:53,780 I'm sure your fan will love it. 840 01:00:53,790 --> 01:00:55,890 I think he is 7or something like that. 841 01:01:00,030 --> 01:01:01,980 Is this a real or a dream!? 842 01:01:01,990 --> 01:01:05,260 You don't answer the phone so I 843 01:01:05,270 --> 01:01:06,660 think something is ominous. 844 01:01:06,670 --> 01:01:07,810 You got the date? 845 01:01:09,040 --> 01:01:11,580 I need to protect my family. 62929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.