All language subtitles for A temetetlen halott (2004).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,800 --> 00:00:08,800 The screenplay was written from the autobiography of Imre Nagy, 2 00:00:09,100 --> 00:00:12,000 original documents and records. 3 00:00:12,300 --> 00:00:15,300 With the exception of Imre Nagy's family 4 00:00:15,600 --> 00:00:18,500 all characters are fictional. 5 00:00:32,300 --> 00:00:35,700 In the co-production of 6 00:00:37,900 --> 00:00:40,900 With the support of The Ministry of National Cultural Heritage 7 00:00:41,700 --> 00:00:43,700 The Hungarian Motion Picture Public Foundation 8 00:00:44,400 --> 00:00:46,800 The Hungarian Historical Film Foundation 9 00:00:47,400 --> 00:00:50,200 The National Cultural Programme 10 00:00:50,600 --> 00:00:55,100 and the Cultural Ministry of the Republic of Slovakia 11 00:00:56,500 --> 00:01:00,500 I dedicate this film to young people 12 00:01:02,400 --> 00:01:05,900 A film by 13 00:01:10,200 --> 00:01:14,200 THE UNBURIED MAN 14 00:01:17,600 --> 00:01:21,600 Cast 15 00:02:22,100 --> 00:02:25,100 Music 16 00:02:39,800 --> 00:02:42,800 Screenplay 17 00:02:44,100 --> 00:02:47,100 Photography 18 00:02:53,200 --> 00:02:57,200 Directed by 19 00:03:45,800 --> 00:03:53,600 Budapest, June 15, 1987 20 00:03:56,100 --> 00:03:58,300 You turn to me 21 00:03:59,600 --> 00:04:01,900 with the request 22 00:04:02,100 --> 00:04:06,000 that I apply for the rehabilitation of my father, Imre Nagy, 23 00:04:07,100 --> 00:04:10,600 that I consent to the exhumation of his remains 24 00:04:11,500 --> 00:04:14,600 and his worthy reburial. 25 00:04:14,900 --> 00:04:18,600 I cannot meet your request. 26 00:04:19,400 --> 00:04:22,000 I shall explain why. 27 00:04:22,600 --> 00:04:26,700 The Hungarian revolution was crushed by a vastly superior force. 28 00:04:27,700 --> 00:04:30,600 The years of revenge followed 29 00:04:31,000 --> 00:04:34,900 with illegal trials and mass executions. 30 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 Then silence... 31 00:04:39,200 --> 00:04:41,100 deadly silence... 32 00:04:41,900 --> 00:04:44,100 for over thirty years. 33 00:04:44,700 --> 00:04:49,500 My father and the other martyrs remain lying in unmarked graves 34 00:04:50,000 --> 00:04:52,400 because the holders of power 35 00:04:52,400 --> 00:04:55,800 are the same as those who sent them to their death, 36 00:04:56,400 --> 00:04:58,800 removed all traces 37 00:04:59,400 --> 00:05:03,800 and burnt the films and documents of the trials. 38 00:05:05,600 --> 00:05:08,000 I'd like to quote 39 00:05:08,200 --> 00:05:11,700 my father's last words: 40 00:05:14,200 --> 00:05:18,700 "The only thing I'm frightened of is being rehabilitated 41 00:05:19,400 --> 00:05:21,400 by those who betrayed me." 42 00:05:22,800 --> 00:05:27,200 I consider this last thought of his as a testament 43 00:05:28,200 --> 00:05:30,900 and respect it deeply. 44 00:05:36,800 --> 00:05:39,700 Budapest, October 6, 1956 Reburial of L�szl� Rajk 45 00:05:39,900 --> 00:05:44,400 Never again! We vow before the coffins of our comrades 46 00:05:44,700 --> 00:05:47,900 that never again will the blood of innocents be shed. 47 00:05:48,700 --> 00:05:50,900 The party is determined 48 00:05:51,300 --> 00:05:54,400 once and for all to settle the mistakes of the past 49 00:05:54,900 --> 00:05:57,700 and insure that such a tragedy 50 00:05:57,900 --> 00:05:59,900 should never occur again. 51 00:06:05,600 --> 00:06:10,500 Blue violet droops its head 52 00:06:11,600 --> 00:06:17,500 because the dew doesn't dampen its root 53 00:06:19,700 --> 00:06:26,700 Let the dew fall on the violet�s dry root 54 00:06:28,800 --> 00:06:34,900 For I've found my true love. 55 00:06:35,500 --> 00:06:38,300 - To our good health! - To Imre! 56 00:06:41,300 --> 00:06:45,300 We want freedom! We want freedom! 57 00:06:50,500 --> 00:06:53,500 Budapest, October 23 1956 58 00:07:01,800 --> 00:07:03,800 Come down, Joe! 59 00:07:05,400 --> 00:07:07,900 Move it, Joe! 60 00:07:25,200 --> 00:07:27,800 Everyone's been waiting for you! 61 00:07:31,800 --> 00:07:34,400 Try this, straight from the vine. 62 00:07:35,000 --> 00:07:36,900 - Let's go! - Excellent! 63 00:07:37,100 --> 00:07:39,400 Come in, the comrades are waiting. 64 00:07:39,600 --> 00:07:42,600 Imre Nagy in the government! 65 00:07:42,800 --> 00:07:46,600 We demand general, free and secret elections 66 00:07:46,800 --> 00:07:50,000 with the participation of parties of the Popular Front 67 00:07:50,700 --> 00:07:54,200 and the election of new MPs In the national assembly. 68 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 - Comrades! - We aren't comrades! 69 00:08:04,200 --> 00:08:06,200 Friends, 70 00:08:06,400 --> 00:08:09,100 I have appeared at your summons. 71 00:08:10,800 --> 00:08:14,300 I greet you all. 72 00:08:15,400 --> 00:08:20,400 I pay my respects to the youth of Hungary! 73 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 We've had enough! 74 00:08:24,800 --> 00:08:26,300 My friends, 75 00:08:26,600 --> 00:08:29,000 I would like to speak. 76 00:08:30,300 --> 00:08:34,200 I promise decisions will be made, 77 00:08:34,400 --> 00:08:37,000 serving as a base for a free, 78 00:08:37,300 --> 00:08:40,300 independent, democratic 79 00:08:41,200 --> 00:08:43,500 and socialist Hungary! 80 00:08:43,900 --> 00:08:46,500 Down with the party! 81 00:08:50,200 --> 00:08:53,700 We have to make a fresh start. 82 00:08:55,200 --> 00:08:58,200 Long live the rebirth of the Party! 83 00:08:58,500 --> 00:09:00,500 Hurrah! 84 00:09:01,200 --> 00:09:02,700 Friends! 85 00:09:02,900 --> 00:09:06,100 I would like to finish. 86 00:09:07,100 --> 00:09:11,500 I don't think my words have ever let you down. 87 00:09:12,400 --> 00:09:14,300 I promise that parliament will 88 00:09:14,500 --> 00:09:17,500 remove all obstacles by constitutional means 89 00:09:17,800 --> 00:09:21,900 and all that you want will become reality. 90 00:09:22,800 --> 00:09:25,300 Long live our People's Republic! 91 00:09:25,600 --> 00:09:28,600 Hurrah! 92 00:09:29,800 --> 00:09:32,300 Long live Hungary! 93 00:09:34,600 --> 00:09:37,600 Free Hungary! 94 00:10:13,400 --> 00:10:18,300 One thing is certain: no-one can come to any harm for participating in the uprising. 95 00:10:18,600 --> 00:10:21,300 Our government guarantees complete amnesty. 96 00:10:21,700 --> 00:10:26,200 Have negotiations begun about the withdrawal of Soviet troops? 97 00:10:26,500 --> 00:10:28,200 May I take a photograph? 98 00:10:28,400 --> 00:10:31,300 The Paris Match is dedicating an issue to the revolution. 99 00:10:31,500 --> 00:10:33,100 Please! Go ahead. 100 00:10:33,200 --> 00:10:35,500 The government and I 101 00:10:36,300 --> 00:10:39,400 are having continuous talks with the leaders of the Soviet Union 102 00:10:39,700 --> 00:10:43,600 about the immediate withdrawal of Soviet troops from Hungary. 103 00:10:47,600 --> 00:10:50,900 According to my plans we'll hold free elections. 104 00:10:51,300 --> 00:10:53,300 With several parties. 105 00:10:53,600 --> 00:10:57,100 We proclaim peace, not vengeance! 106 00:10:57,500 --> 00:11:00,600 Firstly: we'll restore the Kossuth crest. 107 00:11:01,100 --> 00:11:02,600 Secondly: 108 00:11:03,300 --> 00:11:07,900 the national day will once again be March 15, symbol of national unity. 109 00:11:08,400 --> 00:11:10,100 Thank you! 110 00:11:12,200 --> 00:11:17,200 Our party leaders are in complete agreement 111 00:11:17,900 --> 00:11:23,100 that the armed attack launched against our republic 112 00:11:23,400 --> 00:11:26,100 must be driven back with all possible means. 113 00:11:26,300 --> 00:11:28,300 Attention! 114 00:11:28,500 --> 00:11:32,300 The government of the People's Republic of Hungary, in the interest 115 00:11:32,400 --> 00:11:37,700 of ending further bloodshed and restoring peace orders a general 116 00:11:38,300 --> 00:11:39,800 and immediate cease-fire. 117 00:11:40,000 --> 00:11:45,600 The armed forces are ordered to fire only if under attack. 118 00:11:46,000 --> 00:11:51,600 The National Government, imbued by a deep sense of responsibility 119 00:11:51,700 --> 00:11:54,600 for history and the people of Hungary, 120 00:11:55,500 --> 00:11:59,700 by expressing the unanimous wish of the Hungarian nation, 121 00:12:00,600 --> 00:12:05,100 declares the neutrally of the People's Republic of Hungary. 122 00:12:06,400 --> 00:12:10,700 With it our centuries-old dream comes true. 123 00:12:11,400 --> 00:12:15,100 The revolutionary battle fought by heroes 124 00:12:15,600 --> 00:12:17,600 of the past and present 125 00:12:17,800 --> 00:12:22,500 has brought victory to the cause of freedom and independence. 126 00:12:24,000 --> 00:12:26,600 November 4 1956 127 00:12:32,500 --> 00:12:36,600 According to reports from the HQ of the freedom-fighters 128 00:12:36,800 --> 00:12:40,100 over 1000 Soviet tanks are stationed round the capital. 129 00:12:42,200 --> 00:12:45,700 According to reports from the Hungarian News Agency 130 00:12:45,800 --> 00:12:48,300 the Soviet troops led a general attack against the city. 131 00:13:00,100 --> 00:13:02,100 This is Imre Nagy speaking, 132 00:13:02,300 --> 00:13:05,700 President of the Council of Ministers of the People's Republic of Hungary. 133 00:13:06,000 --> 00:13:13,100 This morning Soviet troops launched an attack against our capital 134 00:13:13,600 --> 00:13:15,900 with the obvious intention 135 00:13:16,000 --> 00:13:20,000 of overthrowing the legitimate and democratic government of Hungary. 136 00:13:21,100 --> 00:13:24,000 Our troops are at war. 137 00:13:25,900 --> 00:13:27,800 The government is in its place. 138 00:13:27,900 --> 00:13:32,600 I make this announcement to the nation and the world. 139 00:13:39,100 --> 00:13:40,600 Well, 140 00:13:41,400 --> 00:13:44,700 we must stay. I'm not going to any embassy. 141 00:13:45,000 --> 00:13:48,300 The Russians will lay siege to Parliament first. 142 00:13:48,600 --> 00:13:50,500 We'll all be shot. 143 00:13:50,900 --> 00:13:53,900 Tito's offer is the only chance of talks with the government. 144 00:13:54,100 --> 00:13:57,700 We must win time. The UN must react. And our families? 145 00:13:58,300 --> 00:14:00,200 I don't know... 146 00:14:00,600 --> 00:14:03,900 Inform the ambassador that we're temporarily accepting 147 00:14:05,200 --> 00:14:06,900 Tito's offer. 148 00:14:08,000 --> 00:14:11,000 Budapest, November 1956 The Embassy of Yugoslavia 149 00:14:11,300 --> 00:14:14,300 - Have you any cigarettes, comrades? - Walt a bit... 150 00:14:18,400 --> 00:14:22,400 ...Soviet troops have occupied Parliament 151 00:14:22,900 --> 00:14:25,700 where Imre Nagy and his government were convening. 152 00:14:26,200 --> 00:14:29,900 The radio reports the heroic resistance of the Hungarian army 153 00:14:30,400 --> 00:14:33,000 and calls upon the country to defend itself. 154 00:14:44,800 --> 00:14:47,800 Here. I've written it. 155 00:14:47,800 --> 00:14:50,800 - Come on, time for bed. - Read it! 156 00:14:51,600 --> 00:14:54,900 Look If we rewrite this here... 157 00:14:57,400 --> 00:15:00,000 The decision to resign from the Warsaw Pact 158 00:15:00,100 --> 00:15:02,400 was a big mistake of the Cabinet's. 159 00:15:02,700 --> 00:15:05,000 The West is silent. That's why they invaded us. 160 00:15:05,300 --> 00:15:09,000 The counter-revolutionaries get more and more brazen. 161 00:15:09,600 --> 00:15:12,800 They cruelly persecute the supporters of democracy. 162 00:15:13,500 --> 00:15:15,800 Fascists and others... 163 00:15:16,000 --> 00:15:18,600 The boss is here. Please leave. 164 00:15:21,000 --> 00:15:25,000 The Hungarian revolutionary worker-peasant government, 165 00:15:25,200 --> 00:15:28,700 In the interest of our country and the working class, 166 00:15:28,800 --> 00:15:30,800 November 1956 J�nos K�d�r 167 00:15:31,100 --> 00:15:33,400 turns to the leadership of the Soviet army 168 00:15:33,600 --> 00:15:38,800 for help in destroying the dark reactionary forces 169 00:15:39,300 --> 00:15:43,900 and in restoring peace In our country. 170 00:15:48,400 --> 00:15:51,800 The radio has just announced that the Presidential Council 171 00:15:51,800 --> 00:15:54,700 has decided to discharge the Imre Nagy government. 172 00:15:54,900 --> 00:15:56,500 What? 173 00:15:59,200 --> 00:16:02,400 K�d�r heads the new revolutionary worker-peasant government. 174 00:16:02,600 --> 00:16:04,400 - Who?! - K�d�r! 175 00:16:05,300 --> 00:16:06,900 We must do something. 176 00:16:10,700 --> 00:16:14,600 Resign! You and K�d�r should be on the same side. 177 00:16:15,000 --> 00:16:18,100 - Sign your resignation! - I won't and don't ask me to! 178 00:16:18,400 --> 00:16:21,500 Come on, you've been mislead by these hotheads! 179 00:16:21,600 --> 00:16:24,700 Don't insult them! This is the legitimate government. 180 00:16:24,800 --> 00:16:28,000 A member of which you were until you betrayed it. 181 00:16:28,500 --> 00:16:32,000 It was a counter-revolution. Horthy's men are back! 182 00:16:32,200 --> 00:16:36,300 We are old communists. We've always kept together. 183 00:16:36,600 --> 00:16:40,000 Even in Moscow. I won't be able to help later. 184 00:16:40,800 --> 00:16:43,500 - I'm not counting on it. - You'll regret it. 185 00:16:44,200 --> 00:16:46,000 And now... 186 00:16:47,000 --> 00:16:48,900 let me go home! 187 00:16:49,100 --> 00:16:53,100 Once we're allowed home we'll talk. 188 00:16:53,500 --> 00:16:57,400 You must understand our position. Now that our relations 189 00:16:57,700 --> 00:17:01,900 with the Soviet Union are improving the solution is in your hands! 190 00:17:02,200 --> 00:17:04,500 I understand you perfectly. 191 00:17:04,700 --> 00:17:07,800 I started to write my resignation... 192 00:17:08,000 --> 00:17:10,800 Excellent, Comrade Nagy! You must gain time. 193 00:17:11,300 --> 00:17:13,900 You can clear things with the party later. 194 00:17:14,400 --> 00:17:17,700 Excuse me, but you didn't allow me to finish. 195 00:17:18,300 --> 00:17:21,700 I started writing it, but I no longer know whether 196 00:17:22,000 --> 00:17:23,600 I'll finish it. 197 00:17:25,200 --> 00:17:27,800 The future of Hungary is at stake. 198 00:17:28,300 --> 00:17:30,900 There's only one thing I can give in writing: 199 00:17:31,100 --> 00:17:35,400 I can only talk of my political conduct as an independent person! 200 00:17:35,700 --> 00:17:37,300 I see. 201 00:17:39,200 --> 00:17:41,300 Guys, have you any cigarettes? 202 00:17:41,600 --> 00:17:45,100 - Maybe. - Then give us one. 203 00:19:07,500 --> 00:19:09,400 Comrade K�d�r has signed it! 204 00:19:11,100 --> 00:19:12,800 Here it is! 205 00:19:13,000 --> 00:19:15,100 We're promised immunity. 206 00:19:15,300 --> 00:19:17,600 You can come to no harm. 207 00:19:18,200 --> 00:19:21,700 You no longer need asylum. You can go home! 208 00:19:21,900 --> 00:19:24,500 Wonderful! 209 00:19:25,600 --> 00:19:27,600 We're going home! 210 00:19:47,600 --> 00:19:51,500 Thank you, comrades, for the hospitality. 211 00:19:52,300 --> 00:19:54,700 It might be better to stay. 212 00:19:54,900 --> 00:19:59,300 Thank you, but we must face our own fate now. 213 00:19:59,600 --> 00:20:01,400 Goodbye! 214 00:20:02,700 --> 00:20:05,100 Comrades, everyone on the bus! 215 00:20:05,200 --> 00:20:07,000 Get a move on! 216 00:20:07,500 --> 00:20:10,900 To the bus! 217 00:20:11,100 --> 00:20:14,200 - Where are they taking us? - I live nearby. 218 00:20:14,500 --> 00:20:16,900 - Don't push me! - I'll go by foot. 219 00:20:29,000 --> 00:20:31,900 Everyone on the plane! 220 00:20:33,400 --> 00:20:37,200 Comrade Nagy? You two are both coming with us. 221 00:20:37,500 --> 00:20:40,600 - Where are they taking them? - Where are they taking us? 222 00:20:40,800 --> 00:20:42,800 Come with us! 223 00:20:43,600 --> 00:20:45,700 Mum! 224 00:20:45,800 --> 00:20:47,100 Father! 225 00:21:19,700 --> 00:21:23,700 Snagov, Romania, November 23 1956 226 00:21:52,600 --> 00:21:54,300 Good day! 227 00:21:54,500 --> 00:21:57,900 Comrades Katerina and Miljics. They'll help you with everything. 228 00:21:58,000 --> 00:21:59,700 Good day, comrades! 229 00:22:05,600 --> 00:22:07,300 Your medicines... 230 00:22:11,000 --> 00:22:12,700 How long can they keep us here? 231 00:22:13,400 --> 00:22:15,000 I don't know. 232 00:22:17,200 --> 00:22:18,900 I'll ask tomorrow... 233 00:22:20,100 --> 00:22:23,000 if I can meet Zs�ka and the others. 234 00:22:23,900 --> 00:22:25,500 Katerina! 235 00:22:26,400 --> 00:22:29,200 Forgive me for being curious. 236 00:22:29,500 --> 00:22:31,300 But do you speak Hungarian? 237 00:22:33,600 --> 00:22:35,900 Do you speak Russian? 238 00:22:38,700 --> 00:22:40,700 She must be dumb! 239 00:22:42,800 --> 00:22:44,700 Here's a petition. 240 00:22:46,100 --> 00:22:49,900 Please give this to the Romanian or Hungarian comrades. 241 00:22:53,600 --> 00:22:56,200 And tell them that I expect an answer. 242 00:23:00,000 --> 00:23:01,900 I'll take this. 243 00:23:14,200 --> 00:23:17,800 - Where the hell have they brought us? - Is this Siberia? 244 00:23:28,100 --> 00:23:30,600 Thank God it's not Siberia. 245 00:23:30,800 --> 00:23:33,000 - Where are we? - What's this place? 246 00:23:33,900 --> 00:23:35,700 Stop! 247 00:23:35,800 --> 00:23:37,200 Get back! 248 00:23:37,400 --> 00:23:39,100 Let's stay together! 249 00:23:39,400 --> 00:23:41,900 They're speaking Romanian, not Russian. 250 00:23:42,000 --> 00:23:44,800 - We're in Romania! - Faster! 251 00:23:45,000 --> 00:23:48,600 - This way! - To the house! 252 00:23:48,900 --> 00:23:51,500 - Don't you touch me! - Leave my wife alone! 253 00:23:56,300 --> 00:23:59,300 Relax, this isn't a prison, it's a manor! 254 00:24:02,600 --> 00:24:04,600 All this food! 255 00:24:05,500 --> 00:24:07,400 I'm starving! 256 00:24:07,700 --> 00:24:10,100 Greetings, Hungarian comrades! 257 00:24:11,100 --> 00:24:12,900 Help yourselves! 258 00:24:14,400 --> 00:24:15,900 Go ahead! 259 00:24:16,100 --> 00:24:18,800 You'll be put up in separate rooms. 260 00:24:29,200 --> 00:24:32,900 - To our good health! - Where did they take Imre? 261 00:24:33,100 --> 00:24:36,900 We don't even know where we are! Let's do something! 262 00:24:37,200 --> 00:24:40,100 The world won't allow this! They'll negotiate with us. 263 00:24:40,300 --> 00:24:42,200 What are we celebrating? 264 00:24:42,300 --> 00:24:46,700 - It's a party resort by some lake. - We must contact Imre Nagy. 265 00:24:48,200 --> 00:24:50,600 Budapest, December 1956 266 00:24:54,200 --> 00:24:56,200 The Workers' Militia is formed, 267 00:24:56,200 --> 00:24:59,400 a voluntary body created for the defence of state. 268 00:25:54,200 --> 00:25:56,600 My God! 269 00:26:09,400 --> 00:26:13,600 Comrades! What's happening to me is unjust. 270 00:26:14,000 --> 00:26:18,200 I protest. I can only defend my views at home. 271 00:26:19,100 --> 00:26:21,100 We must get home. 272 00:26:40,300 --> 00:26:46,100 This reminds me of Kazakhstan and Siberia... of captivity. 273 00:26:48,600 --> 00:26:50,500 You were young. 274 00:26:51,800 --> 00:26:53,700 You didn't have a family then. 275 00:26:54,700 --> 00:26:56,600 I'll take care of you. 276 00:27:02,600 --> 00:27:06,900 I told you they were there! On the other side! 277 00:27:08,700 --> 00:27:11,100 - Dad! - Mum! 278 00:27:12,900 --> 00:27:15,000 - How are you? - Can you see us? 279 00:27:18,200 --> 00:27:19,900 Can you hear us? 280 00:27:22,000 --> 00:27:25,000 - Are you well? - Take care! 281 00:27:34,100 --> 00:27:36,100 How was it? 282 00:27:36,600 --> 00:27:38,900 "The Lord is my shepherd 283 00:27:39,300 --> 00:27:41,300 I shall not want. 284 00:27:41,900 --> 00:27:45,900 He maketh me down to lie In pastures green... 285 00:27:46,300 --> 00:27:49,100 He leadeth me the quiet waters by. 286 00:27:49,600 --> 00:27:53,300 My soul He doth restore again within the paths of righteousness 287 00:27:53,500 --> 00:27:56,700 and me to walk doth make even for His own Name's sake." 288 00:27:57,100 --> 00:27:59,500 Hm... I've forgotten it... 289 00:28:05,900 --> 00:28:09,900 A stormy life... 290 00:28:13,800 --> 00:28:15,700 A stormy life. 291 00:28:36,200 --> 00:28:41,000 I was born on June 7, 1896 In Kaposv�r. 292 00:28:42,400 --> 00:28:45,300 Only when I crossed the county border at the River Sl� 293 00:28:46,500 --> 00:28:49,400 did I feel truly at home. 294 00:28:51,300 --> 00:28:54,000 Hills... valleys... 295 00:28:54,700 --> 00:28:57,100 well-tilled land... 296 00:28:58,300 --> 00:29:00,700 The typical landscape of Somogy! 297 00:29:02,100 --> 00:29:05,300 My homeland. 298 00:29:06,800 --> 00:29:08,500 The soil. 299 00:29:08,800 --> 00:29:14,500 My grandparents were farm workers. 300 00:29:15,600 --> 00:29:17,500 My father, a handsome man, 301 00:29:17,700 --> 00:29:19,700 was a groom in his youth. 302 00:29:20,500 --> 00:29:23,800 My mother was barely 18 when she had me. 303 00:29:24,700 --> 00:29:28,900 An old road-layer lived there too. 304 00:29:30,000 --> 00:29:32,100 - Good day! - Good day! 305 00:29:32,400 --> 00:29:36,600 He was a wiry man who carved things from wood. 306 00:29:36,900 --> 00:29:40,500 Never missed a service on Sundays. 307 00:29:41,500 --> 00:29:44,900 His shirts had small hoofs patterns on them. 308 00:29:45,800 --> 00:29:50,400 That was my favourite shirt too. The one with hoofs. 309 00:29:52,800 --> 00:29:55,900 Our biggest day was March 15. 310 00:29:56,200 --> 00:30:00,600 We marched proudly In our best clothes 311 00:30:00,600 --> 00:30:02,900 wearing the national rosette. 312 00:30:07,200 --> 00:30:09,000 I remember now! 313 00:30:09,700 --> 00:30:13,100 "Yea, though I walk through the valley of the shadow of death... 314 00:30:15,500 --> 00:30:19,100 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death... 315 00:30:19,400 --> 00:30:23,300 I will fear no evil for Thou art with me..." 316 00:30:27,500 --> 00:30:30,000 We fought a lot at school. 317 00:30:30,400 --> 00:30:33,000 We formed groups according to where we lived. 318 00:30:33,300 --> 00:30:35,800 In summer we swam In the River Kapos. 319 00:30:36,100 --> 00:30:39,600 In winter we skated In the mill-course. 320 00:30:39,900 --> 00:30:43,700 I remember when the boys from P�csi Street came over. 321 00:30:45,200 --> 00:30:48,100 One day we were swimming 322 00:30:48,500 --> 00:30:51,100 and they stole our clothes. 323 00:30:51,600 --> 00:30:54,600 We ran after them, shielding our willies. 324 00:31:00,800 --> 00:31:02,600 Leave us! 325 00:31:04,300 --> 00:31:07,900 A fat boy pounced on me, pinned me to the ground, 326 00:31:08,300 --> 00:31:12,200 and bit into my bare stomach. I still have the mark. 327 00:31:12,600 --> 00:31:14,400 I know! 328 00:31:18,600 --> 00:31:20,700 Leave us alone! 329 00:31:21,200 --> 00:31:22,900 Be off with you! 330 00:31:30,400 --> 00:31:33,000 Look: here, there. 331 00:31:45,800 --> 00:31:47,400 We're here! 332 00:31:47,600 --> 00:31:49,200 - Dad! - Mum! 333 00:32:03,800 --> 00:32:05,400 Look! 334 00:32:20,900 --> 00:32:24,300 By January 1957 hundred of thousands had left Hungary. 335 00:32:24,500 --> 00:32:26,900 Now for our message service. 336 00:32:27,100 --> 00:32:32,300 J�zsef to Anna: "Have trust in God and the final victory." 337 00:32:33,200 --> 00:32:35,500 From G�za K�lner: 338 00:32:36,000 --> 00:32:40,600 My new address is Germany, Bayern, Deckendorf. 339 00:32:53,400 --> 00:32:56,600 At the outbreak of the first war 340 00:32:57,100 --> 00:32:59,800 I joined the workers' movement. 341 00:33:00,700 --> 00:33:03,200 In the circle of fellow-workers 342 00:33:03,400 --> 00:33:06,300 I somehow felt a different and a freer person. 343 00:33:06,900 --> 00:33:11,500 I was found fit for military service after barely a few months' training 344 00:33:12,300 --> 00:33:16,100 was taken to the Italian front In August 1915. 345 00:33:16,600 --> 00:33:19,200 Our regiment was posted to Isonzo. 346 00:33:19,700 --> 00:33:24,000 There was almost no cover against the enemy grenades and cannons. 347 00:33:25,100 --> 00:33:29,500 I was wounded in November In heavy gunfire. 348 00:33:32,200 --> 00:33:35,900 At Christmas my mother visited me. 349 00:33:36,800 --> 00:33:40,700 She traveled across foreign countries and war zones to see me. 350 00:33:41,900 --> 00:33:45,300 She looked so young, she was taken for my sister. 351 00:33:45,600 --> 00:33:48,500 That's how she was announced. She came to say goodbye. 352 00:33:49,000 --> 00:33:51,700 She must have felt we'd be parted for a long time. 353 00:33:52,300 --> 00:33:54,100 She brought me food 354 00:33:54,400 --> 00:33:56,700 and a bag of earth from Somogy. 355 00:33:57,600 --> 00:33:59,400 I still have it... 356 00:33:59,700 --> 00:34:02,300 Later I was taken to the Russian front. 357 00:34:02,900 --> 00:34:04,600 I fell into captivity 358 00:34:08,900 --> 00:34:11,900 and was taken to Siberia to a POW camp. 359 00:34:12,500 --> 00:34:15,400 I was an active member of the left-wing debating society. 360 00:34:16,000 --> 00:34:21,000 It was here the news of the October revolution reached me. 361 00:34:22,400 --> 00:34:25,700 I was fascinated. I thought the revolution would 362 00:34:25,800 --> 00:34:28,900 put an end to the misery of landless peasants 363 00:34:29,100 --> 00:34:31,400 and create a just society. 364 00:34:32,500 --> 00:34:34,500 I started learning Russian. 365 00:34:35,000 --> 00:34:39,800 I escaped from captivity and lived from odd jobs around Lake Bajkal. 366 00:34:40,800 --> 00:34:43,100 I grew fond of Russian peasants. 367 00:34:43,500 --> 00:34:45,700 I fought in the Red Army. 368 00:34:46,500 --> 00:34:49,400 Finally I returned home to Kaposv�r in 1921. 369 00:35:08,100 --> 00:35:11,100 Happy birthday! 370 00:35:12,900 --> 00:35:15,900 - Bravo! - Happy birthday! 371 00:35:16,800 --> 00:35:18,800 Happy birthday! 372 00:35:19,700 --> 00:35:24,000 This is all I could make. 373 00:35:25,400 --> 00:35:28,300 - A little girl, and a boy. - Thank you. 374 00:35:28,500 --> 00:35:33,800 Here's a clown for you. Your grandfather's present. 375 00:35:35,600 --> 00:35:37,100 Thank you! 376 00:35:41,800 --> 00:35:44,500 - What's the news on the other side? - I've told you. 377 00:35:44,700 --> 00:35:47,100 There's a school. Mum and Dad teach us too. 378 00:35:47,400 --> 00:35:49,400 I've heard about that. 379 00:35:50,300 --> 00:35:53,700 We play snowballs in the garden. We even have a Christmas tree. 380 00:35:55,300 --> 00:35:58,500 - Do you eat properly? - Yes, the food's good. 381 00:36:00,400 --> 00:36:02,700 But Granddad, it's time to go home, isn't it? 382 00:36:02,900 --> 00:36:05,200 When I ask Mum she just cries. 383 00:36:06,500 --> 00:36:09,400 Granddad, you know everything. When are we going home? 384 00:36:09,700 --> 00:36:12,600 I can speak Romanian. The soldiers are teaching me. 385 00:36:12,800 --> 00:36:15,100 I promise we'll go home. 386 00:36:23,400 --> 00:36:24,900 Leave me! 387 00:36:32,200 --> 00:36:35,000 - Granny! - Enough! 388 00:36:35,600 --> 00:36:38,300 Stop it, will you! 389 00:36:55,900 --> 00:36:57,500 Dammit... 390 00:37:00,300 --> 00:37:03,800 Trials began in January 1957. 391 00:37:14,000 --> 00:37:17,500 230 people were executed for participating in the revolution. 392 00:37:18,200 --> 00:37:21,700 About 23 thousand were imprisoned 393 00:37:22,800 --> 00:37:26,300 and 13 thousand interned. 394 00:37:36,400 --> 00:37:40,700 - Imre, hello! - G�za! 395 00:37:43,600 --> 00:37:46,300 Good news: K�d�r wants to talk. 396 00:37:46,500 --> 00:37:47,800 So do I. 397 00:37:48,000 --> 00:37:51,900 I'll undergo any party inspection. You've expelled me so many times! 398 00:37:52,000 --> 00:37:55,700 You'll be given an important post. If you co-operate. 399 00:37:55,800 --> 00:37:57,900 Don't be foolish. 400 00:37:58,200 --> 00:38:00,900 That was counter-revolution. We were both mistaken. 401 00:38:01,100 --> 00:38:03,300 No! We weren't mistaken now. 402 00:38:03,500 --> 00:38:05,700 In 1945 when you pushed me up front 403 00:38:05,900 --> 00:38:09,400 I accepted so I could realize my dream of land-distribution. 404 00:38:09,600 --> 00:38:13,200 Then in 1953 when poverty once more became intolerable 405 00:38:13,400 --> 00:38:16,800 you upbraided me and threw me out. 406 00:38:17,000 --> 00:38:19,600 I was called back in October by the people. 407 00:38:21,200 --> 00:38:24,900 Counter-revolution is a deadly danger to the movement, you know that too! 408 00:38:25,400 --> 00:38:29,400 But this was revolution. I can't call it anything else. 409 00:38:30,600 --> 00:38:35,600 It was what we communists dreamt of our whole lives. 410 00:38:35,900 --> 00:38:39,300 I saw it in Russia in 1919 and 1920: 411 00:38:39,400 --> 00:38:42,200 this is what revolution looks like. 412 00:38:43,300 --> 00:38:46,700 Hungarian people suffered a lot from Stalinist terror 413 00:38:47,200 --> 00:38:48,500 and they rebelled. 414 00:38:48,800 --> 00:38:50,500 Take this. 415 00:38:53,000 --> 00:38:56,200 We believed in the noblest ideals of mankind. 416 00:38:57,500 --> 00:38:59,200 But meanwhile... 417 00:39:00,400 --> 00:39:04,300 we weren't infallible either. 418 00:39:05,100 --> 00:39:07,900 All along we committed terrible mistakes. 419 00:39:10,200 --> 00:39:12,600 As far as I'm concerned: I admit to it. 420 00:39:13,300 --> 00:39:16,500 But you continue to walk in the shit. 421 00:39:16,800 --> 00:39:19,100 We can't do anything else! 422 00:39:22,000 --> 00:39:26,200 The new government needs you. Others have accepted posts. 423 00:39:26,600 --> 00:39:30,800 How can you expect any view from me when I'm locked away here? 424 00:39:31,100 --> 00:39:35,500 I'm a captive. What's happening at home? Does the world know about us? 425 00:39:35,700 --> 00:39:39,300 - Tell me one thing: Have I been expelled again? - Of course not! 426 00:39:39,800 --> 00:39:42,500 Actually, conditions are gradually stabilizing. 427 00:39:42,900 --> 00:39:45,700 Trams are running again, shops are being restocked, 428 00:39:45,800 --> 00:39:48,700 people are working, life goes on. 429 00:39:48,900 --> 00:39:52,700 The devil take it, as they say in Somogy! 430 00:39:53,400 --> 00:39:54,900 So? 431 00:39:55,700 --> 00:39:57,300 What's the answer? 432 00:39:57,900 --> 00:40:00,100 Are you so afraid of us? 433 00:40:09,600 --> 00:40:11,600 If you sign this you can go home. 434 00:40:12,200 --> 00:40:14,200 You can all go home. 435 00:40:14,600 --> 00:40:16,300 I'm not signing it. 436 00:40:38,400 --> 00:40:40,300 Imre, what's up with you? 437 00:40:41,600 --> 00:40:44,100 Are you trying to redeem the world? 438 00:40:46,200 --> 00:40:49,700 Who do you think you are, a romantic hero? 439 00:41:50,600 --> 00:41:52,300 The papers have come. 440 00:41:53,400 --> 00:41:56,400 - Have you read them? - No. 441 00:42:01,800 --> 00:42:05,700 All old papers. Several months old. 442 00:42:06,500 --> 00:42:09,500 Never mind. 443 00:42:13,700 --> 00:42:15,200 Let's have a look. 444 00:42:21,200 --> 00:42:22,600 M�ria! 445 00:42:23,800 --> 00:42:25,600 Read this! 446 00:42:32,900 --> 00:42:36,600 "...as far as quelling the counter-revolution, 447 00:42:37,300 --> 00:42:40,000 we seem to have pretty well knocked the leaves 448 00:42:40,100 --> 00:42:44,400 off the tree of counter-revolution and gathered the litter." 449 00:42:47,900 --> 00:42:49,600 Etc... 450 00:42:49,900 --> 00:42:53,500 He says: "Comrades! I'm a humanist. 451 00:42:55,700 --> 00:42:59,100 I have even been mocked for being sentimental 452 00:42:59,300 --> 00:43:02,300 and sentimental people aren't good communists. 453 00:43:03,100 --> 00:43:07,700 But if I consider that in this counter-revolution 454 00:43:08,500 --> 00:43:11,700 there was someone who willfully aimed at armed subversion, 455 00:43:11,700 --> 00:43:13,900 then in vain has he been 456 00:43:14,100 --> 00:43:17,500 a member of the Communist Party for 28 years 457 00:43:18,800 --> 00:43:21,300 and in vain do I know him and am sorry for him - 458 00:43:22,400 --> 00:43:24,400 he must die, 459 00:43:27,000 --> 00:43:29,900 because the life of the people is more valuable than anyone else's 460 00:43:30,500 --> 00:43:33,000 and that is real humanism..." 461 00:43:37,800 --> 00:43:41,100 Don't cry! I don't like it. 462 00:44:26,400 --> 00:44:28,300 They're here. 463 00:44:39,500 --> 00:44:43,200 On behalf of the government of the People's Republic of Hungary 464 00:44:43,800 --> 00:44:47,800 I order the arrest of Imre Nagy 465 00:44:48,000 --> 00:44:50,400 for crimes against the state. 466 00:44:51,900 --> 00:44:55,100 I object! What grounds do you have? 467 00:44:55,300 --> 00:44:59,900 - I also order a house search. - I haven't committed any crime. 468 00:45:04,400 --> 00:45:08,300 In that case you'll be able to clear yourself before a court. 469 00:45:08,600 --> 00:45:11,900 - And what about my wife? - She's staying here in Snagov. 470 00:45:12,400 --> 00:45:16,200 She'll continue being taken good care of. 471 00:45:17,200 --> 00:45:21,500 You can be with Zs�ka and the children. They will allow this. 472 00:45:22,200 --> 00:45:24,100 I want to go with you! 473 00:45:28,800 --> 00:45:30,700 According to the orders 474 00:45:31,200 --> 00:45:33,200 you must stay. 475 00:45:34,500 --> 00:45:36,200 Get dressed! 476 00:45:51,300 --> 00:45:53,100 Alright, alright. 477 00:46:56,800 --> 00:47:00,400 - Imre! How are you? - And you, boys? 478 00:47:01,000 --> 00:47:03,500 What will become of us? 479 00:47:10,200 --> 00:47:11,800 Don't cry! 480 00:47:13,200 --> 00:47:14,800 Don't cry... 481 00:47:15,600 --> 00:47:17,400 Stop it! 482 00:47:20,400 --> 00:47:22,400 Where're they taking us? 483 00:47:23,100 --> 00:47:24,900 Where're they taking us? 484 00:47:26,200 --> 00:47:29,700 Rotten fascists! Scoundrels! 485 00:47:30,000 --> 00:47:31,600 Shut up! 486 00:47:33,000 --> 00:47:34,700 Swines. 487 00:47:49,000 --> 00:47:53,000 Budapest, April 14, 1957 488 00:48:26,600 --> 00:48:28,300 A walking stick, 489 00:48:28,600 --> 00:48:30,200 a hat, 490 00:48:32,500 --> 00:48:34,100 a bunch of keys. 491 00:48:39,600 --> 00:48:42,600 - What's this? - Earth from Somogy. 492 00:48:43,700 --> 00:48:46,600 - From where? - My homeland. 493 00:48:53,000 --> 00:48:54,600 Your laces! 494 00:49:04,800 --> 00:49:06,300 A watch, 495 00:49:08,100 --> 00:49:09,700 a pen, 496 00:49:14,400 --> 00:49:16,000 a scarf... 497 00:49:39,600 --> 00:49:42,100 Infectious diseases, operations? 498 00:49:44,100 --> 00:49:47,000 I've had typhus twice 499 00:49:48,100 --> 00:49:51,200 and was wounded in the first war. 500 00:49:51,800 --> 00:49:53,600 I have a weak heart, 501 00:49:54,000 --> 00:49:55,700 two heart attacks. 502 00:49:56,900 --> 00:49:58,800 And I have bad eyesight. 503 00:50:01,000 --> 00:50:03,500 Take off your clothes and sit down. 504 00:50:14,800 --> 00:50:17,100 Deep breath... 505 00:50:22,000 --> 00:50:23,700 Again! 506 00:50:27,400 --> 00:50:29,000 Right. 507 00:52:50,100 --> 00:52:52,500 I'm Imre Nagy. The Prime Minister. 508 00:52:52,900 --> 00:52:55,300 I need a pencil and paper. 509 00:52:55,400 --> 00:52:59,000 I'm phrasing an official draft in my case. 510 00:53:03,500 --> 00:53:07,100 I'd like to write! Do you hear me? Give me paper and a pen! 511 00:53:08,300 --> 00:53:11,000 Give my glasses back at least! 512 00:53:11,300 --> 00:53:12,900 I can't see. 513 00:53:21,600 --> 00:53:23,700 What can I do here? 514 00:54:05,300 --> 00:54:06,900 I'm almost... 515 00:54:07,400 --> 00:54:11,300 suffocating! There's no air! 516 00:54:27,300 --> 00:54:29,000 The devil... 517 00:54:29,900 --> 00:54:31,700 devil... 518 00:54:32,600 --> 00:54:34,800 The devil take it! 519 00:54:57,800 --> 00:55:01,900 Come down! And put the stool back. You can't rearrange things here. 520 00:55:05,800 --> 00:55:08,000 Have you ever... 521 00:55:08,500 --> 00:55:12,100 Have you ever been locked up? Because I have. 522 00:55:13,000 --> 00:55:15,700 At the front or POW camp... 523 00:55:16,600 --> 00:55:19,500 those who let themselves go, died. 524 00:55:21,100 --> 00:55:23,100 Okay, come down then. 525 00:55:35,800 --> 00:55:37,800 Get up! Swab the floor! 526 00:55:40,300 --> 00:55:42,300 For you to see better. 527 00:57:05,100 --> 00:57:10,700 Summer's here at last the weather's fine. 528 00:57:11,100 --> 00:57:16,600 We go to the pool when we've time. 529 00:57:17,100 --> 00:57:22,500 While mum gets dressed dad gets mad 530 00:57:23,000 --> 00:57:27,900 She's so slow she takes all day 531 00:57:28,200 --> 00:57:33,200 How I love the pool 532 00:57:33,700 --> 00:57:36,200 Turn off the radio, you ass! 533 00:58:30,000 --> 00:58:32,700 Don't bother, you've no neighbour. 534 00:58:58,800 --> 00:59:01,700 Tidy yourself up. For interrogation. 535 01:00:07,200 --> 01:00:09,400 Go straight on! 536 01:00:29,900 --> 01:00:31,700 Come on! 537 01:00:49,600 --> 01:00:51,300 Sit down! 538 01:00:51,700 --> 01:00:53,500 Please... 539 01:01:06,600 --> 01:01:08,100 Where were you, 540 01:01:08,500 --> 01:01:13,500 who did you meet and speak to between October 20 and 23 1956? 541 01:01:17,300 --> 01:01:21,900 On October 20 or 21, I don't exactly know the day, 542 01:01:22,700 --> 01:01:26,100 I was at a grape harvest in the country. 543 01:01:27,200 --> 01:01:29,300 My wife was with me. 544 01:01:31,200 --> 01:01:33,700 Who did you meet during these days? 545 01:01:36,300 --> 01:01:39,800 As far as I remember on October 22 546 01:01:40,300 --> 01:01:43,900 when I returned to Budapest in the evening 547 01:01:44,700 --> 01:01:48,800 Comrades Kov�cs and Mik� called round. 548 01:01:49,200 --> 01:01:51,700 We had a chat and they left. 549 01:01:52,500 --> 01:01:56,000 How many people attended your 60th birthday and who were they? 550 01:01:57,200 --> 01:02:01,200 Friends, writers, journalists... 551 01:02:02,400 --> 01:02:06,900 I too was surprised how many of them had come. 552 01:02:07,000 --> 01:02:10,700 - It was a political demonstration. - No! - That's what it became. 553 01:02:10,900 --> 01:02:15,500 It was just... a private event, my birthday. 554 01:02:16,400 --> 01:02:18,300 We are aware 555 01:02:21,100 --> 01:02:24,100 that by this time the "Imre Nagy" group was active. 556 01:02:26,300 --> 01:02:28,900 I don't know of any group. 557 01:02:30,800 --> 01:02:33,200 I won't accept your answer, it's a lie! 558 01:02:34,300 --> 01:02:39,500 I don't lie! I'm no criminal. I'm prepared to discuss my views 559 01:02:39,800 --> 01:02:42,900 and will take responsibility only for them. 560 01:02:45,300 --> 01:02:47,200 The interrogation is suspended. 561 01:02:49,000 --> 01:02:52,500 Thank you for the glasses! I now see things clearly. 562 01:02:56,600 --> 01:02:59,400 And I won't commit suicide anyway. 563 01:03:59,000 --> 01:04:03,000 Where were you and what did you do on October 23? 564 01:04:04,200 --> 01:04:08,100 I was at home and I went for a walk in town. 565 01:04:08,400 --> 01:04:11,500 Based on our information we have established 566 01:04:11,600 --> 01:04:13,900 that you had discussions with someone. 567 01:04:14,100 --> 01:04:16,300 I didn't have discussions with anyone. 568 01:04:16,400 --> 01:04:19,700 I won't accept your answer as it doesn't correspond to the truth. 569 01:04:20,000 --> 01:04:22,700 I ask you to make an honest statement. 570 01:04:22,900 --> 01:04:25,900 All I can say is I was at home. 571 01:04:26,000 --> 01:04:29,300 It seems unnecessary to waste time on this question. 572 01:04:29,400 --> 01:04:33,900 You're aim is to prove I was organizing something, but I wasn't! 573 01:04:35,500 --> 01:04:37,300 Excuse me, 574 01:04:37,300 --> 01:04:41,200 couldn't I have a pencil and paper to write up 575 01:04:41,300 --> 01:04:45,500 - whatever I remember? - No. You have to answer here and now! 576 01:04:45,900 --> 01:04:51,300 - What did you do and who did you see on October 23? - I won't answer! 577 01:04:51,600 --> 01:04:55,800 If I were to answer I'd contribute to your degrading this case, 578 01:04:56,100 --> 01:04:59,400 which to my mind is a matter of principle and politics 579 01:04:59,600 --> 01:05:03,300 - to simple crime! - The interrogation is suspended. 580 01:05:09,000 --> 01:05:10,500 Where were you, 581 01:05:10,800 --> 01:05:14,600 who did you meet and have talks with on October 23? 582 01:05:17,300 --> 01:05:21,500 I'm not prepared to answer questions put to me like this. 583 01:05:26,600 --> 01:05:28,300 A light! 584 01:05:30,800 --> 01:05:33,400 Doesn't the question suit you? 585 01:05:34,000 --> 01:05:36,200 It's not that. 586 01:05:36,400 --> 01:05:39,400 You must understand: I'd like to clear myself. 587 01:05:39,600 --> 01:05:42,000 And I don't see why 588 01:05:43,000 --> 01:05:47,100 you're diverting political issues onto the level of crime. 589 01:05:47,400 --> 01:05:50,900 Prove that you really didn't commit a crime. 590 01:05:51,000 --> 01:05:55,600 How could I prove something I never committed? 591 01:05:56,800 --> 01:06:00,300 If you're so sure of yourself you can answer my question. 592 01:06:02,700 --> 01:06:05,000 I won't answer. I said so. 593 01:06:08,900 --> 01:06:11,900 - The interrogation is suspended. - Good night! 594 01:06:19,400 --> 01:06:24,000 How was the meeting arranged on October 23 in a private home? 595 01:06:25,200 --> 01:06:27,000 I refuse to answer. 596 01:06:27,200 --> 01:06:30,500 Did future members of the government take part? 597 01:06:30,600 --> 01:06:32,300 I refuse to answer. 598 01:06:32,400 --> 01:06:36,500 So you maintain you got there by chance? 599 01:06:36,800 --> 01:06:41,000 I don't wish to answer. And I refuse to sign the records. 600 01:06:41,200 --> 01:06:43,400 So you don't wish to make a statement. 601 01:06:49,800 --> 01:06:51,900 The interrogation is suspended. 602 01:06:54,000 --> 01:06:58,500 On the same question P�ter Boga on April 15, 1957 603 01:06:58,800 --> 01:07:00,900 testified the following: 604 01:07:00,900 --> 01:07:02,900 "On the morning of October 23 605 01:07:03,000 --> 01:07:06,400 M�rton Fodor gave me a ring and invited me to his home. 606 01:07:06,600 --> 01:07:10,300 There he told me he had invited Imre Nagy, Ferenc J�nosi 607 01:07:10,500 --> 01:07:13,400 and a select company of friends. The "Imre Nagy group." 608 01:07:13,600 --> 01:07:16,200 This confirms the group existed. 609 01:07:16,500 --> 01:07:19,400 I'm not interested in what others say. 610 01:07:19,600 --> 01:07:22,300 I know they are honest people. 611 01:07:22,800 --> 01:07:27,200 What they testify about me and themselves is their own affair. 612 01:07:27,500 --> 01:07:31,000 I have my own standpoint to adhere to. 613 01:07:31,800 --> 01:07:34,400 Are these testimonies false then? 614 01:07:35,600 --> 01:07:38,100 I refuse... to answer. 615 01:07:38,800 --> 01:07:40,800 The interrogation is suspended. 616 01:07:46,800 --> 01:07:49,500 What can the time be? 617 01:07:50,400 --> 01:07:54,200 If I knew at least whether it was morning or night? 618 01:07:58,100 --> 01:08:01,500 Who is it today? Looks like blue-eyes. 619 01:08:03,400 --> 01:08:06,300 I was a POW in Siberia for 3 years. 620 01:08:06,800 --> 01:08:09,500 I haven't forgotten: the winter was long and tough. 621 01:08:11,000 --> 01:08:14,700 The temperature often dropped to minus forty or forty-five. 622 01:08:15,600 --> 01:08:18,600 Summers were short. Short and dry. 623 01:08:19,000 --> 01:08:20,500 And hot. 624 01:08:22,600 --> 01:08:27,500 There was a man from China. He taught us 625 01:08:27,600 --> 01:08:29,600 to imitate animals to stay alive. 626 01:08:29,800 --> 01:08:32,400 He imitated the dog, the monkey. 627 01:08:32,600 --> 01:08:37,000 He made strange movements. Then he taught us. 628 01:08:37,800 --> 01:08:41,400 In China the clenched fist is the moon. 629 01:08:41,800 --> 01:08:44,300 The open palm the sun. 630 01:08:45,400 --> 01:08:47,800 And the two together light. 631 01:08:48,000 --> 01:08:49,300 Light... 632 01:08:49,500 --> 01:08:51,000 light... 633 01:09:12,300 --> 01:09:14,300 Mother! 634 01:09:22,000 --> 01:09:27,300 - Come here, my girl! - Mind you don't fall! - Now! 635 01:09:40,000 --> 01:09:44,400 All I can do is repeat what I've said so far: 636 01:09:46,200 --> 01:09:48,400 I object to the examination. 637 01:09:48,900 --> 01:09:53,000 My arrest is unwarranted. I don't wish to answer. 638 01:09:53,300 --> 01:09:55,200 Answer the question! 639 01:09:55,500 --> 01:09:58,100 I said I won't answer. 640 01:10:00,600 --> 01:10:03,500 Your behaviour is irrational. 641 01:10:04,000 --> 01:10:06,200 Whether you like it or not 642 01:10:06,500 --> 01:10:09,000 the examination will be carried through. 643 01:10:16,500 --> 01:10:18,800 The interrogation is suspended. 644 01:10:20,700 --> 01:10:22,700 Budapest, May 1, 1957 645 01:10:22,800 --> 01:10:25,300 Comrades! Workers of Budapest! 646 01:10:25,600 --> 01:10:31,900 What is the special significance of today's May Day 647 01:10:33,000 --> 01:10:37,500 for our people and internationally too? 648 01:10:38,300 --> 01:10:41,100 On our May Day festivity 649 01:10:41,600 --> 01:10:43,900 we resoundingly declare 650 01:10:44,800 --> 01:10:49,500 to friends and foes alike 651 01:10:50,400 --> 01:10:55,300 that our nation will heal the wound caused by the counter-revolution 652 01:10:56,500 --> 01:10:59,000 and is determined to 653 01:10:59,400 --> 01:11:01,400 build on Hungarian soil, 654 01:11:02,100 --> 01:11:08,100 moistened by the blood and sweat of generations of workers, 655 01:11:09,100 --> 01:11:12,800 a free and independent 656 01:11:13,400 --> 01:11:17,900 socialist Hungary! 657 01:11:19,900 --> 01:11:22,500 I haven't been interrogated for weeks! 658 01:11:23,900 --> 01:11:27,500 Please tell me what's happening! 659 01:11:32,600 --> 01:11:35,700 I want to speak to the governor! 660 01:11:36,900 --> 01:11:39,400 I want to continue my testimony! 661 01:11:48,100 --> 01:11:49,800 Come on! 662 01:12:11,700 --> 01:12:13,300 I don't want to... 663 01:12:16,800 --> 01:12:18,700 I don't want to die. 664 01:12:19,600 --> 01:12:21,600 I don't. 665 01:12:24,100 --> 01:12:25,900 Mother! 666 01:12:58,000 --> 01:13:02,100 What's the time? I don't even know what day it is. 667 01:13:02,700 --> 01:13:06,300 Under the circumstances your condition is satisfactory. 668 01:13:07,100 --> 01:13:11,500 You must take your pills. You will get them every day. 669 01:13:11,600 --> 01:13:14,500 You have stomach pains because you don't eat. 670 01:13:14,800 --> 01:13:17,400 You must eat! 671 01:13:29,200 --> 01:13:33,200 I won't eat until I get a pencil and paper. 672 01:13:34,300 --> 01:13:38,300 And until I know how my family is. 673 01:13:38,600 --> 01:13:40,900 This is beyond my competence. 674 01:13:41,400 --> 01:13:43,900 Here're your pills. Take them. 675 01:13:44,800 --> 01:13:49,700 I haven't once been allowed to go for a walk! 676 01:13:50,800 --> 01:13:53,800 The cell is airless and foul smelling. 677 01:13:55,800 --> 01:13:57,600 The windows are boarded up. 678 01:13:58,200 --> 01:14:01,800 - I can't breathe! - I might be able to help that. 679 01:14:05,500 --> 01:14:08,300 July 30 1957. 680 01:14:09,200 --> 01:14:11,100 Thank you. 681 01:14:12,900 --> 01:14:14,800 Not eating is your business 682 01:14:15,700 --> 01:14:18,700 but you must take liquid. 683 01:14:22,800 --> 01:14:24,700 Lead the prisoner away! 684 01:15:10,300 --> 01:15:12,300 What lovely weather, gentlemen! 685 01:15:17,200 --> 01:15:19,200 Lovely. 686 01:15:59,900 --> 01:16:02,700 It took me months to get home. 687 01:16:04,000 --> 01:16:08,900 White terror back here and my comrades in prison. 688 01:16:14,600 --> 01:16:21,600 I met M�ria �get� in the workers' hostel in Kaposv�r. 689 01:16:22,800 --> 01:16:26,800 She danced the csardas marvelously. 690 01:16:27,300 --> 01:16:29,400 Do you want to be free? 691 01:16:38,100 --> 01:16:39,700 Come on then! 692 01:16:40,000 --> 01:16:42,000 Off you go, you're free! 693 01:17:12,000 --> 01:17:15,900 50, 51, 52, 53... 694 01:17:16,300 --> 01:17:19,500 54, 55, 56... 695 01:17:21,800 --> 01:17:23,500 57... 696 01:17:33,400 --> 01:17:35,200 58... 697 01:17:35,800 --> 01:17:37,500 59... 698 01:17:39,600 --> 01:17:43,100 When we say the people of Hungary 699 01:17:43,700 --> 01:17:49,400 defended the cause of socialism, it's the truth, comrades! 700 01:17:50,100 --> 01:17:54,300 All kinds of historical merits have been mentioned, comrades. 701 01:17:54,800 --> 01:17:57,100 The historical merit belongs to 702 01:17:57,200 --> 01:18:00,300 the workers of Hungary, who 703 01:18:00,600 --> 01:18:04,800 - and our peasant brothers will forgive us for this - 704 01:18:05,100 --> 01:18:10,500 have been fighting for people's power 705 01:18:11,000 --> 01:18:13,700 since autumn 1918 706 01:18:13,900 --> 01:18:16,400 and have never deflected from that aim. 707 01:18:41,200 --> 01:18:43,100 How are you? 708 01:18:58,400 --> 01:19:01,100 They haven't heard me for weeks. 709 01:19:02,400 --> 01:19:04,900 Or is it months? 710 01:19:05,300 --> 01:19:08,900 I'm beginning to lose my sense of time. 711 01:19:09,500 --> 01:19:12,800 - You know... - I know exactly how you feel. 712 01:19:13,600 --> 01:19:17,000 My advice is... you should take your medicine. 713 01:19:18,800 --> 01:19:20,400 What for? 714 01:19:21,900 --> 01:19:24,400 I wouldn't mind if it were the end. 715 01:19:25,200 --> 01:19:28,500 I thought you wanted to defend yourself. 716 01:19:29,700 --> 01:19:32,100 That's why I prescribed a cordial tonic. 717 01:19:33,100 --> 01:19:35,800 If you don't take it, you won't have any strength. 718 01:19:36,200 --> 01:19:40,300 To tell you the truth your health has declined seriously. 719 01:19:44,800 --> 01:19:48,800 That's why I'm prescribing a high-calorie diet. 720 01:19:50,100 --> 01:19:51,700 What for? 721 01:19:52,600 --> 01:19:56,300 I haven't been heard for ages. 722 01:19:58,200 --> 01:20:01,800 You must understand: it's my duty to help. 723 01:20:03,300 --> 01:20:07,700 These medicines are marvelous. Honestly! From abroad. 724 01:20:09,000 --> 01:20:11,200 But it's most important that you eat. 725 01:20:15,700 --> 01:20:18,700 Are the comrades afraid 726 01:20:19,800 --> 01:20:22,500 that I'll drop dead before time? 727 01:20:23,500 --> 01:20:26,300 I'm sure several have died already. 728 01:20:31,400 --> 01:20:33,000 J�nosi? 729 01:20:34,600 --> 01:20:36,200 Boga? 730 01:20:38,700 --> 01:20:40,300 Somogyi? 731 01:20:42,400 --> 01:20:43,900 Simonovits? 732 01:20:45,900 --> 01:20:47,700 M�rton Fodor? 733 01:20:51,000 --> 01:20:52,800 Dear God! 734 01:21:24,400 --> 01:21:26,000 Here, eat. 735 01:21:30,000 --> 01:21:31,500 Yes. 736 01:21:36,300 --> 01:21:38,100 Enjoy your meal. 737 01:22:07,200 --> 01:22:09,600 I'm sick. My heart's prickling. 738 01:22:11,200 --> 01:22:13,800 And my hand keeps going numb. 739 01:22:15,200 --> 01:22:18,800 To appear before the court of the people's democracy, terrible! 740 01:22:25,400 --> 01:22:27,400 Are you talking to yourself? 741 01:22:34,200 --> 01:22:39,000 If you hadn't suspended the curfew on October 25 742 01:22:40,400 --> 01:22:43,100 there wouldn't have been such big crowds on the streets. 743 01:22:44,000 --> 01:22:47,900 I maintain that without the consent of the other leaders 744 01:22:47,900 --> 01:22:50,500 I wouldn't have suspended it. 745 01:22:51,000 --> 01:22:54,500 Decisions were made jointly at the time, 746 01:22:54,600 --> 01:22:56,900 by Comrade K�d�r among others. 747 01:22:57,200 --> 01:22:59,900 Let's leave K�d�r out of it. 748 01:23:04,300 --> 01:23:09,200 As prime minister I had the right to change my orders. 749 01:23:10,400 --> 01:23:13,400 I owed responsibility only to the party and the people. 750 01:23:17,100 --> 01:23:19,800 Assessing your actions is the concern of the court. 751 01:23:25,500 --> 01:23:27,900 The interrogation is suspended. 752 01:23:40,800 --> 01:23:44,500 You knew counter-revolutionary gangs were active in the country 753 01:23:44,500 --> 01:23:47,700 yet you stood by the concept of a national revolution! 754 01:23:48,000 --> 01:23:52,200 There's not a word in your October 28 speech about the danger 755 01:23:52,400 --> 01:23:53,900 of a counter-revolution. 756 01:23:54,100 --> 01:23:58,500 Counter-revolutionary acts were committed in October, but... 757 01:23:59,500 --> 01:24:03,500 I never considered them a decisive factor. 758 01:24:07,300 --> 01:24:10,800 I believed that during a revolutionary event of this size 759 01:24:10,900 --> 01:24:14,100 - such incidents were inevitable. - But... 760 01:24:16,400 --> 01:24:20,400 the victims determine the character of a revolution, 761 01:24:20,600 --> 01:24:24,100 at least according to the ideas of Marx and Lenin. 762 01:24:24,300 --> 01:24:25,900 I started out from the fact 763 01:24:26,000 --> 01:24:29,700 that the main role was played by the working class. 764 01:24:30,000 --> 01:24:33,700 I also saw that many party members participated in the events. 765 01:24:33,800 --> 01:24:36,900 What's more: they played leading roles. 766 01:24:37,200 --> 01:24:40,900 You haven't stated whether you uphold your reasoning. 767 01:24:41,300 --> 01:24:45,300 I don't wish to discuss my present standpoint. 768 01:24:45,800 --> 01:24:48,500 And when do you wish to discuss it? 769 01:24:50,800 --> 01:24:55,500 When I see fit politically. 770 01:24:57,300 --> 01:24:59,600 The interrogation is suspended. 771 01:25:25,500 --> 01:25:29,000 We communists have our confessional too. 772 01:25:29,200 --> 01:25:31,500 It's called self-criticism. 773 01:25:34,000 --> 01:25:38,500 There were people who called themselves communists 774 01:25:38,700 --> 01:25:40,700 and acted like 775 01:25:40,900 --> 01:25:45,300 a bad Catholic who commits villainies all year 776 01:25:45,600 --> 01:25:49,100 and then around Easter goes to church to confess, 777 01:25:49,300 --> 01:25:52,500 walking away afterwards reborn and reassured 778 01:25:52,800 --> 01:25:56,800 to start all over again after Easter. 779 01:26:01,800 --> 01:26:05,400 There's not one of us who we can look up to with esteem. 780 01:26:06,000 --> 01:26:09,600 This may not be good, but I also think it's useful. 781 01:26:10,100 --> 01:26:12,500 For we've come close to each other, 782 01:26:12,800 --> 01:26:15,700 we see when the other is right, 783 01:26:16,000 --> 01:26:19,000 and we see his mistakes. 784 01:26:19,200 --> 01:26:23,200 And I believe that luckily our regime dares to speak out now. 785 01:26:41,500 --> 01:26:44,700 It's dry. it needs watering. 786 01:26:55,800 --> 01:26:59,300 I'm giving you the examination material to study. 787 01:27:03,500 --> 01:27:05,700 So the interrogation 788 01:27:07,700 --> 01:27:09,500 has come to an end? 789 01:27:10,200 --> 01:27:11,800 Yes. 790 01:27:12,200 --> 01:27:14,700 You'll get a pencil to make notes. 791 01:27:15,400 --> 01:27:17,100 I see. 792 01:27:18,400 --> 01:27:20,300 And when will it be? 793 01:27:21,900 --> 01:27:23,500 Soon. 794 01:27:23,800 --> 01:27:27,000 You've officially been charged by the prosecution. 795 01:27:27,900 --> 01:27:30,300 You have the right to choose your defence 796 01:27:30,500 --> 01:27:33,300 from the names on the list. 797 01:27:44,300 --> 01:27:47,100 We both know this is just a show. 798 01:27:49,800 --> 01:27:53,300 Alright then! I'll choose my defence. 799 01:27:57,200 --> 01:28:00,200 The interrogation is suspended. 800 01:28:39,600 --> 01:28:42,000 - Good morning. - Good morning. 801 01:28:42,600 --> 01:28:44,500 Take a seat. 802 01:28:52,900 --> 01:28:55,300 "Subversion of the political system, 803 01:28:56,000 --> 01:29:00,200 offences against public safety, treason, 804 01:29:02,800 --> 01:29:08,000 suffering and destruction afflicted on the working class, 805 01:29:09,200 --> 01:29:12,700 danger of war affecting mankind..." 806 01:29:15,400 --> 01:29:20,500 These are the counts for which I need your defence. 807 01:29:22,200 --> 01:29:24,200 I'll do everything I can. 808 01:29:24,400 --> 01:29:26,600 I fear that won't be enough. 809 01:29:29,200 --> 01:29:30,700 You know what? 810 01:29:32,200 --> 01:29:34,500 I'll try to defend myself. 811 01:29:35,200 --> 01:29:38,100 As always. I have one request: 812 01:29:39,300 --> 01:29:42,000 that they shouldn't treat me as a child. 813 01:29:45,800 --> 01:29:50,000 You must be working with J�nosi and the others' defence. 814 01:29:54,400 --> 01:29:57,100 Please give them this message. 815 01:29:58,500 --> 01:30:00,700 They should testify against me. 816 01:30:01,800 --> 01:30:03,500 I'll take responsibility for everything. 817 01:30:05,800 --> 01:30:07,700 They can do anything 818 01:30:08,800 --> 01:30:10,800 to defend their own lives. 819 01:30:13,900 --> 01:30:17,900 But then they must live with that 820 01:30:19,900 --> 01:30:21,500 if they're able to. 821 01:30:24,000 --> 01:30:29,500 Could you tell me the date and the time? 822 01:30:33,800 --> 01:30:35,700 Tut-tut. 823 01:30:36,000 --> 01:30:39,800 Such a big boy, and you don't know the date? 824 01:30:40,400 --> 01:30:43,300 - Didn't you go to school? - No. 825 01:30:52,400 --> 01:30:54,700 There was a flower here last time. 826 01:30:58,200 --> 01:31:00,200 And now it's nowhere. 827 01:31:01,100 --> 01:31:03,900 But I can imagine it. 828 01:31:04,700 --> 01:31:06,500 As if it were still here. 829 01:31:07,400 --> 01:31:09,300 Can you see it too? 830 01:31:10,600 --> 01:31:12,500 I can. It's red. 831 01:31:13,200 --> 01:31:14,900 Yes, it is. 832 01:31:19,300 --> 01:31:21,600 June 9 833 01:31:23,100 --> 01:31:25,800 1958. 834 01:31:27,900 --> 01:31:29,400 Thank you. 835 01:32:01,600 --> 01:32:03,400 Comrades! 836 01:32:04,000 --> 01:32:06,800 The trial beginning tomorrow is a closed trial. 837 01:32:07,600 --> 01:32:10,600 And the whole procedure a state secret. 838 01:32:12,000 --> 01:32:14,600 We must proceed in the strictest possible way. 839 01:32:15,200 --> 01:32:17,800 During the trial you will be accommodated 840 01:32:18,000 --> 01:32:22,200 in the building and are forbidden to communicate. 841 01:32:23,600 --> 01:32:27,300 Offenders of the state secret will be most severely dealt with. 842 01:32:30,800 --> 01:32:34,600 Nothing that happens in this building, 843 01:32:34,800 --> 01:32:37,400 I repeat, nothing, comrades, can be leaked out. 844 01:32:38,400 --> 01:32:40,400 Do you understand? 845 01:33:01,600 --> 01:33:05,600 June 9 1958 First day of the trial 846 01:33:17,000 --> 01:33:20,000 The Presidential Committee of the People's Republic of Hungary 847 01:33:20,200 --> 01:33:21,900 has convened this law court 848 01:33:22,100 --> 01:33:25,500 to ensure litigation consistent with the interests of the people 849 01:33:25,700 --> 01:33:29,400 in the charges brought against counter-revolutionary crimes. 850 01:33:30,800 --> 01:33:34,800 The People's Tribunal opens the trial of Imre Nagy and co 851 01:33:35,000 --> 01:33:38,800 on the counts of action directed at subversion of the 852 01:33:39,000 --> 01:33:42,900 popular democratic system and treason. I order a closed trial. 853 01:33:43,400 --> 01:33:45,000 I object! 854 01:33:46,400 --> 01:33:48,500 I resolutely object! 855 01:33:48,800 --> 01:33:51,100 I object 856 01:33:51,300 --> 01:33:55,100 to a closed trial given that this case has great significance. 857 01:33:55,400 --> 01:33:59,200 It's of both local and international interest. 858 01:34:00,100 --> 01:34:01,800 I dismiss the appeal. 859 01:34:02,400 --> 01:34:06,500 I'd like to ask the film crew to begin. 860 01:34:07,100 --> 01:34:10,400 You are recording the trial. 861 01:34:10,600 --> 01:34:12,700 This is a closed trial 862 01:34:13,000 --> 01:34:16,300 which means everything said is a state secret. 863 01:34:19,500 --> 01:34:22,000 I call on the accused, Ferenc J�nosi. 864 01:34:24,800 --> 01:34:26,500 Stand up! 865 01:34:29,900 --> 01:34:33,300 Ferenc J�nosi, accused of the 9th order, 866 01:34:33,300 --> 01:34:37,500 Calvinist vicar, married, father of two minors, 867 01:34:37,600 --> 01:34:42,700 chief secretary of the Patriotic People's Front from 1954 to 1955, 868 01:34:42,800 --> 01:34:47,000 director of the Pet�fi Museum. Have you understood the charges? 869 01:34:47,800 --> 01:34:50,600 - I have. - Do you plead guilty? 870 01:34:52,700 --> 01:34:54,200 Pardon? 871 01:34:54,400 --> 01:34:57,000 I asked to what crimes do you plead guilty. 872 01:35:01,200 --> 01:35:04,800 To every point of the indictment. 873 01:35:05,800 --> 01:35:08,200 Sit down. 874 01:35:09,600 --> 01:35:13,500 Accused of the 2nd order! Have you understood the charges? 875 01:35:18,500 --> 01:35:21,500 - I have. - Do you plead guilty? 876 01:35:23,800 --> 01:35:28,000 Yes, I plead guilty to every point of the indictment. 877 01:35:29,000 --> 01:35:31,300 Sit down. 878 01:35:32,700 --> 01:35:36,100 Accused of the 4th order! Do you plead guilty? 879 01:35:36,300 --> 01:35:38,800 - Yes. - To what? 880 01:35:39,800 --> 01:35:42,300 To every point of the indictment. 881 01:35:43,100 --> 01:35:45,700 Sit down. 882 01:35:52,000 --> 01:35:54,200 The trial will continue. 883 01:35:56,400 --> 01:35:59,700 Imre Nagy! Accused of the 1st order. 884 01:36:01,100 --> 01:36:04,800 Take a seat. You'll be tried seated with respect to your age. 885 01:36:06,200 --> 01:36:10,500 Thank you but I'll request it if necessary. 886 01:36:10,600 --> 01:36:14,700 - Please take a seat. - I'd rather stand. 887 01:36:17,700 --> 01:36:19,100 Very well then. 888 01:36:21,000 --> 01:36:23,000 Do you plead guilty? 889 01:36:24,200 --> 01:36:25,700 No. 890 01:36:26,600 --> 01:36:28,300 I see. 891 01:36:28,700 --> 01:36:33,900 I don't plead guilty though I understand the charges. 892 01:36:34,600 --> 01:36:39,100 I feel it my duty to announce to the court the fact that I feel 893 01:36:39,700 --> 01:36:41,700 I'm a scapegoat, 894 01:36:41,700 --> 01:36:44,700 called to account not for my own actions. 895 01:36:44,900 --> 01:36:50,000 It's very bad to be a scapegoat but I will take on the role and... 896 01:36:50,200 --> 01:36:53,300 The People's Tribunal condemns no-one for crimes other 897 01:36:53,400 --> 01:36:55,500 than those they've committed. 898 01:36:55,600 --> 01:36:59,300 I trust so, your honour. And am relying on it... 899 01:37:01,300 --> 01:37:03,200 a little. 900 01:37:16,600 --> 01:37:18,500 I call on the first witness! 901 01:37:19,100 --> 01:37:22,700 Do you maintain your testimony concerning the Imre Nagy group? 902 01:37:23,100 --> 01:37:26,300 I maintain that hostile elements in the Imre Nagy group aimed at 903 01:37:26,500 --> 01:37:31,200 overthrowing the power of the workers. 904 01:37:31,500 --> 01:37:35,000 Your Honour, I have consistently denied 905 01:37:35,300 --> 01:37:39,300 the existence of an Imre Nagy group and continue to do so. 906 01:37:39,500 --> 01:37:42,600 I caution the accused of the order of the trial. 907 01:37:42,800 --> 01:37:45,500 The court refuses to discuss issues of ideology. 908 01:37:45,800 --> 01:37:49,200 I was present and heard them planning actions. 909 01:37:50,300 --> 01:37:52,700 The hostile forces gathered in the Pet�fi Circle 910 01:37:52,800 --> 01:37:55,400 under the banner of reaction. 911 01:37:55,500 --> 01:37:59,500 In a demagogic way they abused the heroic efforts of the working class. 912 01:37:59,700 --> 01:38:02,600 And belittled our marvelous socialist achievements. 913 01:38:02,700 --> 01:38:06,500 Excuse me, but I cannot accept this. My opinion differs. 914 01:38:06,500 --> 01:38:09,200 Sit down! 915 01:38:10,500 --> 01:38:13,300 - Continue. - I adhere to my testimony. 916 01:38:13,900 --> 01:38:17,800 The debates of the Pet�fi Circle opened the way to fascist restoration. 917 01:38:19,200 --> 01:38:22,100 The trial continues. K�roly Kov�cs. 918 01:38:22,300 --> 01:38:25,500 You are being heard as a witness in the case of Imre Nagy and co. 919 01:38:26,700 --> 01:38:29,400 You said that the politics of Imre Nagy 920 01:38:29,700 --> 01:38:32,400 were spread in the Pet�fi Circle. 921 01:38:32,600 --> 01:38:35,400 We tended to discuss democracy. 922 01:38:37,500 --> 01:38:39,800 I have a question for the witness: 923 01:38:40,400 --> 01:38:42,900 what do Imre Nagy's politics mean? 924 01:38:43,200 --> 01:38:46,400 The witness cannot give a political lecture. 925 01:38:46,800 --> 01:38:49,700 Just briefly, your honour. 926 01:38:50,000 --> 01:38:55,200 What he expounded in June 1953 in the new government programme. 927 01:38:56,000 --> 01:39:00,000 We are concerned with 1956, not June 1953! 928 01:39:00,400 --> 01:39:02,700 Excuse me, but witness answered the question 929 01:39:02,800 --> 01:39:05,100 as to what was meant by the politics of Imre Nagy. 930 01:39:05,300 --> 01:39:08,700 We chiefly meant the reforms of June 1953. 931 01:39:10,800 --> 01:39:15,600 I'm content with the reply. 932 01:39:17,200 --> 01:39:20,100 You cannot choose the answers. 933 01:39:20,300 --> 01:39:24,100 This is the correct answer, not the one you insinuated with your question. 934 01:39:24,300 --> 01:39:26,600 Keep order, please! 935 01:39:26,900 --> 01:39:28,900 - I am keeping it. - You're not. 936 01:39:29,000 --> 01:39:32,800 It also includes not correcting me. 937 01:39:33,000 --> 01:39:34,600 I didn't correct you. 938 01:39:34,800 --> 01:39:37,500 It is my right to raise questions. 939 01:39:37,800 --> 01:39:40,400 Behave fittingly before the People's Tribunal! 940 01:39:40,600 --> 01:39:44,500 I insist on you accepting the witness's reply. 941 01:39:45,800 --> 01:39:48,200 Put this on record, please! 942 01:40:31,300 --> 01:40:33,100 Hurry up! 943 01:40:42,300 --> 01:40:45,400 ...and when 8 communist comrades were murdered in Miskolc 944 01:40:45,600 --> 01:40:48,900 with the greatest barbarity your opinion didn't change? 945 01:40:49,000 --> 01:40:53,700 I too saw the danger of counter- revolution. But I didn't consider 946 01:40:54,600 --> 01:40:56,700 the events of October 947 01:40:58,400 --> 01:41:00,700 as a counter-revolution. 948 01:41:01,400 --> 01:41:05,400 Your Honour, I saw the essence of it in... 949 01:41:05,600 --> 01:41:09,600 In what did you see the essence when countrywide fascists bands 950 01:41:09,800 --> 01:41:13,300 with assorted forms of cruelty were murdering workers? 951 01:41:13,400 --> 01:41:16,600 - Return to your place! - I wish to continue. 952 01:41:16,800 --> 01:41:19,800 There's no occasion for that. Tell me where you were 953 01:41:20,500 --> 01:41:26,500 - and who you met on October 23? - On October 23 1956 954 01:41:27,600 --> 01:41:33,500 a popular rising uniting the whole nation broke out with such force, 955 01:41:35,700 --> 01:41:40,400 so unexpectedly that I was as surprised as you were. 956 01:41:41,600 --> 01:41:44,000 How dare you involve me? 957 01:41:45,100 --> 01:41:49,900 When I was asked to lead 958 01:41:50,100 --> 01:41:55,400 the government of national unity at this decisive moment, I accepted. 959 01:41:55,700 --> 01:41:58,200 Enough! I order a break. 960 01:41:58,800 --> 01:42:01,700 Allow me to finish, your honour! 961 01:42:03,400 --> 01:42:06,400 We wanted to restore the country's independence. 962 01:42:07,600 --> 01:42:12,400 We demanded the withdrawal of Soviet troops. 963 01:42:14,400 --> 01:42:17,100 We wanted a democratic political rule. 964 01:42:18,600 --> 01:42:21,500 First of all: a multi-party system. 965 01:42:22,600 --> 01:42:25,900 Because... I love my country, 966 01:42:27,800 --> 01:42:29,700 your honour! 967 01:42:33,600 --> 01:42:35,300 And finally, 968 01:42:37,100 --> 01:42:38,800 Imre Nagy, 969 01:42:41,300 --> 01:42:43,100 accused of the 1st order... 970 01:42:44,800 --> 01:42:46,600 His criminal behaviour, 971 01:42:47,200 --> 01:42:49,000 headstrong obstinacy, 972 01:42:49,500 --> 01:42:51,200 two-faced duplicity 973 01:42:51,500 --> 01:42:56,700 and his unquenchable hatred of our popular democratic system 974 01:42:58,300 --> 01:43:02,300 excludes the possibility of taking into consideration 975 01:43:02,300 --> 01:43:05,100 his over forty years in the labour movement 976 01:43:05,200 --> 01:43:09,500 and his old age and ill condition. I ask the Tribunal 977 01:43:09,900 --> 01:43:12,500 to impose the severest penalty 978 01:43:12,600 --> 01:43:15,400 befitting treason and betrayal of class. 979 01:43:16,500 --> 01:43:21,300 The Supreme Court's Tribunal will pass judgment. 980 01:43:23,000 --> 01:43:25,200 June 15, 1958 the verdict 981 01:43:25,400 --> 01:43:29,600 In the name of the People's Republic Imre Nagy accused of the 1st order, 982 01:43:30,200 --> 01:43:35,100 son of J�zsef Nagy and Roz�lia Szab�, 983 01:43:35,400 --> 01:43:39,900 ...one daughter, university lecturer, 984 01:43:40,200 --> 01:43:44,000 with a pension of 3600 Ft, propertiless... 985 01:43:44,800 --> 01:43:48,100 Hungarian citizen with a clean criminal record, has been found 986 01:43:49,600 --> 01:43:51,100 guilty 987 01:43:51,400 --> 01:43:55,700 of the crime of subverting the popular democratic system 988 01:43:55,800 --> 01:44:00,000 and the crime of treason. 989 01:44:01,300 --> 01:44:03,700 For which the Tribunal 990 01:44:04,000 --> 01:44:07,700 sentences him to death and total confiscation of property. 991 01:44:09,500 --> 01:44:14,300 His defence has pleaded for mercy. Do you wish to exercise this right? 992 01:44:16,000 --> 01:44:21,300 Have you understood the question concerning the plea for mercy? 993 01:44:22,000 --> 01:44:23,600 I have, 994 01:44:25,100 --> 01:44:27,000 and I don't plead for mercy. 995 01:44:33,900 --> 01:44:37,600 - Take care of the family! - Lead the prisoners away. 996 01:44:57,800 --> 01:45:02,100 Your Honour! The last statement I make 997 01:45:03,300 --> 01:45:05,600 was written several weeks 998 01:45:06,300 --> 01:45:08,900 before today's verdict. 999 01:45:15,900 --> 01:45:19,100 And I don't think anything needs to be added. 1000 01:45:21,500 --> 01:45:27,500 To my mind the sentence is unjust. 1001 01:45:29,000 --> 01:45:34,500 And not only unjust, but also pointless. 1002 01:45:36,200 --> 01:45:39,700 This is why I cannot accept it. 1003 01:45:41,700 --> 01:45:44,100 After a year and a half of prison 1004 01:45:44,700 --> 01:45:47,300 which brought me such hatred and suffering 1005 01:45:47,500 --> 01:45:49,900 I have to die for an ideal. 1006 01:45:51,200 --> 01:45:52,900 But I no longer mind. 1007 01:45:54,200 --> 01:45:57,500 After what you've done to this ideal 1008 01:45:58,400 --> 01:46:01,600 it has no more sense for me. 1009 01:46:06,000 --> 01:46:08,000 I'm certain that history 1010 01:46:08,200 --> 01:46:13,700 will pass a just sentence on my murderers 1011 01:46:15,500 --> 01:46:18,900 and the Hungarian people may acquit me of the charges. 1012 01:46:20,000 --> 01:46:23,900 I place my fate into the hands of the Hungarian people 1013 01:46:27,800 --> 01:46:30,700 because it is my duty. 1014 01:46:35,500 --> 01:46:40,100 Signed: Imre Nagy, prime minister of the People's Republic of Hungary. 1015 01:46:43,600 --> 01:46:49,900 Budapest, June 15 1958 1016 01:46:52,800 --> 01:46:54,400 Thank you. 1017 01:47:01,000 --> 01:47:05,300 The only thing... that fills me with revulsion 1018 01:47:07,200 --> 01:47:11,700 is of being rehabilitated one day by those who are hanging me now. 1019 01:47:19,400 --> 01:47:23,300 Please give these letters to my family. 1020 01:47:25,000 --> 01:47:27,800 One to my daughter. 1021 01:47:29,100 --> 01:47:30,700 This one. 1022 01:47:32,400 --> 01:47:34,100 And the other one... 1023 01:47:35,300 --> 01:47:37,000 to my wife 1024 01:47:38,000 --> 01:47:39,700 and my mother. 1025 01:47:42,900 --> 01:47:45,100 Anything else I can do for you? 1026 01:48:17,600 --> 01:48:21,200 I'd like to have back the photo that was taken away from me. 1027 01:48:21,500 --> 01:48:26,700 And the bag of soil. You know, I got it from my mother. 1028 01:48:28,200 --> 01:48:29,800 I'll try. 1029 01:48:32,800 --> 01:48:34,600 Door! 1030 01:48:51,500 --> 01:48:53,500 You can go. 1031 01:49:09,400 --> 01:49:11,700 What will happen? 1032 01:49:14,000 --> 01:49:17,400 How will I die, doctor? 1033 01:49:22,400 --> 01:49:26,800 You'll be led into the yard at 5 am. 1034 01:49:28,800 --> 01:49:31,700 the appointed judge will check your identity, read out the sentence 1035 01:49:31,800 --> 01:49:36,300 and hand you over to the executioner. 1036 01:49:36,700 --> 01:49:40,100 The sentence will be carried out at nine minutes past five. 1037 01:49:43,000 --> 01:49:46,600 You won't feel pain, just the touch of the rope on your neck. 1038 01:49:47,500 --> 01:49:50,300 Your heart will stop after five or six minutes. 1039 01:49:51,500 --> 01:49:53,400 Then nothing. 1040 01:49:57,700 --> 01:49:59,400 Thank you. 1041 01:50:01,300 --> 01:50:04,200 - I'd like to remain alone. - Yes. 1042 01:50:05,100 --> 01:50:06,800 Doctor! 1043 01:50:07,100 --> 01:50:09,300 I had no other choice. 1044 01:50:11,000 --> 01:50:13,400 I must die a free man. 1045 01:50:16,000 --> 01:50:17,700 Thank you. 1046 01:50:18,400 --> 01:50:20,000 Thank you. 1047 01:50:23,000 --> 01:50:24,700 Door! 1048 01:51:47,500 --> 01:51:49,900 The devil take it 1049 01:54:26,700 --> 01:54:28,500 Comrade K�d�r. 1050 01:54:29,200 --> 01:54:31,000 It's just been reported. 1051 01:54:33,300 --> 01:54:34,900 It's over. 1052 01:54:44,200 --> 01:54:48,600 The fallen freedom-fighters, the victims of reprisal, 1053 01:54:49,400 --> 01:54:53,900 the people executed in Illegitimate trials, 1054 01:54:54,200 --> 01:54:57,300 the known and the unknown all died for a single cause: 1055 01:54:57,900 --> 01:55:00,700 for the independence of the Hungarian nation. 1056 01:55:02,200 --> 01:55:06,700 Once Hungary has a government free from criminals 1057 01:55:07,600 --> 01:55:10,100 I will petition for the following: 1058 01:55:11,300 --> 01:55:16,500 Complete rehabilitation of the 1956 revolution. 1059 01:55:17,600 --> 01:55:22,000 Exhumation of the remains of Imre Nagy and his companions. 1060 01:55:23,600 --> 01:55:29,000 Their worthy burial in a single national mass grave. 1061 01:55:31,400 --> 01:55:33,300 I'd like to emphasise 1062 01:55:33,400 --> 01:55:36,700 I only wish to turn with this request 1063 01:55:36,900 --> 01:55:39,700 to a renewed government purged from criminals. 1064 01:55:40,900 --> 01:55:43,600 I refuse to talk to murderers. 1065 01:55:51,700 --> 01:55:53,700 Erzs�bet Nagy. 1066 01:56:03,200 --> 01:56:07,200 March 29, 1989 New Public Cemetery 1067 01:56:13,000 --> 01:56:16,500 Exhuming of the body of Imre Nagy 1068 01:56:32,400 --> 01:56:35,900 Erzs�bet Nagy. 1069 01:56:49,900 --> 01:56:52,100 K�roly Moln�r, welder. 1070 01:56:52,200 --> 01:56:56,700 Executed in 1958. Lived 28 years. 1071 01:56:58,200 --> 01:57:00,500 S�ndor Moln�r, miner. 1072 01:57:00,800 --> 01:57:05,500 Executed in 1958. Lived 25 years. 1073 01:57:07,600 --> 01:57:09,600 Andr�s Nagy, iron turner. 1074 01:57:09,800 --> 01:57:11,800 Budapest, June 16, 1989 1075 01:57:12,000 --> 01:57:14,900 Executed in 1958. Lived 24 years. 1076 01:57:17,200 --> 01:57:23,700 Imre Nagy, prime minister. Executed in 1958. Lived 62 years. 1077 01:57:26,400 --> 01:57:33,800 J�zsef Nagy, hauler. Executed in 1958. Lived 29 years. 1078 01:57:36,800 --> 01:57:43,200 J�zsef Nagy, miner. Executed in 1958. Lived 29 years. 1079 01:57:45,700 --> 01:57:47,900 J�zsef Nagy butcher's assistant. 1080 01:57:48,200 --> 01:57:50,100 OCTOBER 2003 PLOT NUMBER 301 1081 01:57:50,300 --> 01:57:53,500 Executed in 1959. Lived 23 years. 1082 01:57:55,400 --> 01:58:02,900 J�zsef Nagy, hauler. Executed in 1959. Lived 25 years. 1083 01:58:06,900 --> 01:58:14,400 Imre Moln�r, border guard. Executed in 1957. Lived 23 years. 1084 01:59:17,300 --> 01:59:20,800 On June 6 1989 the Supreme Court overruled 1085 01:59:21,000 --> 01:59:24,900 the sentence passed in the case of Imre Nagy and his companions 1086 01:59:25,000 --> 01:59:28,000 and acquitted them for lack of criminal offence. 1087 01:59:28,200 --> 01:59:31,100 The same day J�nos K�d�r died. 84266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.