All language subtitles for A Romance of the Little Forest episode 28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,950 --> 00:00:09,999 ♫ Migrant birds fly into the forest ♫ 2 00:00:10,000 --> 00:00:14,669 ♫ Passing through beams of light ♫ 3 00:00:14,670 --> 00:00:19,919 ♫ Meet with the best one ♫ 4 00:00:19,920 --> 00:00:24,969 ♫ The bird makes a promise to the forest ♫ 5 00:00:24,970 --> 00:00:28,619 ♫ A brave response ♫ 6 00:00:28,620 --> 00:00:33,650 ♫ makes my world clear up ♫ 7 00:00:34,870 --> 00:00:39,869 ♫ The voices in my heart ♫ 8 00:00:39,870 --> 00:00:43,999 ♫ are all about you at the moment ♫ 9 00:00:44,000 --> 00:00:47,149 ♫ The world of two ♫ 10 00:00:47,150 --> 00:00:49,969 ♫ is what we're proud of ♫ 11 00:00:49,970 --> 00:00:53,999 ♫ I'm walking toward you ♫ 12 00:00:54,000 --> 00:00:56,919 ♫ You suddenly break in ♫ 13 00:00:56,920 --> 00:00:59,519 ♫ and also open up my heart ♫ 14 00:00:59,520 --> 00:01:03,969 ♫ Tell me this moment can be our future ♫ 15 00:01:03,970 --> 00:01:06,799 ♫ The expectations of two ♫ 16 00:01:06,800 --> 00:01:09,919 ♫ are as splendid as dreams ♫ 17 00:01:09,920 --> 00:01:13,819 ♫ Migrant birds follow the light ♫ 18 00:01:13,820 --> 00:01:17,069 ♫ The forest shines with its radiance ♫ 19 00:01:17,070 --> 00:01:19,549 ♫ Waiting for the birds to fly back ♫ 20 00:01:19,550 --> 00:01:23,399 ♫ I'm sure you are ♫ 21 00:01:23,400 --> 00:01:26,269 ♫ my future ♫ 22 00:01:26,270 --> 00:01:29,980 [A Romance of the Little Forest] 23 00:01:30,740 --> 00:01:32,980 [Episode 28] [I owe... owe you a word "I like you".] 24 00:01:34,080 --> 00:01:37,359 Grandma, when was this roof repaired? 25 00:01:37,360 --> 00:01:40,519 It was fixed by Jin and Zhou in the past two days. 26 00:01:41,199 --> 00:01:42,160 Jin Xi? 27 00:01:43,028 --> 00:01:44,759 He can fix this? 28 00:01:44,760 --> 00:01:47,119 Jin is very nice to you. 29 00:01:47,120 --> 00:01:49,838 But you're always cold to him. 30 00:01:49,839 --> 00:01:52,039 I didn't help with the cooking that day. 31 00:01:52,040 --> 00:01:54,719 Then he found there was a leak in our roof. 32 00:01:54,720 --> 00:01:57,679 He got up there and replaced the old tiles with Zhou without saying a word. 33 00:01:57,680 --> 00:01:58,959 He fixed it as good as new. 34 00:02:00,440 --> 00:02:01,878 It's so high up there. 35 00:02:01,879 --> 00:02:04,318 He's not the kind of person who can do that. 36 00:02:04,319 --> 00:02:07,598 Yeah. That's exactly what I said. 37 00:02:07,599 --> 00:02:08,838 But he did it. 38 00:02:08,839 --> 00:02:10,558 He asked me not to tell you. 39 00:02:10,559 --> 00:02:12,679 But you don't see it yourself. 40 00:02:18,679 --> 00:02:19,759 It's so beautiful. 41 00:02:27,720 --> 00:02:28,559 What's wrong? 42 00:02:30,742 --> 00:02:31,880 Nice. 43 00:02:36,679 --> 00:02:37,600 Idiot! 44 00:02:39,371 --> 00:02:41,079 I'm checking the contract. 45 00:02:41,080 --> 00:02:43,440 I think there are some problems with two things. 46 00:02:45,479 --> 00:02:47,720 His payment method is not right. 47 00:03:14,114 --> 00:03:17,080 We've been waiting for two and a half hours. 48 00:03:31,085 --> 00:03:33,799 Do you think I'm corn? 49 00:03:33,800 --> 00:03:36,039 Why do people always stand me up? 50 00:03:40,342 --> 00:03:41,638 Why don't you answer me? 51 00:03:41,639 --> 00:03:45,678 Maybe... it's because there's a problem with the English name you call yourself. 52 00:03:45,679 --> 00:03:46,838 The English name? 53 00:03:46,839 --> 00:03:48,239 Corn poppy. 54 00:03:48,240 --> 00:03:50,198 Little corn. Did you forget it? 55 00:03:50,199 --> 00:03:51,558 Boring. 56 00:03:51,559 --> 00:03:53,359 What... what... You... you... 57 00:03:53,360 --> 00:03:54,838 No... come on. 58 00:03:54,839 --> 00:03:56,599 I don't hit you that hard. 59 00:03:56,600 --> 00:03:59,278 - The beard. - What happened to it? 60 00:03:59,279 --> 00:04:00,039 It fell off. 61 00:04:00,040 --> 00:04:01,679 It shouldn't. Let me see. 62 00:04:13,839 --> 00:04:15,440 It's pretty tight, isn't it? 63 00:04:16,228 --> 00:04:19,200 Maybe it's loose because you just touched it. 64 00:04:28,285 --> 00:04:30,390 Here. Sit and rest. 65 00:04:34,800 --> 00:04:38,914 I guess Boss Wang should be calling me any minute. 66 00:04:39,959 --> 00:04:41,559 Don't lie. 67 00:04:50,228 --> 00:04:52,114 [Boss Wang] 68 00:05:05,480 --> 00:05:07,399 We're not in danger, aren't we? 69 00:05:08,320 --> 00:05:09,040 Don't worry. 70 00:05:09,600 --> 00:05:11,479 I got it handled. 71 00:05:11,480 --> 00:05:16,285 Could you tell me how you handle it? 72 00:05:20,720 --> 00:05:21,827 A folding knife. 73 00:05:21,828 --> 00:05:24,278 Isn't it for cutting fruit in the wild investigation? 74 00:05:24,279 --> 00:05:26,229 Why do you carry it with you? 75 00:05:26,230 --> 00:05:28,285 For getting the second brother fruit to eat. 76 00:05:38,959 --> 00:05:39,760 It's for you. 77 00:05:41,279 --> 00:05:42,399 For me? 78 00:05:42,400 --> 00:05:44,571 I can't let you repair the roof for nothing. 79 00:05:54,200 --> 00:05:56,559 - Grandma. - Come on. Sit. 80 00:05:58,342 --> 00:06:00,078 Grandma, Tiantian gave it to me. 81 00:06:00,079 --> 00:06:00,959 It's from her? 82 00:06:01,519 --> 00:06:02,559 - Sweet? - Yes. 83 00:06:03,320 --> 00:06:05,159 Come on, you don't even taste it. 84 00:06:05,160 --> 00:06:06,970 It's from you. It must be sweet. 85 00:06:06,971 --> 00:06:09,070 You can only say some sweet words. 86 00:06:19,239 --> 00:06:19,839 Here. 87 00:06:26,342 --> 00:06:28,000 Why are you looking at me? Eat. 88 00:06:28,959 --> 00:06:29,679 Eat. 89 00:06:36,839 --> 00:06:37,399 Tiantian. 90 00:06:39,320 --> 00:06:41,480 Do you want... 91 00:06:42,839 --> 00:06:45,399 No, I don't want it. It doesn't look delicious. 92 00:06:51,371 --> 00:06:53,085 Are you sure you don't want it? 93 00:06:58,559 --> 00:06:59,656 What? 94 00:06:59,657 --> 00:07:01,320 Do you still want to wait here? 95 00:07:02,040 --> 00:07:03,827 Of course not. 96 00:07:03,828 --> 00:07:08,390 Professor Zhuang, could you show it soon if you have any good plans? 97 00:07:09,200 --> 00:07:10,627 Here's the good plan. 98 00:07:10,628 --> 00:07:13,558 This is not an ordinary compressed cookie. 99 00:07:13,559 --> 00:07:14,838 Then what's it? 100 00:07:14,839 --> 00:07:19,838 Could it be the ginseng fruit cookie Zhuang Wukong brought? 101 00:07:19,839 --> 00:07:22,760 Boss Wang will come if you eat it. 102 00:07:27,880 --> 00:07:29,439 Are you hallucinating from hunger? 103 00:07:29,440 --> 00:07:30,920 Why don't you eat it? 104 00:07:31,885 --> 00:07:33,790 You'll see him after you eat it. 105 00:07:34,839 --> 00:07:36,839 Does your beard have some magic power? 106 00:07:36,840 --> 00:07:40,171 Why do I feel you keep lying when you put it on? 107 00:07:41,079 --> 00:07:43,320 You'll know if I'm lying after you eat it. 108 00:07:52,571 --> 00:07:54,759 You can't see him until you finish it. 109 00:07:54,760 --> 00:07:56,239 You're kidding me. 110 00:08:17,399 --> 00:08:19,239 - Where's he? - You're full? 111 00:08:20,239 --> 00:08:23,238 What's it got to do with Boss Wang's coming? 112 00:08:23,239 --> 00:08:24,760 I'm relieved if you're full. 113 00:08:26,399 --> 00:08:27,440 Why? 114 00:08:33,919 --> 00:08:35,141 Honey. 115 00:08:35,142 --> 00:08:36,759 Honey, what's wrong? Wake up! 116 00:08:36,760 --> 00:08:37,770 Don't scare me. 117 00:08:37,771 --> 00:08:41,000 We're not doing the business. We weren't bullied like that. 118 00:08:41,719 --> 00:08:43,080 11 o'clock. 119 00:08:45,200 --> 00:08:45,880 Don't look. 120 00:08:46,440 --> 00:08:48,279 It's the outer wall at 11 o'clock. 121 00:08:48,280 --> 00:08:50,319 There's no glass by the wall but a reflection. 122 00:08:50,320 --> 00:08:51,400 They should be there. 123 00:09:01,320 --> 00:09:04,079 I'm here. I won't let you suffer anything. 124 00:09:04,080 --> 00:09:04,559 Let's go. 125 00:09:08,760 --> 00:09:10,478 I'm really sorry. 126 00:09:10,479 --> 00:09:12,879 The situation is tense lately. 127 00:09:12,880 --> 00:09:15,084 I have to be cautious. 128 00:09:15,085 --> 00:09:18,080 Please don't blame me. 129 00:09:37,028 --> 00:09:40,879 Boss Wang, I don't care if you're cautious. 130 00:09:40,880 --> 00:09:43,141 My wife just almost passed out from heatstroke. 131 00:09:43,142 --> 00:09:45,350 If something happens, can you be responsible? 132 00:09:45,919 --> 00:09:47,427 Come on, Boss Yan. 133 00:09:47,428 --> 00:09:51,884 I fear those dubious people would follow you. 134 00:09:51,885 --> 00:09:55,710 It's not good for you, let alone us. Right? 135 00:09:57,400 --> 00:09:58,339 Alright. 136 00:09:58,340 --> 00:10:00,628 Which one of you will go to get the goods with me? 137 00:10:01,400 --> 00:10:02,320 - Me. - Me. 138 00:10:03,885 --> 00:10:05,478 Boss Wang, what do you mean? 139 00:10:05,479 --> 00:10:07,656 You want live ones. 140 00:10:07,657 --> 00:10:10,080 How could I bring live ones here? 141 00:10:11,085 --> 00:10:13,314 - I'll go with you. - Just the usual. 142 00:10:13,960 --> 00:10:15,280 I'm sorry. 143 00:10:18,000 --> 00:10:19,470 Come on, Boss Yan. 144 00:10:36,857 --> 00:10:40,550 A knife for self-defense when I'm out. 145 00:10:43,080 --> 00:10:45,159 Boss Yan, you're cautious. 146 00:10:45,760 --> 00:10:48,279 But don't worry. Our place is very safe. 147 00:10:48,280 --> 00:10:50,228 And you'll be escorted along the way. 148 00:10:50,742 --> 00:10:56,150 I think you can just leave it to Boss Hua. 149 00:11:05,159 --> 00:11:07,639 I know. Bargaining. 150 00:11:07,640 --> 00:11:09,320 Trust me. I can do it. 151 00:11:13,559 --> 00:11:14,440 Come here. 152 00:11:16,640 --> 00:11:18,718 Zhuang Yu, this is serious. 153 00:11:18,719 --> 00:11:21,400 We had a deal. Safety is first. Do you forget it? 154 00:11:22,057 --> 00:11:23,257 No, I don't. 155 00:11:23,885 --> 00:11:29,350 As I said, I'd do whatever you wanted to do for you. 156 00:11:32,320 --> 00:11:33,678 Please, no. 157 00:11:33,679 --> 00:11:34,913 This is my business. 158 00:11:34,914 --> 00:11:36,550 You don't owe me anything. 159 00:11:40,440 --> 00:11:41,239 I owe... 160 00:11:45,657 --> 00:11:47,640 owe you a word that's "I like you". 161 00:11:49,119 --> 00:11:53,719 I'll say it to you seriously when I come back. 162 00:12:07,142 --> 00:12:09,960 Boss Hua, do you want to go yourself to make sure it's safe? 163 00:12:12,880 --> 00:12:15,519 Boss Wang, what's your place? 164 00:12:15,520 --> 00:12:18,238 Do you fear we won't leave if we go there? 165 00:12:18,239 --> 00:12:21,760 I just fear we can't take good care of you if you both go. 166 00:12:22,400 --> 00:12:24,000 Boss Wang... 167 00:12:37,028 --> 00:12:38,759 Boss Wang, you're kidding. 168 00:12:38,760 --> 00:12:41,640 We're here to do business, not to be your guests. 169 00:12:42,228 --> 00:12:45,760 The best care for us is to let us get the goods smoothly. 170 00:12:48,742 --> 00:12:51,760 So, I'll go with you. 171 00:13:02,571 --> 00:13:03,710 Take care of yourself. 172 00:13:10,171 --> 00:13:13,819 ♫ The stars are avoiding the moonlight ♫ 173 00:13:13,820 --> 00:13:16,400 ♫ We stop holding our hands ♫ 174 00:13:17,028 --> 00:13:20,158 ♫ Maybe we won't be disappointed when we forget the wish ♫ 175 00:13:20,159 --> 00:13:22,718 Have you worked it out? 176 00:13:22,719 --> 00:13:25,798 I always appreciate peace in business. 177 00:13:25,799 --> 00:13:27,589 I've never forced a sale. 178 00:13:27,590 --> 00:13:29,713 It's not too late for you to regret it. 179 00:13:29,714 --> 00:13:31,400 Come on, Boss Wang. 180 00:13:32,057 --> 00:13:35,760 We'll do the business and we have to do it well. 181 00:13:37,028 --> 00:13:40,520 My wife hasn't left me since she got pregnant. 182 00:13:41,239 --> 00:13:42,960 So, I have to tell her something. 183 00:13:43,771 --> 00:13:49,369 ♫ I want to keep our time so badly ♫ 184 00:13:49,370 --> 00:13:51,599 ♫ If I can pretend ♫ 185 00:13:51,600 --> 00:13:56,049 ♫ pretend that I'm very happy ♫ 186 00:13:56,050 --> 00:13:58,279 ♫ Tell a lie ♫ 187 00:13:58,280 --> 00:14:05,085 ♫ and keep that lost starlight ♫ 188 00:14:07,828 --> 00:14:11,819 ♫ I want to stand by you ♫ 189 00:14:11,820 --> 00:14:14,284 ♫ leaning on your shoulder ♫ 190 00:14:14,285 --> 00:14:15,080 Wait for me... 191 00:14:15,081 --> 00:14:17,709 ♫ I want to keep our time ♫ 192 00:14:17,710 --> 00:14:19,314 Wait for me and I'll say it to you. 193 00:14:19,942 --> 00:14:22,399 ♫ I don't want to pretend anymore ♫ 194 00:14:22,400 --> 00:14:27,019 ♫ It's my happiest moment ♫ 195 00:14:27,020 --> 00:14:37,828 ♫ to see the starlight with you ♫ 196 00:14:50,857 --> 00:14:52,358 Give me some of this. 197 00:14:52,359 --> 00:14:54,558 All units, wrap it up now! 198 00:14:54,559 --> 00:14:56,319 Just got word that Boss Wang shows up. 199 00:14:56,320 --> 00:14:58,399 They took a hostage. Go to save him first. 200 00:14:58,400 --> 00:14:59,589 What about the other group? 201 00:14:59,590 --> 00:15:01,371 Let another unit catch them in advance. 202 00:15:16,857 --> 00:15:18,279 Have you caught them? 203 00:15:18,280 --> 00:15:19,839 We've destroyed a nest. 204 00:15:19,840 --> 00:15:21,439 But it's not Boss Wang's lair. 205 00:15:21,440 --> 00:15:22,640 He's not here. 206 00:15:24,320 --> 00:15:25,279 Get them under control. 207 00:15:25,280 --> 00:15:27,918 Don't let them tip off so as not to alert him. 208 00:15:27,919 --> 00:15:30,239 I'm going to save the hostage. 209 00:15:30,840 --> 00:15:32,000 Okay. 210 00:15:34,800 --> 00:15:36,856 Wei, Yunhai. 211 00:15:36,857 --> 00:15:41,200 Arrange sentries to check suspicious people when you get to the brick factory. 212 00:15:55,159 --> 00:15:57,799 Tiantian, can you accompany me to someplace today? 213 00:15:59,371 --> 00:16:00,358 It's in the village. 214 00:16:00,359 --> 00:16:01,919 It won't take you too long. 215 00:16:03,320 --> 00:16:05,256 Where's the fun in the village? 216 00:16:05,257 --> 00:16:07,200 I'm sure you've never been to that place. 217 00:16:07,771 --> 00:16:09,709 It's mysterious. 218 00:16:09,710 --> 00:16:11,942 Is there any place I don't know about the village? 219 00:16:35,885 --> 00:16:37,910 The old place has been renovated. 220 00:16:54,799 --> 00:16:56,880 It's still warm. It smells good. 221 00:16:59,919 --> 00:17:01,000 Strange. 222 00:17:01,679 --> 00:17:02,719 Where's he? 223 00:17:09,710 --> 00:17:11,485 [Unknown caller] 224 00:17:13,239 --> 00:17:13,880 Hello? 225 00:17:14,680 --> 00:17:15,560 It's Zhou. 226 00:17:16,280 --> 00:17:17,118 Mr. Zhou. 227 00:17:17,119 --> 00:17:18,099 Something came up. 228 00:17:18,100 --> 00:17:19,879 President Jin asked me to tell you he couldn't make it. 229 00:17:19,880 --> 00:17:20,680 He's not coming? 230 00:17:22,280 --> 00:17:24,279 Well, could I ask... 231 00:17:24,280 --> 00:17:25,839 No, it's his personal schedule. 232 00:17:27,520 --> 00:17:29,079 Okay, forget it. 233 00:17:33,959 --> 00:17:37,159 Miss Li sounds unhappy anyway. 234 00:17:37,160 --> 00:17:39,639 Do you think it's okay for us to say that? 235 00:17:39,640 --> 00:17:41,640 It's fine. Just say that. 236 00:17:43,771 --> 00:17:47,559 Why not I explain to Miss. Li? 237 00:17:47,560 --> 00:17:48,239 No need. 238 00:17:49,160 --> 00:17:50,078 But she... 239 00:17:50,079 --> 00:17:50,959 Just drive. 240 00:17:54,800 --> 00:17:57,598 We've already received a tip that Boss Wang would trade today. 241 00:17:57,599 --> 00:17:59,084 I didn't expect it to be you. 242 00:17:59,085 --> 00:18:00,999 Do you know it's dangerous for you to do that? 243 00:18:01,000 --> 00:18:02,400 I'm sorry. It's my fault. 244 00:18:05,771 --> 00:18:09,110 I was eager to save the birds. I dragged Zhuang Yu into it. 245 00:18:13,371 --> 00:18:15,313 We can't keep waiting like this. 246 00:18:15,314 --> 00:18:18,056 Captain Wang, shall we expand the search area? 247 00:18:18,057 --> 00:18:21,040 We don't know the location of Boss Wang's nest yet. 248 00:18:21,657 --> 00:18:25,680 I'm afraid we can't find the place even with more guys 249 00:18:26,400 --> 00:18:27,800 but will alert the enemy. 250 00:18:54,960 --> 00:18:56,628 [Click to turn it off] 251 00:18:57,920 --> 00:18:59,118 It's a long drive. 252 00:18:59,119 --> 00:19:01,118 Boss Yan, you were up early. You must be tired. 253 00:19:01,119 --> 00:19:02,520 Why don't you rest your eyes? 254 00:19:03,314 --> 00:19:05,485 Boss Wang, that's thoughtful of you. 255 00:19:06,800 --> 00:19:10,479 But... it's too hot in this car. 256 00:19:11,079 --> 00:19:13,319 Can you open the windows to get some air? 257 00:19:14,114 --> 00:19:17,399 Yeah, sorry, I didn't think about that. 258 00:19:17,400 --> 00:19:19,599 Of course. You should have said it earlier. 259 00:19:25,828 --> 00:19:27,230 The air out here is not good. 260 00:19:27,920 --> 00:19:30,571 Let's turn on the AC. It's good to enjoy it. 261 00:19:51,760 --> 00:19:53,719 What's the smell? Can you smell it? 262 00:19:54,800 --> 00:19:56,684 - It stinks! - What's it? 263 00:19:56,685 --> 00:19:57,760 Where's it from? 264 00:19:58,640 --> 00:19:59,838 What's it? 265 00:19:59,839 --> 00:20:00,920 I don't know. 266 00:20:01,680 --> 00:20:02,359 Uh. 267 00:20:03,560 --> 00:20:06,719 Wang, it seems to come from the AC. 268 00:20:09,359 --> 00:20:10,280 Open the windows. 269 00:20:13,439 --> 00:20:14,640 Sorry, Boss Yan. 270 00:20:43,319 --> 00:20:44,509 What's this? 271 00:20:44,510 --> 00:20:46,800 A gift that I didn't have time to give yesterday. 272 00:20:49,239 --> 00:20:51,955 Professor Zhuang, do you have girls in Baiyuan, 273 00:20:51,956 --> 00:20:53,942 so you have to send gifts around? 274 00:20:55,485 --> 00:20:57,000 Yes, there's a girl. 275 00:20:57,770 --> 00:20:59,942 I have to give it to her in person. 276 00:21:00,742 --> 00:21:02,857 I wish you two a happy marriage. 277 00:21:05,771 --> 00:21:09,000 That girl is not very good-tempered. 278 00:21:13,160 --> 00:21:14,560 She always likes to frown. 279 00:21:15,599 --> 00:21:17,399 Don't talk nonsense. 280 00:21:17,400 --> 00:21:19,280 Tell me, what's it? 281 00:21:20,228 --> 00:21:23,760 I gave her flowers without perfume yesterday. 282 00:21:24,285 --> 00:21:27,478 It's said that wildflowers are always prettier. 283 00:21:27,479 --> 00:21:30,238 Professor Zhuang, you can't even smell wildflowers. 284 00:21:30,239 --> 00:21:31,800 Is your nose not working? 285 00:21:33,714 --> 00:21:37,941 It seems I'm like entering a room full of fragrant orchids 286 00:21:37,942 --> 00:21:39,880 and getting used to the sweet smell. 287 00:21:42,400 --> 00:21:44,238 What do you need perfume for? 288 00:21:44,239 --> 00:21:45,800 To educate your smell? 289 00:21:47,359 --> 00:21:48,520 Not yet. 290 00:21:54,400 --> 00:21:57,078 Professor Zhuang, you're not an excellent scholar. 291 00:21:57,079 --> 00:22:00,039 This... this smell doesn't... doesn't match that. 292 00:22:00,040 --> 00:22:02,742 Only... only Vileplumer deserves it. 293 00:22:03,542 --> 00:22:06,645 This is Indole Solution, 100 millimoles per liter. 294 00:22:06,646 --> 00:22:07,944 Skatole? 295 00:22:09,442 --> 00:22:13,282 Dilute it to one millimole per liter, and it'll be the flowery smell. 296 00:22:16,426 --> 00:22:18,217 Jasmine. 297 00:22:18,218 --> 00:22:20,332 Why do you choose this scent? 298 00:22:20,333 --> 00:22:22,031 Because someone likes it. 299 00:22:27,885 --> 00:22:29,318 You'd better be careful. 300 00:22:29,319 --> 00:22:32,520 If you spill it, it'd smoke ten of Boss Wang out. 301 00:22:33,771 --> 00:22:36,399 Wang, what's wrong with the AC? 302 00:22:36,400 --> 00:22:39,118 It's been a while. Why doesn't the smell go away? 303 00:22:39,119 --> 00:22:39,959 Boss Wang. 304 00:22:41,000 --> 00:22:42,680 How long will we be there? 305 00:22:43,359 --> 00:22:46,159 The sun is going down if we keep driving. 306 00:22:46,160 --> 00:22:47,400 Boss Yan, easy. 307 00:22:48,560 --> 00:22:52,599 You'll know it's worth the trip when you see the goods. 308 00:22:54,359 --> 00:22:55,280 Of course. 309 00:22:56,520 --> 00:22:58,478 You've prepared it so well. 310 00:22:58,479 --> 00:22:59,880 The goods must be great. 311 00:23:01,828 --> 00:23:05,040 But... if I go back late, 312 00:23:05,719 --> 00:23:07,319 my wife will be anxious. 313 00:23:53,560 --> 00:23:54,319 Boss Yan. 314 00:23:56,040 --> 00:23:56,719 Boss Yan. 315 00:24:00,114 --> 00:24:01,427 Here we are? 316 00:24:01,428 --> 00:24:02,570 Sorry. 317 00:24:02,571 --> 00:24:04,799 It's rough to go up the mountain. 318 00:24:04,800 --> 00:24:05,759 Bear with us. 319 00:24:05,760 --> 00:24:07,079 It's okay. 320 00:24:09,040 --> 00:24:10,456 Thank you. 321 00:24:10,457 --> 00:24:11,520 Not at all. 322 00:24:12,880 --> 00:24:13,599 Please. 323 00:24:20,000 --> 00:24:23,198 Boss Yan, the road up to the mountain is narrower. 324 00:24:23,199 --> 00:24:24,570 The car can't get up there. 325 00:24:24,571 --> 00:24:26,230 You got to walk. 326 00:24:27,885 --> 00:24:29,713 The sun is bright up there. 327 00:24:29,714 --> 00:24:31,760 Boss Wang, that's thoughtful of you. 328 00:24:33,479 --> 00:24:35,040 After all, you're our guest. 329 00:24:35,714 --> 00:24:36,800 Please. 330 00:24:49,420 --> 00:24:52,114 - I've confirmed there were no followers. - Got it. 331 00:24:53,119 --> 00:24:53,760 Boss Yan. 332 00:24:54,457 --> 00:24:55,919 The hill is muddy. 333 00:24:55,920 --> 00:24:57,119 Watch your step. 334 00:24:58,560 --> 00:25:00,078 It's nothing. 335 00:25:00,079 --> 00:25:03,280 If the deal is done, a broken pair of shoes is nothing. 336 00:25:05,200 --> 00:25:07,713 Boss Yan, you're from a big city. 337 00:25:07,714 --> 00:25:09,484 You've seen more of the world. 338 00:25:09,485 --> 00:25:11,879 Guangzhou is really a good place. 339 00:25:11,880 --> 00:25:14,838 If not for the business, we wouldn't have stayed here. 340 00:25:14,839 --> 00:25:16,239 Boss Wang, you're joking. 341 00:25:17,160 --> 00:25:21,159 You know it rains several months a year in Guangzhou. 342 00:25:21,160 --> 00:25:23,770 It's too wet to live when the continuous humid weather comes. 343 00:25:23,771 --> 00:25:26,800 My wife likes the climate of Baiyuan. 344 00:25:28,171 --> 00:25:30,559 The weather is nice in Baiyuan. 345 00:25:30,560 --> 00:25:31,478 Summer is long. 346 00:25:31,479 --> 00:25:35,160 Like the last two days, it rained, and it stopped soon. 347 00:25:41,942 --> 00:25:43,598 We can't wait, Captain Wang. 348 00:25:43,599 --> 00:25:44,880 Another half hour has passed. 349 00:25:45,920 --> 00:25:47,598 Yu, take it easy. 350 00:25:47,599 --> 00:25:48,880 We have a second plan. 351 00:25:51,485 --> 00:25:54,169 This message is written in the character description. 352 00:25:54,170 --> 00:25:55,142 Did you forget it? 353 00:25:55,885 --> 00:25:56,350 Here. 354 00:25:58,000 --> 00:25:59,000 What's it? 355 00:26:00,000 --> 00:26:00,880 Lucky Star. 356 00:26:18,228 --> 00:26:19,160 Here you are. 357 00:26:26,685 --> 00:26:28,219 The goods? 358 00:26:28,220 --> 00:26:29,885 The goods are all ready. 359 00:26:32,160 --> 00:26:34,839 Excuse me, where can I take a leak? 360 00:26:35,710 --> 00:26:37,542 Take Boss Yan to the toilet. 361 00:26:53,239 --> 00:26:54,227 Here? 362 00:26:54,228 --> 00:26:55,559 There's no curtain? 363 00:26:55,560 --> 00:26:56,400 Cut the crap. 364 00:26:57,040 --> 00:26:57,800 Hurry up! 365 00:26:58,857 --> 00:27:00,742 Would you leave me, please? 366 00:27:09,119 --> 00:27:11,958 Officer Wang, it's been an hour and a half. 367 00:27:11,959 --> 00:27:12,958 We're a couple. 368 00:27:12,959 --> 00:27:16,000 They shouldn't suspect anything if I call him now, right? 369 00:27:17,280 --> 00:27:18,319 You're right. 370 00:27:20,040 --> 00:27:22,238 It's useless to wait here. 371 00:27:22,239 --> 00:27:25,309 It's bad for the arrest and it might affect his safety. 372 00:27:25,310 --> 00:27:26,000 Call him. 373 00:27:38,479 --> 00:27:38,959 Hold on. 374 00:27:40,800 --> 00:27:43,941 However, there's only one chance. 375 00:27:43,942 --> 00:27:45,519 If you reveal yourself... 376 00:27:45,520 --> 00:27:47,280 Don't worry, I'm ready. 377 00:27:57,200 --> 00:27:58,741 [Honey] 378 00:27:58,742 --> 00:28:00,740 [No signal] 379 00:28:05,257 --> 00:28:06,628 What are you doing? 380 00:28:12,685 --> 00:28:14,189 Are you here to pee? 381 00:28:14,190 --> 00:28:19,028 No, so many of you are watching me. I feel embarrassed. 382 00:28:21,040 --> 00:28:23,085 Forget it. Let's go back. 383 00:28:23,657 --> 00:28:27,519 Sorry. The number you have dialed is not available. 384 00:28:27,520 --> 00:28:28,959 Please try again later. 385 00:28:31,200 --> 00:28:33,040 Could they be in the mountains? 386 00:28:34,640 --> 00:28:35,713 Look. 387 00:28:35,714 --> 00:28:37,999 Baiyuan is surrounded by hills. 388 00:28:38,000 --> 00:28:41,141 Wherever there are men, there will be signal towers. 389 00:28:41,142 --> 00:28:46,110 Only these places have no resident population. 390 00:28:47,485 --> 00:28:49,656 Since we can't get through on his phone, 391 00:28:49,657 --> 00:28:51,640 he'll find a way to call us back. 392 00:29:00,857 --> 00:29:02,399 Check the goods first. 393 00:29:02,400 --> 00:29:03,200 Okay. 394 00:29:09,028 --> 00:29:10,070 That's all? 395 00:29:10,571 --> 00:29:11,920 No, there's more. 396 00:29:16,628 --> 00:29:17,657 How? 397 00:29:21,160 --> 00:29:22,970 It's worth the trip. 398 00:29:22,971 --> 00:29:26,227 Boss Yan, how much do you think they're worth? 399 00:29:26,228 --> 00:29:27,256 Money. 400 00:29:27,257 --> 00:29:29,399 This is the last contingency he left. 401 00:29:29,400 --> 00:29:31,759 The money in the suitcase is just for show. 402 00:29:31,760 --> 00:29:33,475 If we want to get in touch with him, 403 00:29:33,476 --> 00:29:35,427 sending money to him is the best excuse. 404 00:29:35,428 --> 00:29:38,470 Boss Wang, are you satisfied with the price? 405 00:29:39,028 --> 00:29:42,350 Boss Yan, it depends on your sincerity. 406 00:29:45,600 --> 00:29:47,827 That's the first time we deal with each other. 407 00:29:47,828 --> 00:29:49,679 Boss Wang, you don't trust me. 408 00:29:49,680 --> 00:29:51,828 I also have some reservations about you. 409 00:30:01,942 --> 00:30:03,040 What do you mean? 410 00:30:08,114 --> 00:30:09,110 Boss Wang. 411 00:30:09,657 --> 00:30:13,198 Business is business. It's the first time we made a deal. 412 00:30:13,199 --> 00:30:14,639 This is your territory. 413 00:30:14,640 --> 00:30:16,456 And I'm surrounded by your men. 414 00:30:16,457 --> 00:30:18,598 We're all out to do business. 415 00:30:18,599 --> 00:30:21,680 If I don't leave myself an out, then I'd be manipulated. 416 00:30:23,319 --> 00:30:25,541 So, what's your plan, Boss Yan? 417 00:30:25,542 --> 00:30:27,370 Only two ways to get money. 418 00:30:27,371 --> 00:30:30,456 Either we deliver it or they come and get it. 419 00:30:30,457 --> 00:30:32,399 The rest of the money is with my wife. 420 00:30:32,400 --> 00:30:34,456 I took a few guys with me for this deal. 421 00:30:34,457 --> 00:30:37,719 Tell me the exact location. I'll let them send the money here. 422 00:30:42,000 --> 00:30:44,284 But Boss Wang won't agree. 423 00:30:44,285 --> 00:30:46,228 Well, I know. 424 00:30:47,200 --> 00:30:51,657 This black shed is not for me to keep the sun out. 425 00:30:52,971 --> 00:30:56,227 So, it's up to you how to get the money. 426 00:30:56,228 --> 00:30:57,838 Then there's only one way. 427 00:30:57,839 --> 00:31:00,000 - I'll send someone to get it. - Okay. 428 00:31:02,079 --> 00:31:04,119 But this place is in the middle of nowhere. 429 00:31:04,800 --> 00:31:06,856 It's too far from Baiyuan. 430 00:31:06,857 --> 00:31:09,885 It'll be dark when they come back. 431 00:31:10,719 --> 00:31:12,913 Don't worry about it, Boss Yan. 432 00:31:12,914 --> 00:31:16,913 Although it took some time to get here, there's a shortcut. 433 00:31:16,914 --> 00:31:19,999 Then why did we take a long way? 434 00:31:20,000 --> 00:31:22,238 We drove here so we had to take a detour. 435 00:31:22,239 --> 00:31:26,520 But it just takes about half an hour to get here by motorcycle. 436 00:31:27,640 --> 00:31:29,770 Come on. Call first. 437 00:31:29,771 --> 00:31:30,430 Go. 438 00:31:31,640 --> 00:31:33,040 Please, Boss Yan. 439 00:31:39,257 --> 00:31:41,999 [Animals and other things in this scene are all models.] 440 00:31:42,000 --> 00:31:42,999 Please. 441 00:31:43,000 --> 00:31:44,160 - Sit here. - Please. 442 00:31:55,200 --> 00:31:56,520 Watch your mouth. 443 00:31:58,457 --> 00:31:59,470 Be polite. 444 00:32:01,142 --> 00:32:03,190 Boss Yan knows what he's doing. 445 00:32:03,719 --> 00:32:05,084 Yes. 446 00:32:05,085 --> 00:32:07,310 Yeah, I know what I'm doing. 447 00:32:12,079 --> 00:32:12,800 He's calling. 448 00:32:15,040 --> 00:32:16,239 Satellite phone. 449 00:32:25,079 --> 00:32:26,078 Hello? 450 00:32:26,079 --> 00:32:27,560 Hello, honey, it's me. 451 00:32:29,000 --> 00:32:31,438 Damn. You finally called me. 452 00:32:31,439 --> 00:32:32,639 Look what time it is! 453 00:32:32,640 --> 00:32:34,238 You didn't answer my phone. 454 00:32:34,239 --> 00:32:35,718 Honey, let me explain. 455 00:32:35,719 --> 00:32:36,838 It took a long time... 456 00:32:36,839 --> 00:32:37,639 Explain? 457 00:32:37,640 --> 00:32:39,799 If I hadn't seen you get into Boss Wang's car, 458 00:32:39,800 --> 00:32:43,141 I'd have suspected that you'd gone to do something dirty. 459 00:32:43,142 --> 00:32:44,742 Honey, what are you talking about? 460 00:32:46,839 --> 00:32:47,999 How could that be? 461 00:32:48,000 --> 00:32:49,919 I wanted to call you as soon as I got here. 462 00:32:49,920 --> 00:32:51,478 But my phone disconnected. 463 00:32:51,479 --> 00:32:54,519 I finally borrowed Boss Wang's phone to reach you. 464 00:32:54,520 --> 00:32:57,118 It's been so long and you just arrived there? 465 00:32:57,119 --> 00:32:57,920 Yeah. 466 00:32:58,680 --> 00:33:00,118 I didn't miss a moment. 467 00:33:00,119 --> 00:33:02,238 Alright, enough of this crap. 468 00:33:02,239 --> 00:33:03,238 Have you seen the goods? 469 00:33:03,239 --> 00:33:04,238 Yeah. 470 00:33:04,239 --> 00:33:05,598 They're all first-rate. 471 00:33:05,599 --> 00:33:06,718 All alive. 472 00:33:06,719 --> 00:33:07,879 But a few are dying. 473 00:33:07,880 --> 00:33:09,314 I'll kill them when I get them. 474 00:33:12,599 --> 00:33:13,799 You must hurry. 475 00:33:13,800 --> 00:33:15,598 Once they're dead, they're worthless. 476 00:33:15,599 --> 00:33:17,118 Be careful. 477 00:33:17,119 --> 00:33:19,079 How many in total? What's your price? 478 00:33:21,200 --> 00:33:24,198 So expensive! You can't even bargain. 479 00:33:24,199 --> 00:33:26,119 No way. You can't give them that much. 480 00:33:28,040 --> 00:33:31,438 No, I've made a deal with Boss Wang. 481 00:33:31,439 --> 00:33:34,239 What matters most in business? It's honesty. 482 00:33:34,920 --> 00:33:38,358 It's not right to change the price at the last minute. 483 00:33:38,359 --> 00:33:39,719 Do me the honor. 484 00:33:40,400 --> 00:33:42,559 Forget it. I'll deal with you later. 485 00:33:42,560 --> 00:33:44,599 Check them out. No dead ones. 486 00:33:51,160 --> 00:33:54,118 Don't worry. Boss Wang knows what he's doing. 487 00:33:54,119 --> 00:33:55,358 How can I give you the money? 488 00:33:55,359 --> 00:33:57,159 I'll ask Xiaochen to send it to you. 489 00:33:57,160 --> 00:33:59,159 You can't take so many goods yourself. 490 00:33:59,160 --> 00:33:59,942 Money? 491 00:34:02,057 --> 00:34:03,679 I don't know. 492 00:34:03,680 --> 00:34:04,759 Just wait! 493 00:34:04,760 --> 00:34:07,039 It's just a small thing and you can't make it clear. 494 00:34:07,040 --> 00:34:08,319 Forget it. It's my fault. 495 00:34:08,320 --> 00:34:10,918 If I had known you were disoriented, I shouldn't have let you go. 496 00:34:10,919 --> 00:34:12,599 You don't know if you're sold. 497 00:34:12,600 --> 00:34:15,238 Yeah, honey, you're right. 498 00:34:15,239 --> 00:34:16,040 Don't be angry. 499 00:34:16,919 --> 00:34:18,398 Cut the shit. 500 00:34:18,399 --> 00:34:20,198 It's my birthday tonight. 501 00:34:20,199 --> 00:34:23,320 I'm not done with you if you can't make it home for dinner. 502 00:34:24,280 --> 00:34:26,119 Honey, don't worry. It's your birthday. 503 00:34:26,120 --> 00:34:27,760 I'll go back no matter what. 504 00:34:28,320 --> 00:34:29,519 What do you want for dinner? 505 00:34:29,520 --> 00:34:31,314 I'll let the cook make it for you. 506 00:34:36,571 --> 00:34:38,800 Your stomach was bad in the last few days. 507 00:34:39,314 --> 00:34:40,600 How about pumpkin? 508 00:34:41,959 --> 00:34:43,519 Why pumpkin again? 509 00:34:43,520 --> 00:34:45,359 We had pumpkin porridge three times a day. 510 00:34:45,360 --> 00:34:46,914 I'm tired of it. 511 00:34:48,040 --> 00:34:49,084 Be good. 512 00:34:49,085 --> 00:34:51,878 Make it different. It'll be delicious, I promise. 513 00:34:51,879 --> 00:34:54,239 Tell me. I'll think about it. 514 00:34:57,142 --> 00:34:58,470 I know. 515 00:34:59,320 --> 00:35:02,319 Well, my wife is angry. 516 00:35:02,320 --> 00:35:04,638 I need to butter her up. 517 00:35:04,639 --> 00:35:06,398 Two minutes, just two minutes. 518 00:35:06,399 --> 00:35:07,320 Thank you. 519 00:35:09,371 --> 00:35:10,958 Make a pumpkin pot. 520 00:35:10,959 --> 00:35:12,079 Dig up the flesh. 521 00:35:12,080 --> 00:35:13,438 Use the pumpkin as a bowl. 522 00:35:13,439 --> 00:35:15,718 Put the chicken soup that's ready in it. 523 00:35:15,719 --> 00:35:18,919 Then the soup is delicious with pumpkin flavor. 524 00:35:20,239 --> 00:35:21,149 It's easy. 525 00:35:21,150 --> 00:35:23,941 I'll ask the chef to stew the chicken soup for you now. 526 00:35:23,942 --> 00:35:28,399 It should be stewed for an hour or two before it's put into the pumpkin, 527 00:35:28,400 --> 00:35:30,119 but when you put it in the pumpkin bowl, 528 00:35:30,120 --> 00:35:32,079 just stew it for another half an hour. 529 00:35:32,080 --> 00:35:33,718 This is the exact time. 530 00:35:33,719 --> 00:35:36,199 I see. What else do you want besides this? 531 00:35:39,000 --> 00:35:40,570 It's been hot lately. 532 00:35:40,571 --> 00:35:43,238 Have some watermelon after dinner. That's it. 533 00:35:43,239 --> 00:35:45,399 That's it? No more dishes? 534 00:35:46,280 --> 00:35:47,800 The rest is up to you. 535 00:35:48,719 --> 00:35:49,919 You're not over? 536 00:35:53,320 --> 00:35:53,919 Hello? 537 00:35:56,114 --> 00:35:57,000 How? 538 00:35:57,639 --> 00:35:59,313 - Did you get a trace? - Not yet. 539 00:35:59,314 --> 00:36:02,799 Boss Yan, satellite phone call is very expensive. 540 00:36:02,800 --> 00:36:06,158 If you want to chitchat, you can do it at home. 541 00:36:06,159 --> 00:36:07,199 Okay. 542 00:36:10,514 --> 00:36:11,714 Sit for a while. 543 00:36:24,679 --> 00:36:26,109 Hurry back. 544 00:36:26,110 --> 00:36:28,000 Is it going to be a problem? 545 00:36:28,959 --> 00:36:30,079 Not really. 546 00:36:30,080 --> 00:36:33,141 He still got time to care about dinner. 547 00:36:33,142 --> 00:36:36,470 How could he even think of that if there's a problem? 548 00:36:37,600 --> 00:36:40,120 I guess we'll have to use the second plan. 549 00:36:42,057 --> 00:36:44,000 Give me the walkie-talkie. 550 00:36:48,040 --> 00:36:50,319 All units, be in place in advance. 551 00:36:50,320 --> 00:36:52,718 See if any hidden sentries near the location. 552 00:36:52,719 --> 00:36:56,170 Yu and I will go to the meeting spot to send money to Boss Wang's man. 553 00:36:56,171 --> 00:36:59,656 I'll take him down on the exchange and ask him to take us there. 554 00:36:59,657 --> 00:37:01,141 What if... 555 00:37:01,142 --> 00:37:05,279 Take them to Meifeng Mountain if something happens. 556 00:37:05,280 --> 00:37:06,600 I've got someone there. 557 00:37:07,485 --> 00:37:11,039 There's a man with a chicken cage waiting there when you get there. 558 00:37:11,040 --> 00:37:12,760 Okay, I'm leaving. 559 00:37:20,970 --> 00:37:24,456 I've confirmed it. No sentries around there. 560 00:37:24,457 --> 00:37:26,519 It takes a long time to arrange spotters. 561 00:37:26,520 --> 00:37:28,479 Looks like Boss Wang is anxious. 562 00:37:29,371 --> 00:37:31,371 He'll make mistakes when he's anxious. 563 00:37:33,439 --> 00:37:34,469 Don't worry. 564 00:37:34,470 --> 00:37:36,914 We'll return a complete Professor Zhuang to you. 565 00:37:38,171 --> 00:37:40,470 - Thank you, Officer Wang. - The car is coming. 566 00:38:03,560 --> 00:38:04,239 Don't move. 567 00:38:05,159 --> 00:38:05,919 Don't move. 568 00:38:05,920 --> 00:38:07,600 Be honest. Where's the lair? 569 00:38:08,479 --> 00:38:09,839 Say. 570 00:38:09,840 --> 00:38:11,370 Okay, I'll say. 571 00:38:11,371 --> 00:38:12,638 Meifeng Mountain. 572 00:38:12,639 --> 00:38:13,399 Cuff him. 573 00:38:15,028 --> 00:38:16,000 Get in the car! 574 00:38:23,320 --> 00:38:24,599 Don't move. 575 00:38:24,600 --> 00:38:26,799 Yu, this trip is dangerous. 576 00:38:26,800 --> 00:38:28,341 Just wait for us here. 577 00:38:28,342 --> 00:38:32,638 Officer Wang, Zhuang Yu just said some birds were dying. 578 00:38:32,639 --> 00:38:34,799 There's food and medication in it. 579 00:38:34,800 --> 00:38:37,657 I can save them at once if I go. 580 00:38:39,600 --> 00:38:40,513 Okay. 581 00:38:40,514 --> 00:38:42,319 But you must conceal yourself. 582 00:38:42,320 --> 00:38:45,519 You can't let Boss Wang see you before we catch him. 583 00:38:45,520 --> 00:38:47,542 Or Professor Zhuang will also be in danger. 584 00:38:48,399 --> 00:38:49,199 Get in. 585 00:38:54,510 --> 00:38:55,885 [Meifeng Mountain] 586 00:39:09,080 --> 00:39:10,280 Why isn't he here yet? 587 00:39:12,439 --> 00:39:14,879 - Any news from Meifeng Mountain? - Not yet. 588 00:39:16,760 --> 00:39:18,159 That's strange. 589 00:39:19,600 --> 00:39:21,519 Boss Wang, take it easy. 590 00:39:21,520 --> 00:39:23,000 Whatever will be, will be. 591 00:39:24,879 --> 00:39:27,158 Look. He's coming. 592 00:39:27,159 --> 00:39:27,760 Go check. 593 00:39:30,430 --> 00:39:32,170 Don't move! 594 00:39:32,171 --> 00:39:33,559 Get down! Hands on your heads! 595 00:39:33,560 --> 00:39:36,878 We got reports that you're making illegal wild animal transactions here. 596 00:39:36,879 --> 00:39:38,719 All get down, hold your heads. Cuff them. 597 00:39:39,885 --> 00:39:40,870 Take them away. 598 00:39:43,142 --> 00:39:44,080 Captain Wang. 599 00:39:45,314 --> 00:39:46,999 All members are under control. 600 00:39:47,000 --> 00:39:50,158 - We've caught them all. - Good. Check out the goods. 601 00:39:50,159 --> 00:39:50,719 Okay. 602 00:39:52,114 --> 00:39:53,150 That's all. 603 00:39:57,542 --> 00:39:58,684 They're dying. 604 00:39:58,685 --> 00:40:00,040 Hurry. Take them away. 605 00:40:02,628 --> 00:40:05,119 Luckily, you got here in time. They should be saved at once. 606 00:40:05,120 --> 00:40:05,760 Yeah. 607 00:40:07,085 --> 00:40:08,320 It's not easy. 608 00:40:23,639 --> 00:40:28,718 Explain the location with the question of what to eat for dinner. 609 00:40:28,719 --> 00:40:30,478 The white gourd represents the east. 610 00:40:30,479 --> 00:40:32,279 And pumpkin, the south. 611 00:40:32,280 --> 00:40:36,389 You know it rains several months a year in Guangzhou. 612 00:40:36,390 --> 00:40:39,319 It's too wet to live when the continuous humid weather comes. 613 00:40:39,320 --> 00:40:42,120 My wife likes the climate of Baiyuan. 614 00:40:43,520 --> 00:40:45,718 The weather is nice in Baiyuan. 615 00:40:45,719 --> 00:40:48,519 Summer is long. Like the last two days, 616 00:40:48,520 --> 00:40:50,399 it rained, and it stopped soon. 617 00:40:51,428 --> 00:40:52,999 The direction of the sunlight. 618 00:40:53,000 --> 00:40:54,878 Leaves are growing towards the southwest. 619 00:40:54,879 --> 00:40:57,519 Plenty of sunshine here. Not much rain all year round. 620 00:40:57,520 --> 00:40:58,639 But it has these plants. 621 00:40:58,640 --> 00:41:00,599 Your stomach was bad in the last few days. 622 00:41:00,600 --> 00:41:01,759 How about pumpkin? 623 00:41:01,760 --> 00:41:03,198 It's been hot lately. 624 00:41:03,199 --> 00:41:05,599 Have some watermelon after dinner. That's it. 625 00:41:05,600 --> 00:41:06,439 Southwest. 626 00:41:07,560 --> 00:41:11,279 It should be stewed for an hour or two before it's put into the pumpkin, 627 00:41:11,280 --> 00:41:13,079 but when you put it in the pumpkin bowl, 628 00:41:13,080 --> 00:41:14,839 just stew it for another half an hour. 629 00:41:14,840 --> 00:41:17,718 Which one of the two times is right? 630 00:41:17,719 --> 00:41:21,399 One or two hours should be the time they took a detour on their way over there. 631 00:41:24,399 --> 00:41:25,713 It's the same sign again. 632 00:41:25,714 --> 00:41:27,678 We drove here so we had to take a detour. 633 00:41:27,679 --> 00:41:32,638 It just takes about half an hour to get here by motorcycle. 634 00:41:32,639 --> 00:41:37,119 Use the form of food to describe the feature of the place. 635 00:41:37,120 --> 00:41:39,158 Dig up the flesh and use the pumpkin as a bowl. 636 00:41:39,159 --> 00:41:40,878 Use the pumpkin as a bowl, 637 00:41:40,879 --> 00:41:43,040 which means the place is not on the hills, 638 00:41:43,679 --> 00:41:46,159 but in a pit. 639 00:41:59,399 --> 00:42:00,839 You ruined my business. 640 00:42:00,840 --> 00:42:02,600 I'll ruin your life. 641 00:42:06,571 --> 00:42:09,709 ♫ The forest shines with its radiance ♫ 642 00:42:09,710 --> 00:42:11,999 ♫ Waiting for the birds to fly back ♫ 643 00:42:12,000 --> 00:42:15,879 ♫ I'm sure you are ♫ 644 00:42:15,880 --> 00:42:20,114 ♫ my future ♫ 645 00:42:25,485 --> 00:42:27,430 Officer Wang, let's see this. 646 00:42:32,320 --> 00:42:33,080 What's it? 647 00:42:33,081 --> 00:42:34,679 This is the code he left for us. 648 00:42:36,120 --> 00:42:39,884 Explain the location with the question of what to eat for dinner. 649 00:42:39,885 --> 00:42:41,999 The white gourd represents the east. 650 00:42:42,000 --> 00:42:43,599 And pumpkin, the south. 651 00:42:43,600 --> 00:42:45,770 Use the cooking time of the dish 652 00:42:45,771 --> 00:42:48,280 to describe the time of getting to the destination. 653 00:42:52,700 --> 00:42:57,949 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 654 00:42:57,950 --> 00:43:03,249 ♫ Your image is engraved in my eyes ♫ 655 00:43:03,250 --> 00:43:08,319 ♫ Your smile seems to announce every time ♫ 656 00:43:08,320 --> 00:43:13,520 ♫ Heartbeat is the exclusive formula for love ♫ 657 00:43:14,170 --> 00:43:16,549 ♫ I like the sunshine on your face ♫ 658 00:43:16,550 --> 00:43:18,899 ♫ You show up in my sight ♫ 659 00:43:18,900 --> 00:43:21,869 ♫ My heart flips are like the summer rhapsody ♫ 660 00:43:21,870 --> 00:43:24,320 ♫ Dashing around without directions ♫ 661 00:43:24,870 --> 00:43:27,119 ♫ Look at the starlight on shoulders ♫ 662 00:43:27,120 --> 00:43:29,549 ♫ Even the clouds turn heart-shaped ♫ 663 00:43:29,550 --> 00:43:32,549 ♫ Two long shadows at eight o'clock ♫ 664 00:43:32,550 --> 00:43:34,800 ♫ I want to lean on your shoulder cozily ♫ 665 00:43:35,550 --> 00:43:40,649 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 666 00:43:40,650 --> 00:43:45,450 ♫ Your image is engraved in my eyes ♫ 667 00:43:45,970 --> 00:43:51,299 ♫ Your smile seems to announce every time ♫ 668 00:43:51,300 --> 00:43:56,170 ♫ Heartbeat is the exclusive formula for love ♫ 669 00:44:07,020 --> 00:44:09,319 ♫ I like the sunshine on your face ♫ 670 00:44:09,320 --> 00:44:11,719 ♫ You show up in my sight ♫ 671 00:44:11,720 --> 00:44:14,619 ♫ My heart flips are like the summer rhapsody ♫ 672 00:44:14,620 --> 00:44:17,050 ♫ Dashing around without directions ♫ 673 00:44:17,700 --> 00:44:19,919 ♫ Look at the starlight on shoulders ♫ 674 00:44:19,920 --> 00:44:22,369 ♫ Even the clouds turn heart-shaped ♫ 675 00:44:22,370 --> 00:44:25,369 ♫ Two long shadows at eight o'clock ♫ 676 00:44:25,370 --> 00:44:28,069 ♫ I want to lean on your shoulder cozily ♫ 677 00:44:28,070 --> 00:44:33,049 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 678 00:44:33,050 --> 00:44:38,769 ♫ Your image is engraved in my eyes ♫ 679 00:44:38,770 --> 00:44:43,999 ♫ Your smile seems to announce every time ♫ 680 00:44:44,000 --> 00:44:49,419 ♫ Heartbeat is the exclusive formula for love ♫ 681 00:44:49,420 --> 00:44:54,399 ♫ You make all the stars in the sky shine for me ♫ 682 00:44:54,400 --> 00:45:00,099 ♫ I can sail a boat in the starry river ♫ 683 00:45:00,100 --> 00:45:04,969 ♫ Love is like sweet honey in our hearts ♫ 684 00:45:04,970 --> 00:45:10,350 ♫ Even the air is filled with the scent of flowers ♫ 45292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.