All language subtitles for A Place to Call Home.S05E11.Lie Deep.1080p h264.moviesbyrizzo.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,670 --> 00:00:08,629 You must have some idea of what's ahead. 2 00:00:08,630 --> 00:00:11,429 I spent three years regaining my sanity, 3 00:00:11,430 --> 00:00:13,399 months earning your trust, 4 00:00:13,400 --> 00:00:16,399 all to make reparation, and once that's done 5 00:00:16,400 --> 00:00:21,529 there's nothing but guilt for my crimes. 6 00:00:21,530 --> 00:00:23,729 Matt has asked me out to dinner. 7 00:00:23,730 --> 00:00:25,999 Well, I hope you said yes. 8 00:00:26,000 --> 00:00:27,629 She deserves love. 9 00:00:27,630 --> 00:00:29,299 So do we. 10 00:00:29,300 --> 00:00:31,229 You got your job because of me. 11 00:00:31,230 --> 00:00:33,799 You think you'd keep it if they knew you were a shirt-lifter? 12 00:00:33,800 --> 00:00:37,469 I've just been asked to be Mrs. Henry Fox, 13 00:00:37,470 --> 00:00:39,429 and I've just said yes! 14 00:00:39,430 --> 00:00:41,630 Round of applause for the newly engaged couple! 15 00:00:44,070 --> 00:00:46,229 - What is this? - Justice. 16 00:00:46,230 --> 00:00:48,799 George has secured the loans free of you. 17 00:00:48,800 --> 00:00:49,999 You've no hold now. 18 00:00:50,000 --> 00:00:51,599 You're nothing but a paper tiger. 19 00:00:51,600 --> 00:00:53,699 Now please welcome your independent candidate, 20 00:00:53,700 --> 00:00:55,729 Dr. Jack Duncan! 21 00:00:55,730 --> 00:01:01,399 You want a man of courage, and you want one with balls. 22 00:01:01,400 --> 00:01:03,169 Well, Dr. Duncan can't help you here. 23 00:01:03,170 --> 00:01:05,399 He doesn't have any. Right, Doc? 24 00:01:05,400 --> 00:01:08,329 The Japs cut 'em off in the war. 25 00:01:08,330 --> 00:01:11,130 He's got nothing between his legs! 26 00:01:13,600 --> 00:01:15,069 You played me from the get-go. 27 00:01:15,070 --> 00:01:16,999 - With pleasure. - I ought to kill you. 28 00:01:17,000 --> 00:01:19,330 And I ought to stomp you like the little grub you are. 29 00:01:20,330 --> 00:01:21,399 Nearly there. 30 00:01:21,400 --> 00:01:22,700 Find Jack! 31 00:01:24,270 --> 00:01:25,670 Dead? 32 00:01:46,500 --> 00:01:47,730 Doc! 33 00:01:49,270 --> 00:01:50,630 Doc! 34 00:01:51,730 --> 00:01:53,329 Good boy. 35 00:01:53,330 --> 00:01:54,330 Doc! 36 00:01:56,500 --> 00:01:57,700 Doc. 37 00:02:02,700 --> 00:02:04,330 You all right? 38 00:02:05,600 --> 00:02:07,800 Had us all worried. 39 00:02:10,000 --> 00:02:11,500 I had the bottle. 40 00:02:13,470 --> 00:02:14,699 Yeah. 41 00:02:14,700 --> 00:02:16,629 Who can blame you? 42 00:02:16,630 --> 00:02:18,599 Can you sit up? 43 00:02:18,600 --> 00:02:20,630 Come on. Get you cleaned up before the others see you. 44 00:02:22,130 --> 00:02:23,230 You ready? 45 00:02:25,700 --> 00:02:28,500 I got you. Come on. 46 00:02:31,500 --> 00:02:33,070 Let's go. 47 00:02:38,000 --> 00:02:40,469 If I could have a word while you're all here. 48 00:02:40,470 --> 00:02:42,999 This is to do with Dr. Duncan. 49 00:02:43,000 --> 00:02:44,499 It should go without saying, 50 00:02:44,500 --> 00:02:48,429 but a single smirk or a joke or any innuendo whatsoever 51 00:02:48,430 --> 00:02:51,199 will result in immediate suspension. 52 00:02:51,200 --> 00:02:52,669 If you have a patient 53 00:02:52,670 --> 00:02:53,630 that's making Dr. Duncan feel uncomfortable, 54 00:02:53,631 --> 00:02:55,999 please report that to me. 55 00:02:56,000 --> 00:02:57,700 I hope I've made myself clear. 56 00:03:01,070 --> 00:03:02,269 Inverness Hospital. 57 00:03:02,270 --> 00:03:04,029 Oh, Mr. Fox. 58 00:03:04,030 --> 00:03:06,199 How is Dr. Duncan faring? Do we know? 59 00:03:06,200 --> 00:03:08,469 I'd say he'd be extremely distressed. 60 00:03:08,470 --> 00:03:10,399 Let's try and nip any gossip in the bud, shall we? 61 00:03:10,400 --> 00:03:11,669 Oh, indeed, indeed. 62 00:03:11,670 --> 00:03:15,399 You know, if it weren't for the risk of offending Mr. Bligh, 63 00:03:15,400 --> 00:03:18,799 I'd be handing out the doctor's how-to-vote cards, 64 00:03:18,800 --> 00:03:21,069 just to demonstrate our faith in him. 65 00:03:21,070 --> 00:03:23,199 I think Mr. Bligh would understand if you did that. 66 00:03:23,200 --> 00:03:25,799 Do you think so? Well, then I shall. 67 00:03:25,800 --> 00:03:26,800 Thank you. 68 00:03:26,801 --> 00:03:30,629 Excuse me, Mr. Fox. The police just called. 69 00:03:30,630 --> 00:03:34,369 A body was found in the river. They're bringing it in. 70 00:03:34,370 --> 00:03:35,770 Male or female? 71 00:03:37,270 --> 00:03:39,370 Female, he said. 72 00:03:42,500 --> 00:03:45,099 I think we might have all just had the same thought then. 73 00:03:45,100 --> 00:03:47,369 Which reinforces what I've just said. 74 00:03:47,370 --> 00:03:49,069 Let's be sensitive to the pressure 75 00:03:49,070 --> 00:03:50,770 Dr. Duncan must be under. 76 00:04:02,230 --> 00:04:03,500 You right? 77 00:04:11,430 --> 00:04:15,330 Oh, what a relief, Jack. We were so worried. 78 00:04:16,430 --> 00:04:18,499 Ah, I'm a bit crook. 79 00:04:18,500 --> 00:04:20,370 Well, then let's get you inside. 80 00:04:31,230 --> 00:04:33,230 I hit the grog, Elizabeth. 81 00:04:34,370 --> 00:04:35,670 Hard. 82 00:04:37,600 --> 00:04:40,500 I'm not proud of it, I'll say that much. 83 00:04:41,500 --> 00:04:43,429 Well, you're here now. That's the main thing. 84 00:04:43,430 --> 00:04:45,029 Mr. Briggs, would you give Jack a hand inside? 85 00:04:45,030 --> 00:04:47,100 No, I'm right. I'm right. 86 00:04:50,000 --> 00:04:51,100 Papa! 87 00:04:52,100 --> 00:04:53,669 - We've been... - Leave me. I'm right. 88 00:04:53,670 --> 00:04:56,369 - I just need to... - Anna. 89 00:04:56,370 --> 00:04:58,670 Would you let Sarah know that he's been found, please? 90 00:05:00,270 --> 00:05:02,369 Ah, Mr. Briggs, just quietly. 91 00:05:02,370 --> 00:05:04,730 Regina's body was found this morning. 92 00:05:06,500 --> 00:05:07,500 Crikey. 93 00:05:07,501 --> 00:05:09,029 George is making an identification 94 00:05:09,030 --> 00:05:10,129 at this very moment. 95 00:05:10,130 --> 00:05:12,469 Carolyn went with him to talk to the police about Jack, 96 00:05:12,470 --> 00:05:16,169 so she will be very relieved, thank you. 97 00:05:16,170 --> 00:05:17,699 What happened to Regina? 98 00:05:17,700 --> 00:05:20,999 All we really know is that she drowned. 99 00:05:21,000 --> 00:05:23,469 I believe you were possibly the last person to see her alive, 100 00:05:23,470 --> 00:05:26,469 so the police will want to talk to you. 101 00:05:26,470 --> 00:05:29,369 Thank you for Jack. Thank you. 102 00:05:29,370 --> 00:05:33,429 Mrs. Goddard, I can't be a hundred percent certain 103 00:05:33,430 --> 00:05:36,200 that I was the last person to see her alive. 104 00:05:49,170 --> 00:05:51,500 They should be back soon. 105 00:05:54,370 --> 00:05:57,199 You'll get through this, Jack. 106 00:05:57,200 --> 00:05:58,400 You will. 107 00:06:00,200 --> 00:06:02,670 - Tell me how I can help. - I don't need your pity. 108 00:06:04,130 --> 00:06:05,799 You can't help. 109 00:06:05,800 --> 00:06:08,130 No one can. 110 00:06:24,370 --> 00:06:27,729 When I returned from the war, I... 111 00:06:27,730 --> 00:06:31,099 I told you a fair bit about what had gone on. 112 00:06:31,100 --> 00:06:32,530 Yes, you did. 113 00:06:35,500 --> 00:06:38,269 I couldn't... couldn't tell you about this. 114 00:06:38,270 --> 00:06:39,570 I understand. 115 00:06:40,600 --> 00:06:42,729 I don't think you do. 116 00:06:42,730 --> 00:06:45,199 I... 117 00:06:45,200 --> 00:06:46,800 No one can. 118 00:06:49,530 --> 00:06:50,730 Jack... 119 00:06:52,500 --> 00:06:54,299 I will help you. 120 00:06:54,300 --> 00:06:58,030 You and I have been through so much. 121 00:07:00,600 --> 00:07:02,300 Come here. 122 00:07:10,130 --> 00:07:11,500 Here they are. 123 00:07:25,170 --> 00:07:27,669 Papa. Is there anything that you need, anything... 124 00:07:27,670 --> 00:07:29,529 I'm good now. I'm good. 125 00:07:29,530 --> 00:07:31,800 We're relieved to see you, Jack. 126 00:07:34,000 --> 00:07:36,499 Jack! You're safe. 127 00:07:36,500 --> 00:07:37,799 Oh, thank goodness! 128 00:07:37,800 --> 00:07:39,629 Ah. Just... 129 00:07:39,630 --> 00:07:42,629 I don't know what to say. We drew you into this. 130 00:07:42,630 --> 00:07:45,029 It's done. It's done. Um... 131 00:07:45,030 --> 00:07:46,599 Today, anything to do with the election, 132 00:07:46,600 --> 00:07:47,799 I'll cover for you. 133 00:07:47,800 --> 00:07:50,600 Screw the election, George. I couldn't give a damn. I... 134 00:07:54,700 --> 00:07:56,130 Outside? 135 00:08:02,130 --> 00:08:04,029 Didn't I tell you this would happen? And it has. 136 00:08:04,030 --> 00:08:05,699 - We'll deal with it. - Oh, just... 137 00:08:05,700 --> 00:08:07,629 Anyone in your situation would have done... 138 00:08:07,630 --> 00:08:09,469 I could have done anything. 139 00:08:09,470 --> 00:08:11,329 I could have stood up to him. I could have called his bluff. 140 00:08:11,330 --> 00:08:13,369 I didn't. I did this. 141 00:08:13,370 --> 00:08:15,999 And now I'm back there, as bad as it was before. 142 00:08:16,000 --> 00:08:17,269 Perhaps if you have a sleep 143 00:08:17,270 --> 00:08:19,769 - Oh, for Christ's sake, Caro! - I am just trying to help! 144 00:08:19,770 --> 00:08:24,799 It's my worst nightmare, the whole world knowing. 145 00:08:24,800 --> 00:08:26,129 I have to go. 146 00:08:26,130 --> 00:08:27,329 - I'm coming with you. - No. 147 00:08:27,330 --> 00:08:29,229 You're not going anywhere on your own. 148 00:08:29,230 --> 00:08:30,429 Give me the keys. 149 00:08:30,430 --> 00:08:32,799 - You're certainly not driving. - Give me the keys. 150 00:08:32,800 --> 00:08:35,630 Whatever you need to do, you are not doing it on your own. 151 00:08:42,800 --> 00:08:44,000 Coming? 152 00:09:16,430 --> 00:09:21,699 Doesn't make sense. Regina committing suicide. 153 00:09:21,700 --> 00:09:23,469 She was obviously under strain, 154 00:09:23,470 --> 00:09:25,569 but yesterday was everything she'd worked for. 155 00:09:25,570 --> 00:09:27,629 She toppled him. 156 00:09:27,630 --> 00:09:30,429 It would seem she was out of his clutches. 157 00:09:30,430 --> 00:09:34,129 Well, she'd delivered what she'd intended for all of us. 158 00:09:34,130 --> 00:09:38,369 Perhaps after Richard abused her, even with Roy present, 159 00:09:38,370 --> 00:09:40,430 she felt she'd never be rid of him. 160 00:09:41,430 --> 00:09:43,329 Why are we all talking about Regina 161 00:09:43,330 --> 00:09:45,669 when we can see what this has done to Papa? 162 00:09:45,670 --> 00:09:47,429 What are we going to do for him? 163 00:09:47,430 --> 00:09:50,699 Your mother is with him. We give them privacy for now. 164 00:09:50,700 --> 00:09:52,469 It's the hospital, Mrs. Nordmann. 165 00:09:52,470 --> 00:09:54,230 You're required. 166 00:10:00,030 --> 00:10:02,769 I'm sorry, sir, but she's on the line again. 167 00:10:02,770 --> 00:10:05,100 All right, then. Put her through. 168 00:10:12,330 --> 00:10:14,499 Sir Richard. It's about Regina Bligh. 169 00:10:14,500 --> 00:10:18,200 She drowned herself. In the river. 170 00:10:19,300 --> 00:10:20,599 When did she do this? 171 00:10:20,600 --> 00:10:22,570 Her body was found this morning. 172 00:10:24,730 --> 00:10:26,070 Sir? 173 00:10:27,070 --> 00:10:29,099 Are you still there, sir? 174 00:10:29,100 --> 00:10:32,769 Now, I want you to listen to me very carefully. 175 00:10:32,770 --> 00:10:36,529 You did the right thing by that poor woman last night, 176 00:10:36,530 --> 00:10:40,169 but you don't know anything. 177 00:10:40,170 --> 00:10:42,199 Will I be in trouble, do you think? 178 00:10:42,200 --> 00:10:45,029 It never happened. 179 00:10:45,030 --> 00:10:46,700 I'd better hang up now. 180 00:10:53,430 --> 00:10:57,499 Sister Fisher, what were you doing in Dr. Duncan's office? 181 00:10:57,500 --> 00:10:58,500 Getting something. 182 00:10:59,570 --> 00:11:01,330 Were you, now? 183 00:11:06,300 --> 00:11:08,300 - Thanks, Sister. - Sister Nord... 184 00:11:09,330 --> 00:11:11,469 Can this get any worse? 185 00:11:11,470 --> 00:11:14,029 - I know. - They shouldn't have called you. 186 00:11:14,030 --> 00:11:15,729 The police are certain it's suicide. 187 00:11:15,730 --> 00:11:17,229 They just want me to confirm. 188 00:11:17,230 --> 00:11:19,229 I'm sure it's the last thing you feel like doing. 189 00:11:19,230 --> 00:11:21,100 You're not wrong. 190 00:11:29,070 --> 00:11:32,200 Everything this woman has been. 191 00:11:36,170 --> 00:11:38,770 Not so long ago I was sharp with her. 192 00:11:40,270 --> 00:11:43,100 She said one day I'd regret my words. 193 00:11:44,230 --> 00:11:45,399 Do you? 194 00:11:45,400 --> 00:11:47,600 Regret your words? 195 00:11:49,400 --> 00:11:51,769 It's one thing to contemplate doing it. 196 00:11:51,770 --> 00:11:53,700 I know from my own past. 197 00:11:56,100 --> 00:11:57,370 Yes. 198 00:11:59,800 --> 00:12:02,699 I'm sorry, but I have to call a spade a spade. 199 00:12:02,700 --> 00:12:04,799 I had no time for the woman. 200 00:12:04,800 --> 00:12:07,169 Loathed her, in fact. 201 00:12:07,170 --> 00:12:10,529 Loathe her even now for putting us through this. 202 00:12:10,530 --> 00:12:12,669 The ridiculous thing is, 203 00:12:12,670 --> 00:12:16,499 the truly tragic part of all of this is that finally, 204 00:12:16,500 --> 00:12:19,029 finally, just when she was getting to the point 205 00:12:19,030 --> 00:12:20,200 where she could be... 206 00:12:22,270 --> 00:12:25,069 ...where you could have been some use to the world 207 00:12:25,070 --> 00:12:28,670 and finally contributed after all your spleen and malice. 208 00:12:31,630 --> 00:12:35,570 If this is about making us all feel guilty... 209 00:12:43,230 --> 00:12:45,630 I could really slap her face. 210 00:12:50,400 --> 00:12:51,670 Have you seen many autopsies? 211 00:12:53,300 --> 00:12:55,070 Too many. 212 00:13:03,470 --> 00:13:04,770 Bruising on the chin and jaw. 213 00:13:05,730 --> 00:13:07,700 She fell? 214 00:13:11,730 --> 00:13:13,599 Bruising on her left arm. 215 00:13:13,600 --> 00:13:15,230 And the right. 216 00:13:20,700 --> 00:13:22,570 Under her nails. 217 00:13:23,270 --> 00:13:25,200 Those are flakes of skin. 218 00:13:27,400 --> 00:13:29,169 Possibly. 219 00:13:29,170 --> 00:13:30,730 Will you take some scrapings? 220 00:13:36,200 --> 00:13:37,500 We need to undress her. 221 00:13:49,630 --> 00:13:51,270 Do you need to...? 222 00:13:52,270 --> 00:13:53,300 Yes. 223 00:14:18,200 --> 00:14:19,200 Better? 224 00:14:23,670 --> 00:14:24,670 What is it? 225 00:14:24,671 --> 00:14:26,799 Nothing. 226 00:14:26,800 --> 00:14:28,770 Nothing. Forget it. 227 00:14:43,500 --> 00:14:46,600 Uncle Matt's here! He's here, Mummy! Hurry up! 228 00:14:49,300 --> 00:14:51,799 I'm coming. 229 00:14:51,800 --> 00:14:53,299 I'm coming! 230 00:14:53,300 --> 00:14:56,029 Hey. 231 00:14:56,030 --> 00:14:58,169 He's had the stopwatch on you, I'm afraid. 232 00:14:58,170 --> 00:14:59,729 Oh. Sorry I'm late. 233 00:14:59,730 --> 00:15:02,099 Shall I put the things in the car? 234 00:15:02,100 --> 00:15:03,100 Um... 235 00:15:04,400 --> 00:15:05,800 Should he? 236 00:15:07,630 --> 00:15:09,199 - Georgie. - Yeah? 237 00:15:09,200 --> 00:15:10,269 Do you want to give the grownups 238 00:15:10,270 --> 00:15:12,599 just a little bit of time to talk? 239 00:15:12,600 --> 00:15:17,169 Darling, your lovely new picture book. 240 00:15:17,170 --> 00:15:19,200 You go and read that until I call you. 241 00:15:20,330 --> 00:15:21,730 Come on, Georgie. 242 00:15:27,230 --> 00:15:30,169 I was held up because I got a phone call from the States. 243 00:15:30,170 --> 00:15:32,329 It's still business hours over there. 244 00:15:32,330 --> 00:15:34,169 It's Friday. 245 00:15:34,170 --> 00:15:36,369 Good news, I trust. 246 00:15:36,370 --> 00:15:38,469 Well, there's this crazy guy 247 00:15:38,470 --> 00:15:41,429 I've been talking to from Santa Monica and... 248 00:15:41,430 --> 00:15:42,729 Well, he's a businessman 249 00:15:42,730 --> 00:15:46,069 with a lot of money, actually, and he surfs. 250 00:15:46,070 --> 00:15:48,799 He's, uh, seen a few of my prototypes, 251 00:15:48,800 --> 00:15:50,270 and he wants to invest. 252 00:15:52,300 --> 00:15:55,169 He wants to have a meeting with me in Hawaii 253 00:15:55,170 --> 00:15:57,569 as soon as possible, so... 254 00:15:57,570 --> 00:16:02,029 You have to go. Of course you do. 255 00:16:02,030 --> 00:16:05,099 You have a lot to do today, I imagine. 256 00:16:05,100 --> 00:16:06,729 I'll explain to Georgie. 257 00:16:06,730 --> 00:16:10,199 I wish you all the very best, Matt. 258 00:16:10,200 --> 00:16:13,570 It was lovely knowing you. Excuse me. 259 00:16:16,670 --> 00:16:18,130 Olivia. 260 00:16:19,500 --> 00:16:21,000 Olivia. 261 00:16:23,400 --> 00:16:24,700 Olivia. 262 00:16:26,600 --> 00:16:28,770 What did you think would happen with us? 263 00:16:30,530 --> 00:16:32,699 Oh, I... 264 00:16:32,700 --> 00:16:36,069 I suppose at the back of my mind, I... 265 00:16:36,070 --> 00:16:39,670 I hoped you would transfer your board making here. 266 00:16:40,670 --> 00:16:44,429 That you'd decide you preferred to live in Australia. 267 00:16:44,430 --> 00:16:47,299 Well, um... 268 00:16:47,300 --> 00:16:52,129 I was hoping, at the front of my mind, 269 00:16:52,130 --> 00:16:54,770 that I would ask you to marry me. 270 00:16:56,630 --> 00:16:59,029 When you're free. 271 00:16:59,030 --> 00:17:01,800 And that you would say yes. 272 00:17:04,330 --> 00:17:06,370 I've loved you from the first day we met. 273 00:17:10,270 --> 00:17:13,230 Will you marry me, Olivia Bligh? 274 00:17:16,470 --> 00:17:17,530 Say it again? 275 00:17:22,570 --> 00:17:26,300 Olivia Bligh, will you marry me? 276 00:17:28,100 --> 00:17:30,999 Yes, Matthew Goddard, I believe I will! 277 00:17:31,000 --> 00:17:33,129 I was worried you'd say no. 278 00:17:33,130 --> 00:17:36,629 I have never been more certain of anything. 279 00:17:36,630 --> 00:17:38,699 Yes. 280 00:17:38,700 --> 00:17:40,500 Yes it is, then. 281 00:17:44,000 --> 00:17:47,329 And, listen, I want you to come when you're free. 282 00:17:47,330 --> 00:17:49,029 I mean, I want you there tomorrow, 283 00:17:49,030 --> 00:17:53,630 but it has to be in a way that doesn't complicate your lives. 284 00:17:56,000 --> 00:17:57,400 Tell me. 285 00:17:58,700 --> 00:18:00,229 You don't want to hear all of this. 286 00:18:00,230 --> 00:18:02,630 No, no, I think I do. 287 00:18:04,800 --> 00:18:09,669 I have loved a man who couldn't love a woman, 288 00:18:09,670 --> 00:18:11,670 then a man who didn't love me at all. 289 00:18:13,070 --> 00:18:15,199 I've given up feeling safe, 290 00:18:15,200 --> 00:18:19,030 and I've never had love in return. 291 00:18:20,600 --> 00:18:23,999 I stopped even dreaming that... 292 00:18:24,000 --> 00:18:26,700 I will never, ever let you go. 293 00:18:37,270 --> 00:18:39,170 And the left lung... 294 00:18:44,200 --> 00:18:45,600 Normal weight. 295 00:18:51,300 --> 00:18:53,530 No frothy fluid at the major bronchus. 296 00:19:01,200 --> 00:19:02,629 No water. 297 00:19:02,630 --> 00:19:04,369 No water in the lungs. 298 00:19:04,370 --> 00:19:07,470 - She didn't... - Let's not jump to conclusions. 299 00:19:09,630 --> 00:19:12,530 Let's just see... 300 00:19:14,270 --> 00:19:15,529 It does. It floats. 301 00:19:15,530 --> 00:19:18,130 There's no foreign material in the airways. 302 00:19:19,170 --> 00:19:21,269 She didn't drown. 303 00:19:21,270 --> 00:19:23,169 She was dead before she went in the river. 304 00:19:23,170 --> 00:19:24,629 It's certainly starting to look that way. 305 00:19:24,630 --> 00:19:28,129 And with the skin tissue under her fingernails... 306 00:19:28,130 --> 00:19:31,029 At some point, she scratched someone. 307 00:19:31,030 --> 00:19:32,769 Her murderer. 308 00:19:32,770 --> 00:19:36,799 Or toxicology reveals she took sleeping pills, or... 309 00:19:36,800 --> 00:19:39,629 Someone could have found her after she killed herself. 310 00:19:39,630 --> 00:19:42,099 Thought they'd be blamed. Put the body in the river. 311 00:19:42,100 --> 00:19:44,200 Unlikelier things have happened. 312 00:19:46,170 --> 00:19:48,100 Or somebody snapped. 313 00:19:50,800 --> 00:19:53,369 He said, "I ought to kill you." 314 00:19:53,370 --> 00:19:57,799 Or something like that. And then I went in. 315 00:19:57,800 --> 00:20:00,729 Did he say anything else before he left? 316 00:20:00,730 --> 00:20:03,799 Well, it was just more like a... 317 00:20:03,800 --> 00:20:06,369 a threat to take revenge on the whole town, 318 00:20:06,370 --> 00:20:09,269 not against Regina in particular. 319 00:20:09,270 --> 00:20:10,769 I see. 320 00:20:10,770 --> 00:20:12,429 Do you think Mrs. Bligh felt worried 321 00:20:12,430 --> 00:20:15,229 that Sir Richard Bennett would return? 322 00:20:15,230 --> 00:20:18,269 I don't think so, to tell you the truth. 323 00:20:18,270 --> 00:20:20,499 I mean, I saw him off. 324 00:20:20,500 --> 00:20:24,029 I wish I'd stayed longer now, of course. 325 00:20:24,030 --> 00:20:25,700 Let's have you take a look around. 326 00:20:30,400 --> 00:20:34,369 I guess if she done herself in, there'd be a note, eh? 327 00:20:34,370 --> 00:20:38,269 Anything different to how it was last night, you just tell me. 328 00:20:38,270 --> 00:20:41,170 Well, all looks pretty much the same to me. 329 00:20:43,200 --> 00:20:45,599 Nothing too flash, is it? 330 00:20:45,600 --> 00:20:49,029 Well, better than being in the funny farm, I suppose. 331 00:20:49,030 --> 00:20:50,070 Mm. 332 00:20:52,470 --> 00:20:54,470 She got religious in the end. 333 00:21:00,270 --> 00:21:01,400 I'll take that. 334 00:21:12,770 --> 00:21:15,500 - This ever work? - I don't know. 335 00:21:17,700 --> 00:21:20,099 Could the bruising have come from when we hauled her out? 336 00:21:20,100 --> 00:21:23,699 No, Constable. Bruises require bloodflow. 337 00:21:23,700 --> 00:21:26,429 Then there was this at her house. 338 00:21:26,430 --> 00:21:27,670 May I? 339 00:21:31,570 --> 00:21:34,200 "Dickie." That was Regina's name for Sir Richard. 340 00:21:35,470 --> 00:21:39,399 "Dickie has returned and is trying to break down the door. 341 00:21:39,400 --> 00:21:42,570 He's threatening to kill me. I fear this time he will." 342 00:21:45,370 --> 00:21:47,169 The boss'll want all our ducks in a row 343 00:21:47,170 --> 00:21:49,129 before we pull him in for a talk. 344 00:21:49,130 --> 00:21:52,669 Anyway, I'll be back for the full report. 345 00:21:52,670 --> 00:21:55,029 Toxicology and all that. 346 00:21:55,030 --> 00:21:56,430 It's terrible business. 347 00:21:59,400 --> 00:22:02,029 He's not champing at the bit to investigate, is he? 348 00:22:02,030 --> 00:22:05,200 And if it was Sir Richard, and he gets away with it... 349 00:22:08,670 --> 00:22:12,470 Oh, congratulations to you both. And love to little Georgie. 350 00:22:14,100 --> 00:22:16,599 Matthew and Olivia have just become engaged. 351 00:22:16,600 --> 00:22:18,799 Have they, now? 352 00:22:18,800 --> 00:22:20,429 That's... That's wonderful. 353 00:22:20,430 --> 00:22:22,730 She'll be Olivia Goddard. 354 00:22:24,730 --> 00:22:30,269 Isn't it astonishing how such sorrow can be turned to joy? 355 00:22:30,270 --> 00:22:34,029 It was Douglas' death that brought them together. 356 00:22:34,030 --> 00:22:36,029 Matthew adores little Georgie. 357 00:22:36,030 --> 00:22:38,399 It's not every man would take on a woman with a child. 358 00:22:38,400 --> 00:22:40,169 Hopefully he'll make up for the appalling treatment 359 00:22:40,170 --> 00:22:42,269 she's had from James. 360 00:22:42,270 --> 00:22:46,169 George, you are turning into one of Pavlov's dogs. 361 00:22:46,170 --> 00:22:49,499 Every time you mention James, you snarl. 362 00:22:49,500 --> 00:22:52,069 It's unfair on us all. 363 00:22:52,070 --> 00:22:54,029 Can't you allow me just one moment of happiness, 364 00:22:54,030 --> 00:22:57,269 particularly on a day like today? 365 00:22:57,270 --> 00:22:59,669 I'm very happy for Olivia. 366 00:22:59,670 --> 00:23:03,469 And for you. I am. 367 00:23:03,470 --> 00:23:05,499 Good. 368 00:23:05,500 --> 00:23:08,100 Now, I suggest we go and cast our votes. 369 00:23:36,030 --> 00:23:37,230 Jack? 370 00:23:39,200 --> 00:23:41,269 Jack? 371 00:23:41,270 --> 00:23:42,700 It's just... 372 00:23:46,330 --> 00:23:50,169 Regina by the river, talking to me. 373 00:23:50,170 --> 00:23:51,699 You saw her? 374 00:23:51,700 --> 00:23:54,100 This strange smile on her face. 375 00:23:57,500 --> 00:23:59,500 I nodded off for a sec. It's a dream. 376 00:24:05,300 --> 00:24:07,329 I thought you could do with the bright news, 377 00:24:07,330 --> 00:24:09,699 especially after the morning you've had. 378 00:24:09,700 --> 00:24:12,599 Olivia and Matthew. Who'd have thunk it? 379 00:24:12,600 --> 00:24:15,429 Yes, a bright light shone on gruesome times. 380 00:24:15,430 --> 00:24:17,270 It's been a hideous day. 381 00:24:19,730 --> 00:24:21,369 How's Jack? 382 00:24:21,370 --> 00:24:22,799 Ashamed. 383 00:24:22,800 --> 00:24:25,169 As if he'll never look anyone in the face again. 384 00:24:25,170 --> 00:24:27,399 I hope he doesn't include me in that. 385 00:24:27,400 --> 00:24:29,399 He'll need some time. 386 00:24:29,400 --> 00:24:32,770 To think he's carried such a secret. 387 00:24:34,530 --> 00:24:35,769 And how are you doing, Miss Bligh? 388 00:24:35,770 --> 00:24:39,499 I'm very happy for Olivia. 389 00:24:39,500 --> 00:24:40,630 And so sad for Papa. 390 00:24:43,400 --> 00:24:45,400 I think I could do with a hug. 391 00:24:46,230 --> 00:24:47,530 Come here. 392 00:24:53,630 --> 00:24:54,699 There we are. 393 00:24:54,700 --> 00:24:56,629 Oh, thank you, Doris. That's very kind. 394 00:24:56,630 --> 00:24:59,369 - May I? - Of course. 395 00:24:59,370 --> 00:25:01,599 First of all, I want to say 396 00:25:01,600 --> 00:25:05,199 I feel somewhat guilty about Regina Bligh. 397 00:25:05,200 --> 00:25:06,469 I have harbored 398 00:25:06,470 --> 00:25:08,999 some very dark thoughts towards her in the past. 399 00:25:09,000 --> 00:25:12,699 We all have, Doris. And now we let them go. 400 00:25:12,700 --> 00:25:15,269 Indeed. Indeed. 401 00:25:15,270 --> 00:25:20,729 Now, this isn't gossip, just something very odd. 402 00:25:20,730 --> 00:25:25,569 Nurse Fisher was in Dr. Duncan's office this morning 403 00:25:25,570 --> 00:25:27,099 with the door closed. 404 00:25:27,100 --> 00:25:30,070 I suspect she was making telephone calls. 405 00:25:31,570 --> 00:25:34,029 - Was she? - Mm. 406 00:25:34,030 --> 00:25:36,399 She should phone from the nurses' station 407 00:25:36,400 --> 00:25:39,369 just like all the others and leave the money in the box. 408 00:25:39,370 --> 00:25:41,670 Although I suspect some of them don't. 409 00:25:43,070 --> 00:25:44,730 Thank you, Doris. 410 00:25:47,470 --> 00:25:49,999 It's Sister Nordmann here. 411 00:25:50,000 --> 00:25:53,270 I want to talk to the telephonist on duty last night. 412 00:25:54,470 --> 00:25:57,130 No, it's fine. I'll wait. 413 00:25:59,000 --> 00:26:02,429 He wanted to know something about patient numbers. 414 00:26:02,430 --> 00:26:04,269 What do you take me for? 415 00:26:04,270 --> 00:26:06,999 Sir Richard's on the hospital board, and he wanted to know. 416 00:26:07,000 --> 00:26:08,729 From you? That's rubbish. 417 00:26:08,730 --> 00:26:10,070 It's not. 418 00:26:11,670 --> 00:26:15,129 Tell me why you called him. 419 00:26:15,130 --> 00:26:18,129 You think you're so smart. 420 00:26:18,130 --> 00:26:21,399 Swanning around with your bastard child. 421 00:26:21,400 --> 00:26:23,099 Butter wouldn't melt in your mouth. 422 00:26:23,100 --> 00:26:26,999 Now, I know you must be hiding something very important 423 00:26:27,000 --> 00:26:29,700 to put your future on the line for that man. 424 00:26:56,370 --> 00:27:00,270 ♫ Row, row, row your boat ♫ 425 00:27:22,730 --> 00:27:26,069 I didn't do anything, and it's your job to make bloody sure 426 00:27:26,070 --> 00:27:27,669 the police don't come anywhere near me. 427 00:27:27,670 --> 00:27:33,300 But if they do want to talk with you, just in your own words. 428 00:27:35,270 --> 00:27:38,069 I go to her house, after all the stuff that happened in public. 429 00:27:38,070 --> 00:27:39,129 I'm worried about her. 430 00:27:39,130 --> 00:27:41,769 And there's this local yokel throwing his weight around. 431 00:27:41,770 --> 00:27:43,229 Why aren't they after him? 432 00:27:43,230 --> 00:27:45,199 So you left the house, then you returned. 433 00:27:45,200 --> 00:27:47,229 I wanted to check and see how she was. 434 00:27:47,230 --> 00:27:50,269 And was this man still with her? 435 00:27:50,270 --> 00:27:52,499 Well, that's why I wanted to go back 436 00:27:52,500 --> 00:27:54,029 and see if he'd hurt her in any way. 437 00:27:54,030 --> 00:27:55,229 And was he still there? 438 00:27:55,230 --> 00:27:57,429 No, he was gone, but she was very distressed 439 00:27:57,430 --> 00:28:00,769 and whatever he'd said or done had frightened her, all right. 440 00:28:00,770 --> 00:28:03,030 No, no, Dickie, no! Aah! 441 00:28:04,430 --> 00:28:06,099 Back into the gutter, Reggie. 442 00:28:06,100 --> 00:28:07,530 I should never have lifted you out. 443 00:28:10,500 --> 00:28:12,430 How did you try and calm her down? 444 00:28:14,130 --> 00:28:16,530 I talked to her. Offered her a cup of tea. 445 00:28:21,000 --> 00:28:22,400 Oh! Jesus Christ! 446 00:28:25,300 --> 00:28:27,030 You'll be sorry you did that. 447 00:28:32,800 --> 00:28:35,369 Oh, she was very agitated about the day. 448 00:28:35,370 --> 00:28:37,599 She took a bit of calming down. 449 00:28:37,600 --> 00:28:39,669 And that was the last time that you saw her? 450 00:28:39,670 --> 00:28:44,070 She thanked me for popping over, and I walked out the door. 451 00:28:50,370 --> 00:28:52,699 Polling booths across the country 452 00:28:52,700 --> 00:28:54,999 on the east coast have closed 453 00:28:55,000 --> 00:28:57,299 and Australians have cast their votes in this, 454 00:28:57,300 --> 00:29:00,369 the nation's 23rd federal election. 455 00:29:00,370 --> 00:29:03,599 - Mother. - Oh, good. 456 00:29:03,600 --> 00:29:06,099 I thought I'd be dining on my own. 457 00:29:06,100 --> 00:29:08,099 Sorry for starting without you. 458 00:29:08,100 --> 00:29:10,269 How are you holding up? 459 00:29:10,270 --> 00:29:13,099 A long and difficult day it has been. 460 00:29:13,100 --> 00:29:16,329 - Any news from the scrutineers? - It's early counting. 461 00:29:16,330 --> 00:29:19,569 One of my men did say it might be closer than we thought. 462 00:29:19,570 --> 00:29:21,529 I'll head back to the hall after dinner. 463 00:29:21,530 --> 00:29:22,669 Ah, here she is. 464 00:29:22,670 --> 00:29:25,429 Elizabeth. 465 00:29:25,430 --> 00:29:26,729 Well, Mr. Bligh, 466 00:29:26,730 --> 00:29:28,769 David took one of your how-to-vote brochures to bed. 467 00:29:28,770 --> 00:29:30,569 What that means, I'm not quite sure. 468 00:29:30,570 --> 00:29:32,369 A good sense of civic duty. 469 00:29:32,370 --> 00:29:35,400 He doesn't understand why he's not allowed to vote. 470 00:29:36,670 --> 00:29:39,199 - Henry, good to see you. - George. 471 00:29:39,200 --> 00:29:41,329 All rather casual tonight, Henry. 472 00:29:41,330 --> 00:29:43,099 We will serve ourselves, Lynette, 473 00:29:43,100 --> 00:29:45,069 and we'll call you for the next course, thank you. 474 00:29:45,070 --> 00:29:47,999 - Ma'am. - Any results yet? 475 00:29:48,000 --> 00:29:50,069 Well, as the incumbent, it's pretty certain 476 00:29:50,070 --> 00:29:51,469 that your father will be reelected. 477 00:29:51,470 --> 00:29:53,399 I would have thought after yesterday 478 00:29:53,400 --> 00:29:55,299 everything's up in the air. 479 00:29:55,300 --> 00:29:57,670 Just hoping Jack gets a good swathe of votes. 480 00:30:03,500 --> 00:30:05,030 What are people saying about Jack? 481 00:30:06,030 --> 00:30:07,669 Nothing in front of me, of course. 482 00:30:07,670 --> 00:30:10,570 I heard some ladies say that they voted for him. 483 00:30:12,530 --> 00:30:14,099 And Regina? 484 00:30:14,100 --> 00:30:17,370 Are we allowed to ask? 485 00:30:24,100 --> 00:30:27,100 Well, entre nous... 486 00:30:29,400 --> 00:30:32,169 ...Regina didn't drown. 487 00:30:32,170 --> 00:30:34,469 Her body entered the water after she died. 488 00:30:34,470 --> 00:30:37,069 - Oh, my goodness. - Oh, good heavens. 489 00:30:37,070 --> 00:30:38,299 What does that mean? 490 00:30:38,300 --> 00:30:41,469 It seems there was some sort of tussle before she died. 491 00:30:41,470 --> 00:30:43,369 Sir Richard made it look like suicide? 492 00:30:43,370 --> 00:30:45,469 I don't think we should jump to any conclusions. 493 00:30:45,470 --> 00:30:47,629 We'll have the toxicology back tomorrow. 494 00:30:47,630 --> 00:30:51,269 Well, he's capable of many things, but murder? 495 00:30:51,270 --> 00:30:53,169 He's vicious enough. 496 00:30:53,170 --> 00:30:55,169 But will the police even investigate? 497 00:30:55,170 --> 00:30:57,370 They'll have to. We'll make sure of it. 498 00:30:59,570 --> 00:31:01,699 Telephone call, Mr. Bligh. 499 00:31:01,700 --> 00:31:03,629 About the vote count, they said. 500 00:31:03,630 --> 00:31:05,070 Ah. 501 00:31:09,700 --> 00:31:11,270 May the best man win. 502 00:31:15,600 --> 00:31:17,600 Go ahead, George. I'm listening. 503 00:31:24,430 --> 00:31:26,400 That's it. There we are. 504 00:31:31,300 --> 00:31:33,770 So much for the goodwill of the community. 505 00:31:37,430 --> 00:31:39,200 Thanks, George, for letting me know. 506 00:31:43,430 --> 00:31:45,100 Tell me. What? 507 00:31:47,470 --> 00:31:48,670 I lost. 508 00:31:50,100 --> 00:31:51,470 Him too. 509 00:31:53,170 --> 00:31:56,369 They saw George as Sir Richard's man. 510 00:31:56,370 --> 00:31:59,699 How does George feel about that? 511 00:31:59,700 --> 00:32:02,529 I think he sounded relieved. 512 00:32:02,530 --> 00:32:04,600 Politics. Who wouldn't be relieved to get out? 513 00:32:06,530 --> 00:32:09,330 I meant it when I said I wasn't hungry! 514 00:32:15,530 --> 00:32:18,569 Does that mean we won't be going back to Canberra? 515 00:32:18,570 --> 00:32:20,400 It would seem that way, yes. 516 00:32:29,230 --> 00:32:32,499 I've had enough commiserations for one night. 517 00:32:32,500 --> 00:32:34,630 How are you feeling? 518 00:32:36,300 --> 00:32:38,799 If I'd held the seat, I had a swag of proposals 519 00:32:38,800 --> 00:32:40,500 I intended to push through. 520 00:32:42,370 --> 00:32:46,599 But, in answer to your question, 521 00:32:46,600 --> 00:32:48,770 I think I feel glad. 522 00:32:50,300 --> 00:32:53,329 I'm a free agent. 523 00:32:53,330 --> 00:32:55,429 And I think we should go away for a while. 524 00:32:55,430 --> 00:32:58,169 Let all the unpleasantness settle. 525 00:32:58,170 --> 00:33:00,129 Where shall we go? 526 00:33:00,130 --> 00:33:02,699 I have had an idea. 527 00:33:02,700 --> 00:33:05,199 And it's a surprise. 528 00:33:05,200 --> 00:33:07,599 Well, it can't be a surprise. I have to know what to pack. 529 00:33:07,600 --> 00:33:09,300 Live dangerously. 530 00:33:11,530 --> 00:33:13,269 Oh, I like the anticipation. 531 00:33:13,270 --> 00:33:16,499 Mm, all the more reason to keep you in suspense. 532 00:33:16,500 --> 00:33:18,670 You're not gonna tell me, are you? 533 00:33:20,000 --> 00:33:21,230 No. 534 00:33:25,370 --> 00:33:26,499 You're a rat. 535 00:33:26,500 --> 00:33:30,299 ♫ Es una historia eterna ♫ 536 00:33:30,300 --> 00:33:34,029 Take me for a spin, Mr. Fox. 537 00:33:34,030 --> 00:33:35,470 If you say so. 538 00:33:37,000 --> 00:33:41,729 ♫ Tan dulce y luciente ♫ 539 00:33:41,730 --> 00:33:44,499 ♫ It's so romantic sueños ♫ 540 00:33:44,500 --> 00:33:47,169 Very nice. 541 00:33:47,170 --> 00:33:49,100 ♫ In the silent of night ♫ 542 00:33:51,200 --> 00:33:56,700 ♫ Es una historia cierta ♫ 543 00:33:58,200 --> 00:34:00,599 I just wish Anna could meet someone, 544 00:34:00,600 --> 00:34:05,070 drop this engagement charade before they both get hurt. 545 00:34:07,100 --> 00:34:09,800 You haven't got a friend we could match her up with? 546 00:34:12,600 --> 00:34:15,200 Can I be, uh, honest? 547 00:34:16,570 --> 00:34:20,129 Anna's got a big neon sign above her head, saying, 548 00:34:20,130 --> 00:34:21,669 "Danger. Beware." 549 00:34:21,670 --> 00:34:23,730 But doesn't that make her more fun? 550 00:34:24,730 --> 00:34:27,070 That's not the word I would choose. 551 00:34:28,330 --> 00:34:31,599 Besides, you're fun. 552 00:34:31,600 --> 00:34:34,129 And interesting. 553 00:34:34,130 --> 00:34:36,630 And irresistible. 554 00:34:37,630 --> 00:34:39,130 I could go on. 555 00:34:41,230 --> 00:34:46,129 ♫ Que fluye como el agua ♫ 556 00:34:46,130 --> 00:34:50,500 ♫ No conoce el ciero ♫ 557 00:34:55,330 --> 00:34:57,600 Oh! Thank you. 558 00:34:59,070 --> 00:35:00,130 - Ooh. - Oh! 559 00:35:03,300 --> 00:35:04,799 I think it's time we called it a night. 560 00:35:04,800 --> 00:35:06,269 No! No! 561 00:35:06,270 --> 00:35:08,669 Just one more, one more, one more dance. 562 00:35:08,670 --> 00:35:10,570 Please, please. 563 00:35:17,770 --> 00:35:19,469 Oh! 564 00:35:19,470 --> 00:35:21,029 - Good night. - Good night. 565 00:35:21,030 --> 00:35:22,569 No, no, no. No, come on. 566 00:35:22,570 --> 00:35:24,699 Who wants to sleep alone? 567 00:35:24,700 --> 00:35:25,730 What? 568 00:35:26,730 --> 00:35:28,070 Oh. 569 00:35:57,500 --> 00:35:58,730 Oh! 570 00:36:18,430 --> 00:36:20,729 That feels nice. 571 00:36:20,730 --> 00:36:22,330 It does. 572 00:36:29,000 --> 00:36:31,430 These are very sexy. 573 00:36:34,770 --> 00:36:37,330 You know, if you keep doing that... 574 00:36:42,330 --> 00:36:44,200 Oh, my God, what's happening? 575 00:36:45,630 --> 00:36:47,470 This is crazy. 576 00:36:50,000 --> 00:36:52,129 In a good way. 577 00:36:52,130 --> 00:36:57,100 Are we doing what I think we are? 578 00:38:39,630 --> 00:38:41,100 Jack? 579 00:38:48,700 --> 00:38:50,170 Jack? 580 00:38:54,170 --> 00:38:55,400 Thank you. 581 00:39:02,300 --> 00:39:05,199 How are you? 582 00:39:05,200 --> 00:39:07,170 Sun's up and I'm still here. 583 00:39:12,130 --> 00:39:15,199 And I have to go back and face the music. 584 00:39:15,200 --> 00:39:17,029 And that's what we'll do. 585 00:39:17,030 --> 00:39:19,269 - But first things first. - What's that? 586 00:39:19,270 --> 00:39:22,630 We're gonna see a man about a dog. 587 00:39:24,800 --> 00:39:26,530 We'll see you soon. 588 00:39:28,300 --> 00:39:29,329 That was Olivia. 589 00:39:29,330 --> 00:39:30,699 She and Matthew are on their way. 590 00:39:30,700 --> 00:39:32,469 Oh, lovely. 591 00:39:32,470 --> 00:39:35,030 They really are just such a perfect couple, aren't they? 592 00:39:38,700 --> 00:39:43,099 Grandmother. I'm thrilled for Olivia, really. 593 00:39:43,100 --> 00:39:45,100 I really am. 594 00:39:47,130 --> 00:39:48,330 Voilà. 595 00:40:05,700 --> 00:40:08,169 They phoned through the toxicology report. 596 00:40:08,170 --> 00:40:10,069 Regina had morphine in her system. 597 00:40:10,070 --> 00:40:11,799 In excess of 120 milligrams. 598 00:40:11,800 --> 00:40:13,369 Enough to kill someone of her stature 599 00:40:13,370 --> 00:40:14,599 unless she was still dependent. 600 00:40:14,600 --> 00:40:17,229 Well, my understanding was she was off all medication. 601 00:40:17,230 --> 00:40:19,029 She may have been forced. 602 00:40:19,030 --> 00:40:21,699 The skin under her nails. The bruising. 603 00:40:21,700 --> 00:40:25,629 If she was forced, whoever it was knew her Achilles' heel. 604 00:40:25,630 --> 00:40:28,199 She would have been terrified. 605 00:40:28,200 --> 00:40:30,699 We should check our morphine supplies. 606 00:40:30,700 --> 00:40:35,299 Or save ourselves time and go straight to the source. 607 00:40:35,300 --> 00:40:37,399 You're talking drivel, Valda. 608 00:40:37,400 --> 00:40:39,629 None of what you're saying makes any sense. 609 00:40:39,630 --> 00:40:41,669 You're confusing me. I don't understand. 610 00:40:41,670 --> 00:40:43,129 Who did you give the morphine to? 611 00:40:43,130 --> 00:40:44,000 What morphine? 612 00:40:44,001 --> 00:40:46,169 Do you have any idea how serious this is? 613 00:40:46,170 --> 00:40:47,199 It was someone else. 614 00:40:47,200 --> 00:40:50,129 Yes, another name, in your hand. 615 00:40:50,130 --> 00:40:51,469 Someone's copied it. 616 00:40:51,470 --> 00:40:53,299 Someone trying to get me into trouble. 617 00:40:53,300 --> 00:40:55,600 Well, you are in trouble. You've got that much right. 618 00:41:03,130 --> 00:41:05,300 Please come in. 619 00:41:06,730 --> 00:41:08,399 This is Nurse Fisher. 620 00:41:08,400 --> 00:41:10,200 Senior Constable Munro. 621 00:41:11,370 --> 00:41:13,329 Why are you doing this to me? 622 00:41:13,330 --> 00:41:16,069 I... I didn't do anything. I don't know why you're here. 623 00:41:16,070 --> 00:41:17,399 We'd like you to come with us, please. 624 00:41:17,400 --> 00:41:18,400 No. 625 00:41:18,401 --> 00:41:20,399 You come quietly, or we charge you here and now 626 00:41:20,400 --> 00:41:22,169 with being an accessory to murder. 627 00:41:22,170 --> 00:41:23,599 Just tell the truth, Valda. 628 00:41:23,600 --> 00:41:26,370 You're almost beyond the point where we can help you. 629 00:41:28,700 --> 00:41:30,999 He made me. 630 00:41:31,000 --> 00:41:34,799 He said I'd be fired if I didn't get it for him. 631 00:41:34,800 --> 00:41:36,699 He said it was for a lady who was sick. 632 00:41:36,700 --> 00:41:38,129 How could I say no? 633 00:41:38,130 --> 00:41:40,429 Who's "he"? Give me his name. 634 00:41:40,430 --> 00:41:42,730 Give me his name please, miss. 635 00:41:45,000 --> 00:41:47,170 Sir Richard Bennett. 636 00:41:48,800 --> 00:41:53,099 A Dr. and Mrs. Jack Duncan are here to see you, Sir Richard. 637 00:41:53,100 --> 00:41:55,099 Tell them I'm busy. 638 00:41:55,100 --> 00:41:56,799 For the next 50 years. 639 00:41:56,800 --> 00:41:58,799 They insist on waiting. 640 00:41:58,800 --> 00:42:01,700 Well, call Clive if they won't clear out. 641 00:42:22,800 --> 00:42:25,399 Is it possible he wasn't planning to kill Regina 642 00:42:25,400 --> 00:42:27,099 when he returned to her house? 643 00:42:27,100 --> 00:42:29,299 And why return when he's been seen by Roy? 644 00:42:29,300 --> 00:42:32,729 So say he goes back to punish her, 645 00:42:32,730 --> 00:42:35,569 to do what he couldn't do in front of Roy. 646 00:42:35,570 --> 00:42:39,069 He forces her to drink the morphine. 647 00:42:39,070 --> 00:42:41,170 But why? To have his way with her or... 648 00:42:42,430 --> 00:42:44,599 To get her readdicted. 649 00:42:44,600 --> 00:42:46,399 So she'd be back in his thrall. 650 00:42:46,400 --> 00:42:48,229 But it's a lethal dose, and she's dead. 651 00:42:48,230 --> 00:42:51,029 He panics and dumps the body in the river. 652 00:42:51,030 --> 00:42:52,529 Something about it just doesn't... 653 00:42:52,530 --> 00:42:54,470 Excuse me. 654 00:42:56,100 --> 00:42:57,770 Dr. Duncan's telephone. 655 00:42:59,400 --> 00:43:02,469 I'll let him know. Thank you. 656 00:43:02,470 --> 00:43:06,200 Your fiancée is waiting in your office, Mr. Fox. 657 00:43:15,130 --> 00:43:16,529 Hello. 658 00:43:16,530 --> 00:43:20,229 I'm just here in case you're embarrassed. 659 00:43:20,230 --> 00:43:24,269 Because really, for me, 660 00:43:24,270 --> 00:43:28,170 well, last night was wonderful. 661 00:43:29,130 --> 00:43:31,469 And I know that you and women... 662 00:43:31,470 --> 00:43:34,570 - But... - It was, um... 663 00:43:36,370 --> 00:43:37,500 It was good. 664 00:43:39,470 --> 00:43:41,670 I surprised myself. 665 00:43:43,270 --> 00:43:47,430 Well, we can pretend it didn't happen and have a good laugh. 666 00:43:48,430 --> 00:43:50,130 Or... 667 00:43:52,230 --> 00:43:57,600 Is it insane to suggest that we might see where it may lead? 668 00:44:00,600 --> 00:44:07,570 Well, not so much insane as charmingly chaotic. 669 00:44:08,700 --> 00:44:12,130 Well, I don't see either of us taking the conventional path. 670 00:44:13,300 --> 00:44:14,600 So... 671 00:44:18,730 --> 00:44:21,300 Well, hurry up. Let's get this thing over and done with. 672 00:44:36,330 --> 00:44:39,199 Well, spit it out. 673 00:44:39,200 --> 00:44:42,269 I'm as bad as the Japs. How about that for a start? 674 00:44:42,270 --> 00:44:44,069 No. 675 00:44:44,070 --> 00:44:46,670 You're cunning, and you're a bully, but... 676 00:44:48,430 --> 00:44:50,069 ...you're nowhere near as smart as them. 677 00:44:50,070 --> 00:44:52,499 Not by a long shot. 678 00:44:52,500 --> 00:44:54,699 You think you've shamed me, 679 00:44:54,700 --> 00:44:59,429 you've, uh, destroyed my reputation, 680 00:44:59,430 --> 00:45:03,029 when what you've actually done is put a stench around your own 681 00:45:03,030 --> 00:45:06,369 I reckon you might never recover from. 682 00:45:06,370 --> 00:45:07,770 You see, I will. 683 00:45:09,370 --> 00:45:12,429 'Cause you've done me a favor. 684 00:45:12,430 --> 00:45:15,169 Living with that secret, that's... 685 00:45:15,170 --> 00:45:16,400 that's eaten me inside out. 686 00:45:18,500 --> 00:45:21,630 But you've gone and liberated me from the Japs all over again. 687 00:45:24,170 --> 00:45:25,770 This time for good. 688 00:45:27,500 --> 00:45:30,769 What you have achieved, though, is to prove to the world 689 00:45:30,770 --> 00:45:33,069 that my husband is a far better man 690 00:45:33,070 --> 00:45:36,629 than you could ever, ever hope to be. 691 00:45:36,630 --> 00:45:37,600 Sir. 692 00:45:37,601 --> 00:45:38,669 Time's up. Bugger off. 693 00:45:38,670 --> 00:45:40,530 Both of you, piss off. 694 00:45:42,530 --> 00:45:46,069 We'll need you to come down to Central, Sir Richard. 695 00:45:46,070 --> 00:45:49,329 - You can talk to my lawyer. - He can join us there, sir. 696 00:45:49,330 --> 00:45:53,499 I drink with your boss. He'll have your guts. 697 00:45:53,500 --> 00:45:56,499 We can do this discreetly, or... 698 00:45:56,500 --> 00:45:59,029 Shove it up your ass, you bloody idiot! 699 00:45:59,030 --> 00:46:00,399 Call your boss! 700 00:46:00,400 --> 00:46:02,229 Sir Richard Bennett, we're arresting you 701 00:46:02,230 --> 00:46:04,629 for the murder of Mrs. Regina Bligh. 702 00:46:04,630 --> 00:46:06,369 Bullshit. Bullshit. You're wrong! 703 00:46:06,370 --> 00:46:07,799 You have made a mistake. 704 00:46:07,800 --> 00:46:09,599 Don't you dare put your hands on me. 705 00:46:09,600 --> 00:46:11,630 Then come along quietly, sir. 50389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.